Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,700 --> 00:03:28,100
I Miss Christian!
2
00:03:30,300 --> 00:03:32,100
I Miss Christian!
3
00:03:33,940 --> 00:03:35,900
And well, Miss Christian...
4
00:03:37,700 --> 00:03:41,820
<-O->-...we are waiting for you, Miss
Christian. <-O->-sorry, I have not
heard the question.
5
00:03:42,340 --> 00:03:44,780
<-O->-What? <-O->-I have Not heard
the question.
6
00:03:45,500 --> 00:03:47,700
Yes, I see.
7
00:03:48,860 --> 00:03:53,020
<-O->-You have not heard the
question, right? -Yes, dad.
8
00:03:53,300 --> 00:03:55,820
<-O->-What? <-O->-Yes, Mr. Christian.
9
00:03:56,260 --> 00:04:00,820
Very well. Now it seems that we will
get somewhere.
10
00:04:02,420 --> 00:04:04,620
Miss Christian, espéreme in the
hallway, at the end of the class.
11
00:04:05,460 --> 00:04:09,420
Tomorrow we will submit a work,
12
00:04:09,420 --> 00:04:13,500
...on the subject "the duties of The
citizen to the government,
13
00:04:14,100 --> 00:04:19,260
...the Church, the School, the
parents, the community...
14
00:04:19,540 --> 00:04:21,780
...and the local police."
15
00:04:39,620 --> 00:04:42,740
I feel me angry, Candy. Oh forgive me!
16
00:04:42,580 --> 00:04:44,420
Sure, dad!
17
00:04:44,700 --> 00:04:47,220
You must think I'm a little weird...
18
00:04:47,540 --> 00:04:49,820
...and a dad very rare and plated to
the old one.
19
00:04:50,860 --> 00:04:54,340
<-O->-Huh? - Just a little!
<-O->-Many thanks.
20
00:04:54,580 --> 00:04:56,820
<-O->-Dad, I... -No, I have already
understood. You don't have to say
anything.
21
00:04:57,540 --> 00:04:59,220
I know what you mean. I don't need to
explain anything.
22
00:04:59,660 --> 00:05:01,300
I know as I called students to my
back.
23
00:05:01,500 --> 00:05:03,900
No one says anything about you behind
your back, dad.
24
00:05:04,460 --> 00:05:05,860
That is precisely what I say.
25
00:05:06,380 --> 00:05:08,580
All the other teachers of the School
I nicknames;
26
00:05:09,540 --> 00:05:11,060
...but to me just call me Mr.
Christian.
27
00:05:11,260 --> 00:05:14,900
Oh, don't take it as well! All of
them landing very well.
28
00:05:15,900 --> 00:05:17,980
<-O->-what is the truth?
-Of Course.
29
00:05:17,940 --> 00:05:20,020
Believe that you are a prof very nice.
30
00:05:21,860 --> 00:05:23,500
Thank you, sweetie.
31
00:05:23,900 --> 00:05:25,820
Oh, that makes me feel good!
32
00:05:26,940 --> 00:05:30,060
O my daughter, I'm glad we had this
talk!
33
00:05:31,380 --> 00:05:34,180
A girl and her father must be good
friends,
34
00:05:35,140 --> 00:05:37,660
<-O->-...like us. <-O->-Oh, dad!
35
00:05:40,380 --> 00:05:41,980
What do I do!
36
00:05:43,260 --> 00:05:45,500
<-O->-Hello! - Oh, Excuse Me, Mr.
Christian! What happens, Harold?
37
00:05:46,260 --> 00:05:49,740
I just came to tell Candy that is
given in a hurry. You will be late.
Come on!
38
00:05:50,060 --> 00:05:52,620
<-O->-Is a good boy! -Always.
-And a good student.
39
00:05:52,820 --> 00:05:55,620
<-O->-oh, Dad, I have to leave!
<-O->-You see to often, right?
40
00:05:55,860 --> 00:05:58,740
I just want to be sure that you will
not make any madness.
41
00:05:59,060 --> 00:06:02,420
<-O->-I have to go. -Very well. Then
we will have a talk from man to man.
42
00:06:02,620 --> 00:06:05,980
<-O->-Very well. - Will you come to
my Sociology class of the 5?
43
00:06:06,180 --> 00:06:08,180
<-O->-We'll see you there. -Very
well. <-O->-But, what's wrong with
you?
44
00:06:08,740 --> 00:06:10,140
It Mac Phisto!
45
00:06:11,140 --> 00:06:12,420
What Mac Phisto?
46
00:06:39,220 --> 00:06:41,300
It Mac Phisto!
47
00:07:41,380 --> 00:07:44,820
"The life that burns and bleeds,
48
00:07:45,020 --> 00:07:49,060
"...in my triumph days sieved sleep,
49
00:07:49,300 --> 00:07:52,100
"...in that I towered brilliantly,
50
00:07:52,300 --> 00:07:55,900
...in the dream sustained...
51
00:07:56,100 --> 00:07:58,420
"...the vision of an eagle...
52
00:07:58,900 --> 00:08:02,340
"...that transports us between the
knobbly pores,
53
00:08:02,540 --> 00:08:06,620
"...that surround our meat, clean
words,
54
00:08:06,860 --> 00:08:08,740
"...and that throws its cry bitter
and nameless,
55
00:08:08,940 --> 00:08:11,940
"...as a scream for ice cream,
56
00:08:12,140 --> 00:08:15,660
"...shaken with passion by a wind,
57
00:08:15,860 --> 00:08:18,100
"...in which my weariness is rampant,
58
00:08:18,300 --> 00:08:22,340
"...overflowing with this liquid...
59
00:08:23,380 --> 00:08:25,500
"...of my lust.
60
00:09:01,140 --> 00:09:04,900
The poem that I just recited was
composed...
61
00:09:06,060 --> 00:09:08,500
...in a hospital in Burma,
62
00:09:08,940 --> 00:09:11,220
...in which lay, near death,
63
00:09:11,500 --> 00:09:13,860
...after you have been savagely
attacked...
64
00:09:14,180 --> 00:09:17,220
...by a rampant horde of belgian
tourists.
65
00:09:19,300 --> 00:09:23,460
You can find this poem in my
collection of verses entitled:
66
00:09:23,780 --> 00:09:27,300
"Forests of meat".
67
00:09:27,820 --> 00:09:30,020
Here has not been published yet,
68
00:09:30,260 --> 00:09:33,780
...but you can find a private edition,
69
00:09:34,460 --> 00:09:39,180
...signed personally by its author,
which is me,
70
00:09:40,140 --> 00:09:42,780
... $ 3,
71
00:09:45,260 --> 00:09:48,420
...cash or by transfer...
72
00:09:50,900 --> 00:09:53,180
..Mac-Phisto,
73
00:09:53,420 --> 00:09:56,940
Po Box 2723,
74
00:09:59,100 --> 00:10:00,380
Lemington,
75
00:10:01,980 --> 00:10:03,500
New Jersey.
76
00:10:03,860 --> 00:10:09,260
Mac Phisto, Po Box 2723. Lemington.
New Jersey.
77
00:10:18,740 --> 00:10:21,500
I would like to express my gratitude
to the Rolling Stones,
78
00:10:21,740 --> 00:10:22,940
...I say, Rolling...
79
00:10:25,340 --> 00:10:28,340
...the Rolling Fields Center,
80
00:10:28,540 --> 00:10:33,220
...and the student Council supervisor
of this School
81
00:10:34,020 --> 00:10:35,900
...who had the courage...
82
00:10:36,100 --> 00:10:38,460
...and, I would say, the
intelligence...
83
00:10:39,060 --> 00:10:40,740
...invited me here.
84
00:10:41,300 --> 00:10:43,980
As you know, my work has been
banned...
85
00:10:44,180 --> 00:10:48,540
...and my books burned in 27
countries are already consolidated...
86
00:10:48,860 --> 00:10:52,420
-...and 14 emerging nations.
<-O->-I'd like to see him at once.
Me.
87
00:10:54,300 --> 00:10:56,660
Why what are you afraid of me?"
88
00:10:57,140 --> 00:10:58,540
...should one ask.
89
00:10:59,140 --> 00:11:00,020
Why?
90
00:11:01,060 --> 00:11:06,140
Because exult the virtue, the beauty,
the magic...
91
00:11:06,740 --> 00:11:11,300
...and the supreme and ineffable
desire...
92
00:11:11,820 --> 00:11:14,460
...ecstasy of the human spirit.
93
00:11:16,020 --> 00:11:19,300
Or Dulcis Imperatrix! ((Oh, sweet
Empress!))
94
00:11:21,060 --> 00:11:23,060
I mean that's what it is!
95
00:11:24,060 --> 00:11:28,420
My poems have the innocence of the
young and innocent children,
96
00:11:28,620 --> 00:11:31,540
...as only children can understand
the freedom...
97
00:11:31,780 --> 00:11:35,540
...and the virtue of giving one's
self without restrictions,
98
00:11:36,420 --> 00:11:39,820
...without inhibitions and without
shame.
99
00:11:40,820 --> 00:11:42,260
And I wonder....
100
00:11:42,500 --> 00:11:46,980
...how many people here have the gift
of being able to sacrifice.
101
00:11:48,380 --> 00:11:50,300
I think that perhaps some of you;
102
00:11:51,100 --> 00:11:54,340
...ten or twenty,
103
00:11:55,380 --> 00:11:56,740
...three or four.
104
00:11:58,380 --> 00:11:59,620
Perhaps...
105
00:12:01,620 --> 00:12:03,140
...only one.
106
00:12:06,380 --> 00:12:10,820
Miss Quimby, who exactly is that Mac
Phisto?
107
00:12:11,340 --> 00:12:15,660
Do not know You, who is Mac Phisto?
I'm surprised You Mr. Christian!
108
00:12:16,140 --> 00:12:17,700
Do not read You poetry?
109
00:12:17,940 --> 00:12:21,060
I don't have time for poetry. I teach
Sociology, not Humanities.
110
00:12:21,260 --> 00:12:25,140
Because it is one of the most
celebrated poets of the TWENTIETH
century.
111
00:12:25,380 --> 00:12:27,780
I've devoured mountains;
112
00:12:27,980 --> 00:12:31,420
...I eat the Sky and drink the Ocean,
113
00:12:31,620 --> 00:12:34,180
...until I have become the Universe.
114
00:12:34,380 --> 00:12:37,700
The Universe I am! Me! Me! Me!
115
00:13:36,140 --> 00:13:37,100
Where are you?
116
00:13:37,300 --> 00:13:38,340
In the Mercedes.
117
00:13:38,820 --> 00:13:42,060
This time leading me. You will need
to use your hands.
118
00:14:19,380 --> 00:14:20,580
I...
119
00:14:21,740 --> 00:14:22,540
...I am a Mac Phisto.
120
00:14:22,780 --> 00:14:24,900
Hello! My name is Candy.
121
00:14:25,020 --> 00:14:26,300
Candy Christian.
122
00:14:26,700 --> 00:14:31,620
Oh Candy! A beautiful name with
echoes of the Old Testament.
123
00:14:32,100 --> 00:14:33,620
Thank you.
124
00:14:34,620 --> 00:14:37,580
I would like to that would allow me
to escort her home.
125
00:14:37,780 --> 00:14:39,660
That will be great.
126
00:14:40,540 --> 00:14:41,740
Where do you live?
127
00:14:41,980 --> 00:14:45,780
In the 8357 1/2 Schweitzer Terrace.
128
00:14:50,620 --> 00:14:55,140
<-O->-Zero, can you find the 83...
-57 1/2
129
00:14:55,460 --> 00:14:59,700
-57 1/2 Schweitzer Terrace. <-O->-I
Received!
130
00:15:02,260 --> 00:15:04,860
Oh that was Zero!
131
00:15:05,100 --> 00:15:08,460
<-O->-what driver? <-O->-No, my
friend.
132
00:15:08,780 --> 00:15:12,340
Some years ago I was travelling up
the Congo.
133
00:15:12,900 --> 00:15:16,780
One day, after having recited one of
my poems...
134
00:15:17,540 --> 00:15:21,460
...to an audience of at least 700
warriors Gonori,
135
00:15:22,340 --> 00:15:24,300
...a tribe of cruel, thirsty for
poetry,
136
00:15:26,020 --> 00:15:31,060
...I could see a clearing in the
forest to a poor indian,
137
00:15:31,500 --> 00:15:35,220
...that was being attacked by a giant
python snake.
138
00:15:35,460 --> 00:15:38,460
The man had already been half
devoured when I arrived...
139
00:15:38,660 --> 00:15:42,740
...and you grabbed it from the jaws
of that beast that threw foam.
140
00:15:43,100 --> 00:15:47,860
Then, I ended up with the animal with
a single and sharp blow of my...
141
00:15:49,140 --> 00:15:50,420
...ballpoint pen.
142
00:15:50,820 --> 00:15:54,660
After sixteen delicate operations on
the feet and the brain,
143
00:15:54,940 --> 00:15:57,060
...Zéro was able to walk again.
144
00:15:57,260 --> 00:16:00,220
From then on, we never separate.
145
00:16:00,420 --> 00:16:03,980
I've seen this story Tuesday night on
the Tele.
146
00:16:04,820 --> 00:16:06,260
Then let's say...
147
00:16:06,460 --> 00:16:09,500
...I saved Zero of a lynching,
148
00:16:09,700 --> 00:16:11,340
...three years ago in Shreveport,
149
00:16:12,220 --> 00:16:15,820
...Louisiana, when he already had the
noose around the neck.
