All language subtitles for Diriliş _Ertuğrul_ 127

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 127 will start after 12:30 min. 2 00:12:55,083 --> 00:12:57,763 I will take this murderer for the Seljuk State. 3 00:12:59,716 --> 00:13:03,036 Tell me, how much is the ransom? 4 00:13:04,208 --> 00:13:07,248 If something is to be taken for the Seljuk State... 5 00:13:10,648 --> 00:13:11,688 I will take it. 6 00:13:19,168 --> 00:13:20,848 I'm the frontier bey here. 7 00:13:26,248 --> 00:13:29,968 Even you are under my command, don't you forget. 8 00:13:32,208 --> 00:13:35,528 Who are you to pay my ransom and take me? 9 00:13:35,648 --> 00:13:37,048 Get here! 10 00:15:16,448 --> 00:15:17,528 Stop! 11 00:15:21,568 --> 00:15:23,248 Everybody calm down. 12 00:15:40,248 --> 00:15:41,488 Don't do... 13 00:15:42,688 --> 00:15:44,488 anything rash. 14 00:15:47,608 --> 00:15:49,568 Gündüz is not your prisoner... 15 00:15:50,528 --> 00:15:51,968 he's my son. 16 00:15:56,328 --> 00:15:57,488 Now... 17 00:15:58,768 --> 00:16:00,488 if he's harmed... 18 00:16:02,048 --> 00:16:03,488 I will destroy this castle. 19 00:16:12,808 --> 00:16:13,928 Take them away. 20 00:16:23,248 --> 00:16:24,968 Take Gündüz Bey to his chambers. 21 00:16:28,368 --> 00:16:29,968 Everyone out! 22 00:17:05,968 --> 00:17:09,288 We will do everything according to the rules. 23 00:17:36,928 --> 00:17:38,088 Mashallah. 24 00:17:40,208 --> 00:17:42,168 Well done. 25 00:17:44,688 --> 00:17:46,928 Every part of it is done well. 26 00:17:47,768 --> 00:17:49,968 Well done, ladies. 27 00:18:09,008 --> 00:18:11,928 -Take these away, dear. -Yes, Mother Hayme. 28 00:18:19,728 --> 00:18:20,928 Oh, Allah, 29 00:18:21,648 --> 00:18:24,008 protect our son. 30 00:18:25,048 --> 00:18:27,528 Keep him away from all trouble. 31 00:18:46,288 --> 00:18:47,448 Oh, my God! 32 00:18:50,808 --> 00:18:51,848 Mother. 33 00:18:53,568 --> 00:18:54,928 And the rugs? 34 00:18:57,168 --> 00:18:59,088 Send them to the bazaar. 35 00:19:16,128 --> 00:19:17,208 Mother Hayme! 36 00:19:19,048 --> 00:19:20,168 As I've said before, 37 00:19:21,528 --> 00:19:23,448 if there is something for the State, 38 00:19:24,168 --> 00:19:25,888 only I can take it here. 39 00:19:28,848 --> 00:19:31,128 Nobody else except me has the power... 40 00:19:31,848 --> 00:19:33,088 or the authority. 41 00:19:43,768 --> 00:19:44,968 Not only to take it... 42 00:19:46,248 --> 00:19:48,128 but to give it away as well. 43 00:19:51,968 --> 00:19:55,008 Won't he be brought to justice at Söğüt anyway? 44 00:20:01,168 --> 00:20:04,208 My son is already condemned to death at Söğüt. 45 00:20:07,168 --> 00:20:10,048 I won't leave my son here when you're plotting to kill him. 46 00:20:13,648 --> 00:20:15,128 So, I will pay the ransom... 47 00:20:16,488 --> 00:20:17,848 and I will take my son. 48 00:20:20,768 --> 00:20:22,328 What does that mean? 49 00:20:23,248 --> 00:20:26,128 Weren't you going to deliver your son to justice? 50 00:20:28,128 --> 00:20:30,128 What were those speeches then? 51 00:20:31,008 --> 00:20:32,688 Was it all to stall me? 52 00:20:35,768 --> 00:20:38,728 I have no faith in the justice there, İlbilge Hatun. 53 00:20:41,568 --> 00:20:43,448 And I won't sacrifice my son. 54 00:20:45,288 --> 00:20:46,728 I won't take him to Söğüt. 55 00:20:47,608 --> 00:20:49,208 They will take away the murderer! 56 00:20:49,968 --> 00:20:51,608 If you let that happen... 57 00:20:52,168 --> 00:20:54,528 the state will make you pay for it. 58 00:20:58,608 --> 00:20:59,648 Tell me. 59 00:21:00,488 --> 00:21:01,848 How much do you want? 60 00:21:06,328 --> 00:21:08,528 I will pay more and take him. 61 00:21:19,328 --> 00:21:20,488 I want 1000 gold coins. 62 00:21:32,728 --> 00:21:33,768 Okay. 63 00:21:36,928 --> 00:21:37,888 Done. 64 00:21:41,768 --> 00:21:43,008 I can't pay now. 65 00:21:45,768 --> 00:21:46,848 What does that mean? 66 00:21:47,768 --> 00:21:50,048 I don't have that much gold here! 67 00:21:52,488 --> 00:21:54,008 My men will bring it. 68 00:21:57,848 --> 00:22:00,208 I will wait here until it comes. 69 00:22:03,848 --> 00:22:05,808 İlbilge Hatun made her offer. 70 00:22:09,368 --> 00:22:11,328 What do you say, Ertuğrul Bey? 71 00:22:35,680 --> 00:22:36,600 Mother! 72 00:22:37,440 --> 00:22:39,520 Mother Hayme, tell me. 73 00:22:40,240 --> 00:22:41,320 What's wrong? 74 00:22:42,280 --> 00:22:43,720 Don't worry, dear. 75 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 I'm fine. 76 00:22:49,480 --> 00:22:52,080 There's been a problem for a long time. 77 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 My heart burns like coal. 78 00:23:01,520 --> 00:23:05,000 Maybe it's because I beat myself up over Gündüz. 79 00:23:08,680 --> 00:23:11,760 Since when has it been like this? 80 00:23:12,400 --> 00:23:14,000 Has this happened before? 81 00:23:16,040 --> 00:23:18,280 This isn't like anything else. 82 00:23:21,400 --> 00:23:23,640 I can't describe the fire inside me. 83 00:23:26,680 --> 00:23:27,600 When my husband... 84 00:23:28,360 --> 00:23:30,680 Suleyman Shah died, 85 00:23:31,920 --> 00:23:33,280 I was like this too. 86 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 I'll let Artuk Bey know. 87 00:23:40,560 --> 00:23:44,440 -No need. -Mother, your nose is bleeding. 88 00:23:45,760 --> 00:23:48,200 I'll tell Artuk Bey 89 00:23:48,560 --> 00:23:50,920 before your condition worsens, God forbid. 90 00:23:53,080 --> 00:23:55,080 Don't tell anyone about this. 91 00:23:58,480 --> 00:24:01,200 Ertuğrul has enough problems. 92 00:24:03,160 --> 00:24:04,800 He can't be worrying about me. 93 00:24:07,040 --> 00:24:08,600 I'll talk to Artuk Bey... 94 00:24:10,000 --> 00:24:12,560 but later, when it's appropriate. 95 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 Hafsa. 96 00:24:18,760 --> 00:24:19,960 Do you understand? 97 00:24:24,920 --> 00:24:26,720 Don't speak of this to anyone. 98 00:25:57,280 --> 00:25:59,120 There's more here than what you asked for. 99 00:26:00,240 --> 00:26:01,440 Count it, if you must. 100 00:26:03,280 --> 00:26:05,400 We trust you, Ertuğrul Bey. 101 00:26:06,400 --> 00:26:07,800 No need to count. 102 00:26:09,240 --> 00:26:11,640 You show your dirty face again, Ertuğrul Bey! 103 00:26:13,320 --> 00:26:15,080 This is wrong, Commander! 104 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 There'll be hell to pay. 105 00:26:19,440 --> 00:26:22,800 Ertuğrul Bey paid the ransom and got his son like he deserved. 106 00:26:26,720 --> 00:26:28,280 We did our duty. 107 00:26:29,240 --> 00:26:31,080 It's not our problem anymore. 108 00:26:31,640 --> 00:26:33,400 The murderer wasn't to be set free! 109 00:26:35,600 --> 00:26:36,640 Soldiers! 110 00:26:43,360 --> 00:26:46,080 Escort İlbilge Hatun out of the castle. 111 00:26:56,680 --> 00:26:58,640 Take him wherever you want. 112 00:26:59,040 --> 00:27:00,720 I'll bring him to justice. 113 00:27:28,120 --> 00:27:30,080 This is not over! 114 00:27:50,000 --> 00:27:52,720 They'll find your son sooner or later. 115 00:27:54,280 --> 00:27:58,280 The Seljuk Emir can reach anywhere he wishes in the Seljuk realm. 116 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 He can't, Commander. 117 00:28:02,960 --> 00:28:05,080 I'll be taking my son to Nicaea... 118 00:28:06,080 --> 00:28:07,320 not to Seljuk lands. 119 00:28:09,680 --> 00:28:10,560 To Nicaea? 120 00:28:11,160 --> 00:28:14,240 There are safe places there for Gündüz. 121 00:28:18,320 --> 00:28:20,400 Emir Bahattin holds no sway there. 122 00:28:22,320 --> 00:28:24,360 Now, I wish to get going quickly. 123 00:28:27,800 --> 00:28:28,920 What I want is... 124 00:28:29,600 --> 00:28:31,360 for you to let your men know. 125 00:28:34,720 --> 00:28:37,320 So they won't attack us, thinking we're the enemy. 126 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 I'll do what I must, don't worry. 127 00:28:45,000 --> 00:28:47,920 I hope everything goes as you wish and you get there 128 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 safe and sound. 129 00:29:21,160 --> 00:29:23,400 I'm glad that the peace will live on. 130 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 Peace... 131 00:29:46,320 --> 00:29:49,040 is sometimes preparation for a bigger war, Lais. 132 00:29:50,200 --> 00:29:51,560 Know it well. 133 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 If the dogs weren't after Gündüz, 134 00:30:00,160 --> 00:30:01,960 I'd attack this place... 135 00:30:03,560 --> 00:30:05,400 like a wolf... 136 00:30:06,440 --> 00:30:08,840 and free him with my own claws. 137 00:30:12,320 --> 00:30:14,400 And I would take many heads... 138 00:30:15,680 --> 00:30:16,920 along with Gündüz. 139 00:30:18,760 --> 00:30:19,600 But... 140 00:30:20,440 --> 00:30:21,920 everything has it's time. 141 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 We'll meet again. 142 00:30:42,800 --> 00:30:43,840 Now... 143 00:30:50,520 --> 00:30:51,640 I'll take my son. 144 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Soldiers. 145 00:31:02,120 --> 00:31:05,040 Here, my men will take you to your son. 146 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 Father. 147 00:32:58,160 --> 00:32:59,800 Why won't you raise your head? 148 00:33:03,760 --> 00:33:06,000 I'm too ashamed to look at your face. 149 00:33:09,760 --> 00:33:10,800 Gündüz. 