Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:09,836
Daiei Motion Picture Co., Ltd.
2
00:00:19,061 --> 00:00:24,400
Daimajin
3
00:00:28,988 --> 00:00:31,949
Producer: Masaichi Nagata
4
00:00:32,533 --> 00:00:35,953
Art Director: Hisashi Okuda
Screenplay: Tetsuro Yoshida
5
00:00:36,579 --> 00:00:39,081
Cinematographer: Fujio Morita, Sound: Tsuchitaro
Hayashi, Lights: Hiroshi Mima Art: Akira Naito,
6
00:00:39,248 --> 00:00:41,333
Music: Akira lfukube Editor: Hiroshi
Yamada, Composition: Teizo Tanaka,
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,878
Sword Fights: Eeichi Kusumoto Sound: Toru
Kurashima, Assistant Director: Eiji Nishizawa
8
00:00:44,045 --> 00:00:45,504
Exec. Producer: Mitsuru Tanabe
Post Production: Toyo Genzojo
9
00:00:45,671 --> 00:00:47,965
Cast
10
00:00:48,507 --> 00:00:52,053
Miwa Takada,
Yoshihiko Aoyama, Jun Fujimaki
11
00:00:52,595 --> 00:00:57,349
Ryutaro Gomi, Ryuzo Shimada, Tatsuo Endo Shousaku
Sugiyama, Chikara Hashimoto, Saburo Date
12
00:00:57,683 --> 00:01:02,146
Otome Tsukimiya, Keiko Kayama, Eigoro Onoe, Gen Kimura
Hideki Ninomiya, Shizuhiro lzoguchi, Yutaro Ban
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,357
Hideo Kuroki, Akira Shiga, Jun Ohsugi
Jun Katsumura, Kazuo Moriuchi
14
00:01:05,524 --> 00:01:07,860
Akira Amemiya, Shinjiro Akatsuki, Kanji
Uehara Masako Morishita, Hatsumi Yoshikawa
15
00:01:08,527 --> 00:01:12,782
Director: Kimiyoshi Yasuda
Special Effects Director: Yoshiyuki Kuroda
16
00:02:00,996 --> 00:02:07,503
โช The one who bangs the drum โช
17
00:02:07,670 --> 00:02:14,343
โช Holds a green leaf in his mouth. โชโช
18
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Honey?
19
00:02:24,186 --> 00:02:27,356
It's the majin monster!
It's his footsteps.
20
00:02:27,523 --> 00:02:29,150
A majin?
21
00:02:29,525 --> 00:02:31,944
The mountain majin is stirring,
trying to get out.
22
00:02:32,319 --> 00:02:35,322
The one that's been trapped?
23
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
The legendary majin?
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,326
Father?
25
00:02:42,496 --> 00:02:45,124
- He's coming!
- Yes.
26
00:02:47,168 --> 00:02:48,544
Baby Take!
27
00:02:49,253 --> 00:02:51,005
It's okay. Don't worry.
28
00:02:51,172 --> 00:02:53,132
Baby Take.
29
00:02:53,924 --> 00:02:55,301
It's all right.
30
00:02:57,011 --> 00:03:01,557
- Motsuki! We're starting the prayer festival!
- I'll be right there!
31
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
Father.
32
00:03:28,834 --> 00:03:30,085
Father.
33
00:03:30,252 --> 00:03:33,547
Is the majin coming?
34
00:03:34,840 --> 00:03:37,134
Be brave, my warrior son.
35
00:03:38,052 --> 00:03:41,847
There is a mountain god
that protects us.
36
00:03:42,306 --> 00:03:44,016
A god that will protect us
from the majin?
37
00:03:44,183 --> 00:03:47,394
That's right. It won't allow
the majin to come.
38
00:03:47,561 --> 00:03:50,439
So the majin will never come.
39
00:03:51,232 --> 00:03:52,650
That's not all.
40
00:03:53,150 --> 00:03:59,281
Legend has it, God will also protect
the village from all evil.
41
00:03:59,657 --> 00:04:02,243
God will protect us from all evil?
42
00:04:02,409 --> 00:04:05,204
Right. So don't worry.
43
00:04:05,496 --> 00:04:08,165
Let's get to bed. Princess?
44
00:04:08,499 --> 00:04:11,210
Are you still worried, Kozasa?
45
00:04:11,752 --> 00:04:14,129
I'll give you something nice.
46
00:04:16,715 --> 00:04:19,510
Keep this on you and you'll be fine.
47
00:04:26,558 --> 00:04:29,144
Do majins really exist?
48
00:04:29,311 --> 00:04:34,733
Sure. You've seen the footsteps
behind the castle.
49
00:04:52,001 --> 00:04:55,462
Guide the evil spirit away.
We beg for your help.
50
00:05:51,060 --> 00:05:56,273
And let me cast a spell
to ward off all evil.
51
00:06:07,701 --> 00:06:10,996
The ritual to ward off
the majin has begun.
52
00:06:11,497 --> 00:06:16,502
Samanosuke, go and represent the family.
53
00:06:17,669 --> 00:06:20,339
The villagers are afraid.
54
00:06:21,173 --> 00:06:24,593
They'll feel better
if a palace emissary is there.
55
00:06:25,552 --> 00:06:27,179
Right away, sir.
56
00:06:29,807 --> 00:06:32,267
- Come, Gunfire.
- Yes.
57
00:06:41,318 --> 00:06:44,947
- Are we all ready?
- Yes, everything is done.
58
00:06:45,656 --> 00:06:49,618
You already run the castle.
59
00:06:49,993 --> 00:06:53,288
We're lucky the majin is
a huge distraction tonight.
60
00:06:54,498 --> 00:06:56,667
It's great timing for a coup.
61
00:06:56,959 --> 00:06:59,795
Save us.
62
00:07:04,133 --> 00:07:08,178
We pray to you.
63
00:07:14,226 --> 00:07:17,521
We banish the majin.
64
00:07:41,628 --> 00:07:43,005
Go.
65
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Who is it?
66
00:07:51,972 --> 00:07:53,432
It's you, Gunjiro.
67
00:08:00,481 --> 00:08:01,773
Sir.
68
00:08:07,321 --> 00:08:09,573
What's going on, Samanosuke?
69
00:08:09,740 --> 00:08:11,783
Lord Hanabusa,
70
00:08:12,201 --> 00:08:17,831
from hereon, Samanosuke will
take control of Yamanaka Castle.
71
00:08:17,956 --> 00:08:19,416
What!?