150
00:16:16,340 --> 00:16:19,580
And then I began to recite one of my
epic poems:
151
00:16:20,060 --> 00:16:24,220
"The Brotherhood of Man", first in
English and then...
152
00:16:24,860 --> 00:16:27,740
...and then...in welsh.
153
00:16:30,620 --> 00:16:33,220
That changed their minds and their
lives.
154
00:16:33,420 --> 00:16:36,340
And now there's a system full of
school integration...
155
00:16:36,540 --> 00:16:39,180
...in Shreveport, Louisiana and...
156
00:16:39,500 --> 00:16:40,580
...Zero and I...
157
00:16:40,780 --> 00:16:42,380
Are they living together since then?
158
00:16:42,900 --> 00:16:44,260
Exactly!
159
00:16:45,300 --> 00:16:46,540
And now...
160
00:16:47,820 --> 00:16:49,340
...I want you to tell me things of
you.
161
00:16:49,620 --> 00:16:50,780
Tell me about yourself.
162
00:16:51,300 --> 00:16:54,100
What is it that you're looking for?
What do you believe?
163
00:16:55,020 --> 00:16:57,100
I believe in what you told us before.
164
00:16:58,220 --> 00:17:00,660
<-O->-Before? <-O->-Yes, in College.
165
00:17:00,860 --> 00:17:05,860
When we spoke of all those who felt
free to give. Ah, yes, to give!
166
00:17:06,940 --> 00:17:08,260
Those few,
167
00:17:09,580 --> 00:17:12,900
...those few and incredibly
privileged that...
168
00:17:13,140 --> 00:17:15,460
...that are free for you to take.
169
00:17:16,740 --> 00:17:17,460
But, what for?
170
00:17:19,220 --> 00:17:19,980
Be one in the same.
171
00:17:20,420 --> 00:17:23,500
Yes, but to whom?
172
00:17:25,260 --> 00:17:29,980
<-O->-all that I need. Oh, yes, they
knew and forsaw it!
173
00:17:30,300 --> 00:17:34,580
From the moment I saw you, I knew
that you alone were able to
understand my great...
174
00:17:34,980 --> 00:17:36,300
...my great...
175
00:17:37,020 --> 00:17:38,620
Yes?
176
00:17:47,260 --> 00:17:51,220
...need. I need! I need! I need!
177
00:17:54,180 --> 00:17:57,340
My huge and gigantic need!
178
00:17:57,540 --> 00:17:59,380
My huge and overwhelming need!
179
00:18:01,740 --> 00:18:04,420
My huge and irresistible need!
180
00:18:05,020 --> 00:18:06,940
I need it!
181
00:18:07,420 --> 00:18:08,420
I need! I need!
182
00:18:08,620 --> 00:18:10,140
I never deny the need! I need! I need!
183
00:18:10,340 --> 00:18:12,260
I need! I need! I need!
184
00:18:12,580 --> 00:18:14,980
I never deny the need!
185
00:18:15,900 --> 00:18:17,180
Do not deny it, only that I am still
not prepared.
186
00:18:17,420 --> 00:18:20,300
Never forget that the need can't wait.
187
00:18:20,500 --> 00:18:22,180
The need is here!
188
00:18:22,380 --> 00:18:24,460
The need is for now!
189
00:18:33,620 --> 00:18:37,820
The need, the need is for now!
190
00:18:40,140 --> 00:18:42,620
Don 8357 1/2 Schweitzer Terrace, guys!
191
00:18:42,940 --> 00:18:45,980
I get out of here, you're impeding my
need!
192
00:18:47,820 --> 00:18:50,700
My need! My huge need!
193
00:18:51,340 --> 00:18:52,860
Oh, no!
194
00:18:53,260 --> 00:18:55,140
Oh, that's not good!
195
00:18:55,740 --> 00:18:58,540
I need! I need!
196
00:18:59,220 --> 00:19:01,500
Oh my god, look at that!
197
00:19:01,700 --> 00:19:03,420
It's disgusting!
198
00:19:03,620 --> 00:19:06,100
Well, that is love!
199
00:19:11,740 --> 00:19:13,540
Is completely drunk and has wet
everything.
200
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
We must do something.
201
00:19:16,340 --> 00:19:17,980
Help me to take it home!
202
00:19:18,220 --> 00:19:21,180
We will remove the pants, to the dry.
203
00:19:21,380 --> 00:19:22,380
Very well.
204
00:19:23,580 --> 00:19:25,220
Oh, that is not good!
205
00:19:28,860 --> 00:19:31,220
It is necessary to live happily!
206
00:19:31,460 --> 00:19:33,540
That guy has wet his pants!
207
00:19:34,340 --> 00:19:37,220
It is horrible! Is soaked with liquor.
208
00:19:37,420 --> 00:19:39,940
A poet as famous as Mr. Mac Phisto.
209
00:19:40,180 --> 00:19:42,460
Is to be made to think, don't you
think?
210
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
Oh, that's not good!
211
00:19:44,740 --> 00:19:46,940
This people do very bad things.
212
00:19:49,380 --> 00:19:50,900
Do you think that you can walk, now?
213
00:19:51,140 --> 00:19:52,780
<-O->-Not to worry. We will try it.
<-O->-Are you sure? - Sure!
214
00:19:52,980 --> 00:19:54,500
What is going on here?
215
00:19:56,260 --> 00:19:59,660
If you go down the stairs to the
games room,
216
00:19:59,860 --> 00:20:01,740
<-O->-...I'll go get the iron.
<-O->-Not to worry.
217
00:20:01,940 --> 00:20:02,780
I'll take care of it.
218
00:20:02,980 --> 00:20:05,900
What have you done with my need?
219
00:20:07,500 --> 00:20:08,820
Come on, old man!
220
00:20:09,900 --> 00:20:10,980
Come on! We can do it.
221
00:20:23,460 --> 00:20:25,780
Come on! We have almost arrived.
222
00:20:35,300 --> 00:20:37,660
<-O->-O Emmanuel! <-O->-Yes, miss.
223
00:20:38,140 --> 00:20:41,420
Please, come in. I want you to do
something.
224
00:20:41,740 --> 00:20:44,020
What Does The Inside?
225
00:20:44,300 --> 00:20:45,500
If you please.
226
00:20:45,820 --> 00:20:49,300
¡Inside, no! I know that Mr
Christian will not like that.
227
00:20:49,660 --> 00:20:52,500
Doesn't matter to me, Emmanuel. I
need you.
228
00:20:52,740 --> 00:20:54,140
Do you need to Emmanuel?
229
00:20:54,420 --> 00:20:55,900
Yes, right now.
230
00:20:56,340 --> 00:20:58,820
But is that Emmanuel is a good boy.
231
00:21:05,540 --> 00:21:09,180
<-O->-I Want you to go to the kitchen
to get the plate. - Do the ironing?
232
00:21:09,380 --> 00:21:13,260
<-O->-Yes, the irons. And I want to
be the bring to the basement. - What
in the basement?
233
00:21:13,620 --> 00:21:17,140
Yes, please. I have to change this
dress now.
234
00:21:22,060 --> 00:21:23,700
She wants me to do it!
235
00:21:33,460 --> 00:21:36,900
<-O->-Let's go, friend! I'm going to
take off now for the pants. -¡No, go!
236
00:21:37,100 --> 00:21:38,740
How can you dare?
237
00:21:40,300 --> 00:21:43,500
Do you think that a possible
candidate...
238
00:21:43,700 --> 00:21:46,260
...the Nobel Prize for Literature...
239
00:21:46,460 --> 00:21:50,940
...is unable to take off the pants by
himself?
240
00:22:07,660 --> 00:22:11,540
Hey, old man, you told him about it
when you saved me from the slave
market...
241
00:22:11,820 --> 00:22:13,380
...Maracas?
242
00:22:22,820 --> 00:22:25,940
O Emmanuel, quick, I need the iron!
243
00:22:32,140 --> 00:22:33,620
Please, give me the pants!
244
00:22:36,820 --> 00:22:38,900
Yes, to give!
245
00:22:39,380 --> 00:22:40,620
I give!
246
00:22:41,020 --> 00:22:44,900
<-O->-The miracle of giving. -Is the
title of one of his best sonnets.
247
00:22:51,420 --> 00:22:54,580
Emmanuel, leave the ironing board
here.
248
00:22:55,220 --> 00:22:57,980
Oh, that is not good!
249
00:22:58,300 --> 00:22:59,860
This is the house of the devil.
250
00:23:00,100 --> 00:23:02,220
((recites some verses in welsh))
251
00:23:10,300 --> 00:23:13,380
You, that have a face of Aztec,
252
00:23:13,580 --> 00:23:17,380
...the only survivor of the massacre
of your proud race!
253
00:23:17,620 --> 00:23:19,060
Well said, boy!
254
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
It seems like that it is cotton!
255
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
What is saying this man?
256
00:23:25,900 --> 00:23:27,060
It is a poem.
257
00:23:27,300 --> 00:23:29,580
It is not a good idea! Use the
language of the devil.
258
00:23:29,820 --> 00:23:33,900
No, No, Emmanuel. Speaking of life,
of love and of giving themselves to
each other.
259
00:23:34,180 --> 00:23:36,540
<-O->-What Happen? Do you realize
what? <-O->-self.
260
00:23:37,020 --> 00:23:38,340
Emmanuel is a good boy.
261
00:23:38,540 --> 00:23:41,940
Since then. You're a good guy and a
great gardener.
262
00:23:43,140 --> 00:23:48,180
<-O->-bring Honor to Mexico. -
Remember that you have a client Latin
blood!
263
00:23:48,420 --> 00:23:50,660
Emmanuel is a citizen of the united
States.
264
00:23:50,860 --> 00:23:52,660
Remember The Alamo!
265
00:23:53,180 --> 00:23:57,660
<-O->-That I do. <-O->-Remember the
Revolution.
266
00:23:57,980 --> 00:24:02,860
The Revolution! The Revolution! The
Revolution!
267
00:24:03,420 --> 00:24:07,780
<-O->-The Revolution! -But that is
not what I wanted to say.
268
00:24:08,020 --> 00:24:11,700
O Emmanuel, also wants to give now!
269
00:24:12,300 --> 00:24:14,380
O Emmanuel! Don't, please!
270
00:24:17,340 --> 00:24:19,860
<-O->-o gives himself! <-O->-oh, Now,
not! -Now.
271
00:24:20,300 --> 00:24:23,820
<-O->-oh, not Now, Emmanuel!
<-O->-Now!
272
00:24:23,700 --> 00:24:25,460
Oh, and she also gives it to him!
273
00:25:14,660 --> 00:25:16,900
¡Viva Zapata!
274
00:25:17,460 --> 00:25:19,220
Let it go-the-go!
275
00:25:35,220 --> 00:25:38,540
My house is your house!
276
00:25:39,060 --> 00:25:41,340
Oh, my God, it's dad!
277
00:25:43,060 --> 00:25:44,620
You are my brother.
278
00:25:44,820 --> 00:25:47,020
Say to me what I have done wrong!
279
00:25:48,900 --> 00:25:55,300
<-O->-Let's go, tell me! <-O->-do you
Know, what is your problem?
280
00:25:56,820 --> 00:25:58,260
You can not live only.
281
00:25:58,540 --> 00:26:01,060
You'll see how you'll love New York,
Candy!
282
00:26:01,260 --> 00:26:05,020
It is full of young great like you,
283
00:26:05,260 --> 00:26:07,700
...who are not afraid to follow his
instincts.
284
00:26:07,900 --> 00:26:10,580
The only thing that I feel is having
to let my dad,
285
00:26:10,780 --> 00:26:13,300
...precisely now that you're so angry.
286
00:26:13,540 --> 00:26:18,340
Thou oughtest to give thanks to God
to get out of this town, full of
idiots.
287
00:26:18,580 --> 00:26:20,540
What do you think of the scandal?
288
00:26:21,060 --> 00:26:24,820
Just because you were surprised and
to do it with this latino?
289
00:26:25,300 --> 00:26:26,460
It doesn't matter.
290
00:26:26,860 --> 00:26:29,820
Listen, when I was your age, I had a
japanese lover.
291
00:26:30,020 --> 00:26:33,260
We were so ardently passionate to one
another,
292
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
...that I had to go over cold water.
293
00:26:35,780 --> 00:26:37,460
On the pool table, right?
294
00:26:38,060 --> 00:26:39,660
It is a pity then not to have my
Polaroid!
295
00:26:39,860 --> 00:26:42,620
Please, you're talking of my daughter!
296
00:26:42,820 --> 00:26:48,100
I already know. But it is useless to
cry for a little fault, in matters of
love.
297
00:26:48,300 --> 00:26:50,540
Well, I'll take you to the airport.
298
00:26:51,220 --> 00:26:54,980
Please do not respond. Must be one of
those nasty anonymous calls.
299
00:26:57,180 --> 00:26:59,340
¡Good! He speaks to the brothel of
the Christian.
300
00:27:00,500 --> 00:27:01,860
Thank you very much.
301
00:27:02,100 --> 00:27:06,100
By the way: your sister is here, and
it has already earned 200 turkeys.
302
00:27:43,220 --> 00:27:45,380
<-O->-Hey, are following us!
<-O->-Who do we follow?
303
00:27:45,660 --> 00:27:48,460
A group of bikers we are following
the heels.
304
00:27:48,700 --> 00:27:51,180
Yes, I wish it was me he followed.
305
00:27:51,740 --> 00:27:53,060
Hey, guys!
306
00:27:54,820 --> 00:27:56,180
Isn't that, Emmanuel?
