All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Episode 111 will start after 12:40 min. 2 00:12:56,867 --> 00:12:58,987 You can't do that to me! 3 00:13:00,187 --> 00:13:01,787 I came here as a guest. 4 00:13:03,147 --> 00:13:05,107 You are taking me to be publicly executed! 5 00:13:05,467 --> 00:13:07,667 The emperor will make you pay for this. 6 00:13:07,947 --> 00:13:09,267 Shut up and move. 7 00:13:22,667 --> 00:13:24,387 What do you think you are doing? 8 00:13:25,667 --> 00:13:29,187 How could you put a state official in dungeon? 9 00:13:29,787 --> 00:13:34,427 Hereafter, you will obey only Ertuğrul Bey. 10 00:13:35,907 --> 00:13:39,187 Or you will suffer the consequences. 11 00:13:42,107 --> 00:13:43,187 Never mind, Aydoğmus. 12 00:13:46,307 --> 00:13:48,427 Our state will do what is necessary. 13 00:14:18,147 --> 00:14:19,787 Sadettin Köpek. 14 00:14:21,627 --> 00:14:24,587 He tried to betray us again by using Günalp. 15 00:14:26,347 --> 00:14:28,347 His plan has backfired, brother. 16 00:14:31,907 --> 00:14:34,307 Hereafter, we will take more precautions. 17 00:14:35,787 --> 00:14:38,147 We will show no mercy to anybody. 18 00:14:45,587 --> 00:14:47,147 Why are you not talking, Artuk Bey? 19 00:14:47,907 --> 00:14:48,907 Tell me. 20 00:14:50,627 --> 00:14:51,987 I have something to tell you. 21 00:14:52,907 --> 00:14:55,347 But I don't know how. 22 00:14:58,187 --> 00:14:59,227 Tell me, Artuk Bey. 23 00:15:01,427 --> 00:15:03,027 Your words are precious. 24 00:15:08,107 --> 00:15:09,107 Bey, 25 00:15:09,627 --> 00:15:11,947 I can't tell you what to do. 26 00:15:13,187 --> 00:15:16,627 However, I disapprove of what you did to the governor of Bilecik. 27 00:15:23,347 --> 00:15:26,307 He might have come here to sign a treaty that is disadvantageous for us. 28 00:15:27,147 --> 00:15:28,427 And he might be our enemy. 29 00:15:29,827 --> 00:15:33,187 However, Bey, he was invited here. 30 00:15:33,947 --> 00:15:35,507 He came with a white flag. 31 00:15:37,227 --> 00:15:39,307 It doesn't matter who invited him; 32 00:15:40,107 --> 00:15:41,787 it isn't right to execute a man 33 00:15:42,507 --> 00:15:44,227 who came with a white flag, Bey. 34 00:15:49,547 --> 00:15:50,667 You are the bey. 35 00:17:20,187 --> 00:17:21,667 We are under attack! Go, alps! 36 00:17:26,147 --> 00:17:27,467 It is an ambush, Leon. 37 00:17:37,387 --> 00:17:39,667 Did you think I would let you go with the governor of Bilecik? 38 00:17:40,667 --> 00:17:42,067 You will die this time, bastard. 39 00:17:44,027 --> 00:17:45,027 Attack, brothers. 40 00:17:45,187 --> 00:17:46,267 Great God! 41 00:18:24,147 --> 00:18:25,667 You're just in time, Ares. 42 00:18:27,867 --> 00:18:29,707 These barbarians were going to kill us. 43 00:18:30,987 --> 00:18:31,987 I am grateful to you. 44 00:18:32,347 --> 00:18:33,387 I told you... 45 00:18:34,427 --> 00:18:36,027 I was defeated, but I am alive, 46 00:18:36,907 --> 00:18:37,907 Kritos. 47 00:18:43,867 --> 00:18:44,867 Hereafter, 48 00:18:45,307 --> 00:18:48,987 you will be at my side with the title you deserve, Ares. I promise you. 49 00:18:49,907 --> 00:18:51,227 I don't care about the titles. 50 00:18:51,907 --> 00:18:53,427 What matters is our holy mission. 51 00:18:55,267 --> 00:18:56,427 Ertuğrul is important. 52 00:19:00,347 --> 00:19:03,827 Tomorrow, he'll go to Söğüt to locate a new settlement. 53 00:19:15,027 --> 00:19:17,307 I will make him pay heavily for this. 54 00:19:18,267 --> 00:19:20,187 I will put his head in the center of Söğüt. 55 00:19:23,187 --> 00:19:24,787 We should go before more alps arrive. 56 00:19:25,347 --> 00:19:27,947 -We need to return to the castle. -Let's go. 57 00:19:30,147 --> 00:19:31,907 Ertuğrul shouldn't come back alive from Söğüt. 58 00:20:04,627 --> 00:20:05,827 Is everybody okay? 59 00:20:06,507 --> 00:20:07,507 We are fine. 60 00:20:07,787 --> 00:20:08,787 We are fine. 61 00:20:09,387 --> 00:20:10,387 We are fine. 62 00:20:28,227 --> 00:20:30,587 Brother Ahmet fooled that heathen well. 63 00:20:30,747 --> 00:20:31,747 Yes. 64 00:20:33,347 --> 00:20:35,707 Ertuğrul Bey's plan is in motion now. 65 00:20:41,147 --> 00:20:44,227 They cruelly killed the young prince. 66 00:20:47,227 --> 00:20:49,027 I can't stop thinking about it. 67 00:20:50,587 --> 00:20:54,467 Emir Sadettin and his crew won't stop until they take over the state, Ertuğrul. 68 00:20:56,787 --> 00:20:58,347 Sadettin Köpek. 69 00:20:59,787 --> 00:21:01,427 He will want to kill the sultan, too. 70 00:21:03,947 --> 00:21:05,187 You are right, Ertuğrul Bey. 71 00:21:06,067 --> 00:21:08,027 But he wants to deal with you first. 72 00:21:08,507 --> 00:21:12,787 A peace messenger came from Konya for Governor Kritos. 73 00:21:16,587 --> 00:21:17,747 What peace? 74 00:21:17,987 --> 00:21:19,627 I don't know the details, but... 75 00:21:21,067 --> 00:21:23,867 Governor Kritos went to Karacahisar for peace talks. 76 00:21:28,027 --> 00:21:29,027 Köpek. 77 00:21:30,827 --> 00:21:33,107 That bastard must be behind this. 78 00:21:38,227 --> 00:21:39,907 By taking advantage of my absence, 79 00:21:40,307 --> 00:21:44,227 he will have Günalp Bey sign a peace treaty. 80 00:21:44,987 --> 00:21:46,187 What treaty is this, Ertuğrul? 81 00:21:46,587 --> 00:21:48,787 A treaty that will hurt me, brother. 82 00:21:49,827 --> 00:21:51,707 Otherwise, Emir Sadettin wouldn't be behind this. 83 00:21:52,987 --> 00:21:56,107 If you are right, then Günalp Bey represents the state, Bey. 84 00:21:56,387 --> 00:21:58,307 And he is Köpek's puppet, doing as he says. 85 00:21:59,547 --> 00:22:00,547 Ertuğrul Bey. 86 00:22:01,347 --> 00:22:02,347 Just say the word. 87 00:22:03,027 --> 00:22:05,147 I will kill Governor Kritos for you right away. 88 00:22:06,747 --> 00:22:08,107 Thank you, Ahmet. 89 00:22:09,027 --> 00:22:10,027 Thank you. 90 00:22:10,747 --> 00:22:13,987 However, we need him alive, not dead. 91 00:22:15,227 --> 00:22:17,947 And you will gain his respect and trust. 92 00:22:19,627 --> 00:22:20,707 How? 93 00:22:21,427 --> 00:22:23,187 It is a difficult mission for you. 94 00:22:23,467 --> 00:22:25,467 -Are you ready? -Always, Ertuğrul Bey. 95 00:22:28,507 --> 00:22:30,987 Then, listen to me very carefully. 96 00:22:35,947 --> 00:22:38,747 You see, I apprehended the governor of Bilecik intentionally, 97 00:22:39,227 --> 00:22:42,027 so Ahmet would save him, and gain his trust. 98 00:22:43,227 --> 00:22:44,427 I swear to God, Bey, 99 00:22:44,547 --> 00:22:47,627 I thought that Ertuğrul Bey might have a secret plan. 100 00:22:49,347 --> 00:22:51,827 But I just couldn't stop myself. 101 00:22:52,667 --> 00:22:53,827 Thank God, Bey. 102 00:22:54,507 --> 00:22:57,467 I hope everything goes as you planned, Bey. 103 00:22:58,187 --> 00:22:59,187 {\an8}Thank you, Artuk Bey. 104 00:23:03,806 --> 00:23:06,486 Now, I'll go to Söğüt at once 105 00:23:07,206 --> 00:23:09,246 and decide on a place for our tribe to settle. 106 00:23:09,726 --> 00:23:11,886 The Governor of Bilecik will be a problem, my Bey. 107 00:23:12,246 --> 00:23:13,846 He will certainly try to ambush you. 108 00:23:14,086 --> 00:23:15,246 He knows you'll go there. 109 00:23:15,566 --> 00:23:16,686 For sure, Artuk Bey. 110 00:23:18,246 --> 00:23:19,246 For sure. 111 00:23:22,978 --> 00:23:23,978 But 112 00:23:24,618 --> 00:23:26,658 he will be the prey 113 00:23:27,698 --> 00:23:30,258 while he thinks he is the hunter. 114 00:23:31,738 --> 00:23:32,978 We'll clear the way 115 00:23:33,498 --> 00:23:36,098 from the Governor of Bilecik and all the other infidels. 116 00:23:40,058 --> 00:23:41,298 And then... 117 00:23:42,418 --> 00:23:44,218 it will be Sadettin Kopek's turn. 118 00:23:46,738 --> 00:23:49,818 It's high time for him to die. 119 00:23:51,618 --> 00:23:53,418 How are we going to do that 120 00:23:54,058 --> 00:23:55,378 while he controls the state? 121 00:24:02,898 --> 00:24:04,498 If the state digresses from its path, 122 00:24:05,618 --> 00:24:07,418 then the traditions digress, too. 123 00:24:10,538 --> 00:24:12,218 We will not let that happen. 124 00:24:13,738 --> 00:24:14,738 Turks 125 00:24:14,978 --> 00:24:15,978 would live 126 00:24:16,738 --> 00:24:17,858 without food or water, 127 00:24:19,498 --> 00:24:20,658 but... 128 00:24:21,378 --> 00:24:23,378 not without their state. 129 00:24:29,978 --> 00:24:31,018 Either this state becomes 130 00:24:31,978 --> 00:24:33,378 a fair state... 131 00:24:36,138 --> 00:24:37,178 or we will establish 132 00:24:38,218 --> 00:24:40,818 a new one which is fair and just. 133 00:25:04,418 --> 00:25:06,538 I'll make you pay for what you did, Ertuğrul. 134 00:25:08,018 --> 00:25:09,618 If you weren't a margrave of the state... 135 00:25:11,418 --> 00:25:13,298 I will get out of here anyway. 136 00:25:15,778 --> 00:25:17,338 Let's see what you will do then. 137 00:25:52,738 --> 00:25:53,738 What's wrong, alp? 138 00:25:54,138 --> 00:25:57,618 My Bey, our alps got attacked while they were taking the governor. 139 00:25:57,978 --> 00:25:59,058 They all became martyrs. 140 00:26:01,378 --> 00:26:02,298 Bastards. 141 00:26:16,778 --> 00:26:18,578 Send alps there right now, brother. 142 00:26:19,618 --> 00:26:22,618 Tell them not to come back without finding those responsible. 143 00:27:31,498 --> 00:27:32,658 Long story short... 144 00:27:34,378 --> 00:27:36,858 I have not only escaped from Ertuğrul 145 00:27:38,698 --> 00:27:41,338 but also created chaos within the state of the Seljuks. 146 00:27:43,218 --> 00:27:44,218 See, 147 00:27:44,618 --> 00:27:45,618 Sultan Alaeddin . 148 00:27:46,338 --> 00:27:47,338 He is dead. 149 00:27:48,578 --> 00:27:50,978 The heir Kilicarslan who was supported by Ertuğrul. 150 00:27:51,738 --> 00:27:52,738 Also dead. 151 00:27:56,658 --> 00:27:57,938 The state of the Seljuks is 152 00:27:59,018 --> 00:28:00,018 in chaos. 153 00:28:02,258 --> 00:28:04,258 And you contributed greatly for this outcome, Ares. 154 00:28:05,338 --> 00:28:07,298 Our emperor will also notice that. 155 00:28:08,658 --> 00:28:10,138 Now, once Ertuğrul dies, 156 00:28:11,378 --> 00:28:13,658 and once we deal with Sadettin Kopek... 157 00:28:15,178 --> 00:28:17,498 Then, the Turks will cease to exist. 158 00:28:19,138 --> 00:28:21,458 You've done so much, Ares. 159 00:28:24,618 --> 00:28:25,618 Emir Sadettin. 160 00:28:27,298 --> 00:28:29,298 He will be waiting for me in the caravansary. 161 00:28:29,938 --> 00:28:30,778 But, 162 00:28:31,458 --> 00:28:32,458 instead of me, 163 00:28:33,178 --> 00:28:34,498 you'll go and meet him. 164 00:28:36,418 --> 00:28:38,858 You'll be there as my envoy. 165 00:28:40,498 --> 00:28:41,618 The only thing he wants 166 00:28:42,338 --> 00:28:43,778 is to see Ertuğrul's death. 167 00:28:45,658 --> 00:28:47,818 You'll tell him that I've set a trap 168 00:28:48,978 --> 00:28:53,498 for Ertuğrul, but I want assurance about Söğüt. 169 00:28:55,778 --> 00:28:57,778 I have no doubt 170 00:28:58,458 --> 00:29:00,538 that you'll do anything to come to an agreement. 171 00:29:01,698 --> 00:29:03,098 Am I mistaken? 172 00:29:03,978 --> 00:29:05,578 Absolutely not, Kritos. 