All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E02.220412.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,315 --> 00:00:23,445 It's been a while. 2 00:00:27,014 --> 00:00:28,415 You know who I am, don't you? 3 00:00:32,924 --> 00:00:34,725 What are you doing in front of my car? 4 00:00:34,725 --> 00:00:36,294 You must still be living a good life... 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,825 seeing that you were enjoying a steak at such a fancy restaurant. 6 00:00:39,625 --> 00:00:41,895 - What did you say? - Seeing how you acted up that day, 7 00:00:41,895 --> 00:00:43,665 I knew you were quite a girl. 8 00:00:44,235 --> 00:00:46,204 So I thought I had to cause a scene like this... 9 00:00:46,204 --> 00:00:48,274 to make you willingly give me your car. 10 00:00:51,204 --> 00:00:52,474 Seung Ju, what's going on? 11 00:00:53,145 --> 00:00:54,575 Who is she? Why is she harassing you like this? 12 00:00:55,075 --> 00:00:56,075 It's nothing. 13 00:00:56,874 --> 00:00:58,014 Don't worry. 14 00:00:59,245 --> 00:01:02,414 It looks like your boyfriend doesn't know that your family went bankrupt. 15 00:01:02,785 --> 00:01:03,855 Hey! 16 00:01:04,325 --> 00:01:07,255 Why? Go ahead and call the police like last time. 17 00:01:07,794 --> 00:01:10,794 I guess you don't want to do that because your boyfriend is here. 18 00:01:12,224 --> 00:01:15,664 Well... I got a rough idea of what's going on here. 19 00:01:16,264 --> 00:01:18,164 But this car is owned by Seung Ju. 20 00:01:18,234 --> 00:01:20,065 You have no right to demand her car. 21 00:01:20,635 --> 00:01:22,605 How dare you tell me what I can't do? 22 00:01:22,605 --> 00:01:24,845 Her father owes me a great deal of money. 23 00:01:24,845 --> 00:01:27,574 Exactly. Go talk to her father to get it sorted out... 24 00:01:27,574 --> 00:01:29,045 instead of harassing Seung Ju like this. 25 00:01:29,375 --> 00:01:31,714 How could I do that when her father is in prison now? 26 00:01:39,155 --> 00:01:40,155 Anyway, 27 00:01:40,724 --> 00:01:42,494 you have no right to do this to Seung Ju. 28 00:01:42,494 --> 00:01:45,395 Unless you'll clear her debt for her, stay out of this. 29 00:01:45,524 --> 00:01:46,524 Ma'am! 30 00:01:46,895 --> 00:01:49,194 What are you waiting for? Give me your car keys right now. 31 00:01:55,535 --> 00:01:56,535 Let's leave now. 32 00:01:58,375 --> 00:01:59,375 Seung Ju. 33 00:02:22,864 --> 00:02:24,205 Slow down. 34 00:02:25,935 --> 00:02:26,935 Okay. 35 00:02:33,775 --> 00:02:36,715 I didn't want you to find out even if everyone else did. 36 00:02:38,345 --> 00:02:39,585 I got caught. 37 00:02:42,354 --> 00:02:44,155 Friends can tell each other anything. 38 00:02:45,724 --> 00:02:46,984 "Friends"? 39 00:02:48,454 --> 00:02:50,255 I don't need friendship. 40 00:03:17,984 --> 00:03:19,384 Gosh, seriously. 41 00:03:22,894 --> 00:03:25,995 Seung Ju, get yourself together. 42 00:03:28,694 --> 00:03:29,694 You can't walk? 43 00:03:30,664 --> 00:03:31,805 Do you want to sit down for a while? 44 00:03:32,234 --> 00:03:33,234 Yes. 45 00:03:36,734 --> 00:03:37,745 Be careful. 46 00:04:28,694 --> 00:04:30,755 Let's get going. It's getting late. 47 00:04:47,915 --> 00:04:51,185 (Village shuttle number 8) 48 00:04:53,815 --> 00:04:54,855 I just got off the bus. 49 00:04:55,555 --> 00:04:56,555 Yes. 50 00:04:57,355 --> 00:04:58,425 Shall I pick up something to eat? 51 00:04:58,824 --> 00:04:59,925 Are you craving anything? 