All language subtitles for Diriliş _Ertuğrul_ 109

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 109 will start after 12:10 min 2 00:12:39,839 --> 00:12:42,639 I, Emir Sadettin Köpek, 3 00:12:46,319 --> 00:12:47,719 am returning with power.... 4 00:12:48,679 --> 00:12:50,479 to the palace from which I was expelled. 5 00:13:01,119 --> 00:13:03,279 I had become Subaşi Sadettin first, 6 00:13:03,879 --> 00:13:06,239 and then Emir Sadettin. 7 00:13:07,999 --> 00:13:08,999 And now, 8 00:13:09,359 --> 00:13:12,159 it is time to be Sultan Sadettin. 9 00:13:31,799 --> 00:13:34,959 Our way is God's way, we devoted our lives to it. 10 00:13:35,599 --> 00:13:38,559 They can't stop us with these shackles. 11 00:13:38,959 --> 00:13:41,159 Even if we are hanged, 12 00:13:41,599 --> 00:13:43,799 our lasts words will be "Justice forever". 13 00:13:44,959 --> 00:13:47,759 Let them think that they can embank us. 14 00:13:48,359 --> 00:13:50,359 But we will overflow like rivers, 15 00:13:50,639 --> 00:13:52,759 and destroy their barriers. 16 00:14:32,079 --> 00:14:33,679 This road was full of fire and thorns, 17 00:14:34,279 --> 00:14:36,879 and I've walked it slowly but surely. 18 00:14:45,359 --> 00:14:46,359 I've never given up. 19 00:14:47,159 --> 00:14:48,239 I've never surrendered. 20 00:14:48,839 --> 00:14:49,879 I have been patient. 21 00:14:52,279 --> 00:14:54,799 Now, the real journey will begin. 22 00:14:59,719 --> 00:15:01,559 Sadettin the architect 23 00:15:02,279 --> 00:15:04,719 will create his biggest work. 24 00:15:07,399 --> 00:15:09,679 He will rebuild the state. 25 00:15:11,799 --> 00:15:12,879 The Seljuk dynasty 26 00:15:13,599 --> 00:15:16,039 will continue with Sultan Sadettin. 27 00:15:21,639 --> 00:15:23,879 Poor Sultan Alaeddin. 28 00:15:25,839 --> 00:15:27,719 You never listened to me. 29 00:15:28,959 --> 00:15:29,959 Look, 30 00:15:30,839 --> 00:15:32,999 the state will live forever through me, 31 00:15:34,039 --> 00:15:35,759 not you. 32 00:15:36,919 --> 00:15:38,439 Rest in peace. 33 00:15:42,479 --> 00:15:45,319 A competent vizier like Emir Sadettin 34 00:15:45,999 --> 00:15:47,479 will govern this state, 35 00:15:47,959 --> 00:15:50,559 not an adolescent like your son Gıyaseddin. 36 00:15:51,759 --> 00:15:53,719 Even the sultan couldn't stand against me. 37 00:16:00,079 --> 00:16:03,079 Who will save you from my wrath, Ertuğrul? 38 00:16:04,399 --> 00:16:05,519 I will... 39 00:16:06,239 --> 00:16:08,839 break you and your tribe to pieces! 40 00:16:10,199 --> 00:16:11,199 Your Eminence. 41 00:16:16,839 --> 00:16:20,399 Everybody is ready for the sultan's funeral, Emir Almighty. 42 00:16:20,759 --> 00:16:21,759 Good. 43 00:16:22,039 --> 00:16:24,319 Let's go and do our last duty for the sultan. 44 00:16:26,359 --> 00:16:29,599 Hereafter, we are the state, Kayraldı. 45 00:16:30,759 --> 00:16:32,399 Our power is great. 46 00:16:33,639 --> 00:16:34,959 So is our responsibility. 47 00:16:36,479 --> 00:16:39,999 I need you to remain loyal to me on this path. 48 00:16:40,839 --> 00:16:43,119 You can behead me here if you have any doubts about it. 49 00:16:44,159 --> 00:16:47,559 I brought you my own brother's head once. 50 00:16:50,959 --> 00:16:52,079 I'd sacrifice mine, too, 51 00:16:53,199 --> 00:16:54,319 if you said so. 52 00:17:05,839 --> 00:17:09,919 You are with me. I know that, Kayraldı. 53 00:17:13,759 --> 00:17:14,759 Let's go. 54 00:17:15,839 --> 00:17:17,359 We will bury... 55 00:17:17,999 --> 00:17:20,519 Sultan Alaeddin and his time in the ground will commence. 56 00:17:22,679 --> 00:17:24,279 Then, our time will begin. 57 00:18:23,359 --> 00:18:24,559 Who are you, Alp? 58 00:18:25,039 --> 00:18:26,039 What's your name? 59 00:18:29,239 --> 00:18:30,799 Are you Ertuğrul Bey's son? 60 00:18:36,479 --> 00:18:37,519 How wonderful. 61 00:18:38,319 --> 00:18:39,999 A brave man like his father. 62 00:18:41,919 --> 00:18:44,159 I have never seen you before. 63 00:18:45,439 --> 00:18:46,439 What's your name? 64 00:18:49,399 --> 00:18:51,519 My name is Sungur Tekin, Gündüz Bey. 65 00:18:53,199 --> 00:18:54,519 Sungur Tekin? 66 00:18:56,439 --> 00:18:57,479 So, you are... 67 00:18:58,519 --> 00:18:59,519 Yes, I am. 68 00:19:00,119 --> 00:19:02,159 I am your Uncle Sungur Tekin, young man. 69 00:19:03,439 --> 00:19:04,439 Come. 70 00:19:13,719 --> 00:19:14,839 Brave boy. 71 00:19:21,239 --> 00:19:23,599 Tell me, where is your grandmother Hayme? 72 00:19:26,919 --> 00:19:27,919 Let's go. 73 00:19:30,959 --> 00:19:32,479 My precious. 74 00:19:33,119 --> 00:19:34,279 My precious. 75 00:19:38,479 --> 00:19:40,039 May I come in, Grandmother? 76 00:19:40,799 --> 00:19:41,799 Come in. 77 00:20:04,199 --> 00:20:05,879 What is it, Gündüz Alp? 78 00:20:10,719 --> 00:20:13,039 Ertuğrul got into mischief again, Mother Hayme. 79 00:20:15,679 --> 00:20:19,279 He has become a very mischievous boy. What will we do with him? 80 00:20:29,439 --> 00:20:31,599 -My son! -Mother. 81 00:20:32,439 --> 00:20:33,439 Mother. 82 00:20:38,519 --> 00:20:39,559 My son! 83 00:20:41,839 --> 00:20:42,839 Mother. 84 00:20:48,879 --> 00:20:51,759 My son. My dear son. 85 00:20:56,759 --> 00:20:57,879 Let me kiss your hand. 86 00:21:00,999 --> 00:21:02,079 My brave boy. 87 00:21:02,639 --> 00:21:04,319 My dark-eyed son. 88 00:21:05,239 --> 00:21:07,559 It is so good to see you again. 89 00:21:12,959 --> 00:21:15,759 I have been missing you a lot. 90 00:21:17,239 --> 00:21:18,239 Welcome. 91 00:21:19,279 --> 00:21:20,839 It is great to have you here. 92 00:21:21,239 --> 00:21:22,239 Thank you, Mother. 93 00:21:23,199 --> 00:21:24,199 Thank you. 94 00:21:25,639 --> 00:21:26,999 I've been longing to see you. 95 00:21:27,559 --> 00:21:29,519 Now I can breathe a sigh of relief. 96 00:21:32,439 --> 00:21:33,439 Welcome, Brother. 97 00:21:35,879 --> 00:21:37,079 Thank you, Halime Hatun. 98 00:21:38,399 --> 00:21:39,399 Thank you. 99 00:21:53,079 --> 00:21:55,239 And is he Savcı Alp, Halime Hatun? 100 00:21:55,639 --> 00:21:57,079 Yes, he is Savcı Alp, brother. 101 00:21:58,879 --> 00:21:59,999 God bless him. 102 00:22:00,559 --> 00:22:01,559 Amen. 103 00:22:09,679 --> 00:22:11,359 May God give them long lives. 104 00:22:12,039 --> 00:22:13,039 Amen. 105 00:22:24,439 --> 00:22:25,639 Wonderful. 106 00:22:26,079 --> 00:22:27,079 Wonderful. 107 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 Gündüz Alp. 108 00:22:39,759 --> 00:22:40,879 Open my bag. 109 00:22:41,199 --> 00:22:42,399 I have brought you presents. 110 00:22:45,119 --> 00:22:47,039 Brother, you should rest, you must be tired. 111 00:22:47,359 --> 00:22:48,519 Let's wash your hands. 112 00:22:49,839 --> 00:22:51,519 Come here, son, let's sit there. 113 00:22:52,679 --> 00:22:53,679 Come. 114 00:22:57,319 --> 00:22:58,919 -Here, brother. -Thank you. 115 00:23:07,919 --> 00:23:08,919 In the name of God. 116 00:23:21,359 --> 00:23:22,359 Thank you. 117 00:23:22,639 --> 00:23:23,639 Thank you. 118 00:23:29,639 --> 00:23:30,639 Let me take that. 119 00:23:31,759 --> 00:23:32,799 Thank you, Halime Hatun. 120 00:23:34,199 --> 00:23:36,799 Where are Gündoğdu and Dündar? 121 00:23:36,999 --> 00:23:38,599 Are they on the way? 122 00:23:39,079 --> 00:23:40,559 They stayed at the tribe, Mother. 123 00:23:42,599 --> 00:23:44,559 To join Sultan's Amid campaign. 124 00:23:45,519 --> 00:23:47,599 They will be here shortly, God willing. 125 00:23:50,039 --> 00:23:51,959 May God help them all. 126 00:24:01,439 --> 00:24:02,279 So... 127 00:24:02,919 --> 00:24:04,679 where is our loose cannon Ertuğrul Bey? 128 00:24:08,119 --> 00:24:10,679 Did he go to hunt some animals, or some heathen? 129 00:24:18,439 --> 00:24:19,439 What is it, Mother? 130 00:24:20,639 --> 00:24:21,639 Is something wrong? 131 00:24:24,199 --> 00:24:25,519 He went neither hunting... 132 00:24:26,319 --> 00:24:27,679 nor after a heathen. 133 00:24:29,559 --> 00:24:30,799 He went... 134 00:24:32,159 --> 00:24:33,159 Mother. 135 00:24:35,159 --> 00:24:36,159 Halime Hatun. 136 00:24:38,279 --> 00:24:39,279 What happened? 137 00:24:46,479 --> 00:24:47,479 Brother, 138 00:24:47,919 --> 00:24:51,519 you are going to Ertuğrul Bey with 100 gold coins, 139 00:24:52,839 --> 00:24:54,159 and I want to go with you. 140 00:24:54,559 --> 00:24:55,719 I can't wait for you here 141 00:24:56,439 --> 00:24:58,039 while you are struggling, brother. 142 00:24:58,519 --> 00:24:59,919 You stay here, brother. 143 00:25:00,559 --> 00:25:03,599 Who will ensure the safety of both tribes, if you are gone too? 144 00:25:04,559 --> 00:25:06,159 Turgut is right, Bamsi. 145 00:25:06,799 --> 00:25:08,239 I am responsible for the castle and bazaar, 146 00:25:08,479 --> 00:25:10,119 and you're responsible for the tribes. 147 00:25:11,119 --> 00:25:13,559 We can't wait anymore. I am going right away. 148 00:25:15,519 --> 00:25:17,119 Okay, brother. Okay. 149 00:25:17,919 --> 00:25:20,039 I hope you will return with the bey, safe and secure. 150 00:25:20,479 --> 00:25:21,599 We will, God willing. 151 00:25:23,759 --> 00:25:25,279 May I come in, Artuk Bey? 152 00:25:26,199 --> 00:25:27,199 Come in. 153 00:25:34,079 --> 00:25:36,799 Bey, Kaledar Günalp Bey is approaching to the castle. 154 00:25:37,159 --> 00:25:38,759 He has a lot of soldiers with him. 155 00:25:40,039 --> 00:25:42,559 What is it, Artuk Bey? Who is this Kaledar? 156 00:25:43,319 --> 00:25:44,319 We will see. 157 00:25:45,119 --> 00:25:46,599 Let's go and meet him. 158 00:25:47,159 --> 00:25:48,839 Let's see who this man is. 159 00:25:52,199 --> 00:25:53,199 Open the door. 160 00:25:58,359 --> 00:25:59,559 Emir Sadettin... 161 00:26:02,199 --> 00:26:03,199 No, Mother. 162 00:26:03,559 --> 00:26:05,039 I won't leave Ertuğrul alone. 163 00:26:06,239 --> 00:26:09,759 I will gather the alps, and go to him. That bastard would do anything. 164 00:26:12,639 --> 00:26:15,719 Neither Emir Sadettin nor Mahperi Hatun will stop going after him. 165 00:26:17,639 --> 00:26:19,799 I can't sit here in this tent 166 00:26:20,239 --> 00:26:21,919 while my brother is risking his life. 167 00:26:24,199 --> 00:26:25,199 Go, son. 168 00:26:25,519 --> 00:26:27,279 Go and stand with your brother. 169 00:26:28,279 --> 00:26:32,599 And shed blood for our state, for our unity, if needed. 170 00:26:33,479 --> 00:26:34,759 Kill, if needed. 171 00:26:35,799 --> 00:26:38,999 You will sacrifice your own lives, if needed. 172 00:26:39,959 --> 00:26:42,999 You are Suleyman Shah's sons. 173 00:26:45,039 --> 00:26:46,159 God bless you. 174 00:26:47,159 --> 00:26:48,159 Thank you. 175 00:26:49,559 --> 00:26:52,159 Turgut Bey also wants to go to Ertuğrul Bey. 176 00:26:52,639 --> 00:26:55,559 He went to the castle with Lead Alp Bamsi to discuss it with Artuk Bey. 177 00:26:56,439 --> 00:26:57,599 Thank you, Aslıhan Hatun. 178 00:26:58,959 --> 00:27:00,479 Then, I am not alone, Mother. 179 00:27:00,559 --> 00:27:01,559 Don't you worry. 180 00:27:02,599 --> 00:27:04,679 I will make arrangements, and get the alps. 181 00:27:04,959 --> 00:27:07,439 I want to help my brother, before he becomes putty 182 00:27:07,919 --> 00:27:08,999 in traitors' hands. 183 00:27:12,799 --> 00:27:13,919 Goodbye. 184 00:27:39,519 --> 00:27:40,639 This must be Günalp Bey. 185 00:27:41,159 --> 00:27:42,479 He looks pompous. 186 00:27:55,999 --> 00:27:57,279 Welcome, Günalp Bey. 187 00:27:58,279 --> 00:27:59,439 I am not Günalp Bey. 188 00:28:01,599 --> 00:28:02,999 I am his aid, Aydoğmus. 189 00:28:05,959 --> 00:28:07,879 We have been told that you'd come with Günalp Bey. 190 00:28:08,599 --> 00:28:09,919 He is here, too. 191 00:28:13,359 --> 00:28:16,159 He must have taken his seat inside already. 192 00:28:19,319 --> 00:28:20,519 Are you crazy? 193 00:28:20,959 --> 00:28:23,159 What are you saying? Is this man a genie? 194 00:28:23,399 --> 00:28:24,399 How can he be inside? 195 00:28:25,679 --> 00:28:26,839 And you said... 196 00:28:27,319 --> 00:28:28,519 he's taken his seat. 197 00:28:31,119 --> 00:28:32,759 Günalp Bey flies like a hawk, 198 00:28:32,999 --> 00:28:35,359 and he infiltrates like a wolf. 199 00:28:37,039 --> 00:28:39,039 You can go and see for yourselves. 200 00:28:43,999 --> 00:28:45,119 You just wait here. 201 00:28:46,399 --> 00:28:48,999 Let's go and see if he's really sneaked in. 202 00:29:43,651 --> 00:29:45,611 How dare you to do this? 203 00:29:48,771 --> 00:29:51,211 How dare you sit on the throne of the Margrave? 204 00:29:51,931 --> 00:29:53,491 How did you get in? 205 00:29:58,731 --> 00:30:02,131 The castle has ridiculously weak spots. 206 00:30:04,971 --> 00:30:07,451 How can you defend such an important castle this way? 207 00:30:09,891 --> 00:30:12,011 How could Ertuğrul entrust you with this castle? 208 00:30:16,171 --> 00:30:18,611 Who do you think you are to sit on that throne, 209 00:30:18,891 --> 00:30:20,171 riddle me this, first. 210 00:30:21,531 --> 00:30:22,531 Know your place. 211 00:30:24,531 --> 00:30:25,851 Why would I answer you? 212 00:30:30,771 --> 00:30:31,771 Who are you? 213 00:30:34,411 --> 00:30:35,931 I am Turgut Bey, leader of the Cavdars. 