173 00:29:07,938 --> 00:29:10,298 Leave Sadettin Kopek to me. 174 00:29:11,298 --> 00:29:12,298 You go to Söğüt. 175 00:29:13,618 --> 00:29:15,258 Get rid of Ertuğrul. 176 00:29:16,618 --> 00:29:19,498 I will be in Söğüt 177 00:29:20,418 --> 00:29:21,618 to kill Ertuğrul. 178 00:29:24,778 --> 00:29:25,778 The big day is tomorrow. 179 00:29:26,818 --> 00:29:28,458 Cheers, my friend Ares. 180 00:29:32,538 --> 00:29:33,618 Shit. 181 00:29:36,978 --> 00:29:37,978 Whatever. 182 00:29:38,498 --> 00:29:40,098 We'll toast next time. 183 00:29:41,178 --> 00:29:43,098 I will be waiting for good news from you. 184 00:29:43,418 --> 00:29:44,418 Me too, Kritos. 185 00:29:45,778 --> 00:29:47,778 I'll be waiting for the best news from Söğüt. 186 00:30:34,218 --> 00:30:35,218 How could Altun Aba 187 00:30:35,738 --> 00:30:37,098 disobey my orders 188 00:30:37,498 --> 00:30:39,618 and dare to carry out such a massacre? 189 00:30:41,098 --> 00:30:42,498 How could he murder a young man 190 00:30:43,098 --> 00:30:45,018 and a woman, ignoring my orders? 191 00:30:46,658 --> 00:30:48,538 That's not all, my sultan. 192 00:30:49,658 --> 00:30:52,378 The issue is far more critical. 193 00:30:55,138 --> 00:30:57,458 Tell me what you know, Vizier Sadettin. 194 00:30:59,058 --> 00:31:00,738 Unfortunately, Ertuğrul Bey is, once again, 195 00:31:00,978 --> 00:31:03,138 at the center of events, my Sultan. 196 00:31:03,258 --> 00:31:06,098 What does it have to do with Ertuğrul Bey, Sadettin? 197 00:31:07,058 --> 00:31:10,098 I guess he was trying to save the Prince 198 00:31:10,738 --> 00:31:15,618 and use him for the revolt against you, my Sultan. 199 00:31:18,858 --> 00:31:21,258 Altun Aba must have panicked 200 00:31:21,738 --> 00:31:23,178 and killed the prince and his mother, 201 00:31:23,538 --> 00:31:25,858 disobeying your orders. 202 00:31:26,818 --> 00:31:27,818 Altun Aba paid the price 203 00:31:27,978 --> 00:31:30,138 for his crime 204 00:31:30,538 --> 00:31:33,938 which was committed because of his weakness and disloyalty. 205 00:31:36,258 --> 00:31:38,058 Now, it's Ertuğrul's turn, my Sultan. 206 00:31:40,938 --> 00:31:43,658 You shouldn't turn a blind eye to this situation. 207 00:31:44,658 --> 00:31:45,498 Douche. 208 00:31:47,218 --> 00:31:48,378 That's right. 209 00:31:49,818 --> 00:31:51,258 Ertuğrul Bey must be punished. 210 00:31:52,898 --> 00:31:53,898 We've had enough. 211 00:31:55,178 --> 00:31:56,178 My Sultan, 212 00:31:56,618 --> 00:31:57,618 the state has become 213 00:31:57,938 --> 00:31:59,538 -restless. -Enough! 214 00:32:05,218 --> 00:32:07,298 Ertuğrul sent a letter to me, Sadettin. 215 00:32:08,098 --> 00:32:09,098 Did he? 216 00:32:09,978 --> 00:32:11,698 What does he say, my Sultan? 217 00:32:20,338 --> 00:32:21,338 He says 218 00:32:21,898 --> 00:32:24,018 that instead of taking my brother to Ankara Castle, 219 00:32:25,018 --> 00:32:26,978 Altun Aba tried to strangle him with a rope, 220 00:32:27,698 --> 00:32:28,778 that Ertuğrul prevented it, 221 00:32:29,458 --> 00:32:30,458 and while he was fleeing, 222 00:32:30,738 --> 00:32:32,258 he stabbed my brother with a dagger 223 00:32:33,138 --> 00:32:35,698 -and then he escaped. -So, that's how it is. 224 00:32:35,778 --> 00:32:36,778 Yes. 225 00:32:37,298 --> 00:32:39,218 Altun Aba murdered them not because of Ertuğrul, 226 00:32:39,778 --> 00:32:42,138 but because of his own decision. 227 00:32:45,458 --> 00:32:48,378 And then, he sent my brother's corpse to the palace with his alps. 228 00:32:53,378 --> 00:32:54,778 And I buried his late mother 229 00:32:54,938 --> 00:32:57,058 in Ankara Castle. 230 00:32:57,578 --> 00:32:58,938 We are all saddened by this loss. 231 00:32:59,338 --> 00:33:00,418 But I wonder, 232 00:33:01,578 --> 00:33:02,858 after all the unfortunate events, 233 00:33:03,338 --> 00:33:06,698 do you still believe Ertuğrul is innocent? 234 00:33:07,938 --> 00:33:10,018 I don't believe it, I know it. 235 00:33:13,178 --> 00:33:15,058 Ertuğrul is loyal to me and the state. 236 00:33:18,898 --> 00:33:22,138 You punished Altun Aba who killed my brother and his mother. 237 00:33:24,498 --> 00:33:27,178 I hope one day you will understand 238 00:33:27,618 --> 00:33:29,738 that Ertuğrul cannot be trusted, my Sultan. 239 00:33:34,898 --> 00:33:37,258 Ertuğrul Bey obeyed my father's orders 240 00:33:37,778 --> 00:33:39,898 and fulfilled my wish. 241 00:33:41,498 --> 00:33:44,698 He risked his own life to take my brother to Ankara Castle. 242 00:33:47,778 --> 00:33:48,778 That's what I believe. 243 00:33:51,418 --> 00:33:53,178 Once he gathers the Turkish tribes 244 00:33:53,938 --> 00:33:55,458 and comes to Konya with his army, 245 00:33:55,818 --> 00:33:58,418 I'd like to see you still believing the same thing. 246 00:33:59,218 --> 00:34:00,858 It's not your place... 247 00:34:03,858 --> 00:34:05,578 to question my decisions. 248 00:34:11,258 --> 00:34:13,458 I know that the other officials here 249 00:34:14,138 --> 00:34:16,378 think just as I do, my Sultan. 250 00:34:24,978 --> 00:34:27,298 Blessed Vizier is right, my Sultan. 251 00:34:29,738 --> 00:34:30,738 My Sultan, 252 00:34:31,578 --> 00:34:34,298 for the sake of our state, it'd be better for you 253 00:34:35,018 --> 00:34:37,378 to reconsider your decisions. 254 00:34:44,578 --> 00:34:47,738 It's our duty to obey our Sultan. 255 00:34:50,738 --> 00:34:53,778 We did what we could and warned you. 256 00:34:56,698 --> 00:34:59,178 May God protect you. 257 00:35:14,738 --> 00:35:15,738 My Bey, 258 00:35:16,258 --> 00:35:20,098 we discussed the topic with the other beys. 259 00:35:20,418 --> 00:35:22,138 We think that it's unnecessary to migrate 260 00:35:22,698 --> 00:35:24,298 as it hasn't been long since we settled. 261 00:35:30,018 --> 00:35:32,938 We have been through so much hardship. 262 00:35:34,618 --> 00:35:35,698 Now... 263 00:35:38,098 --> 00:35:40,418 why are you making a big deal out of this migration? 264 00:35:43,738 --> 00:35:44,738 My Bey. 265 00:35:45,538 --> 00:35:48,018 We spilled blood and tears and sweat 266 00:35:49,058 --> 00:35:50,058 for these lands. 267 00:35:50,618 --> 00:35:52,618 We think of these lands as our home. 268 00:35:54,058 --> 00:35:56,498 Why would we go to a strange place now? 269 00:35:59,338 --> 00:36:00,338 And the mentioned area 270 00:36:00,498 --> 00:36:02,738 is so close to the heathens. 271 00:36:04,658 --> 00:36:05,898 They will not let us be. 272 00:36:07,218 --> 00:36:08,298 Well, Beys. 273 00:36:09,018 --> 00:36:10,018 Beys. 274 00:36:10,218 --> 00:36:11,738 who could stand against us 275 00:36:12,098 --> 00:36:13,618 once the two tribes are united? 276 00:36:14,258 --> 00:36:16,858 Who could dare to challenge us 277 00:36:17,218 --> 00:36:18,618 while we are one as a fist? 278 00:36:21,818 --> 00:36:24,018 What are you afraid of? 279 00:36:25,218 --> 00:36:27,298 We used to have the state's support. 280 00:36:28,578 --> 00:36:30,818 We were in the state's favor. 281 00:36:31,938 --> 00:36:32,938 Now, 282 00:36:33,098 --> 00:36:35,258 we no longer feel the support of the state. 283 00:36:35,938 --> 00:36:37,698 We can't live happily there, Turgut Bey. 284 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 My Beys, 285 00:36:41,018 --> 00:36:42,338 get yourselves together already. 286 00:36:45,138 --> 00:36:47,778 It's not like us to be afraid 287 00:36:48,138 --> 00:36:49,138 and keep our heads down. 288 00:36:51,498 --> 00:36:53,218 Our path is not one for cowards. 289 00:36:58,378 --> 00:37:00,178 Our late Sultan Alaeddin Keykubat 290 00:37:01,458 --> 00:37:02,898 gave Söğüt to Ertuğrul Bey 291 00:37:03,018 --> 00:37:04,418 so that we can settle there. 292 00:37:07,058 --> 00:37:08,058 Both Ertuğrul Bey 293 00:37:08,818 --> 00:37:09,818 and I 294 00:37:10,058 --> 00:37:11,298 have said our final words. 295 00:37:15,778 --> 00:37:17,178 We will migrate to Söğüt. 296 00:37:19,178 --> 00:37:20,178 Don't make it a matter 297 00:37:21,418 --> 00:37:23,058 of discussion any longer. 298 00:37:41,258 --> 00:37:42,258 Aslıhan. 299 00:37:43,898 --> 00:37:46,018 You've been through so much. 300 00:37:47,058 --> 00:37:48,618 Turgut was going to die 301 00:37:49,058 --> 00:37:50,778 if it wasn't for Ertuğrul Bey. 302 00:37:52,258 --> 00:37:55,978 But we can't give up just when we experience the difficulties. 303 00:37:58,498 --> 00:37:59,578 Lady Halime, 304 00:38:00,138 --> 00:38:02,098 I am not able to explain the situation. 305 00:38:02,698 --> 00:38:04,298 Or people don't want to understand. 306 00:38:04,898 --> 00:38:07,498 The situation is much tougher than before. 307 00:38:08,218 --> 00:38:10,098 We are talking about Vizier Sadettin 308 00:38:10,378 --> 00:38:11,778 who controls the state from within. 309 00:38:12,058 --> 00:38:13,618 Why doesn't anybody get that? 310 00:38:15,698 --> 00:38:18,778 Cowards die many times before they actually die. 311 00:38:20,178 --> 00:38:21,338 What we need to do is 312 00:38:21,858 --> 00:38:25,698 to be with our husbands and to support them. 313 00:38:26,978 --> 00:38:27,978 Sister, 314 00:38:28,338 --> 00:38:32,298 You talk like you don't know how evil Sadettin is. 315 00:38:33,618 --> 00:38:35,938 Don't you remember his vendetta against me and Turgut? 316 00:38:39,498 --> 00:38:40,578 Don't worry. 317 00:38:41,218 --> 00:38:44,298 Our husbands will take care of him, for sure. 318 00:38:45,618 --> 00:38:48,578 Vizier Sadettin is not an enemy who fights fairly. 319 00:38:49,138 --> 00:38:51,498 That's why it's hard for us to beat him. 320 00:38:52,218 --> 00:38:54,578 He is so relentless that he tried 321 00:38:54,938 --> 00:38:56,418 to poison us in our own tent. 322 00:38:58,498 --> 00:39:00,258 If the evil has a plan, 323 00:39:01,058 --> 00:39:02,898 then God has a thousand plans. 324 00:39:06,618 --> 00:39:08,258 I understand your concerns. 325 00:39:10,378 --> 00:39:12,058 But if you insist on this attitude, 326 00:39:13,498 --> 00:39:16,058 it won't be good for the sake of both our tribes. 327 00:39:35,858 --> 00:39:37,218 Mother, did you have anything 328 00:39:38,338 --> 00:39:39,698 to do with the killing... 329 00:39:40,858 --> 00:39:42,058 of the prince and his mother? 330 00:39:44,218 --> 00:39:45,858 Apparently, Altun Aba went too far. 331 00:39:48,098 --> 00:39:50,018 And Vizier Sadettin did what was necessary. 332 00:39:53,178 --> 00:39:54,538 May God forgive their sins. 333 00:40:01,778 --> 00:40:02,938 I asked you a question. 334 00:40:04,538 --> 00:40:05,538 Answer me, Mother. 335 00:40:08,298 --> 00:40:09,378 Did you do anything? 336 00:40:11,018 --> 00:40:13,218 Do you know what would have happened 337 00:40:13,938 --> 00:40:15,898 if Ertuğrul had saved Kilicarslan, my Sultan? 338 00:40:16,938 --> 00:40:19,378 I have my army and the officials of the state with me. 339 00:40:21,098 --> 00:40:22,578 Didn't you say that, Mother? 340 00:40:22,858 --> 00:40:23,858 I did. 341 00:40:24,258 --> 00:40:28,378 But you know Vizier Sadettin's influence on the officials of the state. 342 00:40:30,298 --> 00:40:33,338 And, the Turks are about to revolt. 