72
00:08:20,125 --> 00:08:21,418
Have you lost your mind?
73
00:08:22,169 --> 00:08:25,088
You realize you started as a drifter.
74
00:08:25,506 --> 00:08:28,967
And yet you've been basking
in the lord's wealth.
75
00:08:29,343 --> 00:08:30,677
How dare you!
76
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
What do you have against our lord?
77
00:08:33,305 --> 00:08:36,099
I have nothing against,
nor do I owe him anything.
78
00:08:36,391 --> 00:08:37,559
What!?
79
00:08:37,726 --> 00:08:41,188
I've already taken over the castle.
80
00:08:42,481 --> 00:08:44,441
It's too late to cause any fuss.
81
00:08:44,733 --> 00:08:46,109
You bastard!
82
00:08:53,784 --> 00:08:57,246
For Lord Odate Samanosuke!
83
00:08:59,122 --> 00:09:00,457
Why, you!
84
00:09:02,125 --> 00:09:03,502
My young lord.
85
00:09:03,961 --> 00:09:06,672
- What's going on, Kogenta?
- Hurry! You too, princess!
86
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
- Here.
- Don't let them escape!
87
00:09:15,472 --> 00:09:17,808
- Gunjiro.
- Don't bother to run.
88
00:09:17,975 --> 00:09:20,602
Lord Hanabusa's reign is over tonight!
89
00:09:26,525 --> 00:09:28,485
Kogenta, go! Hurry!
90
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Lord!
91
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Where is our son and daughter?
92
00:09:58,974 --> 00:10:00,434
Lord!
93
00:10:01,977 --> 00:10:03,270
Alas.
94
00:10:03,687 --> 00:10:04,980
Lord!
95
00:10:20,996 --> 00:10:23,415
Kogenta! What has happened?
96
00:10:23,707 --> 00:10:25,667
Let's go to my father.
97
00:10:25,834 --> 00:10:27,127
Yes.
98
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
Juma.
99
00:10:40,474 --> 00:10:42,434
- Ah, my young lord.
- Where's the lord?
100
00:10:46,480 --> 00:10:47,689
I see.
101
00:10:47,856 --> 00:10:50,817
What happened to father?
102
00:10:53,111 --> 00:10:54,404
My young lord.
103
00:10:54,863 --> 00:10:56,031
Kogenta.
104
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
- Take these two away, now!
- Yes!
105
00:10:58,450 --> 00:11:00,619
No! I am not running away!
106
00:11:00,786 --> 00:11:03,789
I am Tadafumi, a samurai's son.
I will go to father!
107
00:11:04,122 --> 00:11:05,415
No!
108
00:11:16,718 --> 00:11:18,303
Now, hurry!
109
00:11:26,687 --> 00:11:29,648
- Hey, there they are!
- Go! We found them!
110
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
- Go around.
- Yes, sir.
111
00:11:44,371 --> 00:11:45,831
Torch it!
112
00:11:51,837 --> 00:11:53,422
I'm scared, Kogenta.
113
00:11:57,217 --> 00:11:59,845
Capture them when they come out.
114
00:12:04,015 --> 00:12:07,144
What should we do? If we stay,
we'll be burned alive.
115
00:12:07,310 --> 00:12:10,939
- We'll fight them off.
- Okay.
116
00:12:11,273 --> 00:12:14,401
Kogenta, you take
the two young ones.
117
00:12:14,943 --> 00:12:16,528
I'll stake my life on it.
118
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Go, Kogenta!
119
00:12:22,451 --> 00:12:25,954
If we stay alive, we'll take back
the castle in 10 years!
120
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Yes.
121
00:12:40,802 --> 00:12:42,429
They're leaving!
122
00:12:43,472 --> 00:12:45,307
That way! Go!
123
00:12:56,818 --> 00:13:00,781
- Settle down! Settle down!
- What are you doing?
124
00:13:00,947 --> 00:13:02,866
Listen up, everyone!
125
00:13:03,033 --> 00:13:07,704
From henceforth, this land is
ruled by Lord Odate Samanosuke.
126
00:13:07,871 --> 00:13:09,831
Lord Odate?
127
00:13:10,665 --> 00:13:14,628
No more rituals.
128
00:13:15,003 --> 00:13:17,047
- Quick! Go home.
- But!
129
00:13:17,214 --> 00:13:19,591
- Go home.
- No.
130
00:13:20,133 --> 00:13:23,553
This ritual is to ward off
the daimajin monster.
131
00:13:23,720 --> 00:13:27,808
It's an important festival.
132
00:13:27,974 --> 00:13:34,147
We've had peace because of our prayers.
133
00:13:34,272 --> 00:13:36,483
And you want to end that?
134
00:13:36,650 --> 00:13:39,027
Quiet! You silly priestess.
135
00:13:39,194 --> 00:13:42,072
The lord has commanded as such.
136
00:13:42,447 --> 00:13:44,407
Go home!
137
00:14:02,509 --> 00:14:04,845
How horrifying.
138
00:14:05,804 --> 00:14:08,265
So horrifying.
139
00:14:28,285 --> 00:14:31,162
- Did you find the young ones?
- Sir!
140
00:14:31,329 --> 00:14:34,624
I could have sworn they were
inside the burning shack.
141
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
However...
142
00:14:37,168 --> 00:14:39,087
They escaped.
143
00:14:39,880 --> 00:14:42,924
They're kids. They can't go far.
144
00:14:43,967 --> 00:14:45,844
Do everything to find them.
145
00:14:46,678 --> 00:14:50,932
- We must clip the wings of the Hanabusa clan.
- Yes!
146
00:14:57,439 --> 00:15:00,901
- Where are we going, Kogenta?
- Yeah.
147
00:15:02,277 --> 00:15:03,612
Come, my young one.
148
00:15:09,492 --> 00:15:12,329
- Do you see them?
- No, I don't.
149
00:15:12,495 --> 00:15:15,332
- Hmmm. Find them!
- Go!
150
00:15:33,016 --> 00:15:35,685
Kogenta! It's you, Kogenta.
151
00:15:35,852 --> 00:15:39,064
- Auntie.
- You're safe!
152
00:15:42,609 --> 00:15:45,153
I heard what happened.
153
00:15:45,612 --> 00:15:48,782
I can't believe you brought
these two all the way here.
154
00:15:50,325 --> 00:15:54,955
I think we ought to get out before dawn.
155
00:15:55,121 --> 00:15:57,290
Security is tight, though.
