Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Episode 127 will start after 12:30 min.
2
00:12:55,083 --> 00:12:57,763
I will take this murderer
for the Seljuk State.
3
00:12:59,716 --> 00:13:03,036
Tell me, how much is the ransom?
4
00:13:04,208 --> 00:13:07,248
If something is to be taken for
the Seljuk State...
5
00:13:10,648 --> 00:13:11,688
I will take it.
6
00:13:19,168 --> 00:13:20,848
I'm the frontier bey here.
7
00:13:26,248 --> 00:13:29,968
Even you are under my command,
don't you forget.
8
00:13:32,208 --> 00:13:35,528
Who are you to pay my ransom and take me?
9
00:13:35,648 --> 00:13:37,048
Get here!
10
00:15:16,448 --> 00:15:17,528
Stop!
11
00:15:21,568 --> 00:15:23,248
Everybody calm down.
12
00:15:40,248 --> 00:15:41,488
Don't do...
13
00:15:42,688 --> 00:15:44,488
anything rash.
14
00:15:47,608 --> 00:15:49,568
Gündüz is not your prisoner...
15
00:15:50,528 --> 00:15:51,968
he's my son.
16
00:15:56,328 --> 00:15:57,488
Now...
17
00:15:58,768 --> 00:16:00,488
if he's harmed...
18
00:16:02,048 --> 00:16:03,488
I will destroy this castle.
19
00:16:12,808 --> 00:16:13,928
Take them away.
20
00:16:23,248 --> 00:16:24,968
Take Gündüz Bey to his chambers.
21
00:16:28,368 --> 00:16:29,968
Everyone out!
22
00:17:05,968 --> 00:17:09,288
We will do everything according
to the rules.
23
00:17:36,928 --> 00:17:38,088
Mashallah.
24
00:17:40,208 --> 00:17:42,168
Well done.
25
00:17:44,688 --> 00:17:46,928
Every part of it is done well.
26
00:17:47,768 --> 00:17:49,968
Well done, ladies.
27
00:18:09,008 --> 00:18:11,928
-Take these away, dear.
-Yes, Mother Hayme.
28
00:18:19,728 --> 00:18:20,928
Oh, Allah,
29
00:18:21,648 --> 00:18:24,008
protect our son.
30
00:18:25,048 --> 00:18:27,528
Keep him away from all trouble.
31
00:18:46,288 --> 00:18:47,448
Oh, my God!
32
00:18:50,808 --> 00:18:51,848
Mother.
33
00:18:53,568 --> 00:18:54,928
And the rugs?
34
00:18:57,168 --> 00:18:59,088
Send them to the bazaar.
35
00:19:16,128 --> 00:19:17,208
Mother Hayme!
36
00:19:19,048 --> 00:19:20,168
As I've said before,
37
00:19:21,528 --> 00:19:23,448
if there is something for the State,
38
00:19:24,168 --> 00:19:25,888
only I can take it here.
39
00:19:28,848 --> 00:19:31,128
Nobody else except me has the power...
40
00:19:31,848 --> 00:19:33,088
or the authority.
41
00:19:43,768 --> 00:19:44,968
Not only to take it...
42
00:19:46,248 --> 00:19:48,128
but to give it away as well.
43
00:19:51,968 --> 00:19:55,008
Won't he be brought to justice
at Söğüt anyway?
44
00:20:01,168 --> 00:20:04,208
My son is already condemned to death
at Söğüt.
45
00:20:07,168 --> 00:20:10,048
I won't leave my son here
when you're plotting to kill him.
46
00:20:13,648 --> 00:20:15,128
So, I will pay the ransom...
47
00:20:16,488 --> 00:20:17,848
and I will take my son.
48
00:20:20,768 --> 00:20:22,328
What does that mean?
49
00:20:23,248 --> 00:20:26,128
Weren't you going to deliver your son
to justice?
50
00:20:28,128 --> 00:20:30,128
What were those speeches then?
51
00:20:31,008 --> 00:20:32,688
Was it all to stall me?
52
00:20:35,768 --> 00:20:38,728
I have no faith in the justice there,
İlbilge Hatun.
53
00:20:41,568 --> 00:20:43,448
And I won't sacrifice my son.
54
00:20:45,288 --> 00:20:46,728
I won't take him to Söğüt.
55
00:20:47,608 --> 00:20:49,208
They will take away the murderer!
56
00:20:49,968 --> 00:20:51,608
If you let that happen...
57
00:20:52,168 --> 00:20:54,528
the state will make you pay for it.
58
00:20:58,608 --> 00:20:59,648
Tell me.
59
00:21:00,488 --> 00:21:01,848
How much do you want?
60
00:21:06,328 --> 00:21:08,528
I will pay more and take him.
61
00:21:19,328 --> 00:21:20,488
I want 1000 gold coins.
62
00:21:32,728 --> 00:21:33,768
Okay.
63
00:21:36,928 --> 00:21:37,888
Done.
64
00:21:41,768 --> 00:21:43,008
I can't pay now.
65
00:21:45,768 --> 00:21:46,848
What does that mean?
66
00:21:47,768 --> 00:21:50,048
I don't have that much gold here!
67
00:21:52,488 --> 00:21:54,008
My men will bring it.
68
00:21:57,848 --> 00:22:00,208
I will wait here until it comes.
69
00:22:03,848 --> 00:22:05,808
İlbilge Hatun made her offer.
70
00:22:09,368 --> 00:22:11,328
What do you say, Ertuğrul Bey?
71
00:22:35,680 --> 00:22:36,600
Mother!
72
00:22:37,440 --> 00:22:39,520
Mother Hayme, tell me.
73
00:22:40,240 --> 00:22:41,320
What's wrong?
74
00:22:42,280 --> 00:22:43,720
Don't worry, dear.
75
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
I'm fine.
76
00:22:49,480 --> 00:22:52,080
There's been a problem for a long time.
77
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
My heart burns like coal.
78
00:23:01,520 --> 00:23:05,000
Maybe it's because I beat myself up
over Gündüz.
79
00:23:08,680 --> 00:23:11,760
Since when has it been like this?
80
00:23:12,400 --> 00:23:14,000
Has this happened before?
81
00:23:16,040 --> 00:23:18,280
This isn't like anything else.
82
00:23:21,400 --> 00:23:23,640
I can't describe the fire inside me.
83
00:23:26,680 --> 00:23:27,600
When my husband...
84
00:23:28,360 --> 00:23:30,680
Suleyman Shah died,
85
00:23:31,920 --> 00:23:33,280
I was like this too.
86
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
I'll let Artuk Bey know.
87
00:23:40,560 --> 00:23:44,440
-No need.
-Mother, your nose is bleeding.
88
00:23:45,760 --> 00:23:48,200
I'll tell Artuk Bey
89
00:23:48,560 --> 00:23:50,920
before your condition worsens, God forbid.
90
00:23:53,080 --> 00:23:55,080
Don't tell anyone about this.
91
00:23:58,480 --> 00:24:01,200
Ertuğrul has enough problems.
92
00:24:03,160 --> 00:24:04,800
He can't be worrying about me.
93
00:24:07,040 --> 00:24:08,600
I'll talk to Artuk Bey...
94
00:24:10,000 --> 00:24:12,560
but later, when it's appropriate.
95
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
Hafsa.
96
00:24:18,760 --> 00:24:19,960
Do you understand?
97
00:24:24,920 --> 00:24:26,720
Don't speak of this to anyone.
98
00:25:57,280 --> 00:25:59,120
There's more here than what you asked for.
99
00:26:00,240 --> 00:26:01,440
Count it, if you must.
100
00:26:03,280 --> 00:26:05,400
We trust you, Ertuğrul Bey.
101
00:26:06,400 --> 00:26:07,800
No need to count.
102
00:26:09,240 --> 00:26:11,640
You show your dirty face again,
Ertuğrul Bey!
103
00:26:13,320 --> 00:26:15,080
This is wrong, Commander!
104
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
There'll be hell to pay.
105
00:26:19,440 --> 00:26:22,800
Ertuğrul Bey paid the ransom
and got his son like he deserved.
106
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
We did our duty.
107
00:26:29,240 --> 00:26:31,080
It's not our problem anymore.
108
00:26:31,640 --> 00:26:33,400
The murderer wasn't to be set free!
109
00:26:35,600 --> 00:26:36,640
Soldiers!
110
00:26:43,360 --> 00:26:46,080
Escort İlbilge Hatun out of the castle.
111
00:26:56,680 --> 00:26:58,640
Take him wherever you want.
112
00:26:59,040 --> 00:27:00,720
I'll bring him to justice.
113
00:27:28,120 --> 00:27:30,080
This is not over!
114
00:27:50,000 --> 00:27:52,720
They'll find your son sooner or later.
115
00:27:54,280 --> 00:27:58,280
The Seljuk Emir can reach anywhere
he wishes in the Seljuk realm.
116
00:27:59,480 --> 00:28:00,600
He can't, Commander.
117
00:28:02,960 --> 00:28:05,080
I'll be taking my son to Nicaea...
118
00:28:06,080 --> 00:28:07,320
not to Seljuk lands.
119
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
To Nicaea?
120
00:28:11,160 --> 00:28:14,240
There are safe places there for Gündüz.
121
00:28:18,320 --> 00:28:20,400
Emir Bahattin holds no sway there.
122
00:28:22,320 --> 00:28:24,360
Now, I wish to get going quickly.
123
00:28:27,800 --> 00:28:28,920
What I want is...
124
00:28:29,600 --> 00:28:31,360
for you to let your men know.
125
00:28:34,720 --> 00:28:37,320
So they won't attack us,
thinking we're the enemy.
126
00:28:39,760 --> 00:28:41,280
I'll do what I must, don't worry.
127
00:28:45,000 --> 00:28:47,920
I hope everything goes as you wish
and you get there
128
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
safe and sound.
129
00:29:21,160 --> 00:29:23,400
I'm glad that the peace will live on.
130
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
Peace...
131
00:29:46,320 --> 00:29:49,040
is sometimes preparation for
a bigger war, Lais.
132
00:29:50,200 --> 00:29:51,560
Know it well.
133
00:29:57,400 --> 00:29:59,040
If the dogs weren't after Gündüz,
134
00:30:00,160 --> 00:30:01,960
I'd attack this place...
135
00:30:03,560 --> 00:30:05,400
like a wolf...
136
00:30:06,440 --> 00:30:08,840
and free him with my own claws.
137
00:30:12,320 --> 00:30:14,400
And I would take many heads...
138
00:30:15,680 --> 00:30:16,920
along with Gündüz.
139
00:30:18,760 --> 00:30:19,600
But...
140
00:30:20,440 --> 00:30:21,920
everything has it's time.
141
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
We'll meet again.
142
00:30:42,800 --> 00:30:43,840
Now...
143
00:30:50,520 --> 00:30:51,640
I'll take my son.
144
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
Soldiers.
145
00:31:02,120 --> 00:31:05,040
Here, my men will take you to your son.
146
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
Father.
147
00:32:58,160 --> 00:32:59,800
Why won't you raise your head?
148
00:33:03,760 --> 00:33:06,000
I'm too ashamed to look at your face.
149
00:33:09,760 --> 00:33:10,800
Gündüz.
150
00:33:12,200 --> 00:33:13,440
Look at me.
151
00:33:22,120 --> 00:33:23,640
I didn't do anything, Father.
152
00:33:25,440 --> 00:33:26,680
I'm not a murderer.
153
00:33:33,920 --> 00:33:35,360
They lied.
154
00:33:40,920 --> 00:33:43,040
They made me run away, Father.
155
00:33:46,240 --> 00:33:48,360
I only wanted to clear my name.
156
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
I only thought about you, believe me.
157
00:34:01,040 --> 00:34:03,800
I didn't want your name stained
because of me.
158
00:34:10,040 --> 00:34:11,080
Gündüz.
159
00:34:20,600 --> 00:34:21,680
They took me away...