343 00:40:33,858 --> 00:40:36,618 It's just a matter of time before they cause a new headache. 344 00:40:37,938 --> 00:40:41,738 Don't you think that would put our state in a tough situation, son? 345 00:40:42,778 --> 00:40:44,138 Answer my question, Mother. 346 00:40:47,538 --> 00:40:50,138 Did you have anything to do with the killings? 347 00:40:54,338 --> 00:40:58,498 I'd consider myself a failed mother if I hadn't. 348 00:41:07,698 --> 00:41:08,698 If... 349 00:41:09,778 --> 00:41:10,858 you weren't my mother... 350 00:41:12,458 --> 00:41:13,778 I'd kill you right here. 351 00:41:17,498 --> 00:41:19,098 And I wouldn't even hesitate. 352 00:41:23,258 --> 00:41:24,458 I am okay to die 353 00:41:25,258 --> 00:41:27,138 at your hands, son. 354 00:41:30,258 --> 00:41:31,578 Do you think I'd care? 355 00:41:34,498 --> 00:41:36,578 I believe I did what was necessary. 356 00:41:39,218 --> 00:41:40,658 I don't care about dying. 357 00:41:42,538 --> 00:41:43,538 Do you still think 358 00:41:43,738 --> 00:41:45,538 that Sadettin killed Altun Aba 359 00:41:45,698 --> 00:41:47,698 because of his loyalty, mother? 360 00:41:50,058 --> 00:41:52,458 Don't you see you've thrown me into a difficult position? 361 00:41:54,578 --> 00:41:57,458 I did what I could to ensure your rule. 362 00:41:58,578 --> 00:42:00,218 Now I don't care if I die. 363 00:42:02,778 --> 00:42:04,178 What about Sadettin? 364 00:42:04,578 --> 00:42:05,698 What about him? 365 00:42:08,298 --> 00:42:09,778 You three made me the sultan. 366 00:42:11,498 --> 00:42:12,578 He killed Altun Aba. 367 00:42:14,218 --> 00:42:15,538 Now there is only you. 368 00:42:18,698 --> 00:42:20,618 And you are keeping me locked in my chambers. 369 00:42:22,858 --> 00:42:24,498 If you are afraid of him, 370 00:42:25,378 --> 00:42:27,418 let me out of my cage. 371 00:42:28,698 --> 00:42:30,698 So that I can keep him under control. 372 00:42:32,618 --> 00:42:35,098 Do you still believe that he'd be loyal to me? 373 00:42:37,778 --> 00:42:40,658 How can I even be sure of your loyalty? 374 00:42:45,258 --> 00:42:48,378 Why would you not be sure of my loyalty, my Sultan? 375 00:42:49,618 --> 00:42:51,098 You are my son. 376 00:42:53,938 --> 00:42:55,098 As for Sadettin, 377 00:42:55,898 --> 00:42:57,378 he wants to keep you in power. 378 00:42:57,778 --> 00:42:58,778 Just like everyone else. 379 00:43:00,178 --> 00:43:01,458 He wants to be more powerful. 380 00:43:02,258 --> 00:43:04,018 He wants to be your right hand. 381 00:43:04,938 --> 00:43:08,018 What you should do is control him. 382 00:43:08,298 --> 00:43:10,218 But he is controlling me, mother. 383 00:43:11,178 --> 00:43:13,098 He is playing with me. 384 00:43:14,738 --> 00:43:18,018 Thanks to you, the army and the officials of the state deeply respect him. 385 00:43:18,578 --> 00:43:19,698 Don't you see that? 386 00:43:21,218 --> 00:43:24,218 You'll do what is necessary if he goes too far. 387 00:43:24,898 --> 00:43:28,418 You have to get used to the dirty games of ruling. 388 00:43:30,218 --> 00:43:32,418 Know that I'm on your side until I die. 389 00:43:36,338 --> 00:43:38,898 I will be praying for you to do the right thing. 390 00:44:06,938 --> 00:44:07,938 Ertuğrul. 391 00:44:09,098 --> 00:44:10,898 Günalp is a dangerous man. 392 00:44:11,978 --> 00:44:14,458 He went too far as soon as he arrived. 393 00:44:16,178 --> 00:44:17,218 If it wasn't for you, 394 00:44:17,738 --> 00:44:20,018 he was going to execute our alps and beys. 395 00:44:23,018 --> 00:44:24,938 Günalp has good intentions 396 00:44:25,218 --> 00:44:26,778 and he is loyal to the state. 397 00:44:29,298 --> 00:44:30,618 But his judgment is clouded. 398 00:44:32,098 --> 00:44:34,498 He is under the spell of Sadettin. 399 00:44:35,658 --> 00:44:39,698 I intend to break that spell and open his eyes. 400 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 Ertuğrul. 401 00:44:44,698 --> 00:44:46,898 I know you calculate your moves. 402 00:44:48,138 --> 00:44:49,378 But for God's sake, 403 00:44:50,138 --> 00:44:51,218 please be careful. 404 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 And... 405 00:44:58,698 --> 00:44:59,778 Lady Aslıhan is skeptical 406 00:45:01,178 --> 00:45:03,218 about migrating to Söğüt. 407 00:45:04,498 --> 00:45:06,258 Lady Aslıhan is loyal to us. 408 00:45:07,418 --> 00:45:08,418 She is a brave woman. 409 00:45:09,538 --> 00:45:10,538 Why is she skeptical? 410 00:45:12,938 --> 00:45:15,458 She is afraid of Vizier Sadettin's capabilities. 411 00:45:16,658 --> 00:45:18,218 She thinks 412 00:45:18,538 --> 00:45:21,138 now that he is even more powerful, he can do more to harm us. 413 00:45:22,098 --> 00:45:24,258 She wants everyone to be safe. 414 00:45:27,538 --> 00:45:29,178 She has been through so much. 415 00:45:31,378 --> 00:45:32,378 I understand that. 416 00:45:33,858 --> 00:45:35,658 It's her duty to think about her tribe. 417 00:45:36,938 --> 00:45:39,498 But she needs to let go of those fears. 418 00:45:41,058 --> 00:45:43,978 And we should help her to overcome her fears. 419 00:45:45,298 --> 00:45:46,778 I'll talk to Lady Aslıhan. 420 00:45:47,778 --> 00:45:48,938 That would be great, my Bey. 421 00:46:20,818 --> 00:46:22,058 Why are you here? 422 00:46:22,298 --> 00:46:23,498 We are here to take you. 423 00:46:24,218 --> 00:46:25,218 To where? 424 00:46:25,698 --> 00:46:26,738 You'll see. 425 00:46:30,258 --> 00:46:31,498 Alps, calm down. 426 00:46:32,898 --> 00:46:33,898 Calm down. 427 00:46:35,138 --> 00:46:39,538 How can you treat a kaledar of the state like a traitor? 428 00:46:40,778 --> 00:46:41,778 Huh? 429 00:46:42,818 --> 00:46:45,298 I came here of my own will. 430 00:46:45,538 --> 00:46:46,538 Learn some manners. 431 00:46:50,578 --> 00:46:51,738 Günalp Bey, 432 00:46:52,698 --> 00:46:55,298 You will see where you are going when you get there. 433 00:46:57,058 --> 00:46:59,218 Now, don't make it hard for us. 434 00:47:15,298 --> 00:47:16,858 Damn you, Ertuğrul! 435 00:47:17,898 --> 00:47:19,178 What happened, blessed Vizier? 436 00:47:19,458 --> 00:47:21,178 The letter is from Günalp's aide Aydogmus. 437 00:47:22,418 --> 00:47:24,738 He says Ertuğrul stopped the negotiations, 438 00:47:25,258 --> 00:47:27,858 took the Governor to execute him in his tribe, 439 00:47:28,178 --> 00:47:30,338 and put Günalp in a dungeon. 440 00:47:31,458 --> 00:47:33,138 Let's send some troops to Karacahisar Castle 441 00:47:33,578 --> 00:47:35,578 and bury Ertuğrul there. 442 00:47:36,938 --> 00:47:38,698 The Governor will take care of that. 443 00:47:40,098 --> 00:47:41,378 Is he still alive? 444 00:47:41,618 --> 00:47:44,218 Ertuğrul's alps were ambushed 445 00:47:44,898 --> 00:47:46,018 while taking the Governor, 446 00:47:46,938 --> 00:47:48,578 and Kritos managed to escape. 447 00:47:49,378 --> 00:47:50,378 Alright. 448 00:47:50,978 --> 00:47:52,498 After this incident, 449 00:47:52,578 --> 00:47:55,618 the Sultan won't let Ertuğrul remain as the Margrave. 450 00:47:56,698 --> 00:47:57,698 What if our Sultan 451 00:47:58,258 --> 00:47:59,738 still supports Ertuğrul, 452 00:48:00,618 --> 00:48:02,538 what will you do, blessed Vizier? 453 00:48:08,618 --> 00:48:12,018 Send word to the viziers and the commanders of the army. 454 00:48:13,138 --> 00:48:15,578 Let them know 455 00:48:16,338 --> 00:48:18,658 that the crucial interests of the state are at stake 456 00:48:18,858 --> 00:48:20,458 because of the stupidity of a sultan. 457 00:48:21,658 --> 00:48:23,338 I'll have a meeting with them tonight. 458 00:48:26,218 --> 00:48:28,018 We will release Ertuğrul 459 00:48:28,378 --> 00:48:29,658 from his duties. 460 00:48:33,818 --> 00:48:35,138 Then, I will go 461 00:48:35,498 --> 00:48:36,538 to the caravansary 462 00:48:36,858 --> 00:48:39,178 to discuss the fate of demoted Ertuğrul 463 00:48:39,418 --> 00:48:41,658 with the governor Kritos. 464 00:48:42,658 --> 00:48:44,458 As you order, blessed Vizier. 465 00:49:09,858 --> 00:49:14,778 Sultan Alaeddin Keykubat entrusted Söğüt to us. 466 00:49:15,858 --> 00:49:18,098 Söğüt is a gate to a new opportunity 467 00:49:18,778 --> 00:49:19,778 for us 468 00:49:20,218 --> 00:49:21,778 to conquer new lands 469 00:49:22,338 --> 00:49:25,338 and to fight for our cause and the state. 470 00:49:27,618 --> 00:49:29,298 Some wise man said 471 00:49:29,698 --> 00:49:32,578 a rolling stone gathers no moss. 472 00:49:34,938 --> 00:49:39,458 I'd prefer to be rolling rather than have a sedentary lifestyle. 473 00:49:40,218 --> 00:49:41,738 From now on, 474 00:49:43,098 --> 00:49:44,258 no matter where the place is, 475 00:49:45,298 --> 00:49:47,458 we'll be fighting for our cause and conquering new lands. 476 00:49:52,018 --> 00:49:54,658 It's better to keep moving than to stay in the same place. 477 00:49:55,458 --> 00:49:56,658 I hope our new home 478 00:49:57,138 --> 00:49:58,138 brings new joys. 479 00:49:59,418 --> 00:50:00,418 Hopefully so. 480 00:50:00,778 --> 00:50:02,258 -Hopefully so. -Hopefully so. 481 00:50:05,898 --> 00:50:07,578 What do you think, Lady Aslıhan? 482 00:50:13,858 --> 00:50:16,458 My Bey, I have some concerns. 483 00:50:18,738 --> 00:50:20,058 Let us know what they are. 484 00:50:23,138 --> 00:50:26,738 You know best how evil Vizier Sadettin is. 485 00:50:27,938 --> 00:50:30,898 Unfortunately, he has the state within his grasp. 486 00:50:34,218 --> 00:50:36,818 I'm afraid he'll be even more cruel to us. 487 00:50:37,658 --> 00:50:40,138 And, this degenerate man killed our glorious Sultan, 488 00:50:40,858 --> 00:50:42,178 he can do much worse to us. 489 00:50:46,258 --> 00:50:47,258 Lady Aslıhan. 490 00:50:48,338 --> 00:50:51,738 Vizier Sadettin has set so many traps up till now. 491 00:50:54,978 --> 00:50:58,778 But with God's permission, we destroyed all his traps. 492 00:51:01,778 --> 00:51:03,098 Each trap of his 493 00:51:03,578 --> 00:51:05,658 brought us even closer to each other. 494 00:51:06,178 --> 00:51:07,698 They made us even more powerful. 495 00:51:12,138 --> 00:51:13,138 You know, 496 00:51:13,938 --> 00:51:15,658 we have an important purpose. 497 00:51:16,618 --> 00:51:18,458 We can't be successful with fear in our hearts. 498 00:51:22,378 --> 00:51:23,378 On the contrary, 499 00:51:23,978 --> 00:51:25,938 the bigger the trouble is, 500 00:51:26,418 --> 00:51:28,618 the greater the courage should be. 501 00:51:31,058 --> 00:51:33,218 It's the only way to be successful. 502 00:51:36,938 --> 00:51:37,978 Now, I'm asking you... 503 00:51:39,298 --> 00:51:40,538 What would Aliyar Bey do... 504 00:51:41,658 --> 00:51:42,658 if he was here? 505 00:51:50,098 --> 00:51:51,538 My Bey, you have a point, 506 00:51:52,018 --> 00:51:53,618 but what about the beys of Cavdar? 507 00:51:54,458 --> 00:51:56,538 They are against this decision. 508 00:51:57,018 --> 00:51:58,578 I don't want my tribe to be divided. 509 00:52:03,098 --> 00:52:04,098 Lady Aslıhan. 510 00:52:07,218 --> 00:52:10,018 I left my own brothers to pursue the cause I believed to be right. 511 00:52:12,938 --> 00:52:14,338 My tribe was also divided. 512 00:52:16,058 --> 00:52:17,058 Yet, you see 513 00:52:17,778 --> 00:52:19,418 now I am the Margrave. 