307
00:27:56,380 --> 00:27:59,900
I don't know, sweetheart. You know
him much better than I do.
308
00:28:18,180 --> 00:28:22,660
Oh bitch, stand up!
309
00:28:27,380 --> 00:28:28,660
Stand up!
310
00:28:29,740 --> 00:28:30,660
It seems that you are looking for a
fight.
311
00:28:30,860 --> 00:28:33,020
Have you seen the girl out of the
first moto?
312
00:28:34,460 --> 00:28:36,820
It seems out of one of those
magazines that you have.
313
00:28:37,020 --> 00:28:38,300
How"whips and Chains"?
314
00:28:38,500 --> 00:28:41,060
No, the other: "Women of leather".
315
00:28:41,260 --> 00:28:43,300
Yes, you're right. She is.
316
00:28:45,340 --> 00:28:47,740
Maybe you just want to talk with us.
317
00:28:47,940 --> 00:28:49,940
I prefer to talk with the mayor.
318
00:28:50,140 --> 00:28:52,340
I have No doubt that you would.
319
00:28:53,380 --> 00:28:55,100
But I assure you that we have not
come here to talk.
320
00:28:55,300 --> 00:28:58,540
Maybe what you want is to give them a
kind of citizenship Education.
321
00:29:00,300 --> 00:29:03,820
Not funny, Livia. Our situation is
anything but funny.
322
00:29:12,660 --> 00:29:14,900
Down there, there is your plane.
323
00:29:25,580 --> 00:29:27,980
Hey, gringo! Do you have a lot of
hurry?
324
00:29:28,220 --> 00:29:30,780
Yes, we are about to catch a plane.
325
00:29:31,060 --> 00:29:32,180
How about to catch a plane?
326
00:29:32,660 --> 00:29:33,780
You must be in a hurry, right?
327
00:29:34,020 --> 00:29:35,860
Do you try to flee from something?
328
00:29:36,060 --> 00:29:37,220
Oh No; of course not!
329
00:29:37,420 --> 00:29:39,260
Oh listen to me!
330
00:29:39,540 --> 00:29:41,940
My daughter has to go to School in
New York and just try to...
331
00:29:42,140 --> 00:29:45,100
For the blessed God! Why don't you
tell us what you want from us?
332
00:29:45,340 --> 00:29:46,940
We want to pollita!
333
00:29:47,860 --> 00:29:49,860
<-O->-What? - What for? Do La pollita?
334
00:29:50,620 --> 00:29:52,260
What the hell are you talking about?
335
00:29:52,460 --> 00:29:53,820
Give us the pollita!
336
00:29:54,060 --> 00:29:54,940
I Dánosla!
337
00:29:55,140 --> 00:29:57,580
What? In the name of... oh, hearken
to me a moment!
338
00:29:57,820 --> 00:30:00,820
This is not a lost zone of the border,
339
00:30:01,020 --> 00:30:04,980
...where you can catch innocent
people and make...
340
00:30:06,220 --> 00:30:07,420
...mexicanadas!
341
00:30:07,660 --> 00:30:09,260
Let me me fix this issue!
342
00:30:09,460 --> 00:30:11,060
Oh wait! Oh wait a moment!
343
00:30:11,340 --> 00:30:13,820
I think that we will be able to find
a solution that will leave us all
happy.
344
00:30:14,020 --> 00:30:16,780
All can be arranged between friends.
345
00:30:16,980 --> 00:30:20,140
I have this wrist watch that has a
great value.
346
00:30:20,340 --> 00:30:23,500
It is automatic and water resistant.
347
00:30:23,860 --> 00:30:24,940
We don't want your watch!
348
00:30:25,140 --> 00:30:26,940
You can calculate up in tenths of a
second...
349
00:30:27,140 --> 00:30:28,860
We don't want your disgusting watch!
350
00:30:29,140 --> 00:30:31,180
...and also the phases of the moon.
351
00:30:37,460 --> 00:30:38,420
Oh wait a minute!
352
00:30:38,820 --> 00:30:40,460
We're going to ease us all!
353
00:30:43,020 --> 00:30:44,300
Do not do harm!
354
00:30:44,620 --> 00:30:46,420
What are you, Emmanuel?
355
00:30:46,700 --> 00:30:48,460
O Emmanuel, come here!
356
00:30:52,620 --> 00:30:54,340
Emmanuel, what is it that is
happening?
357
00:30:57,060 --> 00:30:59,060
Do you know him? Do you know our
little brother ?
358
00:31:00,500 --> 00:31:02,060
<-O->-Well, I... -you've disgraced
our family.
359
00:31:03,460 --> 00:31:05,180
<-O->-In the name of God, what are
you talking about? - Oh, Emmanuel,
di...
360
00:31:09,380 --> 00:31:10,780
Emmanuel is a good boy.
361
00:31:11,780 --> 00:31:13,340
Emmanuel was a nice guy...
362
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
Don Emmanuel was a virgin!
363
00:31:14,940 --> 00:31:16,500
Emmanuel was studying to become a
priest.
364
00:31:16,780 --> 00:31:17,700
I did not know.
365
00:31:17,940 --> 00:31:20,260
I tell us who it was that did those
things with you!
366
00:31:25,740 --> 00:31:26,900
I did not do it on purpose!
367
00:31:35,660 --> 00:31:37,020
It is absurd! We are in the TWENTIETH
century and in the united States.
368
00:31:43,220 --> 00:31:47,180
Ladies, a bit of spanking is fine.
But are switching from the stripe!
369
00:31:50,340 --> 00:31:51,220
Don't you dare!
370
00:31:51,620 --> 00:31:54,660
You will have given to him to lose,
and we will do the same thing with
you!
371
00:31:58,980 --> 00:32:02,420
Oh for the love of God, ladies! We
are all fellow citizens.
372
00:32:11,020 --> 00:32:13,740
Don't, don't, hurt! This woman
belongs to me.
373
00:32:25,700 --> 00:32:26,660
Click here!
374
00:32:56,180 --> 00:32:59,620
I miss Christian, stay with me!
375
00:33:03,500 --> 00:33:04,460
Oh wait!
376
00:33:21,380 --> 00:33:22,700
Go up, dad!
377
00:33:34,020 --> 00:33:36,060
Oh stay with me!
378
00:34:04,100 --> 00:34:06,580
I need to get up! Attend to a wounded
man.
379
00:34:17,220 --> 00:34:19,020
Oh Uncle Jack! You're hurt!
380
00:34:19,980 --> 00:34:22,500
Oh my god! If you are not in a
mission of service...
381
00:34:22,740 --> 00:34:26,260
...would crush these maggots with my
own hands.
382
00:34:26,460 --> 00:34:29,100
Has lost the knowledge. We must do
something.
383
00:34:29,300 --> 00:34:31,780
Who were they? I have not been able
to see great thing,
384
00:34:31,980 --> 00:34:34,500
...but I'm sure they were just
garbage.
385
00:34:34,700 --> 00:34:35,540
How Were Albanians?
386
00:34:35,740 --> 00:34:37,260
No, it was just something personal.
387
00:34:37,460 --> 00:34:40,940
I'm sure they had the face of
albanians.
388
00:34:41,180 --> 00:34:43,220
Not only were mexicans.
389
00:34:43,420 --> 00:34:46,140
Mexicans, albanians,
390
00:34:46,340 --> 00:34:49,540
lithuanians. They are all the same.
391
00:34:50,420 --> 00:34:52,060
I was never the first in my class,
392
00:34:52,260 --> 00:34:55,700
...but I know recognize all of these
clandestine groups.
393
00:34:56,820 --> 00:35:01,060
Listen up! I think that my brother is
injured. Could you not do something
for him?
394
00:35:02,540 --> 00:35:05,900
Okay, let me pass! Let me pass!
395
00:35:06,420 --> 00:35:08,580
Oh and do me a bit of the site!
396
00:35:08,860 --> 00:35:09,740
I watch those hands, Charlie!
397
00:35:13,700 --> 00:35:15,780
Inside, there is still a beating
heart.
398
00:35:15,980 --> 00:35:18,820
These cockroaches have not yet been
able to kill us.
399
00:35:19,020 --> 00:35:20,340
Can I do something?
400
00:35:20,540 --> 00:35:23,620
I can hope and pray, young lady, and
You do the same.
401
00:35:23,260 --> 00:35:25,900
They still have not been able to take
this!
402
00:35:26,140 --> 00:35:27,740
Everything has been my fault.
403
00:35:27,900 --> 00:35:31,820
I don't doubt it, but I've already
seen in my life many wounded.
404
00:35:32,380 --> 00:35:35,100
This man is in a very bad state.
Let's stick to the facts.
405
00:35:35,300 --> 00:35:37,220
That liquid, which flows from its
head, it is blood!
406
00:35:39,140 --> 00:35:41,100
Oh dad, say something!
407
00:35:41,940 --> 00:35:43,660
No, No,
408
00:35:43,900 --> 00:35:45,380
...no tears now.
409
00:35:45,660 --> 00:35:47,100
Soldiers don't cry.
410
00:35:47,300 --> 00:35:48,580
Is there a doctor on board?
411
00:35:48,740 --> 00:35:49,900
To a negative!
412
00:35:50,460 --> 00:35:52,580
Fantastic! What kind of squadron is
this?
413
00:35:52,820 --> 00:35:55,380
We fly fast, we attack and we go back
to the base.
414
00:35:55,580 --> 00:35:59,100
Forsake the fallen. That is the price
we pay for democracy.
415
00:35:59,340 --> 00:36:02,180
Just wait! I have friends who are
very influential in Washington.
416
00:36:02,380 --> 00:36:03,620
I have no doubt of it.
417
00:36:03,820 --> 00:36:06,660
Sure are a bunch of leftists.
418
00:36:06,860 --> 00:36:10,380
I would bet that you know many
communists are well located.
419
00:36:10,700 --> 00:36:12,980
Well, let me tell you one thing:
420
00:36:13,180 --> 00:36:15,540
Here these gentlemen don't send
anything.
421
00:36:15,740 --> 00:36:17,380
Just wait a moment! I wasn't trying
to say...
422
00:36:17,580 --> 00:36:19,540
Do You, perhaps, a Political Science
professor?
423
00:36:20,380 --> 00:36:21,340
What stock broker?
424
00:36:22,340 --> 00:36:25,100
Can subscriber to the New York Times ?
425
00:36:25,300 --> 00:36:28,740
Do you see foreign movies and even,
sometimes, eat caviar?
426
00:36:28,980 --> 00:36:30,300
What does that have to do to eat it
or not?
427
00:36:30,500 --> 00:36:33,500
Let me tell you something, mister,
lover of the caviar...
428
00:36:33,700 --> 00:36:36,260
...and now the one who speaks to him
is this simple mono!
429
00:36:36,660 --> 00:36:39,260
And why I relate to all of you!
430
00:36:39,460 --> 00:36:42,740
Special order of the Army n° 902783.
431
00:36:43,300 --> 00:36:47,540
All those going to board this device,
are my orders.
432
00:36:48,020 --> 00:36:50,300
To the orders of R. A. Smight,
general of brigade.
433
00:36:50,500 --> 00:36:54,300
Special unit of Paratroopers on
reconnaissance mission.
434
00:36:54,580 --> 00:36:56,820
I am responsible for the success of
this mission,
435
00:36:57,060 --> 00:37:01,060
...which consists in flying over
continuously, except when you have to
refuel or stock up,
436
00:37:01,260 --> 00:37:04,980
...until the General Headquarters, at
any time, we are told to throw...
437
00:37:05,180 --> 00:37:07,940
...and to fulfill our work.
Understood?
438
00:37:08,260 --> 00:37:10,540
<-O->-But that man... <-O->-Oh, That
man! "That man!
439
00:37:10,780 --> 00:37:14,660
I have in my charge, 24 men! Do you
understand it?
440
00:37:14,860 --> 00:37:18,380
<-O->-I 24! It numbered!
-1, 2, 3, 4, 5
441
00:37:18,620 --> 00:37:22,220
&, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,
16, 17,18
442
00:37:22,580 --> 00:37:28,060
-19, 20, 2, 22, 23, 24.
-Bingo!
443
00:37:28,180 --> 00:37:29,700
It is impressive, isn't it
444
00:37:29,940 --> 00:37:33,180
I would say that your men can count
up to 24, without being wrong once.
445
00:37:33,380 --> 00:37:36,620
<-O->-What's more they know how to
make their guys? <-O->-What You like,
lady.
446
00:37:40,020 --> 00:37:41,180
Don't tempt him!
447
00:37:41,380 --> 00:37:42,540
Are you ready to do any thing.
448
00:37:42,740 --> 00:37:44,860
Eighteen months of flight,
449
00:37:45,100 --> 00:37:48,980
...do not have off - do not turn off,
repeat - his ardour of combat.
450
00:37:49,180 --> 00:37:50,700
Oh look at this!
451
00:38:29,460 --> 00:38:31,060
Oh my god,
452
00:38:32,060 --> 00:38:34,820
...if this is not again proud to be
americans,
453
00:38:36,460 --> 00:38:38,980
..is that I don't have blood in your
veins!
454
00:38:39,500 --> 00:38:42,100
Look: you have done a great dance
number,
455
00:38:42,780 --> 00:38:46,820
...but let's be realistic: my
brother-in-law is in a coma.
456
00:38:47,020 --> 00:38:49,140
Yes, you are losing a lot of blood.
457
00:38:49,060 --> 00:38:50,940
You need a transfusion.
458
00:38:54,260 --> 00:38:56,220
<-O->-What? <-O->-A transfusion.