150 00:33:12,200 --> 00:33:13,440 Look at me. 151 00:33:22,120 --> 00:33:23,640 I didn't do anything, Father. 152 00:33:25,440 --> 00:33:26,680 I'm not a murderer. 153 00:33:33,920 --> 00:33:35,360 They lied. 154 00:33:40,920 --> 00:33:43,040 They made me run away, Father. 155 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 I only wanted to clear my name. 156 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 I only thought about you, believe me. 157 00:34:01,040 --> 00:34:03,800 I didn't want your name stained because of me. 158 00:34:10,040 --> 00:34:11,080 Gündüz. 159 00:34:20,600 --> 00:34:21,680 They took me away... 160 00:34:23,000 --> 00:34:24,760 from my home. 161 00:34:27,440 --> 00:34:30,360 From my grandmother, my brothers... 162 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 from you, Father. 163 00:34:42,880 --> 00:34:44,280 They left me no choice. 164 00:34:50,040 --> 00:34:52,160 Now you're saving me. 165 00:34:53,560 --> 00:34:55,360 I didn't want it to happen like this. 166 00:34:59,320 --> 00:35:01,640 Now how can I look at you? 167 00:35:03,880 --> 00:35:05,760 What can I say to you? 168 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 Gündüz. 169 00:35:20,640 --> 00:35:21,760 It's all over. 170 00:35:30,000 --> 00:35:32,520 Do I not know your innocence, son? 171 00:35:42,200 --> 00:35:44,840 It's no use mourning the past. 172 00:35:47,920 --> 00:35:51,080 We just look forward. 173 00:35:56,160 --> 00:35:57,440 You know what, Father? 174 00:35:58,960 --> 00:36:02,320 Something scared me so much for the first time. 175 00:36:07,040 --> 00:36:08,920 Dying without your consent. 176 00:36:16,800 --> 00:36:19,880 I feared dying without your blessing, Father. 177 00:36:28,520 --> 00:36:29,640 A person... 178 00:36:31,160 --> 00:36:32,880 must learn from his mistakes... 179 00:36:34,240 --> 00:36:38,840 and be tested with challenges. 180 00:36:42,000 --> 00:36:44,760 So that they can find the right path. 181 00:36:52,400 --> 00:36:54,040 You were tested as well. 182 00:36:55,920 --> 00:36:57,720 You saw the difference between right and wrong. 183 00:37:02,240 --> 00:37:04,360 Your regret is obvious in your eyes... 184 00:37:05,560 --> 00:37:07,320 and your words alike. 185 00:37:14,040 --> 00:37:15,120 A child... 186 00:37:15,920 --> 00:37:16,880 a son... 187 00:37:17,800 --> 00:37:19,640 is a father's replacement. 188 00:37:26,640 --> 00:37:28,200 He's one of his two eyes. 189 00:37:31,400 --> 00:37:35,240 A son is the fire in a hearth. 190 00:37:42,840 --> 00:37:44,840 You're the fire in my hearth. 191 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 One of the three poles of my tent. 192 00:38:53,200 --> 00:38:55,240 Come now, come on. 193 00:40:56,160 --> 00:40:57,200 Get up. 194 00:41:08,840 --> 00:41:12,000 You're as glorious as Saint Yorgos of the knights, sir. 195 00:41:13,080 --> 00:41:15,200 When will you take this throne? 196 00:41:17,120 --> 00:41:21,360 Taking it is not important, Lais, it's being able to rule. 197 00:41:23,640 --> 00:41:26,320 I can rule without owning this throne. 198 00:41:31,960 --> 00:41:37,600 I'm be more powerful than the Tekfur even as a poor bell ringer. 199 00:42:00,880 --> 00:42:02,680 Everything is as you wanted, sir. 200 00:42:03,880 --> 00:42:06,760 İlbilge witnessed Ertuğrul saving his son. 201 00:42:08,160 --> 00:42:09,880 We have the gold as well. 202 00:42:14,600 --> 00:42:17,200 And here is the necklace telling them where you are. 203 00:42:22,760 --> 00:42:23,640 Pity. 204 00:42:27,720 --> 00:42:30,280 He managed to put all my years of work 205 00:42:31,640 --> 00:42:34,320 in this tiny necklace? 206 00:42:39,640 --> 00:42:43,120 Ertuğrul, you won't find me so easily. 207 00:42:44,360 --> 00:42:46,320 Lots of blood must be spilled. 208 00:42:47,000 --> 00:42:48,680 Many people must die for that. 209 00:43:03,800 --> 00:43:08,480 I'll take your riches, villages, lands... 210 00:43:09,200 --> 00:43:11,920 every single thing you own 211 00:43:12,000 --> 00:43:14,560 beneath my feet and crush them. 212 00:43:17,760 --> 00:43:19,240 Why Nicaea, Father? 213 00:43:20,600 --> 00:43:22,240 Why are you sending me there? 214 00:43:23,560 --> 00:43:25,080 You'll know once you're there. 215 00:43:27,040 --> 00:43:28,880 Let's get out of this castle first. 216 00:43:31,040 --> 00:43:32,040 Why? 217 00:43:32,960 --> 00:43:35,000 Do you think they are up to something? 218 00:43:35,560 --> 00:43:37,720 Treachery is their way, son. 219 00:43:40,600 --> 00:43:44,480 They might ambush us thinking they've trapped us. 220 00:43:49,200 --> 00:43:50,840 Be cautious. 221 00:43:51,560 --> 00:43:53,960 We'll be ready for anything. 222 00:43:55,240 --> 00:43:56,280 Understood, Father. 223 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 -Where are the men, Turgut? -They're ready, my bey. 224 00:44:02,400 --> 00:44:04,880 When we leave, send one alp to the village. 225 00:44:05,840 --> 00:44:06,880 Gündüz Bey. 226 00:44:08,400 --> 00:44:09,240 Mara. 227 00:44:12,160 --> 00:44:14,600 Mara is İrene's best friend, Father. 228 00:44:16,880 --> 00:44:17,920 Come in. 229 00:44:29,840 --> 00:44:33,680 I have a letter from my lady. 230 00:44:56,160 --> 00:44:57,360 Wait, Mara. 231 00:45:01,480 --> 00:45:05,400 Let Gündüz get dressed, then I want you to come back. 232 00:45:10,040 --> 00:45:13,280 Come, Mara, I have something to say to you. 233 00:45:33,920 --> 00:45:37,520 Tell the soldiers, Ertuğrul and his son won't get to Söğüt. 234 00:45:38,080 --> 00:45:40,040 Finish them off before they leave. 235 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 Sir, there's something you must know. 236 00:45:43,600 --> 00:45:47,320 Ertuğrul will take his son to Nicaea, not Söğüt. 237 00:45:49,600 --> 00:45:50,840 To Nicaea, huh? 238 00:45:54,400 --> 00:45:56,640 So he knows he can't save his son. 239 00:45:57,680 --> 00:45:59,720 Then we don't need to kill him. 240 00:46:01,280 --> 00:46:03,520 Call İlbilge before she leaves the castle. 241 00:46:16,000 --> 00:46:17,480 What do you think, sir? 242 00:46:19,520 --> 00:46:23,160 Since they're not going to Söğüt, we'll let Emir Bahattin and İlbilge 243 00:46:23,400 --> 00:46:25,200 kill these runaways. 244 00:46:27,120 --> 00:46:29,840 When they unite and kill Ertuğrul and his son 245 00:46:30,520 --> 00:46:33,480 there'll be a war between Kayis and Umurids. 246 00:46:35,200 --> 00:46:37,360 When villages under Ertuğrul are involved... 247 00:46:37,840 --> 00:46:40,720 -Söğüt will be ready for invasion. -Yes. 248 00:47:03,840 --> 00:47:06,200 We'll create an army to invade Söğüt 249 00:47:07,080 --> 00:47:09,320 with the gold we got from Ertuğrul. 250 00:47:10,800 --> 00:47:12,760 Ertuğrul dug his own grave. 251 00:47:15,200 --> 00:47:16,280 Lais... 252 00:47:17,160 --> 00:47:19,440 It shall be a great victory. 253 00:47:36,440 --> 00:47:38,720 I would go to the other side of world... 254 00:47:41,280 --> 00:47:44,920 instead of Nicaea, to not see this woman's face. 255 00:47:56,720 --> 00:47:58,720 Run wherever you can. 256 00:48:00,240 --> 00:48:03,000 You're the prey and I'm the hunter. 257 00:48:04,800 --> 00:48:06,560 And I have fired my arrow. 258 00:48:12,080 --> 00:48:14,440 You have a bad sense of justice. 259 00:48:16,800 --> 00:48:17,960 It hurts you. 260 00:48:19,880 --> 00:48:22,920 Be careful where you aim that arrow. 261 00:48:26,200 --> 00:48:28,520 Do you think you can run away? 262 00:48:30,400 --> 00:48:32,040 In what do you trust? 263 00:48:34,640 --> 00:48:37,840 Who can save you from our justice? 264 00:48:38,800 --> 00:48:41,600 The most just, Allah. 265 00:48:49,080 --> 00:48:50,320 Don't worry. 266 00:48:51,360 --> 00:48:55,240 His justice will prevail for us all. 267 00:49:01,840 --> 00:49:02,880 Come on. 268 00:49:46,440 --> 00:49:48,120 What is it, Commander? 269 00:49:49,840 --> 00:49:51,960 I called you to warn you. 270 00:49:52,800 --> 00:49:54,120 Spit it out. 271 00:49:54,760 --> 00:49:57,000 I don't want to stay in this castle. 272 00:49:58,600 --> 00:50:02,240 I took the ransom and handed Gündüz over, as is my duty. 273 00:50:03,280 --> 00:50:07,040 But if you can't find them in Turkish lands, don't come to me. 274 00:50:09,040 --> 00:50:10,040 What do you mean? 275 00:50:10,720 --> 00:50:13,360 Ertuğrul Bey will take Gündüz to Nicaea, 276 00:50:14,320 --> 00:50:15,520 not to Turkish lands. 277 00:50:17,360 --> 00:50:20,800 -Nicaea? -Yes, I wanted you to know. 278 00:50:28,880 --> 00:50:31,360 He knows we'll get him in Turkish lands. 279 00:50:33,120 --> 00:50:35,760 So he'll hide him in the infidel lands. 280 00:50:38,280 --> 00:50:40,800 The rest is up to you. 281 00:50:43,480 --> 00:50:46,400 He will never take his murderer son to Nicaea. 282 00:51:04,080 --> 00:51:06,400 Ertuğrul is taking Gündüz to Nicaea. 283 00:51:06,840 --> 00:51:08,200 We'll follow them. 284 00:51:08,920 --> 00:51:09,920 Get to the inn quickly. 285 00:51:10,360 --> 00:51:12,200 Report all this to Emir Bahattin. 286 00:51:12,760 --> 00:51:16,720 Tell him we're after them and that we need reinforcements. 287 00:51:16,920 --> 00:51:18,200 As you command. 288 00:51:23,640 --> 00:51:29,040 I'll find you even if you take your son to the other side of the world, Ertuğrul. 