514 00:52:21,098 --> 00:52:24,978 We've become a hope for the oppressed and an instrument of the state. 515 00:52:28,458 --> 00:52:30,578 Regardless of the pains we endured, 516 00:52:31,298 --> 00:52:34,418 it's obvious that it was the right choice. 517 00:52:36,898 --> 00:52:37,978 You shouldn't be afraid. 518 00:52:39,258 --> 00:52:41,138 Our path is clear. 519 00:52:42,578 --> 00:52:43,578 And it's a tough one. 520 00:52:44,138 --> 00:52:45,138 That's why 521 00:52:45,578 --> 00:52:47,058 those who will possibly turn back 522 00:52:48,298 --> 00:52:51,218 shouldn't be on the road in the first place. 523 00:52:52,138 --> 00:52:53,218 What we need is people 524 00:52:53,938 --> 00:52:55,258 who are not afraid, 525 00:52:55,898 --> 00:52:58,418 and who have a greater vision. 526 00:53:31,018 --> 00:53:32,858 Tell me what happened. 527 00:53:35,818 --> 00:53:37,138 I'd like you to know 528 00:53:38,218 --> 00:53:40,778 that I've protected the reputation 529 00:53:41,218 --> 00:53:44,138 of you and our Sultan by killing Altun Aba. 530 00:53:45,498 --> 00:53:46,818 So, is this great state not able 531 00:53:47,538 --> 00:53:50,858 to deal with that bastard, Ertuğrul? 532 00:53:52,578 --> 00:53:53,978 It is, Lady Mahperi. 533 00:53:56,338 --> 00:53:59,978 Ertuğrul needs to be relieved of his duties as the margrave, 534 00:54:00,218 --> 00:54:01,898 because of his actions against Günalp 535 00:54:02,258 --> 00:54:03,258 and governor Kritos. 536 00:54:04,178 --> 00:54:06,058 I'll do what's necessary. 537 00:54:06,458 --> 00:54:08,498 You do what you can, too. 538 00:54:09,058 --> 00:54:10,378 So that 539 00:54:10,498 --> 00:54:11,418 we prevent Ertuğrul 540 00:54:11,658 --> 00:54:12,978 from using our Sultan 541 00:54:13,098 --> 00:54:16,138 against us like a sword. 542 00:54:18,178 --> 00:54:19,618 I'll talk to the Sultan. 543 00:54:20,378 --> 00:54:21,378 Alright. 544 00:54:22,858 --> 00:54:24,298 Tomorrow, I'll meet with Kritos 545 00:54:24,578 --> 00:54:25,978 in the caravansary. 546 00:54:26,778 --> 00:54:30,978 I have no doubts he will do all he can to get rid of Ertuğrul. 547 00:54:32,338 --> 00:54:34,218 Can you guarantee 548 00:54:35,058 --> 00:54:36,258 that once our Sultan is away, 549 00:54:36,378 --> 00:54:39,458 Governor Kritos won't try to conquer the Karacahisar Castle, 550 00:54:39,578 --> 00:54:41,218 Vizier Sadettin? 551 00:54:45,058 --> 00:54:46,738 We can't know for sure 552 00:54:46,898 --> 00:54:49,978 whether he'll try to humiliate the Sultan who was recently enthroned. 553 00:54:50,938 --> 00:54:52,578 Don't worry, Lady Mahperi. 554 00:54:53,258 --> 00:54:55,858 I'll have a spy in his circle, who will inform me 555 00:54:56,058 --> 00:54:57,258 of every step he takes. 556 00:54:57,698 --> 00:54:59,498 That should do it. 557 00:54:59,658 --> 00:55:01,578 If the Governor intends to humiliate our Sultan, 558 00:55:02,018 --> 00:55:03,458 I'll know. 559 00:55:04,698 --> 00:55:05,698 Very well. 560 00:55:07,018 --> 00:55:08,018 Excuse me. 561 00:55:20,178 --> 00:55:23,018 You'll die with Ertuğrul, Kopek. 562 00:55:24,658 --> 00:55:26,138 I won't let you devour my son. 563 00:56:31,298 --> 00:56:32,298 My Bey, 564 00:56:32,538 --> 00:56:35,658 I might have upset you because of this migration issue. 565 00:56:37,458 --> 00:56:39,738 You know, I have no one but you. 566 00:56:40,458 --> 00:56:41,578 I was afraid 567 00:56:42,378 --> 00:56:45,178 to lose you and to divide our tribe. 568 00:56:53,578 --> 00:56:54,578 I know, Aslıhan. 569 00:56:54,818 --> 00:56:55,818 I know. 570 00:56:56,778 --> 00:56:58,698 I don't have anyone but you either. 571 00:57:02,978 --> 00:57:04,218 But don't you worry. 572 00:57:05,378 --> 00:57:07,298 I think about the tribe more than you do. 573 00:57:10,898 --> 00:57:11,898 Hopefully, 574 00:57:12,498 --> 00:57:15,218 we will be happier in Söğüt than we are here. 575 00:57:16,658 --> 00:57:18,418 The migration will be good for our tribe. 576 00:57:19,378 --> 00:57:20,738 You are my husband. 577 00:57:21,618 --> 00:57:22,978 I lost my mother, 578 00:57:23,618 --> 00:57:24,618 father, 579 00:57:24,938 --> 00:57:26,498 and brother, Turgut. 580 00:57:29,138 --> 00:57:30,898 When I saw you on the gallows, 581 00:57:31,498 --> 00:57:33,218 it was excruciating for me. 582 00:57:33,778 --> 00:57:34,978 I couldn't even breathe. 583 00:57:35,778 --> 00:57:38,898 I felt like I was alone in the world. 584 00:57:39,898 --> 00:57:40,898 My Bey, 585 00:57:41,418 --> 00:57:42,738 that was too excruciating for me. 586 00:57:57,178 --> 00:57:58,618 Don't worry anymore. 587 00:57:59,338 --> 00:58:00,338 Justice has prevailed. 588 00:58:01,098 --> 00:58:02,098 I'm by your side, now. 589 00:58:05,818 --> 00:58:07,818 And I will always be. 590 00:58:09,978 --> 00:58:13,578 When I think about anything, I consider both our positions. 591 00:58:14,738 --> 00:58:16,378 It's the same with the migration issue. 592 00:58:19,058 --> 00:58:20,258 Don't you worry. 593 00:58:37,978 --> 00:58:39,138 The Governor of Bilecik 594 00:58:39,618 --> 00:58:41,218 will be waiting to ambush us. 595 00:58:42,658 --> 00:58:43,978 There will be many of them. 596 00:58:44,938 --> 00:58:47,138 We must all stay sharp. 597 00:58:50,698 --> 00:58:51,698 Remember, 598 00:58:52,458 --> 00:58:53,458 our first mission is 599 00:58:54,578 --> 00:58:57,018 to clear the passage from the infidels 600 00:58:57,778 --> 00:58:59,458 and then proceed with the migration. 601 00:59:01,018 --> 00:59:02,018 Bamsi. 602 00:59:02,738 --> 00:59:04,418 Are the alps, horses, 603 00:59:04,938 --> 00:59:06,018 and the swords ready? 604 00:59:06,578 --> 00:59:08,978 The alps are strong, the swords are sharp 605 00:59:09,218 --> 00:59:11,218 and the horses are fast, my Bey. 606 00:59:12,418 --> 00:59:13,418 Very well. 607 00:59:14,338 --> 00:59:16,178 You will secretly follow the Governor 608 00:59:16,778 --> 00:59:20,178 and ambush him with the alps, Bamsi. 609 00:59:20,538 --> 00:59:21,658 As you order, my Bey. 610 00:59:22,658 --> 00:59:23,658 Brother Sungur. 611 00:59:24,578 --> 00:59:25,578 Turgut. 612 00:59:26,178 --> 00:59:28,578 You'll be fighting close to me and Günalp Bey. 613 00:59:29,938 --> 00:59:30,938 As you order, my Bey. 614 00:59:31,738 --> 00:59:32,858 As you order, my Bey. 615 00:59:33,978 --> 00:59:34,978 Abdurrahman. 616 00:59:36,018 --> 00:59:37,018 You'll stay in the tribe. 617 00:59:38,178 --> 00:59:39,298 As you order, my Bey. 618 00:59:41,418 --> 00:59:43,058 Our next target is... 619 00:59:43,978 --> 00:59:45,778 Sadettin Kopek. 620 00:59:51,018 --> 00:59:52,578 Sadettin Kopek will die. 621 00:59:53,778 --> 00:59:56,618 We will destroy him and his gang, 622 00:59:57,978 --> 01:00:00,338 and save the state from their grasp. 623 01:00:03,898 --> 01:00:05,418 We will wait for the right moment 624 01:00:06,938 --> 01:00:08,138 and finish him. 625 01:00:11,498 --> 01:00:12,498 What about the Sultan? 626 01:00:15,458 --> 01:00:17,338 Sultan Giyaseddin is a smart man 627 01:00:17,618 --> 01:00:20,058 and he can foresee what future problems 628 01:00:20,498 --> 01:00:22,698 he might face. 629 01:00:24,218 --> 01:00:25,338 We will help the Sultan, 630 01:00:25,978 --> 01:00:28,658 and he will help us 631 01:00:29,418 --> 01:00:30,458 once Sadettin Kopek 632 01:00:31,178 --> 01:00:33,298 corners him with his gang. 633 01:00:36,098 --> 01:00:37,098 And, 634 01:00:37,698 --> 01:00:39,698 we will get rid of Sadettin. 635 01:00:41,538 --> 01:00:43,138 What about his mother, Lady Mahperi? 636 01:00:44,258 --> 01:00:47,418 Well, it's Sultan Giyaseddin's issue and he will take care of her. 637 01:00:50,138 --> 01:00:51,138 Brave men. 638 01:00:51,858 --> 01:00:53,898 The road we will be on tomorrow 639 01:00:54,698 --> 01:00:57,098 is much longer and tougher than any roads 640 01:00:57,618 --> 01:00:59,018 we've ever taken. 641 01:01:01,258 --> 01:01:02,258 We either save the Seljuks 642 01:01:03,018 --> 01:01:05,018 on this road... 643 01:01:06,058 --> 01:01:07,058 or 644 01:01:07,538 --> 01:01:08,538 we will sow 645 01:01:08,658 --> 01:01:11,658 the first seeds of a new, holy state. 646 01:01:16,298 --> 01:01:17,538 It's either extinction... 647 01:01:18,858 --> 01:01:20,058 or resurrection. 648 01:01:24,138 --> 01:01:25,138 Our cause is a cause 649 01:01:25,898 --> 01:01:28,858 that might need any kind of sacrifice. 650 01:01:30,698 --> 01:01:32,618 We'd die for your cause, my Bey. 651 01:01:33,858 --> 01:01:34,938 I appreciate it. 652 01:01:35,738 --> 01:01:36,738 Much appreciated. 653 01:01:37,778 --> 01:01:39,178 May God help us. 654 01:01:39,618 --> 01:01:40,618 Amen. 655 01:01:45,898 --> 01:01:46,898 Now... 656 01:01:48,258 --> 01:01:49,458 bring Günalp Bey to me. 657 01:02:28,098 --> 01:02:29,098 Who are you? 658 01:02:35,698 --> 01:02:39,378 I'm representing Vizier Sadettin, the only person who can get you out. 659 01:02:41,258 --> 01:02:42,418 What do you want? 660 01:02:45,338 --> 01:02:47,498 If you are not pregnant, Artuk Bey will kill you. 661 01:02:49,578 --> 01:02:50,578 If you are pregnant... 662 01:02:51,378 --> 01:02:52,698 he will kill you anyway 663 01:02:53,338 --> 01:02:54,338 once the child is born. 664 01:02:56,178 --> 01:02:57,538 Your fate is obvious, you'll die. 665 01:02:58,738 --> 01:02:59,738 Poor girl. 666 01:03:00,938 --> 01:03:03,458 But if you make an alliance with us... 667 01:03:06,138 --> 01:03:07,818 you can get out of here, 668 01:03:08,978 --> 01:03:10,658 and you can get rich. 669 01:03:24,938 --> 01:03:26,258 What do you want me to do? 670 01:03:31,898 --> 01:03:33,458 We want you to be our spy. 671 01:03:34,618 --> 01:03:37,538 You'll get 100 gold pieces for any information you provide. 672 01:03:40,018 --> 01:03:41,098 Information about what? 673 01:03:41,418 --> 01:03:43,418 Where do you want me to gather information from? 674 01:03:44,458 --> 01:03:45,578 From the Governor of Bilecik. 675 01:03:51,658 --> 01:03:53,658 I'll do what you want. 676 01:03:54,778 --> 01:03:56,458 Just get me out of here. 677 01:03:59,418 --> 01:04:01,538 I knew you were a smart woman, Marya. 678 01:04:03,018 --> 01:04:04,018 Be patient. 679 01:04:04,458 --> 01:04:06,578 Vizier Sadettin will get you out of here. 680 01:04:07,978 --> 01:04:11,098 Please send my regards to Vizier Sadettin. 681 01:04:54,702 --> 01:04:57,782 You wouldn't dare kill me in front of my soldiers 682 01:04:58,782 --> 01:05:01,142 so you brought me to your pavilion, Ertuğrul Bey? 683 01:05:26,862 --> 01:05:28,982 I didn't call you here to kill you, 684 01:05:30,422 --> 01:05:33,462 but to make you realize the truth that you've been blind to. 685 01:05:38,342 --> 01:05:39,702 What do you mean? 686 01:05:50,302 --> 01:05:51,582 You're my guest. 687 01:05:52,662 --> 01:05:55,262 We know how to take care of a guest. 688 01:06:01,622 --> 01:06:03,742 Like how you took care of Tekfur Kritos? 689 01:06:05,142 --> 01:06:07,742 Tekfur Kritos managed to get away from me. 690 01:06:09,542 --> 01:06:14,502 But Söğüt is mine. 691 01:06:21,982 --> 01:06:23,942 I want to talk to you 692 01:06:24,942 --> 01:06:29,022 about the new place that Kayıs will immigrate to. 693 01:06:30,582 --> 01:06:33,302 Söğüt will be Kayıs' castle. 