160
00:34:23,000 --> 00:34:24,760
from my home.
161
00:34:27,440 --> 00:34:30,360
From my grandmother, my brothers...
162
00:34:32,560 --> 00:34:34,520
from you, Father.
163
00:34:42,880 --> 00:34:44,280
They left me no choice.
164
00:34:50,040 --> 00:34:52,160
Now you're saving me.
165
00:34:53,560 --> 00:34:55,360
I didn't want it to happen like this.
166
00:34:59,320 --> 00:35:01,640
Now how can I look at you?
167
00:35:03,880 --> 00:35:05,760
What can I say to you?
168
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
Gündüz.
169
00:35:20,640 --> 00:35:21,760
It's all over.
170
00:35:30,000 --> 00:35:32,520
Do I not know your innocence, son?
171
00:35:42,200 --> 00:35:44,840
It's no use mourning the past.
172
00:35:47,920 --> 00:35:51,080
We just look forward.
173
00:35:56,160 --> 00:35:57,440
You know what, Father?
174
00:35:58,960 --> 00:36:02,320
Something scared me so much
for the first time.
175
00:36:07,040 --> 00:36:08,920
Dying without your consent.
176
00:36:16,800 --> 00:36:19,880
I feared dying without
your blessing, Father.
177
00:36:28,520 --> 00:36:29,640
A person...
178
00:36:31,160 --> 00:36:32,880
must learn from his mistakes...
179
00:36:34,240 --> 00:36:38,840
and be tested with challenges.
180
00:36:42,000 --> 00:36:44,760
So that they can find the right path.
181
00:36:52,400 --> 00:36:54,040
You were tested as well.
182
00:36:55,920 --> 00:36:57,720
You saw the difference between
right and wrong.
183
00:37:02,240 --> 00:37:04,360
Your regret is obvious in your eyes...
184
00:37:05,560 --> 00:37:07,320
and your words alike.
185
00:37:14,040 --> 00:37:15,120
A child...
186
00:37:15,920 --> 00:37:16,880
a son...
187
00:37:17,800 --> 00:37:19,640
is a father's replacement.
188
00:37:26,640 --> 00:37:28,200
He's one of his two eyes.
189
00:37:31,400 --> 00:37:35,240
A son is the fire in a hearth.
190
00:37:42,840 --> 00:37:44,840
You're the fire in my hearth.
191
00:37:47,200 --> 00:37:49,440
One of the three poles of my tent.
192
00:38:53,200 --> 00:38:55,240
Come now, come on.
193
00:40:56,160 --> 00:40:57,200
Get up.
194
00:41:08,840 --> 00:41:12,000
You're as glorious as
Saint Yorgos of the knights, sir.
195
00:41:13,080 --> 00:41:15,200
When will you take this throne?
196
00:41:17,120 --> 00:41:21,360
Taking it is not important, Lais,
it's being able to rule.
197
00:41:23,640 --> 00:41:26,320
I can rule without owning this throne.
198
00:41:31,960 --> 00:41:37,600
I'm be more powerful than the Tekfur
even as a poor bell ringer.
199
00:42:00,880 --> 00:42:02,680
Everything is as you wanted, sir.
200
00:42:03,880 --> 00:42:06,760
İlbilge witnessed Ertuğrul saving his son.
201
00:42:08,160 --> 00:42:09,880
We have the gold as well.
202
00:42:14,600 --> 00:42:17,200
And here is the necklace
telling them where you are.
203
00:42:22,760 --> 00:42:23,640
Pity.
204
00:42:27,720 --> 00:42:30,280
He managed to put all my years of work
205
00:42:31,640 --> 00:42:34,320
in this tiny necklace?
206
00:42:39,640 --> 00:42:43,120
Ertuğrul, you won't find me so easily.
207
00:42:44,360 --> 00:42:46,320
Lots of blood must be spilled.
208
00:42:47,000 --> 00:42:48,680
Many people must die for that.
209
00:43:03,800 --> 00:43:08,480
I'll take your riches, villages, lands...
210
00:43:09,200 --> 00:43:11,920
every single thing you own
211
00:43:12,000 --> 00:43:14,560
beneath my feet and crush them.
212
00:43:17,760 --> 00:43:19,240
Why Nicaea, Father?
213
00:43:20,600 --> 00:43:22,240
Why are you sending me there?
214
00:43:23,560 --> 00:43:25,080
You'll know once you're there.
215
00:43:27,040 --> 00:43:28,880
Let's get out of this castle first.
216
00:43:31,040 --> 00:43:32,040
Why?
217
00:43:32,960 --> 00:43:35,000
Do you think they are up to something?
218
00:43:35,560 --> 00:43:37,720
Treachery is their way, son.
219
00:43:40,600 --> 00:43:44,480
They might ambush us thinking
they've trapped us.
220
00:43:49,200 --> 00:43:50,840
Be cautious.
221
00:43:51,560 --> 00:43:53,960
We'll be ready for anything.
222
00:43:55,240 --> 00:43:56,280
Understood, Father.
223
00:43:57,680 --> 00:44:00,440
-Where are the men, Turgut?
-They're ready, my bey.
224
00:44:02,400 --> 00:44:04,880
When we leave,
send one alp to the village.
225
00:44:05,840 --> 00:44:06,880
Gündüz Bey.
226
00:44:08,400 --> 00:44:09,240
Mara.
227
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Mara is İrene's best friend, Father.
228
00:44:16,880 --> 00:44:17,920
Come in.
229
00:44:29,840 --> 00:44:33,680
I have a letter from my lady.
230
00:44:56,160 --> 00:44:57,360
Wait, Mara.
231
00:45:01,480 --> 00:45:05,400
Let Gündüz get dressed,
then I want you to come back.
232
00:45:10,040 --> 00:45:13,280
Come, Mara,
I have something to say to you.
233
00:45:33,920 --> 00:45:37,520
Tell the soldiers, Ertuğrul and his son
won't get to Söğüt.
234
00:45:38,080 --> 00:45:40,040
Finish them off before they leave.
235
00:45:40,320 --> 00:45:42,040
Sir, there's something you must know.
236
00:45:43,600 --> 00:45:47,320
Ertuğrul will take his son to Nicaea,
not Söğüt.
237
00:45:49,600 --> 00:45:50,840
To Nicaea, huh?
238
00:45:54,400 --> 00:45:56,640
So he knows he can't save his son.
239
00:45:57,680 --> 00:45:59,720
Then we don't need to kill him.
240
00:46:01,280 --> 00:46:03,520
Call İlbilge before she leaves the castle.
241
00:46:16,000 --> 00:46:17,480
What do you think, sir?
242
00:46:19,520 --> 00:46:23,160
Since they're not going to Söğüt,
we'll let Emir Bahattin and İlbilge
243
00:46:23,400 --> 00:46:25,200
kill these runaways.
244
00:46:27,120 --> 00:46:29,840
When they unite and kill Ertuğrul
and his son
245
00:46:30,520 --> 00:46:33,480
there'll be a war between
Kayis and Umurids.
246
00:46:35,200 --> 00:46:37,360
When villages under Ertuğrul
are involved...
247
00:46:37,840 --> 00:46:40,720
-Söğüt will be ready for invasion.
-Yes.
248
00:47:03,840 --> 00:47:06,200
We'll create an army to invade Söğüt
249
00:47:07,080 --> 00:47:09,320
with the gold we got from Ertuğrul.
250
00:47:10,800 --> 00:47:12,760
Ertuğrul dug his own grave.
251
00:47:15,200 --> 00:47:16,280
Lais...
252
00:47:17,160 --> 00:47:19,440
It shall be a great victory.
253
00:47:36,440 --> 00:47:38,720
I would go to the other side of world...
254
00:47:41,280 --> 00:47:44,920
instead of Nicaea,
to not see this woman's face.
255
00:47:56,720 --> 00:47:58,720
Run wherever you can.
256
00:48:00,240 --> 00:48:03,000
You're the prey and I'm the hunter.
257
00:48:04,800 --> 00:48:06,560
And I have fired my arrow.
258
00:48:12,080 --> 00:48:14,440
You have a bad sense of justice.
259
00:48:16,800 --> 00:48:17,960
It hurts you.
260
00:48:19,880 --> 00:48:22,920
Be careful where you aim that arrow.
261
00:48:26,200 --> 00:48:28,520
Do you think you can run away?
262
00:48:30,400 --> 00:48:32,040
In what do you trust?
263
00:48:34,640 --> 00:48:37,840
Who can save you from our justice?
264
00:48:38,800 --> 00:48:41,600
The most just, Allah.
265
00:48:49,080 --> 00:48:50,320
Don't worry.
266
00:48:51,360 --> 00:48:55,240
His justice will prevail for us all.
267
00:49:01,840 --> 00:49:02,880
Come on.
268
00:49:46,440 --> 00:49:48,120
What is it, Commander?
269
00:49:49,840 --> 00:49:51,960
I called you to warn you.
270
00:49:52,800 --> 00:49:54,120
Spit it out.
271
00:49:54,760 --> 00:49:57,000
I don't want to stay in this castle.
272
00:49:58,600 --> 00:50:02,240
I took the ransom and handed Gündüz over,
as is my duty.
273
00:50:03,280 --> 00:50:07,040
But if you can't find them
in Turkish lands, don't come to me.
274
00:50:09,040 --> 00:50:10,040
What do you mean?
275
00:50:10,720 --> 00:50:13,360
Ertuğrul Bey will take Gündüz to Nicaea,
276
00:50:14,320 --> 00:50:15,520
not to Turkish lands.
277
00:50:17,360 --> 00:50:20,800
-Nicaea?
-Yes, I wanted you to know.
278
00:50:28,880 --> 00:50:31,360
He knows we'll get him in Turkish lands.
279
00:50:33,120 --> 00:50:35,760
So he'll hide him in the infidel lands.
280
00:50:38,280 --> 00:50:40,800
The rest is up to you.
281
00:50:43,480 --> 00:50:46,400
He will never take his murderer son
to Nicaea.
282
00:51:04,080 --> 00:51:06,400
Ertuğrul is taking Gündüz to Nicaea.
283
00:51:06,840 --> 00:51:08,200
We'll follow them.
284
00:51:08,920 --> 00:51:09,920
Get to the inn quickly.
285
00:51:10,360 --> 00:51:12,200
Report all this to Emir Bahattin.
286
00:51:12,760 --> 00:51:16,720
Tell him we're after them
and that we need reinforcements.
287
00:51:16,920 --> 00:51:18,200
As you command.
288
00:51:23,640 --> 00:51:29,040
I'll find you even if you take your son
to the other side of the world, Ertuğrul.
289
00:51:31,800 --> 00:51:35,040
You'll meet the justice of my sword soon.
290
00:51:37,640 --> 00:51:38,520
Come on.
291
00:52:01,320 --> 00:52:03,640
Thank God.
292
00:52:04,320 --> 00:52:06,520
Since Gündüz is saved, there is no reason
293
00:52:06,920 --> 00:52:08,920
to worry, Mother Hayme.
294
00:52:11,520 --> 00:52:13,880
The fear inside me isn't gone, dear.
295
00:52:15,360 --> 00:52:18,480
I only want to see them back here again...
296
00:52:20,120 --> 00:52:21,280
safe and sound.
297
00:52:24,800 --> 00:52:25,920
Hayme Hatun.
298
00:52:26,960 --> 00:52:28,400
Tell me what's wrong.
299
00:52:43,480 --> 00:52:46,080
I've been stressed for a long time,
Artuk Bey.
300
00:52:48,200 --> 00:52:50,960
It's as if there's a big stone
in my heart.
301
00:52:54,840 --> 00:52:56,160
I don't know why,
302
00:52:56,800 --> 00:52:58,600
but my nose bled a little.
303
00:53:00,000 --> 00:53:01,520
No reason to worry.
304
00:53:39,960 --> 00:53:41,320
Welcome, my bey.
305
00:53:44,280 --> 00:53:45,800
Welcome, my bey.