459
00:39:00,660 --> 00:39:04,060
<-O->-do A transfusion? <-O->-oh,
General, please!
460
00:39:04,860 --> 00:39:05,940
I will do whatever!
461
00:39:09,820 --> 00:39:11,420
Whatever!
462
00:39:14,100 --> 00:39:18,020
Don Fischer! Chester! Bring the first
aid kit.
463
00:39:22,300 --> 00:39:24,460
Prepare this man for a blood
transfusion!
464
00:39:29,620 --> 00:39:33,100
<-O->-He loved this jacket. <-O->-Let
Donors! We need donors.
465
00:39:34,420 --> 00:39:37,700
Just wait a moment! Don't move!
466
00:39:39,540 --> 00:39:42,580
<-O->-That man is your brother,
right? -Yes.
467
00:39:42,820 --> 00:39:45,620
-And what all of You are family to
him? -Of course.
468
00:39:45,060 --> 00:39:49,020
-So, tell me in the name of God what
is what you plan. -I do not
understand.
469
00:39:49,260 --> 00:39:52,460
What I want to say, my lord, is
that...
470
00:39:53,100 --> 00:39:55,820
...can not give blood to a member of
your own family.
471
00:39:56,420 --> 00:39:57,020
Why not?
472
00:39:57,460 --> 00:39:58,660
Why not?
473
00:39:59,260 --> 00:40:01,060
<-O->-why not? <-O->-that is what I
ask.
474
00:40:01,380 --> 00:40:03,660
Because it is...
475
00:40:06,180 --> 00:40:07,780
...is incest.
476
00:40:14,860 --> 00:40:15,540
Am I wrong?
477
00:40:20,420 --> 00:40:21,540
<-O->General-... <- O->-Yes.
478
00:40:21,820 --> 00:40:24,700
<-O->-Come here for a moment.
<-O->-Yes, what happens? What happens?
479
00:40:25,020 --> 00:40:27,020
Let me explain something!
480
00:40:27,220 --> 00:40:30,260
That what You speak happens when...
481
00:40:39,100 --> 00:40:40,420
Do you understand?
482
00:40:41,340 --> 00:40:43,660
"For God's Sake! What kind of people
are you?
483
00:40:43,860 --> 00:40:46,020
How is that not respect anything?
484
00:40:47,940 --> 00:40:50,460
Oh, please!
485
00:40:50,940 --> 00:40:55,540
Don't worry, little one. We're not
going to let your dad die.
486
00:40:55,780 --> 00:40:59,300
Generates, why their men don't sell
us your blood? We would pay for it.
487
00:40:59,500 --> 00:41:02,380
Our guys can enter in combat at any
time...
488
00:41:02,580 --> 00:41:04,700
...and need all your strength. You,
the white hat,
489
00:41:04,900 --> 00:41:07,700
That you, a relative of him, come
with me!
490
00:41:13,340 --> 00:41:15,620
<-O->-¡Moveos, boys! <-O->-Yes, sir.
491
00:41:17,780 --> 00:41:20,620
Back, there are a seriously wounded
person who is bleeding from the head.
492
00:41:20,980 --> 00:41:24,860
If you do not want to go to play at
the Casino in Heaven, you must
receive blood from a good american.
493
00:41:25,100 --> 00:41:26,500
<-O->-what I have understood?
<-O->-Yes, sir.
494
00:41:27,060 --> 00:41:31,500
<-O->-I command you that ye should go
and you do a blood transfusion. -Yes,
sir.
495
00:41:39,180 --> 00:41:41,020
-And now, let's go to the grain.
<-O->-But, general,
496
00:41:41,500 --> 00:41:43,740
<-O->-... don't think it should go
back... <-O->-Let you Rest!
497
00:41:44,140 --> 00:41:45,780
Let's look at the situation as I see
it.
498
00:41:45,980 --> 00:41:49,340
A man like me has no time for
speeches or pretty words.
499
00:41:49,180 --> 00:41:52,940
What I have to say, only I'll say it
once and will listen to me carefully.
500
00:41:53,860 --> 00:41:58,580
I never had time to lead an easy life
do you understand Me?
501
00:41:59,620 --> 00:42:02,620
Most of us have not had anything of
"dolce" in our "vita".
502
00:42:03,020 --> 00:42:04,060
And what can I do?
503
00:42:05,940 --> 00:42:07,820
<-O->-I would like that...
-Yes.
504
00:42:08,700 --> 00:42:10,500
I Desnúdate!
505
00:42:12,580 --> 00:42:15,100
But, in general, that respects the
range that has...
506
00:42:15,460 --> 00:42:18,860
Let's stop the blather! What I need
now is not respect.
507
00:42:19,060 --> 00:42:22,380
<-O->-I Am asking for something more.
<-O->-I see that you must feel very
alone.
508
00:42:22,780 --> 00:42:25,740
This has nothing to do with the
loneliness!
509
00:42:25,940 --> 00:42:27,300
A man can not be only,
510
00:42:27,500 --> 00:42:32,100
...when you live surrounded by 24
soldiers, day and night.
511
00:42:32,580 --> 00:42:34,660
I have been in this appliance
512
00:42:34,860 --> 00:42:37,140
...Oh God, six years ago!
513
00:42:37,340 --> 00:42:41,580
Six years moving from one side to the
other, on the belly of this monster,
514
00:42:41,780 --> 00:42:44,940
...spent among the enemy, in search
of some big fish.
515
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
It six years no movies, no outings,
no shows!
516
00:42:48,900 --> 00:42:52,300
<-O->-oh, Six years without a single
woman! <-O->-That is a record!
517
00:42:52,540 --> 00:42:54,060
That's why, now, I ask you,
518
00:42:54,260 --> 00:42:57,420
...in the name of the most sacred
that there is in the free world;
519
00:42:57,660 --> 00:42:59,020
...in the name of all those,
520
00:42:59,220 --> 00:43:03,180
...that support this pernicious wave
of totalitarianism;
521
00:43:04,700 --> 00:43:08,180
...on behalf of those of us who are
standing, with your back on the
wall...
522
00:43:08,380 --> 00:43:10,460
...and his fingers full of grease:
523
00:43:12,300 --> 00:43:13,700
...I ask of you,
524
00:43:14,420 --> 00:43:16,620
...that if you love your country,
525
00:43:18,740 --> 00:43:21,700
...I let you take a look.
526
00:43:21,940 --> 00:43:24,940
It makes Me feel proud to be american!
527
00:43:41,700 --> 00:43:44,020
But, general, You said that you only
wanted to look.
528
00:43:44,460 --> 00:43:46,700
Sometimes, a look is not enough.
529
00:43:54,460 --> 00:43:55,940
Get set!
530
00:44:02,700 --> 00:44:03,700
What is it that you want?
531
00:44:03,900 --> 00:44:06,140
I want to have a son of yours!
532
00:44:06,580 --> 00:44:08,220
I want to have a child!
533
00:44:16,260 --> 00:44:18,980
I will be strong, loyal, and blonde!
534
00:44:19,460 --> 00:44:21,340
It will be like the two of us!
535
00:44:22,420 --> 00:44:25,140
I will take a uniform like his father!
536
00:44:26,140 --> 00:44:27,980
I will show you the manual of the
soldier.
537
00:44:28,380 --> 00:44:29,780
Will go to the Military School.
538
00:44:29,980 --> 00:44:32,900
On the way, small! Is on the way!
539
00:44:33,220 --> 00:44:34,940
You will learn what is freedom.
540
00:44:35,340 --> 00:44:37,180
I will teach you to be a man of truth,
541
00:44:37,380 --> 00:44:40,380
...not a child's weeping,
542
00:44:40,580 --> 00:44:44,260
...or one of those pacifists of the
fourth.
543
00:44:45,020 --> 00:44:47,100
It will know be upright,
544
00:44:48,220 --> 00:44:50,540
...feet and with the chest lifted!
545
00:44:52,180 --> 00:44:53,740
JUMP
546
00:44:58,900 --> 00:45:03,940
Oh, it's horrible to see you leave
all these handsome young men with
their bayonets!
547
00:45:04,180 --> 00:45:05,580
I retreat strategic!
548
00:45:06,220 --> 00:45:08,180
Don retaliation massive!
549
00:45:19,460 --> 00:45:21,380
It truly, war is hellish!
550
00:45:25,420 --> 00:45:27,420
Where have it gone? Where are they?
551
00:45:28,060 --> 00:45:31,180
Oh my god, they have gone without me!
552
00:45:31,500 --> 00:45:33,740
If you hurry, you can catch them.
553
00:45:33,940 --> 00:45:35,380
I Esperadme, boys!
554
00:45:35,580 --> 00:45:37,500
I can't get in on the action without
me!
555
00:45:37,700 --> 00:45:39,220
I Esperadme, boys!
556
00:45:39,540 --> 00:45:42,340
I wait for dad!
557
00:45:53,140 --> 00:45:56,300
Please, you can call for an
ambulance, when we land!
558
00:46:20,540 --> 00:46:24,540
THE CENTER NEURO-HOMEOPATHIC OF NEW
YORK PRESENTED TO THE DR. A. B.
Krankheit
559
00:46:24,780 --> 00:46:28,460
OPERATING OBLONGOTONOMIA THE PATIENT
T. M. CHRISTIAN
560
00:46:28,660 --> 00:46:31,220
THIS EVENING AT EIGHT AND A HALF.
DEPLETED LOCALITIES.
561
00:47:12,420 --> 00:47:14,020
You can be well proud of, Candy.
562
00:47:14,220 --> 00:47:16,020
What amount of public to view your
old!
563
00:47:16,180 --> 00:47:19,980
New yorkers richest, most respectable
and most depraved...
564
00:47:20,180 --> 00:47:21,820
...are here, this evening.
565
00:47:59,420 --> 00:48:03,060
Don't worry, sweetheart. If something
happened, provided you could live
with your uncle.
566
00:48:03,060 --> 00:48:04,540
Yes, you could teach it all!!
567
00:48:04,940 --> 00:48:06,780
What you mean if something happened?
568
00:48:06,980 --> 00:48:08,860
"Well, you have to be realistic!
569
00:48:09,060 --> 00:48:12,460
Nobody wants to see your father more
than I, Would give my right arm for
him.
570
00:48:12,740 --> 00:48:13,700
You're right-handed!
571
00:48:14,020 --> 00:48:16,900
But, going with the grain. What I'm
trying to say is...
572
00:48:17,380 --> 00:48:20,500
...that I am sure that everything
will turn out fine.
573
00:48:20,700 --> 00:48:22,500
But, if not,
574
00:48:22,700 --> 00:48:23,860
...you know, such is life.
575
00:48:24,100 --> 00:48:26,300
How can you say that?
576
00:48:27,100 --> 00:48:31,700
Well, whatever happens, there is to
go on living... and loving.
577
00:48:31,940 --> 00:48:34,980
Dr. Krankheit is the best surgeon in
the world, in their specialty;
578
00:48:35,180 --> 00:48:36,540
...but even he can make mistakes.
579
00:48:36,740 --> 00:48:38,340
To say that da bad luck.
580
00:48:38,540 --> 00:48:40,180
Only to the patient.
581
00:50:10,900 --> 00:50:16,420
The patient suffers from a severe and
massive displacement of its nodes
intracorticales.
582
00:50:16,820 --> 00:50:20,540
There is a considerable risk of
lock-glandular.
583
00:50:20,740 --> 00:50:24,460
Hopefully successfully overcome that
risk particular.
584
00:50:24,660 --> 00:50:29,100
But we have to be very careful in
avoiding more serious injuries...
585
00:50:29,580 --> 00:50:33,780
...in the phase post-op because of
the lymphococcus.
586
00:50:34,540 --> 00:50:39,980
As you know You, well, that could end
up degenerating in the syndrome of
Rathner,
587
00:50:40,980 --> 00:50:43,580
...in which case the patient
continues to live,
588
00:50:43,820 --> 00:50:47,340
...be able to use almost completely
your muscular system.
589
00:50:48,060 --> 00:50:50,260
But your mental capacity will be
reduced...
590
00:50:50,460 --> 00:50:52,940
...that you can have a cretin of
middle age.
591
00:50:58,020 --> 00:51:01,220
All of this offers us a range of
interesting possibilities.
592
00:51:03,420 --> 00:51:04,380
A:
593
00:51:05,660 --> 00:51:08,580
We could make the traditional and
classical fusion,
594
00:51:09,580 --> 00:51:11,740
...by removing two-thirds of the
skull...
595
00:51:11,940 --> 00:51:16,100
...and exposing the patient's brain
to a strong level of D. A.
596
00:51:16,540 --> 00:51:17,820
Waste atmospheric.
597
00:51:18,780 --> 00:51:22,420
Two. We could atravesarle carefully a
shoulder blade,
598
00:51:23,420 --> 00:51:27,220
...following the technique developed
by Brett Sullivan and John Hawkins,
599
00:51:26,740 --> 00:51:30,820
...in their experiments with monkeys
of Papua.
600
00:51:33,900 --> 00:51:35,420
But, let's be realistic:
601
00:51:37,060 --> 00:51:41,620
...we will operate a human being, not
a monkey of Papua.
602
00:51:43,300 --> 00:51:45,460
If there is someone here who is not
in agreement,
603
00:51:45,700 --> 00:51:50,020
...with this technique, you get out
of here, immediately!
604
00:51:50,940 --> 00:51:52,060
Good!
605
00:51:54,580 --> 00:51:55,780
Let's start!
606
00:51:56,660 --> 00:51:59,740
What are we going to do exactly?