52 00:05:00,755 --> 00:05:03,225 Right. I'm a little hungry right now. 53 00:05:04,125 --> 00:05:05,394 How about garak guksu? 54 00:05:05,394 --> 00:05:06,925 The garak guksu at the tent bar is really good. 55 00:05:07,194 --> 00:05:10,365 Really? I felt like eating something with hot soup. That's great. 56 00:05:10,865 --> 00:05:12,704 Wait for a little while. I'll pick it up and go home shortly. 57 00:05:12,964 --> 00:05:13,964 Okay. 58 00:05:16,805 --> 00:05:18,644 - Hello. - Welcome. 59 00:05:18,644 --> 00:05:19,774 It smells so good. 60 00:05:20,045 --> 00:05:22,274 - Can I get two of garak guksu to go? - Sure. 61 00:05:22,274 --> 00:05:24,045 We'd like to settle up. Here you go. 62 00:05:24,644 --> 00:05:26,745 - Thank you. We enjoyed the food. - Thank you. 63 00:05:26,745 --> 00:05:28,985 (Menu: Chicken gizzard, squid, dakbal, udon, janchi guksu, stir-fried pork) 64 00:05:30,255 --> 00:05:32,855 Hey, miss. You can't sleep here. 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,125 Miss. 66 00:05:35,255 --> 00:05:36,725 Gosh. 67 00:05:38,194 --> 00:05:39,194 Oh, my. 68 00:05:41,534 --> 00:05:42,534 Seung Ju. 69 00:05:46,005 --> 00:05:47,005 Baek Seung Ju. 70 00:05:50,904 --> 00:05:51,904 Seung Ju. 71 00:05:53,904 --> 00:05:54,915 Wake up. 72 00:05:58,084 --> 00:05:59,084 Have a good night. 73 00:06:02,714 --> 00:06:03,714 Seung Ju. 74 00:06:06,985 --> 00:06:07,995 Seung Ju. 75 00:06:10,125 --> 00:06:11,125 Baek Seung Ju. 76 00:06:12,094 --> 00:06:13,495 Wake up, will you? 77 00:06:15,094 --> 00:06:18,235 Seung Ju, get yourself together. Come on. 78 00:06:19,305 --> 00:06:20,365 Where do you live? 79 00:06:26,144 --> 00:06:27,545 (Decline the call with a text message.) 80 00:06:29,915 --> 00:06:30,915 Seung Ju. 81 00:06:32,284 --> 00:06:34,144 The person you have reached is unavailable. 82 00:06:35,915 --> 00:06:37,415 What happened? 83 00:06:52,305 --> 00:06:53,464 Hello? 84 00:06:53,834 --> 00:06:55,774 Hey, where are you? Why haven't you come back yet? 85 00:06:55,774 --> 00:06:57,404 I ran into a friend. 86 00:06:57,904 --> 00:06:59,605 I'll be going home shortly, so don't wait for me. 87 00:06:59,605 --> 00:07:01,214 I'll buy you garak guksu tomorrow. 88 00:07:01,214 --> 00:07:03,375 Gosh, I was worried about you. 89 00:07:03,475 --> 00:07:04,485 Okay, then. 90 00:07:04,985 --> 00:07:05,985 Bye. 91 00:07:11,625 --> 00:07:13,725 What? Is that Jae Seok? 92 00:07:21,665 --> 00:07:22,665 Seung Ju. 93 00:07:34,045 --> 00:07:35,344 We're here. 94 00:07:59,204 --> 00:08:00,334 She shouldn't have drunk more than she could handle. 95 00:08:02,605 --> 00:08:04,344 Did something bad happen? 96 00:08:21,295 --> 00:08:23,094 Do you still have feelings for me? 97 00:08:33,305 --> 00:08:34,305 If you do, 98 00:08:36,334 --> 00:08:38,574 don't leave, and hold me in your arms. 99 00:08:43,415 --> 00:08:44,415 I... 100 00:08:45,514 --> 00:08:47,014 feel so lonely. 101 00:09:06,304 --> 00:09:11,345 (The 2nd round of the bar exam for 2014, you can do it!) 102 00:09:12,304 --> 00:09:14,075 Maybe I shouldn't have come. 103 00:09:45,644 --> 00:09:47,044 (I'm sorry, Jae Seok. Forget about last night. I'll do the same.) 104 00:09:47,044 --> 00:09:48,245 I'm sorry, Jae Seok. 105 00:09:48,814 --> 00:09:50,475 Forget about last night. 