All language subtitles for Diriliş _Ertuğrul_ 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Episode 113 will start after 12:09 min. 2 00:12:29,835 --> 00:12:32,875 That's for what you did to Ertuğrul Bey and my tribe. 3 00:12:45,275 --> 00:12:48,795 Die, Sadettin. Die so that the world can be a better place. 4 00:13:23,435 --> 00:13:24,555 Kayraldi! 5 00:13:31,315 --> 00:13:32,315 Kayraldi! 6 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Kayraldi. 7 00:15:40,555 --> 00:15:43,635 How many more beys will die because of your loyalty to Sadettin, Günalp Bey? 8 00:15:43,795 --> 00:15:47,595 I'll never give up the state to jackals like you, Ertuğrul Bey. 9 00:17:23,035 --> 00:17:24,035 Günalp Bey! 10 00:17:42,195 --> 00:17:44,035 Daughter, did you find any trace of her? 11 00:17:44,715 --> 00:17:47,115 No, Mother. Her saddlebag is missing. 12 00:17:47,995 --> 00:17:49,195 It looks like she took it. 13 00:17:52,395 --> 00:17:54,435 Wasn't Aliyar Bey's sword here? 14 00:17:58,515 --> 00:17:59,515 It was here. 15 00:18:01,715 --> 00:18:02,875 She took that too. 16 00:18:07,955 --> 00:18:11,995 My God, may you protect her. 17 00:18:13,875 --> 00:18:15,835 It's obvious what's she's gone to do. 18 00:18:17,435 --> 00:18:18,595 Her intention is clear. 19 00:18:24,755 --> 00:18:25,755 Artuk Bey. 20 00:18:26,115 --> 00:18:28,875 -We've had news from the alps. -Have they seen Aslihan Hatun? 21 00:18:29,235 --> 00:18:32,395 A shepherd says he saw a woman riding towards Konya. 22 00:18:32,875 --> 00:18:34,035 Was she alone? 23 00:18:34,355 --> 00:18:36,515 She was, my Bey. She was riding a black horse. 24 00:18:38,115 --> 00:18:39,555 That's Aslihan Hatun's horse. 25 00:18:41,835 --> 00:18:43,315 You were right, Halime Hatun. 26 00:18:46,075 --> 00:18:47,755 What if Aslihan gets into the palace? 27 00:18:49,115 --> 00:18:51,675 What if Emir Sadettin does something to her? 28 00:18:53,475 --> 00:18:56,595 Abdurrahman, send the alps after Aslihan Hatun, right away. 29 00:18:56,835 --> 00:18:59,395 They have to catch up with her before something happens. 30 00:19:00,195 --> 00:19:01,195 Yes, my Bey. 31 00:19:06,715 --> 00:19:10,635 Let's pray that the alps reach Aslihan. 32 00:19:11,475 --> 00:19:14,195 Aslihan Hatun, no. 33 00:20:05,915 --> 00:20:07,075 Kayraldi. 34 00:20:19,795 --> 00:20:23,835 No one can save you from me, Sadettin. 35 00:20:24,355 --> 00:20:25,355 No one. 36 00:20:26,275 --> 00:20:27,355 Don't do it, Aslihan. 37 00:20:29,875 --> 00:20:31,075 The price will be heavy. 38 00:20:33,395 --> 00:20:35,075 So much blood will be shed in your tribe. 39 00:20:38,595 --> 00:20:41,235 You'll cause your own death and that of your people. 40 00:20:43,675 --> 00:20:45,675 I'm warning you for the last time. 41 00:20:49,155 --> 00:20:50,155 Don't do it. 42 00:20:50,995 --> 00:20:51,995 Aslihan! 43 00:21:02,035 --> 00:21:04,195 My tribe was split apart because of you. 44 00:21:11,755 --> 00:21:17,235 It betrayed... my brother... and Ertuğrul Bey. 45 00:21:30,355 --> 00:21:31,355 But if you... 46 00:21:33,955 --> 00:21:35,115 If you die... 47 00:21:37,755 --> 00:21:39,035 my tribe will be saved. 48 00:21:40,035 --> 00:21:41,195 As will the people I love. 49 00:21:46,715 --> 00:21:48,475 You'll die, Sadettin. 50 00:21:54,955 --> 00:21:58,835 You can't take the ones I love away from me anymore. 51 00:22:00,995 --> 00:22:02,595 I won't let you do it. 52 00:22:03,755 --> 00:22:04,635 I won't. 53 00:22:10,635 --> 00:22:12,675 Die, Sadettin. Die. 54 00:22:28,235 --> 00:22:29,435 Don't do it. 55 00:23:02,915 --> 00:23:04,475 Kayraldi. 56 00:23:15,035 --> 00:23:16,315 Aslihan. 57 00:23:19,995 --> 00:23:21,035 As... 58 00:23:38,235 --> 00:23:39,355 Aslihan. 59 00:23:42,875 --> 00:23:44,275 Eşhedü en lâ 60 00:23:45,035 --> 00:23:46,435 ilâhe 61 00:23:47,035 --> 00:23:48,035 illallâh. 62 00:23:48,235 --> 00:23:50,795 Ve eşhedü enne 63 00:23:50,955 --> 00:23:51,955 Muhammeden 64 00:23:52,355 --> 00:23:53,675 abduhu ve Resuluh. 65 00:23:56,595 --> 00:23:57,715 Aslihan. 66 00:24:26,115 --> 00:24:27,115 Aslihan. 67 00:24:42,515 --> 00:24:43,635 Aslihan. 68 00:26:16,435 --> 00:26:18,355 I've got you, my brave men. 69 00:26:56,035 --> 00:26:59,155 -Who are they? -My uncle, Garkin Bey. 70 00:27:08,035 --> 00:27:09,235 Stop the archers! 71 00:27:15,195 --> 00:27:16,195 Stop. 72 00:27:18,155 --> 00:27:19,355 Archers, stop. 73 00:27:43,915 --> 00:27:45,555 May I enter, Your Eminence? 74 00:27:48,355 --> 00:27:49,355 Your Eminence? 75 00:27:51,675 --> 00:27:52,675 Your Eminence. 76 00:28:01,075 --> 00:28:03,715 Your Eminence. Your Eminence! 77 00:28:05,115 --> 00:28:06,035 Aslihan. 78 00:28:09,795 --> 00:28:12,555 You'll live, your Eminence. You'll live. 79 00:28:12,915 --> 00:28:14,755 Soldier! Soldier! 80 00:28:16,755 --> 00:28:20,355 I'll get you out of here. Call the doctor, quick! 81 00:28:27,795 --> 00:28:29,155 Your Eminence. 82 00:28:30,075 --> 00:28:30,995 Kayraldi. 83 00:28:32,915 --> 00:28:34,675 Take Aslihan to her tribe. 84 00:28:40,515 --> 00:28:42,995 Everyone should know that I killed her. 85 00:28:43,675 --> 00:28:46,795 Don't exhaust yourself, Eminence. I'll get you out of here. 86 00:28:48,955 --> 00:28:49,955 Do as I say. 87 00:28:54,035 --> 00:28:55,955 Send Aslihan to her tribe. 88 00:29:01,395 --> 00:29:05,275 Make sure Turgut and Ertuğrul know that I killed her. 89 00:29:08,875 --> 00:29:10,875 That's an order, Kayraldi. 90 00:29:11,195 --> 00:29:14,915 I will, Eminence. I'll have her body sent to her tribe. 91 00:29:17,075 --> 00:29:18,275 It's you I'm concerned about. 92 00:29:22,195 --> 00:29:25,195 Your Eminence. Your Eminence! 93 00:29:26,195 --> 00:29:27,275 Your Eminence. 94 00:29:28,395 --> 00:29:29,475 Your Eminence. 95 00:29:33,235 --> 00:29:34,515 Your Eminence! 96 00:29:47,715 --> 00:29:51,795 Günalp Bey. Don't let any more soldiers get hurt. 97 00:29:57,835 --> 00:29:59,955 We'll settle this here. 98 00:30:01,715 --> 00:30:03,635 Let's not spill any more blood. 99 00:30:04,995 --> 00:30:06,555 Let's do it, Ertuğrul Bey. 100 00:30:09,755 --> 00:30:13,195 Surrender, Günalp Bey. Don't be so stubborn. 101 00:30:14,515 --> 00:30:18,595 Your loyalty to Emir Sadettin has cost many beys their lives. 102 00:30:20,555 --> 00:30:21,635 End this now. 103 00:30:22,635 --> 00:30:27,235 I'd rather die than to surrender to a traitor like you, Ertuğrul Bey. 104 00:30:49,755 --> 00:30:52,115 You're such a smart woman, Marya. 105 00:30:55,275 --> 00:30:56,915 First you betrayed me. 106 00:30:58,795 --> 00:30:59,995 And then the Turks. 107 00:31:04,675 --> 00:31:05,715 What will you do now? 108 00:31:08,115 --> 00:31:10,275 Betray Governor Kritos? 109 00:31:16,555 --> 00:31:19,035 You killed my brother, Ares. 110 00:31:23,715 --> 00:31:26,595 But Governor Kritos saved me from the Turks. 111 00:31:28,595 --> 00:31:30,035 Why would I betray him? 112 00:31:32,315 --> 00:31:34,395 Besides, I didn't betray you. 113 00:31:36,035 --> 00:31:38,275 You merely paid for my brother's death. 114 00:31:39,035 --> 00:31:40,675 Yes, I killed your brother. 115 00:31:43,555 --> 00:31:44,755 But what about the Turks? 116 00:31:46,515 --> 00:31:47,675 What did they do? 117 00:31:50,275 --> 00:31:51,635 Ertuğrul took care of you. 118 00:31:54,115 --> 00:31:55,795 The Turks let you live among them. 119 00:31:57,355 --> 00:31:59,395 They married you to Artuk Bey. 120 00:32:00,435 --> 00:32:01,595 So why betray them? 121 00:32:04,795 --> 00:32:07,635 I... never liked them. 122 00:32:09,595 --> 00:32:11,835 I took shelter there because I had no other choice. 123 00:32:14,515 --> 00:32:18,635 If I wanted to stay there I had to get married, so I got married. 124 00:32:21,995 --> 00:32:24,115 Such a sad story, Marya. 125 00:32:27,075 --> 00:32:29,715 But like always, it's not even close to the truth. 126 00:32:32,435 --> 00:32:33,715 Let's stop talking about this. 127 00:32:35,355 --> 00:32:39,115 We meet here once again under the same roof, with the same purpose. 128 00:32:39,715 --> 00:32:40,995 Destroying Ertuğrul. 129 00:32:44,035 --> 00:32:46,115 But I'll keep an eye on you, Marya. 130 00:32:46,555 --> 00:32:47,875 If I see a mistake... 131 00:32:48,995 --> 00:32:51,555 be sure that... I won't pity you. 132 00:33:07,355 --> 00:33:09,235 Burn in hell, Ares. 133 00:33:12,555 --> 00:33:13,555 {\an8}Burn in hell. 134 00:33:16,786 --> 00:33:20,026 The beys at the council were going to rebel against Sadettin. 135 00:33:20,626 --> 00:33:21,626 But... 136 00:33:22,066 --> 00:33:25,786 when they realized they risked destroying the state, they stood down. 137 00:33:27,386 --> 00:33:29,986 And it was you who persuaded them, Ertuğrul Bey, right? 