156
00:16:01,628 --> 00:16:05,590
If you can't make it out...
157
00:16:08,426 --> 00:16:10,720
Do you have an idea?
158
00:16:19,980 --> 00:16:21,898
Go around!
159
00:16:22,273 --> 00:16:24,484
- There!
- Yes.
160
00:16:33,660 --> 00:16:35,078
What are you doing?
161
00:16:35,328 --> 00:16:38,123
This is home to a servant of God.
162
00:16:38,289 --> 00:16:40,333
I will not allow you to
come in with shoes on!
163
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
- It's an investigation.
- An investigation?
164
00:16:47,799 --> 00:16:52,929
A priestess living up here
all alone. Such audacity!
165
00:16:53,513 --> 00:16:55,890
- Look around!
- Yes, sir!
166
00:17:03,940 --> 00:17:06,484
- I don't see anyone.
- They're not in the periphery.
167
00:17:09,112 --> 00:17:13,450
You harbor fugitives and
you'll be executed if caught!
168
00:17:14,451 --> 00:17:18,329
You will regret disturbing the spirits.
169
00:17:19,539 --> 00:17:21,166
Hurry up and leave!
170
00:17:21,332 --> 00:17:24,961
- Why you!
- The fugitives are running west!
171
00:17:25,128 --> 00:17:26,546
Okay. Hurry!
172
00:17:26,671 --> 00:17:27,964
Yes!
173
00:17:32,427 --> 00:17:34,429
Hey!
174
00:18:04,626 --> 00:18:08,421
Isn't this the majin's mountain?
175
00:18:09,631 --> 00:18:11,716
I'm scared, Kogenta.
176
00:18:12,133 --> 00:18:17,222
I thought no one was allowed
on this sacred mountain, Auntie.
177
00:18:17,931 --> 00:18:22,602
There's no other place
for you three to go.
178
00:18:22,936 --> 00:18:25,814
You have no choice
but to ask God for help.
179
00:18:44,874 --> 00:18:47,961
Kogenta. What's that?
180
00:18:57,929 --> 00:19:02,600
My young lord. That is the god
that guards the majin.
181
00:19:02,767 --> 00:19:04,602
That's it.
182
00:19:04,769 --> 00:19:08,773
The majin is trapped under that statue?
183
00:19:08,940 --> 00:19:10,233
Yes.
184
00:19:16,614 --> 00:19:21,411
I'll take you closer.
185
00:19:23,788 --> 00:19:25,081
Come.
186
00:20:13,922 --> 00:20:19,427
I trust God will always protect
your highness and princess.
187
00:20:19,844 --> 00:20:22,222
Come. This way.
188
00:20:26,684 --> 00:20:28,061
Come.
189
00:20:55,463 --> 00:20:58,341
I can't believe this exists here.
190
00:20:58,508 --> 00:21:03,096
It has been said that God himself
used to live here long ago.
191
00:21:04,973 --> 00:21:07,392
Ask for God's protection.
192
00:21:07,934 --> 00:21:10,103
And stay here for a while.
193
00:21:10,645 --> 00:21:14,023
Samanosuke won't find this spot.
194
00:21:14,190 --> 00:21:15,483
Yes.
195
00:21:20,029 --> 00:21:23,283
I'll bring you everything you need.
196
00:21:24,909 --> 00:21:26,828
Come, Kogenta.
197
00:21:26,995 --> 00:21:29,080
We can see the statue up close.
198
00:21:29,914 --> 00:21:31,541
Hurry!
199
00:21:49,976 --> 00:21:53,730
TEN YEARS LATER
200
00:21:58,276 --> 00:22:06,276
โช If you are the wind โช
201
00:22:13,583 --> 00:22:21,583
โช I feel sadness when you
blow through the flowers โช
202
00:22:27,764 --> 00:22:35,764
โช My dreams
do not seem to come true โชโช
203
00:22:39,609 --> 00:22:40,943
Kozasa!
204
00:22:45,156 --> 00:22:47,367
Look how much we got today!
205
00:22:47,909 --> 00:22:51,371
- I'll be right back.
- We're going to eat well tonight!
206
00:23:23,903 --> 00:23:25,863
Come on!
Pull!
207
00:23:36,249 --> 00:23:37,542
Pull!
208
00:23:46,467 --> 00:23:48,469
Stand up,
Up!
209
00:23:52,640 --> 00:23:56,227
What are you looking at?
Carry! Carry!
210
00:24:04,235 --> 00:24:05,528
Come on!
211
00:24:07,321 --> 00:24:09,240
Are you all right?
212
00:24:09,407 --> 00:24:12,869
Leave him. He won't live much longer.
213
00:24:13,286 --> 00:24:17,457
- But
- Get him to the infirmary.
214
00:24:18,666 --> 00:24:20,460
Daddy!
215
00:24:21,127 --> 00:24:22,295
Take!
216
00:24:22,462 --> 00:24:25,381
My little Take. You can't come here.
217
00:24:25,590 --> 00:24:28,301
- Go home.
- But mommy collapsed.
218
00:24:28,468 --> 00:24:32,263
- What? Mommy?
- It's her heart. Come home.
219
00:24:32,430 --> 00:24:34,724
Please, daddy!
220
00:24:35,850 --> 00:24:37,310
Daddy!
221
00:24:40,813 --> 00:24:44,984
- Please. My wife is dying!
- No!
222
00:24:45,151 --> 00:24:48,237
- Hurry up and get rid of this man.
- Yes.
223
00:24:50,573 --> 00:24:53,242
Daddy, please come home.
224
00:24:53,409 --> 00:24:55,536
Get him out of here!
225
00:24:58,915 --> 00:25:00,833
Take, you must go home.
226
00:25:01,000 --> 00:25:03,586
- Okay? Go home.
- Yes.
227
00:25:16,182 --> 00:25:18,100
Don't be lazy!
228
00:25:19,185 --> 00:25:21,771
- Daddy!
- Take.
229
00:25:21,896 --> 00:25:25,191
- Grandpa.
- Come, this way.
230
00:25:33,074 --> 00:25:39,247
Until the new gate is done,
we can't come home.
231
00:25:40,164 --> 00:25:42,708
Go home and take care
of your mother.
232
00:25:43,751 --> 00:25:47,421
This awful world we live in
can't last forever.
233
00:25:48,923 --> 00:25:53,094
- The Mountain God is surely watching us.
- The Mountain God?
234
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
A Hanabusa escaped!