214 00:30:36,531 --> 00:30:37,651 Who are you? 215 00:31:05,291 --> 00:31:06,331 I came here 216 00:31:07,611 --> 00:31:10,011 from the Ahlat Castle by the orders of Emir Sadettin 217 00:31:11,571 --> 00:31:14,491 and his atabey Altun Aba, and under the edict 218 00:31:15,731 --> 00:31:17,011 of Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev. 219 00:31:20,811 --> 00:31:22,491 Now, my duty is here. 220 00:31:23,331 --> 00:31:25,211 Which Sultan are you speaking of, intendant? 221 00:31:26,331 --> 00:31:29,091 The Sultan whose father was killed by your bey. 222 00:31:31,771 --> 00:31:34,171 Do you hear what you are saying, huh? 223 00:31:35,051 --> 00:31:39,011 That treacherous bey of yours killed our late Sultan 224 00:31:39,571 --> 00:31:41,491 together with the Sultan's aide, Aziz. 225 00:31:43,611 --> 00:31:45,091 He is waiting to die in a dungeon. 226 00:31:50,611 --> 00:31:55,651 Now, I am the ruler of Karacahisar and also the ruler of these lands. 227 00:31:57,531 --> 00:32:00,611 -This is a set up. -Know your place, Head Alp! 228 00:32:01,251 --> 00:32:02,571 Watch your tone. 229 00:32:03,771 --> 00:32:06,731 You are speaking to an intendant of the state. 230 00:32:07,771 --> 00:32:08,771 Bamsı. 231 00:32:13,371 --> 00:32:17,571 Your Ertuğrul Bey sneaked near our late Sultan, 232 00:32:18,171 --> 00:32:20,051 and killed him with poison. 233 00:32:25,211 --> 00:32:26,651 Sultan Gıyaseddin figured 234 00:32:27,931 --> 00:32:32,051 that the murderer was Ertuğrul and had him captured himself. 235 00:32:33,331 --> 00:32:34,611 His sentence is near. 236 00:32:35,571 --> 00:32:38,091 He will have Ertuğrul's body ripped apart. 237 00:32:40,571 --> 00:32:44,411 We will neither obey you, nor those who sent you here. 238 00:32:45,331 --> 00:32:47,451 Are you refusing to obey the state's orders? 239 00:32:49,931 --> 00:32:51,651 Do you think your tribe runs the state? 240 00:32:55,691 --> 00:32:58,451 -The verdict is clear. -What are you saying? 241 00:32:59,371 --> 00:33:01,891 You've been found guilty of being the accomplices 242 00:33:02,291 --> 00:33:03,731 of our late Sultan's murderers. 243 00:33:09,171 --> 00:33:10,171 Soldiers! 244 00:33:25,491 --> 00:33:26,491 Get them. 245 00:33:37,211 --> 00:33:39,971 Kill anyone refusing to surrender for rebelling against the state. 246 00:33:44,931 --> 00:33:46,651 Will you refuse to obey the state's orders... 247 00:33:48,171 --> 00:33:49,651 and kill the soldiers of the state? 248 00:33:58,291 --> 00:33:59,291 Bamsı. 249 00:34:00,571 --> 00:34:01,571 Turgut. 250 00:34:03,971 --> 00:34:06,411 It's not like us to draw our swords against the state. 251 00:34:09,371 --> 00:34:11,491 We won't let anyone say 252 00:34:11,891 --> 00:34:16,411 that the Kayi tribe would kill the state's soldiers. 253 00:34:18,891 --> 00:34:21,211 It would put us in a bad position. 254 00:35:07,771 --> 00:35:08,931 Get them. 255 00:35:13,131 --> 00:35:14,131 For now, 256 00:35:14,851 --> 00:35:15,971 you have the power. 257 00:35:17,251 --> 00:35:19,011 But we won't let this slide. 258 00:35:22,051 --> 00:35:23,131 Not only us... 259 00:35:25,411 --> 00:35:27,531 All the beys of the tribes will question your actions. 260 00:35:28,091 --> 00:35:29,091 Don't worry. 261 00:35:30,131 --> 00:35:32,211 I will summon the beys of all the Turkish tribes. 262 00:35:35,691 --> 00:35:38,691 I will execute you all 263 00:35:39,971 --> 00:35:42,331 in front of them for being Ertuğrul's accomplices. 264 00:36:21,171 --> 00:36:22,891 I can take anything on the chin, 265 00:36:24,291 --> 00:36:27,891 but being locked up for killing our Sultan 266 00:36:29,091 --> 00:36:30,611 saddens me deeply. 267 00:36:33,331 --> 00:36:34,891 Don't despair, Aziz. 268 00:36:35,931 --> 00:36:42,571 I would rather be on the right side and sit in a dungeon, 269 00:36:45,051 --> 00:36:49,051 than to rule my land with injustice and treason. 270 00:36:54,811 --> 00:36:55,891 Our God says, 271 00:36:57,571 --> 00:36:58,851 "Do not lose heart 272 00:37:00,371 --> 00:37:01,531 or despair. 273 00:37:02,371 --> 00:37:06,331 if you are true believers you have the upper hand." 274 00:37:08,611 --> 00:37:12,491 If we ended up in a dungeon for defending what is right, 275 00:37:13,171 --> 00:37:14,971 if fate manifests itself this way, 276 00:37:16,051 --> 00:37:17,051 then, 277 00:37:17,571 --> 00:37:19,611 just like Yusuf the prophet, 278 00:37:19,971 --> 00:37:22,851 we'll enlighten this dungeon with our prayers. 279 00:37:26,571 --> 00:37:27,611 Just like God... 280 00:37:29,251 --> 00:37:32,371 saved His prophet Yusuf from the dungeon and made him the king of Egypt, 281 00:37:33,171 --> 00:37:35,611 He will also show us a way out. 282 00:37:38,931 --> 00:37:41,611 Hopefully so, my Bey. Hopefully so. 283 00:37:56,491 --> 00:37:57,931 You are coming with us, Ertuğrul . 284 00:37:59,731 --> 00:38:01,051 Where are you taking him? 285 00:38:01,971 --> 00:38:03,131 Silence, Aziz. 286 00:38:08,731 --> 00:38:11,891 I won't let Ertuğrul Bey go anywhere alone. 287 00:38:13,691 --> 00:38:14,891 Calm down, Aziz. 288 00:38:17,251 --> 00:38:19,251 I will go and come back, for sure. 289 00:38:28,451 --> 00:38:29,811 They can't do anything. 290 00:39:04,451 --> 00:39:05,931 You are making a mistake. 291 00:39:06,971 --> 00:39:08,811 You are making a mistake. 292 00:39:10,011 --> 00:39:11,171 You are making a mistake. 293 00:39:13,531 --> 00:39:15,451 -Bastard. -You are making a mistake. 294 00:39:15,651 --> 00:39:17,211 Neither us nor our Ertuğrul Bey 295 00:39:17,291 --> 00:39:19,811 have anything to do with the killing of our late Sultan. 296 00:39:19,931 --> 00:39:21,091 This is a mistake. 297 00:39:21,851 --> 00:39:23,451 Shut up already. 298 00:39:24,011 --> 00:39:25,451 This is a mistake. 299 00:39:30,371 --> 00:39:34,731 It seems the demons in the palace have our death sentences in their pockets. 300 00:39:35,291 --> 00:39:36,451 What do we do, Artuk Bey? 301 00:39:37,051 --> 00:39:39,411 Are we just going to wait here doing nothing? 302 00:39:40,251 --> 00:39:42,171 This is a tough set up, Bamsı. 303 00:39:42,611 --> 00:39:43,611 Our state, 304 00:39:43,811 --> 00:39:44,811 our tribe, 305 00:39:45,131 --> 00:39:46,851 and our bey are at stake. 306 00:39:48,771 --> 00:39:53,451 This issue can't be resolved with bravery or swords. 307 00:39:55,611 --> 00:39:56,891 Kaledar Günalp... 308 00:39:59,251 --> 00:40:02,531 He said he came here by orders of Sadettin and Altunaba. 309 00:40:05,971 --> 00:40:08,051 If it's the order of the new Sultan... 310 00:40:08,371 --> 00:40:11,891 Apparently, Emir Sadettin made his candidate the Sultan. 311 00:40:15,211 --> 00:40:16,211 Then... 312 00:40:16,371 --> 00:40:17,731 Then, it's the end of the state. 313 00:40:18,051 --> 00:40:19,651 Our state is gone, Artuk Bey. 314 00:40:20,851 --> 00:40:23,131 And instead, jackals have the authority. 315 00:40:26,171 --> 00:40:28,251 Who is this Altunaba, Artuk Bey? 316 00:40:29,611 --> 00:40:31,691 He is the atabey of Sultan Gıyaseddin. 317 00:40:33,171 --> 00:40:36,011 I am afraid he is the partner in crime 318 00:40:36,811 --> 00:40:38,771 of Emir Sadettin. 319 00:41:31,891 --> 00:41:34,571 Have this murderer kneel down before Emir Sadettin. 320 00:41:55,651 --> 00:42:00,451 So, did the late Sultan pay the price for you to get your position back? 321 00:42:12,531 --> 00:42:14,051 What is next, Sadettin? 322 00:42:16,371 --> 00:42:17,691 You are, Ertuğrul. 323 00:42:29,411 --> 00:42:30,411 You are next. 324 00:42:40,051 --> 00:42:42,411 Did you think it would be that easy? 325 00:42:46,131 --> 00:42:48,131 Well, it's not, Ertuğrul . 326 00:42:49,211 --> 00:42:52,571 You caused so much pain and killed our late Sultan, 327 00:42:54,051 --> 00:42:55,891 so I will make you suffer much more. 328 00:42:58,771 --> 00:43:01,371 We just buried our late Sultan. 329 00:43:02,491 --> 00:43:03,811 Now, it's your turn. 330 00:43:05,171 --> 00:43:06,891 Not only you, 331 00:43:08,251 --> 00:43:10,811 anyone who helped you 332 00:43:12,131 --> 00:43:13,131 will die. 333 00:43:16,611 --> 00:43:18,491 They will all pay for it. 334 00:43:20,931 --> 00:43:22,811 What do you mean, Sadettin? 335 00:43:24,091 --> 00:43:25,611 I know very well 336 00:43:26,171 --> 00:43:28,691 that you wouldn't do such a heinous thing on your own. 337 00:43:35,611 --> 00:43:36,851 Artuk Bey, 338 00:43:38,411 --> 00:43:39,611 Bamsı Alp, 339 00:43:40,731 --> 00:43:41,931 Turgut Bey. 340 00:43:44,571 --> 00:43:49,291 They will get what they deserve just like you will. 341 00:44:09,451 --> 00:44:11,811 I will make you pay for it, Sadettin. 342 00:44:12,291 --> 00:44:13,971 I will. 343 00:44:26,291 --> 00:44:27,291 How? 344 00:44:28,571 --> 00:44:31,811 How will you do that when you are so miserable? 345 00:44:36,171 --> 00:44:37,931 If you think... 346 00:44:39,451 --> 00:44:43,251 you'd be able to deceive our Sultan, just like you deceived 347 00:44:44,611 --> 00:44:47,491 our late Sultan, may he rest in peace, 348 00:44:48,611 --> 00:44:49,611 then you are mistaken. 349 00:44:52,451 --> 00:44:56,131 I can expect anything from you, now. 350 00:45:01,731 --> 00:45:02,731 Excellent. 351 00:45:03,011 --> 00:45:04,491 So you've learned your place. 352 00:45:09,131 --> 00:45:12,331 What about all the things you did to me, huh? 353 00:45:13,451 --> 00:45:14,851 Your slanders. 354 00:45:15,971 --> 00:45:16,971 Huh? 355 00:45:17,971 --> 00:45:23,771 Insulting me so brazenly in front of the officials in the palace... 356 00:45:25,971 --> 00:45:28,171 Did you think I'd forget? 357 00:45:30,851 --> 00:45:33,411 You were going to pay the price for sure. 358 00:45:34,171 --> 00:45:35,691 So I want you to know... 359 00:45:37,731 --> 00:45:41,811 You won't be alone when it happens. 360 00:45:48,131 --> 00:45:51,211 You are hereby released from your duties as Margrave. 361 00:45:54,571 --> 00:46:00,051 Kaledar Günalp Bey is now responsible for managing the castle you conquered. 362 00:46:05,491 --> 00:46:07,971 All of your accomplices will get what they deserve... 363 00:46:09,491 --> 00:46:12,291 just like you. 364 00:46:16,171 --> 00:46:19,811 When the time comes, Günalp Bey will execute all of them. 365 00:46:30,611 --> 00:46:32,131 But you... 366 00:46:38,011 --> 00:46:39,851 Your death will be a feast for the eyes, 367 00:46:39,931 --> 00:46:42,491 the likes of which has never been seen. 368 00:46:44,411 --> 00:46:49,131 I will expose your ripped body in Konya in a cage. 369 00:46:50,851 --> 00:46:54,931 You will die in pain, groaning, in front of your accomplices. 370 00:46:57,131 --> 00:47:03,371 You insulted and humiliated me in front of the officials of the state... 371 00:47:04,971 --> 00:47:07,971 So, I'll give you a humiliating and excruciating death 372 00:47:08,571 --> 00:47:11,731 in front of the people of Konya. 373 00:47:14,531 --> 00:47:19,171 Your accomplices Artuk, Bamsı, and Turgut will be executed too. 374 00:47:21,651 --> 00:47:26,531 And all the beys who are loyal to you will be watching the executions. 375 00:47:28,931 --> 00:47:31,931 Günalp Bey will ruin the reputation of the Kayis, 376 00:47:33,091 --> 00:47:36,371 just like you ruined mine before. 377 00:47:38,891 --> 00:47:39,891 Now, 378 00:47:40,931 --> 00:47:42,811 it's time for you to pay, Sadettin. 379 00:47:45,251 --> 00:47:46,251 Thank God, 380 00:47:47,651 --> 00:47:50,051 we are not afraid of death. 381 00:47:52,571 --> 00:47:53,571 Know that, 382 00:47:54,971 --> 00:47:57,211 I will not let you get away 383 00:47:58,571 --> 00:47:59,571 with this, 384 00:48:00,451 --> 00:48:05,211 and these chains I'm in won't protect you from my rage. 385 00:48:09,091 --> 00:48:15,251 You will die screaming with anger. 386 00:48:19,411 --> 00:48:20,411 It's over. 387 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Do you understand? 388 00:48:25,891 --> 00:48:27,411 Everything is over for you. 389 00:48:30,811 --> 00:48:32,091 Take this murderer away. 390 00:48:33,091 --> 00:48:34,091 The door! 391 00:49:28,931 --> 00:49:30,091 My Alaeddin. 392 00:49:31,091 --> 00:49:32,371 My Sultan. 393 00:49:35,491 --> 00:49:36,891 The father of my son. 394 00:49:38,531 --> 00:49:39,971 You were my everything. 395 00:49:42,411 --> 00:49:45,891 A part of me died with you. 396 00:49:48,731 --> 00:49:49,731 Soldiers. 397 00:49:55,371 --> 00:49:56,491 Mother. 398 00:49:57,091 --> 00:49:58,091 Don't. 399 00:50:00,411 --> 00:50:02,331 We should stand strong in the face of this pain. 400 00:50:04,731 --> 00:50:05,931 How? 401 00:50:06,171 --> 00:50:08,611 How can I stand strong with this pain, my Sultan? 402 00:50:09,811 --> 00:50:12,891 Your brave father went to the grave so young. 403 00:50:14,771 --> 00:50:18,851 I won't be able to get over it for my whole life. 404 00:50:20,451 --> 00:50:24,251 I myself helped them bury him. 405 00:50:25,051 --> 00:50:29,851 I buried him with these damned hands, these accursed hands. 406 00:50:30,651 --> 00:50:33,011 How can you expect me to stand strong? 