289 00:51:31,800 --> 00:51:35,040 You'll meet the justice of my sword soon. 290 00:51:37,640 --> 00:51:38,520 Come on. 291 00:52:01,320 --> 00:52:03,640 Thank God. 292 00:52:04,320 --> 00:52:06,520 Since Gündüz is saved, there is no reason 293 00:52:06,920 --> 00:52:08,920 to worry, Mother Hayme. 294 00:52:11,520 --> 00:52:13,880 The fear inside me isn't gone, dear. 295 00:52:15,360 --> 00:52:18,480 I only want to see them back here again... 296 00:52:20,120 --> 00:52:21,280 safe and sound. 297 00:52:24,800 --> 00:52:25,920 Hayme Hatun. 298 00:52:26,960 --> 00:52:28,400 Tell me what's wrong. 299 00:52:43,480 --> 00:52:46,080 I've been stressed for a long time, Artuk Bey. 300 00:52:48,200 --> 00:52:50,960 It's as if there's a big stone in my heart. 301 00:52:54,840 --> 00:52:56,160 I don't know why, 302 00:52:56,800 --> 00:52:58,600 but my nose bled a little. 303 00:53:00,000 --> 00:53:01,520 No reason to worry. 304 00:53:39,960 --> 00:53:41,320 Welcome, my bey. 305 00:53:44,280 --> 00:53:45,800 Welcome, my bey. 306 00:53:48,320 --> 00:53:50,040 Welcome, Bahattin Bey. 307 00:53:51,200 --> 00:53:52,640 My bey, welcome. 308 00:54:01,520 --> 00:54:05,480 -How many traders are there here? -Our bazaar was very crowded. 309 00:54:06,160 --> 00:54:09,560 But recent events disturbed the traders. 310 00:54:10,280 --> 00:54:12,320 Some merchants left the bazaar. 311 00:54:21,560 --> 00:54:24,640 If he can't even manage his traders, 312 00:54:25,280 --> 00:54:28,880 this Ertuğrul is either incompetent 313 00:54:29,400 --> 00:54:32,080 or so rich that he doesn't care. 314 00:54:35,160 --> 00:54:38,280 Your Highness, İlbilge Hatun sends word. 315 00:54:39,160 --> 00:54:42,720 Ertuğrul got his son back from the castle by paying a ransom. 316 00:54:43,440 --> 00:54:45,160 Now he's taking him to Nicaea. 317 00:54:46,560 --> 00:54:47,600 Nicaea? 318 00:54:49,720 --> 00:54:50,840 How? 319 00:54:53,800 --> 00:54:54,640 How? 320 00:54:58,800 --> 00:55:01,760 Why is he taking him to Nicaea instead of trusting 321 00:55:01,840 --> 00:55:03,640 in Seljuk justice? 322 00:55:04,760 --> 00:55:06,840 İlbilge Hatun is after them. 323 00:55:09,120 --> 00:55:11,760 When our Sultan hears about this... 324 00:55:13,120 --> 00:55:17,920 Ertuğrul will not only lose his title but his head as well. 325 00:55:21,520 --> 00:55:22,880 He's a fugitive now. 326 00:55:25,280 --> 00:55:28,200 Send soldiers after them. I want them brought here. 327 00:55:28,880 --> 00:55:32,880 If they resist, kill them. Kill them! 328 00:55:33,600 --> 00:55:35,200 As you command, Your Highness. 329 00:56:05,040 --> 00:56:06,080 Thanks, dear. 330 00:56:07,440 --> 00:56:08,520 Hayme Hatun. 331 00:56:09,880 --> 00:56:11,560 This is very important. 332 00:56:13,320 --> 00:56:15,120 We can't turn a blind eye to it. 333 00:56:16,360 --> 00:56:18,320 I'll talk to İlçin Hatun, 334 00:56:18,480 --> 00:56:20,480 she'll take care of you. 335 00:56:21,200 --> 00:56:24,840 I'll make you a syrup, you will drink that. 336 00:56:29,560 --> 00:56:30,640 Artuk Bey. 337 00:56:34,240 --> 00:56:38,360 It's been a long time since I heard from Gündoğdu, Sungur Tekin... 338 00:56:39,400 --> 00:56:41,280 or Dündar. 339 00:56:43,400 --> 00:56:45,640 I wonder if they are okay. 340 00:56:46,920 --> 00:56:48,800 Don't you worry, Hayme Hatun. 341 00:56:49,240 --> 00:56:50,920 I'll send some men to find out immediately. 342 00:56:56,040 --> 00:56:57,160 Excuse me. 343 00:57:04,840 --> 00:57:06,640 I'll prepare something for them. 344 00:57:07,640 --> 00:57:09,720 The men can take it with them. 345 00:57:10,760 --> 00:57:12,320 Thanks, Hayme Hatun. 346 00:57:50,760 --> 00:57:51,800 Allah. 347 00:57:55,600 --> 00:57:57,240 You give the trouble... 348 00:57:58,560 --> 00:58:00,640 and its solution. 349 00:58:03,400 --> 00:58:04,560 I hope that this... 350 00:58:06,240 --> 00:58:08,440 illness is not tied to my children. 351 00:58:13,520 --> 00:58:17,320 I beg you, please... 352 00:58:19,040 --> 00:58:21,760 don't make me mourn for a child. 353 00:58:38,080 --> 00:58:39,120 So... 354 00:58:40,080 --> 00:58:43,560 we'll take over the administration of Söğüt. 355 00:58:44,120 --> 00:58:45,400 Go everywhere. 356 00:58:45,960 --> 00:58:49,000 We'll manage who gets in and out. 357 00:58:51,520 --> 00:58:53,640 Kayis will be kept away from the bazaar! 358 00:58:55,000 --> 00:58:59,720 Those who cooperate with Ertuğrul Bey will be interrogated by me. 359 00:59:01,520 --> 00:59:04,960 Now... to work! 360 00:59:05,160 --> 00:59:06,640 As you order! 361 00:59:37,640 --> 00:59:40,840 Your Highness, I brought you some cold ayran. 362 00:59:57,120 --> 00:59:58,600 Thanks, bell ringer. 363 01:00:00,920 --> 01:00:04,640 You brought something else, didn't you? 364 01:00:05,440 --> 01:00:07,960 I'm a poor bell ringer. 365 01:00:09,280 --> 01:00:10,840 My knowledge is limited, sir. 366 01:00:16,840 --> 01:00:19,400 You only need to tell me one thing. 367 01:00:20,960 --> 01:00:22,000 Who here... 368 01:00:23,320 --> 01:00:27,720 knows all the secrets and doings... 369 01:00:28,440 --> 01:00:30,000 of Ertuğrul Bey? 370 01:00:32,520 --> 01:00:33,680 Artuk Bey. 371 01:00:36,120 --> 01:00:39,240 He's Ertuğrul Bey's confidant. He knows everything. 372 01:00:40,040 --> 01:00:42,320 He rules while Ertuğrul Bey is away. 373 01:00:42,840 --> 01:00:44,240 Ertuğrul Bey trusts him a lot. 374 01:00:56,160 --> 01:00:58,520 Does he have anything to do with this? 375 01:00:59,120 --> 01:01:03,400 Sir, as a believer in God I don't like to slander. 376 01:01:04,040 --> 01:01:08,440 But apparently, he talks filth about Umurids everywhere. 377 01:01:09,480 --> 01:01:11,080 He threatened them all. 378 01:01:19,040 --> 01:01:20,840 He'll be punished accordingly. 379 01:01:23,000 --> 01:01:24,080 Batur Alp. 380 01:01:25,560 --> 01:01:27,840 Bring Artuk Bey here, quickly. 381 01:01:28,160 --> 01:01:30,080 No. No, he's not here. 382 01:01:31,000 --> 01:01:32,240 He's at the village. 383 01:01:34,920 --> 01:01:35,960 At the village? 384 01:01:42,920 --> 01:01:46,640 Batur Alp... gather the soldiers. 385 01:01:46,760 --> 01:01:49,000 We're attacking the Kayi village. 386 01:01:55,600 --> 01:01:57,640 If you ever talk to anyone about... 387 01:02:00,600 --> 01:02:03,720 our correspondence, by accident, 388 01:02:04,000 --> 01:02:06,240 you know what I'll do, right? 389 01:02:07,280 --> 01:02:08,680 Never, sir. 390 01:02:09,160 --> 01:02:11,760 I would never tell anyone. 391 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Good. 392 01:02:37,920 --> 01:02:39,240 {\an8}God bless you. 393 01:02:40,160 --> 01:02:42,440 {\an8}Your Highness, God bless you. 394 01:04:18,175 --> 01:04:22,375 What would happen if I couldn't even care for myself? 395 01:04:26,695 --> 01:04:31,295 Nobody to bring me a drink, to patch me up. 396 01:04:33,095 --> 01:04:35,095 Father, I'll bring you a drink. 397 01:04:35,415 --> 01:04:36,415 I'll bring it at once. 398 01:04:37,255 --> 01:04:40,455 No, daughter. I'm not talking to you. 399 01:04:41,375 --> 01:04:43,575 I'm talking to Aybars. 400 01:04:45,255 --> 01:04:46,895 Father, you're just sitting. 401 01:04:47,615 --> 01:04:49,895 Even if I did, it wouldn't help you get better. 402 01:04:50,735 --> 01:04:54,695 You need to walk around, then you'll feel better. 403 01:04:55,695 --> 01:04:57,055 Look at this. 404 01:04:57,535 --> 01:05:00,775 Look at it. He has an answer for anything. 405 01:05:01,255 --> 01:05:04,695 But it never occurs to him to hunt for his father, to feed him, 406 01:05:04,815 --> 01:05:06,455 make him better. 407 01:05:07,015 --> 01:05:09,935 You're the hunting master. I like science. 408 01:05:10,775 --> 01:05:12,255 We should stick to what we know. 409 01:05:13,215 --> 01:05:14,615 Stick to what we know. 410 01:05:17,095 --> 01:05:18,935 Aybars is right, Bamsı. 411 01:05:20,655 --> 01:05:24,015 Walk around so you get better. 412 01:05:24,495 --> 01:05:27,695 A rolling stone gathers no moss, huh? 413 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 Oh, God. 414 01:05:30,615 --> 01:05:31,775 Oh, God, blacksmith. 415 01:05:35,695 --> 01:05:36,535 What's happening? 416 01:05:45,295 --> 01:05:46,135 Let's see. 417 01:06:15,415 --> 01:06:16,495 Selcan Hatun. 418 01:06:22,335 --> 01:06:23,455 What going on? 419 01:06:34,535 --> 01:06:35,735 Selcan Hatun is here. 420 01:06:35,975 --> 01:06:38,095 Welcome, Selcan Hatun. 421 01:06:57,295 --> 01:06:58,295 Selcan. 422 01:07:04,055 --> 01:07:04,935 Welcome. 423 01:07:10,495 --> 01:07:12,495 Welcome! 424 01:07:48,175 --> 01:07:49,055 My daughter! 425 01:07:52,335 --> 01:07:53,335 Selcan. 426 01:07:53,695 --> 01:07:54,855 My Selcan! 427 01:08:07,175 --> 01:08:09,775 Selcan. Welcome, my daughter. 428 01:08:09,975 --> 01:08:11,015 Thanks, mother. 429 01:08:11,615 --> 01:08:13,855 I missed you so much. 430 01:08:15,255 --> 01:08:16,895 Thank God you came. 431 01:08:17,535 --> 01:08:18,935 Thank God. 432 01:08:21,295 --> 01:08:23,935 -Welcome, Selcan Hatun. -Thank you. 433 01:08:24,615 --> 01:08:26,855 Look. Bamsı's wife, Hafsa. 434 01:08:27,135 --> 01:08:29,135 -Welcome. -Thank you. 435 01:08:31,735 --> 01:08:34,615 Mother, your grandson Süleyman. 436 01:08:49,935 --> 01:08:51,095 Süleyman. 437 01:09:00,615 --> 01:09:01,615 Praise be. 438 01:09:02,815 --> 01:09:06,135 You're a very brave boy. 439 01:09:07,295 --> 01:09:09,055 God bless you. 440 01:09:09,695 --> 01:09:11,095 My mother talked about you a lot. 441 01:09:12,815 --> 01:09:15,695 At last I get to meet you and kiss your hand, Grandmother. 