138 00:33:32,066 --> 00:33:34,266 Are you ever going to stop lying to me? 139 00:33:36,506 --> 00:33:40,346 You saw your death was imminent, and now you're trying to save yourself. 140 00:33:40,906 --> 00:33:42,866 You have killed many innocents. 141 00:33:43,986 --> 00:33:48,426 That's why you'll pay for your crimes, now and in the afterlife. 142 00:33:49,826 --> 00:33:54,546 You'll die as Sadettin's dog and as a murderer. 143 00:34:08,626 --> 00:34:11,666 Then die, Ertuğrul Bey. 144 00:34:42,866 --> 00:34:43,946 Stop! 145 00:34:44,866 --> 00:34:45,866 Kneel. 146 00:34:46,786 --> 00:34:47,946 He's won for now. 147 00:34:50,346 --> 00:34:53,666 You promised, Ertuğrul Bey. Let my men go. 148 00:34:56,826 --> 00:34:57,826 Alps! 149 00:35:00,106 --> 00:35:01,106 Let them go. 150 00:35:10,066 --> 00:35:11,066 Go. 151 00:35:16,386 --> 00:35:17,786 That's an order, go! 152 00:35:35,306 --> 00:35:36,586 Finish me, Ertuğrul Bey. 153 00:35:38,786 --> 00:35:41,746 Emir Sadettin will bring you to account. 154 00:35:42,626 --> 00:35:46,786 From the very start... I believed you meant well. 155 00:35:49,346 --> 00:35:51,866 Even though your loyalty has caused so many deaths... 156 00:35:53,426 --> 00:35:55,466 I won't take your life today, Gunalp Bey. 157 00:35:55,986 --> 00:35:57,946 You can't leave that murderer alive, Ertuğrul Bey! 158 00:36:03,066 --> 00:36:06,226 Sadettin Köpek will do anything to see me dead. 159 00:36:07,346 --> 00:36:10,866 But as long as you're the Frontier Bey 160 00:36:11,746 --> 00:36:16,706 you won't harm Karacahisar or my tribe because you're an honorable man. 161 00:36:21,066 --> 00:36:24,106 Our fight is not with the state, 162 00:36:24,746 --> 00:36:26,426 but with that dog, Sadettin Köpek. 163 00:36:28,746 --> 00:36:31,666 So, if that dog has a problem, he can come see me. 164 00:36:34,186 --> 00:36:36,466 I'm going to release you now, Gunalp Bey. 165 00:36:39,266 --> 00:36:41,466 May you live long enough to see the truth. 166 00:36:42,786 --> 00:36:43,986 Go now. 167 00:36:53,466 --> 00:36:57,866 This isn't over, Ertuğrul Bey. We shall meet again. 168 00:37:53,666 --> 00:37:55,426 May I come in, Mahperi Hatun? 169 00:37:55,906 --> 00:37:56,946 Come in. 170 00:37:58,426 --> 00:37:59,426 Mahperi Hatun. 171 00:38:01,146 --> 00:38:02,146 What's happened? 172 00:38:03,306 --> 00:38:05,266 An attempt has been made on Emir Sadettin's life. 173 00:38:08,706 --> 00:38:11,226 What? Who? 174 00:38:12,146 --> 00:38:14,146 Who dared do this? 175 00:38:14,306 --> 00:38:15,266 A woman. 176 00:38:16,666 --> 00:38:17,786 What woman? 177 00:38:18,386 --> 00:38:19,466 We don't know who. 178 00:38:21,546 --> 00:38:22,986 And Emir Sadettin? 179 00:38:23,226 --> 00:38:24,506 I'm told he's badly injured. 180 00:38:28,506 --> 00:38:29,506 Where is he now? 181 00:38:30,906 --> 00:38:32,706 -I don't know. -He must be in his room. 182 00:38:43,626 --> 00:38:46,706 This is a gift from God, Abdullah. 183 00:38:47,946 --> 00:38:52,026 You can kill him while he lies helpless in his room. 184 00:38:52,906 --> 00:38:54,706 The state depends on it. 185 00:38:55,106 --> 00:38:58,666 I'd gladly give my life for our state and our Sultan, Mahperi Hatun. 186 00:39:30,986 --> 00:39:31,986 Come in, Ares, come in. 187 00:39:36,546 --> 00:39:37,906 You sent for me, Kritos. 188 00:39:40,186 --> 00:39:42,546 I have an important mission for you. 189 00:39:42,986 --> 00:39:47,146 An important mission for me? What is it? 190 00:39:56,386 --> 00:39:59,626 -You are to go to Nicaea. -Nicaea? Why? 191 00:40:03,146 --> 00:40:04,786 To take this letter to the Emperor. 192 00:40:07,666 --> 00:40:10,706 We'll need an army if we're going to stop Ertuğrul settling in Sogut. 193 00:40:11,466 --> 00:40:15,346 I've explained everything to the Emperor in the letter. 194 00:40:16,066 --> 00:40:19,946 Emir Sadettin is going to kill Ertuğrul anyway. Why do we need an army? 195 00:40:21,266 --> 00:40:23,026 It's not just for Ertuğrul. 196 00:40:24,026 --> 00:40:29,546 when Emir Sadettin leaves for Samsat we'll move in and take back Karacahisar. 197 00:40:32,186 --> 00:40:35,226 I hope the Emperor agrees to send an army. 198 00:40:35,866 --> 00:40:36,866 He will, Ares. 199 00:40:38,786 --> 00:40:43,386 He has to if he wants Sogut and Karacahisar back. 200 00:40:45,026 --> 00:40:48,106 You will return here at the head of that army. 201 00:40:51,186 --> 00:40:54,106 -I'll get on the road. -Go, Ares. 202 00:40:54,786 --> 00:40:55,786 Don't forget, 203 00:40:55,946 --> 00:41:00,506 this army will grant all of us the vengeance we seek from Ertuğrul. 204 00:41:41,386 --> 00:41:42,946 How did you find us, Garkin Bey? 205 00:41:43,546 --> 00:41:46,306 We caught the dog who told Emir Sadettin about the council. 206 00:41:47,706 --> 00:41:51,386 I was sure he'd send his men here to ambush you, 207 00:41:52,146 --> 00:41:53,226 so I came. 208 00:41:54,666 --> 00:41:58,306 I meant to warn you, but I was too late. 209 00:41:59,546 --> 00:42:02,226 We lost many brave beys and alps. 210 00:42:04,346 --> 00:42:09,266 Garkin Bey, move your tribes as soon as possible. 211 00:42:11,026 --> 00:42:12,746 Leave no trace. 212 00:42:15,866 --> 00:42:17,706 Otherwise Emir Sadettin... 213 00:42:20,066 --> 00:42:23,146 will send his men to kill them, even the children. 214 00:42:24,546 --> 00:42:27,746 We have to tell the tribes who have lost their beys. 215 00:42:28,706 --> 00:42:30,586 They will also need to protect themselves. 216 00:42:30,986 --> 00:42:31,986 Ertuğrul Bey, 217 00:42:32,706 --> 00:42:36,546 Sadettin Köpek has killed many to satisfy his ambition. 218 00:42:37,106 --> 00:42:38,466 He has destroyed many beys. 219 00:42:38,946 --> 00:42:42,906 I would have preferred you to have killed Gunalp as well, Ertuğrul Bey. 220 00:42:45,266 --> 00:42:47,426 Killing him wouldn't have achieved anything. 221 00:42:51,626 --> 00:42:55,746 His intentions are good. His eyes will open soon. 222 00:42:57,786 --> 00:42:59,026 Our target... 223 00:43:00,786 --> 00:43:02,186 is Sadettin Köpek. 224 00:43:06,546 --> 00:43:07,546 Many beys died. 225 00:43:09,146 --> 00:43:11,026 But there was no rebellion. 226 00:43:11,426 --> 00:43:14,506 There was no war between our state and our tribes. 227 00:43:17,306 --> 00:43:22,826 Unfortunately, our great state will belong to Sadettin Köpek soon. 228 00:43:23,026 --> 00:43:24,546 It won't, Garkin Bey. 229 00:43:25,546 --> 00:43:28,346 We will never let that happen, even if it means our deaths. 230 00:43:31,506 --> 00:43:35,466 When the time comes I'll kill Emir Sadettin. 231 00:43:39,146 --> 00:43:40,146 Ertuğrul Bey. 232 00:43:40,786 --> 00:43:44,146 No one doubts your bravery or dedication. 233 00:43:44,706 --> 00:43:47,146 We all know you'll fight to the very end. 234 00:43:47,906 --> 00:43:50,466 But what if Köpek doesn't die? 235 00:43:51,786 --> 00:43:54,906 Then there will be nothing wrong in rebelling, Garkin Bey. 236 00:43:55,986 --> 00:43:56,986 But, 237 00:43:57,626 --> 00:44:02,186 unless there's no other choice left to us, we must not rebel against the state. 238 00:44:04,026 --> 00:44:05,506 If you don't kill him, 239 00:44:06,506 --> 00:44:09,946 Sadettin Köpek will punish the Turkish tribes severely. 240 00:44:11,466 --> 00:44:15,186 The tribes must go up into the mountains. 241 00:44:17,186 --> 00:44:21,306 Afterwards, anyone who can hold a sword will rebel. 242 00:44:23,706 --> 00:44:27,346 Until the state is saved we'll all have to live as fugitives. 243 00:44:30,466 --> 00:44:32,906 Until the state is saved from Köpek 244 00:44:33,866 --> 00:44:36,866 we can't return to our tribes or tents. 245 00:44:37,586 --> 00:44:41,866 We'll travel, no matter the distance or the weather. 246 00:44:43,666 --> 00:44:45,946 It may be that we never return home. 247 00:44:49,346 --> 00:44:52,826 We'll consider everything if it means finishing this. 248 00:44:54,026 --> 00:44:58,746 We'll go at dawn. May God help us all. 249 00:44:59,586 --> 00:45:01,946 -Amen. -Hard times await. 250 00:45:05,426 --> 00:45:07,186 We have to endure 251 00:45:08,346 --> 00:45:11,186 and overcome days like these. 252 00:45:12,986 --> 00:45:14,986 We can accept suffering. 253 00:45:15,946 --> 00:45:20,466 If each one of us is patient, we'll find peace in the end. 254 00:45:22,466 --> 00:45:26,306 We do this for our state and our country. 255 00:45:41,026 --> 00:45:45,066 Emir Sadettin won't leave his room alive. We'll finish it quickly. 