106 00:09:51,115 --> 00:09:52,284 I'll do the same. 107 00:09:52,284 --> 00:09:54,245 (I'm sorry, Jae Seok. Forget about last night. I'll do the same.) 108 00:10:21,575 --> 00:10:23,274 Hey, you're back. 109 00:10:24,245 --> 00:10:27,414 What happened? Did you drink with your friend until you passed out? 110 00:10:27,855 --> 00:10:28,855 What? 111 00:10:29,585 --> 00:10:32,625 Right, yes. I'm sorry. You must've waited so long. 112 00:10:33,024 --> 00:10:35,294 No, that's okay. I knew that would happen. 113 00:10:35,394 --> 00:10:37,965 Just go wash up. Breakfast is ready. 114 00:10:38,725 --> 00:10:39,894 Okay. I'll do that. 115 00:10:59,085 --> 00:11:03,514 Jae Seok, I think I should go back to Taean. 116 00:11:04,455 --> 00:11:05,455 Why? 117 00:11:05,455 --> 00:11:07,725 I'm a little worried about Grandma. 118 00:11:08,195 --> 00:11:09,755 Is she sick? 119 00:11:10,195 --> 00:11:11,894 No, that's not the case. 120 00:11:11,965 --> 00:11:14,564 I'm just worried that she's alone at home. 121 00:11:15,195 --> 00:11:16,195 I see. 122 00:11:17,365 --> 00:11:18,365 All right, then. 123 00:11:18,564 --> 00:11:20,705 Call me any time if you need my help with your studies. 124 00:11:21,164 --> 00:11:22,835 Okay. I'll do that. 125 00:11:23,804 --> 00:11:25,605 And don't let Grandma work too much. 126 00:11:25,605 --> 00:11:26,975 Tell her that I'll send her money for living expenses. 127 00:11:26,975 --> 00:11:29,975 Come on. She would never listen to me. 128 00:11:30,215 --> 00:11:33,345 And you should start saving money, so you can get married. 129 00:11:33,345 --> 00:11:35,355 You can't afford to send us money. 130 00:11:36,884 --> 00:11:38,585 Getting married, my foot. That won't happen in the near future. 131 00:11:40,424 --> 00:11:43,725 That girl I saw the other day... Don't you like her? 132 00:11:47,394 --> 00:11:48,394 You don't? 133 00:11:49,894 --> 00:11:50,894 No, I don't. 134 00:11:52,005 --> 00:11:54,674 Gosh. What is it? Why? You startled me. 135 00:11:55,235 --> 00:11:56,705 Were you always like this? 136 00:11:57,005 --> 00:11:58,304 What are you talking about? 137 00:11:58,304 --> 00:12:01,075 I always believed that you wouldn't be like that even if everyone else was. 138 00:12:01,314 --> 00:12:02,975 I'm so disappointed in you. 139 00:12:03,245 --> 00:12:04,475 You do the dishes! 140 00:12:08,615 --> 00:12:09,615 What was that? 141 00:12:14,725 --> 00:12:15,855 Good morning. 142 00:12:16,294 --> 00:12:18,465 Hey, good morning... 143 00:12:19,164 --> 00:12:20,865 Are you going somewhere? 144 00:12:21,534 --> 00:12:22,894 I'm going out to take some photos. 145 00:12:23,865 --> 00:12:25,164 Without having breakfast? 146 00:12:26,264 --> 00:12:28,835 I can grab something to eat at a rest area. 147 00:12:28,975 --> 00:12:30,404 Have breakfast with us before leaving. 148 00:12:30,705 --> 00:12:33,144 Honey, is breakfast ready yet? 149 00:12:40,284 --> 00:12:41,715 It's been a few days since your first day at work. How's work? 150 00:12:42,215 --> 00:12:44,215 I'm still learning my duties, so I'm very busy. 151 00:12:44,215 --> 00:12:45,225 But it's enjoyable. 