607
00:52:01,460 --> 00:52:02,620
What Dr. Harris?
608
00:52:02,980 --> 00:52:07,340
I would start by making an incision
in the brain.
609
00:52:07,540 --> 00:52:09,220
What is now going to get to say
stupid things?
610
00:52:09,460 --> 00:52:11,180
I just wanted to suggest that...
611
00:52:11,380 --> 00:52:12,540
You'll be in lectures redundant!
612
00:52:12,740 --> 00:52:14,980
It seems to Me that this operation
must be...
613
00:52:15,180 --> 00:52:17,100
You'll be nonsense, Harris!
614
00:52:17,300 --> 00:52:21,100
I'm going to tell you exactly what
we're not going to do.
615
00:52:22,020 --> 00:52:27,860
We're not going to use the old
methods are already very experienced.
616
00:52:28,500 --> 00:52:31,220
Not at all, that's what we're going
to take out...
617
00:52:36,900 --> 00:52:38,620
...and throw it!
618
00:53:48,260 --> 00:53:49,300
You have to do it again!
619
00:53:49,860 --> 00:53:52,060
It's a human being...
620
00:53:52,340 --> 00:53:54,660
...and not from a method of literacy!
621
00:54:10,660 --> 00:54:12,540
I'm going to give still one more
minute to achieve this.
622
00:54:12,740 --> 00:54:14,820
Oh my blessed, look at what it does!
623
00:54:15,060 --> 00:54:17,420
O you are a surgeon, not a
gynecologist!
624
00:54:20,500 --> 00:54:22,060
And now, ladies and gentlemen,
625
00:54:23,060 --> 00:54:24,900
...we're going to get to the end!
626
00:55:38,180 --> 00:55:40,420
No, Bullock, not now!
627
00:55:42,180 --> 00:55:44,820
Ladies and gentlemen, the occlusion
has disappeared.
628
00:55:46,580 --> 00:55:48,500
My left index finger...
629
00:55:49,300 --> 00:55:54,260
...has managed to slip seven
centimeters, inside the head of the
patient.
630
00:55:54,980 --> 00:55:58,660
With a single slight movement, could
erase twenty years of memories,
631
00:55:58,860 --> 00:56:01,260
...as easily as you erase a
whiteboard.
632
00:56:02,580 --> 00:56:05,380
Only that he now had the hiccups,
633
00:56:05,860 --> 00:56:10,500
...could return to the patient is not
only unable to pronounce the letters:
634
00:56:10,820 --> 00:56:13,700
L, R, D, y or F,
635
00:56:14,260 --> 00:56:18,540
...but also make you unable to dial
any phone number.
636
00:56:20,020 --> 00:56:23,780
But, that's not going to happen,
637
00:56:24,740 --> 00:56:26,180
...because...
638
00:56:26,700 --> 00:56:30,100
...I know precisely...
639
00:56:30,660 --> 00:56:32,380
...what is there to do.
640
00:56:40,980 --> 00:56:42,780
I carried you to your room!
641
00:57:23,060 --> 00:57:27,420
I forgive you! Do you know where I
could find Dr. Krankheit?
642
00:57:32,900 --> 00:57:34,020
<-O->-I Would like to know...?
<-O->-Close door!
643
00:57:35,940 --> 00:57:37,460
YOU ARE HERE
644
00:57:40,100 --> 00:57:41,820
Could you help me?
645
00:57:42,180 --> 00:57:45,100
<-O->-How To Help You? -I'm looking
for the Dr. Krankheit. - What?
646
00:57:45,300 --> 00:57:47,180
Do you know where I might find him?
647
00:57:47,460 --> 00:57:48,980
Be careful!
648
00:57:54,980 --> 00:57:56,740
<-O->-Can anyone help me? <-O->-Mom!
649
00:57:56,980 --> 00:57:58,620
I'm looking for the Dr. Krankheit.
650
00:58:17,300 --> 00:58:18,740
I want to leave you in peace!
651
00:58:18,980 --> 00:58:20,420
Who?
652
00:58:20,740 --> 00:58:21,780
Dr. Krankheit. Oh precisely, he!
653
00:58:22,580 --> 00:58:23,380
Why?
654
00:58:24,420 --> 00:58:25,900
Because I am his mom.
655
00:58:26,580 --> 00:58:28,820
What is You Ms Krankheit?
656
00:58:29,060 --> 00:58:32,460
<-O->-Krankheit, not. Fingolini.
<-O->-Let Fingolini!
657
00:58:32,740 --> 00:58:36,100
Abraham Krankheit is actually Mario
Fingolini.
658
00:58:36,340 --> 00:58:37,820
I changed her last name.
659
00:58:38,020 --> 00:58:41,340
Because a doctor rich of New York may
not be an immigrant.
660
00:58:41,780 --> 00:58:44,620
That is why, not to mention that he
is target in trouble
661
00:58:44,820 --> 00:58:47,100
...with a girl who is called
Christian.
662
00:58:47,780 --> 00:58:49,140
If you again see you here,
663
00:58:49,380 --> 00:58:51,180
...sneaking around him,
664
00:58:51,460 --> 00:58:53,660
...I will take this brush and...
665
00:58:58,820 --> 00:59:01,980
This hospital is full of very sick
people.
666
00:59:02,660 --> 00:59:03,580
What you said?
667
00:59:03,780 --> 00:59:04,820
He said that...
668
00:59:05,060 --> 00:59:07,340
It doesn't matter. You've heard it
before.
669
00:59:07,540 --> 00:59:08,900
You said "sick".
670
00:59:09,220 --> 00:59:09,940
But I...
671
00:59:10,180 --> 00:59:11,500
I don't give a damn what you wanted
to say. This people...
672
00:59:11,700 --> 00:59:13,820
...also has feelings like any human
being...
673
00:59:14,020 --> 00:59:16,940
...and not have to endure your aires
of superiority.
674
00:59:17,140 --> 00:59:19,180
I just wanted to find Dr. Krankheit.
675
00:59:20,020 --> 00:59:21,020
Oh! What for?
676
00:59:21,300 --> 00:59:24,460
<-O->-To ask a question. <-O->-If,
that is not what I doubt.
677
00:59:24,740 --> 00:59:26,380
But, listen to me, lady of the eyes
so vivid!
678
00:59:26,580 --> 00:59:28,460
I am the personal nurse of Dr.
Krankheit.
679
00:59:28,900 --> 00:59:29,820
¡Personal!
680
00:59:30,020 --> 00:59:32,140
Bullock, here Krankheit.
681
00:59:32,420 --> 00:59:34,980
I Want you to come immediately!
Come on!
682
00:59:36,820 --> 00:59:38,420
She wants me to go!
683
01:00:03,860 --> 01:00:06,300
Oh Candy, you always manage to
maximum fun!
684
01:00:06,660 --> 01:00:10,620
It's the best reception
post-operative that has never
attended.
685
01:00:12,020 --> 01:00:15,140
Here it is! It is he of whom I have
spoken.
686
01:00:22,820 --> 01:00:25,540
<-O->-Not to touch you. <-O->-The
doctor has said that we will not
touch.
687
01:00:25,780 --> 01:00:29,060
Do not forget that our hands are full
of germs and micro-organisms,
688
01:00:29,300 --> 01:00:32,620
...spirochetes and who knows how many
other forms of infection.
689
01:00:32,820 --> 01:00:35,900
<-O->-I Just want you to know that
I'm here. -He knows it.
690
01:00:36,100 --> 01:00:37,580
How can you say that?
691
01:00:38,580 --> 01:00:40,100
How can I tell that?
692
01:00:41,620 --> 01:00:44,900
He asks Me how I can say that.
693
01:00:45,140 --> 01:00:46,540
Put those flowers in ice.
694
01:00:46,740 --> 01:00:50,420
He knows because he is a doctor,
tontita!
695
01:00:50,980 --> 01:00:52,780
Do you think that will be ok?
696
01:00:52,980 --> 01:00:55,060
Look at it this way:
697
01:00:55,300 --> 01:00:56,460
...your father will live.
698
01:00:56,060 --> 01:00:57,780
Oh, thank God!
699
01:00:58,100 --> 01:01:01,020
<-O->-The question is: For how long?
-You mean...
700
01:01:00,620 --> 01:01:02,820
I don't want to say anything!
701
01:01:03,420 --> 01:01:05,900
You should know that, scientifically
speaking,
702
01:01:06,100 --> 01:01:08,460
...the only difference between life
and death...
703
01:01:08,700 --> 01:01:11,860
...is that death lasts much longer.
704
01:01:14,900 --> 01:01:16,500
Just look this! Don Max has brought
his radio!
705
01:01:16,700 --> 01:01:21,220
<-O->-oh, Yes, let's dance a little!
-I have to find where to plug this.
706
01:01:26,100 --> 01:01:27,460
Do you suffer any pain?
707
01:01:27,700 --> 01:01:30,260
That is an interesting question.
708
01:01:31,140 --> 01:01:33,460
Let me try to contestársela.
709
01:01:33,700 --> 01:01:36,900
The pain is very difficult to
measure. For example...
710
01:01:38,820 --> 01:01:39,980
What have you done?
711
01:01:40,180 --> 01:01:41,700
You have been hurt, right?
712
01:01:41,900 --> 01:01:45,780
<-O->-Yes of course. - How much?
<-O->-I don't know.
713
01:01:46,300 --> 01:01:47,940
<-O->-do More than a punch? <-O->-Yes.
714
01:01:48,140 --> 01:01:52,620
But not as much as being run over by
the wheels of a truck.
715
01:01:52,820 --> 01:01:54,340
Of course not.
716
01:01:54,940 --> 01:01:59,660
Well, that will give you an idea of
how to measure the pain of his father.
717
01:02:00,060 --> 01:02:03,260
<-O->-let Me explain something!
<-O->-What is that?
718
01:02:04,300 --> 01:02:06,900
It is one of my personal findings.
719
01:02:07,500 --> 01:02:10,140
A tremendous progress in the field of
neuroencefalografía.
720
01:02:10,340 --> 01:02:14,940
I've called electrodegenerador
subcutaneous Krankheit.
721
01:02:15,500 --> 01:02:18,980
The patient's brain is a storehouse
of energy.
722
01:02:19,180 --> 01:02:23,380
We implemented a small plug in your
cranial cavity.
723
01:02:23,580 --> 01:02:26,860
The plug connects here...
724
01:02:27,180 --> 01:02:31,340
...and so we eliminate the excess of
electrical energy.
725
01:02:32,580 --> 01:02:37,340
Without this safety circuit, his
father would have a serious short
circuit.
726
01:02:37,540 --> 01:02:41,100
In popular parlance: "you will melt
the leads".
727
01:02:42,780 --> 01:02:43,780
But,
728
01:02:45,020 --> 01:02:47,100
...this will not happen.
729
01:02:59,380 --> 01:03:03,820
Oh honey, come and dance with your
uncle!
730
01:03:04,860 --> 01:03:07,020
Wait just a moment! Wait just a
moment!
731
01:03:08,300 --> 01:03:10,460
What's wrong with you? Don't you like
the party?
732
01:03:17,780 --> 01:03:22,540
I sit here, near your father!
733
01:03:24,220 --> 01:03:26,340
I Muévele a bit!
734
01:03:34,620 --> 01:03:36,340
It is very comfortable,
735
01:03:37,380 --> 01:03:38,900
...and family,
736
01:03:39,500 --> 01:03:41,540
...lying one next to the other.
737
01:03:41,740 --> 01:03:43,100
So should be always!
738
01:03:43,300 --> 01:03:44,700
I'm so tired!
739
01:03:44,940 --> 01:03:48,900
Ah, I see! Why don't you take off
your shoes?
740
01:03:49,460 --> 01:03:53,140
Yes! Already is.
741
01:03:54,900 --> 01:03:58,620
Perhaps you would be better if you
loose a bit of the dress.
742
01:04:04,700 --> 01:04:07,460
And now we taparemos with this sheet.
743
01:04:10,860 --> 01:04:14,900
Now, you just have to put your head
on my shoulder...
744
01:04:15,100 --> 01:04:16,700
...and try to sleep a little.
745
01:04:21,420 --> 01:04:24,540
How much I wish that you were my
daughter!
746
01:04:25,820 --> 01:04:28,820
I know how hard that can be sometimes
life.
747
01:04:29,220 --> 01:04:33,180
Living with your father must not be
easy.
748
01:04:34,060 --> 01:04:38,180
But that will change with the aunt
Livia and me.
749
01:04:38,820 --> 01:04:41,900
We are a people with much less formal.
750
01:04:43,100 --> 01:04:47,140
We treat everything as if it were
something familiar.
751
01:04:47,900 --> 01:04:50,100
What is going on here?
752
01:04:55,980 --> 01:04:59,180
I animals is what these are! A gang
of wild animals!
753
01:04:59,380 --> 01:05:03,220
Come on, if you spend all your time
carving up people!
754
01:05:03,420 --> 01:05:05,740
It is she who organizes all the
scandals!
755
01:05:12,780 --> 01:05:16,980
I hope, miss, you have a good
reason...
756
01:05:17,220 --> 01:05:20,940
...we're caught in the bed of a
patient in a critical state,
757
01:05:21,140 --> 01:05:25,260
...with his body half-naked, wiggling
and writhing,
758
01:05:25,460 --> 01:05:28,380
...under a passion so foolish as
shameful.
759
01:05:28,580 --> 01:05:31,420
I just wanted to sleep for a while,
next to....
760
01:05:31,660 --> 01:05:35,980
I'm at the front of this hospital.