306
00:53:48,320 --> 00:53:50,040
Welcome, Bahattin Bey.
307
00:53:51,200 --> 00:53:52,640
My bey, welcome.
308
00:54:01,520 --> 00:54:05,480
-How many traders are there here?
-Our bazaar was very crowded.
309
00:54:06,160 --> 00:54:09,560
But recent events disturbed the traders.
310
00:54:10,280 --> 00:54:12,320
Some merchants left the bazaar.
311
00:54:21,560 --> 00:54:24,640
If he can't even manage his traders,
312
00:54:25,280 --> 00:54:28,880
this Ertuğrul is either incompetent
313
00:54:29,400 --> 00:54:32,080
or so rich that he doesn't care.
314
00:54:35,160 --> 00:54:38,280
Your Highness, İlbilge Hatun sends word.
315
00:54:39,160 --> 00:54:42,720
Ertuğrul got his son back from
the castle by paying a ransom.
316
00:54:43,440 --> 00:54:45,160
Now he's taking him to Nicaea.
317
00:54:46,560 --> 00:54:47,600
Nicaea?
318
00:54:49,720 --> 00:54:50,840
How?
319
00:54:53,800 --> 00:54:54,640
How?
320
00:54:58,800 --> 00:55:01,760
Why is he taking him to Nicaea
instead of trusting
321
00:55:01,840 --> 00:55:03,640
in Seljuk justice?
322
00:55:04,760 --> 00:55:06,840
İlbilge Hatun is after them.
323
00:55:09,120 --> 00:55:11,760
When our Sultan hears about this...
324
00:55:13,120 --> 00:55:17,920
Ertuğrul will not only lose his title
but his head as well.
325
00:55:21,520 --> 00:55:22,880
He's a fugitive now.
326
00:55:25,280 --> 00:55:28,200
Send soldiers after them.
I want them brought here.
327
00:55:28,880 --> 00:55:32,880
If they resist, kill them. Kill them!
328
00:55:33,600 --> 00:55:35,200
As you command, Your Highness.
329
00:56:05,040 --> 00:56:06,080
Thanks, dear.
330
00:56:07,440 --> 00:56:08,520
Hayme Hatun.
331
00:56:09,880 --> 00:56:11,560
This is very important.
332
00:56:13,320 --> 00:56:15,120
We can't turn a blind eye to it.
333
00:56:16,360 --> 00:56:18,320
I'll talk to İlçin Hatun,
334
00:56:18,480 --> 00:56:20,480
she'll take care of you.
335
00:56:21,200 --> 00:56:24,840
I'll make you a syrup,
you will drink that.
336
00:56:29,560 --> 00:56:30,640
Artuk Bey.
337
00:56:34,240 --> 00:56:38,360
It's been a long time since I heard from
Gündoğdu, Sungur Tekin...
338
00:56:39,400 --> 00:56:41,280
or Dündar.
339
00:56:43,400 --> 00:56:45,640
I wonder if they are okay.
340
00:56:46,920 --> 00:56:48,800
Don't you worry, Hayme Hatun.
341
00:56:49,240 --> 00:56:50,920
I'll send some men to find out
immediately.
342
00:56:56,040 --> 00:56:57,160
Excuse me.
343
00:57:04,840 --> 00:57:06,640
I'll prepare something for them.
344
00:57:07,640 --> 00:57:09,720
The men can take it with them.
345
00:57:10,760 --> 00:57:12,320
Thanks, Hayme Hatun.
346
00:57:50,760 --> 00:57:51,800
Allah.
347
00:57:55,600 --> 00:57:57,240
You give the trouble...
348
00:57:58,560 --> 00:58:00,640
and its solution.
349
00:58:03,400 --> 00:58:04,560
I hope that this...
350
00:58:06,240 --> 00:58:08,440
illness is not tied to my children.
351
00:58:13,520 --> 00:58:17,320
I beg you, please...
352
00:58:19,040 --> 00:58:21,760
don't make me mourn for a child.
353
00:58:38,080 --> 00:58:39,120
So...
354
00:58:40,080 --> 00:58:43,560
we'll take over the administration
of Söğüt.
355
00:58:44,120 --> 00:58:45,400
Go everywhere.
356
00:58:45,960 --> 00:58:49,000
We'll manage who gets in and out.
357
00:58:51,520 --> 00:58:53,640
Kayis will be kept away from the bazaar!
358
00:58:55,000 --> 00:58:59,720
Those who cooperate with Ertuğrul Bey
will be interrogated by me.
359
00:59:01,520 --> 00:59:04,960
Now... to work!
360
00:59:05,160 --> 00:59:06,640
As you order!
361
00:59:37,640 --> 00:59:40,840
Your Highness,
I brought you some cold ayran.
362
00:59:57,120 --> 00:59:58,600
Thanks, bell ringer.
363
01:00:00,920 --> 01:00:04,640
You brought something else, didn't you?
364
01:00:05,440 --> 01:00:07,960
I'm a poor bell ringer.
365
01:00:09,280 --> 01:00:10,840
My knowledge is limited, sir.
366
01:00:16,840 --> 01:00:19,400
You only need to tell me one thing.
367
01:00:20,960 --> 01:00:22,000
Who here...
368
01:00:23,320 --> 01:00:27,720
knows all the secrets and doings...
369
01:00:28,440 --> 01:00:30,000
of Ertuğrul Bey?
370
01:00:32,520 --> 01:00:33,680
Artuk Bey.
371
01:00:36,120 --> 01:00:39,240
He's Ertuğrul Bey's confidant.
He knows everything.
372
01:00:40,040 --> 01:00:42,320
He rules while Ertuğrul Bey is away.
373
01:00:42,840 --> 01:00:44,240
Ertuğrul Bey trusts him a lot.
374
01:00:56,160 --> 01:00:58,520
Does he have anything to do with this?
375
01:00:59,120 --> 01:01:03,400
Sir, as a believer in God
I don't like to slander.
376
01:01:04,040 --> 01:01:08,440
But apparently, he talks filth about
Umurids everywhere.
377
01:01:09,480 --> 01:01:11,080
He threatened them all.
378
01:01:19,040 --> 01:01:20,840
He'll be punished accordingly.
379
01:01:23,000 --> 01:01:24,080
Batur Alp.
380
01:01:25,560 --> 01:01:27,840
Bring Artuk Bey here, quickly.
381
01:01:28,160 --> 01:01:30,080
No. No, he's not here.
382
01:01:31,000 --> 01:01:32,240
He's at the village.
383
01:01:34,920 --> 01:01:35,960
At the village?
384
01:01:42,920 --> 01:01:46,640
Batur Alp... gather the soldiers.
385
01:01:46,760 --> 01:01:49,000
We're attacking the Kayi village.
386
01:01:55,600 --> 01:01:57,640
If you ever talk to anyone about...
387
01:02:00,600 --> 01:02:03,720
our correspondence, by accident,
388
01:02:04,000 --> 01:02:06,240
you know what I'll do, right?
389
01:02:07,280 --> 01:02:08,680
Never, sir.
390
01:02:09,160 --> 01:02:11,760
I would never tell anyone.
391
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Good.
392
01:02:37,920 --> 01:02:39,240
{\an8}God bless you.
393
01:02:40,160 --> 01:02:42,440
{\an8}Your Highness, God bless you.
394
01:04:18,175 --> 01:04:22,375
What would happen if
I couldn't even care for myself?
395
01:04:26,695 --> 01:04:31,295
Nobody to bring me a drink,
to patch me up.
396
01:04:33,095 --> 01:04:35,095
Father, I'll bring you a drink.
397
01:04:35,415 --> 01:04:36,415
I'll bring it at once.
398
01:04:37,255 --> 01:04:40,455
No, daughter. I'm not talking to you.
399
01:04:41,375 --> 01:04:43,575
I'm talking to Aybars.
400
01:04:45,255 --> 01:04:46,895
Father, you're just sitting.
401
01:04:47,615 --> 01:04:49,895
Even if I did,
it wouldn't help you get better.
402
01:04:50,735 --> 01:04:54,695
You need to walk around,
then you'll feel better.
403
01:04:55,695 --> 01:04:57,055
Look at this.
404
01:04:57,535 --> 01:05:00,775
Look at it. He has an answer for anything.
405
01:05:01,255 --> 01:05:04,695
But it never occurs to him to hunt
for his father, to feed him,
406
01:05:04,815 --> 01:05:06,455
make him better.
407
01:05:07,015 --> 01:05:09,935
You're the hunting master.
I like science.
408
01:05:10,775 --> 01:05:12,255
We should stick to what we know.
409
01:05:13,215 --> 01:05:14,615
Stick to what we know.
410
01:05:17,095 --> 01:05:18,935
Aybars is right, Bamsı.
411
01:05:20,655 --> 01:05:24,015
Walk around so you get better.
412
01:05:24,495 --> 01:05:27,695
A rolling stone gathers no moss, huh?
413
01:05:29,375 --> 01:05:30,375
Oh, God.
414
01:05:30,615 --> 01:05:31,775
Oh, God, blacksmith.
415
01:05:35,695 --> 01:05:36,535
What's happening?
416
01:05:45,295 --> 01:05:46,135
Let's see.
417
01:06:15,415 --> 01:06:16,495
Selcan Hatun.
418
01:06:22,335 --> 01:06:23,455
What going on?
419
01:06:34,535 --> 01:06:35,735
Selcan Hatun is here.
420
01:06:35,975 --> 01:06:38,095
Welcome, Selcan Hatun.
421
01:06:57,295 --> 01:06:58,295
Selcan.
422
01:07:04,055 --> 01:07:04,935
Welcome.
423
01:07:10,495 --> 01:07:12,495
Welcome!
424
01:07:48,175 --> 01:07:49,055
My daughter!
425
01:07:52,335 --> 01:07:53,335
Selcan.
426
01:07:53,695 --> 01:07:54,855
My Selcan!
427
01:08:07,175 --> 01:08:09,775
Selcan. Welcome, my daughter.
428
01:08:09,975 --> 01:08:11,015
Thanks, mother.
429
01:08:11,615 --> 01:08:13,855
I missed you so much.
430
01:08:15,255 --> 01:08:16,895
Thank God you came.
431
01:08:17,535 --> 01:08:18,935
Thank God.
432
01:08:21,295 --> 01:08:23,935
-Welcome, Selcan Hatun.
-Thank you.
433
01:08:24,615 --> 01:08:26,855
Look. Bamsı's wife, Hafsa.
434
01:08:27,135 --> 01:08:29,135
-Welcome.
-Thank you.
435
01:08:31,735 --> 01:08:34,615
Mother, your grandson Süleyman.
436
01:08:49,935 --> 01:08:51,095
Süleyman.
437
01:09:00,615 --> 01:09:01,615
Praise be.
438
01:09:02,815 --> 01:09:06,135
You're a very brave boy.
439
01:09:07,295 --> 01:09:09,055
God bless you.
440
01:09:09,695 --> 01:09:11,095
My mother talked about you a lot.
441
01:09:12,815 --> 01:09:15,695
At last I get to meet you and
kiss your hand, Grandmother.
442
01:09:17,935 --> 01:09:19,575
Osman, Savcı.
443
01:09:20,775 --> 01:09:24,735
This is your aunt Selcan,
the wife of your uncle Gündoğdu.
444
01:09:24,975 --> 01:09:27,135
-Welcome.
-Thank you.
445
01:09:29,895 --> 01:09:30,975
Welcome.
446
01:09:31,055 --> 01:09:34,055
Praise be. Thank you, kids.
447
01:09:35,135 --> 01:09:37,175
Her son, your brother Süleyman.
448
01:09:37,295 --> 01:09:38,135
Welcome, brother.
449
01:09:38,495 --> 01:09:39,375
Welcome, brother.
450
01:09:40,775 --> 01:09:41,895
Thanks, brothers.
451
01:09:44,095 --> 01:09:45,175
Selcan.