256 00:45:45,466 --> 00:45:48,106 Then we dispose of all the soldiers loyal to him. 257 00:45:48,666 --> 00:45:52,786 There will be much blood spilled tonight. But the state will be cleansed. 258 00:46:11,186 --> 00:46:15,066 How dare you enter Emir Sadettin's chambers without permission? 259 00:46:15,146 --> 00:46:16,346 Where is Emir Sadettin? 260 00:46:17,386 --> 00:46:20,346 His Eminence is leading his army to war. 261 00:46:22,226 --> 00:46:23,706 Now, leave immediately. 262 00:46:26,266 --> 00:46:27,346 You're lying. 263 00:46:27,786 --> 00:46:30,666 Someone tried to kill Emir Sadettin, where is he? 264 00:46:30,906 --> 00:46:32,426 What is this nonsense? 265 00:46:32,746 --> 00:46:35,506 So, you won't tell us where he went. 266 00:46:35,826 --> 00:46:38,786 Then you'll answer for this blood on the floor. 267 00:46:39,506 --> 00:46:40,506 Arrest him. 268 00:46:40,786 --> 00:46:43,146 Let me go, what do you think you're doing? 269 00:46:43,306 --> 00:46:44,786 Let go of me! Let go! 270 00:47:16,146 --> 00:47:19,906 Sadettin, it's time to pay. 271 00:47:20,706 --> 00:47:24,626 Thankfully, we're not afraid of death. 272 00:47:25,626 --> 00:47:29,306 Know that I'll never let you get away 273 00:47:29,746 --> 00:47:32,826 and that no matter how heavy my chains, 274 00:47:33,106 --> 00:47:34,826 they will never protect you from me. 275 00:47:37,786 --> 00:47:41,426 Die, Sadettin. Die, so that the world might be a better place. 276 00:48:08,346 --> 00:48:09,346 Your Eminence. 277 00:48:10,746 --> 00:48:11,866 Aslıhan! 278 00:48:12,186 --> 00:48:14,266 Your Eminence, the woman is dead. 279 00:48:17,546 --> 00:48:21,786 You'll be fine. Your Eminence, you will be fine. 280 00:48:22,546 --> 00:48:25,146 -Aslıhan. -You'll be fine, Your Eminence. 281 00:48:25,786 --> 00:48:26,786 You'll be fine. 282 00:48:33,386 --> 00:48:35,786 Kayraldi, Kayraldi. 283 00:48:39,426 --> 00:48:40,546 Where am I? 284 00:48:43,546 --> 00:48:44,906 The Caravansary, sir. 285 00:48:47,066 --> 00:48:49,826 I feared for your life, so I brought you here. 286 00:48:52,786 --> 00:48:54,626 Do they know where I am? 287 00:48:57,266 --> 00:48:58,386 No, Your Eminence. 288 00:49:01,906 --> 00:49:03,386 I brought you here in secret. 289 00:49:07,186 --> 00:49:08,186 Good. 290 00:49:12,626 --> 00:49:16,066 You'll be awarded ten-fold for your quick-thinking. 291 00:49:17,906 --> 00:49:20,746 If... If I had stayed in the palace... 292 00:49:25,506 --> 00:49:29,706 Mahperi Hatun would have tried to kill me. 293 00:49:30,826 --> 00:49:33,546 You're safe, Your Eminence. Rest now. 294 00:49:48,786 --> 00:49:49,786 Wait! 295 00:49:52,066 --> 00:49:54,586 Did you send Aslıhan's body to her tribe? 296 00:49:56,906 --> 00:49:59,226 I did, as per your order, Your Eminence. 297 00:50:07,546 --> 00:50:11,666 Her corpse will give me Ertuğrul and Turgut. 298 00:50:19,706 --> 00:50:21,186 Your army is ready for you. 299 00:50:21,466 --> 00:50:24,866 We'll set off when you've recovered your strength 300 00:51:12,146 --> 00:51:14,786 -May I enter, Mahperi Hatun? -Come in. 301 00:51:19,106 --> 00:51:21,346 What happened, Abdullah? Is he dead? 302 00:51:21,506 --> 00:51:23,266 There was only a soldier there. 303 00:51:25,146 --> 00:51:27,426 Damn it. Where is he then? 304 00:51:27,866 --> 00:51:29,866 The soldier said he went to war with his army. 305 00:51:31,186 --> 00:51:32,106 How? 306 00:51:34,146 --> 00:51:37,386 How did this happen? Were we lied to? 307 00:51:38,386 --> 00:51:39,666 I don't think so. 308 00:51:41,066 --> 00:51:43,106 -Why not? -There was blood on the floor. 309 00:51:46,026 --> 00:51:47,946 Then we did hear the truth. 310 00:51:49,546 --> 00:51:52,866 A woman tried to kill Sadettin, but she died instead. 311 00:51:53,906 --> 00:51:56,426 Sadettin was taken away secretly. 312 00:51:57,066 --> 00:52:01,146 He must have fled in secret because he knew what awaited him. 313 00:52:04,026 --> 00:52:05,946 His army waits for him to go to Samsat. 314 00:52:07,626 --> 00:52:08,946 Despicable man. 315 00:52:09,986 --> 00:52:11,866 So, he managed to save himself. 316 00:52:13,906 --> 00:52:15,666 Find out who the woman was. 317 00:52:16,106 --> 00:52:17,386 As you command, Mahperi Hatun. 318 00:52:17,826 --> 00:52:19,346 When is the Sultan to return? 319 00:52:19,786 --> 00:52:20,666 We don't know. 320 00:52:33,546 --> 00:52:35,146 Whose hunt is this, Giyaseddin? 321 00:52:36,666 --> 00:52:37,666 Whose hunt? 322 00:53:56,186 --> 00:53:57,266 Let him come. 323 00:54:16,826 --> 00:54:17,826 My Sultan. 324 00:54:19,466 --> 00:54:20,466 Soldiers! 325 00:54:27,506 --> 00:54:29,106 Emir of Sivas, Husamettin Karaca. 326 00:54:29,946 --> 00:54:30,946 Welcome. 327 00:54:32,346 --> 00:54:34,706 -You look well. -Thanks to you, my Sultan. 328 00:54:35,506 --> 00:54:36,626 Who knows you're here? 329 00:54:37,466 --> 00:54:38,826 Nobody knows. 330 00:54:39,546 --> 00:54:42,466 You know, not even the roads recognized me. 331 00:54:43,506 --> 00:54:44,626 I know, I know. 332 00:54:47,346 --> 00:54:49,306 I called you here for something important. 333 00:54:51,586 --> 00:54:52,586 Tell me, my Sultan. 334 00:54:54,466 --> 00:54:56,346 The state is going through difficult times. 335 00:54:58,026 --> 00:55:00,026 There's a snake around our neck. 336 00:55:01,426 --> 00:55:03,106 Suffocating us more every day. 337 00:55:05,106 --> 00:55:08,786 We have to take its head if we are to breathe again. 338 00:55:10,346 --> 00:55:11,946 Emir Sadettin Köpek, right? 339 00:55:12,626 --> 00:55:13,906 Emir Sadettin Köpek. 340 00:55:17,586 --> 00:55:19,666 He's needed to die for a long time now. 341 00:55:20,666 --> 00:55:25,666 His existence threatens both the state and your rule, my Sultan. 342 00:55:27,906 --> 00:55:33,426 Thank God, the soul of Sultan Alaeddin Kayqubad will find peace. 343 00:55:35,026 --> 00:55:37,946 You'll make clear you're worthy of him. 344 00:55:38,706 --> 00:55:40,746 Someone else is to join you on this mission. 345 00:55:41,906 --> 00:55:44,786 You can accomplish it only with him. 346 00:55:45,826 --> 00:55:46,826 Who, my Sultan? 347 00:55:48,466 --> 00:55:49,386 Ertuğrul Bey. 348 00:55:58,866 --> 00:56:00,866 -Ertuğrul Bey. -Welcome, Ahmet. 349 00:56:02,746 --> 00:56:04,866 -Thank you, my Bey. -Come. 350 00:56:11,106 --> 00:56:12,346 What news, Ahmet? 351 00:56:12,546 --> 00:56:16,866 My Bey, Governor Kritos wants me to go to Nicaea. 352 00:56:18,466 --> 00:56:19,466 Interesting. 353 00:56:20,706 --> 00:56:24,306 I'm to demand an army from the emperor for Governor Kritos. 354 00:56:26,026 --> 00:56:28,386 He wants me to lead that army here. 355 00:56:31,066 --> 00:56:33,946 He'll do anything to keep Sogut. 356 00:56:34,906 --> 00:56:36,506 It's not only Sogut, my Bey. 357 00:56:38,466 --> 00:56:42,226 He wants to take back Karacahisar as well, now that Sadettin Köpek is gone. 358 00:56:44,386 --> 00:56:46,866 What about you, what will you do? 359 00:56:50,186 --> 00:56:55,586 Before settling in Sogut, I'll have taken Sadettin Köpek's head. 360 00:56:56,466 --> 00:56:57,466 My Bey... 361 00:56:58,706 --> 00:57:00,866 They'll execute you if they get hold of you. 362 00:57:02,746 --> 00:57:04,106 Tread carefully. 363 00:57:06,466 --> 00:57:08,026 Don't worry, Ahmet. 364 00:57:11,946 --> 00:57:12,946 Go. 365 00:57:13,466 --> 00:57:17,146 Go and take charge of the emperor's army. 366 00:57:17,946 --> 00:57:21,466 Take charge of that army so that we may then command it. 367 00:57:23,186 --> 00:57:28,986 To follow this path we have risked all kinds of torture, torment and suffering. 368 00:57:29,546 --> 00:57:30,906 Don't worry us now. 369 00:57:35,866 --> 00:57:38,306 The tyrant might hold the noose... 370 00:57:39,666 --> 00:57:41,746 but we hold the sword of justice. 371 00:57:42,826 --> 00:57:44,706 God help you, Ertuğrul Bey. 372 00:57:46,226 --> 00:57:47,986 God help us all, Ahmet. 373 00:57:48,746 --> 00:57:50,106 -Amen. -Amen. 374 00:57:50,826 --> 00:57:51,826 My Bey, 375 00:57:51,906 --> 00:57:56,586 that bastard Sadettin will do everything in his power to catch us. 376 00:57:58,266 --> 00:57:59,746 Then we'll do everything in our power 377 00:57:59,826 --> 00:58:02,706 not to get caught until our mission is over, Bamsı. 378 00:58:03,146 --> 00:58:04,546 All right, my Bey. All right. 379 00:58:06,266 --> 00:58:07,866 Köpek holds the state. 380 00:58:09,786 --> 00:58:13,746 We will endure anything until we can cut off his hand. 381 00:58:16,386 --> 00:58:21,266 Let's get back to the tribe... and tell everyone what we intend to do. 382 00:58:22,626 --> 00:58:25,066 It'll give us a chance to say our farewells to our loved ones. 383 00:58:31,106 --> 00:58:36,066 Henceforth, you are to forget about your tribe, your tent and your bed. 384 00:58:37,466 --> 00:58:41,906 Until Emir Sadettin is dead we will have no peace. 