I'm Dr. Calvin Dunlop,
761
01:05:36,180 --> 01:05:38,500
...general manager of this
establishment.
762
01:05:38,700 --> 01:05:41,980
And I think I should intervene, when
in one of my rooms,
763
01:05:42,180 --> 01:05:45,740
...is conducted a shameful and
disgraceful orgy.
764
01:05:46,020 --> 01:05:48,060
Truly I say to you, that there has
been no orgy!
765
01:05:48,260 --> 01:05:50,180
Don't tell me!
766
01:05:50,380 --> 01:05:52,540
I am a doctor and not a psychologist
of people upset...
767
01:05:52,740 --> 01:05:54,620
...and I know to recognize in an
orgy, when I see it.
768
01:05:54,820 --> 01:05:58,780
And also what are the depravity and
indecency.
769
01:05:59,020 --> 01:06:02,220
And even more, when you catch someone
"in flagrant delicto".
770
01:06:02,420 --> 01:06:04,060
I don't know what that means.
771
01:06:04,260 --> 01:06:06,300
It means that you must leave here
immediately.
772
01:06:06,500 --> 01:06:11,260
I don't want to see my hospital
converted into a brothel by people
degenerate like You
773
01:06:11,660 --> 01:06:14,540
For me, You are a pelandusca,
774
01:06:14,740 --> 01:06:18,100
...a harlot, joins furcia, a...
775
01:06:19,980 --> 01:06:22,020
...a young girl.
776
01:06:25,620 --> 01:06:27,700
What are You doing, Dunlop?
777
01:06:30,340 --> 01:06:31,260
Why is it on the floor this girl?
778
01:06:31,540 --> 01:06:32,740
It has been dropped.
779
01:06:33,020 --> 01:06:35,540
Because of Newton's laws, right?
780
01:06:36,300 --> 01:06:40,340
I guess the psychotic abuse that You
usually exercise...
781
01:06:40,540 --> 01:06:42,140
...has nothing to do with it.
782
01:06:42,340 --> 01:06:44,900
You don't need to take as well,
Krankheit.
783
01:06:45,100 --> 01:06:49,420
Let me remind you, doctor, that this
is a patient of mine...
784
01:06:49,620 --> 01:06:51,220
...and this is your room...
785
01:06:51,420 --> 01:06:53,740
...and she is the daughter of my
patient. Do you understand it?
786
01:06:54,140 --> 01:06:55,820
It help me to lift it! Come on!
787
01:06:59,740 --> 01:07:01,580
It Bullock!
788
01:07:02,500 --> 01:07:06,300
Try to keep a little order in this
room.
789
01:07:09,860 --> 01:07:13,460
Mr. Christian, just You out of a
operation very serious.
790
01:07:14,060 --> 01:07:16,260
I think that you are mistaken Mr.
Christian, miss!
791
01:07:17,020 --> 01:07:20,700
Let me or I hit him a kick on their
parts!
792
01:07:33,020 --> 01:07:36,500
Good! Do you any suggestions, doctor?
793
01:07:37,260 --> 01:07:39,820
It seems to be unconscious.
794
01:07:40,140 --> 01:07:42,020
That's a great diagnosis!
795
01:07:42,220 --> 01:07:46,660
And now, how do you propose You look
to this situation?
796
01:07:46,860 --> 01:07:48,140
Can you think of something?
797
01:07:48,340 --> 01:07:50,820
<-O->-Is young and apparently in good
health. -Very well.
798
01:07:51,540 --> 01:07:53,820
We are practicing physicians.
799
01:07:54,060 --> 01:07:55,020
Exactly.
800
01:07:55,540 --> 01:07:56,980
I Examinémosla!
801
01:07:57,300 --> 01:07:59,460
Oh Behave, Dunlop!
802
01:08:01,060 --> 01:08:03,860
Why can't we examine it a little?
803
01:08:04,060 --> 01:08:05,500
It not going to know.
804
01:08:06,460 --> 01:08:08,820
He suggests that you return to your
office,
805
01:08:09,020 --> 01:08:12,900
...take a tranquilizer and then take
a cold water bath.
806
01:08:15,660 --> 01:08:18,780
I have not examined any patient.
807
01:08:18,980 --> 01:08:21,620
Good night, Mr. Manager.
808
01:08:23,500 --> 01:08:26,260
Good night to you, kind Mr.
Prevaricador.
809
01:08:27,140 --> 01:08:29,260
I have happy dreams, Mr. Wallet!
810
01:08:29,460 --> 01:08:32,100
And You the same, Mr. Cazamoscas.
811
01:08:32,340 --> 01:08:34,100
Thank You, Mr. Sacadineros.
812
01:08:34,300 --> 01:08:36,900
Nothing, Mr. Bloodsuckers.
813
01:08:37,100 --> 01:08:40,060
There is what, Mr. Gains.
814
01:08:40,260 --> 01:08:43,100
Very well, Mr. Mammon.
815
01:08:43,540 --> 01:08:46,220
I Jódase, Sr. Merdoso!
816
01:08:49,420 --> 01:08:51,940
<-O->-I must have fainted. <-O->-Yes.
817
01:08:53,300 --> 01:08:57,780
And I have to find the cause of your
fainting. It stand, please!
818
01:08:59,780 --> 01:09:04,060
Fainting is a notice of our nature
that we must control.
819
01:09:04,940 --> 01:09:06,620
I breathe!
820
01:09:09,300 --> 01:09:11,580
Give yourself the back, please!
821
01:09:15,180 --> 01:09:16,460
Yes.
822
01:09:16,780 --> 01:09:21,220
All of this could be the symptom of a
dangerous disease.
823
01:09:22,500 --> 01:09:24,740
<-O->-let's Take off the clothes!
<-O->-What?
824
01:09:25,700 --> 01:09:27,940
Oh the clothes! ¡To remove clothing!
825
01:09:28,140 --> 01:09:30,220
Do not understand what I was saying.
I have to examine you.
826
01:09:30,620 --> 01:09:31,900
But if there is nothing wrong with me.
827
01:09:32,260 --> 01:09:34,300
It is not You who has to say it.
828
01:09:35,460 --> 01:09:38,420
You are just a kid that has not gone
even to College...
829
01:09:38,620 --> 01:09:42,060
...and your Coefficient of
Intelligence, sure that is not that
of a genius.
830
01:09:42,300 --> 01:09:44,460
And, however, dares to discuss the
diagnosis...
831
01:09:44,660 --> 01:09:48,980
...of a surgeon renowned with many
titles as for wallpapering the walls.
832
01:09:49,100 --> 01:09:50,140
Well...
833
01:09:50,700 --> 01:09:51,900
Is well.
834
01:09:52,620 --> 01:09:54,700
... Of course that is fine!
835
01:10:02,820 --> 01:10:05,740
<-O->-When we did the last? <-O->-a
month Ago, in College.
836
01:10:05,980 --> 01:10:07,620
I mean to have a medical examination.
837
01:10:07,820 --> 01:10:08,660
Yes.
838
01:10:09,380 --> 01:10:12,340
<-O->-what You said that You had a
deviation of the spine? -No.
839
01:10:13,580 --> 01:10:15,260
Then, he was only a charlatan.
840
01:10:19,180 --> 01:10:21,180
Without a proper treatment, when you
turn 42 years old
841
01:10:21,380 --> 01:10:24,380
...your body will look like a bag of
clothes.
842
01:10:25,660 --> 01:10:28,940
Now, take the back!
843
01:10:35,100 --> 01:10:38,420
Go bowing slowly!
844
01:10:39,860 --> 01:10:41,740
Because I'll tell you when you have
to say: Oh!
845
01:10:41,980 --> 01:10:45,100
<-O->-But, doctor. Are you sure that,
You know...? -Slowly.
846
01:10:45,300 --> 01:10:48,820
<-O->-O Slowly! <-O->-But, Dr.
Krankheit...
847
01:10:49,340 --> 01:10:50,780
Wow, this has to end already!
848
01:10:51,020 --> 01:10:54,060
Let's go, follow pitch! You should
have a little more humanity.
849
01:11:00,260 --> 01:11:02,100
"This is not the patient!
850
01:11:02,300 --> 01:11:05,220
... Of course not, you idiot! It is
his brother.
851
01:11:05,540 --> 01:11:08,220
If not, I would not have lasted so
long.
852
01:11:11,460 --> 01:11:13,740
Who has been to the patient?
853
01:11:23,060 --> 01:11:27,060
Don Bullock, many times I have to
tell you not to interrupt my queries!
854
01:11:27,380 --> 01:11:28,860
If you interest...
855
01:11:29,100 --> 01:11:30,420
This query already are ja finish.
856
01:11:30,660 --> 01:11:32,300
Oh my god, she already has done it
again!
857
01:11:32,740 --> 01:11:36,060
Oh dear, put a counter up and we will
be rich!
858
01:11:36,380 --> 01:11:40,060
Well, I don't know about you, but I
have much work to do.
859
01:11:40,260 --> 01:11:41,860
Let me pass, Bullock!
860
01:11:44,140 --> 01:11:45,660
Let me pass!
861
01:11:45,860 --> 01:11:48,940
And warn him to stop once to follow
me and spy on me,
862
01:11:49,180 --> 01:11:50,860
...whoever you are.
863
01:11:58,340 --> 01:11:59,620
¡Doctor!
864
01:12:00,580 --> 01:12:02,380
¡Espéreme! I have to talk with You
865
01:12:02,620 --> 01:12:05,060
Don't lie. That's not going to serve
anything,
866
01:12:05,260 --> 01:12:06,140
Why would they lie?
867
01:12:06,380 --> 01:12:10,580
Oh listen to me! We know what you're
looking for and what are your
intentions.
868
01:12:10,780 --> 01:12:11,740
Because they all think that...
869
01:12:11,940 --> 01:12:15,660
The doctor is not available, do you
understand? It is not available!
870
01:12:15,900 --> 01:12:18,300
So try to sell your charms on the
other hand,
871
01:12:18,500 --> 01:12:22,420
...because the doctor has already
said what he had to say.
872
01:12:24,540 --> 01:12:25,420
And now,
873
01:12:26,860 --> 01:12:28,220
¡come!
874
01:12:28,740 --> 01:12:31,060
You will not notice anything.
875
01:12:58,940 --> 01:13:00,460
I guess you don't care about anything,
876
01:13:00,660 --> 01:13:05,780
...but during your medical
examination, your sick father has
disappeared in the middle of the
night.
877
01:13:07,780 --> 01:13:08,940
Oh dad! Oh dad!
878
01:13:20,340 --> 01:13:22,300
Oh ladies, show your charms!
879
01:13:32,140 --> 01:13:33,940
Hello, my dear!
880
01:13:34,380 --> 01:13:35,980
You will be the next.
881
01:13:38,100 --> 01:13:39,340
I Deténganla!
882
01:13:39,900 --> 01:13:41,180
Oh stop that girl!
883
01:13:41,380 --> 01:13:42,500
It Bullock!
884
01:13:42,820 --> 01:13:43,580
Oh stop that girl!
885
01:14:37,260 --> 01:14:39,220
A Coca Cola, please!
886
01:14:49,420 --> 01:14:51,500
I'm afraid that I don't have money.
887
01:14:51,700 --> 01:14:53,060
What?
888
01:14:53,260 --> 01:14:54,540
I can't pay.
889
01:14:54,740 --> 01:14:55,740
Stop!
890
01:14:56,580 --> 01:14:59,580
Thank you. Oh my god, all for just
ten cents!
891
01:14:59,780 --> 01:15:01,620
If you let me your address, I'll pay.
892
01:15:01,860 --> 01:15:04,220
Forget it! The Big Boss wants to see
it.
893
01:15:04,420 --> 01:15:05,580
Who is this Big Boss?
894
01:15:05,860 --> 01:15:09,500
Does The Big Boss? All of you know.
It is...
895
01:15:09,700 --> 01:15:11,340
...the Great Chief. Come on in!
896
01:15:12,140 --> 01:15:14,620
Well, to me I love to meet new people.
897
01:15:16,060 --> 01:15:17,460
This is the Big Boss.
898
01:15:18,100 --> 01:15:19,500
Delighted to meet you.
899
01:15:20,700 --> 01:15:23,100
<-O->-Hey! Be careful. <-O->-let us
know what all you have.
900
01:15:23,580 --> 01:15:25,180
What is this doing?
901
01:15:25,740 --> 01:15:30,140
He has paid me a Coca Cola, but that
does not authorize him to take...
902
01:15:30,820 --> 01:15:31,700
...these freedoms
903
01:15:31,900 --> 01:15:34,460
Did you hear what that says? It
freedoms!
904
01:15:34,660 --> 01:15:36,580
I'll show you what is taking
liberties.
905
01:15:37,220 --> 01:15:41,540
No! Don't, for a moment! Just because
I'm not from here!
906
01:15:41,740 --> 01:15:43,740
You should try behaving well.
907
01:15:44,740 --> 01:15:46,740
<-O->-What? -If not, you can have a
small accident.
908
01:15:46,940 --> 01:15:48,860
We're going to hammer a nail in the
foot...
909
01:15:49,100 --> 01:15:51,780
...and then we're going to get burned
a little hair.
910
01:15:52,020 --> 01:15:55,100
That is what happens here to the
girls who do not behave well.
911
01:15:55,300 --> 01:15:58,380
Oh my god! And they call this the
City of the Fun?
912
01:15:58,620 --> 01:16:00,420
¡Fantastic! That's it.
913
01:16:01,500 --> 01:16:02,460
It is perfect!
914
01:16:03,620 --> 01:16:05,220
Don't have any photos!