407 00:50:34,331 --> 00:50:37,691 Those responsible will get what they deserve, Mother. 408 00:50:39,291 --> 00:50:40,611 My Sultan. 409 00:50:42,531 --> 00:50:43,531 Tell me. 410 00:50:44,291 --> 00:50:47,971 Don't you see I'm suffocating. For they are still here, 411 00:50:49,411 --> 00:50:52,571 in our palace, still breathing and alive? 412 00:50:54,931 --> 00:50:57,011 Every time Ertuğrul breathes, 413 00:50:57,331 --> 00:51:02,051 a part of me dies, don't you see it? 414 00:51:02,851 --> 00:51:05,371 Death would be an easy way out for Ertuğrul, Mother. 415 00:51:05,771 --> 00:51:08,091 That will not happen, neither here, nor in the afterlife. 416 00:51:08,611 --> 00:51:12,851 Why are you hesitating to rip Ertuğrul 's body apart, my Sultan? 417 00:51:13,851 --> 00:51:17,451 Why don't you expose Ertuğrul 's corpse in the streets of Konya? 418 00:51:18,491 --> 00:51:21,251 Why don't you feed birds with his rotten corpse? 419 00:51:21,371 --> 00:51:23,171 -Why? -Mother! 420 00:51:25,811 --> 00:51:26,811 Don't. 421 00:51:28,211 --> 00:51:29,411 Don't. 422 00:51:33,851 --> 00:51:34,851 My Sultan. 423 00:51:35,931 --> 00:51:42,091 There are many people who fought alongside our late Sultan in so many wars. 424 00:51:45,811 --> 00:51:48,731 Those brave people would expect you to take revenge. 425 00:51:49,851 --> 00:51:51,491 Why are you still not doing it? 426 00:51:52,411 --> 00:51:55,091 People expect you to take revenge, son. 427 00:51:56,931 --> 00:51:59,011 Your father awaits peace in his grave. 428 00:52:00,371 --> 00:52:01,251 And you? 429 00:52:02,131 --> 00:52:03,971 You only punish your mother. 430 00:52:05,491 --> 00:52:09,611 Haven't you had enough? Enough of your doubts? 431 00:52:10,291 --> 00:52:11,291 Isn't it enough? 432 00:52:11,851 --> 00:52:12,771 Mother. 433 00:52:17,731 --> 00:52:20,131 Ertuğrul didn't kill my father on his own. 434 00:52:20,691 --> 00:52:22,291 Do you think I'm not enraged? 435 00:52:23,611 --> 00:52:25,531 Don't you see I'm furious? 436 00:52:27,051 --> 00:52:29,531 Do you think I won't hold them accountable 437 00:52:29,811 --> 00:52:33,171 and make them pay for killing my beloved father? 438 00:52:35,131 --> 00:52:38,291 If you don't kill that dog at once, we'll all be under suspicion. 439 00:52:39,451 --> 00:52:41,891 People will think we murdered our late Sultan 440 00:52:41,971 --> 00:52:43,971 so that you can be the Sultan. 441 00:52:44,371 --> 00:52:46,531 Don't let us experience this shame, my Sultan. 442 00:52:47,131 --> 00:52:49,251 Don't. Please don't. 443 00:52:53,691 --> 00:52:57,451 Melike Adile and her son Kilicarslan are behind this scheme. 444 00:52:57,611 --> 00:52:58,611 Mother. 445 00:52:59,211 --> 00:53:00,611 Do you hear what you are saying? 446 00:53:01,291 --> 00:53:03,211 Kilicarslan was the successor of my father. 447 00:53:04,251 --> 00:53:05,291 He was the Crown Prince. 448 00:53:05,771 --> 00:53:06,931 Yet I've become the Sultan. 449 00:53:07,331 --> 00:53:09,491 Officials of the state and the Emirs made me the Sultan. 450 00:53:10,491 --> 00:53:13,611 Now tell me, why would they do such a thing? 451 00:53:14,051 --> 00:53:16,651 I told you I will reveal the people who helped Ertuğrul. 452 00:53:17,411 --> 00:53:20,371 Yet it's not my brother and his mother. They are not murderers. 453 00:53:22,211 --> 00:53:23,531 You should keep this in mind. 454 00:53:25,891 --> 00:53:28,251 Mother, let the traitors be afraid of my fury, 455 00:53:29,651 --> 00:53:30,891 not our own kin. 456 00:53:32,011 --> 00:53:33,371 And get yourself together already. 457 00:53:33,891 --> 00:53:36,411 I'll deal with Ertuğrul when the time comes. 458 00:53:36,931 --> 00:53:38,171 That's the appropriate way. 459 00:53:42,171 --> 00:53:43,171 The door! 460 00:54:20,331 --> 00:54:21,331 Abdur Rahman. 461 00:54:22,571 --> 00:54:23,571 I am much better. 462 00:54:24,651 --> 00:54:25,811 My wounds got better. 463 00:54:27,891 --> 00:54:28,891 I can stand. 464 00:54:30,091 --> 00:54:31,611 Can you help me dress? 465 00:54:37,051 --> 00:54:38,051 Bismillah. 466 00:54:39,531 --> 00:54:40,971 Let's do it, then. 467 00:54:42,611 --> 00:54:43,611 Thank you. 468 00:54:49,371 --> 00:54:50,851 Bismillahirrahmanirrahim. 469 00:55:11,691 --> 00:55:13,571 -Thank you. -Bismillah. 470 00:55:26,731 --> 00:55:27,731 What's up, Yağız Alp? 471 00:55:29,651 --> 00:55:31,251 The news isn't good. 472 00:55:31,411 --> 00:55:33,211 Our Sultan was poisoned while he was hunting. 473 00:55:34,211 --> 00:55:35,211 What? 474 00:55:35,891 --> 00:55:36,891 Is he alive? 475 00:55:37,611 --> 00:55:38,611 Unfortunately, no. 476 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Damn it. 477 00:55:40,571 --> 00:55:42,491 Our Sultan has passed away. 478 00:55:43,011 --> 00:55:44,331 What about Ertuğrul Bey? 479 00:55:44,611 --> 00:55:47,771 He is in a dungeon for killing our late Sultan. 480 00:55:48,931 --> 00:55:50,851 -Emir Sadettin. -Tomorrow, 481 00:55:51,011 --> 00:55:53,131 the sentence of Ertuğrul Bey will be given. 482 00:55:53,251 --> 00:55:54,851 How is that even possible? 483 00:55:56,171 --> 00:55:57,651 What kind of slander is that? 484 00:55:58,611 --> 00:56:00,571 -This is a set up. -Let's gather the alps. 485 00:56:01,171 --> 00:56:02,531 We need to save our Bey. 486 00:56:02,651 --> 00:56:04,331 -Come on, brothers. -Abdur Rahman, wait. 487 00:56:04,611 --> 00:56:05,611 Günkut. 488 00:56:06,931 --> 00:56:10,011 If we attack the Palace before Sultan Gıyaseddin decides, 489 00:56:10,091 --> 00:56:11,131 it will all be worse. 490 00:56:11,411 --> 00:56:12,411 What do we do, then? 491 00:56:13,131 --> 00:56:15,011 Will we just sit here doing nothing? 492 00:56:15,091 --> 00:56:17,691 They are going to kill our Bey for no reason, brother. 493 00:56:17,931 --> 00:56:20,131 We can't even attack to the palace in this situation. 494 00:56:20,731 --> 00:56:23,571 But, we can attack the place of execution 495 00:56:25,011 --> 00:56:26,691 if they decide to execute him. 496 00:56:28,451 --> 00:56:32,811 And then, we can fight with all we have to save our Ertuğrul Bey. 497 00:57:06,411 --> 00:57:07,411 Lady Mahperi. 498 00:57:10,611 --> 00:57:13,851 It seems Ertuğrul poisoned our Sultan with his words. 499 00:57:16,691 --> 00:57:19,411 He has so many doubts. 500 00:57:22,571 --> 00:57:24,491 He's in doubt. 501 00:57:25,611 --> 00:57:27,331 Yet his passion is superior to his doubts. 502 00:57:28,371 --> 00:57:31,891 Sooner or later, he will question me. 503 00:57:33,451 --> 00:57:35,331 He is cooling his anger for now. 504 00:57:36,291 --> 00:57:38,731 Afterwards, he will go after the murderers of his father. 505 00:57:40,971 --> 00:57:43,691 What if our Sultan figures out we played a part in the killing? 506 00:57:50,051 --> 00:57:51,691 He will never learn that. 507 00:57:52,651 --> 00:57:53,651 Even if he does, 508 00:57:54,171 --> 00:57:58,331 he will have to keep silent for the sake of our state. 509 00:58:01,011 --> 00:58:02,531 Summon Emir Sadettin here. 510 00:58:03,691 --> 00:58:07,491 I'll discuss this issue and the new order of the state with him. 511 00:58:30,691 --> 00:58:32,331 Come back safe and sound, son. 512 00:58:32,691 --> 00:58:34,571 Don't forget to pray, Mother. 513 00:58:36,411 --> 00:58:38,331 -Mother Hayme, may I come in? -Come. 514 00:58:41,771 --> 00:58:42,771 What's up, son? 515 00:58:43,131 --> 00:58:45,731 Ertuğrul Bey is in a dungeon 516 00:58:46,611 --> 00:58:48,251 for the killing of the Sultan. 517 00:58:49,091 --> 00:58:50,251 What did you say? 518 00:58:52,651 --> 00:58:53,651 What did you say? 519 00:58:54,011 --> 00:58:55,811 Do you hear what you are saying, alp? 520 00:58:56,931 --> 00:58:57,931 Who did that? 521 00:59:01,211 --> 00:59:03,291 The new Sultan, Gıyaseddin Keyhüsrev. 522 00:59:09,011 --> 00:59:10,891 My bey, I don't know how to say that. 523 00:59:11,531 --> 00:59:14,251 Kaledar Günalp Bey, who was sent by the Sultan, 524 00:59:15,091 --> 00:59:17,771 put Artuk Bey, Bamsı Alp, and Turgut Bey in jail 525 00:59:18,611 --> 00:59:20,971 for helping Ertuğrul Bey. 526 00:59:23,531 --> 00:59:25,171 They are to be executed too. 527 00:59:27,371 --> 00:59:28,691 Oh, God. 528 00:59:29,291 --> 00:59:30,291 How is this possible? 529 00:59:33,931 --> 00:59:34,931 How come? 530 00:59:36,371 --> 00:59:37,371 Bamsı. 531 00:59:37,891 --> 00:59:39,451 -Bamsı. -Hafsa. 532 00:59:42,211 --> 00:59:43,291 Oh my days. 533 00:59:47,211 --> 00:59:50,771 I will raid the palace and save my brother if it's what it takes, Mother. 534 00:59:53,331 --> 00:59:56,011 And we will go to the castle and do what's necessary, Mother. 535 00:59:56,371 --> 00:59:57,851 -Excuse us. -Stop! 536 00:59:58,531 --> 00:59:59,531 Stop. 537 01:00:00,651 --> 01:00:02,251 Neither will they let you in the castle, 538 01:00:03,931 --> 01:00:08,411 nor will you be able to save Ertuğrul by raiding a great palace. 539 01:00:10,091 --> 01:00:13,211 We already have Emir Sadettin's sword on our necks. 540 01:00:15,291 --> 01:00:17,011 These actions would be too much. 541 01:00:18,091 --> 01:00:19,451 We'll go to Konya. 542 01:00:21,411 --> 01:00:22,851 Halime knows the palace very well. 543 01:00:23,491 --> 01:00:25,491 We'll do what's necessary when we get there. 544 01:00:28,091 --> 01:00:30,251 What about our beys, Mother Hayme? 545 01:00:31,091 --> 01:00:33,051 Sungur Bey will take care of it. 546 01:00:33,531 --> 01:00:37,291 Now, our tribe and the lives of our beys are entrusted in him. 547 01:00:38,851 --> 01:00:41,491 Come on, let's get ready and be on our way. 548 01:00:55,091 --> 01:00:56,211 God, help us. 549 01:01:02,331 --> 01:01:04,371 Bastard. Degenerate. 550 01:01:05,051 --> 01:01:08,331 He told you all these things without any shame, huh? 551 01:01:12,411 --> 01:01:13,971 What do we do, my Bey? 552 01:01:15,931 --> 01:01:18,091 Will we just sit here and wait? 553 01:01:18,571 --> 01:01:20,851 There is always a way, Aziz. 554 01:01:22,411 --> 01:01:25,051 There is only one hope left in this dire situation. 555 01:01:26,651 --> 01:01:27,651 And that is... 556 01:01:29,291 --> 01:01:30,731 Sultan Gıyaseddin. 557 01:01:31,091 --> 01:01:33,491 He thinks you killed his father, my Bey. 558 01:01:35,091 --> 01:01:36,331 How come he is the hope? 559 01:01:40,331 --> 01:01:41,331 No. 560 01:01:43,251 --> 01:01:44,251 No. 561 01:01:44,851 --> 01:01:45,851 No. 562 01:01:46,451 --> 01:01:47,651 No, that's enough. 563 01:01:48,091 --> 01:01:50,851 You are lying. All of these are lies. 564 01:01:52,171 --> 01:01:54,411 Your pain is as strong as your rage, my Prince. 565 01:01:55,691 --> 01:01:58,571 I thought you were associated with the traitors 566 01:01:59,171 --> 01:02:01,011 and I was worried for our state. 567 01:02:01,851 --> 01:02:02,851 Thank God, 568 01:02:03,651 --> 01:02:06,531 now I believe you are as clear as water. 569 01:02:09,771 --> 01:02:11,891 You are a demon infiltrating my soul. 570 01:02:12,611 --> 01:02:15,491 I hate your lies and slanders. 571 01:02:16,691 --> 01:02:18,211 I told you to shut up. 572 01:02:18,651 --> 01:02:20,491 My words are the truth, my Prince. 573 01:02:21,891 --> 01:02:26,771 You should know that nothing is as painful as the truth. 574 01:02:31,691 --> 01:02:33,971 Now be a strong man just like your father. 575 01:02:35,131 --> 01:02:38,051 Be a strong man, so that you can save our state 576 01:02:38,571 --> 01:02:41,211 from the claws of the traitors and bastards. 577 01:02:41,931 --> 01:02:44,851 Those who you call traitors are my tutor and mother. 578 01:02:46,211 --> 01:02:47,531 Damn you, Ertuğrul . 579 01:02:47,931 --> 01:02:48,931 I will kill you. 580 01:02:49,291 --> 01:02:50,971 I swear to God, I will kill you. 581 01:02:52,651 --> 01:02:56,571 My blood won't be enough to cover up the truth, my Prince. 582 01:02:58,331 --> 01:02:59,611 What are you saying? 583 01:02:59,971 --> 01:03:01,331 You wanted the truth. 584 01:03:02,411 --> 01:03:03,851 And I gave it to you. 585 01:03:06,491 --> 01:03:07,891 My words are true. 586 01:03:10,411 --> 01:03:11,851 You can kill me if you like, 587 01:03:13,051 --> 01:03:15,091 or you can pursue the truth. 588 01:03:17,491 --> 01:03:18,531 It's up to you. 589 01:03:20,851 --> 01:03:21,851 But, 590 01:03:22,651 --> 01:03:23,651 if you fool yourself 591 01:03:24,771 --> 01:03:27,451 just like our Sultan did before, 592 01:03:28,771 --> 01:03:30,611 our state will pay the price. 593 01:03:35,611 --> 01:03:39,331 And then, you'll hand over our state 594 01:03:40,291 --> 01:03:43,531 to Lady Mahperi, Altunaba, and then to Emir Sadettin's dirty hands. 595 01:03:45,291 --> 01:03:49,731 You'd think that you are the state, but you'll know you are actually nothing. 596 01:03:51,291 --> 01:03:55,971 A so-called sultan who is associated with his father's killers. 597 01:03:59,811 --> 01:04:01,971 I'll cut you with my dagger, Ertuğrul . 598 01:04:02,291 --> 01:04:05,451 Not only you, I'll kill all your accomplices. 599 01:04:06,091 --> 01:04:07,091 Do you hear me? 600 01:04:31,891 --> 01:04:35,611 Do you think Prince Gıyaseddin is tough enough to pursue the truth? 