452
01:09:47,495 --> 01:09:51,015
Where are Sungur Tekin, Gündoğdu
and Dündar?
453
01:09:51,455 --> 01:09:52,575
Why aren't they here?
454
01:10:02,015 --> 01:10:03,415
Will they come later?
455
01:10:30,495 --> 01:10:31,375
Father.
456
01:10:36,015 --> 01:10:37,695
I have no fears.
457
01:10:38,735 --> 01:10:40,935
But what I made you go through...
458
01:10:44,055 --> 01:10:45,775
-And...
-İrene, right?
459
01:10:48,695 --> 01:10:50,935
Are you angry because I love İrene,
father?
460
01:10:52,255 --> 01:10:55,855
A real alp is one
who loves someone, son.
461
01:10:57,575 --> 01:10:59,935
But İrene is the daughter of a tekfur.
462
01:11:02,015 --> 01:11:03,495
What's important is love.
463
01:11:06,535 --> 01:11:08,135
Hafsa Hatun was the same.
464
01:11:09,055 --> 01:11:12,855
And now, she's no different
than a Kayi woman.
465
01:11:18,655 --> 01:11:19,975
İrene is a brave woman.
466
01:11:21,655 --> 01:11:25,935
She risked her life to save you from
İlbilge Hatun.
467
01:11:29,095 --> 01:11:31,135
Obviously, she loves you too.
468
01:11:38,895 --> 01:11:40,255
You are my child...
469
01:11:41,655 --> 01:11:44,455
and from now on,
I'll consider her the same.
470
01:12:50,055 --> 01:12:52,295
-Here, Selcan Hatun.
-Thank you.
471
01:12:54,055 --> 01:12:56,055
-Here.
-Thanks.
472
01:13:06,095 --> 01:13:09,335
Even after years, I recognize
your ayran right away.
473
01:13:18,615 --> 01:13:20,255
Where is Ertuğrul Bey?
474
01:13:28,535 --> 01:13:31,215
Oh, dear, there have been many troubles.
475
01:13:33,255 --> 01:13:35,095
Troubles from all sides.
476
01:13:41,055 --> 01:13:46,335
They rally around us like jackals
waiting for us to die.
477
01:13:57,255 --> 01:13:58,255
What is it?
478
01:13:59,695 --> 01:14:02,135
Is anyone else coming from your village?
479
01:14:14,815 --> 01:14:17,895
Mother Hayme, Emir Bahattin is here
with his soldiers.
480
01:14:19,255 --> 01:14:21,055
He's one of the jackals.
481
01:14:24,855 --> 01:14:26,215
He brings trouble.
482
01:14:36,215 --> 01:14:37,095
Mother.
483
01:14:56,575 --> 01:14:57,575
Welcome.
484
01:15:03,255 --> 01:15:06,175
We would have prepared for you,
if you had sent word ahead.
485
01:15:07,535 --> 01:15:08,655
What preparations?
486
01:15:17,855 --> 01:15:20,375
I'm here to punish you.
487
01:16:07,815 --> 01:16:09,735
What is the punishment, Emir Bahattin?
488
01:16:10,935 --> 01:16:16,695
For cooperating with Ertuğrul, who sent
his son to hide with the infidels.
489
01:16:26,415 --> 01:16:28,775
What do you mean?
490
01:16:30,455 --> 01:16:35,135
Ertuğrul Bey went to save his son
from the infidels.
491
01:16:35,975 --> 01:16:37,935
True, he did save him.
492
01:16:39,175 --> 01:16:43,295
And then he took his son to Nicaea.
493
01:16:46,575 --> 01:16:48,935
He ignored the justice of the state.
494
01:16:52,855 --> 01:16:54,455
The justice of the state!
495
01:16:59,655 --> 01:17:02,375
His crimes are too much.
496
01:17:06,535 --> 01:17:09,655
Now... it is time to pay.
497
01:17:25,775 --> 01:17:26,735
Söğüt...
498
01:17:28,735 --> 01:17:31,575
is under our rule from now on.
499
01:17:40,575 --> 01:17:45,575
I'll take away Ertuğrul's title as well.
500
01:18:00,415 --> 01:18:02,055
That's not a palace throne,
501
01:18:02,495 --> 01:18:04,415
but the coat of our Bey.
502
01:18:05,375 --> 01:18:06,375
Did you forget?
503
01:18:07,015 --> 01:18:08,655
How dare you? Who are you?
504
01:18:22,615 --> 01:18:23,615
Stop!
505
01:18:33,055 --> 01:18:34,095
Süleyman!
506
01:18:42,895 --> 01:18:43,895
Stop!
507
01:18:47,095 --> 01:18:48,055
You...
508
01:18:48,735 --> 01:18:52,535
would kill
state soldiers in your tent?
509
01:18:58,255 --> 01:18:59,135
Go on.
510
01:19:03,175 --> 01:19:04,335
Do it, go ahead.
511
01:19:10,215 --> 01:19:14,415
I have many more soldiers outside!
512
01:19:19,775 --> 01:19:22,175
Add this to your crimes.
513
01:19:28,015 --> 01:19:29,015
Go ahead.
514
01:19:31,935 --> 01:19:32,935
Bamsı.
515
01:19:34,695 --> 01:19:35,695
Süleyman.
516
01:19:41,935 --> 01:19:42,975
Stand down.
517
01:20:14,695 --> 01:20:16,255
You are an emir.
518
01:20:18,135 --> 01:20:20,375
Do you have no manners?
519
01:20:21,655 --> 01:20:25,095
Entering tents without permission
and bullying the people?
520
01:20:27,415 --> 01:20:29,975
Ertuğrul Bey surely has his reasons.
521
01:20:30,295 --> 01:20:32,215
Don't act on what you hear,
522
01:20:32,615 --> 01:20:36,175
but investigate and decide accordingly,
Emir Bahattin.
523
01:20:40,655 --> 01:20:41,655
Who am I?
524
01:20:46,575 --> 01:20:47,575
Who am I?
525
01:20:52,015 --> 01:20:55,855
I say he took his son to Nicaea,
526
01:20:56,375 --> 01:20:58,775
you tell me he has his reasons.
527
01:21:03,095 --> 01:21:06,295
Are you rebelling against the state?
528
01:21:10,775 --> 01:21:14,655
Neither he nor his comrades will see
529
01:21:14,775 --> 01:21:16,895
any mercy from anyone.
530
01:21:21,095 --> 01:21:22,095
As for you.
531
01:21:25,695 --> 01:21:28,935
Artuk Bey, Ertuğrul Bey's confidant.
532
01:21:32,015 --> 01:21:34,855
You'll tell us everything.
533
01:21:37,735 --> 01:21:41,255
Soldiers, throw Artuk Bey
in the dungeons.
534
01:21:42,495 --> 01:21:44,535
I'll interrogate him myself.
535
01:21:45,135 --> 01:21:46,695
You can't arrest Artuk Bey!
536
01:21:54,975 --> 01:21:56,775
This is tyranny, Emir Bahattin.
537
01:22:00,495 --> 01:22:03,415
There are no suspects or accomplices.
538
01:22:04,495 --> 01:22:06,495
You'll talk in the dungeons.
539
01:22:10,015 --> 01:22:11,055
Arrest him!
540
01:22:11,815 --> 01:22:13,295
This is too much.
541
01:22:14,655 --> 01:22:16,855
Stop, Bamsı. Stop.
542
01:22:20,615 --> 01:22:23,095
They want us to shed blood.
543
01:22:23,655 --> 01:22:26,655
We can't help them win.
544
01:22:28,455 --> 01:22:29,615
The dungeons it is.
545
01:22:50,895 --> 01:22:53,095
We are not afraid of anyone!
546
01:22:55,455 --> 01:22:57,975
We have no reason to hide from anyone.
547
01:22:58,455 --> 01:23:02,495
Justice will prevail sooner or later.
548
01:23:02,815 --> 01:23:03,935
Emir Bahattin.
549
01:23:07,215 --> 01:23:09,735
You'll surely pay for all this.
550
01:23:20,135 --> 01:23:21,415
Stop.
551
01:23:23,575 --> 01:23:26,495
You can't take me away from
my own village.
552
01:23:27,175 --> 01:23:28,375
I'll go on my own!
553
01:24:25,215 --> 01:24:26,215
Alps!
554
01:24:26,375 --> 01:24:27,375
Ambush!
555
01:24:36,695 --> 01:24:38,215
Watch out!
556
01:25:57,575 --> 01:26:00,495
Father, what is going on?
Where did they come from?
557
01:26:05,855 --> 01:26:06,935
Ertuğrul.
558
01:26:24,015 --> 01:26:26,695
They will find your son sooner or later,Ertuğrul Bey.
559
01:26:27,175 --> 01:26:31,215
The Seljuk Emir can reach anywhere
in the Seljuk realm.
560
01:26:31,775 --> 01:26:33,815
I'll take my son to Nicaea...
561
01:26:34,935 --> 01:26:36,055
not the Seljuk realm.
562
01:26:38,255 --> 01:26:39,135
Nicaea?
563
01:26:46,935 --> 01:26:48,975
They'll think we're going to Nicaea.
564
01:26:49,495 --> 01:26:51,975
They'll let Emir Bahattin finish us off.
565
01:26:52,615 --> 01:26:55,015
So, we'll get away from their trap
at the castle.
566
01:26:55,615 --> 01:26:57,535
İlbilge Hatun will follow us.
567
01:26:58,335 --> 01:26:59,455
I'll talk to her tonight.
568
01:27:00,095 --> 01:27:02,615
Why do you want İlbilge Hatun
to come to us?
569
01:27:03,175 --> 01:27:06,055
She needs to open her eyes, Turgut.
570
01:27:07,015 --> 01:27:08,895
Her conscience will be our weapon
571
01:27:09,255 --> 01:27:11,775
in Emir Bahattin's court.
572
01:27:14,575 --> 01:27:16,135
İlbilge Hatun must renounce...
573
01:27:16,855 --> 01:27:20,215
her accusation so we can acquit Gündüz.
574
01:27:21,615 --> 01:27:23,055
Alright, my Bey.
575
01:27:27,215 --> 01:27:29,415
You're good at setting traps.
576
01:27:30,775 --> 01:27:35,295
What, are you going to take
revenge on me with your son?
577
01:27:37,895 --> 01:27:39,975
We have no wish for revenge on anyone.
578
01:27:42,415 --> 01:27:43,735
Lay down your swords.
579
01:27:50,335 --> 01:27:51,975
We need to talk.
580
01:27:52,815 --> 01:27:55,455
I have nothing to say to you!
581
01:28:01,655 --> 01:28:04,175
We're not here to shed blood,
İlbilge Hatun.
582
01:28:08,775 --> 01:28:10,695
Don't make us choose violence.
583
01:28:11,535 --> 01:28:13,935
What would you do? Go on, let's see.
584
01:29:24,735 --> 01:29:25,975
Gündüz!
585
01:29:35,055 --> 01:29:36,615
Listen to me, İlbilge Hatun.
586
01:29:39,175 --> 01:29:41,895
You said you wanted justice to prevail.
587
01:29:43,735 --> 01:29:45,975
I'm here to make sure it does.
588
01:29:48,895 --> 01:29:51,375
We could have killed you here.
589
01:30:03,095 --> 01:30:04,295
As you say.
590
01:30:05,415 --> 01:30:08,375
Let my alps go. We'll talk.
591
01:30:43,695 --> 01:30:44,695
Alps.
592
01:30:47,375 --> 01:30:48,215
Father...
593
01:30:49,455 --> 01:30:50,335
What is this?
594
01:30:50,735 --> 01:30:52,815
What are you hiding?
Why didn't you tell me?
595
01:30:56,735 --> 01:30:59,175
The one who keeps secrets
wins quickly, son.
596
01:31:01,695 --> 01:31:04,135
I needed to do this for your safety.
597
01:31:32,015 --> 01:31:33,255
We shouldn't have...