915
01:16:05,420 --> 01:16:09,500
Don't we want photos!!! Let's go down!
916
01:16:10,540 --> 01:16:12,500
Great! Great!
917
01:16:13,740 --> 01:16:15,540
I just shoot a door in the wall.
918
01:16:15,740 --> 01:16:18,420
And now, I'm going to look at the
door, on the wall.
919
01:16:19,300 --> 01:16:21,420
My eyes are going to see, one by one.
920
01:16:22,340 --> 01:16:23,620
The left eye...
921
01:16:23,980 --> 01:16:25,020
...and now the right.
922
01:16:25,220 --> 01:16:27,580
My mouth, my teeth,
923
01:16:27,780 --> 01:16:30,140
...my gums, my lips and everything
else.
924
01:16:30,660 --> 01:16:32,180
And my throat.
925
01:16:34,900 --> 01:16:37,340
<-O->-Oh, Excuse Me!
-And now, you! Just do it!
926
01:16:37,580 --> 01:16:39,540
<-O->-Do It! -To do what? <-O->-again!
927
01:16:40,140 --> 01:16:41,620
¡Corten!
928
01:16:43,500 --> 01:16:45,740
<-O->-What Is G3? - Yes. - What does
it mean?
929
01:16:45,940 --> 01:16:48,180
I am, G3, G of the cube.
930
01:16:48,380 --> 01:16:50,620
G. G. G. Gian Giovanni Gemini.
931
01:16:50,820 --> 01:16:52,140
What is called You so?
932
01:16:52,340 --> 01:16:54,660
<-O->-does it sounds familiar?
<-O->-I have Just come.
933
01:16:54,900 --> 01:16:56,500
<-O->-have you Ever seen my movies?
<-O->-Well... Not.
934
01:16:57,260 --> 01:16:58,820
<-O->-Wait! I'm going to shoot your
answer. -No.
935
01:16:59,580 --> 01:17:00,900
<-O->-again! <-O->-No.
936
01:17:01,300 --> 01:17:02,060
¡Corten!
937
01:17:03,220 --> 01:17:06,540
I have filmed 112 people saying the
word "no".
938
01:17:06,900 --> 01:17:07,900
Why?
939
01:17:08,100 --> 01:17:10,260
Because this is all part of life,
940
01:17:10,460 --> 01:17:12,060
...and part of being, living and
understanding.
941
01:17:12,300 --> 01:17:13,620
Have you seen someone film this?
942
01:17:15,100 --> 01:17:16,700
No. 113.
943
01:17:17,700 --> 01:17:20,700
<-O->-Have you heard of "Campbell"?
<-O->-What? -Campbell.
944
01:17:21,420 --> 01:17:25,380
The I shot last year in both color
and black-and-white.
945
01:17:25,580 --> 01:17:27,540
Two hours of soup,
946
01:17:28,020 --> 01:17:31,420
...beans, rice, lentils, and carrots.
947
01:17:31,620 --> 01:17:35,620
The essence and the spirit and the
intimate entity of the soup.
948
01:17:36,820 --> 01:17:38,220
Oh I already got it!
949
01:17:38,660 --> 01:17:40,500
Man going through a door.
950
01:17:40,700 --> 01:17:44,140
And now I'm going to take care of You
Come on in!
951
01:17:44,340 --> 01:17:46,820
<-O->-where are we going? <-O->-I
have an idea.
952
01:17:49,660 --> 01:17:52,140
I don't understand what it is that
you want it to do.
953
01:17:52,460 --> 01:17:54,740
I want you to be you!
(TOILET(GENTLEMEN))
954
01:17:55,220 --> 01:17:59,580
Listen! I want you to become part of
the great human experience.
955
01:18:00,020 --> 01:18:03,100
I baths, crowds, trombones, rubbish!
956
01:18:03,820 --> 01:18:05,220
Oh listen to me!
957
01:18:05,620 --> 01:18:08,980
I was looking for. You're going to be
my next film.
958
01:18:09,260 --> 01:18:11,940
Stay with me and you'll be just as
famous as...
959
01:18:12,140 --> 01:18:13,460
How is it called?
960
01:18:13,660 --> 01:18:15,700
<-O->-What About Elizabeth Taylor?
<-O->-Who? Oh, no!
961
01:18:16,140 --> 01:18:19,180
-And now, let's start. <-O->-Action!
962
01:18:20,900 --> 01:18:23,420
But it is that I know nothing of
interpretation.
963
01:18:23,620 --> 01:18:27,500
And the Grand Canyon either and,
however, all go to see it.
964
01:18:27,780 --> 01:18:28,900
Don't move!
965
01:18:29,340 --> 01:18:30,700
Fantastic!
966
01:18:31,180 --> 01:18:33,620
Girl sitting on the throne.
967
01:18:33,820 --> 01:18:38,700
And now I want to see all the pores
of your skin. So!
968
01:18:39,900 --> 01:18:41,700
That's it. Good!
969
01:18:45,140 --> 01:18:48,380
And now; now I want to see your
pupils.
970
01:18:49,860 --> 01:18:51,260
Where are they?
971
01:18:52,100 --> 01:18:54,660
Where are you, cretin?
972
01:18:54,860 --> 01:18:57,300
Beware! This with a type that has a
camera.
973
01:19:00,740 --> 01:19:02,820
Just perfect!!! Just perfect!!!
974
01:19:03,380 --> 01:19:05,500
Now shot your arms and your legs!
975
01:19:05,820 --> 01:19:08,340
It is everything that I needed. And
now...
976
01:19:12,820 --> 01:19:13,900
How beautiful!
977
01:19:14,100 --> 01:19:15,500
And your sex!
978
01:19:17,340 --> 01:19:19,300
I would say that they are doing
something forbidden. What do we do?
979
01:19:19,700 --> 01:19:23,940
And now your face. Look at the front!
980
01:19:24,460 --> 01:19:28,340
<-O->-don't move! <-O->-Do something
that is haraam or not?
981
01:19:29,740 --> 01:19:31,140
The door is closed!
982
01:19:31,340 --> 01:19:33,660
Get ready to intervene!
983
01:19:34,060 --> 01:19:36,340
Whatever you are doing, stop!
984
01:19:36,540 --> 01:19:38,580
<-O->-In the name of the law!
<-O->-oh, The thighs!
985
01:19:39,100 --> 01:19:40,060
Oh show me your thighs!
986
01:19:40,420 --> 01:19:45,780
<-O->-Is something forbidden. How we
broke down the door? -Yes.
987
01:19:52,780 --> 01:19:55,980
Perfect, two cops! Control immorality.
988
01:19:56,460 --> 01:19:58,740
I come near! I come near!
989
01:20:00,660 --> 01:20:01,980
"This is going to be your last plane,
man!
990
01:20:02,180 --> 01:20:03,380
What crime we accuse?
991
01:20:05,020 --> 01:20:07,060
Filming without authorization.
992
01:20:08,580 --> 01:20:11,020
Illegal employment in public
toilets...
993
01:20:11,580 --> 01:20:13,140
...and flooding is not controlled.
994
01:20:13,620 --> 01:20:14,940
Where is gone girl?
995
01:20:17,420 --> 01:20:19,620
Do you know that has happened with
the girl in the blue dress?
996
01:20:19,820 --> 01:20:21,740
Who is that movie?
997
01:20:26,940 --> 01:20:28,980
Man fainting.
998
01:21:25,020 --> 01:21:27,580
<-O->-do you Have money? <-O->-No,
I'm sorry.
999
01:21:27,780 --> 01:21:30,460
I'll play if you give me something.
1000
01:21:35,540 --> 01:21:37,660
But it is that I do not have anything
to give her.
1001
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
<-O->-o give me your ropopompón!
<-O->-What?
1002
01:21:40,780 --> 01:21:44,780
See. We will win some money and then
ropopompón.
1003
01:21:49,700 --> 01:21:53,020
<-O->-don't you want to ropopompón?
<-O->-I Would like to put on a dress
dry.
1004
01:21:53,220 --> 01:21:55,980
I will give it and then ropopompón.
1005
01:22:16,140 --> 01:22:16,860
Did not you come?
1006
01:22:17,220 --> 01:22:17,940
I don't know.
1007
01:22:18,300 --> 01:22:21,220
<-O->-what Is this? <-O->-No, not
really.
1008
01:22:21,460 --> 01:22:23,500
It is always for this!
1009
01:22:27,980 --> 01:22:31,140
Oh poor man! Should not think that.
1010
01:22:48,300 --> 01:22:50,180
Is it here where you live?
1011
01:23:19,700 --> 01:23:22,500
I'm sure that the music is one of
your hobbies.
1012
01:23:22,700 --> 01:23:25,460
<-O->-Could you play something for
me, while I dry? -Yes.
1013
01:23:45,580 --> 01:23:47,900
Are you sure that you know what you
are doing?
1014
01:23:57,020 --> 01:23:59,020
You have an exquisite taste.
1015
01:24:50,460 --> 01:24:52,860
<-O->-Who is she? <-O->-Where are you?
1016
01:24:54,540 --> 01:24:56,300
<-O->-Where is the Boss? <-O->-What
is going on here?
1017
01:24:56,540 --> 01:24:58,900
<-O->-What kind of guardian are you?
<-O->-What is your mission?
1018
01:25:00,300 --> 01:25:02,540
Hello, chief! We bring it all.
1019
01:25:02,860 --> 01:25:04,900
Have reached their friends.
1020
01:25:39,940 --> 01:25:42,020
I can not understand you.
1021
01:25:42,980 --> 01:25:44,180
What do you want?
1022
01:25:46,700 --> 01:25:48,620
It shouldn't bite people,
1023
01:25:48,820 --> 01:25:50,020
...is very ugly!
1024
01:25:50,460 --> 01:25:52,220
And now, ropopompón!
1025
01:25:59,900 --> 01:26:01,260
Don't you think...
1026
01:26:01,460 --> 01:26:02,260
Do you not want to?
1027
01:26:02,540 --> 01:26:05,060
I appreciate your hospitality, but...
1028
01:26:05,260 --> 01:26:06,020
What is this?
1029
01:26:06,220 --> 01:26:09,060
<-O->-No, that has nothing to do with
it. <-O->-Yes.
1030
01:26:23,900 --> 01:26:27,420
<-O->-what Is this? <-O->-oh, No, No,
really!
1031
01:26:27,660 --> 01:26:31,300
Why? It is not nothing. It's like
having torticolis.
1032
01:26:32,420 --> 01:26:33,820
It's always so!
1033
01:26:36,300 --> 01:26:38,940
Oh, poor boy, you must not think that!
1034
01:27:37,820 --> 01:27:38,780
What is this?
1035
01:27:38,860 --> 01:27:42,180
I don't know that to do here, but
they seem to some panties.
1036
01:27:42,580 --> 01:27:45,300
Oh my god, is a 507!
1037
01:27:45,500 --> 01:27:47,860
Let us go to make adjustment to the
accounts!
1038
01:27:55,940 --> 01:27:57,580
Let no one move!
1039
01:28:01,500 --> 01:28:02,740
And what does this who it is?
1040
01:28:02,940 --> 01:28:04,340
We have won the lottery!
1041
01:28:04,540 --> 01:28:06,820
Is the visiting card of the little
man.
1042
01:28:07,140 --> 01:28:11,180
<-O->-What little man? -The hunchback
most dangerous criminals of today.
1043
01:28:12,180 --> 01:28:16,140
You have three seconds to drop your
weapons and get out of that Steinway!
1044
01:28:44,060 --> 01:28:47,460
That is one of the old tricks of the
crosses-walls.
1045
01:28:47,900 --> 01:28:48,980
<-O->-We'll catch him! <-O->-Yes.
1046
01:28:49,180 --> 01:28:51,300
I had not told you how it was called.
1047
01:28:51,940 --> 01:28:55,980
Go! If what I see, I hope to be able
to recognize it.
1048
01:29:01,140 --> 01:29:03,900
Let's see if I calmáis back there or
I'm going to give you a beating!
1049
01:29:04,100 --> 01:29:04,980
What do they do?
1050
01:29:05,180 --> 01:29:07,460
I don't know. But whatever it is,
should be illegal.
1051
01:29:07,860 --> 01:29:08,900
<-O->-can I look at? <-O->-Not!
1052
01:29:09,100 --> 01:29:11,020
<-O->- ' Shut up and drive! - Are we
going to the police Station? -No.
1053
01:29:11,220 --> 01:29:13,700
I find me a nice site!
1054
01:29:13,940 --> 01:29:17,220
I want to get rid of these nasties
and get some pleasure!
1055
01:29:17,420 --> 01:29:19,020
But if we have not done anything
wrong.
1056
01:29:19,260 --> 01:29:22,140
Listen, I don't know what is your
game,
1057
01:29:22,580 --> 01:29:26,060
...or to engage You and your gang,
1058
01:29:26,260 --> 01:29:29,340
...but I'm going to teach them to
re-tuck in my district!
1059
01:29:29,540 --> 01:29:31,860
But, if I had not seen nape of the
neck to that people!
1060
01:29:32,060 --> 01:29:33,660
Everything you say may be used
against you.
1061
01:29:33,900 --> 01:29:36,460
<-O->-But if I don't... <-O->-against
you. I understand!
1062
01:29:37,540 --> 01:29:39,860
I would not mind to be against it.
1063
01:29:40,100 --> 01:29:41,540
You, watch where you're going!
1064
01:29:45,380 --> 01:29:46,340
Do you carry hidden weapons?
1065
01:29:46,540 --> 01:29:47,380
... Of course not!