385 00:58:43,346 --> 00:58:47,186 Either Sadettin Köpek will die and we will have saved the state 386 00:58:48,146 --> 00:58:51,386 or we will die and the state will fall. 387 00:58:56,026 --> 00:58:57,226 There's no other way. 388 00:58:58,786 --> 00:58:59,866 As you command, my Bey. 389 00:59:00,426 --> 00:59:02,546 -As you command, my Bey. -As you command, my Bey. 390 00:59:12,546 --> 00:59:14,826 I had a motive for sending Sadettin to Samsat. 391 00:59:16,426 --> 00:59:20,746 While he's there you can begin preparations with our loyal emirs. 392 00:59:22,226 --> 00:59:24,586 On his return journey home, Sadettin will rest in Sivas. 393 00:59:25,426 --> 00:59:28,826 Sadettin Köpek respects me. He's nervous around me. 394 00:59:30,466 --> 00:59:33,946 When he returns I'll look to gain his trust further 395 00:59:34,466 --> 00:59:35,466 and trap him. 396 00:59:35,746 --> 00:59:37,866 That's exactly what I ask, Husamettin. 397 00:59:38,346 --> 00:59:39,866 Welcome him to Sivas. 398 00:59:40,866 --> 00:59:43,106 Then finish him off with Ertuğrul Bey's help. 399 00:59:44,386 --> 00:59:51,026 As soon as that jackal meets this wolf, I'll kill him and send you the body. 400 00:59:52,506 --> 00:59:53,506 I'm sure of it. 401 00:59:55,386 --> 00:59:57,226 I have to meet Ertuğrul Bey. 402 00:59:59,066 --> 01:00:00,426 How will he know to trust me? 403 01:00:09,866 --> 01:00:11,186 Take this. 404 01:00:11,546 --> 01:00:12,586 It bears my mark. 405 01:00:14,546 --> 01:00:16,106 It's a secret decree. 406 01:00:16,906 --> 01:00:19,906 Show it to Ertuğrul Bey. He'll trust you. 407 01:00:21,506 --> 01:00:22,666 As you command, my Sultan. 408 01:00:24,186 --> 01:00:29,066 Everyone will come to see who the Sultan is and who rules here. 409 01:00:30,226 --> 01:00:31,586 It's over. 410 01:00:32,706 --> 01:00:35,386 The state is above everything else. 411 01:00:36,186 --> 01:00:40,146 The state rules again. It's time to purge ourselves of this scum. 412 01:02:14,586 --> 01:02:15,586 You don't exist. 413 01:02:17,826 --> 01:02:18,826 You're dead. 414 01:02:19,506 --> 01:02:21,306 I killed you. 415 01:02:22,506 --> 01:02:23,666 You're dead! 416 01:02:28,386 --> 01:02:29,386 What is this? 417 01:02:37,866 --> 01:02:41,066 You... are dead. 418 01:02:45,786 --> 01:02:49,666 Ertuğrul Bey and Turgut will not let you live. 419 01:02:50,426 --> 01:02:52,626 They will kill you. 420 01:02:55,626 --> 01:02:58,026 They'll never be able to. 421 01:03:00,266 --> 01:03:02,066 You're nothing, Sadettin. 422 01:03:02,706 --> 01:03:03,706 I will be... 423 01:03:04,626 --> 01:03:07,906 the Sultan of the Seljuk state. 424 01:03:09,666 --> 01:03:13,866 Their corpses will be food for carrion. 425 01:03:15,066 --> 01:03:16,746 You're nothing. 426 01:03:17,506 --> 01:03:23,346 You'll die poor and alone and humiliated. 427 01:03:27,706 --> 01:03:28,706 I am... 428 01:03:30,186 --> 01:03:35,226 the real son of the late Sultan Keyhusrev. 429 01:03:36,306 --> 01:03:41,386 My mother, Sehnaz Hatun, gave birth to me to make me sultan. 430 01:03:42,786 --> 01:03:47,546 I was brought up an illegitimate child, that's true. 431 01:03:48,866 --> 01:03:49,866 However, 432 01:03:50,546 --> 01:03:55,026 I am the true heir to the Seljuk throne. 433 01:03:56,026 --> 01:03:57,026 You're dead. 434 01:03:58,546 --> 01:04:01,826 Ertuğrul and Turgut will die too. 435 01:04:03,506 --> 01:04:05,346 I'll kill you all until... 436 01:04:06,626 --> 01:04:12,186 one by one your line is brought to an end. 437 01:04:14,026 --> 01:04:18,426 No one loves or respects you. 438 01:04:20,386 --> 01:04:21,626 Look around you. 439 01:04:22,266 --> 01:04:25,546 You're alone, Sadettin. All alone. 440 01:04:26,626 --> 01:04:28,746 You say you'll be Sultan. 441 01:04:29,746 --> 01:04:34,586 You're nothing but an illegitimate child and it will always stay that way. 442 01:04:37,066 --> 01:04:39,506 You... You.... 443 01:04:43,946 --> 01:04:45,746 Your Eminence, are you all right? 444 01:04:48,066 --> 01:04:49,066 Come in. 445 01:04:57,866 --> 01:04:58,866 What is it? 446 01:04:59,226 --> 01:05:00,466 Gunalp Bey approaches. 447 01:05:02,106 --> 01:05:03,106 Let him come. 448 01:05:03,906 --> 01:05:07,386 I have the letter Aydogmus sent from Karacahisar. 449 01:05:08,186 --> 01:05:11,066 Good. Marya must have done her job. 450 01:05:30,346 --> 01:05:31,706 What does it say, Your Eminence? 451 01:05:38,946 --> 01:05:42,866 "Governor Kritos has sent Ares to gather an army." 452 01:05:46,026 --> 01:05:49,546 While you're away, Sogut is to be Ertuğrul's grave. 453 01:06:02,306 --> 01:06:03,786 If they can't do it... 454 01:06:05,866 --> 01:06:10,746 when I return from Samsat, I'll crush the Kayis with my army. 455 01:06:14,466 --> 01:06:15,466 Let Gunalp Bey come. 456 01:07:23,946 --> 01:07:25,106 Your daughter's, brother? 457 01:07:28,066 --> 01:07:30,746 Yes. Hers. 458 01:07:35,546 --> 01:07:37,146 I have two children but... 459 01:07:39,346 --> 01:07:42,266 I miss my daughter especially, Ertuğrul. 460 01:07:46,906 --> 01:07:47,946 I feel it here. 461 01:07:49,986 --> 01:07:51,386 Daughters are different. 462 01:07:56,546 --> 01:07:58,426 I hope God grants you each one too. 463 01:08:00,266 --> 01:08:01,266 Amen. 464 01:08:05,106 --> 01:08:07,706 Our Prophet fathered four daughters. 465 01:08:10,826 --> 01:08:13,266 They were special to him. 466 01:08:16,106 --> 01:08:20,386 In a hadith he said, "Treat your children equally. 467 01:08:21,466 --> 01:08:26,706 But if you do treat them differently, treat the daughters better." 468 01:08:32,026 --> 01:08:35,626 I hope both my Bey and I will have daughters. 469 01:08:36,866 --> 01:08:37,866 God willing. 470 01:08:41,866 --> 01:08:42,866 Brother Turgut. 471 01:08:44,226 --> 01:08:49,066 You're always the uncle. Time to be a father. 472 01:08:52,266 --> 01:08:53,266 I hope 473 01:08:54,306 --> 01:08:58,106 you and Aslıhan Hatun will have babies too. 474 01:09:01,906 --> 01:09:03,506 God willing, brother. God willing. 475 01:09:05,466 --> 01:09:07,626 Let's take care of these problems first. 476 01:09:08,786 --> 01:09:09,786 Then that can happen. 477 01:09:10,546 --> 01:09:11,546 God willing. 478 01:09:13,346 --> 01:09:17,386 Aslıhan Hatun has endured a lot. 479 01:09:18,546 --> 01:09:19,826 She's very brave. 480 01:09:21,306 --> 01:09:24,506 Without her determination, the Cavdars wouldn't have survived this long. 481 01:09:26,746 --> 01:09:28,746 You have a happy home too. 482 01:09:29,706 --> 01:09:31,546 I'm happy for you, Turgut. 483 01:09:33,146 --> 01:09:35,026 Thank you, my Bey. Thank you. 484 01:09:37,186 --> 01:09:38,466 I love her... 485 01:09:40,946 --> 01:09:42,506 May God love her too. 486 01:09:43,026 --> 01:09:44,026 Amen. 487 01:09:44,546 --> 01:09:47,466 As you said, she has been through so much. 488 01:09:49,106 --> 01:09:50,506 She's never known good fortune. 489 01:09:52,706 --> 01:09:56,506 Now you've been separated again. It will be hard. 490 01:10:01,186 --> 01:10:03,066 You're right, my Bey. You're right. 491 01:10:06,826 --> 01:10:08,826 But she'll endure it again. 492 01:10:09,626 --> 01:10:14,946 It will all be worth it when I reach home and see her. 493 01:10:24,946 --> 01:10:26,106 May I enter? 494 01:10:26,586 --> 01:10:27,746 Come in, Gunalp. 495 01:10:39,266 --> 01:10:43,266 -Your Eminence. Who did this? -A woman. 496 01:10:44,946 --> 01:10:46,266 Sent by Ertuğrul. 497 01:10:48,586 --> 01:10:51,586 What sort of man sends a woman 498 01:10:51,826 --> 01:10:56,266 to kill me, when he couldn't manage it himself? 499 01:10:56,826 --> 01:10:57,826 Ertuğrul? 500 01:11:00,946 --> 01:11:03,266 So, when he was organizing a rebellion of traitors 501 01:11:05,666 --> 01:11:07,266 he also sent an assassin? 502 01:11:09,306 --> 01:11:11,426 He did meet the rebels, but I killed all of them. 503 01:11:12,146 --> 01:11:17,226 But Ertuğrul Bey, along with Garkin Bey and his nephew Kutlu Bey, escaped. 504 01:11:22,986 --> 01:11:24,506 Son, get me some water. 505 01:11:49,146 --> 01:11:53,786 I was attacked when I was preparing to leave for the Samsat campaign. 506 01:11:54,746 --> 01:11:55,626 Devil. 507 01:11:58,186 --> 01:12:00,266 He's a traitor who would kill an Emir 508 01:12:00,346 --> 01:12:02,306 who was preparing to give his life for his state. 509 01:12:02,946 --> 01:12:05,746 It's nothing, Gunalp, nothing. 510 01:12:07,546 --> 01:12:12,306 Until he's dead, who knows what else he might do? 511 01:12:19,986 --> 01:12:21,226 Gunalp... 