694 01:06:34,862 --> 01:06:36,662 Since you're my lord in command, 695 01:06:37,182 --> 01:06:40,422 I'd like to make use of your good ideas. 696 01:06:56,542 --> 01:06:59,422 Are you ready for you first duty under my command, Günalp Bey? 697 01:07:03,702 --> 01:07:05,782 What are you after, Ertuğrul Bey? 698 01:07:09,742 --> 01:07:13,582 You should know that I'm always after God's path. 699 01:07:16,222 --> 01:07:18,622 Let's see if you are, too. 700 01:07:22,302 --> 01:07:23,942 We'll see about that tomorrow. 701 01:07:38,862 --> 01:07:43,342 Our state won't be at peace while our Sultan is following Ertuğrul 702 01:07:43,622 --> 01:07:45,822 just like his late father did. 703 01:07:46,302 --> 01:07:48,222 What will you do, Sadettin? 704 01:07:48,542 --> 01:07:53,862 Kemalettin Kamyar, Kayır Han, Hüsamettin Kamyeri are restless, 705 01:07:55,102 --> 01:07:58,462 angry with us. They've got a very powerful army. 706 01:07:59,142 --> 01:08:02,422 We still haven't managed to provide stability in our state. 707 01:08:03,342 --> 01:08:06,382 These Emirs are committed to the state first. 708 01:08:08,142 --> 01:08:10,622 After Şehzade Kılıçarslan's death, 709 01:08:10,782 --> 01:08:13,782 they won't even dare make a move. 710 01:08:16,502 --> 01:08:20,542 We'll keep them on duty outside of Konya. 711 01:08:21,742 --> 01:08:27,302 But first, tomorrow we'll come together in Sultan's presence 712 01:08:29,382 --> 01:08:32,542 and take Ertuğrul's Beylic away from him. 713 01:08:38,462 --> 01:08:42,262 It's time to teach the limits to this naive Sultan who 714 01:08:42,662 --> 01:08:45,182 did horrible deeds even to his own mother. 715 01:08:49,662 --> 01:08:51,142 Otherwise, 716 01:08:52,062 --> 01:08:54,582 all of our positions would be threatened. 717 01:08:57,022 --> 01:09:01,462 If this continues, Kayıs will start ruling the palace, not Emirs. 718 01:09:02,462 --> 01:09:05,462 I'm afraid Kayıs' and Ertuğrul's reign 719 01:09:05,902 --> 01:09:07,902 will be the end of us. 720 01:09:09,062 --> 01:09:10,782 We won't let this happen. 721 01:09:11,422 --> 01:09:12,422 So, 722 01:09:13,422 --> 01:09:16,462 how will we manage to save the Sultan from his own ignorance? 723 01:09:17,782 --> 01:09:18,862 Our Sultan wants to 724 01:09:19,262 --> 01:09:21,582 come back with a victory from 725 01:09:22,342 --> 01:09:25,702 his Amid campaign that his father left unfinished 726 01:09:26,422 --> 01:09:28,142 to prove his monarchy. 727 01:09:30,462 --> 01:09:32,462 But he'll learn that he's got nothing... 728 01:09:34,142 --> 01:09:36,262 ...if he doesn't have us. 729 01:09:45,622 --> 01:09:47,022 Taceddin Pervane... 730 01:09:48,022 --> 01:09:49,262 ...what do you think? 731 01:09:49,902 --> 01:09:52,062 You thought of it very well, Emir Sadettin. 732 01:09:53,862 --> 01:09:55,862 First we have to finish Ertuğrul off. 733 01:09:57,822 --> 01:09:59,582 Tomorrow we'll put the Sultan in his place. 734 01:10:00,062 --> 01:10:02,622 He'll learn about the supreme interests of the state. 735 01:10:03,142 --> 01:10:04,462 Yes, he will. 736 01:10:05,782 --> 01:10:06,782 Good. 737 01:10:07,782 --> 01:10:08,982 So tomorrow, 738 01:10:09,302 --> 01:10:12,182 we'll put the Sultan in his place, 739 01:10:12,902 --> 01:10:14,942 and dig Ertuğrul's grave. 740 01:10:38,062 --> 01:10:40,342 -My Halime. -Welcome, Ertuğrul. 741 01:10:41,062 --> 01:10:42,262 Thank you, my Halime. 742 01:10:44,102 --> 01:10:45,702 I've got things to tell you. 743 01:10:46,062 --> 01:10:47,182 Tell me, Bey. 744 01:10:48,182 --> 01:10:52,022 Tomorrow, with God's help, we will start the battle for our new home. 745 01:10:54,742 --> 01:10:57,942 If we clean the way before we start the immigration, 746 01:10:58,382 --> 01:11:00,102 it'll be better for us. 747 01:11:01,422 --> 01:11:03,862 I'd like to get your blessings before I leave. 748 01:11:05,182 --> 01:11:06,862 Give me your blessings, my Halime. 749 01:11:11,902 --> 01:11:13,342 I give you my blessings. 750 01:11:14,062 --> 01:11:15,982 Give me your blessings too. 751 01:11:17,462 --> 01:11:19,062 May your sword stay intact. 752 01:11:20,462 --> 01:11:22,182 May your horse never stumble. 753 01:11:22,982 --> 01:11:24,182 God willing, my Halime. 754 01:11:24,742 --> 01:11:25,822 God willing. 755 01:11:28,662 --> 01:11:30,982 Why are we immigrating to Söğüt, father? 756 01:11:35,902 --> 01:11:38,302 Because it was given to us as our home, son. 757 01:11:39,502 --> 01:11:42,222 If we don't, the heathens will get it. 758 01:11:43,142 --> 01:11:45,702 We can't give our home to heathens, father. 759 01:11:47,662 --> 01:11:48,862 Of course not. 760 01:11:50,782 --> 01:11:54,502 Let me tell you a saga of our ancestors. 761 01:11:55,342 --> 01:11:56,342 Come here. 762 01:12:04,622 --> 01:12:06,982 Once upon a time, Turks 763 01:12:07,262 --> 01:12:09,582 lived in a place called Kamlançu 764 01:12:10,062 --> 01:12:12,942 where it was surrounded by brooks. 765 01:12:14,422 --> 01:12:17,542 Turks sent armies all over. 766 01:12:18,262 --> 01:12:20,622 Everyone obeyed them. 767 01:12:22,382 --> 01:12:25,622 They had a huge rock at their home. 768 01:12:26,342 --> 01:12:30,062 They called this rock The Holy Mountain. 769 01:12:32,022 --> 01:12:33,622 After five generations, one day 770 01:12:33,982 --> 01:12:35,702 a Khan came to the throne. 771 01:12:37,062 --> 01:12:39,382 This Khan married a Chinese princess. 772 01:12:40,502 --> 01:12:43,462 Chinese intented to trick this Khan 773 01:12:43,902 --> 01:12:47,742 through this princess and weaken the Turks. 774 01:12:49,742 --> 01:12:52,822 So one day, the Chinese got together. 775 01:12:54,222 --> 01:12:56,062 They said, "The amity and 776 01:12:56,462 --> 01:12:57,582 the power of the Turks 777 01:12:57,982 --> 01:13:01,022 comes from a rock that's called The Holy Mountain." 778 01:13:02,142 --> 01:13:05,062 So they asked for this rock from the Khan. 779 01:13:06,582 --> 01:13:09,102 Khan gave it to them without hesitation. 780 01:13:10,462 --> 01:13:12,742 Chinese took the rock, 781 01:13:12,862 --> 01:13:15,582 broke it into pieces and took it home. 782 01:13:16,742 --> 01:13:20,662 After that day, Turks started to go through some disasters. 783 01:13:21,182 --> 01:13:23,182 The brooks dried out. 784 01:13:23,342 --> 01:13:24,782 The trees died. 785 01:13:24,862 --> 01:13:27,622 A famine took over the Turks' home. 786 01:13:30,262 --> 01:13:33,622 The impulsive Khan died within seven days. 787 01:13:34,102 --> 01:13:36,902 His successors died quickly as well. 788 01:13:37,662 --> 01:13:40,582 Under these circumstances, Turks 789 01:13:40,662 --> 01:13:42,982 woke up one day, hearing the words of "immigration". 790 01:13:43,742 --> 01:13:48,382 They realized all the animals, trees and mountains were whimpering 791 01:13:48,942 --> 01:13:51,142 the word "immigration". 792 01:13:52,582 --> 01:13:56,382 Turks started to immigrate by listening to these divine sounds. 793 01:13:57,102 --> 01:14:01,782 Until they got their amity and power back. 794 01:14:03,742 --> 01:14:06,942 Have we been immigrating since that day as well, father? 795 01:14:07,462 --> 01:14:08,462 Yes, son. 796 01:14:09,462 --> 01:14:11,662 We've been immigrating since that day. 797 01:14:12,582 --> 01:14:16,382 I hope our amity continues in our new home, father. 798 01:14:18,182 --> 01:14:19,542 I hope so, son. 799 01:14:19,822 --> 01:14:20,942 I hope so. 800 01:14:21,742 --> 01:14:23,862 But you should learn from the saga. 801 01:14:24,502 --> 01:14:26,382 If you give a piece of rock 802 01:14:26,622 --> 01:14:30,982 to your enemy, let alone your home, disasters will follow us. 803 01:14:32,382 --> 01:14:34,942 We won't leave Söğüt to the enemy. 804 01:14:36,302 --> 01:14:41,102 We'll immigrate and get our amity and power back, if God permits. 805 01:14:41,462 --> 01:14:43,182 I hope so, father. 806 01:14:43,342 --> 01:14:48,302 When I grow up, I want to go to China and take that rock back. 807 01:14:48,582 --> 01:14:51,102 I'll take my brothers with you. 808 01:14:51,462 --> 01:14:52,902 Praise be! 809 01:14:55,622 --> 01:14:57,742 Let's wait for your new sibling to arrive. 810 01:14:57,902 --> 01:15:01,862 All of you together will revive our tribe, if God permits. 811 01:15:02,942 --> 01:15:03,942 God willing. 812 01:15:06,502 --> 01:15:08,422 Come on, go to bed. 813 01:16:40,542 --> 01:16:41,622 Aslıhan Hatun, 814 01:16:42,302 --> 01:16:45,462 we've been talking about the immigration matter with Beys. 815 01:16:46,022 --> 01:16:48,142 Everyone is on the same page with us. 816 01:16:49,302 --> 01:16:52,462 No one wants to move the village to Söğüt. 817 01:16:53,422 --> 01:16:55,342 You're Candar Bey's daughter. 818 01:16:55,782 --> 01:16:57,702 You're the Hatun of Çavdar Tribe. 819 01:16:58,502 --> 01:17:01,462 You wanted to marry Turgut Bey, we were okay with it. 820 01:17:02,502 --> 01:17:05,462 You wanted to make him the Bey, we were okay with it. 821 01:17:06,422 --> 01:17:09,462 But we're not okay with immigrating. 822 01:17:10,142 --> 01:17:12,502 According to traditions, Beys can't decide by themselves. 823 01:17:12,622 --> 01:17:15,422 If the other Beys say no, this can't happen. 824 01:17:16,982 --> 01:17:17,982 My Beys, 825 01:17:18,422 --> 01:17:20,422 we are under Ertuğrul Bey's reign now. 826 01:17:21,062 --> 01:17:22,862 We joined our villages. 827 01:17:23,262 --> 01:17:25,222 He is our frontiersman. 828 01:17:26,182 --> 01:17:29,942 Would Ertuğrul Bey take his own people 829 01:17:30,502 --> 01:17:33,062 if this immigration wasn't beneficial and necessary? 830 01:17:33,982 --> 01:17:35,902 That's not our business, Aslıhan Hatun. 831 01:17:37,942 --> 01:17:40,822 If Ertuğrul Bey thinks this is the right thing to do for 832 01:17:40,902 --> 01:17:44,182 his people, he can take them away. But this is our decision. 833 01:17:45,902 --> 01:17:48,502 You can go with your Bey, if you wish. 834 01:17:48,902 --> 01:17:51,982 We'll stay here as Çavdars. 835 01:19:13,142 --> 01:19:14,302 Giddy up! 836 01:19:39,462 --> 01:19:40,582 My Ahmet... 837 01:19:48,942 --> 01:19:51,342 There are important things that you need to know about. 838 01:19:51,662 --> 01:19:52,742 Tell me. 839 01:19:54,422 --> 01:19:56,022 Who's this man, Sungur Bey? 840 01:19:57,182 --> 01:19:59,062 He's a friend of Ertuğrul Bey. 841 01:20:03,182 --> 01:20:04,702 Tekfur Kritos 842 01:20:04,862 --> 01:20:07,982 will be waiting at Söğüt, just as you predicted. 843 01:20:08,782 --> 01:20:11,222 He's determined to get his son's revenge. 844 01:20:11,782 --> 01:20:13,462 He'll bring along a lot of men. 845 01:20:13,822 --> 01:20:17,262 The horse that Titan brought with him and Hell Warriors will be there as well. 846 01:20:20,302 --> 01:20:22,942 They'll learn their lesson today, Ahmet. 847 01:20:23,902 --> 01:20:26,302 My Bey, there's more to it. 848 01:20:27,302 --> 01:20:29,582 I'd like to be by your side and make them 849 01:20:29,742 --> 01:20:31,742 spit blood during this ambush. 