598
01:31:38,375 --> 01:31:39,895
We shouldn't have let him go!
599
01:31:40,375 --> 01:31:41,375
Bamsı.
600
01:31:43,295 --> 01:31:45,135
Calm down, son.
601
01:31:47,615 --> 01:31:48,855
Didn't you see?
602
01:31:49,615 --> 01:31:53,535
He wanted to cause trouble for us.
603
01:31:59,375 --> 01:32:02,615
You were right, Mother. They are jackals.
604
01:32:03,495 --> 01:32:06,375
May Allah help Ertuğrul Bey against them.
605
01:32:11,775 --> 01:32:12,815
Grandmother.
606
01:32:13,935 --> 01:32:15,415
Let's do our best.
607
01:32:15,975 --> 01:32:17,255
We won't let them get away.
608
01:32:21,895 --> 01:32:23,575
Brother Süleyman is right.
609
01:32:25,255 --> 01:32:27,855
If we stay silent, they'll grow bolder.
610
01:32:38,855 --> 01:32:40,255
Their tyranny...
611
01:32:41,575 --> 01:32:44,135
is too much for us.
612
01:32:47,815 --> 01:32:52,255
They're taking advantage
of Ertuğrul's absence.
613
01:32:56,615 --> 01:32:57,615
But...
614
01:32:58,575 --> 01:33:00,895
we'll overcome...
615
01:33:02,215 --> 01:33:04,335
their treachery.
616
01:33:11,575 --> 01:33:13,655
-Bamsı.
-Yes, Mother.
617
01:33:15,095 --> 01:33:16,415
Tell me, Mother Hayme.
618
01:33:18,295 --> 01:33:21,015
Take precautions against any
type of attack.
619
01:33:22,815 --> 01:33:25,415
They might try to create...
620
01:33:26,655 --> 01:33:28,655
a court as well now.
621
01:33:31,135 --> 01:33:33,135
We won't lose our grip.
622
01:33:57,735 --> 01:34:01,015
We'll go to the inn tomorrow.
623
01:34:02,255 --> 01:34:04,575
As you wish, Mother Hayme.
624
01:34:17,455 --> 01:34:19,495
How did you know I would follow you?
625
01:34:20,375 --> 01:34:21,855
Did you play us again?
626
01:34:23,855 --> 01:34:25,895
I know you well, İlbilge Hatun.
627
01:34:26,455 --> 01:34:27,535
Tell me,
628
01:34:27,815 --> 01:34:31,175
did Lais tell you that I was going
to Nicaea and not Söğüt?
629
01:34:37,335 --> 01:34:39,495
You sent word to Emir Bahattin.
630
01:34:40,335 --> 01:34:42,375
He sent his men already.
631
01:34:50,655 --> 01:34:52,255
You're a brave woman.
632
01:34:53,455 --> 01:34:54,495
You're quick.
633
01:34:56,055 --> 01:34:57,815
You seek justice.
634
01:34:59,015 --> 01:35:00,015
But...
635
01:35:01,215 --> 01:35:03,735
you can't open your eyes.
636
01:35:10,335 --> 01:35:12,495
I led you on myself...
637
01:35:12,935 --> 01:35:14,535
to open your eyes.
638
01:35:17,855 --> 01:35:20,055
It is you who is blind.
639
01:35:21,615 --> 01:35:24,175
You're helping
my father's murderer get away.
640
01:35:26,495 --> 01:35:27,815
Your son is the murderer.
641
01:35:30,175 --> 01:35:32,415
You're protecting him.
642
01:35:33,735 --> 01:35:36,255
Otherwise, why didn't you
take him to Söğüt?
643
01:35:38,335 --> 01:35:39,815
I help keep him away from...
644
01:35:40,735 --> 01:35:42,495
your father's killers, not justice.
645
01:35:44,815 --> 01:35:46,255
We're not going to Nicaea...
646
01:35:47,175 --> 01:35:48,215
but to Söğüt.
647
01:36:02,495 --> 01:36:04,575
We'll go together before sunrise.
648
01:36:06,535 --> 01:36:08,175
My son will be judged.
649
01:36:10,615 --> 01:36:13,055
Hopefully, when you hear the witnesses,
650
01:36:13,775 --> 01:36:15,055
you'll see the truth.
651
01:36:18,775 --> 01:36:20,775
I wanted you to know beforehand.
652
01:37:04,495 --> 01:37:07,735
They'll pay tomorrow
for imprisoning Artuk Bey.
653
01:37:11,055 --> 01:37:13,375
They intimidated us by taking Artuk Bey.
654
01:37:14,735 --> 01:37:17,655
Tomorrow, this plot against us
will hopefully be foiled.
655
01:37:23,415 --> 01:37:25,175
Can I come in, brothers?
656
01:37:26,655 --> 01:37:27,855
Come, brother.
657
01:37:37,695 --> 01:37:40,495
We couldn't talk today
because of those scum.
658
01:37:40,655 --> 01:37:41,895
I wanted to say hello.
659
01:37:42,815 --> 01:37:43,935
Welcome, brother.
660
01:37:45,615 --> 01:37:46,615
Sit down.
661
01:37:56,375 --> 01:37:57,735
It's good that you're here.
662
01:37:58,375 --> 01:38:00,695
You did well against Emir Bahattin.
663
01:38:01,215 --> 01:38:03,615
They can't ignore a Bey's title
in his absence.
664
01:38:04,095 --> 01:38:05,455
He trusts the state but...
665
01:38:07,055 --> 01:38:08,135
tradition prevails.
666
01:38:08,815 --> 01:38:11,575
Disrespect will be met
with violence if need be.
667
01:38:14,615 --> 01:38:16,615
What do they want from Ertuğrul Bey?
668
01:38:17,415 --> 01:38:20,335
My father protected these lands
from the Mongols for years.
669
01:38:21,255 --> 01:38:23,535
He didn't let anyone come close,
he's strong.
670
01:38:23,935 --> 01:38:24,975
They're jealous.
671
01:38:25,295 --> 01:38:28,055
He's really in trouble then.
672
01:38:29,215 --> 01:38:31,535
Once brother Gündüz is acquitted
and free,
673
01:38:32,015 --> 01:38:35,215
we'll support each other as sons of Kayi.
674
01:38:41,375 --> 01:38:43,055
You speak of Dragos.
675
01:38:44,015 --> 01:38:46,215
Who is this Dragos, Ertuğrul Bey?
676
01:38:46,815 --> 01:38:48,975
What does he want from my father, my alps?
677
01:38:50,415 --> 01:38:52,215
He used my son as bait.
678
01:38:53,415 --> 01:38:54,735
He wanted to use
679
01:38:55,255 --> 01:38:58,095
your anger and Emir Bahattin's hatred
against me
680
01:38:58,455 --> 01:39:00,615
to pit us against each other.
681
01:39:01,335 --> 01:39:04,375
He wants to capture Söğüt.
682
01:39:09,295 --> 01:39:10,255
Tomorrow...
683
01:39:11,175 --> 01:39:15,975
both Evdokya, the daughter of Teokles
who they poisoned and killed,
684
01:39:16,415 --> 01:39:19,655
and the Tekfur's daughter İrene,
will be witnesses at the trial.
685
01:39:20,535 --> 01:39:21,575
İrene.
686
01:39:22,495 --> 01:39:25,135
She'll risk her life
to come to court tomorrow.
687
01:39:26,455 --> 01:39:28,695
Father, if she can't get away, she'll die.
688
01:39:31,255 --> 01:39:32,295
What if she doesn't?
689
01:39:33,135 --> 01:39:34,135
She will come.
690
01:39:36,255 --> 01:39:38,815
We'll all do our best.
691
01:39:42,455 --> 01:39:44,215
My alps have gone to fetch her.
692
01:39:47,215 --> 01:39:49,415
The truth will be out tomorrow.
693
01:39:51,175 --> 01:39:54,615
I hope this is not another game,
Ertuğrul Bey.
694
01:39:56,495 --> 01:39:59,935
You can decide tomorrow
after listening to the witnesses.
695
01:40:01,255 --> 01:40:03,415
Listen to your conscience, İlbilge Hatun.
696
01:40:04,535 --> 01:40:06,935
Tomorrow you either mark
my son for death...
697
01:40:07,775 --> 01:40:10,375
or you renounce the accusation
698
01:40:10,815 --> 01:40:13,615
and we'll go after
your father's killers together.
699
01:40:16,375 --> 01:40:19,855
Tomorrow, justice will prevail.
700
01:40:32,735 --> 01:40:34,055
Lais is a traitor, Mara.
701
01:40:34,615 --> 01:40:36,455
I think he killed my father.
702
01:40:38,535 --> 01:40:41,175
He locked me up so I can't investigate.
703
01:40:41,255 --> 01:40:44,575
My hatun, there are soldiers everywhere.
They're watching you.
704
01:40:44,815 --> 01:40:46,975
I could barely reach your chambers.
705
01:40:47,455 --> 01:40:48,775
I need to get out.
706
01:40:49,215 --> 01:40:51,135
If Gündüz is being taken to trial,
707
01:40:51,415 --> 01:40:53,495
I must go and stand as a witness.
708
01:40:55,015 --> 01:40:56,775
I can't leave him to die.
709
01:40:57,615 --> 01:40:59,855
There are guards everywhere.
How will you leave?
710
01:41:04,215 --> 01:41:05,215
I know how.
711
01:41:05,655 --> 01:41:07,055
I'll dress up as you.
712
01:41:07,215 --> 01:41:09,175
And I'll quickly use the secret passage.
713
01:41:09,735 --> 01:41:11,215
But it's dangerous.
714
01:41:12,455 --> 01:41:15,935
-What if Commander Lais--
-To hell with Commander Lais.
715
01:41:17,215 --> 01:41:19,415
Nothing is more important than Gündüz.
716
01:41:19,655 --> 01:41:20,695
Hurry up now.
717
01:41:52,052 --> 01:41:56,012
Why did Ertuğrul take his son to Nicaea?
718
01:41:56,652 --> 01:41:59,332
What do you do there with the infidels?
719
01:41:59,852 --> 01:42:01,812
Ertuğrul Bey doesn't work with anyone.
720
01:42:02,332 --> 01:42:04,092
He handles his own affairs.
721
01:42:06,172 --> 01:42:08,372
If he took him there, he has his reasons.
722
01:42:09,572 --> 01:42:10,932
I don't know anything else.
723
01:42:17,172 --> 01:42:18,292
Your Highness,
724
01:42:18,612 --> 01:42:21,012
our men lost them on the way to Nicaea.
725
01:42:21,612 --> 01:42:23,332
They couldn't find their tracks.
726
01:42:24,572 --> 01:42:25,692
They couldn't?
727
01:42:36,212 --> 01:42:38,212
What is Ertuğrul doing?
728
01:42:38,892 --> 01:42:41,532
Why does he take his son away
from justice? Speak!
729
01:42:41,732 --> 01:42:42,812
From justice?
730
01:42:45,852 --> 01:42:47,652
Which justice is that?
731
01:42:48,292 --> 01:42:51,772
Do you call this tyranny justice?
732
01:42:59,132 --> 01:43:00,252
Artuk Bey.
733
01:43:01,372 --> 01:43:05,732
You know all of Ertuğrul's secrets.
734
01:43:07,452 --> 01:43:11,772
You killed this country's alps!
735
01:43:12,172 --> 01:43:14,212
You killed Umur Bey! Umur Bey!
736
01:43:15,252 --> 01:43:18,412
You massacred the Mongols!
737
01:43:18,732 --> 01:43:20,332
You helped the criminals.
738
01:43:20,532 --> 01:43:22,412
And now you work with infidels.
739
01:43:22,852 --> 01:43:25,252
Do you wish to rebel against the state?
740
01:43:25,612 --> 01:43:26,652
Tell me!
741
01:43:26,892 --> 01:43:29,692
Is there even a state left
to rebel against?