152 00:12:45,755 --> 00:12:48,325 Be careful not to make people think you got the position through me. 153 00:12:49,054 --> 00:12:50,054 Of course. 154 00:12:50,195 --> 00:12:51,924 No one would think that way about him. 155 00:12:51,924 --> 00:12:54,965 So many other companies want to hire him. 156 00:12:57,695 --> 00:12:59,235 You're making preparations, right? 157 00:13:01,674 --> 00:13:02,804 For what? 158 00:13:03,274 --> 00:13:06,044 You brat. Aren't you going to work at my company? 159 00:13:07,644 --> 00:13:08,774 I'm not interested. 160 00:13:09,215 --> 00:13:10,375 Nonsense. You'll join the company... 161 00:13:10,375 --> 00:13:11,845 right after graduation. End of discussion. 162 00:13:15,955 --> 00:13:16,955 Dad. 163 00:13:17,514 --> 00:13:19,424 I've been meaning to tell you this. 164 00:13:20,024 --> 00:13:22,125 I plan to study abroad after graduation. 165 00:13:23,495 --> 00:13:25,924 Why? Do you want to get an MBA? 166 00:13:25,924 --> 00:13:29,264 No, I want to study photography in greater depth. 167 00:13:29,965 --> 00:13:31,634 Keep it as your hobby. 168 00:13:32,134 --> 00:13:33,865 Stop talking nonsense and do as I say. 169 00:13:34,105 --> 00:13:35,105 Dad. 170 00:13:35,804 --> 00:13:37,005 Hey. 171 00:13:37,804 --> 00:13:40,205 Where are you going to take photos today? 172 00:13:40,875 --> 00:13:41,875 I'm going to Taean. 173 00:13:42,814 --> 00:13:44,075 Taean is a beautiful place. 174 00:13:44,314 --> 00:13:46,184 Get a lot of good photos there. 175 00:13:47,115 --> 00:13:49,814 And if you have time, visit my brother... 176 00:13:50,085 --> 00:13:51,725 since you've been discharged from the military. 177 00:13:52,485 --> 00:13:54,625 Sure. If I have time. 178 00:13:55,255 --> 00:13:57,924 That's what I said. If you have time. 179 00:14:04,134 --> 00:14:06,404 I must say, he hasn't changed at all. 180 00:14:07,235 --> 00:14:08,235 What do you mean by that? 181 00:14:08,735 --> 00:14:10,134 I'm talking about Cha Yeol. 182 00:14:10,434 --> 00:14:11,975 It shouldn't be so hard to visit his uncle... 183 00:14:11,975 --> 00:14:14,674 to say hello to him while traveling in Taean. 184 00:14:15,144 --> 00:14:17,144 I mean, he's going there merely to take some photos. 185 00:14:18,945 --> 00:14:22,314 You told him to visit your brother if he had time for that. 186 00:14:22,314 --> 00:14:24,384 He should've said he'd make time for it. 187 00:14:24,384 --> 00:14:26,455 It's natural for him to feel uncomfortable meeting your brother. 188 00:14:26,455 --> 00:14:27,985 I mean, they're not blood-related. 189 00:14:28,495 --> 00:14:32,894 See? This is why he will never open his heart to me. 190 00:14:32,894 --> 00:14:35,294 Here you go again with that nonsense. 191 00:14:36,064 --> 00:14:38,304 I've been raising Cha Yeol for over 15 years. 192 00:14:38,465 --> 00:14:42,835 But he rarely calls me "Mom" even now. You didn't know that, did you? 193 00:14:43,034 --> 00:14:45,144 He's just like his father. 194 00:14:45,144 --> 00:14:46,674 You should try to understand him. 195 00:14:46,945 --> 00:14:48,615 Why can't he understand me? 196 00:14:49,075 --> 00:14:52,085 He should know how to keep me in a good mood. 197 00:14:53,945 --> 00:14:55,615 Ask people on the street. 198 00:14:56,355 --> 00:14:59,184 They'll tell you how hard it is for a woman to adopt and raise... 