601 01:04:37,451 --> 01:04:42,051 I mean, he will be facing his mother, his tutor and Sadettin. 602 01:04:44,771 --> 01:04:47,011 Sultan Gıyaseddin has good intentions. 603 01:04:49,491 --> 01:04:51,651 I don't know if he is strong enough. 604 01:04:53,051 --> 01:04:54,051 But... 605 01:04:55,851 --> 01:04:59,891 I believe he'll do all he can for justice to prevail. 606 01:06:03,291 --> 01:06:05,411 My brothers sent this letter, my Bey. 607 01:06:08,371 --> 01:06:11,211 The information you were seeking is also here. 608 01:06:14,491 --> 01:06:16,011 Read it, Aziz. What does it say? 609 01:06:17,771 --> 01:06:19,731 Nasuriddin Ali. 610 01:06:21,531 --> 01:06:23,251 He was a slave of Emir Sadettin. 611 01:06:26,371 --> 01:06:28,611 Sadettin gifted him to our late Sultan. 612 01:06:30,851 --> 01:06:33,251 And then, thanks to Sadettin, 613 01:06:34,251 --> 01:06:37,811 he ascended quickly within the state . 614 01:07:07,411 --> 01:07:09,131 I don't like the layout of the tribes. 615 01:07:10,171 --> 01:07:14,571 The tribes will be settling according to my plans, not Ertuğrul's. 616 01:07:16,171 --> 01:07:18,251 Get rid of every alp in the castle and the Bazaar. 617 01:07:19,331 --> 01:07:20,491 We replaced them all. 618 01:07:21,011 --> 01:07:22,531 We are positioned everywhere. 619 01:07:22,731 --> 01:07:23,731 All right. 620 01:07:26,131 --> 01:07:29,011 They'll do all they can to prevent the executions tomorrow. 621 01:07:30,491 --> 01:07:32,171 Take the necessary precautions. 622 01:07:33,571 --> 01:07:36,051 Place our men within the people disguised as civilians. 623 01:07:37,171 --> 01:07:38,411 As you order. 624 01:07:39,491 --> 01:07:41,731 When the surrounding beys arrive, 625 01:07:42,891 --> 01:07:45,731 they'll witness the execution of Ertuğrul 's accomplices. 626 01:07:48,211 --> 01:07:52,011 It's not just Ertuğrul's men, his reputation will perish, too. 627 01:07:54,131 --> 01:07:55,611 Our Sultan will take his life, 628 01:07:56,411 --> 01:07:58,131 and I will take his reputation. 629 01:07:58,531 --> 01:08:00,011 If we don't do that, 630 01:08:00,731 --> 01:08:02,931 we will have to deal with the revolts of the tribes. 631 01:08:03,531 --> 01:08:05,611 I will have all of them know 632 01:08:06,571 --> 01:08:09,451 that in the name of our state, I'm the new ruler of these lands. 633 01:08:40,611 --> 01:08:42,251 Who are you, what do you want? 634 01:08:45,571 --> 01:08:46,971 Go inform Günalp Bey. 635 01:08:49,371 --> 01:08:52,451 Sungur Tekin, son of Suleyman Shah, is here to see him. 636 01:08:53,851 --> 01:08:55,211 Son of Suleyman Shah... 637 01:08:56,531 --> 01:08:58,371 Günalp Bey is busy. Go back to your tribe. 638 01:08:59,371 --> 01:09:01,531 Get them out, don't let anyone in. 639 01:09:11,411 --> 01:09:12,411 Stop. 640 01:09:12,571 --> 01:09:13,571 Stop. 641 01:09:20,091 --> 01:09:21,291 Inform Günalp Bey, 642 01:09:22,011 --> 01:09:24,051 that Sungur Tekin, son of Suleyman Shah, is here. 643 01:09:28,011 --> 01:09:29,571 Either he sees me, 644 01:09:31,371 --> 01:09:32,971 or I'll cut this one's throat 645 01:09:34,011 --> 01:09:36,371 and knock down the doors to see him. 646 01:09:39,051 --> 01:09:40,051 Go! 647 01:10:00,958 --> 01:10:04,118 Prominent leaders of the local Christians highly respect Ertuğrul. 648 01:10:05,678 --> 01:10:07,638 They obey him unconditionally. 649 01:10:08,038 --> 01:10:09,998 I've managed many castles, Aydogmus. 650 01:10:10,438 --> 01:10:11,958 I know the language they speak. 651 01:10:12,278 --> 01:10:13,798 They'll be even more loyal to us. 652 01:10:15,238 --> 01:10:16,998 Summon them as soon as possible 653 01:10:18,398 --> 01:10:20,838 so that they learn Ertuğrul is gone. 654 01:10:22,958 --> 01:10:24,318 May I come in? 655 01:10:24,718 --> 01:10:25,958 Come. 656 01:10:31,878 --> 01:10:34,678 -What is it? -Sungur Tekin is here. 657 01:10:34,758 --> 01:10:36,438 He wants to see you. 658 01:10:36,598 --> 01:10:38,638 I've nothing to discuss with him. Tell him to go back. 659 01:10:39,038 --> 01:10:40,958 He has his dagger on our commander's throat. 660 01:10:43,478 --> 01:10:45,478 -What? -He threatens to kill the commander, 661 01:10:45,598 --> 01:10:47,398 and he says he'd use force 662 01:10:47,478 --> 01:10:49,918 to come and see you. 663 01:10:50,638 --> 01:10:52,638 How dare he? 664 01:10:53,198 --> 01:10:54,718 Does he have a death wish? 665 01:10:54,998 --> 01:10:57,078 I'll go and slay them all. 666 01:10:57,158 --> 01:10:58,118 Wait. 667 01:11:00,158 --> 01:11:01,918 Enough blood has been spilled. 668 01:11:02,598 --> 01:11:04,798 We'll teach him his place later. 669 01:11:06,838 --> 01:11:08,198 Let him come. 670 01:11:22,038 --> 01:11:23,558 Safe travels, Mother Hayme. 671 01:11:24,078 --> 01:11:25,158 Thanks, my girl. 672 01:11:26,038 --> 01:11:28,598 My brave son with wolf eyes. 673 01:11:30,478 --> 01:11:32,958 Your brother Savci is entrusted to you. 674 01:11:33,958 --> 01:11:37,838 -Take good care of him. -Don't you worry, Mother. 675 01:11:40,918 --> 01:11:41,798 Mother Hayme. 676 01:11:42,318 --> 01:11:43,318 My girl. 677 01:12:08,758 --> 01:12:09,998 Balcicek. 678 01:12:10,558 --> 01:12:14,398 The tribe and the main tent are entrusted to you, my Gündüz. 679 01:12:16,238 --> 01:12:17,758 Alright, my brave boy? 680 01:12:18,638 --> 01:12:20,878 Don't you worry, Grandmother. 681 01:12:22,798 --> 01:12:24,558 May God protect you. 682 01:12:32,078 --> 01:12:33,238 My sister. 683 01:12:43,078 --> 01:12:44,918 What a valiant boy. 684 01:12:44,998 --> 01:12:49,318 We'll fight the traitors in Konya and you'll fight them here. 685 01:12:49,758 --> 01:12:52,318 They will get what they deserve sooner or later. 686 01:12:52,838 --> 01:12:53,838 Hopefully so. 687 01:12:53,918 --> 01:12:56,118 May God help you, Halime. 688 01:13:02,078 --> 01:13:04,318 Sungur Tekin is the bey of the tribe now. 689 01:13:04,918 --> 01:13:07,358 Listen to his words and help him. 690 01:13:10,518 --> 01:13:12,518 Alright, may God protect you all. 691 01:13:14,478 --> 01:13:16,038 Farewell. 692 01:13:31,638 --> 01:13:33,078 Bismillahirrahmanirrahim. 693 01:13:48,958 --> 01:13:51,398 Goodbye. 694 01:14:03,678 --> 01:14:05,558 Farewell. 695 01:14:15,438 --> 01:14:16,518 Come on. 696 01:14:39,558 --> 01:14:43,078 So, you confiscated the castle which was conquered by Ertuğrul Bey. 697 01:14:51,398 --> 01:14:54,318 I'm here on the orders 698 01:14:54,998 --> 01:14:57,838 of Vizier Sadettin and Atabey Altun Aba. 699 01:14:58,438 --> 01:15:00,958 Ertuğrul Bey is the margrave of the state. 700 01:15:01,438 --> 01:15:05,318 He is the one who conquered these lands by the order of the Sultan himself. 701 01:15:06,438 --> 01:15:07,838 Do you think Vizier Sadettin 702 01:15:07,918 --> 01:15:11,598 is more important than the Sultan? 703 01:15:12,318 --> 01:15:16,318 Watch your words while talking about blessed Vizier Sadettin. 704 01:15:19,958 --> 01:15:22,038 Or I'll cut out your tongue. 705 01:15:24,238 --> 01:15:27,598 Don't you know your brother murdered our late Sultan? 706 01:15:28,358 --> 01:15:30,398 He is in a dungeon right now. 707 01:15:30,998 --> 01:15:32,598 He will be punished. 708 01:15:32,918 --> 01:15:36,438 -This is nothing but a scheme. -Then, go talk to our new sultan 709 01:15:36,838 --> 01:15:39,638 whose father was killed by your brother. 710 01:15:40,398 --> 01:15:44,038 From now on, I'm the authority in these lands. 711 01:15:44,518 --> 01:15:45,678 That's it. 712 01:15:48,678 --> 01:15:51,278 You say Ertuğrul Bey is in a dungeon. 713 01:15:52,478 --> 01:15:54,358 Which means there is no verdict yet. 714 01:15:55,478 --> 01:15:57,198 No one can take his rights from him 715 01:15:57,278 --> 01:15:59,478 until he is proven guilty. 716 01:16:18,758 --> 01:16:21,078 Do you also refuse to obey the orders of the state? 717 01:16:21,918 --> 01:16:24,958 This is not the state's doing, this is tyranny. 718 01:16:25,318 --> 01:16:28,278 I won't let Ertuğrul Bey's rights be ignored by tyrants. 719 01:16:28,958 --> 01:16:31,918 And I will take those three brave men you sent to jail. 720 01:16:32,358 --> 01:16:36,358 If someone is needed to deputize until Ertuğrul Bey is back, 721 01:16:36,678 --> 01:16:38,798 then that'd be me, on behalf of the tribe, 722 01:16:38,958 --> 01:16:40,278 not you. 723 01:16:48,718 --> 01:16:51,798 I know very well about Ertuğrul's mind tricks. 724 01:16:52,638 --> 01:16:54,758 Once he sows the seed of doubt in you, 725 01:16:54,918 --> 01:16:56,838 it's almost impossible to get rid of it. 726 01:16:56,918 --> 01:16:59,238 The easiest way to kill him is to do it in the dungeon. 727 01:16:59,718 --> 01:17:01,558 Let's get this over with at once. 728 01:17:02,318 --> 01:17:03,318 Never. 729 01:17:04,078 --> 01:17:06,638 There is nothing Ertuğrul can prove. 730 01:17:07,958 --> 01:17:11,438 And our Sultan won't believe Ertuğrul's words 731 01:17:11,878 --> 01:17:13,958 and accuse his own mother. 732 01:17:14,998 --> 01:17:17,438 It will be the end of him 733 01:17:17,718 --> 01:17:19,478 if he acts that way. 734 01:17:21,638 --> 01:17:23,358 Vizier Sadettin is right. 735 01:17:24,758 --> 01:17:26,078 Everything will be over tomorrow. 736 01:17:26,758 --> 01:17:29,678 All the Sultan's doubts will fade away. 737 01:17:30,918 --> 01:17:33,638 Now, let's talk about the new order of the state. 738 01:17:33,958 --> 01:17:35,878 Everything is ready, Lady Mahperi. 739 01:17:36,758 --> 01:17:40,838 We'll place our own men everywhere, 740 01:17:41,638 --> 01:17:44,998 including the army, the palace, 741 01:17:45,078 --> 01:17:47,398 and even the Court of Justice. 742 01:17:47,718 --> 01:17:49,678 They will be in our grip. 743 01:17:51,198 --> 01:17:53,598 I hope these men won't create any problem for us. 744 01:17:55,438 --> 01:17:56,878 Don't worry, Altun Aba. 745 01:17:57,358 --> 01:18:01,518 They are all loyal men with special training. 746 01:18:03,198 --> 01:18:05,598 The order we will put into effect today 747 01:18:07,278 --> 01:18:10,118 will run the state for centuries. 748 01:18:12,558 --> 01:18:15,598 And there is the issue with the Turkish tribes. 749 01:18:16,118 --> 01:18:19,078 Their most beloved Sultan Alaeddin is dead. 750 01:18:20,078 --> 01:18:25,438 And once Ertuğrul and Kilicarslan die they may try to revolt. 751 01:18:25,558 --> 01:18:27,198 We have the power now. 752 01:18:27,478 --> 01:18:31,158 They can't even peek out of their tents if we don't want them to. 753 01:18:32,558 --> 01:18:35,918 We can crush all of them if they make a slightest move. 754 01:18:39,878 --> 01:18:41,878 Do you speak on behalf of all the Kayi tribe? 755 01:18:42,638 --> 01:18:45,118 I do. 756 01:18:47,238 --> 01:18:50,958 Then, I can crush you and all the Kayis 757 01:18:51,598 --> 01:18:54,318 for refusing to obey the state's orders. 758 01:19:00,158 --> 01:19:04,278 If you execute Artuk Bey, Turgut Bey, and Head Alp Bamsi 759 01:19:05,158 --> 01:19:10,638 before the verdict about Ertuğrul Bey is clear, 760 01:19:11,038 --> 01:19:13,078 then all the Kayis will come together, 761 01:19:13,158 --> 01:19:15,158 and bury you in this castle. 762 01:19:19,878 --> 01:19:22,438 Then, bring all the other beys of your tribe with you. 763 01:19:23,718 --> 01:19:26,238 So you can witness the executions. 764 01:19:28,278 --> 01:19:30,278 I said my final words. 765 01:19:33,598 --> 01:19:34,758 Don't! 766 01:19:37,958 --> 01:19:40,198 Don't you do anything wrong, Sungur Tekin. 767 01:19:41,918 --> 01:19:45,078 Don't make my hands dirty with the blood of all the sons of Suleyman Shah. 768 01:19:45,878 --> 01:19:48,158 Don't leave the tribe headless. 769 01:19:52,078 --> 01:19:53,278 I just came here. 770 01:19:53,758 --> 01:19:56,398 I wouldn't want to see you follow your brother's mistakes. 771 01:19:57,558 --> 01:19:59,918 Your superiors are the ones 772 01:20:01,358 --> 01:20:03,598 who have the late Sultan's blood on their hands. 773 01:20:04,318 --> 01:20:06,238 What's going to happen is going to happen. 774 01:20:08,118 --> 01:20:11,518 Those who murdered our late sultan will drown in their own blood. 775 01:20:12,758 --> 01:20:15,078 I hope you are not one of them. 776 01:20:21,398 --> 01:20:22,478 The door! 777 01:20:36,558 --> 01:20:37,558 Now go. 778 01:20:38,318 --> 01:20:40,398 Firstly, I'll speak to the sultan 779 01:20:41,078 --> 01:20:43,798 and try to convince him to reach a verdict. 780 01:20:44,478 --> 01:20:48,638 Let's see where his pursuit of justice will take us. 781 01:20:50,398 --> 01:20:52,198 And the issue with the Kayi tribe. 782 01:20:52,878 --> 01:20:56,078 They are managing the lands which are crucial for the state. 783 01:20:57,078 --> 01:20:59,958 Turkish beys obey Ertuğrul unconditionally. 784 01:21:01,318 --> 01:21:03,958 There will be chaos once Ertuğrul dies. 785 01:21:04,838 --> 01:21:06,958 Don't worry, Altun Aba. 786 01:21:07,798 --> 01:21:09,238 Kaledar Günalp Bey has been assigned 787 01:21:09,998 --> 01:21:13,118 to the Karacahisar Castle. 