512 01:12:22,426 --> 01:12:25,546 I don't want problems here while I'm away at war. 513 01:12:26,466 --> 01:12:30,586 Don't worry, Your Eminence. I'll find him. 514 01:12:31,546 --> 01:12:32,426 Good. 515 01:12:34,826 --> 01:12:37,106 I can tell you where he'll be. 516 01:12:39,026 --> 01:12:40,866 He knows he's a fugitive now. 517 01:12:43,946 --> 01:12:48,026 He'll go to his tribe to say his farewells. 518 01:12:50,826 --> 01:12:53,626 Then he'll set out to kill me. 519 01:12:55,706 --> 01:12:59,866 He'll have his brother, Sungurtekin, with him 520 01:13:00,386 --> 01:13:04,026 and those savages, Turgut and Bamsı. 521 01:13:06,026 --> 01:13:08,466 But when they reach their tribe 522 01:13:09,186 --> 01:13:13,586 they'll find the body of the woman they sent to kill me. 523 01:13:15,586 --> 01:13:17,346 Don't give them a chance. 524 01:13:18,346 --> 01:13:20,506 Find them. Kill them. 525 01:13:22,866 --> 01:13:23,866 Gunalp. 526 01:13:26,146 --> 01:13:30,186 Show no mercy to anyone in his tribe. 527 01:13:36,906 --> 01:13:39,226 -I'll do what you ask. -Good. 528 01:13:41,146 --> 01:13:42,346 Your Eminence... 529 01:13:45,066 --> 01:13:46,986 Ertuğrul Bey had his chance to kill me. 530 01:13:49,146 --> 01:13:50,186 Why am I still alive? 531 01:13:52,826 --> 01:13:54,906 I'm going mad thinking about it. 532 01:14:05,386 --> 01:14:06,386 Gunalp 533 01:14:07,746 --> 01:14:11,866 He did that so that you wouldn't harm his tribe. 534 01:14:14,626 --> 01:14:19,346 Don't... Don't be fooled by his tricks. 535 01:14:25,186 --> 01:14:26,786 Go do your duty. 536 01:14:33,026 --> 01:14:35,346 Save our state from this bandit. 537 01:14:38,186 --> 01:14:39,346 As you command, Your Eminence. 538 01:15:26,941 --> 01:15:28,381 What's happening? 539 01:15:30,941 --> 01:15:32,741 Those drums never herald good news, Mother. 540 01:16:19,341 --> 01:16:22,221 Mother Hayme, they're bringing a body. 541 01:16:22,461 --> 01:16:24,941 My God, please no. 542 01:16:25,861 --> 01:16:28,981 Do not inflict a pain that we cannot overcome! 543 01:16:30,861 --> 01:16:34,141 God... Is Ertuğrul... 544 01:16:34,981 --> 01:16:37,381 My girl, don't talk nonsense. 545 01:17:08,501 --> 01:17:11,581 Whose body have you brought us to bury? 546 01:17:12,061 --> 01:17:13,461 The woman who attempted 547 01:17:13,541 --> 01:17:15,221 to assassinate His Eminence, Emir Sadettin, 548 01:17:15,301 --> 01:17:16,221 Aslıhan Hatun. 549 01:17:26,341 --> 01:17:27,701 What did you do, sister? 550 01:17:28,901 --> 01:17:31,101 Why did you sacrifice yourself? 551 01:17:38,701 --> 01:17:40,381 Sister Aslıhan. 552 01:17:45,821 --> 01:17:48,021 Soldiers! Let's go! 553 01:18:00,261 --> 01:18:06,301 God, may Sadettin Köpek suffer this pain a thousand-fold! 554 01:18:08,581 --> 01:18:10,421 Let's take our Hatun's body! 555 01:18:10,741 --> 01:18:11,781 Come on! 556 01:18:12,141 --> 01:18:15,061 Stay away! Stay away! Stay away! 557 01:18:16,101 --> 01:18:18,181 Don't lay a finger on that brave woman! 558 01:18:18,741 --> 01:18:21,541 She's the heroic and selfless Hatun of the Kayis! 559 01:18:22,461 --> 01:18:24,581 Not of a lot of cowards like you! 560 01:18:24,981 --> 01:18:27,301 Stay away! Stay away! 561 01:18:29,621 --> 01:18:30,941 -Alps! -My dear girl... 562 01:18:31,061 --> 01:18:34,141 Carry Aslıhan Hatun's body to the tent. 563 01:18:36,341 --> 01:18:38,621 Stop! Stand back! 564 01:18:42,861 --> 01:18:46,181 This valiant woman sacrificed herself for us. 565 01:18:48,821 --> 01:18:51,181 We, the women, shall carry her. 566 01:18:53,981 --> 01:18:55,101 Women! 567 01:19:01,421 --> 01:19:03,181 Bismillah. Lift. 568 01:20:01,781 --> 01:20:02,861 Aslıhan Hatun. 569 01:20:05,701 --> 01:20:07,501 My dear, brave sister. 570 01:20:18,421 --> 01:20:19,581 Mother Hayme. 571 01:20:21,341 --> 01:20:23,381 Ertuğrul Bey and Turgut Bey have arrived. 572 01:20:29,421 --> 01:20:30,541 Artuk Bey. 573 01:20:32,141 --> 01:20:33,861 Look after Turgut. 574 01:21:04,861 --> 01:21:05,821 Mother? 575 01:21:14,421 --> 01:21:15,501 Artuk Bey? 576 01:21:39,661 --> 01:21:40,821 Who is that? 577 01:23:35,861 --> 01:23:37,101 Aslıhan. 578 01:24:08,181 --> 01:24:10,181 She's sleeping, right? 579 01:24:15,101 --> 01:24:16,181 Mother Hayme? 580 01:24:20,421 --> 01:24:22,301 Mother Hayme, tell me she's asleep. 581 01:24:30,221 --> 01:24:31,341 Tell me she'll live. 582 01:24:41,221 --> 01:24:42,221 Artuk Bey. 583 01:24:45,181 --> 01:24:46,981 Artuk Bey, tell me she'll live. 584 01:24:49,181 --> 01:24:50,301 Mother Hayme? 585 01:24:55,981 --> 01:24:58,581 Tell me she'll wake up. Artuk Bey! 586 01:25:10,461 --> 01:25:12,141 Aslıhan... Aslıhan! 587 01:25:12,741 --> 01:25:16,181 -Aslıhan! Aslıhan, wake up! -Brother... 588 01:25:16,581 --> 01:25:18,901 -Aslıhan, Aslıhan... -Brother... 589 01:25:19,181 --> 01:25:20,621 -My brave brother. -Brother. 590 01:25:20,701 --> 01:25:22,021 -Son. -Brother. 591 01:25:22,101 --> 01:25:23,221 Son. 592 01:25:23,301 --> 01:25:25,301 -Brother. -Turgut Bey. 593 01:25:25,701 --> 01:25:26,941 -Son. -Brother. 594 01:25:38,261 --> 01:25:39,381 Aslıhan. 595 01:25:45,701 --> 01:25:49,221 How could they? How could they? 596 01:25:55,221 --> 01:25:56,501 Who did this? 597 01:26:01,861 --> 01:26:03,421 Artuk Bey, who did this? 598 01:26:04,541 --> 01:26:06,341 Emir Sadettin Köpek! 599 01:27:47,981 --> 01:27:50,181 I'll take my birth right, Mother. 600 01:27:51,181 --> 01:27:52,581 I'll take the throne, Mother. 601 01:27:55,981 --> 01:27:58,941 I'll be the sultan, not as an illegitimate child... 602 01:28:01,821 --> 01:28:06,221 but as the rightful heir to the throne. 603 01:28:15,381 --> 01:28:20,981 When I am sultan, I'll avenge the shame my father brought on us, Mother. 604 01:28:38,301 --> 01:28:44,061 The branch... saw the rosebud had bloomed one morning. 605 01:28:46,541 --> 01:28:52,301 The rose... took flight with the wind. 606 01:28:58,741 --> 01:29:01,101 What a treacherous world. 607 01:29:08,621 --> 01:29:10,861 In ten days, a rose 608 01:29:11,941 --> 01:29:17,341 grew, bloomed and died. 609 01:29:21,981 --> 01:29:23,861 While you may pity me... 610 01:29:26,181 --> 01:29:28,661 none of my sins frighten me. 611 01:29:30,661 --> 01:29:37,141 When you're with me, no obstacle frightens me. 612 01:29:41,981 --> 01:29:45,101 May God revive me with a clean face... 613 01:29:51,501 --> 01:29:57,221 Even if my history is full of crimes, 614 01:29:58,381 --> 01:30:00,461 the darkness holds no fear for me. 615 01:31:40,341 --> 01:31:42,341 I'm going to kill that bastard! 616 01:31:43,101 --> 01:31:45,941 I'm going to kill him! I'm going to destroy his palace! 617 01:31:46,021 --> 01:31:47,581 -Turgut! -Let go of me! 618 01:31:47,701 --> 01:31:48,781 Brother! 619 01:31:48,861 --> 01:31:51,261 -Brother! -Let me go! Let me go! 620 01:31:51,581 --> 01:31:56,541 I won't rest until that bastard's head is hanging from the palace walls! 621 01:31:56,661 --> 01:32:01,421 Turgut Alp! We feel your pain but you must calm yourself. Please, my Bey! 622 01:32:01,541 --> 01:32:03,901 Brother get a hold of yourself! 623 01:32:03,981 --> 01:32:06,141 We have to bury our brave sister first! 624 01:32:06,221 --> 01:32:09,501 -Brother Turgut! -My Turgut! Turgut! 625 01:32:09,941 --> 01:32:13,861 Turgut! Come to your senses, brother! Come to your senses! 626 01:32:14,421 --> 01:32:15,461 Calm down. 627 01:32:27,821 --> 01:32:30,061 Brother, stay with us. 628 01:32:34,901 --> 01:32:37,141 My Bey, please let me go. 629 01:32:39,541 --> 01:32:41,061 I'll lose my mind. 630 01:32:44,901 --> 01:32:46,741 I can't just stand here, my Bey. 631 01:32:49,941 --> 01:32:50,821 Turgut... 632 01:32:58,261 --> 01:32:59,981 We need you alive. 633 01:33:03,941 --> 01:33:06,261 You can't avenge her if you're dead. 634 01:33:07,741 --> 01:33:10,301 I can't let you just walk into that bastard's hands. 635 01:33:11,901 --> 01:33:15,301 Patience and revenge will be ours, 636 01:33:16,461 --> 01:33:20,221 Sadettin Köpek will have pain and suffering. 637 01:33:25,621 --> 01:33:27,581 Keep a clear head, brother. 638 01:33:29,181 --> 01:33:32,781 That bastard Köpek will die in such a way, 639 01:33:33,461 --> 01:33:37,781 that no one else will dare come after him! 640 01:33:40,061 --> 01:33:44,221 Tomorrow, after we have buried Aslıhan Hatun, 641 01:33:45,061 --> 01:33:47,901 we set off to kill Sadettin Köpek. 642 01:33:52,781 --> 01:33:55,781 My heart is burning! 643 01:34:05,661 --> 01:34:08,221 I know, brother. I know. 644 01:34:10,021 --> 01:34:11,221 I won't be at peace 645 01:34:12,101 --> 01:34:15,061 until I see that fiend drowning... 