850 01:20:32,662 --> 01:20:35,302 However, Tekfur Kritos assigned me a very important duty. 851 01:20:35,422 --> 01:20:36,982 What is this duty? 852 01:20:37,102 --> 01:20:39,342 Emir Sadettin and Tekfur Kritos agreed to 853 01:20:39,782 --> 01:20:42,062 meet at the caravansary. 854 01:20:42,862 --> 01:20:45,502 They want to co-operate to kill you. 855 01:20:46,822 --> 01:20:48,102 Tekfur Kritos, 856 01:20:48,742 --> 01:20:51,662 wants me to meet Emir Sadettin as his messenger. 857 01:20:51,782 --> 01:20:53,582 My Bey, if you'd like... 858 01:20:54,742 --> 01:20:56,022 ...if you'd let me 859 01:20:56,822 --> 01:20:58,822 I'd like to kill Emir Sadettin. 860 01:21:14,582 --> 01:21:16,902 If you win Sadettin's trust 861 01:21:17,022 --> 01:21:20,942 we'd know about the games both the Emperor and Sadettin play. 862 01:21:22,382 --> 01:21:23,622 You're right, Bey. 863 01:21:27,302 --> 01:21:28,342 Ahmet. 864 01:21:29,102 --> 01:21:31,422 The grudge Emir Sadettin holds against you is enormous. 865 01:21:32,422 --> 01:21:33,742 Be cautious. 866 01:21:33,982 --> 01:21:37,382 Don't you worry, Bey. I'll take care of myself. 867 01:21:37,622 --> 01:21:40,182 May God help you. 868 01:21:40,702 --> 01:21:41,902 Thank you, Bey. 869 01:21:42,302 --> 01:21:43,742 Godspeed, my brave man. 870 01:21:48,142 --> 01:21:49,462 Hey! 871 01:22:18,062 --> 01:22:21,182 Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev. 872 01:22:47,302 --> 01:22:49,822 Are the preparations for Amid campaign ready, Cemaleddin? 873 01:22:49,902 --> 01:22:50,902 Our army is ready. 874 01:22:51,022 --> 01:22:54,062 However, we are all worried, my Sultan. 875 01:22:54,262 --> 01:22:55,382 Why do you worry? 876 01:22:55,862 --> 01:22:58,142 As if the Mongolians weren't enough, 877 01:22:58,502 --> 01:23:01,022 now we have to deal with Ertuğrul, my Sultan. 878 01:23:01,542 --> 01:23:02,822 Emir Sadettin, 879 01:23:03,622 --> 01:23:06,702 I don't want to hear one more word about Ertuğrul. 880 01:23:07,262 --> 01:23:08,782 Do I need to repeat myself? 881 01:23:11,662 --> 01:23:12,822 My Sultan. 882 01:23:15,382 --> 01:23:18,382 There have been some gossips in Konya about Ertuğrul Bey. 883 01:23:18,582 --> 01:23:19,582 What are they saying? 884 01:23:22,022 --> 01:23:23,022 They say you... 885 01:23:23,982 --> 01:23:27,422 ...worked together with Ertuğrul Bey to kill your father. 886 01:23:27,502 --> 01:23:28,702 What did you say? 887 01:23:29,942 --> 01:23:31,222 My Sultan... 888 01:23:32,262 --> 01:23:34,862 ...getting angry at Georgian Zahireddin 889 01:23:35,022 --> 01:23:37,222 won't solve this matter. 890 01:23:38,022 --> 01:23:41,102 Everyone in this council knows that you have no such 891 01:23:41,382 --> 01:23:43,302 evil in your heart. 892 01:23:44,382 --> 01:23:46,342 Where are you going with this? 893 01:23:49,982 --> 01:23:52,302 There are no more words to say, my Sultan. 894 01:23:53,502 --> 01:23:57,862 Once again, Ertuğrul Bey caused a lot of trouble for us. 895 01:24:08,022 --> 01:24:09,022 Tell me. 896 01:24:10,622 --> 01:24:15,902 Ertuğrul rejected the peace treaty that we were going to sign with Tekfur Kritos. 897 01:24:16,542 --> 01:24:20,182 As if this wasn't enough, he attempted to murder Tekfur Kritos. 898 01:24:20,702 --> 01:24:24,622 Moreover, he's keeping Günalp Bey imprisoned. 899 01:24:24,862 --> 01:24:26,062 Why would he do that? 900 01:24:27,182 --> 01:24:30,902 He's getting ready for a revolt against your reign, my Sultan. 901 01:24:32,422 --> 01:24:34,422 My Sultan, Emir Sadettin is right. 902 01:24:34,582 --> 01:24:36,582 Ertuğrul Bey must be stopped. 903 01:24:37,342 --> 01:24:39,422 This won't end well, my Sultan. 904 01:24:39,582 --> 01:24:40,822 All things considered, 905 01:24:41,382 --> 01:24:45,142 it's not possible to come back with a victory from the Amid campaign. 906 01:24:48,422 --> 01:24:51,542 My Sultan, we're all worried about you going on the Amid campaign 907 01:24:51,622 --> 01:24:53,822 with your army, since a troublemaker 908 01:24:53,942 --> 01:24:57,622 like Ertuğrul Bey is making a fuss on our western borders. 909 01:25:03,542 --> 01:25:06,142 Do you want me to decapitate 910 01:25:06,262 --> 01:25:09,342 Ertuğrul Bey who I trust completely? 911 01:25:11,102 --> 01:25:12,182 No. 912 01:25:13,502 --> 01:25:14,942 I know, my Sultan. 913 01:25:15,902 --> 01:25:18,102 The Amid campaign is very important for you. 914 01:25:18,502 --> 01:25:19,742 This campaign is 915 01:25:20,022 --> 01:25:23,662 very important to prove to the people 916 01:25:24,382 --> 01:25:26,182 that you are a great Sultan. 917 01:25:27,342 --> 01:25:31,382 But we as the council, don't think 918 01:25:32,702 --> 01:25:34,662 it's right to go on Amid campaign 919 01:25:35,302 --> 01:25:38,022 when we have a troublemaker like Ertuğrul Bey. 920 01:25:53,702 --> 01:25:55,382 So what do you want from me? 921 01:25:56,822 --> 01:25:58,782 Seems like Ertuğrul Bey 922 01:25:59,902 --> 01:26:03,662 doesn't want to give Söğüt that was assigned as home 923 01:26:03,782 --> 01:26:05,942 by our late Sultan to anyone else. 924 01:26:06,462 --> 01:26:07,462 Fine. 925 01:26:07,622 --> 01:26:09,342 So he can keep Söğüt as home. 926 01:26:09,902 --> 01:26:12,062 Let him serve our government from there. 927 01:26:12,782 --> 01:26:15,742 Let him cheer us up with his conquests. 928 01:26:16,382 --> 01:26:20,142 Let him be the shield for the threats against our state. 929 01:26:21,422 --> 01:26:25,102 So we can know that the brave Ertuğrul Bey 930 01:26:25,502 --> 01:26:28,142 is protecting our state 931 01:26:28,542 --> 01:26:31,542 as the shield of our western borders. 932 01:26:32,702 --> 01:26:34,422 But not as a frontiersman. 933 01:26:35,782 --> 01:26:40,382 His existence as a frontiersman is a threat to our state. 934 01:26:42,462 --> 01:26:46,142 Under these circumstances, we'd like you to take away 935 01:26:46,822 --> 01:26:50,382 his position and assign Günalp Bey instead. 936 01:26:59,062 --> 01:27:01,862 When you seal the order that I prepared 937 01:27:03,222 --> 01:27:08,782 we'll be ready to go on the Amid campaign for you. 938 01:27:42,902 --> 01:27:44,102 Sir... 939 01:27:46,022 --> 01:27:47,942 ...following your advice... 940 01:27:48,822 --> 01:27:52,102 I'm trying to get to know our Prophet better and 941 01:27:52,822 --> 01:27:55,862 as I get to know him, I love this holy man even more. 942 01:27:59,102 --> 01:28:00,342 However, 943 01:28:01,622 --> 01:28:03,462 there are things that I'm still curious about. 944 01:28:04,742 --> 01:28:07,102 I'd like to ask you if you let me. 945 01:28:07,902 --> 01:28:08,902 Go ahead, son. 946 01:28:11,102 --> 01:28:12,262 Sir. 947 01:28:14,582 --> 01:28:15,702 What is... 948 01:28:18,542 --> 01:28:19,782 ...Islam? 949 01:28:20,342 --> 01:28:22,262 Islam means devotion, son. 950 01:28:23,342 --> 01:28:25,422 What matter is to submit to God... 951 01:28:26,782 --> 01:28:31,062 ...and to lead a life what God wants and mortify the flesh. 952 01:28:32,222 --> 01:28:36,502 To make our Prophet Muhammad Mustafa your guide. 953 01:28:37,742 --> 01:28:41,662 Islam is the only religion that covers all the monotheistic religions, son. 954 01:28:42,622 --> 01:28:45,142 Almighty God commands in Quran, 955 01:28:46,382 --> 01:28:48,382 "The only religion in the eyes of God is Islam." 956 01:28:49,662 --> 01:28:51,262 In another verse, he commands 957 01:28:51,662 --> 01:28:54,662 "Today, I made your religion perfect, 958 01:28:55,782 --> 01:28:57,702 I completed my blessing for you 959 01:28:58,302 --> 01:29:02,142 and I chose Islam as your religion." 960 01:29:05,262 --> 01:29:06,462 Thank God... 961 01:29:07,702 --> 01:29:10,422 ...for letting me follow 962 01:29:10,742 --> 01:29:12,542 such a holy religion. 963 01:29:14,142 --> 01:29:15,302 Amen. 964 01:29:17,502 --> 01:29:21,182 May God let me live this religion properly. 965 01:29:21,862 --> 01:29:23,022 Amen, son. 966 01:29:25,062 --> 01:29:26,342 So, sir... 967 01:29:28,862 --> 01:29:30,702 What am I supposed to do... 968 01:29:31,982 --> 01:29:33,262 ...to be a good Muslim? 969 01:29:33,702 --> 01:29:35,542 You must be a reliable person. 970 01:29:37,422 --> 01:29:39,622 Our Prophet commands, 971 01:29:41,702 --> 01:29:46,702 "A Muslim is a person who makes people trust himself by what he says and does." 972 01:29:47,502 --> 01:29:50,102 He made an example by living this life. 973 01:29:51,102 --> 01:29:54,662 That holy person was so reliable that 974 01:29:57,062 --> 01:30:01,342 even polytheists would entrust their valuables to him. 975 01:30:02,702 --> 01:30:06,942 Before our Prophet immigrated with Ebubekir, he had some valuables 976 01:30:07,622 --> 01:30:10,222 that he was entrusted with. 977 01:30:12,022 --> 01:30:14,422 Do you know whose valuables were they, son? 978 01:30:16,062 --> 01:30:18,342 Of those polytheists who tried to murder him. 979 01:30:20,422 --> 01:30:24,462 And before our Prophet immigrated 980 01:30:24,622 --> 01:30:28,942 he designated Ali to to deliver their valuables. 981 01:30:30,702 --> 01:30:32,382 Imagine a community 982 01:30:32,502 --> 01:30:34,502 who attempts to murder a man 983 01:30:35,182 --> 01:30:39,622 but also entrust their valuables to only this man. 984 01:30:41,022 --> 01:30:42,622 That's what... 985 01:30:43,622 --> 01:30:45,582 ...being trustworthy means. 986 01:30:48,102 --> 01:30:49,899 There's so much wisdom in this. 987 01:30:50,022 --> 01:30:53,782 We have to follow our Prophet's example in every case. 988 01:30:55,142 --> 01:30:58,582 We should act like he did as much as we can. 989 01:31:00,342 --> 01:31:03,302 Only then we can be a good Muslim. 990 01:31:05,142 --> 01:31:09,022 If we start something with a good intention and make an effort, 991 01:31:09,782 --> 01:31:11,782 God will make up for it. 992 01:31:16,302 --> 01:31:20,102 I'm so lucky to be among the people of such a holy man. 993 01:31:20,542 --> 01:31:22,862 May God let me become one of the people who try. 994 01:31:22,984 --> 01:31:23,822 Amen. 995 01:31:26,822 --> 01:31:27,982 Sir. 996 01:31:29,022 --> 01:31:31,422 Ertuğrul Bey has given me an important duty. 997 01:31:32,822 --> 01:31:36,342 Maybe at the end of the journey that I'm on, comes death. 998 01:31:38,822 --> 01:31:41,502 So, before I go on my way... 999 01:31:42,822 --> 01:31:45,342 ...I want you to pray for me. 1000 01:31:46,902 --> 01:31:50,582 Good faith will follow someone who has good intentions. 1001 01:31:51,342 --> 01:31:55,822 God will be by your side on your holy case. 1002 01:31:58,862 --> 01:32:01,102 Our prayer are always with you 1003 01:32:02,182 --> 01:32:04,782 and those who fight for God's cause. 1004 01:32:05,782 --> 01:32:06,902 Thank you, sir. 1005 01:32:20,182 --> 01:32:22,502 Godspeed and good luck, son. 1006 01:33:44,462 --> 01:33:45,902 Praise be! 1007 01:33:46,462 --> 01:33:49,582 I have never seen such fertile lands, Bey. 1008 01:33:53,382 --> 01:33:55,182 You kept your promise, Ertuğrul Bey. 1009 01:33:57,822 --> 01:34:00,102 If Gündoğdu was here today, 1010 01:34:01,422 --> 01:34:03,102 he'd be so proud of you. 1011 01:34:03,902 --> 01:34:05,782 I hope we'll see that day, brother. 