788 01:21:13,958 --> 01:21:16,678 He must have Karacahisar in his grip 789 01:21:16,758 --> 01:21:18,278 thanks to his army. 790 01:21:19,438 --> 01:21:23,238 He will rule the border lands, now. 791 01:21:25,758 --> 01:21:27,478 No rebel can escape 792 01:21:27,558 --> 01:21:30,918 from his powerful claws. 793 01:21:46,398 --> 01:21:47,478 Murderers! 794 01:21:48,158 --> 01:21:50,198 You killed our Sultan! 795 01:21:50,678 --> 01:21:53,518 Anyone rebelling against the state will share the same fate. 796 01:21:54,438 --> 01:21:55,838 Now tell me. 797 01:21:55,958 --> 01:22:00,198 Who is the leader of the rebels? 798 01:22:03,398 --> 01:22:05,678 Anybody who is loyal 799 01:22:06,598 --> 01:22:08,318 to the will of Sultan Alaeddin, 800 01:22:08,998 --> 01:22:11,318 to his heir Kilicarslan and to the state! 801 01:22:30,918 --> 01:22:31,798 Günalp. 802 01:22:33,638 --> 01:22:35,118 My dear, brave boy! 803 01:22:35,518 --> 01:22:37,078 My loyal Kaledar. 804 01:22:38,238 --> 01:22:40,318 I see you brought gifts from Ahlat. 805 01:22:40,918 --> 01:22:44,558 You brought the rebels who are against Sultan Giyaseddin. 806 01:22:45,798 --> 01:22:47,238 Blessed vizier. 807 01:22:47,318 --> 01:22:49,398 Thank God you are back in your position 808 01:22:49,758 --> 01:22:50,958 with a clean reputation. 809 01:22:51,878 --> 01:22:53,638 I had no doubts 810 01:22:53,838 --> 01:22:56,718 that our Sultan Giyaseddin would realize that I was innocent. 811 01:22:57,758 --> 01:22:59,478 God is with the innocent. 812 01:23:00,238 --> 01:23:01,398 Thank God. 813 01:23:02,718 --> 01:23:03,758 Günalp. 814 01:23:03,878 --> 01:23:07,398 I have an important task for you. 815 01:23:07,878 --> 01:23:08,838 Of course. 816 01:23:09,958 --> 01:23:13,158 Ertuğrul, killer of reputations, will soon get what he deserves. 817 01:23:13,798 --> 01:23:18,278 But it is your task to deal with his gang in Karacahisar. 818 01:23:20,798 --> 01:23:24,118 You'll replace him as the margrave. 819 01:23:24,678 --> 01:23:26,278 On behalf of our state, 820 01:23:26,358 --> 01:23:28,958 you'll execute Ertuğrul's accomplices, 821 01:23:29,118 --> 01:23:31,958 Artuk, Bamsi and Turgut. 822 01:23:32,918 --> 01:23:34,678 They will all die. 823 01:23:35,798 --> 01:23:37,118 I'll do as you say. 824 01:23:38,478 --> 01:23:39,478 Excellent. 825 01:23:40,198 --> 01:23:41,238 Murderer! 826 01:23:41,558 --> 01:23:44,238 You are the ultimate scum! 827 01:23:44,678 --> 01:23:45,838 Damned man! 828 01:23:46,238 --> 01:23:47,518 Accursed man! 829 01:24:07,038 --> 01:24:09,038 Don't waste your time with them, Günalp. 830 01:24:09,918 --> 01:24:11,678 Go to Karacahisar at once. 831 01:24:12,878 --> 01:24:16,318 Me and the Sultan trust you. 832 01:24:16,998 --> 01:24:17,958 As you order. 833 01:24:19,558 --> 01:24:20,638 Let's go. 834 01:24:57,958 --> 01:24:59,078 I won't let anyone 835 01:24:59,958 --> 01:25:02,998 speak badly of Vizier Sadettin! 836 01:25:04,118 --> 01:25:06,558 I swore an oath to protect this state. 837 01:25:07,038 --> 01:25:09,478 I will not give up on it, even if I die! 838 01:25:29,078 --> 01:25:30,358 We are going to Karacahisar. 839 01:25:36,158 --> 01:25:36,998 Excellent. 840 01:25:38,318 --> 01:25:41,598 You heard Vizier Sadettin, Altun Aba. 841 01:25:41,838 --> 01:25:42,958 Now go. 842 01:25:43,478 --> 01:25:47,238 Let Sultan Giyaseddin's grand pursuit of justice begin. 843 01:25:58,278 --> 01:25:59,478 The door. 844 01:26:49,598 --> 01:26:50,638 You... 845 01:26:53,158 --> 01:26:54,478 I know you. 846 01:26:56,838 --> 01:26:57,678 I... 847 01:26:59,878 --> 01:27:01,678 I saw you in my dream. 848 01:27:07,478 --> 01:27:08,958 But this can't be. 849 01:27:10,398 --> 01:27:11,678 This is impossible. 850 01:27:12,558 --> 01:27:14,238 Am I dreaming again? 851 01:27:22,838 --> 01:27:25,878 Nothing is impossible 852 01:27:27,398 --> 01:27:28,678 for our God 853 01:27:28,998 --> 01:27:31,758 who filled your heart with faith 854 01:27:32,198 --> 01:27:33,398 and gave you a new perspective. 855 01:27:37,558 --> 01:27:39,038 What a great honor. 856 01:27:41,958 --> 01:27:44,958 Why does God gift me with such miracles? 857 01:27:49,958 --> 01:27:51,158 We only bow 858 01:27:51,478 --> 01:27:53,678 before our God. 859 01:27:55,318 --> 01:27:57,438 The believers are only brothers and sisters. 860 01:27:59,918 --> 01:28:01,038 Stand up. 861 01:28:01,758 --> 01:28:03,558 Let us embrace each other, Ahmet. 862 01:28:40,078 --> 01:28:41,198 Take a seat, son. 863 01:28:53,478 --> 01:28:54,998 I heard you were wounded. 864 01:28:55,678 --> 01:28:56,918 How do you feel now? 865 01:28:58,238 --> 01:28:59,558 I'm much better, sir. 866 01:29:00,078 --> 01:29:01,198 Thank you. 867 01:29:02,558 --> 01:29:03,878 I was heavily wounded. 868 01:29:04,798 --> 01:29:06,318 I suffered so much pain, 869 01:29:07,518 --> 01:29:08,678 but I'm better now. 870 01:29:09,598 --> 01:29:12,638 Fortunately, the alps 871 01:29:13,478 --> 01:29:15,118 took good care of me. 872 01:29:17,238 --> 01:29:18,398 They even read 873 01:29:18,758 --> 01:29:20,878 some chapters of Quran for me. 874 01:29:21,918 --> 01:29:23,198 And the spirit of the Quran 875 01:29:23,918 --> 01:29:27,078 healed my spirit, 876 01:29:27,918 --> 01:29:29,278 my wounds, 877 01:29:30,198 --> 01:29:31,958 and even my pain. 878 01:29:32,678 --> 01:29:34,838 Excellent, very well. 879 01:29:36,478 --> 01:29:37,958 Your situation reminded me 880 01:29:38,318 --> 01:29:41,798 of a hadith of the prophet Ali. 881 01:29:43,078 --> 01:29:46,918 During a battle, Ali the Prophet got shot 882 01:29:46,998 --> 01:29:48,798 in his knee with an arrow. 883 01:29:49,078 --> 01:29:51,198 It went too deep, touching the bone. 884 01:29:51,278 --> 01:29:53,198 They weren't able to pull it out. 885 01:29:54,478 --> 01:29:57,358 Prophet Ali was in so much pain. 886 01:29:58,198 --> 01:30:00,758 The doctor said, "It can be pulled out 887 01:30:00,998 --> 01:30:04,638 only if you are injected with a sedative to prevent you from feeling the pain." 888 01:30:06,238 --> 01:30:07,558 And the prophet answered, 889 01:30:08,558 --> 01:30:10,078 "That's not necessary. 890 01:30:10,478 --> 01:30:13,558 Just pull it out while I'm praying." 891 01:30:15,438 --> 01:30:18,158 Anyway, he started to pray. 892 01:30:19,918 --> 01:30:21,278 While he was praying, 893 01:30:21,518 --> 01:30:23,438 they forcefully pulled the arrow out. 894 01:30:24,558 --> 01:30:28,198 Prophet Ali was in so much ecstasy while praying 895 01:30:28,758 --> 01:30:32,158 that he didn't even notice that they pulled it out. 896 01:30:34,878 --> 01:30:37,118 Yet, the arrow was long gone. 897 01:30:38,998 --> 01:30:40,678 You see my boy, Ahmet, 898 01:30:40,758 --> 01:30:41,878 the essence of the remedy 899 01:30:42,038 --> 01:30:45,198 that is needed for our spirits and bodies 900 01:30:45,718 --> 01:30:46,918 is hidden 901 01:30:47,518 --> 01:30:50,238 within the prayer and Quran. 902 01:30:53,718 --> 01:30:55,118 I was thinking about 903 01:30:55,678 --> 01:30:57,598 learning how to pray. 904 01:30:59,198 --> 01:31:01,078 But I was heavily wounded. 905 01:31:03,478 --> 01:31:06,038 This example of yours has given me a new perspective. 906 01:31:06,638 --> 01:31:08,958 I am much more willing to learn prayer, now. 907 01:31:10,558 --> 01:31:11,678 I hope 908 01:31:12,558 --> 01:31:15,318 God gives me the chance to learn to pray, too. 909 01:31:16,878 --> 01:31:18,038 Amen. 910 01:31:22,198 --> 01:31:23,198 Sir... 911 01:31:23,998 --> 01:31:26,438 I am physically much better 912 01:31:27,558 --> 01:31:29,238 but I'm concerned about Ertuğrul Bey. 913 01:31:30,558 --> 01:31:33,478 It's so hard for me to sit like this while he is in trouble. 914 01:31:34,398 --> 01:31:36,398 I'm afraid something bad will happen to him. 915 01:31:38,318 --> 01:31:39,518 What is it, son? 916 01:31:40,238 --> 01:31:41,758 What about Ertuğrul Bey? 917 01:31:42,798 --> 01:31:45,638 He was accused of murdering the Sultan and he is in a dungeon now. 918 01:31:46,478 --> 01:31:47,958 He will be judged tomorrow. 919 01:31:49,158 --> 01:31:51,038 I'm afraid he'll receive the death penalty. 920 01:31:52,958 --> 01:31:56,278 We just wait here so as to not rebel against the orders of the state 921 01:31:56,918 --> 01:31:58,478 but this is too hard. 922 01:32:04,198 --> 01:32:05,758 Wow! 923 01:32:14,878 --> 01:32:18,798 How could they do that to Ertuğrul Bey 924 01:32:19,838 --> 01:32:22,838 who greatly served our Sultan 925 01:32:23,318 --> 01:32:25,798 and our state? 926 01:32:30,358 --> 01:32:33,398 It seems people who are blinded 927 01:32:33,798 --> 01:32:37,038 by the ambitions of a better statue have surrounded our state! 928 01:32:39,198 --> 01:32:41,078 These people with darkened souls 929 01:32:41,678 --> 01:32:43,878 will harm the state of Seljuks 930 01:32:43,998 --> 01:32:46,318 which is the protector of Muslims! 931 01:32:51,758 --> 01:32:55,358 May God deliver us from the evil of these people. 932 01:32:56,918 --> 01:32:58,038 Amen. 933 01:33:05,838 --> 01:33:08,638 Every cloud has a silver lining, son. 934 01:33:10,798 --> 01:33:12,838 Everyone has a plan, 935 01:33:13,158 --> 01:33:15,118 alas, God also has a plan. 936 01:33:19,598 --> 01:33:21,198 And the truth is 937 01:33:21,638 --> 01:33:24,878 anyone trying to refuse God's plans 938 01:33:26,118 --> 01:33:27,598 will be destroyed. 939 01:33:29,038 --> 01:33:30,598 Destroyed. 940 01:33:31,878 --> 01:33:33,878 Destroyed! 941 01:34:08,358 --> 01:34:09,398 Mother. 942 01:34:11,638 --> 01:34:13,358 Whenever I visit this palace, 943 01:34:14,358 --> 01:34:16,318 I get this sad feeling. 944 01:34:19,238 --> 01:34:21,398 I endured so much pain here. 945 01:34:22,558 --> 01:34:26,638 But you know, this time I feel even more pain than before. 946 01:34:27,998 --> 01:34:30,478 I feel like these walls will collapse, 947 01:34:31,718 --> 01:34:34,918 knowing that Ertuğrul is in a dungeon here. 948 01:34:36,598 --> 01:34:38,118 I'm dying inside. 949 01:34:41,918 --> 01:34:43,718 Oh, my beautiful girl. 950 01:34:45,758 --> 01:34:47,598 You must be patient. 951 01:34:48,918 --> 01:34:52,398 The sun shines at the end of every night. 952 01:34:54,478 --> 01:34:55,398 I'm sure 953 01:34:56,478 --> 01:34:58,958 God will show Ertuğrul a way out. 954 01:35:02,598 --> 01:35:03,678 Come on. 955 01:35:04,558 --> 01:35:05,678 I hope so, Mother. 956 01:35:23,758 --> 01:35:28,038 If you are here to claim that Ertuğrul is innocent, it's futile. 957 01:35:28,758 --> 01:35:30,278 Go back to your tribes. 958 01:35:32,318 --> 01:35:33,518 Lady Mahperi. 959 01:35:38,398 --> 01:35:41,878 How dare you come to see me, 960 01:35:43,318 --> 01:35:46,838 after Ertuğrul took our glorious Sultan from us? 961 01:35:49,038 --> 01:35:50,118 Lady Mahperi. 962 01:35:51,198 --> 01:35:54,078 Do you think the way you treat Ertuğrul and us is fair, 963 01:35:54,758 --> 01:35:57,878 while the charges are not yet proven? 964 01:35:59,198 --> 01:36:02,118 Yes, you are right, Lady Halime. 965 01:36:03,678 --> 01:36:05,998 I should be hosting you in glass mansions. 966 01:36:06,398 --> 01:36:07,718 Lady Mahperi. 967 01:36:08,558 --> 01:36:10,758 Ertuğrul Bey has fought for our late Sultan 968 01:36:10,958 --> 01:36:13,718 for a long time now. 969 01:36:14,278 --> 01:36:17,318 He conquered lands for our state! 970 01:36:18,158 --> 01:36:21,438 His loyalty to the late Sultan and to our state 971 01:36:21,678 --> 01:36:23,918 is known by everyone. 972 01:36:25,278 --> 01:36:30,518 To claim Ertuğrul Bey would kill the late Sultan 973 01:36:31,558 --> 01:36:33,358 is absurd. 974 01:36:35,198 --> 01:36:38,118 It seems Ertuğrul fooled you, 975 01:36:38,598 --> 01:36:40,958 your alps, and your beys. 976 01:36:42,478 --> 01:36:45,158 You failed to see his arrogance and his ambition. 977 01:36:47,118 --> 01:36:49,758 Maybe it's hard for you to accept it as he is your son. 978 01:36:50,958 --> 01:36:55,038 But he is a traitor who took our Sultan from us. 979 01:36:56,438 --> 01:36:58,798 And he will soon be punished. 980 01:37:01,078 --> 01:37:02,318 Lady Mahperi! 981 01:37:03,398 --> 01:37:06,478 Ertuğrul Bey never acts with arrogance or ambition! 982 01:37:07,798 --> 01:37:11,438 And, do you have any proof to back up these charges? 983 01:37:15,798 --> 01:37:18,398 This is nothing but a scheme! 984 01:37:19,078 --> 01:37:21,678 It's a setup by Vizier Sadettin! 985 01:37:22,638 --> 01:37:24,518 He tries to vilify Ertuğrul Bey 986 01:37:24,598 --> 01:37:26,998 when he is already vilified. 987 01:37:29,278 --> 01:37:32,278 And you let yourself be fooled by him. 988 01:37:32,678 --> 01:37:34,158 Vizier Sadettin 989 01:37:34,558 --> 01:37:38,678 is an important person whose services are known to everyone. 990 01:37:42,798 --> 01:37:46,638 Ertuğrul wanted to replace him since he was close to our late Sultan. 991 01:37:48,318 --> 01:37:51,998 Ertuğrul tried to confuse our late Sultan with the words of an infidel. 992 01:37:53,718 --> 01:37:54,918 Yet he failed. 993 01:37:56,758 --> 01:37:59,398 Now, justice will prevail. 994 01:37:59,878 --> 01:38:03,718 And Ertuğrul will be hanged for all to see. 995 01:38:06,198 --> 01:38:09,358 Ertuğrul Bey doesn't care about lands 996 01:38:09,758 --> 01:38:11,558 or reputation, Lady Mahperi. 