199 00:14:59,184 --> 00:15:00,784 her brother-in-law's son. 200 00:15:02,524 --> 00:15:05,865 Unbelievable. You go out and ask anyone on the street... 201 00:15:05,865 --> 00:15:07,564 if there's anyone who wouldn't do that much... 202 00:15:07,564 --> 00:15:09,695 for his nephew when he inherited his brother's business. 203 00:15:09,695 --> 00:15:10,695 Gosh. 204 00:15:14,934 --> 00:15:17,304 I just can't find anything I like about him. 205 00:15:17,735 --> 00:15:18,745 I'm so annoyed. 206 00:15:20,005 --> 00:15:21,774 Get up. I bought some hangover soup for you. 207 00:15:25,485 --> 00:15:26,745 I said, get up. 208 00:15:28,784 --> 00:15:30,355 I'll eat it later. 209 00:15:31,924 --> 00:15:34,284 How much did you drink last night? 210 00:15:34,554 --> 00:15:35,725 Get up right now. 211 00:15:38,695 --> 00:15:40,924 Gosh, you brat. Get up. Come on. 212 00:15:41,294 --> 00:15:42,965 Just leave me alone. 213 00:15:43,264 --> 00:15:44,865 I didn't ask for hangover soup. 214 00:15:46,105 --> 00:15:47,764 Gosh, you and that temper of yours. 215 00:15:53,274 --> 00:15:55,644 I think we should sell your car. 216 00:15:57,674 --> 00:15:59,845 We've spent almost all the money we had. 217 00:15:59,845 --> 00:16:02,284 I don't even know if we have enough money to spend until the end of this month. 218 00:16:06,225 --> 00:16:07,284 Are you listening to me? 219 00:16:08,894 --> 00:16:09,894 I don't have that car anymore. 220 00:16:10,755 --> 00:16:12,725 What do you mean by that? 221 00:16:13,294 --> 00:16:15,664 You don't have your car? Why? 222 00:16:17,794 --> 00:16:19,735 Answer my question. 223 00:16:21,505 --> 00:16:23,235 One of the creditors took it. 224 00:16:24,274 --> 00:16:25,274 What? 225 00:16:49,664 --> 00:16:51,764 (Number 9, Taean House) 226 00:16:56,304 --> 00:16:59,144 Will you give me a copy of those photos? 227 00:16:59,505 --> 00:17:00,505 Pardon me? 228 00:17:00,544 --> 00:17:02,875 Didn't you take photos of me? 229 00:17:03,615 --> 00:17:05,115 Yes, I took photos of you, ma'am. 230 00:17:05,745 --> 00:17:07,384 I'll give you a copy later. 231 00:17:07,384 --> 00:17:09,014 That'd be nice. Thank you. 232 00:17:09,654 --> 00:17:11,755 Oh, right. Would you like some sashimi? 233 00:17:13,255 --> 00:17:15,255 - Sure. I'd love to. - Come on in. 234 00:17:16,894 --> 00:17:19,195 Here you go. Enjoy it. 235 00:17:19,195 --> 00:17:20,965 - Thank you. How much is it? - Don't mention it. 236 00:17:21,394 --> 00:17:24,594 No, you don't have to pay. You took photos of me. 237 00:17:24,594 --> 00:17:27,604 I should pay for the food, and you let me take photos of you too. 238 00:17:27,604 --> 00:17:28,604 How much is it? 239 00:17:29,405 --> 00:17:31,975 Well, in that case, instead of paying for it, 240 00:17:32,274 --> 00:17:34,844 can you take a photo of me? 241 00:17:35,475 --> 00:17:36,475 Pardon? 242 00:17:36,715 --> 00:17:38,844 I mean, I'd like you to take a nice photo of me... 243 00:17:38,844 --> 00:17:42,255 that could be used for my funeral. 244 00:17:43,014 --> 00:17:44,385 For your funeral? 245 00:17:45,225 --> 00:17:46,985 Why? Can't you do that? 246 00:17:49,554 --> 00:17:51,024 Sure, I'll do it for you. 247 00:17:51,024 --> 00:17:54,364 Thank you. Not right now. You should eat first. 