1012 01:34:06,462 --> 01:34:09,542 I hope Gündoğdu brother and you will immigrate here as well. 1013 01:34:10,902 --> 01:34:13,742 When I get back, I'll talk about this with Gündoğdu Bey. 1014 01:34:14,382 --> 01:34:16,222 Because I agree with you. 1015 01:34:23,622 --> 01:34:25,342 What do you think, Günalp Bey? 1016 01:34:26,702 --> 01:34:27,982 Good lands. 1017 01:34:29,182 --> 01:34:31,662 A village could live here and herds would be fed. 1018 01:34:33,382 --> 01:34:35,502 However it's right by the heathens. 1019 01:34:37,382 --> 01:34:39,662 You'll be too busy fighting. 1020 01:34:40,542 --> 01:34:44,102 Especially Tekfur Kritos can't stand the fact that you'll live here. 1021 01:34:46,462 --> 01:34:48,062 You killed his son. 1022 01:34:49,462 --> 01:34:51,462 You destroyed his reputation at the castle. 1023 01:34:52,262 --> 01:34:53,942 He'll do anything to get his revenge. 1024 01:34:56,342 --> 01:34:58,702 That's fine. We're here to see that happen. 1025 01:34:59,782 --> 01:35:01,262 I wanted you to see personally 1026 01:35:01,382 --> 01:35:05,422 that Emir Sadettin who you trust so much and his men are trying to sign 1027 01:35:05,822 --> 01:35:07,782 a peace treaty with this kind of a man. 1028 01:35:08,582 --> 01:35:09,982 What does that mean? 1029 01:35:13,102 --> 01:35:14,542 Tekfur Kritos 1030 01:35:14,742 --> 01:35:17,422 and Emir Sadettin are allies. 1031 01:35:18,542 --> 01:35:19,542 However, 1032 01:35:20,262 --> 01:35:22,062 this alliance is not about peace, 1033 01:35:22,262 --> 01:35:24,382 but about betrayal to the state. 1034 01:35:26,862 --> 01:35:29,022 Be careful about what you say. 1035 01:35:31,062 --> 01:35:33,662 You'll see soon how bad of a betrayal... 1036 01:35:35,462 --> 01:35:37,102 ...we're about to face and how 1037 01:35:37,902 --> 01:35:39,542 unaware you were, Günalp Bey. 1038 01:35:42,342 --> 01:35:43,582 Come on. 1039 01:37:00,262 --> 01:37:02,062 Kayıs entered the valley, sir. 1040 01:37:02,662 --> 01:37:03,742 How many are there? 1041 01:37:04,142 --> 01:37:05,182 Not much. 1042 01:37:05,262 --> 01:37:07,582 Ertuğrul Bey and about ten Alps. 1043 01:37:09,102 --> 01:37:10,742 Easy catch. 1044 01:37:13,142 --> 01:37:16,062 It's the best place for the pasture. They'd like to feed their herds. 1045 01:37:18,102 --> 01:37:22,022 They'll only feed the coyotes and ravens with their dead bodies. 1046 01:37:27,582 --> 01:37:28,582 Leon. 1047 01:37:29,382 --> 01:37:30,622 Get back to the castle. 1048 01:37:31,022 --> 01:37:32,542 Get back and protect it. 1049 01:37:32,622 --> 01:37:33,982 Yes, sir. 1050 01:37:44,262 --> 01:37:46,502 It's time for revenge. 1051 01:37:46,702 --> 01:37:49,422 Are you ready to kill the Turks? 1052 01:37:49,542 --> 01:37:52,782 We're ready! Blood, blood, blood! 1053 01:37:52,942 --> 01:37:59,862 Revenge, revenge, revenge! 1054 01:38:04,942 --> 01:38:06,102 Let's go! 1055 01:38:19,302 --> 01:38:22,702 Sadettin convinced Atabey Altun Aba after he convinced the Sultan. 1056 01:38:22,982 --> 01:38:26,662 He and the Emirs close to him threatened the Sultan with preventing his campaign. 1057 01:38:28,702 --> 01:38:30,422 Sadettin's intention is 1058 01:38:30,542 --> 01:38:34,462 to kill Ertuğrul and remove the obstacles in front of him one by one. 1059 01:38:36,302 --> 01:38:38,422 I'm afraid after Ertuğrul dies, 1060 01:38:38,862 --> 01:38:40,862 he'll also kill our Sultan. 1061 01:38:41,382 --> 01:38:43,782 And you'll be the only obstacle left. 1062 01:38:44,502 --> 01:38:46,542 I worry that he'll kill you too. 1063 01:38:46,982 --> 01:38:49,782 There's nothing to worry about, Taceddin Pervane. 1064 01:38:50,302 --> 01:38:51,422 That's the reality. 1065 01:38:53,502 --> 01:38:56,542 You and I are the next targets of Sadettin. 1066 01:38:59,142 --> 01:39:02,662 What we have to do is take measures. 1067 01:39:04,102 --> 01:39:06,222 You have to stop him, Taceddin Pervane. 1068 01:39:07,782 --> 01:39:08,782 How? 1069 01:39:09,062 --> 01:39:10,302 How will I do this? 1070 01:39:12,582 --> 01:39:14,622 You have to do this for 1071 01:39:15,062 --> 01:39:18,102 the soundness of our state and my son's reign. 1072 01:39:21,862 --> 01:39:24,062 You'll kill Sadettin Köpek! 1073 01:39:26,022 --> 01:39:28,022 Send your men after him right away. 1074 01:39:29,022 --> 01:39:32,222 He'll go to the caravansary to meet Tekfur Kritos. 1075 01:39:33,102 --> 01:39:34,702 This should end here. 1076 01:39:35,582 --> 01:39:37,462 We can't tolerate it anymore. 1077 01:39:39,102 --> 01:39:40,702 What about Ertuğrul? 1078 01:39:42,102 --> 01:39:43,782 His time will come too. 1079 01:39:44,862 --> 01:39:46,942 But first, Sadettin must die. 1080 01:41:50,982 --> 01:41:53,582 I know Emir Sadettin is like a father to you. 1081 01:41:55,742 --> 01:41:57,942 That's why you think he never puts a foot wrong. 1082 01:42:01,582 --> 01:42:04,942 He did everything he could to assign you as a frontiersman here. 1083 01:42:06,262 --> 01:42:07,742 For now, I could stop him. 1084 01:42:09,102 --> 01:42:10,502 But I know that... 1085 01:42:11,462 --> 01:42:13,302 ...he won't give up. 1086 01:42:14,102 --> 01:42:16,542 He'll convince our Sultan to take away my Beylic 1087 01:42:17,382 --> 01:42:20,262 with any threat he can come up with. 1088 01:42:23,022 --> 01:42:25,182 You don't know Emir Sadettin, Ertuğrul Bey. 1089 01:42:26,422 --> 01:42:29,022 Even if you were right, he has no reason to do this. 1090 01:42:29,582 --> 01:42:33,062 You disobeyed the state's order by breaking the peace treaty. 1091 01:42:34,462 --> 01:42:36,782 You'll cause the end of your Beylic yourself. 1092 01:42:37,622 --> 01:42:39,662 Give up when it's early on. 1093 01:42:48,274 --> 01:42:52,514 Today, he's asking for the beautiful land given to us by Sultan Alaeddin. 1094 01:42:53,194 --> 01:42:54,514 He wants Söğüt. 1095 01:42:56,114 --> 01:42:57,914 We know what he'll ask for tomorrow. 1096 01:42:59,394 --> 01:43:00,474 What? 1097 01:43:01,434 --> 01:43:03,954 If I hand Söğüt over in the negotiations today, 1098 01:43:04,514 --> 01:43:09,554 he'll appoint you tomorrow to rule over the lands I've conquered. 1099 01:43:12,434 --> 01:43:15,794 His next goal is to see me dead. 1100 01:43:18,474 --> 01:43:20,794 Your rage blinds you, Ertuğrul Bey. 1101 01:43:23,874 --> 01:43:27,234 My rage sharpens my mind, Günalp Bey. 1102 01:43:28,154 --> 01:43:33,794 But blind loyalty is the truth's greatest enemy. 1103 01:44:39,074 --> 01:44:39,994 Father! 1104 01:44:45,754 --> 01:44:46,794 Father! 1105 01:44:52,674 --> 01:44:53,594 Father! 1106 01:45:03,474 --> 01:45:04,714 Mother! 1107 01:45:06,474 --> 01:45:07,754 Mother! 1108 01:45:09,354 --> 01:45:12,274 Father! No, don't leave me! 1109 01:45:12,754 --> 01:45:13,834 Mother! 1110 01:45:57,074 --> 01:45:58,314 Don't come any closer! 1111 01:46:01,674 --> 01:46:03,994 Are you Günalp, son of the castle governor, Tayi Bey? 1112 01:46:04,114 --> 01:46:06,954 Murderer! You killed my father! 1113 01:46:07,954 --> 01:46:09,274 I said, stay there. 1114 01:46:13,754 --> 01:46:17,514 Your father, my brave friend Tayi Bey, 1115 01:46:18,874 --> 01:46:20,754 was my blood brother. 1116 01:46:22,194 --> 01:46:23,154 He was my comrade. 1117 01:46:25,154 --> 01:46:28,994 It was the War of the Princes that killed him, not me. 1118 01:46:29,834 --> 01:46:34,354 Just like your father did, I fight for Sultan Alaeddin Kayqubad, Son. 1119 01:46:42,314 --> 01:46:47,674 It will be my duty to avenge your brave mother and father. 1120 01:47:58,714 --> 01:47:59,994 Your mother... 1121 01:48:01,274 --> 01:48:02,634 your father... 1122 01:48:03,314 --> 01:48:06,074 and these soldiers will be avenged. 1123 01:48:06,914 --> 01:48:09,594 I'll end this damn War of Princes. 1124 01:48:10,874 --> 01:48:13,714 I'll make you an honorable soldier and castle governor, 1125 01:48:14,354 --> 01:48:16,234 just like your father. 1126 01:48:34,794 --> 01:48:39,514 When the time comes, you'll serve Sultan Alaeddin and our country 1127 01:48:40,034 --> 01:48:42,154 just like us. 1128 01:48:58,874 --> 01:49:02,434 -The scum set up an ambush. -They're the ones being ambushed. 1129 01:49:03,234 --> 01:49:04,634 Time to show us your skills. 1130 01:49:20,474 --> 01:49:22,074 Come on then, you dog! 1131 01:49:52,434 --> 01:49:54,354 The preparations outside are complete, Eminence. 1132 01:49:56,274 --> 01:49:57,394 Good. 1133 01:49:59,554 --> 01:50:02,594 Where is this governor? He should be here by now. 1134 01:50:29,554 --> 01:50:33,194 It's good to see you again, Sadettin Köpek. 1135 01:50:34,674 --> 01:50:35,914 Ares! 1136 01:50:37,114 --> 01:50:39,314 Say the word and I'll take this bastard's head! 1137 01:50:40,714 --> 01:50:41,834 Stop. 1138 01:50:45,234 --> 01:50:46,474 He's mine. 1139 01:50:59,354 --> 01:51:01,114 What are you doing here? 1140 01:51:03,154 --> 01:51:04,474 Governor Kritos. 1141 01:51:05,834 --> 01:51:08,674 I carry a message from him, Sadettin. 1142 01:51:11,194 --> 01:51:14,994 Once again... we are united against Ertuğrul. 1143 01:51:20,634 --> 01:51:22,874 How did this governor come to send you? 1144 01:51:23,874 --> 01:51:25,434 Does he not know 1145 01:51:26,074 --> 01:51:30,114 what you did and how you cheated me? 1146 01:51:30,994 --> 01:51:33,474 I saved his life. 1147 01:51:34,834 --> 01:51:38,394 Ertuğrul was going to execute him. 1148 01:51:39,434 --> 01:51:41,074 And I saved his life. 1149 01:51:41,634 --> 01:51:45,034 He trusts me. And so he sent me here. 1150 01:51:45,834 --> 01:51:51,274 Look, I came unarmed. I have no weapons on me, Sadettin. 1151 01:51:51,794 --> 01:51:53,554 My faith in you brought me here. 1152 01:51:55,554 --> 01:51:57,674 It would do you well to trust me. 1153 01:51:59,594 --> 01:52:00,914 Welcome. 1154 01:52:01,354 --> 01:52:06,034 Since you came here yourself, unafraid, 1155 01:52:07,394 --> 01:52:10,154 you'll be prepared to pay for what you've done. 1156 01:52:26,274 --> 01:52:27,874 Kill them! Kill all of them! 1157 01:52:29,834 --> 01:52:32,474 Leave Ertuğrul to me. I want to be the one who takes his head. 1158 01:52:34,514 --> 01:52:35,874 For God! 1159 01:52:35,954 --> 01:52:38,994 For God! 1160 01:52:48,274 --> 01:52:49,594 Where did they come from? 1161 01:52:57,194 --> 01:52:59,354 Ambush! We've been ambushed! 1162 01:55:08,594 --> 01:55:09,594 Thanks, Günalp Bey. 1163 01:55:26,594 --> 01:55:28,234 Protect me! Protect me now! 1164 01:57:01,274 --> 01:57:02,594 Attack! Attack! 1165 01:57:24,874 --> 01:57:28,074 Lead the way. We're not done with you. 1166 01:57:45,514 --> 01:57:48,714 Wait, Sadettin, listen to me. 1167 01:57:49,794 --> 01:57:52,354 Ertuğrul has moved his tribe to Söğüt. 1168 01:57:53,634 --> 01:57:56,754 Kritos is preparing to ambush him. 1169 01:57:58,834 --> 01:58:03,794 Kritos sent me here to sign the Söğüt Treaty with you. 1170 01:58:06,234 --> 01:58:08,234 We can destroy Ertuğrul together. 1171 01:58:11,354 --> 01:58:13,314 To hell with Ertuğrul! 1172 01:58:14,954 --> 01:58:20,314 You humiliated me in front of the entire court! 