997 01:38:12,718 --> 01:38:15,438 He bows only before God, 998 01:38:15,718 --> 01:38:18,398 and serves only His cause. 999 01:38:21,718 --> 01:38:23,278 But I see, 1000 01:38:23,838 --> 01:38:26,198 everyone in this palace, including you, 1001 01:38:26,278 --> 01:38:28,838 care so much about reputation and statue. 1002 01:38:29,318 --> 01:38:31,718 Do you realize who you are talking to? 1003 01:38:31,998 --> 01:38:33,158 Know your place! 1004 01:38:34,198 --> 01:38:35,838 Get out of my palace right now! 1005 01:38:36,638 --> 01:38:39,878 Or I'll hang you alongside Ertuğrul! 1006 01:38:40,198 --> 01:38:44,598 We don't care about our own lives while Ertuğrul Bey is in such a situation. 1007 01:38:48,398 --> 01:38:49,438 Lady Mahperi. 1008 01:38:50,918 --> 01:38:52,198 We are not here 1009 01:38:52,838 --> 01:38:55,558 to say that Ertuğrul Bey is innocent 1010 01:38:56,478 --> 01:38:58,518 nor to plead with you. 1011 01:39:00,598 --> 01:39:03,118 We are here 1012 01:39:03,478 --> 01:39:05,358 to go to the dungeon to say goodbye. 1013 01:39:07,398 --> 01:39:08,478 Now, 1014 01:39:09,638 --> 01:39:12,038 let us see Ertuğrul Bey. 1015 01:39:13,278 --> 01:39:15,838 Let alone allowing the murderer 1016 01:39:16,598 --> 01:39:19,598 of our late Sultan to see his mother and wife, 1017 01:39:21,918 --> 01:39:26,078 I wouldn't even let him eat or drink anything. 1018 01:39:28,558 --> 01:39:32,078 Now get out of my sight at once. 1019 01:39:36,198 --> 01:39:37,278 Come on, girl. 1020 01:39:38,478 --> 01:39:39,398 Look, 1021 01:39:40,038 --> 01:39:41,918 her heart is petrified. 1022 01:39:42,718 --> 01:39:44,918 She neither listens to us, 1023 01:39:45,558 --> 01:39:47,318 nor understands our pain. 1024 01:39:56,598 --> 01:39:57,718 Guards! 1025 01:40:00,238 --> 01:40:02,438 Escort them out right away! 1026 01:40:04,358 --> 01:40:06,918 They are not allowed in the palace! 1027 01:40:17,598 --> 01:40:19,998 How dare you touch the wife of a bey? 1028 01:40:21,398 --> 01:40:23,078 We can leave by ourselves! 1029 01:41:12,238 --> 01:41:14,118 I will make my decision tomorrow, Ertuğrul. 1030 01:41:15,398 --> 01:41:18,918 We both know very well that you are not here 1031 01:41:18,998 --> 01:41:20,238 to only say that, my sultan. 1032 01:41:21,318 --> 01:41:24,678 You are asking for my help 1033 01:41:25,198 --> 01:41:26,958 in your pursuit of justice. 1034 01:41:28,438 --> 01:41:30,478 I'll make you an offer, Ertuğrul. 1035 01:41:31,278 --> 01:41:33,238 If you confess your crime, 1036 01:41:33,638 --> 01:41:36,198 your tribe and the rights granted by my father won't be touched. 1037 01:41:37,798 --> 01:41:40,878 If you were certain that I killed 1038 01:41:41,278 --> 01:41:42,878 our late Sultan, then you would deal 1039 01:41:43,238 --> 01:41:46,638 with me in Kayseri where you were enthroned. 1040 01:41:48,758 --> 01:41:50,998 You don't want to accept 1041 01:41:51,798 --> 01:41:55,118 that Lady Mahperi and Altun Aba helped Vizier Sadettin, 1042 01:41:55,198 --> 01:41:57,158 the real killer of your father. 1043 01:41:57,758 --> 01:41:58,798 Enough! 1044 01:42:00,398 --> 01:42:02,598 Stop accusing my mother, Ertuğrul. 1045 01:42:03,678 --> 01:42:04,918 This is my last warning. 1046 01:42:06,678 --> 01:42:10,718 Then, I'll give you a clue that'll take you to the murderer. 1047 01:42:12,038 --> 01:42:15,758 Nasureddin Ali, master chef of your father. 1048 01:42:17,638 --> 01:42:19,278 He was the one who put poison 1049 01:42:20,038 --> 01:42:22,958 in the late sultan's meal, on the orders of Sadettin. 1050 01:42:23,958 --> 01:42:25,238 He was so close to my father. 1051 01:42:26,558 --> 01:42:28,198 He had been with him for years. 1052 01:42:28,958 --> 01:42:31,638 So, do you accuse him to save yourself now? 1053 01:42:33,798 --> 01:42:38,598 Tomorrow, before you decide, bring him to see me. 1054 01:42:39,678 --> 01:42:42,318 I know you want my trial to be fair and just, 1055 01:42:43,238 --> 01:42:46,078 bring him to me so that everyone hears what I say to him. 1056 01:42:46,758 --> 01:42:48,238 Why do you suspect him? 1057 01:42:49,998 --> 01:42:51,358 I know 1058 01:42:51,838 --> 01:42:54,038 that Nasureddin Ali was a slave 1059 01:42:54,478 --> 01:42:57,238 of Vizier Sadettin back in the day. 1060 01:42:59,398 --> 01:43:01,038 Sadettin is the one 1061 01:43:02,278 --> 01:43:04,398 who let him in the palace 1062 01:43:05,838 --> 01:43:07,358 and who positioned him near the Sultan. 1063 01:43:09,798 --> 01:43:11,278 I'll grant your wish, Ertuğrul. 1064 01:43:12,198 --> 01:43:13,998 You can still confess and save your tribe. 1065 01:43:18,398 --> 01:43:19,518 Lies won't help the state 1066 01:43:20,358 --> 01:43:21,638 or justice 1067 01:43:22,358 --> 01:43:24,198 to prevail. 1068 01:43:27,158 --> 01:43:30,238 First, you should know that, my Sultan. 1069 01:43:33,078 --> 01:43:34,478 If I lie today 1070 01:43:35,678 --> 01:43:37,558 for the sake of my tribe, 1071 01:43:38,358 --> 01:43:43,398 then, that lie will cause greater problems tomorrow. 1072 01:43:44,158 --> 01:43:45,398 I won't leave such a legacy 1073 01:43:46,078 --> 01:43:50,038 to my sons, and to the Kayi tribe. 1074 01:43:53,198 --> 01:43:55,718 I spoke the truth. 1075 01:43:58,838 --> 01:44:01,038 I hope you search for justice, my Sultan. 1076 01:44:02,718 --> 01:44:07,918 Don't waste yourself in the hands of your father's murderers. 1077 01:44:08,638 --> 01:44:09,758 Lies. 1078 01:44:10,518 --> 01:44:12,478 Every word you say is a lie. 1079 01:44:13,958 --> 01:44:15,638 You still try to trick me. 1080 01:44:16,478 --> 01:44:17,798 My mother is innocent. 1081 01:44:18,558 --> 01:44:20,078 She would never kill my father. 1082 01:44:24,598 --> 01:44:26,678 I know you still have doubts. 1083 01:44:28,878 --> 01:44:31,558 You are as brave and as just 1084 01:44:31,638 --> 01:44:33,518 as our late Sultan. 1085 01:44:35,438 --> 01:44:39,678 The burden on your shoulders is too much for such a young person. 1086 01:44:42,118 --> 01:44:45,918 You should pursue justice in order to get rid 1087 01:44:45,998 --> 01:44:47,358 of this heavy burden. 1088 01:44:49,358 --> 01:44:50,718 I believe 1089 01:44:51,358 --> 01:44:53,158 the doubts in your mind 1090 01:44:53,558 --> 01:44:55,478 will lead you to the truth. 1091 01:44:59,118 --> 01:45:00,878 Take this man out of my sight! 1092 01:45:09,038 --> 01:45:12,478 Tomorrow I'll give you one last chance to confess to your crime, Ertuğrul. 1093 01:45:12,678 --> 01:45:14,318 Mark my words. 1094 01:45:16,518 --> 01:45:17,678 Take him away! 1095 01:45:49,838 --> 01:45:52,478 The secret passage goes two different ways within the palace. 1096 01:45:52,758 --> 01:45:55,958 One way leads to the dungeon and the other to the yard. 1097 01:45:57,918 --> 01:45:59,878 Is the way to the dungeon too long? 1098 01:46:00,678 --> 01:46:02,198 Not really. 1099 01:46:02,318 --> 01:46:05,318 We can quickly take care of the guards if we act fast. 1100 01:46:07,238 --> 01:46:10,238 Do you think Günalp knows about that passage? 1101 01:46:10,518 --> 01:46:12,158 It's not possible, my Bey. 1102 01:46:19,398 --> 01:46:22,038 Then, we will use the passage 1103 01:46:22,318 --> 01:46:24,678 to rescue Artuk Bey, Turgut Bey and Bamsi. 1104 01:46:25,398 --> 01:46:27,238 And we'll come back using the same way. 1105 01:46:27,918 --> 01:46:29,158 What then, my Bey? 1106 01:46:29,998 --> 01:46:31,118 Then... 1107 01:46:33,598 --> 01:46:35,998 Then it'll be a bumpy ride, brothers. 1108 01:46:37,398 --> 01:46:39,838 We will be wandering the mountains and valleys, like wolves. 1109 01:46:40,198 --> 01:46:42,598 We'll sleep on our horses holding our swords. 1110 01:46:43,078 --> 01:46:45,718 We will starve if necessary. 1111 01:46:46,198 --> 01:46:48,238 But we will save the state 1112 01:46:48,358 --> 01:46:51,438 from those snakes who surrounded it. 1113 01:46:54,318 --> 01:46:55,718 Now, 1114 01:46:56,438 --> 01:46:58,238 everyone should swear an oath here. 1115 01:47:10,198 --> 01:47:13,078 May we die in pain 1116 01:47:13,558 --> 01:47:16,358 if we stop fighting for our state and home 1117 01:47:16,598 --> 01:47:18,678 to the last drop of our blood! 1118 01:47:18,798 --> 01:47:20,798 May we drown in our own blood! 1119 01:47:21,078 --> 01:47:22,838 I swear! 1120 01:47:23,038 --> 01:47:28,838 I swear! 1121 01:47:28,958 --> 01:47:34,438 I swear! 1122 01:47:53,238 --> 01:47:55,118 Her Majesty Lady Mahperi! 1123 01:47:56,478 --> 01:47:58,358 May she come in, my Sultan? 1124 01:48:06,558 --> 01:48:07,678 Yes. 1125 01:48:28,078 --> 01:48:30,558 You wanted to see me, my Prince. 1126 01:48:39,078 --> 01:48:40,918 The chef, Nasureddin Ali. 1127 01:48:43,838 --> 01:48:45,398 As soon as I became Sultan 1128 01:48:46,198 --> 01:48:47,958 you wanted me to forgive Vizier Sadettin 1129 01:48:48,038 --> 01:48:51,238 and promote the Chef Nasureddin to a higher position. 1130 01:48:53,358 --> 01:48:54,878 What do you mean, son? 1131 01:48:56,118 --> 01:48:57,238 My father... 1132 01:49:02,718 --> 01:49:05,198 He had so many doubts 1133 01:49:05,598 --> 01:49:06,918 when he exiled Vizier Sadettin. 1134 01:49:08,198 --> 01:49:11,718 Everything was a scheme of Ertuğrul and the former governor, Ares. 1135 01:49:14,798 --> 01:49:16,518 It's clear who the traitor is. 1136 01:49:16,598 --> 01:49:18,678 What are you trying to do, my Sultan? 1137 01:49:19,678 --> 01:49:21,998 What is your connection with Vizier Sadettin, Mother? 1138 01:49:22,918 --> 01:49:24,438 Tell me the truth. 1139 01:49:28,958 --> 01:49:30,438 Vizier Sadettin 1140 01:49:30,718 --> 01:49:35,158 served our late Sultan for years. 1141 01:49:36,238 --> 01:49:38,678 He dedicated his life to him and to our state. 1142 01:49:39,198 --> 01:49:41,918 {\an8}-What is more... -Enough! 1143 01:49:47,577 --> 01:49:48,697 Enough, Mother! 1144 01:49:51,897 --> 01:49:52,977 I've had enough. 1145 01:49:53,377 --> 01:49:56,057 I'm tired of listening to Sadettin's advice. 1146 01:49:57,217 --> 01:49:58,897 Why did Father forgive him? 1147 01:49:58,977 --> 01:50:02,737 Why did you give him back his title? Speak! 1148 01:50:11,737 --> 01:50:12,937 I'll go talk to Sadettin. 1149 01:50:17,777 --> 01:50:20,897 You're poisoned by Ertuğrul's words, just like your father. 1150 01:50:21,057 --> 01:50:22,497 You've lost your sense. 1151 01:50:24,137 --> 01:50:26,817 Tomorrow, you'll pass judgement. 1152 01:50:27,737 --> 01:50:28,777 Enough! 1153 01:50:33,457 --> 01:50:34,497 When Sadettin... 1154 01:50:36,537 --> 01:50:40,577 killed my father, were you in league with him, Mother? 1155 01:50:43,217 --> 01:50:44,537 Tell me the truth. 1156 01:50:45,777 --> 01:50:49,737 Were you in league with my father's killers? 1157 01:51:05,897 --> 01:51:08,977 The dog only did what I commanded. 1158 01:51:11,057 --> 01:51:12,337 Just like Altun Aba. 1159 01:51:14,017 --> 01:51:18,297 If you don't have Ertuğrul executed, this will all lead back to us. 1160 01:51:18,817 --> 01:51:19,977 So, stop. 1161 01:51:24,457 --> 01:51:26,937 So, even my tutor had something to do with it? 1162 01:51:29,777 --> 01:51:30,977 Ertuğrul was right. 1163 01:51:32,337 --> 01:51:33,297 Murderers. 1164 01:51:34,377 --> 01:51:35,417 Murderers! 1165 01:51:40,657 --> 01:51:41,897 What have you done? 1166 01:51:42,737 --> 01:51:43,737 How could you? 1167 01:51:44,057 --> 01:51:45,577 How could you kill my father? 1168 01:51:47,617 --> 01:51:50,497 Kılıçarslan, his mother and his tutors 1169 01:51:50,577 --> 01:51:53,257 would have your head the day he was crowned! 1170 01:51:55,897 --> 01:51:57,297 My sin is great. 1171 01:52:01,817 --> 01:52:04,377 But I only did it for you, Gıyaseddin. 1172 01:52:09,737 --> 01:52:12,817 I did it so you wouldn't be involved. 1173 01:52:31,417 --> 01:52:33,057 How could you kill him? 1174 01:52:36,497 --> 01:52:37,977 How could you kill him? 1175 01:52:42,297 --> 01:52:43,897 It was also me who gathered... 1176 01:52:45,217 --> 01:52:47,297 the palace council... 1177 01:52:49,537 --> 01:52:51,497 and made you Sultan. 1178 01:52:53,017 --> 01:52:54,777 Don't forget it, Son. 1179 01:52:56,977 --> 01:52:58,297 Don't call me son. 1180 01:52:58,617 --> 01:53:00,697 I curse the day you gave birth to me. 1181 01:53:02,137 --> 01:53:04,657 Please don't, Son. 1182 01:53:05,377 --> 01:53:06,617 He has to die. 1183 01:53:09,697 --> 01:53:12,297 Tomorrow, you must have Ertuğrul executed. 1184 01:53:44,897 --> 01:53:46,697 Ertuğrul will die for our honor. 1185 01:53:49,497 --> 01:53:50,657 But know 1186 01:53:51,777 --> 01:53:55,057 that I'll only spill his blood to save the honor of our family 1187 01:53:55,337 --> 01:53:56,457 and our country. 1188 01:54:00,577 --> 01:54:03,497 His only fault was his loyalty to my father. 1189 01:54:15,777 --> 01:54:16,737 Door! 1190 01:54:51,817 --> 01:54:53,097 If Sungurtekin Bey 1191 01:54:54,217 --> 01:54:56,857 came to speak with the castellan Günalp, 1192 01:54:57,577 --> 01:54:59,417 he won't let him get away with it. 1193 01:55:00,177 --> 01:55:01,537 Let's not lose hope. 1194 01:55:02,217 --> 01:55:05,537 Brother, we surrendered so we wouldn't be rebels. 