742
01:43:30,492 --> 01:43:32,852
You gave everything to the infidels.
743
01:43:36,132 --> 01:43:37,252
Emir Bahattin,
744
01:43:37,492 --> 01:43:40,332
if justice will one day prevail,
745
01:43:40,932 --> 01:43:43,812
it's the likes of you who must pay.
746
01:43:50,092 --> 01:43:53,012
The likes of me must pay, is that it?
747
01:43:55,572 --> 01:43:59,012
So you won't give up your rebel ways?
748
01:44:01,892 --> 01:44:04,212
Ertuğrul's crimes are already too much.
749
01:44:05,012 --> 01:44:07,332
Once my men bring him in,
750
01:44:07,772 --> 01:44:10,692
I'll hang you all myself!
751
01:44:13,612 --> 01:44:16,332
There's no salvation for you! It's over!
752
01:44:17,092 --> 01:44:18,252
I'll destroy you all,
753
01:44:18,412 --> 01:44:21,892
not just him and his title!
754
01:45:11,892 --> 01:45:13,412
What are you doing here?
755
01:45:18,172 --> 01:45:19,172
Where is İrene?
756
01:45:20,252 --> 01:45:21,132
I don't know.
757
01:45:22,132 --> 01:45:24,212
These are not your clothes.
758
01:45:24,892 --> 01:45:26,692
Speak, where is İrene?
759
01:45:27,572 --> 01:45:28,452
I don't know.
760
01:45:34,252 --> 01:45:37,012
Speak if you want to live.
761
01:45:37,972 --> 01:45:40,292
Where is İrene?
762
01:45:46,732 --> 01:45:50,612
She's going after Gündüz Bey.
763
01:46:03,412 --> 01:46:05,172
So, you two played a game.
764
01:46:05,652 --> 01:46:08,852
I'll kill İrene first, then you.
765
01:46:47,412 --> 01:46:49,172
Find İrene, quickly.
766
01:46:49,772 --> 01:46:50,852
Quickly!
767
01:47:37,332 --> 01:47:38,492
My Gündoğdu.
768
01:47:50,452 --> 01:47:51,652
May I come in, Mother?
769
01:47:56,652 --> 01:47:57,652
Come in, Son.
770
01:48:22,332 --> 01:48:23,332
Mother.
771
01:48:25,972 --> 01:48:26,972
My beautiful mother,
772
01:48:27,372 --> 01:48:29,012
why aren't we telling them?
773
01:48:29,932 --> 01:48:30,932
Calm down, Son.
774
01:48:33,572 --> 01:48:35,572
They have enough troubles.
775
01:48:35,892 --> 01:48:38,132
It's not time to give them more pain.
776
01:48:38,652 --> 01:48:41,452
You're right,
but they'll find out sooner or later.
777
01:48:43,132 --> 01:48:44,772
We'll tell them soon.
778
01:48:45,412 --> 01:48:46,932
And we'll know what to do.
779
01:48:47,452 --> 01:48:49,732
First, talk to the alps.
780
01:48:50,852 --> 01:48:52,612
They must not speak.
781
01:48:53,412 --> 01:48:57,492
Nobody says a thing until I say so.
782
01:48:59,652 --> 01:49:00,492
As you wish.
783
01:50:07,772 --> 01:50:09,252
Come, İlbilge Hatun.
784
01:50:25,332 --> 01:50:26,212
Couldn't sleep?
785
01:50:29,772 --> 01:50:30,932
Just like you.
786
01:50:47,572 --> 01:50:50,452
There's a fire between us like this one,
Ertuğrul Bey.
787
01:50:52,852 --> 01:50:54,772
Some people will fall in.
788
01:50:58,732 --> 01:51:01,252
And I'm responsible for it.
789
01:51:03,932 --> 01:51:08,212
My wish is to extinguish it
together with you.
790
01:51:11,492 --> 01:51:13,332
If someone is to burn...
791
01:51:14,212 --> 01:51:16,492
it will be those who started the fire.
792
01:51:25,012 --> 01:51:26,412
I'm in such a position...
793
01:51:27,572 --> 01:51:29,132
that whatever I decide...
794
01:51:29,932 --> 01:51:32,172
I will make enemies.
795
01:51:36,452 --> 01:51:37,972
I have no fear at all.
796
01:51:41,772 --> 01:51:43,132
Let everyone be my enemy.
797
01:51:43,652 --> 01:51:45,292
So long as justice prevails.
798
01:51:47,532 --> 01:51:49,092
I can get by alone.
799
01:51:52,172 --> 01:51:56,052
God helps those who work for his justice.
800
01:51:59,452 --> 01:52:03,132
I know you want his justice too.
801
01:52:04,452 --> 01:52:06,652
That's why I wanted to speak to you.
802
01:52:10,212 --> 01:52:11,372
My tribe is coming.
803
01:52:12,732 --> 01:52:14,372
My brother will soon be here.
804
01:52:17,012 --> 01:52:19,332
The state also awaits information from me.
805
01:52:20,892 --> 01:52:24,372
They'll call for the blood of
my alps and my father.
806
01:52:26,172 --> 01:52:28,332
How will I respond, Ertuğrul Bey?
807
01:52:31,172 --> 01:52:33,452
Don't think about what to say to them.
808
01:52:34,452 --> 01:52:37,292
Just listen to your conscience,
İlbilge Hatun.
809
01:52:40,132 --> 01:52:41,212
That's important.
810
01:52:44,932 --> 01:52:49,572
In situations like these, it is conscience
and seeking refuge in God
811
01:52:50,012 --> 01:52:53,052
that save a person from calamity.
812
01:52:59,532 --> 01:53:00,572
Your decision.
813
01:53:01,372 --> 01:53:02,572
Your responsibility.
814
01:53:05,932 --> 01:53:08,732
Know that if you stand with God,
815
01:53:09,812 --> 01:53:11,732
I'll support you no matter what.
816
01:53:17,772 --> 01:53:19,652
I hope that justice will prevail.
817
01:53:25,332 --> 01:53:26,372
Excuse me.
818
01:54:06,452 --> 01:54:11,012
Obviously, Ertuğrul Bey helped his son
run away from justice, Your Honor.
819
01:54:12,692 --> 01:54:15,772
Your Honor, everything is obvious.
820
01:54:33,212 --> 01:54:35,972
Savcı, Osman, Süleyman.
821
01:54:37,572 --> 01:54:38,612
Wait here.
822
01:55:04,732 --> 01:55:05,852
Hayme Hatun.
823
01:55:11,692 --> 01:55:12,892
And now...
824
01:55:13,492 --> 01:55:16,332
you use Ertuğrul Bey's absence...
825
01:55:17,212 --> 01:55:20,732
to condemn his son with lies?
826
01:55:24,572 --> 01:55:26,292
Know your place, Hayme Hatun.
827
01:55:30,732 --> 01:55:34,012
Or I'll make you pay for your insults.
828
01:55:43,012 --> 01:55:46,572
You're committing tyranny with the power
of the state behind you, Emir Bahattin.
829
01:55:47,732 --> 01:55:50,332
You're being unjust to innocents
with your lies.
830
01:55:50,532 --> 01:55:51,532
Enough!
831
01:56:06,172 --> 01:56:07,452
Take these women away.
832
01:56:07,892 --> 01:56:09,252
-No, you don't!
-Stop!
833
01:56:09,332 --> 01:56:10,612
Not a step further!
834
01:56:15,452 --> 01:56:17,612
I must speak to the judge.
835
01:56:18,852 --> 01:56:19,892
Go ahead.
836
01:56:20,052 --> 01:56:20,892
I'm listening.
837
01:56:22,972 --> 01:56:26,892
Don't you realize that Ertuğrul Bey brings
my grandson here, to the court...
838
01:56:28,652 --> 01:56:33,212
so that justice can prevail?
839
01:56:36,932 --> 01:56:39,612
You speak like you don't know
what your son did.
840
01:56:40,292 --> 01:56:43,812
You know Ertuğrul Bey paid
his son's ransom
841
01:56:44,132 --> 01:56:46,612
and helped him run away to the infidels.
842
01:56:53,652 --> 01:56:55,212
Do you believe that?
843
01:57:01,492 --> 01:57:02,812
It's the truth.
844
01:57:04,292 --> 01:57:05,332
The truth!
845
01:57:08,692 --> 01:57:09,732
My soldiers...
846
01:57:10,972 --> 01:57:15,052
will bring Ertuğrul
and his murderer son here.
847
01:57:17,812 --> 01:57:19,172
If they resist,
848
01:57:20,212 --> 01:57:24,372
their heads will be on spikes
in the main square of Söğüt.
849
01:57:32,652 --> 01:57:35,772
Lock them away with Artuk Bey.
850
01:57:37,132 --> 01:57:39,212
I'll see to them later.
851
01:57:40,572 --> 01:57:43,092
Show no mercy if they resist.
852
01:57:44,212 --> 01:57:45,172
That's an order.
853
01:57:45,972 --> 01:57:47,252
Allah!
854
01:58:11,332 --> 01:58:12,412
My Gündüz.
855
01:58:16,372 --> 01:58:17,372
What?
856
01:58:30,212 --> 01:58:31,212
My son.
857
01:58:54,532 --> 01:58:56,812
You'll see me first, Emir Bahattin.
858
01:59:10,852 --> 01:59:12,132
What are you doing here?
859
01:59:51,612 --> 01:59:54,252
Men, put your swords away!
860
02:00:03,492 --> 02:00:04,572
Your Honor.
861
02:00:05,772 --> 02:00:09,492
I brought my son, who faced many lies
and is branded a fugitive,
862
02:00:10,212 --> 02:00:12,532
before you with his blessing.
863
02:00:15,692 --> 02:00:19,132
Our witnesses who will prove his innocence
are waiting outside.
864
02:00:21,292 --> 02:00:22,452
The decision is yours.
865
02:00:25,212 --> 02:00:27,252
We are glad to hear that, Ertuğrul Bey.
866
02:00:30,292 --> 02:00:33,252
I'll listen to Gündüz Alp
and your witnesses
867
02:00:34,012 --> 02:00:35,252
and make a decision.
868
02:00:36,132 --> 02:00:38,492
And the accuser...
869
02:00:39,892 --> 02:00:41,372
İlbilge Hatun too, of course.
870
02:00:51,212 --> 02:00:53,732
Dumrul, bring in the witnesses.
871
02:00:54,012 --> 02:00:55,012
As you wish.
872
02:01:02,572 --> 02:01:03,692
Why is Artuk Bey...
873
02:01:04,732 --> 02:01:07,572
imprisoned and tortured for no reason?
874
02:01:08,612 --> 02:01:12,492
It's my right to know what you're doing,
Ertuğrul Bey.
875
02:01:12,812 --> 02:01:15,732
Are you an emir of the state, or a bandit?
876
02:01:16,212 --> 02:01:18,572
I heard you took your son to Nicaea!
877
02:01:18,732 --> 02:01:19,812
What could I do?
878
02:01:20,212 --> 02:01:22,212
Since when is hearsay more important
879
02:01:22,452 --> 02:01:24,972
than the words of the frontier bey?
880
02:01:25,772 --> 02:01:26,812
Tell me!
881
02:01:27,012 --> 02:01:29,052
Am I to protect Söğüt from my enemies,
882
02:01:29,332 --> 02:01:31,692
or from an emir who lost his way?
883
02:02:07,172 --> 02:02:08,212
İrene.
884
02:02:09,252 --> 02:02:10,332
Damn it!
885
02:02:11,292 --> 02:02:12,492
Damn it!
886
02:02:17,492 --> 02:02:19,052
Since the witnesses are here,
887
02:02:20,492 --> 02:02:21,572
the trial begins.
888
02:02:26,052 --> 02:02:27,892
My brave brothers!
889
02:02:29,612 --> 02:02:30,732
At last you're here.
890
02:02:30,852 --> 02:02:32,172
Sure we are, Artuk Bey.