235
00:25:59,642 --> 00:26:03,729
Go!
Hurry and go home!
236
00:26:13,906 --> 00:26:16,701
You are part of Lord Hanabusa's clan.
237
00:26:24,000 --> 00:26:27,920
Hurry and escape.
I'll take care of the rest.
238
00:26:30,423 --> 00:26:33,718
- Thank you. Come, Hanada. Hurry.
- Yes.
239
00:26:46,897 --> 00:26:48,566
Someone!
240
00:26:51,235 --> 00:26:54,071
- Motsuki, someone's coming.
- He's here!
241
00:27:10,963 --> 00:27:12,131
Hurry. Hurry!
242
00:27:12,298 --> 00:27:13,924
- They're down the stone wall.
- Okay.
243
00:27:22,266 --> 00:27:23,559
You.
244
00:27:23,768 --> 00:27:25,186
You helped them escape.
245
00:27:26,729 --> 00:27:30,232
- Hey!
- No! I didn't do anything!
246
00:27:30,399 --> 00:27:33,069
He just stumbled in here!
247
00:27:33,235 --> 00:27:36,405
- Then why didn't you tell us?
- I would have been killed.
248
00:27:36,572 --> 00:27:39,784
I bet you're the one who
told them how to escape.
249
00:27:40,409 --> 00:27:42,536
It wasn't Motsuki.
250
00:27:45,665 --> 00:27:48,876
It was me. I told them how!
251
00:27:50,419 --> 00:27:52,129
You traitor!
252
00:27:56,676 --> 00:28:00,262
I will not allow anyone
to go against the lord!
253
00:28:08,270 --> 00:28:14,694
- I'm so sorry.
- It's all right. I don't have long to live.
254
00:28:17,738 --> 00:28:19,907
I'm so sorry!
255
00:28:21,951 --> 00:28:24,912
- The villagers are enslaved?
- Yes.
256
00:28:25,788 --> 00:28:30,042
Odate Samanosuke is quite evil.
257
00:28:30,418 --> 00:28:32,378
It's been 10 years.
258
00:28:32,795 --> 00:28:39,760
He's been building his power
and is looking to take over the capitol soon.
259
00:28:41,262 --> 00:28:46,767
All this construction is probably
to seal his power.
260
00:28:47,643 --> 00:28:53,733
The villagers did not just lose
their way of life.
261
00:28:53,899 --> 00:28:58,070
Almost all their crops are
taken by yearly taxes.
262
00:28:58,237 --> 00:29:03,200
There's also a severe housing shortage.
263
00:29:03,909 --> 00:29:05,745
It's that bad?
264
00:29:07,830 --> 00:29:09,123
Kogenta.
265
00:29:09,749 --> 00:29:11,292
Let's leave the mountain right away.
266
00:29:12,126 --> 00:29:13,419
My young lord.
267
00:29:13,586 --> 00:29:17,256
We can't stay up here and do nothing.
268
00:29:19,550 --> 00:29:21,385
One day, no.
269
00:29:21,719 --> 00:29:25,055
We can't let Samanosuke live any longer.
270
00:29:26,432 --> 00:29:28,851
I feel the same way.
271
00:29:29,477 --> 00:29:33,647
But we can't defeat Samanosuke
with just the two of us.
272
00:29:33,814 --> 00:29:35,107
Why?
273
00:29:35,483 --> 00:29:37,610
I'll battle Samanosuke.
274
00:29:38,027 --> 00:29:42,281
Even if I die and the villagers are saved,
Father would be pleased.
275
00:29:42,448 --> 00:29:44,784
Of course.
276
00:29:44,950 --> 00:29:51,123
However,
what happens if both of us die in battle?
277
00:29:56,796 --> 00:30:01,842
There must be others who feel
the same way within the castle walls.
278
00:30:02,426 --> 00:30:04,929
I have heard such rumors.
279
00:30:06,055 --> 00:30:07,556
Is that right?
280
00:30:07,723 --> 00:30:11,852
Which is why security
has become even tighter.
281
00:30:12,144 --> 00:30:15,272
If that's the case, my young lord,
282
00:30:15,981 --> 00:30:19,693
let me go first and make
contact with our allies.
283
00:30:21,070 --> 00:30:22,696
Agreed, my lord?
284
00:30:23,239 --> 00:30:25,115
This is the best plan.
285
00:30:25,741 --> 00:30:32,540
If something would happen to you,
all this suffering would be for naught.
286
00:30:33,082 --> 00:30:34,875
Let's play it safe.
287
00:30:36,210 --> 00:30:37,461
My brother.
288
00:30:37,628 --> 00:30:39,421
Please agree.
289
00:30:39,713 --> 00:30:41,048
All right.
290
00:30:42,216 --> 00:30:44,885
- Take care of this, Kogenta.
- Yes.
291
00:30:45,302 --> 00:30:48,347
I promise to return with good news.
292
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
Our God is also mad.
293
00:31:09,076 --> 00:31:12,538
I know how God feels.
294
00:31:13,414 --> 00:31:20,045
Samanosuke's evil ways will
soon come to an end.
295
00:31:22,464 --> 00:31:25,718
Chatter outside the castle
296
00:31:25,885 --> 00:31:30,139
says opposition is growing.
297
00:31:31,557 --> 00:31:33,934
- That's just talk.
- But, still.
298
00:31:35,060 --> 00:31:41,525
- Our young lord Tadafumi will be 18 this year.
- Hmmm.
299
00:31:42,568 --> 00:31:44,945
I can't imagine
he would do anything.
300
00:31:46,071 --> 00:31:50,200
- But let's keep vigilant security.
- Yes, already done.
301
00:31:52,161 --> 00:31:55,581
- You help Bunjiro.
- Yes.
302
00:32:16,936 --> 00:32:19,355
Hey, you! Halt, halt!
303
00:32:22,566 --> 00:32:24,109
Whoa! What?
304
00:32:24,777 --> 00:32:26,528
I haven't done anything!
305
00:32:28,739 --> 00:32:31,450
- He doesn't have any weapons.
- Okay.
306
00:32:31,992 --> 00:32:33,285
Where are you going?
307
00:32:33,494 --> 00:32:38,707
I thought I would deliver
this fowl to our lord.
308
00:32:40,751 --> 00:32:42,836
It's a fat one.
309
00:32:43,128 --> 00:32:44,380
I'll take it.
310
00:32:44,546 --> 00:32:46,006
- But
- Go!
311
00:32:46,715 --> 00:32:48,050
Yes.