442 01:09:17,935 --> 01:09:19,575 Osman, Savcı. 443 01:09:20,775 --> 01:09:24,735 This is your aunt Selcan, the wife of your uncle Gündoğdu. 444 01:09:24,975 --> 01:09:27,135 -Welcome. -Thank you. 445 01:09:29,895 --> 01:09:30,975 Welcome. 446 01:09:31,055 --> 01:09:34,055 Praise be. Thank you, kids. 447 01:09:35,135 --> 01:09:37,175 Her son, your brother Süleyman. 448 01:09:37,295 --> 01:09:38,135 Welcome, brother. 449 01:09:38,495 --> 01:09:39,375 Welcome, brother. 450 01:09:40,775 --> 01:09:41,895 Thanks, brothers. 451 01:09:44,095 --> 01:09:45,175 Selcan. 452 01:09:47,495 --> 01:09:51,015 Where are Sungur Tekin, Gündoğdu and Dündar? 453 01:09:51,455 --> 01:09:52,575 Why aren't they here? 454 01:10:02,015 --> 01:10:03,415 Will they come later? 455 01:10:30,495 --> 01:10:31,375 Father. 456 01:10:36,015 --> 01:10:37,695 I have no fears. 457 01:10:38,735 --> 01:10:40,935 But what I made you go through... 458 01:10:44,055 --> 01:10:45,775 -And... -İrene, right? 459 01:10:48,695 --> 01:10:50,935 Are you angry because I love İrene, father? 460 01:10:52,255 --> 01:10:55,855 A real alp is one who loves someone, son. 461 01:10:57,575 --> 01:10:59,935 But İrene is the daughter of a tekfur. 462 01:11:02,015 --> 01:11:03,495 What's important is love. 463 01:11:06,535 --> 01:11:08,135 Hafsa Hatun was the same. 464 01:11:09,055 --> 01:11:12,855 And now, she's no different than a Kayi woman. 465 01:11:18,655 --> 01:11:19,975 İrene is a brave woman. 466 01:11:21,655 --> 01:11:25,935 She risked her life to save you from İlbilge Hatun. 467 01:11:29,095 --> 01:11:31,135 Obviously, she loves you too. 468 01:11:38,895 --> 01:11:40,255 You are my child... 469 01:11:41,655 --> 01:11:44,455 and from now on, I'll consider her the same. 470 01:12:50,055 --> 01:12:52,295 -Here, Selcan Hatun. -Thank you. 471 01:12:54,055 --> 01:12:56,055 -Here. -Thanks. 472 01:13:06,095 --> 01:13:09,335 Even after years, I recognize your ayran right away. 473 01:13:18,615 --> 01:13:20,255 Where is Ertuğrul Bey? 474 01:13:28,535 --> 01:13:31,215 Oh, dear, there have been many troubles. 475 01:13:33,255 --> 01:13:35,095 Troubles from all sides. 476 01:13:41,055 --> 01:13:46,335 They rally around us like jackals waiting for us to die. 477 01:13:57,255 --> 01:13:58,255 What is it? 478 01:13:59,695 --> 01:14:02,135 Is anyone else coming from your village? 479 01:14:14,815 --> 01:14:17,895 Mother Hayme, Emir Bahattin is here with his soldiers. 480 01:14:19,255 --> 01:14:21,055 He's one of the jackals. 481 01:14:24,855 --> 01:14:26,215 He brings trouble. 482 01:14:36,215 --> 01:14:37,095 Mother. 483 01:14:56,575 --> 01:14:57,575 Welcome. 484 01:15:03,255 --> 01:15:06,175 We would have prepared for you, if you had sent word ahead. 485 01:15:07,535 --> 01:15:08,655 What preparations? 486 01:15:17,855 --> 01:15:20,375 I'm here to punish you. 487 01:16:07,815 --> 01:16:09,735 What is the punishment, Emir Bahattin? 488 01:16:10,935 --> 01:16:16,695 For cooperating with Ertuğrul, who sent his son to hide with the infidels. 489 01:16:26,415 --> 01:16:28,775 What do you mean? 490 01:16:30,455 --> 01:16:35,135 Ertuğrul Bey went to save his son from the infidels. 491 01:16:35,975 --> 01:16:37,935 True, he did save him. 492 01:16:39,175 --> 01:16:43,295 And then he took his son to Nicaea. 493 01:16:46,575 --> 01:16:48,935 He ignored the justice of the state. 494 01:16:52,855 --> 01:16:54,455 The justice of the state! 495 01:16:59,655 --> 01:17:02,375 His crimes are too much. 496 01:17:06,535 --> 01:17:09,655 Now... it is time to pay. 497 01:17:25,775 --> 01:17:26,735 Söğüt... 498 01:17:28,735 --> 01:17:31,575 is under our rule from now on. 499 01:17:40,575 --> 01:17:45,575 I'll take away Ertuğrul's title as well. 500 01:18:00,415 --> 01:18:02,055 That's not a palace throne, 501 01:18:02,495 --> 01:18:04,415 but the coat of our Bey. 502 01:18:05,375 --> 01:18:06,375 Did you forget? 503 01:18:07,015 --> 01:18:08,655 How dare you? Who are you? 504 01:18:22,615 --> 01:18:23,615 Stop! 505 01:18:33,055 --> 01:18:34,095 Süleyman! 506 01:18:42,895 --> 01:18:43,895 Stop! 507 01:18:47,095 --> 01:18:48,055 You... 508 01:18:48,735 --> 01:18:52,535 would kill state soldiers in your tent? 509 01:18:58,255 --> 01:18:59,135 Go on. 510 01:19:03,175 --> 01:19:04,335 Do it, go ahead. 511 01:19:10,215 --> 01:19:14,415 I have many more soldiers outside! 512 01:19:19,775 --> 01:19:22,175 Add this to your crimes. 513 01:19:28,015 --> 01:19:29,015 Go ahead. 514 01:19:31,935 --> 01:19:32,935 Bamsı. 515 01:19:34,695 --> 01:19:35,695 Süleyman. 516 01:19:41,935 --> 01:19:42,975 Stand down. 517 01:20:14,695 --> 01:20:16,255 You are an emir. 518 01:20:18,135 --> 01:20:20,375 Do you have no manners? 519 01:20:21,655 --> 01:20:25,095 Entering tents without permission and bullying the people? 520 01:20:27,415 --> 01:20:29,975 Ertuğrul Bey surely has his reasons. 521 01:20:30,295 --> 01:20:32,215 Don't act on what you hear, 522 01:20:32,615 --> 01:20:36,175 but investigate and decide accordingly, Emir Bahattin. 523 01:20:40,655 --> 01:20:41,655 Who am I? 524 01:20:46,575 --> 01:20:47,575 Who am I? 525 01:20:52,015 --> 01:20:55,855 I say he took his son to Nicaea, 526 01:20:56,375 --> 01:20:58,775 you tell me he has his reasons. 527 01:21:03,095 --> 01:21:06,295 Are you rebelling against the state? 528 01:21:10,775 --> 01:21:14,655 Neither he nor his comrades will see 529 01:21:14,775 --> 01:21:16,895 any mercy from anyone. 530 01:21:21,095 --> 01:21:22,095 As for you. 531 01:21:25,695 --> 01:21:28,935 Artuk Bey, Ertuğrul Bey's confidant. 532 01:21:32,015 --> 01:21:34,855 You'll tell us everything. 533 01:21:37,735 --> 01:21:41,255 Soldiers, throw Artuk Bey in the dungeons. 534 01:21:42,495 --> 01:21:44,535 I'll interrogate him myself. 535 01:21:45,135 --> 01:21:46,695 You can't arrest Artuk Bey! 536 01:21:54,975 --> 01:21:56,775 This is tyranny, Emir Bahattin. 537 01:22:00,495 --> 01:22:03,415 There are no suspects or accomplices. 538 01:22:04,495 --> 01:22:06,495 You'll talk in the dungeons. 539 01:22:10,015 --> 01:22:11,055 Arrest him! 540 01:22:11,815 --> 01:22:13,295 This is too much. 541 01:22:14,655 --> 01:22:16,855 Stop, Bamsı. Stop. 542 01:22:20,615 --> 01:22:23,095 They want us to shed blood. 543 01:22:23,655 --> 01:22:26,655 We can't help them win. 544 01:22:28,455 --> 01:22:29,615 The dungeons it is. 545 01:22:50,895 --> 01:22:53,095 We are not afraid of anyone! 546 01:22:55,455 --> 01:22:57,975 We have no reason to hide from anyone. 547 01:22:58,455 --> 01:23:02,495 Justice will prevail sooner or later. 548 01:23:02,815 --> 01:23:03,935 Emir Bahattin. 549 01:23:07,215 --> 01:23:09,735 You'll surely pay for all this. 550 01:23:20,135 --> 01:23:21,415 Stop. 551 01:23:23,575 --> 01:23:26,495 You can't take me away from my own village. 552 01:23:27,175 --> 01:23:28,375 I'll go on my own! 553 01:24:25,215 --> 01:24:26,215 Alps! 554 01:24:26,375 --> 01:24:27,375 Ambush! 555 01:24:36,695 --> 01:24:38,215 Watch out! 556 01:25:57,575 --> 01:26:00,495 Father, what is going on? Where did they come from? 557 01:26:05,855 --> 01:26:06,935 Ertuğrul. 558 01:26:24,015 --> 01:26:26,695 They will find your son sooner or later, Ertuğrul Bey. 559 01:26:27,175 --> 01:26:31,215 The Seljuk Emir can reach anywhere in the Seljuk realm. 560 01:26:31,775 --> 01:26:33,815 I'll take my son to Nicaea... 561 01:26:34,935 --> 01:26:36,055 not the Seljuk realm. 562 01:26:38,255 --> 01:26:39,135 Nicaea? 563 01:26:46,935 --> 01:26:48,975 They'll think we're going to Nicaea. 564 01:26:49,495 --> 01:26:51,975 They'll let Emir Bahattin finish us off. 565 01:26:52,615 --> 01:26:55,015 So, we'll get away from their trap at the castle. 566 01:26:55,615 --> 01:26:57,535 İlbilge Hatun will follow us. 567 01:26:58,335 --> 01:26:59,455 I'll talk to her tonight. 568 01:27:00,095 --> 01:27:02,615 Why do you want İlbilge Hatun to come to us? 569 01:27:03,175 --> 01:27:06,055 She needs to open her eyes, Turgut. 570 01:27:07,015 --> 01:27:08,895 Her conscience will be our weapon 571 01:27:09,255 --> 01:27:11,775 in Emir Bahattin's court. 572 01:27:14,575 --> 01:27:16,135 İlbilge Hatun must renounce... 573 01:27:16,855 --> 01:27:20,215 her accusation so we can acquit Gündüz. 574 01:27:21,615 --> 01:27:23,055 Alright, my Bey. 575 01:27:27,215 --> 01:27:29,415 You're good at setting traps. 576 01:27:30,775 --> 01:27:35,295 What, are you going to take revenge on me with your son? 577 01:27:37,895 --> 01:27:39,975 We have no wish for revenge on anyone. 578 01:27:42,415 --> 01:27:43,735 Lay down your swords. 579 01:27:50,335 --> 01:27:51,975 We need to talk. 580 01:27:52,815 --> 01:27:55,455 I have nothing to say to you! 581 01:28:01,655 --> 01:28:04,175 We're not here to shed blood, İlbilge Hatun. 582 01:28:08,775 --> 01:28:10,695 Don't make us choose violence. 583 01:28:11,535 --> 01:28:13,935 What would you do? Go on, let's see. 584 01:29:24,735 --> 01:29:25,975 Gündüz! 585 01:29:35,055 --> 01:29:36,615 Listen to me, İlbilge Hatun. 586 01:29:39,175 --> 01:29:41,895 You said you wanted justice to prevail. 587 01:29:43,735 --> 01:29:45,975 I'm here to make sure it does. 588 01:29:48,895 --> 01:29:51,375 We could have killed you here. 589 01:30:03,095 --> 01:30:04,295 As you say. 590 01:30:05,415 --> 01:30:08,375 Let my alps go. We'll talk. 591 01:30:43,695 --> 01:30:44,695 Alps. 592 01:30:47,375 --> 01:30:48,215 Father... 