891
02:02:33,692 --> 02:02:36,532
-Are you okay, Artuk Bey?
-I'm fine, Abdurrahman Alp.
892
02:02:38,372 --> 02:02:39,652
Is Ertuğrul Bey here?
893
02:02:39,772 --> 02:02:40,932
Yes, he is.
894
02:02:42,212 --> 02:02:44,972
There's a big spectacle upstairs.
Come quickly.
895
02:02:45,052 --> 02:02:47,772
I wish to see the fear in
Emir Bahattin's eyes.
896
02:02:48,732 --> 02:02:49,812
Let's go quickly.
897
02:02:50,012 --> 02:02:51,412
-Come.
-Let's go!
898
02:02:59,692 --> 02:03:03,732
Where did you first hear of this Dragos
that Ertuğrul Bey mentioned?
899
02:03:04,972 --> 02:03:06,652
His men had captured us.
900
02:03:07,372 --> 02:03:08,812
They were going to kill him.
901
02:03:10,212 --> 02:03:12,532
I heard them talking about it on the road.
902
02:03:13,452 --> 02:03:14,852
What did they want?
903
02:03:18,572 --> 02:03:20,652
The secret inside my sibling's necklace.
904
02:03:24,812 --> 02:03:25,932
What was that secret?
905
02:03:28,012 --> 02:03:30,612
I think it was Dragos' real identity.
906
02:03:34,012 --> 02:03:35,292
My father wanted to...
907
02:03:35,812 --> 02:03:38,132
warn the Tekfur against Dragos.
908
02:03:40,492 --> 02:03:43,292
That's why he was poisoned and killed.
909
02:03:49,052 --> 02:03:51,932
The Tekfur died the day we gave him
the necklace.
910
02:03:53,852 --> 02:03:55,412
This can't be a coincidence.
911
02:04:04,372 --> 02:04:06,052
My father was very healthy.
912
02:04:06,972 --> 02:04:10,052
Dragos' men killed my father.
I'm sure of it.
913
02:04:11,172 --> 02:04:13,492
They locked me up to keep me there.
914
02:04:17,972 --> 02:04:19,172
Your Honor...
915
02:04:20,532 --> 02:04:23,172
this is no more than a fallacy.
916
02:04:25,812 --> 02:04:27,012
Ertuğrul Bey
917
02:04:27,612 --> 02:04:30,292
shows us an imaginary enemy...
918
02:04:32,012 --> 02:04:34,892
to save himself and his son.
919
02:04:36,692 --> 02:04:38,932
He wants war with the Byzantines.
920
02:04:43,252 --> 02:04:44,492
We can't do this.
921
02:04:49,652 --> 02:04:53,132
Gündüz Alp was with me when Umur Bey's
alps were killed.
922
02:04:56,532 --> 02:04:57,612
Gündüz is no murderer.
923
02:05:02,412 --> 02:05:03,492
This woman...
924
02:05:04,372 --> 02:05:06,252
is in love with Gündüz Alp.
925
02:05:07,852 --> 02:05:09,612
She lies to protect him.
926
02:05:11,372 --> 02:05:14,372
I swore before the priest to tell
the truth.
927
02:05:16,532 --> 02:05:18,092
How can you say that?
928
02:05:24,972 --> 02:05:25,972
Enough!
929
02:05:35,492 --> 02:05:37,172
Do you have anything to say,
Gündüz Alp?
930
02:05:41,572 --> 02:05:42,772
No, Your Honor.
931
02:05:46,012 --> 02:05:48,932
Both my witnesses have confirmed
my claims.
932
02:05:51,092 --> 02:05:52,452
The decision is yours.
933
02:05:56,052 --> 02:05:57,612
But I will say this.
934
02:05:59,132 --> 02:06:01,732
Everyone thought I ran away
because I was guilty.
935
02:06:04,732 --> 02:06:08,892
I only wanted to clear my name.
936
02:06:13,412 --> 02:06:15,092
I went after the real murderers.
937
02:06:21,612 --> 02:06:23,452
That is my only crime.
938
02:06:25,172 --> 02:06:26,172
I am innocent.
939
02:06:33,212 --> 02:06:35,452
Lying murderer! He says he's innocent!
940
02:06:36,932 --> 02:06:39,412
You won't fool the court with your lies.
941
02:06:39,492 --> 02:06:40,532
Ataç Bey!
942
02:06:46,812 --> 02:06:49,292
I'd like to say my last words,
if you allow me.
943
02:07:29,732 --> 02:07:31,092
I suffered a lot.
944
02:07:31,892 --> 02:07:33,212
I was fooled a lot.
945
02:07:34,372 --> 02:07:35,492
The only reason why...
946
02:07:37,372 --> 02:07:39,252
was that I didn't trust Ertuğrul Bey.
947
02:07:50,612 --> 02:07:52,092
But I believe this,
948
02:07:52,572 --> 02:07:55,212
after all that I've seen
and lived through.
949
02:08:00,092 --> 02:08:02,452
Gündüz Alp is not a murderer...
950
02:08:11,012 --> 02:08:13,092
and Ertuğrul Bey was not involved.
951
02:08:18,372 --> 02:08:19,852
I withdraw my accusation.
952
02:08:20,692 --> 02:08:21,692
Damn it.
953
02:08:29,812 --> 02:08:31,692
And if Ertuğrul Bey allows it,
954
02:08:34,092 --> 02:08:37,492
I'd like to go after Dragos with
my tribe as well.
955
02:08:50,292 --> 02:08:51,852
It's all clear now.
956
02:08:54,692 --> 02:08:57,772
And since the lady withdrew
her accusation,
957
02:08:58,492 --> 02:08:59,572
we have peace.
958
02:09:06,812 --> 02:09:08,292
Therefore, the trial is over
959
02:09:08,732 --> 02:09:11,012
since the parties reached an agreement.
960
02:09:12,972 --> 02:09:14,492
And the prosecution is hereby
961
02:09:14,772 --> 02:09:17,252
forbidden to act legally.
962
02:09:18,652 --> 02:09:20,332
Gündüz Alp, you are free.
963
02:09:25,572 --> 02:09:26,692
The case is closed.
964
02:09:52,532 --> 02:09:53,532
Damn it.
965
02:10:54,532 --> 02:10:55,572
Damn it.
966
02:11:01,292 --> 02:11:03,292
I'll ruin your life, Ertuğrul.
967
02:11:03,812 --> 02:11:05,532
I'll ruin your life!
968
02:11:06,812 --> 02:11:09,892
{\an8}I'll be your hell!
969
02:11:19,812 --> 02:11:20,692
Grandmother.
970
02:11:21,532 --> 02:11:23,652
I made you and Father sad.
971
02:11:25,972 --> 02:11:27,012
Forgive me.
972
02:11:29,972 --> 02:11:32,092
Your grandmother loves you.
973
02:11:49,612 --> 02:11:50,612
Father.
974
02:12:04,332 --> 02:12:05,572
My brave son.
975
02:12:10,812 --> 02:12:12,772
I wish to kiss your hand, Mother Hayme.
976
02:12:13,212 --> 02:12:14,652
Welcome, my dear.
977
02:12:23,172 --> 02:12:24,572
At last, you're back.
978
02:12:25,932 --> 02:12:26,972
My Osman.
979
02:12:35,572 --> 02:12:36,572
Aunt.
980
02:12:36,732 --> 02:12:37,892
It's over now.
981
02:12:41,892 --> 02:12:43,532
It's over, Ertuğrul Bey.
982
02:12:43,612 --> 02:12:44,652
Aunt.
983
02:12:45,692 --> 02:12:47,412
-Welcome.
-Thank you.
984
02:12:48,492 --> 02:12:49,492
How are my brothers?
985
02:12:50,772 --> 02:12:51,812
Fine.
986
02:12:52,652 --> 02:12:54,972
We'll talk about them later, huh?
987
02:13:01,092 --> 02:13:02,372
What are you waiting for?
988
02:13:02,772 --> 02:13:03,932
We'll celebrate tonight.
989
02:13:06,652 --> 02:13:08,092
We'll fulfill our promises.
990
02:13:08,532 --> 02:13:11,452
Feed the hungry, set a great table.
991
02:13:12,412 --> 02:13:13,932
That's right!
992
02:13:14,092 --> 02:13:16,012
We'll have fun!
993
02:13:17,772 --> 02:13:18,972
Hey, people!
994
02:13:19,612 --> 02:13:22,212
We'll have nine types of food
at the feast.
995
02:13:23,132 --> 02:13:26,052
Deer, sheep, birds.
996
02:13:28,132 --> 02:13:31,452
I could even eat a stone with white bread.
997
02:13:34,132 --> 02:13:36,452
We'll have our feast.
998
02:13:37,292 --> 02:13:40,332
We'll have our food.
999
02:13:41,012 --> 02:13:45,212
We'll pray and say thanks to God
and the prophet!
1000
02:13:46,652 --> 02:13:48,652
Peace be upon him!
1001
02:13:49,172 --> 02:13:53,092
We'll gather our families!
1002
02:13:54,972 --> 02:13:58,852
We'll have a bard sit with us...
1003
02:13:59,732 --> 02:14:02,452
and sing!
1004
02:14:05,772 --> 02:14:07,052
Well said.
1005
02:14:08,572 --> 02:14:09,812
Bamsı seems eager now.
1006
02:14:11,212 --> 02:14:12,732
I am, brother!
1007
02:14:12,892 --> 02:14:13,892
I'm eager!
1008
02:14:17,212 --> 02:14:19,572
What's sweeter than a honeycomb?
1009
02:14:20,092 --> 02:14:22,452
What's better than bread?
1010
02:14:22,852 --> 02:14:27,012
I'm on the road for three days, feed me!
1011
02:15:29,372 --> 02:15:31,292
Here, the secret information on Dragos
1012
02:15:31,372 --> 02:15:33,892
that I didn't mention in court.
1013
02:15:37,732 --> 02:15:39,932
Give this to our Sultan, Emir Bahattin.
1014
02:15:42,452 --> 02:15:44,732
What do you ask from the Sultan,
Ertuğrul Bey?
1015
02:15:46,292 --> 02:15:49,532
Dragos wants to start a rebellion
and take back Söğüt.
1016
02:15:51,212 --> 02:15:55,052
I'm sure he killed Tekfur Yannis
together with Commander Lais.
1017
02:15:56,492 --> 02:15:58,372
I want him to inform the Emperor
1018
02:15:58,492 --> 02:16:01,052
so the Emperor can take precautions.
1019
02:16:02,452 --> 02:16:05,172
Sultan should know that I'll protect
my kingdom.
1020
02:16:07,892 --> 02:16:10,172
We are strong enough to protect ourselves.
1021
02:16:12,372 --> 02:16:13,732
And Lefke Castle?
1022
02:16:15,852 --> 02:16:18,372
If the Emperor can't solve this issue,
1023
02:16:19,212 --> 02:16:21,092
I'll have no choice but to...
1024
02:16:21,852 --> 02:16:24,252
conquer that castle myself.
1025
02:16:28,212 --> 02:16:29,172
That's all.
1026
02:16:32,132 --> 02:16:33,692
Go safely, Emir Bahattin.
1027
02:17:23,292 --> 02:17:24,332
Damn it.
1028
02:17:24,652 --> 02:17:25,732
Damn it.
1029
02:17:34,572 --> 02:17:36,372
Bell ringer, ring the bells!
1030
02:17:36,692 --> 02:17:38,612
Today is a holiday!
1031
02:17:39,892 --> 02:17:42,252
Ertuğrul Bey and his son are innocent!
1032
02:17:44,492 --> 02:17:46,652
Go on, ring the bell!
1033
02:17:51,572 --> 02:17:55,052
Thank you, God, for giving peace
to our people.
1034
02:17:55,452 --> 02:17:57,652
Protect us from evil, oh God.
1035
02:18:08,972 --> 02:18:12,932
{\an8}I'll be your hell!