312
00:32:50,594 --> 00:32:51,887
Yes.
313
00:32:54,098 --> 00:32:55,724
Our lord.
314
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Halt!
315
00:33:05,442 --> 00:33:08,779
Long time no see, Kogenta.
316
00:33:12,074 --> 00:33:17,746
If you're here, then Tadafumi
must be near. Where is he?
317
00:33:30,801 --> 00:33:32,678
Don't shoot! Get him!
318
00:33:51,071 --> 00:33:52,364
Shoot
319
00:33:53,115 --> 00:33:55,034
Get them all!
320
00:34:03,709 --> 00:34:05,544
Don't let him escape!
321
00:34:18,307 --> 00:34:19,600
Daddy!
322
00:34:19,767 --> 00:34:22,227
- What's wrong, daddy?
- I told you not to come here, Take.
323
00:34:22,394 --> 00:34:23,896
Mommy died.
324
00:34:24,229 --> 00:34:25,522
She did?
325
00:34:26,231 --> 00:34:27,608
Don't do that!
326
00:34:32,446 --> 00:34:34,782
Daddy. Mommy died.
327
00:34:35,282 --> 00:34:36,575
My mommy.
328
00:34:48,712 --> 00:34:50,589
What's happened to Kogenta?
329
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
It's been too long.
330
00:34:52,549 --> 00:34:54,259
Something happened.
331
00:35:07,106 --> 00:35:08,398
Tell us!
332
00:35:08,649 --> 00:35:11,360
Where are Tadafumi and Kozasa?
333
00:35:15,239 --> 00:35:16,698
Why, you!
334
00:35:18,117 --> 00:35:20,327
Get another sword.
335
00:35:22,538 --> 00:35:23,831
Enough.
336
00:35:30,921 --> 00:35:35,425
He'll spill the location soon.
He's playing games.
337
00:35:35,759 --> 00:35:37,052
Kogenta.
338
00:35:37,469 --> 00:35:39,930
I promise we'll find them.
339
00:36:05,581 --> 00:36:06,874
Is that you, Kogenta?
340
00:36:27,895 --> 00:36:29,188
Who's there?
341
00:36:34,401 --> 00:36:35,569
And you are?
342
00:36:35,736 --> 00:36:39,198
I want to say something
to our Mountain God.
343
00:36:39,573 --> 00:36:42,075
You can pray right here.
344
00:36:42,242 --> 00:36:44,870
You'll have bad luck if you go further.
345
00:36:45,037 --> 00:36:47,998
I want God to cast a spell.
346
00:36:49,041 --> 00:36:51,627
Please, let me do this.
My father will be killed.
347
00:36:51,793 --> 00:36:53,629
You father? By whom?
348
00:36:53,795 --> 00:37:00,177
Lord Odate. He got caught because
he tried to help the old lord.
349
00:37:01,428 --> 00:37:03,029
He helped someone
from the Hanabusa clan?
350
00:37:03,055 --> 00:37:08,477
Yes. He's hung upside down
in front of the gates.
351
00:37:08,644 --> 00:37:09,811
Hung?
352
00:37:09,978 --> 00:37:12,940
- My dad will surely be killed!
- What's the warrior's name?
353
00:37:13,065 --> 00:37:14,816
Do you know his name?
354
00:37:15,442 --> 00:37:18,862
Kogen, Kogen
355
00:37:19,029 --> 00:37:21,615
Yes, I think it's Kogenta.
356
00:37:21,782 --> 00:37:23,075
Kogenta!
357
00:37:28,580 --> 00:37:29,998
What's wrong?
358
00:37:32,209 --> 00:37:33,418
Nothing.
359
00:37:33,585 --> 00:37:37,506
People say that when help arrives,
they too will be killed.
360
00:38:00,445 --> 00:38:02,030
What's wrong?
361
00:38:03,740 --> 00:38:08,328
I'm sure God will grant
your wishes, my boy.
362
00:38:08,870 --> 00:38:13,208
You father will be fine.
Now go home.
363
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
But...
364
00:38:17,796 --> 00:38:24,052
This is a haunted mountain. You can't
go on your own. Leave.
365
00:38:25,595 --> 00:38:27,431
You must hurry and go home.
366
00:38:42,195 --> 00:38:43,488
Kogenta.
367
00:39:30,702 --> 00:39:31,995
Kogenta.
368
00:39:55,936 --> 00:39:59,481
Wait for me, Kogenta.
I'll come for you tonight.
369
00:41:16,016 --> 00:41:22,981
Help! Help! Let me go!
370
00:42:12,197 --> 00:42:16,785
Please. Please help my father.
371
00:42:16,952 --> 00:42:19,871
- Huh?
372
00:42:20,539 --> 00:42:23,166
You're... human?
373
00:42:23,875 --> 00:42:25,168
Yes, I am.
374
00:42:26,211 --> 00:42:28,547
What are you doing here?
375
00:42:29,005 --> 00:42:30,507
I can't tell you that.
376
00:42:32,217 --> 00:42:34,511
Why are you here?
377
00:42:34,678 --> 00:42:39,808
I get it. I bet you're here
so God can help you too.
378
00:42:41,434 --> 00:42:42,727
That's right.
379
00:43:43,955 --> 00:43:45,665
- What was that?
- Huh?
380
00:44:27,999 --> 00:44:29,709
- Good job.
- Thanks.
381
00:44:30,085 --> 00:44:31,378
Okay, then.
382
00:46:27,410 --> 00:46:28,578
Kogenta.
383
00:46:28,745 --> 00:46:30,288
There's blood.
384
00:46:34,417 --> 00:46:37,962
- You fell right into our trap.
- You tricked me!
385
00:46:38,505 --> 00:46:41,090
I still see signs of that little boy.
386
00:46:41,257 --> 00:46:43,885
You are?
387
00:46:44,052 --> 00:46:48,807
Inogami Gunjiro, the lord's servant.
388
00:46:49,057 --> 00:46:50,350
Why, you!
389
00:46:50,683 --> 00:46:53,895
I have no time for young ones like you.
390
00:46:54,896 --> 00:46:57,982
I'll kill you and Kogenta tomorrow morning!
391
00:46:59,734 --> 00:47:01,110
Tadafumi did what?
392
00:47:02,070 --> 00:47:07,200
He was very worried about Kogenta.
I'm sure he went down to the castle.
393
00:47:08,743 --> 00:47:11,162
Our enemy is waiting for just that.