593 01:30:49,455 --> 01:30:50,335 What is this? 594 01:30:50,735 --> 01:30:52,815 What are you hiding? Why didn't you tell me? 595 01:30:56,735 --> 01:30:59,175 The one who keeps secrets wins quickly, son. 596 01:31:01,695 --> 01:31:04,135 I needed to do this for your safety. 597 01:31:32,015 --> 01:31:33,255 We shouldn't have... 598 01:31:38,375 --> 01:31:39,895 We shouldn't have let him go! 599 01:31:40,375 --> 01:31:41,375 Bamsı. 600 01:31:43,295 --> 01:31:45,135 Calm down, son. 601 01:31:47,615 --> 01:31:48,855 Didn't you see? 602 01:31:49,615 --> 01:31:53,535 He wanted to cause trouble for us. 603 01:31:59,375 --> 01:32:02,615 You were right, Mother. They are jackals. 604 01:32:03,495 --> 01:32:06,375 May Allah help Ertuğrul Bey against them. 605 01:32:11,775 --> 01:32:12,815 Grandmother. 606 01:32:13,935 --> 01:32:15,415 Let's do our best. 607 01:32:15,975 --> 01:32:17,255 We won't let them get away. 608 01:32:21,895 --> 01:32:23,575 Brother Süleyman is right. 609 01:32:25,255 --> 01:32:27,855 If we stay silent, they'll grow bolder. 610 01:32:38,855 --> 01:32:40,255 Their tyranny... 611 01:32:41,575 --> 01:32:44,135 is too much for us. 612 01:32:47,815 --> 01:32:52,255 They're taking advantage of Ertuğrul's absence. 613 01:32:56,615 --> 01:32:57,615 But... 614 01:32:58,575 --> 01:33:00,895 we'll overcome... 615 01:33:02,215 --> 01:33:04,335 their treachery. 616 01:33:11,575 --> 01:33:13,655 -Bamsı. -Yes, Mother. 617 01:33:15,095 --> 01:33:16,415 Tell me, Mother Hayme. 618 01:33:18,295 --> 01:33:21,015 Take precautions against any type of attack. 619 01:33:22,815 --> 01:33:25,415 They might try to create... 620 01:33:26,655 --> 01:33:28,655 a court as well now. 621 01:33:31,135 --> 01:33:33,135 We won't lose our grip. 622 01:33:57,735 --> 01:34:01,015 We'll go to the inn tomorrow. 623 01:34:02,255 --> 01:34:04,575 As you wish, Mother Hayme. 624 01:34:17,455 --> 01:34:19,495 How did you know I would follow you? 625 01:34:20,375 --> 01:34:21,855 Did you play us again? 626 01:34:23,855 --> 01:34:25,895 I know you well, İlbilge Hatun. 627 01:34:26,455 --> 01:34:27,535 Tell me, 628 01:34:27,815 --> 01:34:31,175 did Lais tell you that I was going to Nicaea and not Söğüt? 629 01:34:37,335 --> 01:34:39,495 You sent word to Emir Bahattin. 630 01:34:40,335 --> 01:34:42,375 He sent his men already. 631 01:34:50,655 --> 01:34:52,255 You're a brave woman. 632 01:34:53,455 --> 01:34:54,495 You're quick. 633 01:34:56,055 --> 01:34:57,815 You seek justice. 634 01:34:59,015 --> 01:35:00,015 But... 635 01:35:01,215 --> 01:35:03,735 you can't open your eyes. 636 01:35:10,335 --> 01:35:12,495 I led you on myself... 637 01:35:12,935 --> 01:35:14,535 to open your eyes. 638 01:35:17,855 --> 01:35:20,055 It is you who is blind. 639 01:35:21,615 --> 01:35:24,175 You're helping my father's murderer get away. 640 01:35:26,495 --> 01:35:27,815 Your son is the murderer. 641 01:35:30,175 --> 01:35:32,415 You're protecting him. 642 01:35:33,735 --> 01:35:36,255 Otherwise, why didn't you take him to Söğüt? 643 01:35:38,335 --> 01:35:39,815 I help keep him away from... 644 01:35:40,735 --> 01:35:42,495 your father's killers, not justice. 645 01:35:44,815 --> 01:35:46,255 We're not going to Nicaea... 646 01:35:47,175 --> 01:35:48,215 but to Söğüt. 647 01:36:02,495 --> 01:36:04,575 We'll go together before sunrise. 648 01:36:06,535 --> 01:36:08,175 My son will be judged. 649 01:36:10,615 --> 01:36:13,055 Hopefully, when you hear the witnesses, 650 01:36:13,775 --> 01:36:15,055 you'll see the truth. 651 01:36:18,775 --> 01:36:20,775 I wanted you to know beforehand. 652 01:37:04,495 --> 01:37:07,735 They'll pay tomorrow for imprisoning Artuk Bey. 653 01:37:11,055 --> 01:37:13,375 They intimidated us by taking Artuk Bey. 654 01:37:14,735 --> 01:37:17,655 Tomorrow, this plot against us will hopefully be foiled. 655 01:37:23,415 --> 01:37:25,175 Can I come in, brothers? 656 01:37:26,655 --> 01:37:27,855 Come, brother. 657 01:37:37,695 --> 01:37:40,495 We couldn't talk today because of those scum. 658 01:37:40,655 --> 01:37:41,895 I wanted to say hello. 659 01:37:42,815 --> 01:37:43,935 Welcome, brother. 660 01:37:45,615 --> 01:37:46,615 Sit down. 661 01:37:56,375 --> 01:37:57,735 It's good that you're here. 662 01:37:58,375 --> 01:38:00,695 You did well against Emir Bahattin. 663 01:38:01,215 --> 01:38:03,615 They can't ignore a Bey's title in his absence. 664 01:38:04,095 --> 01:38:05,455 He trusts the state but... 665 01:38:07,055 --> 01:38:08,135 tradition prevails. 666 01:38:08,815 --> 01:38:11,575 Disrespect will be met with violence if need be. 667 01:38:14,615 --> 01:38:16,615 What do they want from Ertuğrul Bey? 668 01:38:17,415 --> 01:38:20,335 My father protected these lands from the Mongols for years. 669 01:38:21,255 --> 01:38:23,535 He didn't let anyone come close, he's strong. 670 01:38:23,935 --> 01:38:24,975 They're jealous. 671 01:38:25,295 --> 01:38:28,055 He's really in trouble then. 672 01:38:29,215 --> 01:38:31,535 Once brother Gündüz is acquitted and free, 673 01:38:32,015 --> 01:38:35,215 we'll support each other as sons of Kayi. 674 01:38:41,375 --> 01:38:43,055 You speak of Dragos. 675 01:38:44,015 --> 01:38:46,215 Who is this Dragos, Ertuğrul Bey? 676 01:38:46,815 --> 01:38:48,975 What does he want from my father, my alps? 677 01:38:50,415 --> 01:38:52,215 He used my son as bait. 678 01:38:53,415 --> 01:38:54,735 He wanted to use 679 01:38:55,255 --> 01:38:58,095 your anger and Emir Bahattin's hatred against me 680 01:38:58,455 --> 01:39:00,615 to pit us against each other. 681 01:39:01,335 --> 01:39:04,375 He wants to capture Söğüt. 682 01:39:09,295 --> 01:39:10,255 Tomorrow... 683 01:39:11,175 --> 01:39:15,975 both Evdokya, the daughter of Teokles who they poisoned and killed, 684 01:39:16,415 --> 01:39:19,655 and the Tekfur's daughter İrene, will be witnesses at the trial. 685 01:39:20,535 --> 01:39:21,575 İrene. 686 01:39:22,495 --> 01:39:25,135 She'll risk her life to come to court tomorrow. 687 01:39:26,455 --> 01:39:28,695 Father, if she can't get away, she'll die. 688 01:39:31,255 --> 01:39:32,295 What if she doesn't? 689 01:39:33,135 --> 01:39:34,135 She will come. 690 01:39:36,255 --> 01:39:38,815 We'll all do our best. 691 01:39:42,455 --> 01:39:44,215 My alps have gone to fetch her. 692 01:39:47,215 --> 01:39:49,415 The truth will be out tomorrow. 693 01:39:51,175 --> 01:39:54,615 I hope this is not another game, Ertuğrul Bey. 694 01:39:56,495 --> 01:39:59,935 You can decide tomorrow after listening to the witnesses. 695 01:40:01,255 --> 01:40:03,415 Listen to your conscience, İlbilge Hatun. 696 01:40:04,535 --> 01:40:06,935 Tomorrow you either mark my son for death... 697 01:40:07,775 --> 01:40:10,375 or you renounce the accusation 698 01:40:10,815 --> 01:40:13,615 and we'll go after your father's killers together. 699 01:40:16,375 --> 01:40:19,855 Tomorrow, justice will prevail. 700 01:40:32,735 --> 01:40:34,055 Lais is a traitor, Mara. 701 01:40:34,615 --> 01:40:36,455 I think he killed my father. 702 01:40:38,535 --> 01:40:41,175 He locked me up so I can't investigate. 703 01:40:41,255 --> 01:40:44,575 My hatun, there are soldiers everywhere. They're watching you. 704 01:40:44,815 --> 01:40:46,975 I could barely reach your chambers. 705 01:40:47,455 --> 01:40:48,775 I need to get out. 706 01:40:49,215 --> 01:40:51,135 If Gündüz is being taken to trial, 707 01:40:51,415 --> 01:40:53,495 I must go and stand as a witness. 708 01:40:55,015 --> 01:40:56,775 I can't leave him to die. 709 01:40:57,615 --> 01:40:59,855 There are guards everywhere. How will you leave? 710 01:41:04,215 --> 01:41:05,215 I know how. 711 01:41:05,655 --> 01:41:07,055 I'll dress up as you. 712 01:41:07,215 --> 01:41:09,175 And I'll quickly use the secret passage. 713 01:41:09,735 --> 01:41:11,215 But it's dangerous. 714 01:41:12,455 --> 01:41:15,935 -What if Commander Lais-- -To hell with Commander Lais. 715 01:41:17,215 --> 01:41:19,415 Nothing is more important than Gündüz. 716 01:41:19,655 --> 01:41:20,695 Hurry up now. 717 01:41:52,052 --> 01:41:56,012 Why did Ertuğrul take his son to Nicaea? 718 01:41:56,652 --> 01:41:59,332 What do you do there with the infidels? 719 01:41:59,852 --> 01:42:01,812 Ertuğrul Bey doesn't work with anyone. 720 01:42:02,332 --> 01:42:04,092 He handles his own affairs. 721 01:42:06,172 --> 01:42:08,372 If he took him there, he has his reasons. 722 01:42:09,572 --> 01:42:10,932 I don't know anything else. 723 01:42:17,172 --> 01:42:18,292 Your Highness, 724 01:42:18,612 --> 01:42:21,012 our men lost them on the way to Nicaea. 725 01:42:21,612 --> 01:42:23,332 They couldn't find their tracks. 726 01:42:24,572 --> 01:42:25,692 They couldn't? 727 01:42:36,212 --> 01:42:38,212 What is Ertuğrul doing? 728 01:42:38,892 --> 01:42:41,532 Why does he take his son away from justice? Speak! 729 01:42:41,732 --> 01:42:42,812 From justice? 730 01:42:45,852 --> 01:42:47,652 Which justice is that? 731 01:42:48,292 --> 01:42:51,772 Do you call this tyranny justice? 732 01:42:59,132 --> 01:43:00,252 Artuk Bey. 733 01:43:01,372 --> 01:43:05,732 You know all of Ertuğrul's secrets. 734 01:43:07,452 --> 01:43:11,772 You killed this country's alps! 735 01:43:12,172 --> 01:43:14,212 You killed Umur Bey! Umur Bey! 736 01:43:15,252 --> 01:43:18,412 You massacred the Mongols! 