1173 01:58:22,154 --> 01:58:24,674 I was dismissed because of you. 1174 01:58:26,554 --> 01:58:32,514 My favorite servant, Göktuğ, died because of you. 1175 01:58:35,274 --> 01:58:38,794 You thought I would forgive you for all this? 1176 01:58:40,754 --> 01:58:43,914 Sadettin, Sadettin. What should I do? 1177 01:58:45,754 --> 01:58:47,634 Should I list everything you did? 1178 01:58:51,514 --> 01:58:55,434 We must forget the past and cooperate. 1179 01:58:56,354 --> 01:59:00,714 Listen to me. Kritos went to ambush Ertuğrul, 1180 01:59:01,714 --> 01:59:05,114 but he has no chance of succeeding. 1181 01:59:07,354 --> 01:59:10,874 I lost everything because of Ertuğrul. Everything. 1182 01:59:12,074 --> 01:59:14,194 We have to work together 1183 01:59:14,834 --> 01:59:18,474 if we're to destroy Ertuğrul, and anyone who comes after him. 1184 01:59:19,954 --> 01:59:21,314 Hell's Warriors, 1185 01:59:22,114 --> 01:59:23,434 they answer to me now. 1186 01:59:31,234 --> 01:59:33,674 So, you hate Ertuğrul. 1187 01:59:36,434 --> 01:59:40,394 And you came here to make an alliance. 1188 01:59:46,274 --> 01:59:48,754 Ertuğrul might have forgiven you. 1189 01:59:50,154 --> 01:59:51,874 So might Alaeddin. 1190 01:59:54,914 --> 01:59:57,314 But I will not. 1191 02:00:01,434 --> 02:00:03,714 Now, you won't get what you hoped for... 1192 02:00:09,354 --> 02:00:11,074 but you'll get what you deserve. 1193 02:00:19,194 --> 02:00:20,914 Time for you to die, Ares. 1194 02:00:30,954 --> 02:00:31,994 Eminence! 1195 02:00:40,994 --> 02:00:42,314 Come on, Günalp Bey. 1196 02:00:43,274 --> 02:00:45,794 Know the devil you've to make peace with. 1197 02:01:04,074 --> 02:01:06,874 -Any martyrs, Dumrul? -No, thank God, my bey. 1198 02:01:07,794 --> 02:01:08,834 Good. 1199 02:01:10,274 --> 02:01:14,554 Treat the wounded. Send the critical ones to the castle. 1200 02:01:14,634 --> 02:01:15,714 As you wish, my bey. 1201 02:01:23,594 --> 02:01:26,594 I knew you wanted revenge, Kritos. 1202 02:01:27,354 --> 02:01:29,074 You might have captured me today, 1203 02:01:29,474 --> 02:01:33,354 but the ones that will follow will avenge me. 1204 02:01:38,474 --> 02:01:43,714 Tell me the terms of your collaboration with Emir Sadettin. 1205 02:01:45,434 --> 02:01:47,834 That is a peace treaty between two states, Ertuğrul Bey. 1206 02:01:49,074 --> 02:01:52,674 I won't stand here and listen to pompous nonsense from a dog like you! 1207 02:01:53,554 --> 02:01:54,554 Tell me, 1208 02:01:55,514 --> 02:02:01,154 why would a state consider giving another state land as important as Söğüt? 1209 02:02:01,594 --> 02:02:02,594 Tell me! 1210 02:02:04,714 --> 02:02:09,234 What did Emir Sadettin want in return? 1211 02:02:10,314 --> 02:02:11,714 Was it my head? 1212 02:02:18,074 --> 02:02:20,034 Did he want my head? Tell me! 1213 02:02:23,594 --> 02:02:29,154 Both Emir Sadettin and I want nothing more than to see you dead, Ertuğrul Bey. 1214 02:02:30,514 --> 02:02:32,634 Because you really do deserve to die. 1215 02:02:33,474 --> 02:02:34,754 What about you, Kritos? 1216 02:02:39,954 --> 02:02:42,034 Emir Sadettin wouldn't give Söğüt to secure the peace, 1217 02:02:42,154 --> 02:02:44,314 but he would give it to secure your death. 1218 02:02:47,594 --> 02:02:50,754 You're only lying about His Eminence because your life is being threatened. 1219 02:02:58,594 --> 02:02:59,594 You know... 1220 02:03:01,074 --> 02:03:03,914 what will happen when we settle on these lands, Kritos. 1221 02:03:06,034 --> 02:03:07,314 Make him kneel. 1222 02:03:13,634 --> 02:03:15,074 It doesn't matter who comes, 1223 02:03:16,674 --> 02:03:19,714 Söğüt will be Turkish land! 1224 02:03:21,434 --> 02:03:23,554 Homeland of the Kayis! 1225 02:03:30,234 --> 02:03:31,234 Günalp Bey, 1226 02:03:32,074 --> 02:03:35,714 you heard what Emir Sadettin has been doing with your own ears. 1227 02:03:43,754 --> 02:03:48,474 Now listen to me, both of you. 1228 02:03:53,554 --> 02:03:58,354 Söğüt is mine by right and belongs to my tribe! 1229 02:04:08,874 --> 02:04:11,394 No one can take it from us! 1230 02:04:13,914 --> 02:04:17,994 We'll settle here and set down roots. 1231 02:04:19,754 --> 02:04:21,554 Our children will grow up here. 1232 02:04:32,594 --> 02:04:39,234 Now... if you agree to peace on my terms, 1233 02:04:40,274 --> 02:04:42,234 I'll let you live, Kritos. 1234 02:04:44,834 --> 02:04:50,434 Otherwise, I'll hang your head from the walls of your castle in Bilecik. 1235 02:04:57,034 --> 02:04:58,034 Dumrul. 1236 02:04:59,234 --> 02:05:00,874 Take the governor. We'll return to the castle. 1237 02:05:11,914 --> 02:05:13,754 Anything to say, Günalp Bey? 1238 02:05:19,154 --> 02:05:21,554 I have no words to say against your bravery. 1239 02:05:22,594 --> 02:05:25,034 But don't expect me to believe what I just heard. 1240 02:05:36,434 --> 02:05:38,834 So, you plotted against me? 1241 02:05:40,794 --> 02:05:42,514 I didn't do it, Sadettin. 1242 02:06:24,834 --> 02:06:26,554 Who sent you here? 1243 02:06:27,834 --> 02:06:28,834 Speak! 1244 02:06:58,874 --> 02:07:00,354 You asked for me, my Sultan? 1245 02:07:23,074 --> 02:07:25,554 You made me Emir Sadettin's puppet. 1246 02:07:28,714 --> 02:07:30,794 You killed my father to make me Sultan. 1247 02:07:32,954 --> 02:07:33,954 And now? 1248 02:07:36,594 --> 02:07:40,794 The wretch you conspired with has made me a prisoner in my own palace. 1249 02:07:42,714 --> 02:07:45,114 I even needed his permission to go to war. 1250 02:07:48,474 --> 02:07:52,394 If we don't kill Emir Sadettin, he'll kill us. 1251 02:07:53,474 --> 02:07:54,554 How so, Mother? 1252 02:07:58,114 --> 02:07:59,114 How so? 1253 02:08:00,394 --> 02:08:04,034 When my father was dying in the Kayqubadiyah Palace, 1254 02:08:05,234 --> 02:08:08,874 his trusted emirs, commanders, followers, 1255 02:08:09,954 --> 02:08:11,034 were all gone. 1256 02:08:12,554 --> 02:08:14,954 They were too scared to attend my coronation. 1257 02:08:18,394 --> 02:08:22,314 I'm completely alone in this palace. Can't you see that? 1258 02:08:25,914 --> 02:08:27,674 Ertuğrul Bey was right. 1259 02:08:27,914 --> 02:08:31,394 You asked me for the truth and I gave it to you. 1260 02:08:32,154 --> 02:08:33,674 I tell the truth. 1261 02:08:33,754 --> 02:08:37,914 You can kill me or you can search for the truth. 1262 02:08:38,834 --> 02:08:40,074 You decide. 1263 02:08:40,354 --> 02:08:43,314 But if you're careless, 1264 02:08:44,194 --> 02:08:46,994 just like our sultan was once upon a time, 1265 02:08:47,514 --> 02:08:49,194 our country will suffer. 1266 02:08:54,034 --> 02:08:57,714 Your carelessness will surrender the country first to Mahperi Hatun 1267 02:08:58,314 --> 02:09:01,514 and Altun Aba, and then to Sadettin. 1268 02:09:03,194 --> 02:09:07,234 You think you're the state, but suddenly you'll be nothing. 1269 02:09:08,034 --> 02:09:12,874 You'll be nothing more than a paper sultan who conspired with his father's killers. 1270 02:09:22,154 --> 02:09:24,194 A paper sultan. 1271 02:09:39,314 --> 02:09:40,434 Köpek will die, Son. 1272 02:09:42,154 --> 02:09:43,194 What? 1273 02:09:44,074 --> 02:09:46,354 Taceddin Pervane will kill him. 1274 02:09:47,554 --> 02:09:49,194 He sent his best men. 1275 02:09:50,434 --> 02:09:52,354 He will die. 1276 02:09:55,114 --> 02:09:58,914 What if he can't do it, Mother? What then? 1277 02:10:01,434 --> 02:10:06,234 Then I'll admit I threw you to the wolves, Son. 1278 02:10:08,474 --> 02:10:11,434 I'll kill him for you myself, if necessary. 1279 02:10:33,834 --> 02:10:37,114 Who are you, dog? Tell me! 1280 02:10:39,434 --> 02:10:43,114 I know this man. He works for Emir Taceddin. 1281 02:10:44,554 --> 02:10:45,834 Emir Taceddin? 1282 02:10:46,954 --> 02:10:48,874 Emir Taceddin! 1283 02:10:55,154 --> 02:11:00,154 So, Mahperi Hatun conspired with Emir Taceddin to kill me. 1284 02:11:15,954 --> 02:11:17,554 What will we do, Eminence? 1285 02:11:17,834 --> 02:11:22,074 We'll show them how a conspiracy is done. 1286 02:11:25,274 --> 02:11:27,354 My name is Sadettin Köpek. 1287 02:11:29,394 --> 02:11:30,994 Nobody conspires against me. 1288 02:11:50,754 --> 02:11:54,794 Now we know who set the trap. 1289 02:11:56,114 --> 02:11:59,434 If I'd wanted to hurt you I would hardly have stopped him from killing you. 1290 02:12:01,914 --> 02:12:04,674 You still don't trust me, Köpek? 1291 02:12:21,034 --> 02:12:24,034 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 1292 02:12:27,434 --> 02:12:30,674 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 1293 02:12:34,234 --> 02:12:36,874 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 1294 02:12:44,274 --> 02:12:47,394 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 1295 02:12:47,714 --> 02:12:50,594 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 1296 02:12:54,114 --> 02:12:56,754 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 1297 02:13:00,754 --> 02:13:03,394 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 1298 02:13:05,994 --> 02:13:08,314 They don't look like your men, Günalp Bey. 1299 02:13:09,394 --> 02:13:13,354 You're right, Ertuğrul Bey. They're not my men. 1300 02:13:21,674 --> 02:13:23,074 What's wrong, Artuk Bey? 1301 02:13:24,994 --> 02:13:26,034 Who are they? 1302 02:13:29,914 --> 02:13:31,274 They come from Konya, Ertuğrul Bey. 1303 02:13:32,794 --> 02:13:34,754 The Sultan has issued a decree. 1304 02:13:38,794 --> 02:13:39,954 What decree, Aydoğmus? 1305 02:13:41,154 --> 02:13:43,394 Courier, read it. 1306 02:13:52,914 --> 02:13:55,634 By order of His Highness, Sultan Gıyaseddin Keyhusrev, 1307 02:13:57,154 --> 02:13:59,874 Karacahisar Castle and authority as frontier bey 1308 02:13:59,954 --> 02:14:02,434 will be taken from Ertuğrul Bey. 1309 02:14:12,274 --> 02:14:14,074 The new master of Karacahisar Castle 1310 02:14:14,474 --> 02:14:17,474 and the new frontier bey will be Günalp Bey. 1311 02:14:27,194 --> 02:14:28,474 What did you say? 1312 02:14:30,274 --> 02:14:32,074 Artuk Bey. My bey. 1313 02:14:33,874 --> 02:14:35,354 What is this man saying? 1314 02:14:40,514 --> 02:14:42,314 What do you think you're saying? 1315 02:14:43,394 --> 02:14:47,034 Nobody can take the frontier bey position from us. That decree is a lie! 1316 02:14:48,234 --> 02:14:51,514 Here is our Sultan's seal. See? 1317 02:14:56,074 --> 02:14:58,154 We won't give up the castle that easily. 1318 02:14:58,714 --> 02:15:01,154 Those who voice the slightest opposition to the decree 1319 02:15:01,634 --> 02:15:04,594 will be hanged as traitors against the Sultan. 1320 02:15:13,434 --> 02:15:14,434 Günalp Bey! 1321 02:15:16,674 --> 02:15:20,434 Günalp Bey! You knew about this. You knew about it all along. 1322 02:15:20,794 --> 02:15:22,954 But know that you won't get away with it. 1323 02:15:23,914 --> 02:15:27,434 Calm down, Bamsi Alp. I only just learned of it, just like you. 1324 02:15:41,234 --> 02:15:42,274 Bamsi. 1325 02:15:46,914 --> 02:15:48,914 He has nothing to do with this. 1326 02:15:51,954 --> 02:15:53,914 So who does, my bey? 1327 02:15:56,154 --> 02:15:58,394 Emir Sadettin Köpek. 1328 02:16:10,671 --> 02:16:41,471 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 90541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.