394
00:47:12,330 --> 00:47:13,623
So my brother is caught.
395
00:47:14,082 --> 00:47:15,959
I'm sure he's in their hands.
396
00:47:17,544 --> 00:47:18,962
What should we do?
397
00:47:24,342 --> 00:47:27,512
I'll meet Samanosuke.
398
00:47:49,075 --> 00:47:53,997
What do you need to discuss?
399
00:47:54,497 --> 00:48:00,295
I'm sure you know the legend
400
00:48:00,461 --> 00:48:02,088
of the Mountain God.
401
00:48:02,422 --> 00:48:04,549
The legend?
402
00:48:06,009 --> 00:48:07,510
What about it?
403
00:48:07,886 --> 00:48:12,682
Your greed is making God suffer.
404
00:48:13,099 --> 00:48:18,229
God won't let you commit
such atrocities for much longer.
405
00:48:21,107 --> 00:48:24,736
You're telling me to stop?
406
00:48:24,861 --> 00:48:30,992
You must immediately leave
and stop your evil doings.
407
00:48:31,826 --> 00:48:35,246
Otherwise you'll see the wrath of God.
408
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
That's ridiculous.
409
00:48:38,499 --> 00:48:40,543
Who sent you?
410
00:48:42,503 --> 00:48:44,130
Someone from the Hanabusa clan?
411
00:48:44,380 --> 00:48:46,466
No one sent me.
412
00:48:47,508 --> 00:48:50,970
I came to tell you God's message.
413
00:48:51,846 --> 00:48:58,811
You say that, but I know you want
to save Lord Hanabusa's son.
414
00:48:59,854 --> 00:49:01,981
You must fear God.
415
00:49:02,815 --> 00:49:07,278
Stop meddling. I'm not going to believe
some stupid legend.
416
00:49:07,820 --> 00:49:09,113
Go home.
417
00:49:09,572 --> 00:49:11,783
You're not going to listen to me?
418
00:49:12,200 --> 00:49:14,702
There is no such thing
as spirits in this world.
419
00:49:15,203 --> 00:49:16,496
Yes, there is.
420
00:49:17,497 --> 00:49:22,627
I am inclined to call on God myself.
421
00:49:24,671 --> 00:49:26,214
That's interesting.
422
00:49:26,839 --> 00:49:29,217
Change your mind.
423
00:49:30,009 --> 00:49:33,221
Or else you'll suffer the consequences.
424
00:49:34,013 --> 00:49:35,723
If that's the case
425
00:49:36,599 --> 00:49:42,981
I should kill you
so no one can summon God.
426
00:49:44,649 --> 00:49:47,694
If God is protecting you,
then you shouldn't be scared.
427
00:49:48,027 --> 00:49:51,990
Or is everything you say a lie?
428
00:49:52,865 --> 00:49:54,325
It's all true.
429
00:49:54,993 --> 00:49:57,787
Okay, let's see if you're right.
430
00:50:09,257 --> 00:50:10,883
No bullets!
431
00:50:11,676 --> 00:50:14,470
You would have died if it was loaded.
432
00:50:15,388 --> 00:50:17,974
You must be afraid of God!
433
00:50:18,891 --> 00:50:20,351
Is it true that
434
00:50:21,060 --> 00:50:27,942
God is underneath a large warrior statue?
435
00:50:28,568 --> 00:50:32,989
Our protector, yes.
436
00:50:33,573 --> 00:50:36,659
What happens if I break this statue?
437
00:50:36,826 --> 00:50:38,828
Horrible things.
438
00:50:41,664 --> 00:50:45,293
The villagers and the Hanabusa clan
439
00:50:45,460 --> 00:50:49,672
are aligned because of this statue.
440
00:50:49,839 --> 00:50:54,218
I break this statue and the ties disappear.
441
00:50:56,012 --> 00:50:57,805
You're going to break it?
442
00:50:58,723 --> 00:51:00,975
That's right.
443
00:51:04,145 --> 00:51:07,440
Go ahead, cast a spell!
444
00:51:12,653 --> 00:51:15,198
You unlucky soul!
445
00:51:31,172 --> 00:51:37,011
You think you can ignore
the wrath of God?
446
00:51:38,054 --> 00:51:44,143
The scary daimajin will appear
if you meddle with God.
447
00:51:44,977 --> 00:51:48,314
The majin will surely appear.
448
00:51:48,481 --> 00:51:49,774
My lord!
449
00:52:27,019 --> 00:52:28,771
Samanosuke.
450
00:52:30,815 --> 00:52:35,611
You'll see God's anger.
451
00:52:36,904 --> 00:52:42,618
You'll be crushed
452
00:52:42,785 --> 00:52:45,580
by his wrath!
453
00:52:47,665 --> 00:52:51,878
You'll die.
454
00:52:56,716 --> 00:52:58,009
My lord.
455
00:52:58,551 --> 00:52:59,927
- Mujiro.
- Yes.
456
00:53:00,052 --> 00:53:02,680
Find this statue and destroy it!
457
00:53:02,847 --> 00:53:05,141
- But what if--
- Quiet!
458
00:53:05,725 --> 00:53:08,311
She's bluffing.
459
00:53:08,644 --> 00:53:09,937
Hurry!
460
00:53:10,855 --> 00:53:12,148
Yes.
461
00:53:17,069 --> 00:53:20,031
It's the guys from the castle, sis.
462
00:53:36,005 --> 00:53:37,173
Gokaro.
463
00:53:37,340 --> 00:53:41,177
I know its an order
but to destroy the statue?
464
00:53:42,803 --> 00:53:44,263
There's no need to be afraid.
465
00:53:45,014 --> 00:53:46,349
- Now hurry!
- Yes.
466
00:53:47,475 --> 00:53:50,269
They're going to destroy the statue?
467
00:53:53,814 --> 00:53:56,108
Where are you going, sis?
468
00:54:04,909 --> 00:54:06,953
- Go right.
- Yes.
469
00:54:19,632 --> 00:54:22,677
- I wonder what's wrong?
- They're lost.
470
00:54:25,388 --> 00:54:28,140
Which way, Gokaro?
471
00:54:29,976 --> 00:54:32,103
- Hmmm. Keep going.
- Yes.
472
00:54:36,565 --> 00:54:38,442
Maybe they gave up
and went home.
473
00:54:38,985 --> 00:54:40,653
I hope so.
474
00:54:43,531 --> 00:54:45,449
Oh no! They're near.
475
00:55:12,518 --> 00:55:14,437
- Go!