737 01:43:18,732 --> 01:43:20,332 You helped the criminals. 738 01:43:20,532 --> 01:43:22,412 And now you work with infidels. 739 01:43:22,852 --> 01:43:25,252 Do you wish to rebel against the state? 740 01:43:25,612 --> 01:43:26,652 Tell me! 741 01:43:26,892 --> 01:43:29,692 Is there even a state left to rebel against? 742 01:43:30,492 --> 01:43:32,852 You gave everything to the infidels. 743 01:43:36,132 --> 01:43:37,252 Emir Bahattin, 744 01:43:37,492 --> 01:43:40,332 if justice will one day prevail, 745 01:43:40,932 --> 01:43:43,812 it's the likes of you who must pay. 746 01:43:50,092 --> 01:43:53,012 The likes of me must pay, is that it? 747 01:43:55,572 --> 01:43:59,012 So you won't give up your rebel ways? 748 01:44:01,892 --> 01:44:04,212 Ertuğrul's crimes are already too much. 749 01:44:05,012 --> 01:44:07,332 Once my men bring him in, 750 01:44:07,772 --> 01:44:10,692 I'll hang you all myself! 751 01:44:13,612 --> 01:44:16,332 There's no salvation for you! It's over! 752 01:44:17,092 --> 01:44:18,252 I'll destroy you all, 753 01:44:18,412 --> 01:44:21,892 not just him and his title! 754 01:45:11,892 --> 01:45:13,412 What are you doing here? 755 01:45:18,172 --> 01:45:19,172 Where is İrene? 756 01:45:20,252 --> 01:45:21,132 I don't know. 757 01:45:22,132 --> 01:45:24,212 These are not your clothes. 758 01:45:24,892 --> 01:45:26,692 Speak, where is İrene? 759 01:45:27,572 --> 01:45:28,452 I don't know. 760 01:45:34,252 --> 01:45:37,012 Speak if you want to live. 761 01:45:37,972 --> 01:45:40,292 Where is İrene? 762 01:45:46,732 --> 01:45:50,612 She's going after Gündüz Bey. 763 01:46:03,412 --> 01:46:05,172 So, you two played a game. 764 01:46:05,652 --> 01:46:08,852 I'll kill İrene first, then you. 765 01:46:47,412 --> 01:46:49,172 Find İrene, quickly. 766 01:46:49,772 --> 01:46:50,852 Quickly! 767 01:47:37,332 --> 01:47:38,492 My Gündoğdu. 768 01:47:50,452 --> 01:47:51,652 May I come in, Mother? 769 01:47:56,652 --> 01:47:57,652 Come in, Son. 770 01:48:22,332 --> 01:48:23,332 Mother. 771 01:48:25,972 --> 01:48:26,972 My beautiful mother, 772 01:48:27,372 --> 01:48:29,012 why aren't we telling them? 773 01:48:29,932 --> 01:48:30,932 Calm down, Son. 774 01:48:33,572 --> 01:48:35,572 They have enough troubles. 775 01:48:35,892 --> 01:48:38,132 It's not time to give them more pain. 776 01:48:38,652 --> 01:48:41,452 You're right, but they'll find out sooner or later. 777 01:48:43,132 --> 01:48:44,772 We'll tell them soon. 778 01:48:45,412 --> 01:48:46,932 And we'll know what to do. 779 01:48:47,452 --> 01:48:49,732 First, talk to the alps. 780 01:48:50,852 --> 01:48:52,612 They must not speak. 781 01:48:53,412 --> 01:48:57,492 Nobody says a thing until I say so. 782 01:48:59,652 --> 01:49:00,492 As you wish. 783 01:50:07,772 --> 01:50:09,252 Come, İlbilge Hatun. 784 01:50:25,332 --> 01:50:26,212 Couldn't sleep? 785 01:50:29,772 --> 01:50:30,932 Just like you. 786 01:50:47,572 --> 01:50:50,452 There's a fire between us like this one, Ertuğrul Bey. 787 01:50:52,852 --> 01:50:54,772 Some people will fall in. 788 01:50:58,732 --> 01:51:01,252 And I'm responsible for it. 789 01:51:03,932 --> 01:51:08,212 My wish is to extinguish it together with you. 790 01:51:11,492 --> 01:51:13,332 If someone is to burn... 791 01:51:14,212 --> 01:51:16,492 it will be those who started the fire. 792 01:51:25,012 --> 01:51:26,412 I'm in such a position... 793 01:51:27,572 --> 01:51:29,132 that whatever I decide... 794 01:51:29,932 --> 01:51:32,172 I will make enemies. 795 01:51:36,452 --> 01:51:37,972 I have no fear at all. 796 01:51:41,772 --> 01:51:43,132 Let everyone be my enemy. 797 01:51:43,652 --> 01:51:45,292 So long as justice prevails. 798 01:51:47,532 --> 01:51:49,092 I can get by alone. 799 01:51:52,172 --> 01:51:56,052 God helps those who work for his justice. 800 01:51:59,452 --> 01:52:03,132 I know you want his justice too. 801 01:52:04,452 --> 01:52:06,652 That's why I wanted to speak to you. 802 01:52:10,212 --> 01:52:11,372 My tribe is coming. 803 01:52:12,732 --> 01:52:14,372 My brother will soon be here. 804 01:52:17,012 --> 01:52:19,332 The state also awaits information from me. 805 01:52:20,892 --> 01:52:24,372 They'll call for the blood of my alps and my father. 806 01:52:26,172 --> 01:52:28,332 How will I respond, Ertuğrul Bey? 807 01:52:31,172 --> 01:52:33,452 Don't think about what to say to them. 808 01:52:34,452 --> 01:52:37,292 Just listen to your conscience, İlbilge Hatun. 809 01:52:40,132 --> 01:52:41,212 That's important. 810 01:52:44,932 --> 01:52:49,572 In situations like these, it is conscience and seeking refuge in God 811 01:52:50,012 --> 01:52:53,052 that save a person from calamity. 812 01:52:59,532 --> 01:53:00,572 Your decision. 813 01:53:01,372 --> 01:53:02,572 Your responsibility. 814 01:53:05,932 --> 01:53:08,732 Know that if you stand with God, 815 01:53:09,812 --> 01:53:11,732 I'll support you no matter what. 816 01:53:17,772 --> 01:53:19,652 I hope that justice will prevail. 817 01:53:25,332 --> 01:53:26,372 Excuse me. 818 01:54:06,452 --> 01:54:11,012 Obviously, Ertuğrul Bey helped his son run away from justice, Your Honor. 819 01:54:12,692 --> 01:54:15,772 Your Honor, everything is obvious. 820 01:54:33,212 --> 01:54:35,972 Savcı, Osman, Süleyman. 821 01:54:37,572 --> 01:54:38,612 Wait here. 822 01:55:04,732 --> 01:55:05,852 Hayme Hatun. 823 01:55:11,692 --> 01:55:12,892 And now... 824 01:55:13,492 --> 01:55:16,332 you use Ertuğrul Bey's absence... 825 01:55:17,212 --> 01:55:20,732 to condemn his son with lies? 826 01:55:24,572 --> 01:55:26,292 Know your place, Hayme Hatun. 827 01:55:30,732 --> 01:55:34,012 Or I'll make you pay for your insults. 828 01:55:43,012 --> 01:55:46,572 You're committing tyranny with the power of the state behind you, Emir Bahattin. 829 01:55:47,732 --> 01:55:50,332 You're being unjust to innocents with your lies. 830 01:55:50,532 --> 01:55:51,532 Enough! 831 01:56:06,172 --> 01:56:07,452 Take these women away. 832 01:56:07,892 --> 01:56:09,252 -No, you don't! -Stop! 833 01:56:09,332 --> 01:56:10,612 Not a step further! 834 01:56:15,452 --> 01:56:17,612 I must speak to the judge. 835 01:56:18,852 --> 01:56:19,892 Go ahead. 836 01:56:20,052 --> 01:56:20,892 I'm listening. 837 01:56:22,972 --> 01:56:26,892 Don't you realize that Ertuğrul Bey brings my grandson here, to the court... 838 01:56:28,652 --> 01:56:33,212 so that justice can prevail? 839 01:56:36,932 --> 01:56:39,612 You speak like you don't know what your son did. 840 01:56:40,292 --> 01:56:43,812 You know Ertuğrul Bey paid his son's ransom 841 01:56:44,132 --> 01:56:46,612 and helped him run away to the infidels. 842 01:56:53,652 --> 01:56:55,212 Do you believe that? 843 01:57:01,492 --> 01:57:02,812 It's the truth. 844 01:57:04,292 --> 01:57:05,332 The truth! 845 01:57:08,692 --> 01:57:09,732 My soldiers... 846 01:57:10,972 --> 01:57:15,052 will bring Ertuğrul and his murderer son here. 847 01:57:17,812 --> 01:57:19,172 If they resist, 848 01:57:20,212 --> 01:57:24,372 their heads will be on spikes in the main square of Söğüt. 849 01:57:32,652 --> 01:57:35,772 Lock them away with Artuk Bey. 850 01:57:37,132 --> 01:57:39,212 I'll see to them later. 851 01:57:40,572 --> 01:57:43,092 Show no mercy if they resist. 852 01:57:44,212 --> 01:57:45,172 That's an order. 853 01:57:45,972 --> 01:57:47,252 Allah! 854 01:58:11,332 --> 01:58:12,412 My Gündüz. 855 01:58:16,372 --> 01:58:17,372 What? 856 01:58:30,212 --> 01:58:31,212 My son. 857 01:58:54,532 --> 01:58:56,812 You'll see me first, Emir Bahattin. 858 01:59:10,852 --> 01:59:12,132 What are you doing here? 859 01:59:51,612 --> 01:59:54,252 Men, put your swords away! 860 02:00:03,492 --> 02:00:04,572 Your Honor. 861 02:00:05,772 --> 02:00:09,492 I brought my son, who faced many lies and is branded a fugitive, 862 02:00:10,212 --> 02:00:12,532 before you with his blessing. 863 02:00:15,692 --> 02:00:19,132 Our witnesses who will prove his innocence are waiting outside. 864 02:00:21,292 --> 02:00:22,452 The decision is yours. 865 02:00:25,212 --> 02:00:27,252 We are glad to hear that, Ertuğrul Bey. 866 02:00:30,292 --> 02:00:33,252 I'll listen to Gündüz Alp and your witnesses 867 02:00:34,012 --> 02:00:35,252 and make a decision. 868 02:00:36,132 --> 02:00:38,492 And the accuser... 869 02:00:39,892 --> 02:00:41,372 İlbilge Hatun too, of course. 870 02:00:51,212 --> 02:00:53,732 Dumrul, bring in the witnesses. 871 02:00:54,012 --> 02:00:55,012 As you wish. 872 02:01:02,572 --> 02:01:03,692 Why is Artuk Bey... 873 02:01:04,732 --> 02:01:07,572 imprisoned and tortured for no reason? 874 02:01:08,612 --> 02:01:12,492 It's my right to know what you're doing, Ertuğrul Bey. 875 02:01:12,812 --> 02:01:15,732 Are you an emir of the state, or a bandit? 876 02:01:16,212 --> 02:01:18,572 I heard you took your son to Nicaea! 877 02:01:18,732 --> 02:01:19,812 What could I do? 878 02:01:20,212 --> 02:01:22,212 Since when is hearsay more important 879 02:01:22,452 --> 02:01:24,972 than the words of the frontier bey? 880 02:01:25,772 --> 02:01:26,812 Tell me! 881 02:01:27,012 --> 02:01:29,052 Am I to protect Söğüt from my enemies, 882 02:01:29,332 --> 02:01:31,692 or from an emir who lost his way? 883 02:02:07,172 --> 02:02:08,212 İrene. 884 02:02:09,252 --> 02:02:10,332 Damn it! 885 02:02:11,292 --> 02:02:12,492 Damn it! 886 02:02:17,492 --> 02:02:19,052 Since the witnesses are here, 887 02:02:20,492 --> 02:02:21,572 the trial begins. 