1036
02:18:33,572 --> 02:18:37,532
You haven't eaten a thing
since you arrived, İlbilge Hatun.
1037
02:18:40,612 --> 02:18:42,412
I don't want anything, Mengü.
1038
02:18:43,092 --> 02:18:45,052
Are you upset about today?
1039
02:18:47,492 --> 02:18:49,892
My conscience is clear about today.
1040
02:18:51,852 --> 02:18:54,252
I did what's right for justice,
1041
02:18:55,132 --> 02:18:57,012
not for Ertuğrul Bey or his son.
1042
02:18:58,252 --> 02:19:00,132
But there are those who don't agree.
1043
02:19:01,172 --> 02:19:03,612
They'll attack us with all their might.
1044
02:19:06,012 --> 02:19:07,172
They'll attack me
1045
02:19:07,932 --> 02:19:09,532
when they see weakness.
1046
02:19:11,132 --> 02:19:14,092
They will try to make me give up
and surrender.
1047
02:19:17,292 --> 02:19:20,612
My Lady, you might be angry with me,
but...
1048
02:19:21,932 --> 02:19:24,892
is it not time to end your loneliness?
1049
02:19:27,692 --> 02:19:29,092
A brave woman like you,
1050
02:19:29,332 --> 02:19:32,212
does she not deserve a brave man?
1051
02:19:33,972 --> 02:19:36,252
You'll protect one another,
1052
02:19:36,732 --> 02:19:39,772
and you'll have someone to support you.
1053
02:19:42,572 --> 02:19:45,532
Who could support me?
1054
02:19:47,012 --> 02:19:48,572
May I come in, İlbilge Hatun?
1055
02:19:51,292 --> 02:19:52,692
Come in, Ertuğrul Bey.
1056
02:20:03,292 --> 02:20:04,892
I have things to do.
1057
02:20:15,812 --> 02:20:18,452
Thank you for your faith and trust today,
1058
02:20:18,532 --> 02:20:19,732
İlbilge Hatun.
1059
02:20:21,492 --> 02:20:23,372
Justice has prevailed.
1060
02:20:24,052 --> 02:20:25,132
I'm happy.
1061
02:20:27,252 --> 02:20:28,932
Thank you too, Ertuğrul Bey.
1062
02:20:29,812 --> 02:20:32,292
You helped me away from a wrong path.
1063
02:20:34,772 --> 02:20:36,172
Now I only want to...
1064
02:20:36,972 --> 02:20:38,372
find the real murderer.
1065
02:20:41,012 --> 02:20:42,572
Don't worry, İlbilge Hatun.
1066
02:20:43,492 --> 02:20:46,212
We'll find your father's murderers,
1067
02:20:46,932 --> 02:20:49,132
just like we helped justice prevail.
1068
02:20:51,732 --> 02:20:54,292
I'll stand together with you from now on.
1069
02:20:56,692 --> 02:21:00,252
I'll do anything
to assist you in your duty.
1070
02:21:01,692 --> 02:21:03,132
Thank you, Ertuğrul Bey.
1071
02:21:07,372 --> 02:21:09,132
We're celebrating tonight
1072
02:21:09,412 --> 02:21:12,572
for justice and the salvation of my son.
1073
02:21:13,332 --> 02:21:15,132
We wish to see you there.
1074
02:21:17,132 --> 02:21:18,452
It's your right too.
1075
02:21:19,172 --> 02:21:20,612
I'll be there.
1076
02:21:52,212 --> 02:21:55,932
Ertuğrul played us all saying
he was going to Nicaea.
1077
02:21:57,612 --> 02:22:01,012
He acquitted his son
and he took İlbilge by his side.
1078
02:22:03,292 --> 02:22:04,852
We should have killed him.
1079
02:22:05,372 --> 02:22:06,412
Lais.
1080
02:22:07,332 --> 02:22:09,052
Yes, Ertuğrul defeated us for now.
1081
02:22:09,812 --> 02:22:12,012
But the real defeat is giving up.
1082
02:22:13,772 --> 02:22:15,012
Take this gold
1083
02:22:15,492 --> 02:22:17,572
and bring us new warriors.
1084
02:22:17,692 --> 02:22:18,772
Right now!
1085
02:22:20,532 --> 02:22:23,572
And destroy anyone at the castle
who isn't one of us.
1086
02:22:24,252 --> 02:22:26,052
Capture the castle completely!
1087
02:22:28,892 --> 02:22:30,492
How is the bazaar going?
1088
02:22:31,772 --> 02:22:33,932
The merchants are still there.
1089
02:22:35,452 --> 02:22:37,892
Trade is still going on.
1090
02:22:38,332 --> 02:22:39,372
Why?
1091
02:22:39,652 --> 02:22:41,372
Didn't you intimidate Mikis?
1092
02:22:42,012 --> 02:22:44,652
Threatening his family wasn't enough?
1093
02:22:46,212 --> 02:22:48,132
We did what you told us to do.
1094
02:22:49,092 --> 02:22:50,132
He was very scared.
1095
02:22:51,012 --> 02:22:53,212
But he still hasn't done anything.
1096
02:22:53,372 --> 02:22:54,372
I don't understand.
1097
02:22:56,572 --> 02:22:58,732
Maybe we must intimidate him more.
1098
02:22:58,892 --> 02:22:59,932
Understood.
1099
02:23:00,732 --> 02:23:02,412
Time to meet with him.
1100
02:23:04,452 --> 02:23:05,892
This war will rage on!
1101
02:23:06,852 --> 02:23:08,532
We'll move with new plans!
1102
02:23:08,772 --> 02:23:10,812
We'll be bolder and more dangerous!
1103
02:23:11,412 --> 02:23:13,092
We'll hit them when and where
1104
02:23:13,372 --> 02:23:15,092
they least expect it!
1105
02:23:44,721 --> 02:23:48,961
Thank God we lived to see this day.
1106
02:23:50,601 --> 02:23:54,001
Everybody saw that Gündüz was innocent.
1107
02:24:03,801 --> 02:24:07,601
Thankfully, we've overcome
a great treachery.
1108
02:24:11,601 --> 02:24:13,961
The enemies' traps have all fallen apart.
1109
02:24:16,641 --> 02:24:19,481
İlbilge Hatun's understanding played
a great role.
1110
02:24:23,401 --> 02:24:25,321
God bless you, İlbilge Hatun.
1111
02:24:25,681 --> 02:24:28,081
Likewise, Ertuğrul Bey.
1112
02:24:30,121 --> 02:24:32,281
You saw a plot which would
1113
02:24:32,841 --> 02:24:35,721
pit us against each other’s
and shed innocent blood.
1114
02:24:37,921 --> 02:24:39,481
We beat it together.
1115
02:24:42,041 --> 02:24:46,361
I hurt and offended many people.
1116
02:24:50,281 --> 02:24:52,041
I want you to forgive me.
1117
02:24:52,681 --> 02:24:55,561
Dear, you went through a lot.
1118
02:24:56,481 --> 02:24:58,721
It's not easy to live through that.
1119
02:24:59,681 --> 02:25:03,441
Despite everything, you meant well.
1120
02:25:04,081 --> 02:25:07,481
Therefore, you managed to
let justice prevail
1121
02:25:07,681 --> 02:25:10,081
without angering anyone.
1122
02:25:10,921 --> 02:25:12,121
That's the truth.
1123
02:25:18,601 --> 02:25:19,681
Bard.
1124
02:25:20,801 --> 02:25:23,561
It is said that a bard's tongue is swift.
1125
02:25:25,041 --> 02:25:26,921
We're all gathered here.
1126
02:25:28,401 --> 02:25:30,841
Sing us something from
the land of our ancestors
1127
02:25:31,401 --> 02:25:33,561
in the cause of our celebration.
1128
02:25:35,001 --> 02:25:36,841
As you wish, Ertuğrul Bey.
1129
02:25:38,281 --> 02:25:40,081
In the name of Allah...
1130
02:25:40,921 --> 02:25:41,961
may he save us.
1131
02:25:42,641 --> 02:25:43,641
Amen.
1132
02:26:14,001 --> 02:26:17,481
Arrows of victory descendedfrom the mountains
1133
02:26:18,681 --> 02:26:22,481
Alps marched forward,in the name of Allah
1134
02:26:23,441 --> 02:26:27,321
Oh the fortune of war, let us pass
1135
02:26:28,281 --> 02:26:32,081
Victory awaits us,in the name of Allah
1136
02:26:32,761 --> 02:26:36,801
Oh the fortune of war, let us pass
1137
02:26:37,521 --> 02:26:41,521
Victory awaits us,in the name of Allah
1138
02:26:42,321 --> 02:26:46,601
Oh the fortune of war, let us pass
1139
02:26:47,121 --> 02:26:51,081
Victory awaits us,in the name of Allah
1140
02:27:11,481 --> 02:27:15,201
Oh the enemy with a dark fate
1141
02:27:16,241 --> 02:27:20,041
The wounds you made won't kill us
1142
02:27:21,081 --> 02:27:24,721
My arrows are a gift for you
1143
02:27:25,961 --> 02:27:29,761
They'll kiss your dirty forehead,in the name of Allah
1144
02:27:30,281 --> 02:27:34,281
They'll hit your dirty forehead,in the name of Allah
1145
02:27:35,121 --> 02:27:39,161
Victory awaits us,in the name of Allah
1146
02:27:39,881 --> 02:27:44,001
They'll hit your dirty forehead,in the name of Allah
1147
02:27:44,681 --> 02:27:48,761
Victory awaits us,in the name of Allah
1148
02:28:09,041 --> 02:28:12,761
Oh homeland have no fear,since we came
1149
02:28:13,801 --> 02:28:17,601
We always went forward for you
1150
02:28:18,561 --> 02:28:22,281
The survivors are cherishedby their mothers
1151
02:28:23,401 --> 02:28:27,361
The souls of the martyrs are happy
1152
02:28:27,841 --> 02:28:31,961
The souls of the martyrs are happy
1153
02:28:32,641 --> 02:28:36,721
Victory awaits us,in the name of Allah
1154
02:28:37,441 --> 02:28:41,681
The souls of the martyrs are happy
1155
02:28:42,321 --> 02:28:46,321
Victory awaits us,in the name of Allah
1156
02:29:06,281 --> 02:29:10,401
Oh the fortune of war, let us pass
1157
02:29:11,161 --> 02:29:15,161
Victory awaits us,in the name of Allah
1158
02:29:15,881 --> 02:29:19,921
They'll hit your dirty forehead,in the name of Allah
1159
02:29:20,721 --> 02:29:24,721
Victory awaits us,in the name of Allah
1160
02:29:25,401 --> 02:29:29,721
The souls of the martyrs are happy
1161
02:29:30,241 --> 02:29:34,561
Victory awaits us,Allah willing
1162
02:29:38,081 --> 02:29:42,121
Well sung, bard.
1163
02:29:42,681 --> 02:29:43,801
Thank you, my bey.
1164
02:29:46,801 --> 02:29:49,161
Even though the enemy is all around,
1165
02:29:50,001 --> 02:29:51,401
we are like fire.
1166
02:29:54,281 --> 02:29:55,881
We showed it once again.
1167
02:29:57,641 --> 02:30:01,481
Our fire gives warmth to friends.
1168
02:30:02,441 --> 02:30:05,281
And burns away the enemy.
1169
02:30:09,481 --> 02:30:11,241
We'll unite and stay strong.
1170
02:30:12,641 --> 02:30:15,481
We won't let anyone go astray.
1171
02:30:17,201 --> 02:30:19,801
We'll unite around the home we built
1172
02:30:20,161 --> 02:30:21,801
at Söğüt.
1173
02:30:24,201 --> 02:30:25,361
Protect the innocent
1174
02:30:26,441 --> 02:30:29,761
and fight the tyrants, God willing.
1175
02:30:30,361 --> 02:30:32,681
God willing.
1176
02:30:40,361 --> 02:31:11,161
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
76168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.