646 01:34:16,461 --> 01:34:19,821 in his own blood. I won't. 647 01:34:22,501 --> 01:34:25,901 You'll see it. I swear, brother. You'll see it. 648 01:34:29,701 --> 01:34:31,461 We'll avenge Aslıhan 649 01:34:32,701 --> 01:34:36,421 and all the other innocents who were wronged by Köpek. 650 01:34:40,301 --> 01:34:41,941 For Aslıhan Hatun 651 01:34:42,501 --> 01:34:46,661 and all the other innocents, I swear we'll have our revenge! 652 01:34:47,301 --> 01:34:48,581 I swear! 653 01:35:21,421 --> 01:35:23,781 What's the situation at the Kay tribe, Aydogmus? 654 01:35:24,741 --> 01:35:25,981 They're mourning. 655 01:35:26,901 --> 01:35:29,061 They bury Aslıhan Hatun tomorrow. 656 01:35:31,341 --> 01:35:33,061 May God forgive her sins. 657 01:35:35,301 --> 01:35:38,621 She was fooled into believing Ertuğrul's words and sacrificed herself. 658 01:35:39,661 --> 01:35:43,341 Ertuğrul tricked her, just like he tricked us. 659 01:35:45,661 --> 01:35:50,301 Make sure the soldiers are ready. We'll set off soon. 660 01:35:50,981 --> 01:35:52,101 Where to, my Bey? 661 01:35:52,501 --> 01:35:55,101 Some of the soldiers will besiege the Kayi tribe. 662 01:35:55,741 --> 01:35:58,221 I want them to know we'll allow them no peace. 663 01:35:59,061 --> 01:36:02,221 Ertuğrul, Bamsı, Turgut, Sungur... 664 01:36:02,661 --> 01:36:05,341 they're certain to go there to say their farewells. 665 01:36:06,141 --> 01:36:09,541 When they find out about Aslıhan, they'll stay to attend her funeral. 666 01:36:11,341 --> 01:36:14,221 I'll catch them there tomorrow. 667 01:36:17,661 --> 01:36:19,141 As you command, my Bey. 668 01:36:29,541 --> 01:36:35,141 I swear I'll punish all those who betray the state. 669 01:38:20,301 --> 01:38:24,181 My love, the jewel of my heart. 670 01:38:27,181 --> 01:38:29,061 I overcame so much. 671 01:38:30,061 --> 01:38:33,341 I defied death, but... 672 01:38:35,181 --> 01:38:39,861 how can I defy the torment of your death, Aslıhan? 673 01:38:44,501 --> 01:38:50,301 What should I make of the black mountains without you? 674 01:38:54,301 --> 01:38:58,141 What should I make of the rivers flowing like blood. 675 01:39:04,661 --> 01:39:07,261 What's this world without you in it, Aslıhan? 676 01:39:14,421 --> 01:39:16,221 I don't even care... 677 01:39:19,061 --> 01:39:20,461 if the world ends, Aslıhan. 678 01:39:38,701 --> 01:39:40,541 This dagger is for you. 679 01:39:41,461 --> 01:39:43,741 I want you to have it, if you'll accept it. 680 01:40:02,981 --> 01:40:04,421 This dagger... 681 01:40:06,581 --> 01:40:09,581 will remind me that someone is waiting for me. 682 01:40:13,101 --> 01:40:17,541 I swear that that bastard will meet his end... 683 01:40:19,541 --> 01:40:22,861 by the dagger you gave me! 684 01:40:44,741 --> 01:40:46,981 I will avenge you, my brave wife. 685 01:40:52,581 --> 01:40:54,021 I will avenge you. 686 01:41:12,381 --> 01:41:13,581 Aslıhan... 687 01:41:17,101 --> 01:41:19,981 Her death has hurt me deeply, Ertuğrul. 688 01:41:22,581 --> 01:41:27,621 Emir Sadettin spilled Aslıhan's blood with his own hand. 689 01:41:29,261 --> 01:41:31,261 It pains me greatly. 690 01:41:34,101 --> 01:41:37,821 It pains all of us, Halime. All of us. 691 01:41:40,061 --> 01:41:42,661 God doesn't cause pain to those who can't bear it. 692 01:41:46,621 --> 01:41:48,941 We'll overcome this. 693 01:42:01,301 --> 01:42:05,541 Halime, I've gone into battle many times. 694 01:42:07,941 --> 01:42:10,621 But the task we now face will be harder and more arduous 695 01:42:11,581 --> 01:42:12,941 than any of them. 696 01:42:15,181 --> 01:42:20,261 It might last for months... even years. 697 01:42:21,621 --> 01:42:23,341 It might be years before I return. 698 01:42:24,621 --> 01:42:26,581 If I return at all. 699 01:42:27,061 --> 01:42:30,301 God will protect you. Don't say that, Ertuğrul. 700 01:42:35,021 --> 01:42:36,101 My Halime... 701 01:42:38,061 --> 01:42:39,821 I might rule this tent, 702 01:42:41,421 --> 01:42:43,421 but you feed this tent. 703 01:42:48,301 --> 01:42:52,021 My Savci, my Gündüz... 704 01:43:00,941 --> 01:43:02,421 The baby inside you... 705 01:43:04,341 --> 01:43:05,701 are in God's care... 706 01:43:07,421 --> 01:43:08,941 and in your care. 707 01:43:15,541 --> 01:43:17,141 If I don't return... 708 01:43:18,181 --> 01:43:21,941 you must be their mother... and their father. 709 01:43:24,781 --> 01:43:27,221 Raise them like my mother raised me. 710 01:43:29,901 --> 01:43:31,941 Put them on my path. 711 01:43:34,941 --> 01:43:38,981 If I were to die tomorrow, it would be with the hope that my children 712 01:43:39,461 --> 01:43:42,981 will save our land and our state. 713 01:43:48,741 --> 01:43:50,701 Don't worry, Ertuğrul. 714 01:43:51,821 --> 01:43:53,141 Godspeed. 715 01:43:54,661 --> 01:43:57,301 We'll wait for you here. 716 01:43:59,021 --> 01:44:01,901 You need think only of doing your duty, 717 01:44:02,301 --> 01:44:05,501 honorably and with courage, for our greater glory. 718 01:44:09,621 --> 01:44:11,461 If you come back, we will rejoice. 719 01:44:13,101 --> 01:44:14,501 If you fall, 720 01:44:15,341 --> 01:44:19,141 we'll continue to live with the honor and the pride 721 01:44:19,781 --> 01:44:21,541 you left us with. 722 01:45:06,341 --> 01:45:07,501 My Hafsa. 723 01:45:08,781 --> 01:45:10,461 My Hafsa, my Hafsa. 724 01:45:11,621 --> 01:45:12,741 My Hafsa. 725 01:45:20,421 --> 01:45:22,701 The path ahead of us is difficult, my Hafsa. 726 01:45:24,701 --> 01:45:26,341 We might not return... 727 01:45:28,261 --> 01:45:29,181 or... 728 01:45:33,421 --> 01:45:35,181 Hafsa, give me your blessing. 729 01:45:40,421 --> 01:45:42,501 Aslıhan Hatun's death... 730 01:45:44,421 --> 01:45:46,501 and being separated from you... 731 01:45:48,741 --> 01:45:50,021 God help you, 732 01:45:50,821 --> 01:45:51,901 and me, 733 01:45:52,541 --> 01:45:54,181 and our baby. 734 01:45:57,181 --> 01:45:59,981 My dear baby, my dear baby! 735 01:46:03,181 --> 01:46:07,221 The mother of my baby, the one who has my heart. 736 01:46:08,661 --> 01:46:11,261 My Hafsa, my Hafsa. 737 01:46:12,181 --> 01:46:14,901 Aslıhan Hatun gave her life 738 01:46:15,221 --> 01:46:17,461 so that we may live ours happily. 739 01:46:19,981 --> 01:46:22,741 We go so that our state and our tribe 740 01:46:23,381 --> 01:46:25,901 may grow stronger and prosper, 741 01:46:26,861 --> 01:46:31,261 and so that its children may grow and live long and happy lives. 742 01:46:34,101 --> 01:46:35,341 My Hafsa, 743 01:46:36,181 --> 01:46:38,741 if no one is prepared to risk their lives, 744 01:46:39,221 --> 01:46:42,741 how can this state and this country survive and grow strong? 745 01:46:44,221 --> 01:46:47,341 We shall dedicate ourselves to this. 746 01:46:47,901 --> 01:46:50,741 You, Hafsa, should be proud! 747 01:46:51,901 --> 01:46:53,261 Take care of yourself... 748 01:46:55,861 --> 01:46:58,581 and of our baby, my Hafsa. 749 01:47:02,301 --> 01:47:04,421 If I don't return... 750 01:47:05,861 --> 01:47:09,981 tell my baby that his father was brave. 751 01:47:11,101 --> 01:47:15,421 Tell him that he died for his country. 752 01:47:17,661 --> 01:47:21,901 My Hafsa, don't let him forget me. 753 01:47:23,061 --> 01:47:24,621 Don't forget me either, my Hafsa. 754 01:47:26,781 --> 01:47:32,701 My Hafsa, give me your blessing, my love. 755 01:47:34,501 --> 01:47:35,821 Bamsı... 756 01:47:39,261 --> 01:47:43,821 You have my blessing, my brave husband. 757 01:48:10,461 --> 01:48:14,661 Deaths and farewells hang heavy on all of us. 758 01:48:18,501 --> 01:48:20,621 We can't return here 759 01:48:21,301 --> 01:48:25,221 until the state and our tribe are safe. 760 01:48:28,661 --> 01:48:30,381 These days will pass. 761 01:48:31,901 --> 01:48:33,101 They will. 762 01:48:36,061 --> 01:48:38,301 Go safely, my sons. 763 01:48:41,861 --> 01:48:48,101 Be worthy of your ancestors' blood and your mothers' milk. 764 01:48:48,581 --> 01:48:51,221 -Thank you, Mother. -Thank you, Mother. 765 01:48:55,821 --> 01:49:01,941 I hope Günalp doesn't come here and try something while you're gone. 766 01:49:02,661 --> 01:49:06,981 Günalp wouldn't harm the tribe, Mother. He's not like that. 767 01:49:08,061 --> 01:49:10,581 Günalp's only weakness is Emir Sadettin, Mother. 768 01:49:12,821 --> 01:49:16,501 I warned him. It was the reason I spared his life. 769 01:49:20,901 --> 01:49:23,421 If another man came and took his place, 770 01:49:23,861 --> 01:49:26,021 his first thought would be to destroy our tribe. 771 01:49:28,581 --> 01:49:30,621 As you say, son. 772 01:49:32,261 --> 01:49:34,581 Mother, Halime. 