888 02:02:26,052 --> 02:02:27,892 My brave brothers! 889 02:02:29,612 --> 02:02:30,732 At last you're here. 890 02:02:30,852 --> 02:02:32,172 Sure we are, Artuk Bey. 891 02:02:33,692 --> 02:02:36,532 -Are you okay, Artuk Bey? -I'm fine, Abdurrahman Alp. 892 02:02:38,372 --> 02:02:39,652 Is Ertuğrul Bey here? 893 02:02:39,772 --> 02:02:40,932 Yes, he is. 894 02:02:42,212 --> 02:02:44,972 There's a big spectacle upstairs. Come quickly. 895 02:02:45,052 --> 02:02:47,772 I wish to see the fear in Emir Bahattin's eyes. 896 02:02:48,732 --> 02:02:49,812 Let's go quickly. 897 02:02:50,012 --> 02:02:51,412 -Come. -Let's go! 898 02:02:59,692 --> 02:03:03,732 Where did you first hear of this Dragos that Ertuğrul Bey mentioned? 899 02:03:04,972 --> 02:03:06,652 His men had captured us. 900 02:03:07,372 --> 02:03:08,812 They were going to kill him. 901 02:03:10,212 --> 02:03:12,532 I heard them talking about it on the road. 902 02:03:13,452 --> 02:03:14,852 What did they want? 903 02:03:18,572 --> 02:03:20,652 The secret inside my sibling's necklace. 904 02:03:24,812 --> 02:03:25,932 What was that secret? 905 02:03:28,012 --> 02:03:30,612 I think it was Dragos' real identity. 906 02:03:34,012 --> 02:03:35,292 My father wanted to... 907 02:03:35,812 --> 02:03:38,132 warn the Tekfur against Dragos. 908 02:03:40,492 --> 02:03:43,292 That's why he was poisoned and killed. 909 02:03:49,052 --> 02:03:51,932 The Tekfur died the day we gave him the necklace. 910 02:03:53,852 --> 02:03:55,412 This can't be a coincidence. 911 02:04:04,372 --> 02:04:06,052 My father was very healthy. 912 02:04:06,972 --> 02:04:10,052 Dragos' men killed my father. I'm sure of it. 913 02:04:11,172 --> 02:04:13,492 They locked me up to keep me there. 914 02:04:17,972 --> 02:04:19,172 Your Honor... 915 02:04:20,532 --> 02:04:23,172 this is no more than a fallacy. 916 02:04:25,812 --> 02:04:27,012 Ertuğrul Bey 917 02:04:27,612 --> 02:04:30,292 shows us an imaginary enemy... 918 02:04:32,012 --> 02:04:34,892 to save himself and his son. 919 02:04:36,692 --> 02:04:38,932 He wants war with the Byzantines. 920 02:04:43,252 --> 02:04:44,492 We can't do this. 921 02:04:49,652 --> 02:04:53,132 Gündüz Alp was with me when Umur Bey's alps were killed. 922 02:04:56,532 --> 02:04:57,612 Gündüz is no murderer. 923 02:05:02,412 --> 02:05:03,492 This woman... 924 02:05:04,372 --> 02:05:06,252 is in love with Gündüz Alp. 925 02:05:07,852 --> 02:05:09,612 She lies to protect him. 926 02:05:11,372 --> 02:05:14,372 I swore before the priest to tell the truth. 927 02:05:16,532 --> 02:05:18,092 How can you say that? 928 02:05:24,972 --> 02:05:25,972 Enough! 929 02:05:35,492 --> 02:05:37,172 Do you have anything to say, Gündüz Alp? 930 02:05:41,572 --> 02:05:42,772 No, Your Honor. 931 02:05:46,012 --> 02:05:48,932 Both my witnesses have confirmed my claims. 932 02:05:51,092 --> 02:05:52,452 The decision is yours. 933 02:05:56,052 --> 02:05:57,612 But I will say this. 934 02:05:59,132 --> 02:06:01,732 Everyone thought I ran away because I was guilty. 935 02:06:04,732 --> 02:06:08,892 I only wanted to clear my name. 936 02:06:13,412 --> 02:06:15,092 I went after the real murderers. 937 02:06:21,612 --> 02:06:23,452 That is my only crime. 938 02:06:25,172 --> 02:06:26,172 I am innocent. 939 02:06:33,212 --> 02:06:35,452 Lying murderer! He says he's innocent! 940 02:06:36,932 --> 02:06:39,412 You won't fool the court with your lies. 941 02:06:39,492 --> 02:06:40,532 Ataç Bey! 942 02:06:46,812 --> 02:06:49,292 I'd like to say my last words, if you allow me. 943 02:07:29,732 --> 02:07:31,092 I suffered a lot. 944 02:07:31,892 --> 02:07:33,212 I was fooled a lot. 945 02:07:34,372 --> 02:07:35,492 The only reason why... 946 02:07:37,372 --> 02:07:39,252 was that I didn't trust Ertuğrul Bey. 947 02:07:50,612 --> 02:07:52,092 But I believe this, 948 02:07:52,572 --> 02:07:55,212 after all that I've seen and lived through. 949 02:08:00,092 --> 02:08:02,452 Gündüz Alp is not a murderer... 950 02:08:11,012 --> 02:08:13,092 and Ertuğrul Bey was not involved. 951 02:08:18,372 --> 02:08:19,852 I withdraw my accusation. 952 02:08:20,692 --> 02:08:21,692 Damn it. 953 02:08:29,812 --> 02:08:31,692 And if Ertuğrul Bey allows it, 954 02:08:34,092 --> 02:08:37,492 I'd like to go after Dragos with my tribe as well. 955 02:08:50,292 --> 02:08:51,852 It's all clear now. 956 02:08:54,692 --> 02:08:57,772 And since the lady withdrew her accusation, 957 02:08:58,492 --> 02:08:59,572 we have peace. 958 02:09:06,812 --> 02:09:08,292 Therefore, the trial is over 959 02:09:08,732 --> 02:09:11,012 since the parties reached an agreement. 960 02:09:12,972 --> 02:09:14,492 And the prosecution is hereby 961 02:09:14,772 --> 02:09:17,252 forbidden to act legally. 962 02:09:18,652 --> 02:09:20,332 Gündüz Alp, you are free. 963 02:09:25,572 --> 02:09:26,692 The case is closed. 964 02:09:52,532 --> 02:09:53,532 Damn it. 965 02:10:54,532 --> 02:10:55,572 Damn it. 966 02:11:01,292 --> 02:11:03,292 I'll ruin your life, Ertuğrul. 967 02:11:03,812 --> 02:11:05,532 I'll ruin your life! 968 02:11:06,812 --> 02:11:09,892 {\an8}I'll be your hell! 969 02:11:19,812 --> 02:11:20,692 Grandmother. 970 02:11:21,532 --> 02:11:23,652 I made you and Father sad. 971 02:11:25,972 --> 02:11:27,012 Forgive me. 972 02:11:29,972 --> 02:11:32,092 Your grandmother loves you. 973 02:11:49,612 --> 02:11:50,612 Father. 974 02:12:04,332 --> 02:12:05,572 My brave son. 975 02:12:10,812 --> 02:12:12,772 I wish to kiss your hand, Mother Hayme. 976 02:12:13,212 --> 02:12:14,652 Welcome, my dear. 977 02:12:23,172 --> 02:12:24,572 At last, you're back. 978 02:12:25,932 --> 02:12:26,972 My Osman. 979 02:12:35,572 --> 02:12:36,572 Aunt. 980 02:12:36,732 --> 02:12:37,892 It's over now. 981 02:12:41,892 --> 02:12:43,532 It's over, Ertuğrul Bey. 982 02:12:43,612 --> 02:12:44,652 Aunt. 983 02:12:45,692 --> 02:12:47,412 -Welcome. -Thank you. 984 02:12:48,492 --> 02:12:49,492 How are my brothers? 985 02:12:50,772 --> 02:12:51,812 Fine. 986 02:12:52,652 --> 02:12:54,972 We'll talk about them later, huh? 987 02:13:01,092 --> 02:13:02,372 What are you waiting for? 988 02:13:02,772 --> 02:13:03,932 We'll celebrate tonight. 989 02:13:06,652 --> 02:13:08,092 We'll fulfill our promises. 990 02:13:08,532 --> 02:13:11,452 Feed the hungry, set a great table. 991 02:13:12,412 --> 02:13:13,932 That's right! 992 02:13:14,092 --> 02:13:16,012 We'll have fun! 993 02:13:17,772 --> 02:13:18,972 Hey, people! 994 02:13:19,612 --> 02:13:22,212 We'll have nine types of food at the feast. 995 02:13:23,132 --> 02:13:26,052 Deer, sheep, birds. 996 02:13:28,132 --> 02:13:31,452 I could even eat a stone with white bread. 997 02:13:34,132 --> 02:13:36,452 We'll have our feast. 998 02:13:37,292 --> 02:13:40,332 We'll have our food. 999 02:13:41,012 --> 02:13:45,212 We'll pray and say thanks to God and the prophet! 1000 02:13:46,652 --> 02:13:48,652 Peace be upon him! 1001 02:13:49,172 --> 02:13:53,092 We'll gather our families! 1002 02:13:54,972 --> 02:13:58,852 We'll have a bard sit with us... 1003 02:13:59,732 --> 02:14:02,452 and sing! 1004 02:14:05,772 --> 02:14:07,052 Well said. 1005 02:14:08,572 --> 02:14:09,812 Bamsı seems eager now. 1006 02:14:11,212 --> 02:14:12,732 I am, brother! 1007 02:14:12,892 --> 02:14:13,892 I'm eager! 1008 02:14:17,212 --> 02:14:19,572 What's sweeter than a honeycomb? 1009 02:14:20,092 --> 02:14:22,452 What's better than bread? 1010 02:14:22,852 --> 02:14:27,012 I'm on the road for three days, feed me! 1011 02:15:29,372 --> 02:15:31,292 Here, the secret information on Dragos 1012 02:15:31,372 --> 02:15:33,892 that I didn't mention in court. 1013 02:15:37,732 --> 02:15:39,932 Give this to our Sultan, Emir Bahattin. 1014 02:15:42,452 --> 02:15:44,732 What do you ask from the Sultan, Ertuğrul Bey? 1015 02:15:46,292 --> 02:15:49,532 Dragos wants to start a rebellion and take back Söğüt. 1016 02:15:51,212 --> 02:15:55,052 I'm sure he killed Tekfur Yannis together with Commander Lais. 1017 02:15:56,492 --> 02:15:58,372 I want him to inform the Emperor 1018 02:15:58,492 --> 02:16:01,052 so the Emperor can take precautions. 1019 02:16:02,452 --> 02:16:05,172 Sultan should know that I'll protect my kingdom. 1020 02:16:07,892 --> 02:16:10,172 We are strong enough to protect ourselves. 1021 02:16:12,372 --> 02:16:13,732 And Lefke Castle? 1022 02:16:15,852 --> 02:16:18,372 If the Emperor can't solve this issue, 1023 02:16:19,212 --> 02:16:21,092 I'll have no choice but to... 1024 02:16:21,852 --> 02:16:24,252 conquer that castle myself. 1025 02:16:28,212 --> 02:16:29,172 That's all. 1026 02:16:32,132 --> 02:16:33,692 Go safely, Emir Bahattin. 1027 02:17:23,292 --> 02:17:24,332 Damn it. 1028 02:17:24,652 --> 02:17:25,732 Damn it. 1029 02:17:34,572 --> 02:17:36,372 Bell ringer, ring the bells! 1030 02:17:36,692 --> 02:17:38,612 Today is a holiday! 1031 02:17:39,892 --> 02:17:42,252 Ertuğrul Bey and his son are innocent! 1032 02:17:44,492 --> 02:17:46,652 Go on, ring the bell! 1033 02:17:51,572 --> 02:17:55,052 Thank you, God, for giving peace to our people. 1034 02:17:55,452 --> 02:17:57,652 Protect us from evil, oh God. 1035 02:18:08,972 --> 02:18:12,932 {\an8}I'll be your hell! 1036 02:18:33,572 --> 02:18:37,532 You haven't eaten a thing since you arrived, İlbilge Hatun. 