248 00:17:54,364 --> 00:17:55,864 There's no rush. 249 00:17:55,864 --> 00:17:58,264 Oh, no. I'm not dressed properly for a funeral portrait. 250 00:17:58,264 --> 00:18:02,405 I'll come back shortly after changing my clothes. Enjoy the food while I'm gone. 251 00:18:02,774 --> 00:18:03,774 I'll see you later. 252 00:18:08,175 --> 00:18:09,314 I should hurry up. 253 00:18:32,505 --> 00:18:33,635 Gosh, I'm so clumsy. 254 00:18:39,905 --> 00:18:41,344 What are you doing now? 255 00:18:42,114 --> 00:18:43,114 Pardon? 256 00:18:43,614 --> 00:18:45,284 You... A thief? 257 00:18:45,844 --> 00:18:49,014 Oh, this isn't what it looks like. I can explain. 258 00:18:49,014 --> 00:18:52,425 - It was here... - A thief! Help me! He's a thief! 259 00:18:52,425 --> 00:18:55,495 - You got the wrong idea. - A thief! Help! 260 00:18:56,024 --> 00:18:57,024 A thief! 261 00:19:08,505 --> 00:19:10,475 Gosh, this jacket cost me a lot. 262 00:19:18,514 --> 00:19:19,614 Don't move. 263 00:19:21,084 --> 00:19:23,955 You should've heard him out before jumping to a conclusion. 264 00:19:24,185 --> 00:19:25,755 You didn't see it, Grandma. 265 00:19:25,755 --> 00:19:27,854 He looked just like a thief. 266 00:19:36,665 --> 00:19:37,665 There. 267 00:19:38,834 --> 00:19:39,834 It's done. 268 00:19:40,735 --> 00:19:41,735 Thank you. 269 00:19:45,005 --> 00:19:46,975 That spot should do it. Please sit over there. 270 00:19:47,344 --> 00:19:48,475 Will you take a photo now? 271 00:19:48,945 --> 00:19:51,074 Forget it. You got hurt. 272 00:19:51,544 --> 00:19:53,614 A promise is a promise. I'll take a photo of you as I promised. 273 00:19:54,014 --> 00:19:55,155 Please sit over there. 274 00:19:55,314 --> 00:19:56,314 I feel bad. 275 00:19:56,314 --> 00:19:57,584 What photo, Grandma? 276 00:19:57,955 --> 00:19:59,655 You don't have to know. Move. 277 00:20:01,624 --> 00:20:03,554 Where? Should I sit here? 278 00:20:06,195 --> 00:20:07,195 Yes. 279 00:20:07,564 --> 00:20:10,564 Should I just sit here like this? Is this okay? 280 00:20:10,564 --> 00:20:11,564 Yes. 281 00:20:13,435 --> 00:20:14,604 Look at the camera. 282 00:20:17,334 --> 00:20:19,044 A smile would be nice. 283 00:20:19,044 --> 00:20:20,945 Oh, a smile? Well... 284 00:20:22,614 --> 00:20:25,784 Hey, don't just stand there, and make your grandmother smile. 285 00:20:26,885 --> 00:20:30,554 Grandma, imagine that Jae Seok passed the bar exam. 286 00:20:30,554 --> 00:20:31,554 How would you feel? 287 00:20:32,824 --> 00:20:34,624 That would make me so happy. 288 00:20:36,124 --> 00:20:37,794 Then smile while imagining it. 289 00:20:39,895 --> 00:20:41,064 That's great. 290 00:20:41,294 --> 00:20:42,635 I'll take it. 291 00:20:42,794 --> 00:20:45,364 One, two, three. 292 00:20:55,745 --> 00:20:56,814 Wait. 293 00:20:57,514 --> 00:20:58,514 Wait for a second. 294 00:20:59,485 --> 00:21:01,784 Here. You forgot your jacket. 295 00:21:04,385 --> 00:21:05,385 Just throw it out. 296 00:21:05,624 --> 00:21:07,584 But you said it was an expensive jacket. 297 00:21:09,024 --> 00:21:10,824 Didn't you see it get ripped earlier? 298 00:21:13,495 --> 00:21:17,064 And hey, I do not look like a thief. 299 00:21:17,564 --> 00:21:19,435 Have you ever seen such a handsome thief like me? 300 00:21:20,165 --> 00:21:23,104 There are a lot of handsome men who do bad things. 