773 01:49:36,061 --> 01:49:37,661 You must lead the women. 774 01:49:38,581 --> 01:49:39,981 Starting from tomorrow, 775 01:49:40,541 --> 01:49:44,101 the women must be trained and ready to deal with anything that threatens us. 776 01:49:46,261 --> 01:49:49,861 But act cautiously until we return. 777 01:49:50,501 --> 01:49:53,381 -As you command, son. -As you command, my Bey. 778 01:50:03,501 --> 01:50:04,621 Mother, 779 01:50:06,421 --> 01:50:09,061 we plan to set off very soon. 780 01:50:13,341 --> 01:50:17,741 -Give us your blessings. -You have them. 781 01:50:32,741 --> 01:50:35,741 -Give me your blessing, Mother. -You have it, son. 782 01:50:41,061 --> 01:50:42,501 You have it. 783 01:51:27,901 --> 01:51:29,261 This must be Günalp. 784 01:52:19,901 --> 01:52:21,221 Where is Ertuğrul Bey? 785 01:52:21,861 --> 01:52:25,181 He isn't here, Günalp Bey. You're wasting your time. 786 01:52:26,341 --> 01:52:27,941 Don't lie to me, Artuk Bey. 787 01:52:30,261 --> 01:52:31,341 I know he's here. 788 01:52:31,861 --> 01:52:33,901 I've told you he isn't, Günalp Bey. 789 01:52:38,261 --> 01:52:39,581 What do you mean? 790 01:52:42,061 --> 01:52:44,341 Don't they know Aslıhan Hatun is dead? 791 01:52:48,261 --> 01:52:49,581 What about the funeral? 792 01:52:50,221 --> 01:52:55,021 They do know and they did come. They took the body to bury it. 793 01:52:55,781 --> 01:52:56,901 What do you mean? 794 01:52:57,181 --> 01:52:59,261 You think Ertuğrul Bey didn't anticipate 795 01:52:59,381 --> 01:53:03,701 exactly what you and Emir Sadettin would do? 796 01:53:05,381 --> 01:53:06,661 You're so contemptible 797 01:53:06,941 --> 01:53:10,461 you'd take advantage of a funeral and strike mourners during a cemetery. 798 01:53:15,221 --> 01:53:17,181 {\an8}Ertuğrul Bey knew exactly what you'd do, 799 01:53:17,341 --> 01:53:21,781 {\an8}so he took the body somewhere else, Günalp Bey. 800 01:53:38,719 --> 01:53:41,199 Allahu akbar. 801 01:53:53,999 --> 01:53:56,639 Allahu akbar. 802 01:54:09,079 --> 01:54:11,279 Allahu akbar. 803 01:54:35,919 --> 01:54:38,879 Allahu akbar. 804 01:54:39,559 --> 01:54:43,479 Esselamu aleyküm ve rahmetullah. 805 01:54:44,159 --> 01:54:48,319 Esselamu aleyküm ve rahmetullah. 806 01:55:04,239 --> 01:55:10,159 While death is a celebration for the dead, it is a cause of agony and sorrow... 807 01:55:11,039 --> 01:55:12,199 for those left behind. 808 01:55:15,079 --> 01:55:18,719 Our pain is deep, our hearts forlorn. 809 01:55:19,599 --> 01:55:25,239 But remember, excessive sorrow and grief will offend God. 810 01:55:31,519 --> 01:55:35,439 Our Prophet showed patience in the face of loss and pain. 811 01:55:37,279 --> 01:55:40,639 That Prophet, who was sent to us as a kindness... 812 01:55:41,639 --> 01:55:43,599 came into the world an orphan. 813 01:55:44,839 --> 01:55:46,999 When he was just a child he lost his mother. 814 01:55:47,359 --> 01:55:50,799 His grandfather took him and his uncle in. 815 01:55:52,399 --> 01:55:57,159 He lost his partner in life, our mother, Hatice. 816 01:56:00,319 --> 01:56:06,439 He lost his uncle and greatest supporter, Hamza, in the battle of Uhud. 817 01:56:07,399 --> 01:56:10,479 He buried his children with his own hands. 818 01:56:11,759 --> 01:56:15,959 His compassionate heart became somber with this pain. 819 01:56:17,199 --> 01:56:20,759 As he was weeping after the passing of his son Ibrahim... 820 01:56:21,799 --> 01:56:23,639 one of his companions approached. 821 01:56:25,399 --> 01:56:27,999 "Are you crying too, God's messenger?" he asked. 822 01:56:29,199 --> 01:56:32,079 "Did you not forbid us to cry?" 823 01:56:34,439 --> 01:56:36,879 Our Prophet replied, "I did not forbid crying. 824 01:56:38,439 --> 01:56:41,359 I forbade screaming in agony. 825 01:56:41,519 --> 01:56:47,839 For when the heart is filled with sorrow, tears fall from the eyes." 826 01:56:49,079 --> 01:56:52,359 That blessed prophet endured so much suffering. 827 01:56:53,559 --> 01:56:59,279 However, with his fortitude, he never turned his back on his path. 828 01:57:00,279 --> 01:57:03,079 Knowing that it is God who gives and who takes away, 829 01:57:03,639 --> 01:57:05,559 he endured all kinds of pain. 830 01:57:07,519 --> 01:57:12,119 Now it falls on us to draw inspiration from our Prophet, 831 01:57:12,559 --> 01:57:15,679 to submit to the will of God... 832 01:57:16,239 --> 01:57:18,159 and bury our grief in our heart. 833 01:57:20,319 --> 01:57:24,679 Know that day awaits beyond every night. 834 01:57:25,839 --> 01:57:29,359 If we show patience, God will lift our burden... 835 01:57:30,079 --> 01:57:31,719 and lighten our hearts. 836 01:57:32,879 --> 01:57:36,039 Now you must be as unyielding as bronze... 837 01:57:37,399 --> 01:57:41,679 and as vibrant as a waterfall which flows thick and fast. 838 01:57:42,759 --> 01:57:47,639 Be so, that neither the enemy nor the treacherous may think you weak... 839 01:57:48,759 --> 01:57:51,239 and find the courage to attack you. 840 01:58:11,079 --> 01:58:12,479 Where will they bury her? 841 01:58:12,799 --> 01:58:13,759 We don't know. 842 01:58:14,719 --> 01:58:19,119 You're lying, Artuk Bey. Ertuğrul is here. 843 01:58:24,039 --> 01:58:29,639 What gives you the right to ride into our tribe without permission? 844 01:58:29,839 --> 01:58:31,039 Tell me that. 845 01:58:33,559 --> 01:58:36,159 I do as I am told. 846 01:58:37,799 --> 01:58:39,399 I don't need your permission to do it. 847 01:58:40,439 --> 01:58:42,279 This will be the case until I find Ertuğrul. 848 01:58:46,039 --> 01:58:47,479 Search the camp. 849 01:58:57,439 --> 01:59:01,759 Stand back, Günalp Bey. Know that you're in over your head. 850 01:59:03,239 --> 01:59:04,639 Don't be so impertinent. 851 01:59:05,999 --> 01:59:11,759 No one has ever dared raid this camp and no one ever will. 852 01:59:25,999 --> 01:59:28,959 A death warrant has been issued for Ertuğrul Bey. 853 01:59:30,359 --> 01:59:34,679 Don't make this harder. Tell me where you've hidden him. 854 01:59:36,599 --> 01:59:40,799 Günalp Bey, you think Ertuğrul Bey such a coward that he would hide? 855 01:59:41,879 --> 01:59:44,159 If he were here, he would be the first to face you. 856 01:59:45,079 --> 01:59:47,039 If he had to, he'd fight you. 857 01:59:47,399 --> 01:59:50,239 If he had to walk to the gallows, he'd walk with his head held high. 858 01:59:51,759 --> 01:59:53,159 As if you don't know that. 859 01:59:54,679 --> 01:59:55,959 I'm just doing my duty. 860 01:59:57,359 --> 01:59:59,079 Now, I'm warning you for the last time. 861 02:00:02,279 --> 02:00:03,599 What will you do, Günalp Bey? 862 02:00:05,399 --> 02:00:11,439 Will you put us to the sword like they did to your mother and father? 863 02:00:41,199 --> 02:00:47,359 Look here, Günalp Bey. Ertuğrul Bey went to punish the traitors. 864 02:00:48,639 --> 02:00:52,919 Those traitors have the death they deserve coming to them. 865 02:00:55,079 --> 02:00:57,279 Don't you share in it too. 866 02:00:58,839 --> 02:01:00,159 You know what's right. 867 02:01:01,479 --> 02:01:04,759 Take your men and leave this place. Go on. 868 02:01:17,959 --> 02:01:19,359 What should we do, my Bey? 869 02:01:27,959 --> 02:01:29,359 Back to the castle. 870 02:01:37,599 --> 02:01:42,039 If Ertuğrul Bey should come here, if you should get word to him... 871 02:01:43,559 --> 02:01:48,559 with a bird or on the wind, tell him... 872 02:01:49,879 --> 02:01:52,399 I will not stop until he pays for what he has done. 873 02:02:50,079 --> 02:02:53,919 There's nothing they can do, God permitting. 874 02:03:29,279 --> 02:03:30,919 Greetings, Artuk Bey. 875 02:03:32,239 --> 02:03:33,559 Greetings. 876 02:03:36,279 --> 02:03:40,399 We have things to discuss. Take me to Ertuğrul Bey, right away. 877 02:03:41,879 --> 02:03:43,199 Who might you be? 878 02:03:43,719 --> 02:03:45,879 Husamettin Karaca, the Emir of Sivas. 879 02:03:47,639 --> 02:03:48,919 Husamettin Karaca? 880 02:04:35,839 --> 02:04:37,719 My bride that I took with a red veil... 881 02:04:39,119 --> 02:04:42,399 and left in my white tent. 882 02:04:45,319 --> 02:04:49,719 Was it my fate to dress you in earth when I returned? 883 02:05:05,839 --> 02:05:08,839 If I don't get my revenge on those who did this to you... 884 02:05:11,759 --> 02:05:13,879 let the land I tread on be my grave... 885 02:05:15,959 --> 02:05:18,159 the sheet I sleep on, my shroud... 886 02:05:20,639 --> 02:05:24,759 the armor I wear, my coffin. 887 02:06:26,959 --> 02:06:29,479 Aslıhan Hatun gave her life for us. 888 02:06:31,319 --> 02:06:33,839 Not everyone could have done what she did, brother. 