1195 01:55:05,937 --> 01:55:09,737 But if that castellan or whatever doesn't listen to Sungurtekin Bey 1196 01:55:09,977 --> 01:55:13,217 I'll break these bars and I'll destroy this castle. 1197 01:55:14,617 --> 01:55:18,497 Even if we somehow escape, what will our bey do? 1198 01:55:21,977 --> 01:55:25,537 How can we protect our bey from the lies of that dog Sadettin? 1199 01:55:27,657 --> 01:55:31,617 He's gotten away from the Mongols and slavers, 1200 01:55:32,057 --> 01:55:33,897 but this is entirely different. 1201 01:55:36,297 --> 01:55:38,697 Oh, Brother, if only we could get out, 1202 01:55:39,017 --> 01:55:42,897 I'd go straight to Ertuğrul Bey without seeing my wife and baby. 1203 01:55:42,977 --> 01:55:47,457 This time the traitors come at us with all the power of the state. 1204 01:55:48,777 --> 01:55:54,017 Whatever happens to our bey, we will never abandon his cause. 1205 01:55:54,617 --> 01:55:56,777 This time we'll be united. 1206 01:55:58,017 --> 01:56:00,857 We'll be strong. 1207 01:56:03,577 --> 01:56:05,337 We only need to get out of here. 1208 01:56:05,897 --> 01:56:07,217 When we get out of here, 1209 01:56:07,977 --> 01:56:11,257 we'll never let anyone leave Ertuğrul Bey's path. 1210 01:56:11,497 --> 01:56:15,417 I swear that we won't welcome those who ran away from hardship. 1211 01:56:15,977 --> 01:56:18,097 We all swear, Brother! 1212 01:56:18,457 --> 01:56:22,817 We'll not leave Ertuğrul Bey's path and cause, and we'll never forgive 1213 01:56:22,977 --> 01:56:24,097 those who do! 1214 01:56:24,697 --> 01:56:25,897 We swear! 1215 01:56:26,457 --> 01:56:27,577 All right. 1216 01:56:34,377 --> 01:56:35,497 In short, 1217 01:56:36,897 --> 01:56:39,457 Sultan Gıyaseddin knows everything. 1218 01:56:45,137 --> 01:56:49,737 So, we're meant to be killed by the Sultan we risked our lives for. 1219 01:56:51,097 --> 01:56:54,897 I said that I'd protect you if my son did something childish. 1220 01:56:55,417 --> 01:56:56,577 And I will. 1221 01:56:57,697 --> 01:57:00,657 I'll never let him touch you. 1222 01:57:02,897 --> 01:57:05,297 He knows he has to kill me first. 1223 01:57:06,177 --> 01:57:09,177 How will you prevent our Sultan's rage against us? 1224 01:57:09,537 --> 01:57:10,617 I already did. 1225 01:57:13,097 --> 01:57:17,257 He was going to kill Sadettin with his sword last night. 1226 01:57:19,897 --> 01:57:21,137 I stopped him. 1227 01:57:21,577 --> 01:57:22,617 How? 1228 01:57:22,937 --> 01:57:25,337 It won't become public knowledge. 1229 01:57:29,097 --> 01:57:33,297 He doesn't want to be the Sultan who poisoned his father for the throne. 1230 01:57:36,097 --> 01:57:37,097 And Ertuğrul? 1231 01:57:38,337 --> 01:57:40,657 The Sultan will execute him tomorrow 1232 01:57:41,257 --> 01:57:43,737 to protect the honor of his dynasty. 1233 01:57:48,377 --> 01:57:49,217 Good. 1234 01:58:16,577 --> 01:58:17,497 Mother Hayme? 1235 01:58:19,177 --> 01:58:20,337 Halime Hatun? 1236 01:58:26,497 --> 01:58:28,097 What's the matter? 1237 01:58:30,937 --> 01:58:35,337 We couldn't just sit there. We've come to see Ertuğrul Bey. 1238 01:58:35,897 --> 01:58:38,857 But Mahperi Hatun prevented it. 1239 01:58:41,777 --> 01:58:44,137 She didn't let us stay in the palace either. 1240 01:58:45,697 --> 01:58:47,337 We saw Günkut on the road. 1241 01:58:49,417 --> 01:58:52,897 The traitor Emir Sadettin isn't alone in his plots. 1242 01:58:55,177 --> 01:58:57,897 He's in league with Mahperi Hatun. 1243 01:59:05,137 --> 01:59:06,657 How are you, Ahmet? 1244 01:59:09,537 --> 01:59:11,377 I'm fine. Thank you. 1245 01:59:12,177 --> 01:59:13,457 Mother H... 1246 01:59:15,017 --> 01:59:16,137 Mother Hayme. 1247 01:59:19,817 --> 01:59:22,177 I'm fine, Mother Hayme, thank you. 1248 01:59:27,297 --> 01:59:30,337 We're aware of the plots against Ertuğrul Bey, Mother Hayme. 1249 01:59:31,577 --> 01:59:34,257 We'll give our lives to save our bey. 1250 01:59:35,217 --> 01:59:36,857 I know, Son, I know. 1251 01:59:37,417 --> 01:59:38,897 We spoke with the alps. 1252 01:59:40,017 --> 01:59:42,177 We'll wait for the decision first. 1253 01:59:43,017 --> 01:59:47,977 If they decide to execute Ertuğrul Bey, 1254 01:59:51,217 --> 01:59:53,977 we'll attack the place of the execution and save him. 1255 02:00:30,057 --> 02:00:32,857 His Highness, Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev! 1256 02:01:02,657 --> 02:01:03,817 Bring Ertuğrul Bey. 1257 02:01:37,697 --> 02:01:38,697 Ertuğrul Bey! 1258 02:01:40,777 --> 02:01:44,497 You're accused of murdering Sultan Alaeddin Kayqubad. 1259 02:01:48,457 --> 02:01:51,257 I wish to hear from you before passing judgement. 1260 02:01:53,617 --> 02:01:57,697 No matter if you execute me or let me go, 1261 02:01:58,297 --> 02:02:00,737 this unjust trial here... 1262 02:02:02,497 --> 02:02:06,737 and the black lies said about me... 1263 02:02:09,977 --> 02:02:13,777 will curse those responsible for the rest of their lives. 1264 02:02:22,497 --> 02:02:26,857 Ertuğrul Bey, the Council of Justice did their investigation. 1265 02:02:28,817 --> 02:02:30,177 There are no lies. 1266 02:02:36,617 --> 02:02:41,177 If the Council of Justice were just 1267 02:02:42,057 --> 02:02:45,017 and you passed judgement with the truth, 1268 02:02:46,657 --> 02:02:48,937 half of these men wouldn't be here now. 1269 02:02:49,617 --> 02:02:52,217 -What? -What do you say? 1270 02:02:52,297 --> 02:02:55,417 -What? -What is this, Ertuğrul Bey? 1271 02:02:55,537 --> 02:02:57,657 -How dare you! -What do you imply? 1272 02:02:58,937 --> 02:02:59,937 Enough! 1273 02:03:04,697 --> 02:03:06,097 Time for judgement. 1274 02:03:16,697 --> 02:03:17,697 I've decided.... 1275 02:03:21,817 --> 02:03:25,497 Ertuğrul Bey, son of Suleyman Shah, Bey of Kayis 1276 02:03:53,377 --> 02:03:56,577 You come without permission. Who are you? 1277 02:04:11,737 --> 02:04:16,897 A poor fellow who will remind those who forgot what justice means 1278 02:04:17,417 --> 02:04:18,457 of Allah's fury. 1279 02:04:25,697 --> 02:04:28,377 My name is Ibn Al Arabi. 1280 02:04:40,257 --> 02:04:41,497 Ibn Al Arabi? 1281 02:05:11,497 --> 02:05:15,897 Alps, don't touch your swords unless necessary. 1282 02:05:17,817 --> 02:05:19,897 Those are the soldiers of the state. 1283 02:05:20,457 --> 02:05:22,097 They only do what's ordered. 1284 02:05:22,697 --> 02:05:26,057 We don't want to spill blood, only save our brothers. 1285 02:05:26,937 --> 02:05:28,057 As you order. 1286 02:05:39,617 --> 02:05:41,297 Where is Ertuğrul Bey? 1287 02:05:41,377 --> 02:05:43,977 It's not okay to do this without our Bey. 1288 02:05:51,257 --> 02:05:52,817 Welcome, gentlemen. 1289 02:05:53,137 --> 02:05:55,177 Hello, my bey. 1290 02:06:03,777 --> 02:06:07,137 I'm Günalp Bey, the castellan. I come from Ahlat. 1291 02:06:08,697 --> 02:06:12,097 I control Karacahisar and these lands. 1292 02:06:17,537 --> 02:06:18,537 Ertuğrul Bey... 1293 02:06:18,617 --> 02:06:23,457 is accused of poisoning and murdering our Sultan. 1294 02:06:25,057 --> 02:06:29,377 He and his collaborators will be punished. 1295 02:06:29,577 --> 02:06:32,777 -No way. -Impossible. 1296 02:06:35,377 --> 02:06:37,297 Ertuğrul Bey wouldn't do that. 1297 02:06:37,377 --> 02:06:38,457 Men! 1298 02:06:44,857 --> 02:06:46,617 I rule these lands. 1299 02:06:47,217 --> 02:06:50,097 So, know well who to obey from now on. 1300 02:06:52,457 --> 02:06:56,217 Ertuğrul Bey is a frontier bey who dedicated himself to his state. 1301 02:06:56,497 --> 02:07:00,697 Ertuğrul Bey risked his life many times for his state in war. 1302 02:07:01,457 --> 02:07:05,337 I won't believe that he's a traitor who killed our Sultan. 1303 02:07:05,777 --> 02:07:07,537 -Not possible. -No. 1304 02:07:07,617 --> 02:07:10,737 -Ertuğrul Bey is not a traitor. -Impossible. 1305 02:07:12,417 --> 02:07:13,497 Not even... 1306 02:07:15,537 --> 02:07:17,537 What possibility do you speak of? 1307 02:07:18,617 --> 02:07:21,577 The great Seljuk State has investigated 1308 02:07:21,737 --> 02:07:23,337 and has passed judgement. 1309 02:07:25,617 --> 02:07:27,777 Nobody is perfect in this world. 1310 02:07:29,417 --> 02:07:32,857 Thank Allah that the state and tradition still exist. 1311 02:07:55,897 --> 02:07:59,097 This gold is gifted to you by the state. 1312 02:08:00,417 --> 02:08:02,337 May you obey the will of our state. 1313 02:08:16,057 --> 02:08:20,017 For if anyone dares to disobey the state 1314 02:08:21,497 --> 02:08:23,257 and rebel, 1315 02:08:24,297 --> 02:08:25,537 their turn shall come. 1316 02:08:32,137 --> 02:08:35,537 We will always obey the state, no matter what. 1317 02:08:53,337 --> 02:08:57,697 Our late Sultan Alaeddin Kayqubad respected you. 1318 02:08:58,617 --> 02:09:00,857 Why are you here now? 1319 02:09:07,177 --> 02:09:08,897 The reason why I'm here 1320 02:09:10,457 --> 02:09:16,057 is to show you the way to reestablish the rightful justice 1321 02:09:16,777 --> 02:09:18,377 that has been lost here. 1322 02:09:22,457 --> 02:09:28,137 Ertuğrul Bey is a brave man, who has been loyal to your father, Alaeddin Kayqubad, 1323 02:09:29,817 --> 02:09:32,137 who fought many battles for the country, 1324 02:09:32,897 --> 02:09:36,817 who conquered many lands for this country, 1325 02:09:38,017 --> 02:09:40,537 risking his own life. 1326 02:09:46,497 --> 02:09:49,417 Now, treating Ertuğrul Bey like this 1327 02:09:50,857 --> 02:09:53,617 only because of slander, 1328 02:09:54,977 --> 02:09:57,497 is against mercy, conscience, 1329 02:09:58,057 --> 02:10:01,097 justice and the truth. 1330 02:10:06,697 --> 02:10:08,057 I respect you. 1331 02:10:10,297 --> 02:10:12,097 But the investigation has been done. 1332 02:10:12,777 --> 02:10:14,737 Ertuğrul Bey is found guilty. 1333 02:10:17,177 --> 02:10:20,217 Surely the investigation is finished. 1334 02:10:22,177 --> 02:10:25,897 But investigations may have lies and false evidence. 1335 02:10:27,097 --> 02:10:29,897 But the judgment is based on the truth. 1336 02:10:32,497 --> 02:10:34,697 Only the heart can know the truth. 1337 02:10:37,297 --> 02:10:39,697 Have you investigated within your heart too? 1338 02:10:56,737 --> 02:10:58,817 The hesitation I see in your eyes 1339 02:11:00,017 --> 02:11:03,297 shows that you're not sure of your decision. 1340 02:11:04,177 --> 02:11:06,617 Obviously, your heart tells you... 1341 02:11:08,457 --> 02:11:11,497 Ertuğrul Bey is not guilty. 1342 02:11:19,377 --> 02:11:20,537 My Sultan! 1343 02:11:21,177 --> 02:11:22,737 I don't want to overstep. 1344 02:11:22,977 --> 02:11:26,657 But how dare this dervish question your decision? 1345 02:11:28,657 --> 02:11:32,097 His Highness, Sultan Alaeddin Kayqubad and everyone 1346 02:11:32,337 --> 02:11:34,057 has recognized your wisdom. 1347 02:11:35,057 --> 02:11:39,497 But this wisdom doesn't give you the right to speak at the Council of Justice. 1348 02:11:40,177 --> 02:11:43,337 Also, is it your duty to protect Ertuğrul Bey? 1349 02:11:50,497 --> 02:11:51,977 Our Prophet has said, 1350 02:11:53,897 --> 02:11:55,657 whoever stays silent against injustice, 1351 02:11:57,657 --> 02:11:59,617 is the devil himself. 1352 02:12:04,817 --> 02:12:08,137 Ertuğrul Bey is right and being persecuted. 1353 02:12:09,897 --> 02:12:11,817 We defend the truth here. 1354 02:12:12,897 --> 02:12:15,577 Whoever sees the truth, is responsible for it. 1355 02:12:19,337 --> 02:12:22,177 If a man doesn't see reason with his knowledge, 1356 02:12:23,177 --> 02:12:25,577 his wisdom and knowledge don't matter. 1357 02:12:29,177 --> 02:12:32,497 He who does not defend the truth with his life 1358 02:12:33,457 --> 02:12:36,457 is not wise but a tyrant! 1359 02:12:51,777 --> 02:12:55,497 I believe that Ertuğrul Bey is innocent. 1360 02:12:59,497 --> 02:13:00,617 I vouch for him. 1361 02:13:02,697 --> 02:13:06,537 I'm sure that you believe in his innocence as much as I do. 1362 02:13:07,297 --> 02:13:13,057 Now, if you decide to execute him despite all this, 1363 02:13:16,177 --> 02:13:18,457 you'll have to execute me first. 1364 02:13:48,177 --> 02:13:49,297 I have decided... 1365 02:13:53,097 --> 02:13:55,097 that the evidence is insufficient, 1366 02:13:56,617 --> 02:13:59,457 and given the confidence of our late Sultan in Ertuğrul Bey 1367 02:14:00,337 --> 02:14:03,777 and Ibn Al Arabi's vouching, I have decided 1368 02:14:04,777 --> 02:14:09,377 that Ertuğrul Bey is innocent and must be freed at once. 1369 02:14:11,257 --> 02:14:12,577 My Sultan, how? 1370 02:14:12,777 --> 02:14:14,537 -My Sultan, this man-- -Enough! 1371 02:14:16,177 --> 02:14:17,777 Who is the Sultan here? 1372 02:14:18,857 --> 02:14:20,937 Everyone, know your places. 1373 02:14:27,417 --> 02:14:30,697 I've made my decision. Everyone will obey it. 1374 02:14:32,617 --> 02:14:33,737 Any objections? 1375 02:14:43,657 --> 02:14:44,897 Ertuğrul Bey, rise. 1376 02:14:53,137 --> 02:14:54,537 Any words, Ertuğrul Bey? 1377 02:14:56,257 --> 02:15:01,657 I hope that the justice held here, thanks to Ibn Al Arabi, 1378 02:15:02,497 --> 02:15:04,217 will be eternal, my Sultan. 