301 00:21:24,705 --> 00:21:25,705 Really? 302 00:21:26,205 --> 00:21:28,675 By the way, why would you talk casually to me when we just met? 303 00:21:28,675 --> 00:21:30,274 You don't look much older than me. 304 00:21:30,715 --> 00:21:32,645 I'm old enough to talk casually to you. 305 00:21:33,215 --> 00:21:34,344 You're in high school, right? 306 00:21:34,784 --> 00:21:37,155 I've even completed my military service. 307 00:21:37,155 --> 00:21:38,155 Happy now? 308 00:21:39,124 --> 00:21:42,425 Oh, I see. I'm sorry I didn't realize that you were so old, 309 00:21:42,425 --> 00:21:43,554 mister. 310 00:21:43,554 --> 00:21:44,554 "Mister"? 311 00:21:45,465 --> 00:21:47,624 Hey, I'm not that old. 312 00:22:03,014 --> 00:22:04,415 Oh, dear. I'm so hungry. 313 00:22:08,114 --> 00:22:09,114 Where's Jung Eun? 314 00:22:09,354 --> 00:22:11,354 Jung Eun, come out to have dinner. 315 00:22:11,354 --> 00:22:13,385 I'll eat later. 316 00:22:18,354 --> 00:22:21,294 (- Geum Ju: I don't know. Fix this. - Hyun Young: You'll have a hard time...) 317 00:22:25,935 --> 00:22:27,834 She should eat dinner. 318 00:22:27,834 --> 00:22:30,874 Come on. Leave her be. It must be going really well right now. 319 00:22:32,645 --> 00:22:34,645 Is there any hope? 320 00:22:34,975 --> 00:22:36,445 There should be. 321 00:22:36,645 --> 00:22:38,074 She quit such a great job as a public servant... 322 00:22:38,074 --> 00:22:39,685 and is working hard to become a writer. 323 00:22:40,245 --> 00:22:42,614 I hope that all her efforts won't go down the drain. 324 00:22:42,885 --> 00:22:45,324 You said you'd give her your full support. 325 00:22:45,985 --> 00:22:48,425 I didn't know it would take this long. 326 00:22:48,425 --> 00:22:50,395 It's been just a little over two years. 327 00:22:50,695 --> 00:22:52,725 I just want her to get married. 328 00:22:56,165 --> 00:22:57,735 Would this one be better? 329 00:22:59,135 --> 00:23:00,604 Or this one? 330 00:23:07,705 --> 00:23:08,715 Hey. 331 00:23:11,074 --> 00:23:12,544 What are you doing? 332 00:23:12,784 --> 00:23:14,584 This is the jacket of the man we met. 333 00:23:14,844 --> 00:23:16,084 - Oh, really? - He told me to throw it out, 334 00:23:16,084 --> 00:23:17,314 but I'll try to alter it. 335 00:23:17,854 --> 00:23:21,485 Oh, my. Dong Hee, you're so good with your hands. 336 00:23:21,485 --> 00:23:24,455 It's amazing that you have such skills. I'm impressed. 337 00:23:24,455 --> 00:23:27,864 When I become a fashion designer, I'll make you an outfit too. 338 00:23:27,864 --> 00:23:29,135 Thank you for saying that. 339 00:23:30,735 --> 00:23:35,005 By the way, Grandma, why did you have that photo taken? 340 00:23:35,505 --> 00:23:37,774 Could it be for your funeral? 341 00:23:37,774 --> 00:23:41,104 Well, preparing it in advance wouldn't hurt, you know. 342 00:23:41,374 --> 00:23:43,975 But it's too soon to think about that. 343 00:23:44,274 --> 00:23:46,544 Why? Does it make you feel sad? 344 00:23:46,645 --> 00:23:47,945 Of course. 345 00:23:48,185 --> 00:23:50,354 You know I can't live without you, right? 346 00:23:50,655 --> 00:23:53,284 So make sure to live a very long, healthy life, okay? 347 00:23:53,925 --> 00:23:55,294 All right. I'll do that. 348 00:23:56,225 --> 00:23:58,554 Here. Make a pinky promise. 