1037 02:18:40,612 --> 02:18:42,412 I don't want anything, Mengü. 1038 02:18:43,092 --> 02:18:45,052 Are you upset about today? 1039 02:18:47,492 --> 02:18:49,892 My conscience is clear about today. 1040 02:18:51,852 --> 02:18:54,252 I did what's right for justice, 1041 02:18:55,132 --> 02:18:57,012 not for Ertuğrul Bey or his son. 1042 02:18:58,252 --> 02:19:00,132 But there are those who don't agree. 1043 02:19:01,172 --> 02:19:03,612 They'll attack us with all their might. 1044 02:19:06,012 --> 02:19:07,172 They'll attack me 1045 02:19:07,932 --> 02:19:09,532 when they see weakness. 1046 02:19:11,132 --> 02:19:14,092 They will try to make me give up and surrender. 1047 02:19:17,292 --> 02:19:20,612 My Lady, you might be angry with me, but... 1048 02:19:21,932 --> 02:19:24,892 is it not time to end your loneliness? 1049 02:19:27,692 --> 02:19:29,092 A brave woman like you, 1050 02:19:29,332 --> 02:19:32,212 does she not deserve a brave man? 1051 02:19:33,972 --> 02:19:36,252 You'll protect one another, 1052 02:19:36,732 --> 02:19:39,772 and you'll have someone to support you. 1053 02:19:42,572 --> 02:19:45,532 Who could support me? 1054 02:19:47,012 --> 02:19:48,572 May I come in, İlbilge Hatun? 1055 02:19:51,292 --> 02:19:52,692 Come in, Ertuğrul Bey. 1056 02:20:03,292 --> 02:20:04,892 I have things to do. 1057 02:20:15,812 --> 02:20:18,452 Thank you for your faith and trust today, 1058 02:20:18,532 --> 02:20:19,732 İlbilge Hatun. 1059 02:20:21,492 --> 02:20:23,372 Justice has prevailed. 1060 02:20:24,052 --> 02:20:25,132 I'm happy. 1061 02:20:27,252 --> 02:20:28,932 Thank you too, Ertuğrul Bey. 1062 02:20:29,812 --> 02:20:32,292 You helped me away from a wrong path. 1063 02:20:34,772 --> 02:20:36,172 Now I only want to... 1064 02:20:36,972 --> 02:20:38,372 find the real murderer. 1065 02:20:41,012 --> 02:20:42,572 Don't worry, İlbilge Hatun. 1066 02:20:43,492 --> 02:20:46,212 We'll find your father's murderers, 1067 02:20:46,932 --> 02:20:49,132 just like we helped justice prevail. 1068 02:20:51,732 --> 02:20:54,292 I'll stand together with you from now on. 1069 02:20:56,692 --> 02:21:00,252 I'll do anything to assist you in your duty. 1070 02:21:01,692 --> 02:21:03,132 Thank you, Ertuğrul Bey. 1071 02:21:07,372 --> 02:21:09,132 We're celebrating tonight 1072 02:21:09,412 --> 02:21:12,572 for justice and the salvation of my son. 1073 02:21:13,332 --> 02:21:15,132 We wish to see you there. 1074 02:21:17,132 --> 02:21:18,452 It's your right too. 1075 02:21:19,172 --> 02:21:20,612 I'll be there. 1076 02:21:52,212 --> 02:21:55,932 Ertuğrul played us all saying he was going to Nicaea. 1077 02:21:57,612 --> 02:22:01,012 He acquitted his son and he took İlbilge by his side. 1078 02:22:03,292 --> 02:22:04,852 We should have killed him. 1079 02:22:05,372 --> 02:22:06,412 Lais. 1080 02:22:07,332 --> 02:22:09,052 Yes, Ertuğrul defeated us for now. 1081 02:22:09,812 --> 02:22:12,012 But the real defeat is giving up. 1082 02:22:13,772 --> 02:22:15,012 Take this gold 1083 02:22:15,492 --> 02:22:17,572 and bring us new warriors. 1084 02:22:17,692 --> 02:22:18,772 Right now! 1085 02:22:20,532 --> 02:22:23,572 And destroy anyone at the castle who isn't one of us. 1086 02:22:24,252 --> 02:22:26,052 Capture the castle completely! 1087 02:22:28,892 --> 02:22:30,492 How is the bazaar going? 1088 02:22:31,772 --> 02:22:33,932 The merchants are still there. 1089 02:22:35,452 --> 02:22:37,892 Trade is still going on. 1090 02:22:38,332 --> 02:22:39,372 Why? 1091 02:22:39,652 --> 02:22:41,372 Didn't you intimidate Mikis? 1092 02:22:42,012 --> 02:22:44,652 Threatening his family wasn't enough? 1093 02:22:46,212 --> 02:22:48,132 We did what you told us to do. 1094 02:22:49,092 --> 02:22:50,132 He was very scared. 1095 02:22:51,012 --> 02:22:53,212 But he still hasn't done anything. 1096 02:22:53,372 --> 02:22:54,372 I don't understand. 1097 02:22:56,572 --> 02:22:58,732 Maybe we must intimidate him more. 1098 02:22:58,892 --> 02:22:59,932 Understood. 1099 02:23:00,732 --> 02:23:02,412 Time to meet with him. 1100 02:23:04,452 --> 02:23:05,892 This war will rage on! 1101 02:23:06,852 --> 02:23:08,532 We'll move with new plans! 1102 02:23:08,772 --> 02:23:10,812 We'll be bolder and more dangerous! 1103 02:23:11,412 --> 02:23:13,092 We'll hit them when and where 1104 02:23:13,372 --> 02:23:15,092 they least expect it! 1105 02:23:44,721 --> 02:23:48,961 Thank God we lived to see this day. 1106 02:23:50,601 --> 02:23:54,001 Everybody saw that Gündüz was innocent. 1107 02:24:03,801 --> 02:24:07,601 Thankfully, we've overcome a great treachery. 1108 02:24:11,601 --> 02:24:13,961 The enemies' traps have all fallen apart. 1109 02:24:16,641 --> 02:24:19,481 İlbilge Hatun's understanding played a great role. 1110 02:24:23,401 --> 02:24:25,321 God bless you, İlbilge Hatun. 1111 02:24:25,681 --> 02:24:28,081 Likewise, Ertuğrul Bey. 1112 02:24:30,121 --> 02:24:32,281 You saw a plot which would 1113 02:24:32,841 --> 02:24:35,721 pit us against each other’s and shed innocent blood. 1114 02:24:37,921 --> 02:24:39,481 We beat it together. 1115 02:24:42,041 --> 02:24:46,361 I hurt and offended many people. 1116 02:24:50,281 --> 02:24:52,041 I want you to forgive me. 1117 02:24:52,681 --> 02:24:55,561 Dear, you went through a lot. 1118 02:24:56,481 --> 02:24:58,721 It's not easy to live through that. 1119 02:24:59,681 --> 02:25:03,441 Despite everything, you meant well. 1120 02:25:04,081 --> 02:25:07,481 Therefore, you managed to let justice prevail 1121 02:25:07,681 --> 02:25:10,081 without angering anyone. 1122 02:25:10,921 --> 02:25:12,121 That's the truth. 1123 02:25:18,601 --> 02:25:19,681 Bard. 1124 02:25:20,801 --> 02:25:23,561 It is said that a bard's tongue is swift. 1125 02:25:25,041 --> 02:25:26,921 We're all gathered here. 1126 02:25:28,401 --> 02:25:30,841 Sing us something from the land of our ancestors 1127 02:25:31,401 --> 02:25:33,561 in the cause of our celebration. 1128 02:25:35,001 --> 02:25:36,841 As you wish, Ertuğrul Bey. 1129 02:25:38,281 --> 02:25:40,081 In the name of Allah... 1130 02:25:40,921 --> 02:25:41,961 may he save us. 1131 02:25:42,641 --> 02:25:43,641 Amen. 1132 02:26:14,001 --> 02:26:17,481 Arrows of victory descended from the mountains 1133 02:26:18,681 --> 02:26:22,481 Alps marched forward, in the name of Allah 1134 02:26:23,441 --> 02:26:27,321 Oh the fortune of war, let us pass 1135 02:26:28,281 --> 02:26:32,081 Victory awaits us, in the name of Allah 1136 02:26:32,761 --> 02:26:36,801 Oh the fortune of war, let us pass 1137 02:26:37,521 --> 02:26:41,521 Victory awaits us, in the name of Allah 1138 02:26:42,321 --> 02:26:46,601 Oh the fortune of war, let us pass 1139 02:26:47,121 --> 02:26:51,081 Victory awaits us, in the name of Allah 1140 02:27:11,481 --> 02:27:15,201 Oh the enemy with a dark fate 1141 02:27:16,241 --> 02:27:20,041 The wounds you made won't kill us 1142 02:27:21,081 --> 02:27:24,721 My arrows are a gift for you 1143 02:27:25,961 --> 02:27:29,761 They'll kiss your dirty forehead, in the name of Allah 1144 02:27:30,281 --> 02:27:34,281 They'll hit your dirty forehead, in the name of Allah 1145 02:27:35,121 --> 02:27:39,161 Victory awaits us, in the name of Allah 1146 02:27:39,881 --> 02:27:44,001 They'll hit your dirty forehead, in the name of Allah 1147 02:27:44,681 --> 02:27:48,761 Victory awaits us, in the name of Allah 1148 02:28:09,041 --> 02:28:12,761 Oh homeland have no fear, since we came 1149 02:28:13,801 --> 02:28:17,601 We always went forward for you 1150 02:28:18,561 --> 02:28:22,281 The survivors are cherished by their mothers 1151 02:28:23,401 --> 02:28:27,361 The souls of the martyrs are happy 1152 02:28:27,841 --> 02:28:31,961 The souls of the martyrs are happy 1153 02:28:32,641 --> 02:28:36,721 Victory awaits us, in the name of Allah 1154 02:28:37,441 --> 02:28:41,681 The souls of the martyrs are happy 1155 02:28:42,321 --> 02:28:46,321 Victory awaits us, in the name of Allah 1156 02:29:06,281 --> 02:29:10,401 Oh the fortune of war, let us pass 1157 02:29:11,161 --> 02:29:15,161 Victory awaits us, in the name of Allah 1158 02:29:15,881 --> 02:29:19,921 They'll hit your dirty forehead, in the name of Allah 1159 02:29:20,721 --> 02:29:24,721 Victory awaits us, in the name of Allah 1160 02:29:25,401 --> 02:29:29,721 The souls of the martyrs are happy 1161 02:29:30,241 --> 02:29:34,561 Victory awaits us, Allah willing 1162 02:29:38,081 --> 02:29:42,121 Well sung, bard. 1163 02:29:42,681 --> 02:29:43,801 Thank you, my bey. 1164 02:29:46,801 --> 02:29:49,161 Even though the enemy is all around, 1165 02:29:50,001 --> 02:29:51,401 we are like fire. 1166 02:29:54,281 --> 02:29:55,881 We showed it once again. 1167 02:29:57,641 --> 02:30:01,481 Our fire gives warmth to friends. 1168 02:30:02,441 --> 02:30:05,281 And burns away the enemy. 1169 02:30:09,481 --> 02:30:11,241 We'll unite and stay strong. 1170 02:30:12,641 --> 02:30:15,481 We won't let anyone go astray. 1171 02:30:17,201 --> 02:30:19,801 We'll unite around the home we built 1172 02:30:20,161 --> 02:30:21,801 at Söğüt. 1173 02:30:24,201 --> 02:30:25,361 Protect the innocent 1174 02:30:26,441 --> 02:30:29,761 and fight the tyrants, God willing. 1175 02:30:30,361 --> 02:30:32,681 God willing. 1176 02:30:40,361 --> 02:31:11,161 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 76168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.