1379 02:15:06,137 --> 02:15:10,177 May Allah protect you and our state. 1380 02:15:13,577 --> 02:15:17,457 Now, go to your village and do the duties given to you by our late Sultan. 1381 02:17:07,697 --> 02:17:08,817 Who are you? 1382 02:17:19,817 --> 02:17:21,617 Sungurtekin! My bey! 1383 02:17:22,417 --> 02:17:23,737 You came fast. 1384 02:17:24,257 --> 02:17:25,257 My brothers! 1385 02:17:25,617 --> 02:17:26,617 Sungur Bey. 1386 02:17:28,377 --> 02:17:30,457 Patience, Artuk Bey. I'll break the lock now. 1387 02:17:31,617 --> 02:17:32,697 Be quick. 1388 02:17:42,337 --> 02:17:43,617 -My bey! -Sungur Bey! 1389 02:17:47,857 --> 02:17:48,857 Traitors! 1390 02:17:48,937 --> 02:17:50,977 Brothers! Hang on, brothers! 1391 02:17:53,497 --> 02:17:55,937 Scum. Are you okay, brothers? 1392 02:18:46,537 --> 02:18:49,337 I didn't want to spill the blood of the sons of Suleyman Shah, 1393 02:18:51,697 --> 02:18:53,017 but you asked for it. 1394 02:18:58,377 --> 02:19:00,377 Set up gallows for these ones too. 1395 02:19:06,617 --> 02:19:07,617 Get them all out. 1396 02:19:28,177 --> 02:19:29,177 Go! 1397 02:19:30,017 --> 02:19:31,017 Get in. 1398 02:19:45,337 --> 02:19:46,817 Are you okay, brothers? 1399 02:20:13,737 --> 02:20:15,537 Still no news. 1400 02:20:17,457 --> 02:20:19,777 Waiting like this is killing me. 1401 02:20:24,257 --> 02:20:27,937 Halime Hatun, we'll leave early tomorrow. 1402 02:20:28,937 --> 02:20:32,697 I only have one life and I'll give it for Ertuğrul Bey. 1403 02:20:41,697 --> 02:20:43,497 -Welcome, my bey. -Thank you. 1404 02:20:44,937 --> 02:20:46,017 Ertuğrul Bey! 1405 02:20:51,657 --> 02:20:52,657 Welcome. 1406 02:20:54,537 --> 02:20:55,857 Thanks, Halime. 1407 02:20:59,337 --> 02:21:00,337 Thanks. 1408 02:21:01,777 --> 02:21:03,697 -Mother. -My son. 1409 02:21:05,177 --> 02:21:06,177 At last. 1410 02:21:06,977 --> 02:21:07,937 At last. 1411 02:21:11,257 --> 02:21:12,737 -Ahmet. -My bey. 1412 02:21:17,337 --> 02:21:19,777 -You look well. -I'm well, my bey. Thank you. 1413 02:21:20,057 --> 02:21:21,417 -My friend. -My bey. 1414 02:21:24,177 --> 02:21:25,417 Praise be! 1415 02:21:26,337 --> 02:21:27,337 My bey. 1416 02:21:29,937 --> 02:21:30,937 Praise be! 1417 02:21:36,577 --> 02:21:39,537 Justice has been served, thanks to Ibn Al Arabi. 1418 02:21:41,737 --> 02:21:43,377 He risked his precious life. 1419 02:21:44,497 --> 02:21:47,737 Sultan Gıyaseddin accepted my innocence, Mother. 1420 02:21:53,097 --> 02:21:55,537 It's Allah who gives justice. 1421 02:21:57,057 --> 02:21:58,817 We only contribute. 1422 02:21:59,977 --> 02:22:02,537 We serve those who serve Allah. 1423 02:22:05,617 --> 02:22:09,937 Your name is at last cleared, my son. Nothing matters anymore. 1424 02:22:11,697 --> 02:22:13,537 Thank you as well, sir. 1425 02:22:16,977 --> 02:22:20,297 Ertuğrul Bey, Günalp Bey, the castellan, 1426 02:22:20,817 --> 02:22:25,017 has imprisoned Artuk Bey, Turgut Bey and Bamsi Alp. 1427 02:22:26,217 --> 02:22:29,017 He will execute them for helping you. 1428 02:22:30,337 --> 02:22:32,777 I know, Halime. 1429 02:22:34,457 --> 02:22:36,457 Ahmet, alps. 1430 02:22:37,257 --> 02:22:40,017 Prepare. We'll leave. 1431 02:22:40,577 --> 02:22:41,817 As you order, my bey. 1432 02:22:42,257 --> 02:22:43,497 As you say. 1433 02:23:06,017 --> 02:23:09,537 If we were quicker, we would all be safe. 1434 02:23:11,577 --> 02:23:15,097 Sungur Bey. You did your best. 1435 02:23:15,297 --> 02:23:17,217 Don't torture yourself. 1436 02:23:17,937 --> 02:23:20,617 You risked yourself as soon as you came. 1437 02:23:21,217 --> 02:23:24,497 My bey, don't lose hope. 1438 02:23:24,697 --> 02:23:26,297 Nothing is over yet. 1439 02:23:26,817 --> 02:23:27,937 And my brother? 1440 02:23:29,737 --> 02:23:32,097 What does my brother Ertuğrul do now? 1441 02:23:34,177 --> 02:23:38,097 If we were out of here, we'd pass through the roads quickly 1442 02:23:38,177 --> 02:23:39,617 to get to my brother. 1443 02:23:42,017 --> 02:23:45,977 Do you wonder the fate of your brother Ertuğrul, Sungurtekin? 1444 02:23:53,537 --> 02:23:55,137 His trial was today. 1445 02:23:56,017 --> 02:23:57,537 Probably already decided. 1446 02:23:58,217 --> 02:24:01,337 If there's justice for you, our bey will return here. 1447 02:24:02,057 --> 02:24:03,177 Don't be hopeful. 1448 02:24:04,457 --> 02:24:07,417 The gallows are ready for him, just as they are for you. 1449 02:24:09,457 --> 02:24:13,817 You thought you defeated us today with this tyranny you call justice, 1450 02:24:15,097 --> 02:24:17,777 but how will you face divine justice? 1451 02:24:19,337 --> 02:24:23,897 Even if we die, those we left behind will avenge us. 1452 02:24:28,497 --> 02:24:32,857 A state built by its people, will not be the tyrants' toy. 1453 02:24:34,737 --> 02:24:40,377 You and your bey will be punished for rebellion against the state. 1454 02:24:42,537 --> 02:24:45,177 If your descendants rebel as well, 1455 02:24:45,657 --> 02:24:47,017 we'll crush them too. 1456 02:24:49,017 --> 02:24:51,457 When your bey hangs by the gates of Konya tomorrow, 1457 02:24:52,217 --> 02:24:53,897 I'll hang you here. 1458 02:24:57,297 --> 02:24:59,537 I'll make an example out of you. 1459 02:25:29,457 --> 02:25:33,177 Ertuğrul Bey, ever since we got this news, 1460 02:25:34,097 --> 02:25:36,537 my heart burns stronger than this fire. 1461 02:25:37,897 --> 02:25:42,577 We came to the palace, but they didn't even let us see you. 1462 02:25:48,137 --> 02:25:50,257 But justice was served. 1463 02:25:51,417 --> 02:25:54,977 What would we do if you were killed by injustice? 1464 02:25:55,417 --> 02:25:56,537 Allah protect us. 1465 02:25:57,857 --> 02:25:59,257 If we stay true, 1466 02:26:00,017 --> 02:26:02,177 the lies will find their end, Halime. 1467 02:26:02,737 --> 02:26:05,137 Nobody escapes from justice. 1468 02:26:12,177 --> 02:26:13,897 What now, my bey? 1469 02:26:15,177 --> 02:26:17,217 This isn't over yet, Halime. 1470 02:26:19,217 --> 02:26:20,977 Sultan Gıyaseddin knows 1471 02:26:21,097 --> 02:26:24,577 that his mother, tutor and Sadettin killed his father. 1472 02:26:25,817 --> 02:26:29,777 But he'll stay silent to protect his mother. 1473 02:26:31,057 --> 02:26:34,857 That's why Sadettin is stronger than the Sultan. 1474 02:26:38,697 --> 02:26:44,057 Halime, we have no state at our backs now. 1475 02:26:47,377 --> 02:26:48,857 What do we do, Ertuğrul? 1476 02:26:50,217 --> 02:26:52,857 There's a new door for us now. 1477 02:26:53,457 --> 02:26:58,697 But the passage is tight and dangerous. 1478 02:26:59,937 --> 02:27:02,417 But I know that the other side is good. 1479 02:27:03,857 --> 02:27:09,777 We won't leave our path no matter what happens. 1480 02:27:11,737 --> 02:27:15,377 I hope that Allah will help us as well. 1481 02:27:20,217 --> 02:27:22,497 Come on. Time to leave. 1482 02:27:22,937 --> 02:27:24,177 Let's go, my bey. 1483 02:27:42,257 --> 02:27:45,617 Our Sultan has shocked us all with his decision. 1484 02:27:46,617 --> 02:27:49,737 He listened to a dervish and freed him. 1485 02:27:49,977 --> 02:27:50,897 It's nonsense. 1486 02:27:53,377 --> 02:27:57,257 I hope that it won't harm the strong alliance we formed for our state. 1487 02:27:58,217 --> 02:27:59,817 Do you doubt that, Sadettin? 1488 02:28:02,177 --> 02:28:03,897 My son did what he thought was right. 1489 02:28:05,817 --> 02:28:07,097 So will we. 1490 02:28:08,137 --> 02:28:13,217 Altun Aba has already left to kill Prince Kılıçarslan and his mother. 1491 02:28:16,097 --> 02:28:17,097 Good. 1492 02:28:17,737 --> 02:28:20,777 I'll take care of Ertuğrul, be sure of it. 1493 02:28:21,777 --> 02:28:26,697 Is Günalp strong enough to pull out Ertuğrul's teeth 1494 02:28:26,857 --> 02:28:29,857 -as you say, Sadettin? -Of course. 1495 02:28:30,937 --> 02:28:33,137 Not only that, Mahperi Hatun, 1496 02:28:33,737 --> 02:28:36,217 when Ertuğrul reaches Karacahisar, 1497 02:28:36,737 --> 02:28:40,297 he'll find his most trusted alps and beys dead. 1498 02:28:40,817 --> 02:28:42,777 That's not all, Mahperi Hatun. 1499 02:28:43,177 --> 02:28:46,657 First, I'll ensure peace at our western border 1500 02:28:47,017 --> 02:28:51,257 by throwing Ertuğrul to the Governor of Bilecik, whose son he had killed. 1501 02:28:51,657 --> 02:28:54,057 Your experience is most impressive, Sadettin. 1502 02:28:55,737 --> 02:28:59,057 I have no doubt that you'll do your duty. 1503 02:28:59,857 --> 02:29:01,817 But I'm worried. 1504 02:29:03,377 --> 02:29:08,097 If Sultan Gıyaseddin becomes as stubborn as his father 1505 02:29:08,417 --> 02:29:11,497 about justice, 1506 02:29:11,937 --> 02:29:14,337 this will be bad for us all. 1507 02:29:15,177 --> 02:29:18,857 My son's hands have the blood of his father, even if he doesn't want it. 1508 02:29:20,977 --> 02:29:24,417 Those hands have to obey me forever. 1509 02:29:28,137 --> 02:29:31,457 May Allah never take you from us, Mahperi Hatun. 1510 02:30:01,394 --> 02:30:03,834 My God, don't make us endure this pain. 1511 02:30:05,954 --> 02:30:09,634 My God, don't make my child live without a father. 1512 02:30:11,034 --> 02:30:14,194 My God, don't make my child live without a father. 1513 02:30:48,714 --> 02:30:52,074 Bamsı! Bamsı! Bamsı! 1514 02:30:52,514 --> 02:30:53,714 My Hafsa! 1515 02:30:56,634 --> 02:30:58,994 Bamsı, Bamsı! Bamsı! 1516 02:31:07,114 --> 02:31:08,954 -Let me go! -Bamsı! 1517 02:31:14,194 --> 02:31:15,834 No! 1518 02:31:17,434 --> 02:31:18,594 Aslıhan! 1519 02:31:19,754 --> 02:31:21,034 Turgut! 1520 02:31:26,394 --> 02:31:30,914 -Turgut! -Move! Let me go! Bamsı! 1521 02:31:30,994 --> 02:31:32,594 -Bamsı, Bamsı! 1522 02:31:33,714 --> 02:31:35,874 Bamsı, they can't take you away from me! 1523 02:31:37,914 --> 02:31:38,874 My Hafsa... 1524 02:31:39,314 --> 02:31:42,114 Raise our child as an alp. 1525 02:31:42,754 --> 02:31:46,634 Seal your love, our love, in your heart, my Hafsa. 1526 02:31:51,194 --> 02:31:52,114 Turgut! 1527 02:31:53,914 --> 02:31:54,954 Aslıhan, 1528 02:31:55,234 --> 02:31:59,394 your husband is walking to his death with his pride intact, without submitting. 1529 02:32:02,154 --> 02:32:07,314 Not under any circumstances did we rebel against our state! 1530 02:32:13,594 --> 02:32:16,114 You must always keep your head up. 1531 02:32:17,794 --> 02:32:19,394 Give me your blessings, my Aslıhan. 1532 02:32:21,514 --> 02:32:25,714 The enemies of our state are the people who are doing this to you. 1533 02:32:26,834 --> 02:32:31,354 I give you all my blessings, my Turgut. 1534 02:32:34,354 --> 02:32:38,034 -I give my blessings, my brave man. -My Aslıhan... 1535 02:32:42,194 --> 02:32:44,274 My Bey... Let him go! 1536 02:32:46,954 --> 02:32:50,754 Release him! Tyrants! Tyrants! Release him! 1537 02:32:54,674 --> 02:32:56,074 Let me go! 1538 02:32:57,594 --> 02:33:01,674 You'll pay for this! You'll pay for what you're doing! 1539 02:33:02,074 --> 02:33:06,954 You won't get away with this barbarity! I swear you won't! 1540 02:34:05,836 --> 02:34:07,196 Günalp Bey! 1541 02:34:09,676 --> 02:34:13,396 Sooner or later, you'll pay for what you're doing. 1542 02:34:13,676 --> 02:34:18,596 You're signing your own death sentence by breaking the hearts of innocents, 1543 02:34:19,276 --> 02:34:21,316 and hanging them in the castle they conquered. 1544 02:34:42,156 --> 02:34:45,036 We're here today... 1545 02:34:46,116 --> 02:34:50,756 to punish the traitors responsible for taking our sultan's life. 1546 02:34:53,476 --> 02:34:55,676 Their punishment won't stop here. 1547 02:34:56,796 --> 02:35:01,036 They will turn in their graves with the guilt of killing our sultan... 1548 02:35:04,756 --> 02:35:07,356 while he was on his way to war. 1549 02:35:22,864 --> 02:35:25,624 As for the tribes they leave behind, 1550 02:35:28,202 --> 02:35:30,402 if they rebel against our state... 1551 02:35:31,442 --> 02:35:35,802 I won't hesitate to mete out the same punishment. 1552 02:35:38,762 --> 02:35:40,322 You'll pay for this, 1553 02:35:41,282 --> 02:35:45,082 you and the one who pulls your strings, Sadettin. 1554 02:35:47,402 --> 02:35:48,602 With God's help. 1555 02:35:54,842 --> 02:35:59,362 Günalp Bey, if one of us dies, a thousand of us will rise up in his stead. 1556 02:36:00,722 --> 02:36:03,442 You'll never succeed in what you're doing. 1557 02:36:09,002 --> 02:36:13,442 I won't allow anyone to rebel against our state. 1558 02:36:18,199 --> 02:36:19,679 Go to hell. 1559 02:36:33,707 --> 02:36:35,467 -Sungur Bey! -Sungur Bey! 1560 02:36:46,314 --> 02:36:47,394 Who did that? 1561 02:36:53,354 --> 02:36:55,474 Suleyman Shah's son, Ertuğrul. 1562 02:36:58,274 --> 02:37:00,154 -Our Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1563 02:37:00,274 --> 02:37:01,474 My Bey. 1564 02:37:02,434 --> 02:37:03,354 My Bey. 1565 02:37:04,954 --> 02:37:06,034 Ertuğrul. 1566 02:37:27,742 --> 02:37:58,609 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 106453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.