- Yes.
476
00:55:24,030 --> 00:55:27,325
- Hey! I found something weird.
- What?
477
00:55:27,491 --> 00:55:28,826
What's going on?
478
00:55:38,544 --> 00:55:40,755
This is not something
a warrior would carry.
479
00:55:41,547 --> 00:55:44,342
They're near! Look for them!
480
00:55:44,508 --> 00:55:45,801
Little Take!
481
00:55:46,802 --> 00:55:48,512
Further in! In! Hey!
482
00:55:48,679 --> 00:55:52,475
They're this way!
483
00:55:52,641 --> 00:55:57,646
We found them!
484
00:55:57,813 --> 00:55:59,440
Faster, sis!
485
00:55:59,815 --> 00:56:03,652
This way! This way!
486
00:56:04,153 --> 00:56:09,200
Here! This way!
487
00:56:09,825 --> 00:56:12,620
Don't let them escape!
488
00:56:13,162 --> 00:56:14,663
Halt!
489
00:56:18,709 --> 00:56:21,087
Why you. Evil girl!
490
00:56:27,510 --> 00:56:28,928
You're Kozasa.
491
00:56:32,556 --> 00:56:33,849
Answer.
492
00:56:35,476 --> 00:56:40,106
- No, I'm not.
- Lying won't get you anywhere.
493
00:56:41,482 --> 00:56:44,026
You were protected by priestess Shinobu.
494
00:56:44,318 --> 00:56:46,821
I don't know who you're talking about.
495
00:56:46,987 --> 00:56:48,280
Is that so?
496
00:56:49,365 --> 00:56:50,533
Yes.
497
00:56:50,699 --> 00:56:52,243
I see.
498
00:56:52,910 --> 00:56:56,956
So you will not care
about this news.
499
00:56:57,706 --> 00:57:01,210
By tomorrow morning,
Tadafumi and Kogenta will be dead.
500
00:57:01,377 --> 00:57:04,130
They'll both be executed.
501
00:57:04,630 --> 00:57:06,757
Why such a reaction?
502
00:57:07,508 --> 00:57:08,676
Huh?
503
00:57:08,843 --> 00:57:12,346
My brother and Kogenta
are going to be executed?
504
00:57:12,513 --> 00:57:17,435
That's not all. The lord
killed priestess Shinobu.
505
00:57:18,811 --> 00:57:20,438
Priestess Shinobu.
506
00:57:22,982 --> 00:57:26,277
Shoot
Let me go!
507
00:57:28,487 --> 00:57:31,073
We often see this boy
at the construction site.
508
00:57:31,240 --> 00:57:34,952
- He must be a messenger.
- No! He hasn't done anything.
509
00:57:36,162 --> 00:57:39,373
Take us to the statue, Kozasa.
510
00:57:39,540 --> 00:57:40,833
No.
511
00:57:41,292 --> 00:57:44,587
- Take us! Otherwise I'll kill this boy!
- No, wait!
512
00:57:45,296 --> 00:57:46,755
Okay.
513
00:57:48,340 --> 00:57:50,176
I'll guide you there.
514
00:57:55,639 --> 00:57:56,807
Gokaro.
515
00:57:56,974 --> 00:57:58,267
Whoa!
516
00:57:59,894 --> 00:58:01,479
- Hurry!
- Yes.
517
00:58:07,651 --> 00:58:08,944
Shoot
518
00:58:09,487 --> 00:58:10,738
Come on!
519
00:58:10,905 --> 00:58:12,781
Be careful.
520
00:58:15,201 --> 00:58:16,494
Okay, now.
521
00:58:20,789 --> 00:58:22,583
Hurry up!
522
00:58:23,959 --> 00:58:25,920
No, please stop!
523
00:58:36,013 --> 00:58:37,306
Forgive us.
524
00:58:37,723 --> 00:58:39,350
Forgive us.
525
00:58:51,820 --> 00:58:56,158
It's not working.
We have to drive a nail in it.
526
00:58:56,283 --> 00:58:58,160
Hey! Hurry now.
527
00:59:04,833 --> 00:59:06,585
Ready? Okay.
528
00:59:22,476 --> 00:59:23,769
Blood!
529
00:59:27,648 --> 00:59:30,109
- Hey! Blood!
- Blood?
530
01:00:05,144 --> 01:00:11,191
Hey! Someone, help!
Help me!
531
01:01:12,378 --> 01:01:17,966
- My lord, is it the evil spirit?
- It can't be.
532
01:01:23,722 --> 01:01:28,852
- Perhaps the priestess was right.
- What are you saying?
533
01:01:29,019 --> 01:01:32,481
- Even you are fooled.
- Oh, no.
534
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
You weakling.
535
01:01:36,110 --> 01:01:38,612
Stop shivering and pour!
536
01:01:45,160 --> 01:01:46,745
I'm sorry.
537
01:01:47,496 --> 01:01:51,625
I got you into this mess.
538
01:01:52,626 --> 01:01:54,628
I will not give up.
539
01:01:56,171 --> 01:01:59,675
What would happen to
the villagers if we give up?
540
01:02:01,385 --> 01:02:04,430
God will not abandon us.
541
01:02:50,726 --> 01:02:52,603
Hey, sis!
542
01:02:54,104 --> 01:02:55,397
Little Take!
543
01:02:58,484 --> 01:03:00,277
I fetched you some water.
544
01:03:00,778 --> 01:03:02,237
But how?
545
01:03:03,155 --> 01:03:05,824
The rope broke, but I wasn't hurt.
546
01:03:05,991 --> 01:03:09,411
Maybe God cut the rope for me.
547
01:03:10,120 --> 01:03:13,499
Did all of this really happen?
548
01:03:13,957 --> 01:03:15,751
God is angry.
549
01:03:16,168 --> 01:03:19,087
Yes, you must be right.
550
01:03:31,099 --> 01:03:33,268
In the morning, my brother
and Kogenta will die.
551
01:03:51,161 --> 01:03:52,621
Please.
552
01:03:54,790 --> 01:03:59,962
Please use your powers to protect
my brother and Kogenta.
553
01:04:05,968 --> 01:04:07,261
Come out!
554
01:04:12,641 --> 01:04:13,934
Kogenta.
555
01:04:15,978 --> 01:04:20,023
I cannot serve you
556
01:04:20,190 --> 01:04:25,279
like priestess Shinobu.
557
01:04:25,445 --> 01:04:26,738
But I beg you.