349 00:23:58,794 --> 00:24:01,864 Promise me that you will live at least to 100. 350 00:24:02,965 --> 00:24:04,235 To 100? 351 00:24:04,495 --> 00:24:07,005 I said, at least to 100. 352 00:24:07,705 --> 00:24:10,675 Sure. Why not? I promise I'll live to 100. 353 00:24:11,975 --> 00:24:14,344 - Are you happy now? - I'm relieved now. 354 00:24:59,554 --> 00:25:00,854 I suggest you should have... 355 00:25:01,425 --> 00:25:03,955 a heart valve transplant as soon as possible. 356 00:25:04,824 --> 00:25:07,495 Or else, your life could be in danger. 357 00:25:34,854 --> 00:25:36,124 Grandma. 358 00:25:37,455 --> 00:25:39,064 Grandma. 359 00:25:41,594 --> 00:25:42,594 Grandma. 360 00:25:42,735 --> 00:25:44,965 - Grandma, he passed. - What? 361 00:25:44,965 --> 00:25:47,005 Jae Seok passed the exam, Grandma. 362 00:25:47,005 --> 00:25:48,834 What? Is that true? 363 00:25:48,834 --> 00:25:50,274 - Yes. - Are you sure? 364 00:25:50,475 --> 00:25:53,074 That's amazing. Thank you. I'm so grateful. 365 00:25:53,205 --> 00:25:55,945 I couldn't be more grateful. 366 00:25:56,574 --> 00:25:59,185 Dong Hee, call Jae Seok now. Go on. 367 00:25:59,185 --> 00:26:00,185 Just a second. 368 00:26:06,255 --> 00:26:09,354 Jae Seok, Grandma wants to talk to you. Hold on. 369 00:26:10,395 --> 00:26:12,564 Thank you. Is it you, Jae Seok? 370 00:26:12,864 --> 00:26:13,965 It's me. 371 00:26:15,665 --> 00:26:17,495 You did a great job. 372 00:26:17,895 --> 00:26:20,534 I'm so grateful. Thank you. 373 00:26:20,534 --> 00:26:22,235 I'm really grateful. 374 00:26:22,505 --> 00:26:24,435 I owe it all to you and Dong Hee. 375 00:26:24,505 --> 00:26:26,245 I'll be a good grandson, Grandma. 376 00:26:27,205 --> 00:26:29,745 You're already a good grandson. 377 00:26:30,475 --> 00:26:33,784 I would have nothing to regret even if I died right now. 378 00:26:33,784 --> 00:26:35,455 Don't say that, Grandma. 379 00:26:35,985 --> 00:26:37,314 She's right, Grandma. 380 00:26:37,584 --> 00:26:39,624 You should meet your great-grandchild. 381 00:26:39,624 --> 00:26:42,155 What? My great-grandchild? 382 00:26:43,255 --> 00:26:45,495 Grandma, you should stay healthy. 383 00:26:45,824 --> 00:26:46,895 Okay? 384 00:26:48,264 --> 00:26:50,235 Yes. Then I'll talk to you later. 385 00:26:51,495 --> 00:26:52,505 Bye. 386 00:27:11,255 --> 00:27:12,255 What's wrong? 387 00:27:13,885 --> 00:27:14,885 I don't know. 388 00:27:15,385 --> 00:27:16,655 I suddenly feel queasy. 389 00:27:18,895 --> 00:27:21,064 You're acting like you're pregnant. 390 00:27:28,304 --> 00:27:30,374 Hey, Baek Seung Ju. 391 00:28:03,175 --> 00:28:05,175 (Bravo, My Life) 392 00:28:05,374 --> 00:28:07,074 Do you hope that I'm pregnant? 393 00:28:07,074 --> 00:28:09,145 I passed the exam. 394 00:28:09,374 --> 00:28:11,645 I'm so proud of you, Jae Seok. 395 00:28:11,645 --> 00:28:13,044 You don't have a girlfriend, right? 396 00:28:13,044 --> 00:28:14,945 Tell me who the father is right now. 397 00:28:15,185 --> 00:28:16,655 It's not that you don't have any feelings for me. 398 00:28:16,655 --> 00:28:19,084 Did you have a fight with the friend you met earlier in the afternoon? 399 00:28:19,084 --> 00:28:20,524 Didn't I tell you? 400 00:28:20,784 --> 00:28:22,495 That I didn't want to be your friend. 28296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.