889 02:06:35,719 --> 02:06:37,799 Be proud of your hatun. 890 02:06:40,279 --> 02:06:42,759 We will avenge her together. 891 02:06:48,439 --> 02:06:50,679 We will, my Bey. We will. 892 02:06:51,399 --> 02:06:53,319 And not just Aslıhan Hatun... 893 02:06:54,119 --> 02:06:57,479 but all innocents who suffer at the hands of tyrants. 894 02:07:02,639 --> 02:07:06,439 For Aslıhan Hatun and all the other innocents like her... 895 02:07:09,799 --> 02:07:12,839 our white swords will not be returned to their scabbards 896 02:07:13,039 --> 02:07:16,039 until they have been turned red with traitors' blood, 897 02:07:17,559 --> 02:07:20,479 until no traitor is left in our land... 898 02:07:21,199 --> 02:07:23,839 Tooth for a tooth, blood for blood... 899 02:07:24,399 --> 02:07:26,359 Revenge! 900 02:07:26,999 --> 02:07:29,239 Revenge! 901 02:07:29,679 --> 02:07:31,639 Revenge! 902 02:07:32,359 --> 02:07:34,079 Revenge! 903 02:07:34,599 --> 02:07:36,799 Revenge! 904 02:08:22,319 --> 02:08:23,799 I was your son too. 905 02:08:25,559 --> 02:08:29,519 I too was ready, just like my brother Kilicarslan, 906 02:08:30,199 --> 02:08:32,479 to give my life to glorify the holy state of our ancestors. 907 02:08:37,399 --> 02:08:39,359 You did not deem me worthy of your throne. 908 02:08:41,719 --> 02:08:44,759 But I will prove that I am a worthy son, Father. 909 02:08:45,919 --> 02:08:48,759 I will not let your death or that of my brother be in vain. 910 02:08:50,759 --> 02:08:53,639 I will rid our state of the menace which devours it from within. 911 02:09:17,839 --> 02:09:22,279 Welcome home, my Sultan. I hope you enjoyed a successful hunt. 912 02:09:23,479 --> 02:09:25,199 It was so successful, Mother... 913 02:09:26,839 --> 02:09:28,119 that I will rebuild 914 02:09:28,399 --> 02:09:30,679 that which you destroyed and razed to the ground. 915 02:09:32,839 --> 02:09:34,239 I didn't go hunting, Mother. 916 02:09:34,799 --> 02:09:37,319 I met with the Emir of Sivas, Husamettin Karaca. 917 02:09:39,599 --> 02:09:41,679 The spring of vengeance has been wound, Mother. 918 02:09:42,639 --> 02:09:44,839 -Did you-- -I spoke to Husamettin Karaca. 919 02:09:45,359 --> 02:09:49,279 We took the necessary precautions. He will be with Ertuğrul Bey by now. 920 02:09:53,999 --> 02:09:57,039 I hope you've thought this through, my Sultan. 921 02:09:57,639 --> 02:09:58,839 I have done what was necessary 922 02:09:59,159 --> 02:10:01,719 for the honor of my father and my ancestors, Mother. 923 02:10:04,199 --> 02:10:07,679 You killed my father and turned me into Sadettin's servant. 924 02:10:09,439 --> 02:10:14,279 Now it's either Sadettin, or me. Either the state, or rivers of blood. 925 02:10:16,279 --> 02:10:19,799 There can be no other way. There is no turning back. 926 02:10:48,079 --> 02:10:49,879 My Bey, Artuk Bey is here. 927 02:10:50,519 --> 02:10:52,839 There's someone with him. I don't know who. 928 02:10:58,599 --> 02:11:02,119 I told him not to come here unless it was extremely important. 929 02:11:04,599 --> 02:11:07,319 If there's someone with him, he must trust them. 930 02:11:12,599 --> 02:11:14,079 Let him come, Abdurrahman. 931 02:11:29,719 --> 02:11:32,999 -Greetings, Ertuğrul Bey. -Greetings. 932 02:11:34,519 --> 02:11:38,719 Artuk Bey told me what happened. My condolences. 933 02:11:39,039 --> 02:11:40,239 Thank you. 934 02:11:41,359 --> 02:11:44,799 -My condolences, Turgut Bey. -Thank you. 935 02:11:48,199 --> 02:11:49,199 Who are you? 936 02:11:50,519 --> 02:11:53,199 I am the Emir of Sivas, Husamettin Karaca. 937 02:11:59,959 --> 02:12:01,319 I've heard of you. 938 02:12:02,479 --> 02:12:03,479 Welcome. 939 02:12:05,119 --> 02:12:06,399 Come, sit. 940 02:12:12,159 --> 02:12:13,359 Sit down, everyone. 941 02:12:18,119 --> 02:12:20,079 It must be important 942 02:12:20,919 --> 02:12:23,039 if you've come all this way, Husamettin Bey. 943 02:12:23,559 --> 02:12:26,039 Our Sultan gave me his orders personally. 944 02:12:29,199 --> 02:12:32,559 Our Sultan gave you orders? What are they? 945 02:12:39,279 --> 02:12:40,279 Here. 946 02:13:04,399 --> 02:13:06,799 This is Emir Sadettin's death warrant. 947 02:13:14,639 --> 02:13:16,679 The duty you asked to be given 948 02:13:16,759 --> 02:13:18,839 has been granted to both of us, Ertuğrul Bey. 949 02:13:20,279 --> 02:13:24,399 We will do away with Sadettin Köpek together. 950 02:13:26,519 --> 02:13:29,399 So, the sultan has come to the right decision at last. 951 02:13:31,159 --> 02:13:34,479 Sadettin Köpek put a stop to our Sultan's Amid campaign, 952 02:13:34,999 --> 02:13:37,199 so was sent with the army to Samsat Castle instead. 953 02:13:37,959 --> 02:13:39,799 Our Sultan sent him there on purpose. 954 02:13:41,039 --> 02:13:43,919 We are to ambush him on the way back from the campaign. 955 02:13:51,079 --> 02:13:54,959 He will be returning with a victorious army loyal to him. 956 02:13:58,159 --> 02:14:02,119 We will need to prepare for this. 957 02:14:03,759 --> 02:14:06,319 Köpek will come through Sivas on his way back. 958 02:14:06,919 --> 02:14:08,319 We will wait for him there. 959 02:14:09,559 --> 02:14:11,919 We will first gain his trust... 960 02:14:13,079 --> 02:14:16,959 then finish him off when he least expects it. 961 02:14:53,839 --> 02:14:59,879 Shah, it has been a thousand years since the world last saw the likes of me. 962 02:15:01,359 --> 02:15:05,159 You placed me in a land belonging to someone else. 963 02:15:05,799 --> 02:15:07,119 But it's over now. 964 02:15:07,799 --> 02:15:10,999 No doubt you are surrounded by a sea of people. 965 02:15:11,319 --> 02:15:16,119 But in the sea, the pearls are found at the bottom while the scum floats. 966 02:15:16,679 --> 02:15:21,439 You couldn't see that. It's now my time to rule. 967 02:15:21,719 --> 02:15:24,759 It's time that precious pearl rose to the surface. 968 02:15:29,159 --> 02:15:31,959 We're ready for the campaign for Samsat Castle to commence, Eminence. 969 02:15:32,199 --> 02:15:34,279 Your army waits to salute you. 970 02:15:37,839 --> 02:15:39,839 May our holy war be blessed. 971 02:15:41,039 --> 02:15:44,079 May it be blessed! May your victories be ever-lasting! 972 02:15:58,799 --> 02:16:01,039 Run to your undoing, Sadettin Köpek. 973 02:16:01,839 --> 02:16:03,119 Run to your undoing. 974 02:16:41,399 --> 02:16:46,879 We need to talk to whoever is against Köpek in the state's ranks, one by one. 975 02:16:48,519 --> 02:16:52,199 We'll need them to both support us until Köpek is dead 976 02:16:53,079 --> 02:16:57,199 and then to establish order in the state afterwards. 977 02:16:58,559 --> 02:17:03,679 Ertuğrul Bey, right now they are paralyzed by their fear of Köpek. 978 02:17:05,399 --> 02:17:07,559 They wait for a spark to catch light. 979 02:17:08,879 --> 02:17:12,119 If we give them power and hope... 980 02:17:13,359 --> 02:17:15,359 they will do what we ask of them. 981 02:17:16,999 --> 02:17:19,039 I will take on this duty myself. 982 02:17:22,479 --> 02:17:27,639 I will pull to our side whoever is against Köpek. 983 02:17:30,839 --> 02:17:35,359 Ertuğrul Bey, this will be our one opportunity. 984 02:17:37,119 --> 02:17:40,999 At the end of this path, either Köpek's blood spills... 985 02:17:42,599 --> 02:17:46,119 or Köpek will spill a lot of our own. 986 02:17:52,759 --> 02:17:54,199 Come, then... 987 02:17:55,839 --> 02:17:57,719 The state needs our help. 988 02:18:02,359 --> 02:18:05,399 I ride to Sivas. My soldiers await. 989 02:18:06,439 --> 02:18:08,959 -May God not humiliate us. -Amen. 990 02:18:10,279 --> 02:18:11,399 Godspeed. 991 02:18:19,599 --> 02:18:24,399 Now we embark... on a hard but blessed journey. 992 02:18:25,279 --> 02:18:27,359 My brave men, my alps. 993 02:18:28,519 --> 02:18:34,439 A hard but blessed duty awaits us now. 994 02:18:35,119 --> 02:18:40,959 It's time... to sever the head of the snake 995 02:18:41,279 --> 02:18:43,199 that has buried its fangs in our state. 996 02:18:46,719 --> 02:18:51,319 The salvation of this glorious state is in our hands. 997 02:18:54,839 --> 02:18:59,119 Our purpose and our word are one. 998 02:19:00,279 --> 02:19:04,599 For the perpetuity of the state and the good of our land... 999 02:19:05,359 --> 02:19:06,559 death to the traitors. 1000 02:19:07,359 --> 02:19:08,799 Death to the traitors! 1001 02:19:11,839 --> 02:19:15,479 Come now, my heroic men, may our holy war be blessed! 1002 02:19:54,993 --> 02:20:25,860 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 70076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.