558
01:04:28,782 --> 01:04:34,746
Please use the powers
I just saw to help the two.
559
01:04:37,958 --> 01:04:42,421
They will be executed in the morning.
560
01:04:43,672 --> 01:04:48,343
If that happens, there will be
no one to defeat Samanosuke.
561
01:04:51,972 --> 01:04:57,728
Help and you can take me instead.
562
01:05:17,372 --> 01:05:20,417
Get back! Back!
563
01:05:23,211 --> 01:05:26,757
Out of the way! Back!
564
01:05:32,763 --> 01:05:35,390
Back!
565
01:05:37,976 --> 01:05:39,561
Back!
566
01:05:46,777 --> 01:05:48,570
My young lord!
567
01:05:57,120 --> 01:05:59,498
What are you doing? Let go!
568
01:06:17,683 --> 01:06:23,397
What do I need to do
for you to hear me?
569
01:06:25,983 --> 01:06:29,736
Will you help if I sacrifice myself?
570
01:06:48,755 --> 01:06:50,924
- Sis!
- Let me go, Take!
571
01:06:51,091 --> 01:06:52,926
No! I don't want you to die, sis!
572
01:06:53,301 --> 01:06:55,220
Sis! Sis!
573
01:06:55,512 --> 01:06:56,805
Let go!
574
01:07:05,689 --> 01:07:06,940
Sis!
575
01:07:07,107 --> 01:07:09,609
Sis, its God!
576
01:07:18,285 --> 01:07:19,578
Sis.
577
01:07:28,837 --> 01:07:30,797
Watch out, sis!
578
01:09:08,103 --> 01:09:09,396
Tadafumi.
579
01:09:10,147 --> 01:09:13,483
I thought you might be sad
going to hell with just Kogenta.
580
01:09:14,276 --> 01:09:18,405
But no one else seems
to want to come along.
581
01:09:20,490 --> 01:09:24,911
There's no one stupid enough
to help a dying clan!
582
01:09:25,453 --> 01:09:26,621
Go to hell.
583
01:09:26,746 --> 01:09:28,039
Why, you!
584
01:09:28,456 --> 01:09:29,749
You idiot!
585
01:09:36,006 --> 01:09:38,049
- Kill him!
- Yes!
586
01:09:41,636 --> 01:09:43,889
Something crazy has happened!
587
01:09:44,806 --> 01:09:47,309
Something crazy has happened!
588
01:09:47,475 --> 01:09:50,020
The Mountain God is alive!
589
01:09:50,187 --> 01:09:53,315
- Really?
- Yes, he's come alive!
590
01:09:53,773 --> 01:09:55,817
What?
Capture that boy!
591
01:09:55,984 --> 01:09:57,819
Little Take, run!
592
01:09:58,111 --> 01:10:01,740
Wait! Don't get in the way!
593
01:10:02,949 --> 01:10:04,743
That little snot.
594
01:10:06,578 --> 01:10:09,414
- Whoa! My lord!
- A revolt!
595
01:10:09,748 --> 01:10:13,084
Get them! Get them!
596
01:10:20,926 --> 01:10:23,428
Revolt! Revolt!
597
01:10:50,664 --> 01:10:54,918
Looks like you can now take
some friends along, Tadafumi.
598
01:11:00,507 --> 01:11:02,467
- Kill him!
- Yes!
599
01:11:13,103 --> 01:11:15,730
Oh! My Lord! What is that?
600
01:11:29,411 --> 01:11:31,121
It's the evil daimajin spirit!
601
01:12:24,841 --> 01:12:28,470
Get him! Get him!
602
01:13:29,406 --> 01:13:30,865
My young lord!
603
01:13:42,961 --> 01:13:44,254
Close the gates!
604
01:13:44,921 --> 01:13:47,090
Hurry, close the gates!
605
01:14:54,741 --> 01:14:56,743
Hurry, move!
606
01:15:05,335 --> 01:15:09,255
Okay! Okay, he's coming!
607
01:15:09,964 --> 01:15:11,257
He's here!
608
01:16:25,248 --> 01:16:26,874
- Let's go.
- Yes.
609
01:16:29,168 --> 01:16:32,297
- Place the rocks!
- Attack!
610
01:16:37,594 --> 01:16:39,220
Pull! Pull!
611
01:17:07,915 --> 01:17:10,418
- I think we got him, my Lord.
- Yes.
612
01:18:42,427 --> 01:18:44,679
- My brother!
- Kogenta.
613
01:18:49,767 --> 01:18:51,060
It's Samanosuke.
614
01:20:19,482 --> 01:20:21,734
- It'll be awful if he goes to the village.
- Yes.
615
01:20:21,901 --> 01:20:23,194
- Yes. Let's hurry!
- Yes.
616
01:20:29,909 --> 01:20:31,869
Help me! Help!
617
01:20:33,412 --> 01:20:35,248
My husband! My husband!
618
01:20:35,414 --> 01:20:39,961
- I'm caught!
- Stop! Stop! Stop!
619
01:20:40,962 --> 01:20:45,383
Please, stop! The villagers
have done nothing!
620
01:20:46,217 --> 01:20:49,345
Please! Stop, stop!
621
01:20:51,305 --> 01:20:55,685
Please! Stop! Stop!
622
01:20:56,394 --> 01:21:01,023
Please! Stop, stop!
623
01:21:04,777 --> 01:21:06,070
Stop!
624
01:21:08,990 --> 01:21:10,324
Careful, my young lord!
625
01:21:10,491 --> 01:21:12,869
- Let me go! Let me go!
- Brother!
626
01:21:17,373 --> 01:21:18,708
Sis, I'll go.
627
01:21:21,794 --> 01:21:24,422
Please. Please, stop.
628
01:21:25,882 --> 01:21:27,174
Little Take!
629
01:21:57,288 --> 01:22:02,835
Please, don't be so angry.
630
01:22:12,303 --> 01:22:16,265
You can kill me,
631
01:22:17,391 --> 01:22:21,687
but please stave off your anger
and go back to the mountain.
632
01:22:22,730 --> 01:22:24,023
I beg you!
633
01:22:44,251 --> 01:22:46,003
My young lord.
634
01:23:02,144 --> 01:23:03,688
Careful, Kozasa!
635
01:23:13,572 --> 01:23:18,411
The majin was touched
by your tears and disappeared.
636
01:23:19,578 --> 01:23:20,871
My brother.
637
01:23:34,969 --> 01:23:41,017
THE END
42705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.