1066
01:29:47,660 --> 01:29:49,380
What drug? What pills?
1067
01:29:49,660 --> 01:29:51,220
<-O->-What About Amphetamines? What
marijuana? <-O->-Not!
1068
01:29:52,180 --> 01:29:56,020
Oh, that's not going to serve you,
small slut!
1069
01:29:56,540 --> 01:29:58,260
Put the hands in the back!
1070
01:29:58,740 --> 01:30:00,340
What are you going to make me?
1071
01:30:00,820 --> 01:30:02,980
We're going to register for, miss,
1072
01:30:03,420 --> 01:30:05,940
...as you've never been before.
1073
01:30:08,580 --> 01:30:10,380
I record it, sergeant!
1074
01:30:11,580 --> 01:30:12,940
I score it!
1075
01:30:19,980 --> 01:30:25,380
And now we present, for your
amusement,
1076
01:30:25,580 --> 01:30:28,900
...newcomer to any site, Ahmed,
1077
01:30:29,100 --> 01:30:30,620
the magician!
1078
01:31:04,340 --> 01:31:05,620
Let us run over!
1079
01:31:31,660 --> 01:31:33,700
¡Gross polis!
1080
01:31:34,460 --> 01:31:35,540
O murderers of children!
1081
01:31:37,140 --> 01:31:38,220
¡Let's get out of here!
1082
01:31:38,420 --> 01:31:41,140
This is a nest of queers!
1083
01:31:43,060 --> 01:31:44,620
¡Fire at will!
1084
01:31:50,820 --> 01:31:52,420
¡Monster fascist!
1085
01:31:52,660 --> 01:31:54,340
¿Bromeas? I'm irish.
1086
01:32:03,100 --> 01:32:05,540
Why not fighting like a man?
1087
01:32:07,220 --> 01:32:08,420
Do you want even more?
1088
01:32:08,620 --> 01:32:10,860
Yes, yes, hit me more,
1089
01:32:11,140 --> 01:32:12,900
...putón of blue eyes!
1090
01:32:13,700 --> 01:32:14,780
Oh sergeant!
1091
01:32:15,620 --> 01:32:16,900
Oh sergeant!
1092
01:32:44,620 --> 01:32:47,420
I've broken the heel!
1093
01:33:12,460 --> 01:33:14,300
What I can bring?
1094
01:33:50,200 --> 01:33:53,920
Stop! You have to take your shoes off!
1095
01:33:54,160 --> 01:33:55,840
Oh, I'm sorry! I thought that maybe...
1096
01:33:56,080 --> 01:33:59,960
This sanctuary is well above this
material world. It is a sacred place.
1097
01:34:00,680 --> 01:34:05,120
The light, the walls, the water, and
these hands; everything is sacred.
1098
01:34:05,400 --> 01:34:06,160
I've already seen!
1099
01:34:06,440 --> 01:34:10,120
<-O->-oh, keep your shoes materials
in the sacred water! - And what do I
do?
1100
01:34:10,560 --> 01:34:12,640
I throw them to the material world!
1101
01:34:13,800 --> 01:34:15,000
But if you are the only ones that I
have!
1102
01:34:15,280 --> 01:34:16,680
I pull them!
1103
01:34:17,640 --> 01:34:19,320
Wait!
1104
01:34:23,240 --> 01:34:24,240
Wait!
1105
01:34:25,600 --> 01:34:28,160
Give me that material corruption!
1106
01:34:28,800 --> 01:34:31,280
Out! Out!
1107
01:34:52,000 --> 01:34:55,680
Don't need them, or anything else
that is material!
1108
01:34:55,840 --> 01:35:00,880
You must strip yourself of everything
that is material. And let's go!
1109
01:35:07,080 --> 01:35:09,600
<-O->-what's your name? <-O->-Candy.
1110
01:35:10,720 --> 01:35:12,280
What Candy? How do you write?
1111
01:35:12,560 --> 01:35:14,360
C-A-N-D-AND
1112
01:35:15,480 --> 01:35:19,000
<-O->-Be careful! O tell me the truth!
-of Course, so I call. - Wait!
1113
01:35:19,480 --> 01:35:21,880
Wait, don't repeat it! It is a sacred
name.
1114
01:35:22,520 --> 01:35:24,000
A name that can not say.
1115
01:35:24,480 --> 01:35:25,720
I don't understand.
1116
01:35:26,120 --> 01:35:27,200
Listen!
1117
01:35:27,840 --> 01:35:31,000
C-A-N-D-Y. Five letters.
1118
01:35:31,240 --> 01:35:33,200
Five, the magic number.
1119
01:35:33,440 --> 01:35:35,800
Five, the pentagram is sacred.
1120
01:35:36,640 --> 01:35:38,760
The first letter of your name is C.
1121
01:35:39,040 --> 01:35:43,320
C is the sign of the sierra eagle,
the sign of masculinity.
1122
01:35:44,120 --> 01:35:46,840
The last letter of your name is the Y.
1123
01:35:47,280 --> 01:35:49,200
The sign of the Yoni,
1124
01:35:49,640 --> 01:35:51,640
...the dispenser of all good.
1125
01:35:52,480 --> 01:35:55,120
And in the middle AND (and).
1126
01:35:55,320 --> 01:35:58,280
C and Y.
1127
01:35:59,840 --> 01:36:01,280
Do you understand, now?
1128
01:36:01,640 --> 01:36:02,800
I'm not sure. I...
1129
01:36:03,080 --> 01:36:07,320
Wait, don't talk! Don't move! I have
more evidence.
1130
01:36:17,680 --> 01:36:19,320
Oh, my God!
1131
01:36:19,600 --> 01:36:22,240
<-O->-I Thought... -what better, you
thought that hung in the air.
1132
01:36:22,480 --> 01:36:23,520
So it would seem.
1133
01:36:25,000 --> 01:36:26,400
It is a plastic seat.
1134
01:36:27,160 --> 01:36:30,440
Appearances are always deceptive.
1135
01:36:30,640 --> 01:36:33,560
To float in the air is a trick very
easy.
1136
01:36:33,800 --> 01:36:38,160
In my country, all this is only used
as a public entertainment.
1137
01:36:38,360 --> 01:36:42,920
Disappear by the end of a rope, walk
on hot coals,
1138
01:36:43,240 --> 01:36:46,920
...play with poisonous snakes. Are
games only for children.
1139
01:36:47,800 --> 01:36:49,040
How can You do all of that?
1140
01:36:49,480 --> 01:36:53,520
My dear and innocent girl, when I was
nine years...
1141
01:36:53,720 --> 01:36:59,040
...he could do things that are
incomprehensible to the western
mentality.
1142
01:37:00,000 --> 01:37:04,720
He lifted huge weights only with the
tongue.
1143
01:37:06,480 --> 01:37:08,560
I could see, through seven layers of
zinc.
1144
01:37:08,760 --> 01:37:11,280
And, it is not by vanagloriarme,
1145
01:37:11,880 --> 01:37:13,280
...but,
1146
01:37:14,800 --> 01:37:18,640
...until, until I could speak with
the vegetables.
1147
01:37:18,560 --> 01:37:20,440
Oh, that is wonderful!
1148
01:37:20,800 --> 01:37:23,360
No, that is not nothing.
1149
01:37:23,600 --> 01:37:28,760
Only a grain of sand, compared with
the mountains created by the gods in
the past;
1150
01:37:29,200 --> 01:37:32,320
...compared to what you and I are
going to do together here.
1151
01:37:32,880 --> 01:37:33,640
Do together?
1152
01:37:34,000 --> 01:37:35,600
Yes, of course.
1153
01:37:36,520 --> 01:37:41,360
Together we will find the path of
selfishness; I say not-selfishness;
1154
01:37:41,720 --> 01:37:44,520
...beyond the valley of the material
concerns...
1155
01:37:44,720 --> 01:37:47,240
...and the cliffs of the negative
feelings,
1156
01:37:47,920 --> 01:37:50,760
...clambering and fighting...
1157
01:37:51,160 --> 01:37:55,560
...until we reach ... the vacuum. -
The vacuum!
1158
01:37:56,040 --> 01:37:59,400
Beyond time and space,
1159
01:38:00,080 --> 01:38:01,720
...beyond one's self,
1160
01:38:02,080 --> 01:38:03,560
...the vacuum,
1161
01:38:04,640 --> 01:38:07,200
pure energy and light.
1162
01:38:08,040 --> 01:38:09,760
God!
1163
01:38:11,400 --> 01:38:12,640
What god?
1164
01:38:13,600 --> 01:38:15,560
God has nothing to do Come!
1165
01:38:16,000 --> 01:38:17,920
Where do I start?
1166
01:38:18,200 --> 01:38:21,360
<-O->-First, I'm going to teach you
to breathe. - What?
1167
01:38:21,640 --> 01:38:26,480
As a typical american, you must
believe that you already know
breathing.
1168
01:38:27,560 --> 01:38:31,720
But, let me tell you this. Only know
one mode of breathing.
1169
01:38:31,920 --> 01:38:36,200
<-O->-Inspire and breathe. Do you
deny it? -No.
1170
01:38:36,480 --> 01:38:40,360
But the truth is that there are other
thousand ways of breathing.
1171
01:38:40,560 --> 01:38:43,280
Forward and back; up and down,
1172
01:38:43,480 --> 01:38:46,560
...breathing like a camel or like the
grass.
1173
01:38:46,760 --> 01:38:48,880
Do you want to say, as the
photosynthesis?
1174
01:38:50,000 --> 01:38:52,200
<-O->-What? - Do you know, when the
carbon...?
1175
01:38:52,400 --> 01:38:57,000
No, No. Forget about all that and
take it off of your mind.
1176
01:38:57,240 --> 01:38:59,880
Leaving aside the science, that it is
something corrupt.
1177
01:39:00,080 --> 01:39:03,080
I forget everything they taught you
in School!
1178
01:39:03,320 --> 01:39:05,800
I forget the formulae and theorems,
1179
01:39:06,000 --> 01:39:09,640
...of prefabricated houses and of the
gum of rubber,
1180
01:39:09,840 --> 01:39:13,240
...of the lacquer to the hair, credit
cards, Wall Street and...!
1181
01:39:13,440 --> 01:39:14,160
It cast!
1182
01:39:14,360 --> 01:39:15,280
What does it say?
1183
01:39:15,640 --> 01:39:18,640
It cast! We're going to start
breathing.
1184
01:39:35,160 --> 01:39:38,520
<-O->-Oh, that is gorgeous! <-O->-Oh
Cast!
1185
01:39:43,640 --> 01:39:44,520
Just wait a moment!
1186
01:39:44,720 --> 01:39:48,280
When I arrived a little while ago it
was day and now...
1187
01:39:48,600 --> 01:39:49,480
It's midnight!
1188
01:39:49,680 --> 01:39:51,160
What I have done?
1189
01:39:51,400 --> 01:39:55,760
To you, nothing. But at the time, a
lot.
1190
01:39:58,720 --> 01:40:02,600
Now we have to find the appropriate
site. It cast!
1191
01:40:02,960 --> 01:40:06,160
<-O->-What we call the centre of all
breathing. - Are my lungs?
1192
01:40:06,560 --> 01:40:08,400
No, it is not so simple.
1193
01:40:08,600 --> 01:40:12,640
Is the site in which it is to be
immutable.
1194
01:40:12,920 --> 01:40:14,320
We must seek it.
1195
01:40:15,280 --> 01:40:18,000
Let see! Will it be here?
1196
01:40:18,880 --> 01:40:20,160
No, I don't think so.
1197
01:40:22,200 --> 01:40:23,840
Maybe, you should be here!
1198
01:40:25,040 --> 01:40:26,760
No, I've gone back to being wrong!
1199
01:40:28,000 --> 01:40:29,560
Here?
1200
01:40:30,640 --> 01:40:32,160
No!
1201
01:40:34,600 --> 01:40:39,240
<-O->-Or here? -No, I'm sure that
here is not.
1202
01:40:39,640 --> 01:40:41,040
I think yes.
1203
01:40:41,280 --> 01:40:45,320
What we have found very fast. It must
be a good sign.
1204
01:40:45,560 --> 01:40:47,840
<-O->-I Am sorry to take you the
opposite, but... - oh, throw yourself!
1205
01:40:48,160 --> 01:40:50,000
Who is the guru, here, you or me?
1206
01:41:01,680 --> 01:41:04,680
<-O->-do More breathing? <-O->-No,
this is just the first level.
1207
01:41:04,960 --> 01:41:06,840
You must move forward, now.
1208
01:41:06,680 --> 01:41:07,920
How many levels we have to take?
1209
01:41:08,800 --> 01:41:12,080
Seven. The first is to be able to
feel the rhythm of the cosmos.
1210
01:41:12,320 --> 01:41:13,280
I hear you, a moment!
1211
01:41:13,560 --> 01:41:15,200
Don't talk! We can't wait.
1212
01:41:15,480 --> 01:41:16,800
Oh my buttons!
1213
01:41:17,040 --> 01:41:18,600
Your buttons, as you call them,
1214
01:41:18,840 --> 01:41:22,440
...are not more than the reflection
of that self that you must leave
behind you.
1215
01:41:22,680 --> 01:41:24,480
Don't mean anything and are somewhat
corrupt.
1216
01:41:24,720 --> 01:41:29,000
Without those buttons, you're going
to move on to levels 2, 3,
1217
01:41:29,240 --> 01:41:33,200
...4, 5 and 6 and, finally...
1218
01:41:33,400 --> 01:41:36,840
...to the last level. Good!
1219
01:41:37,320 --> 01:41:41,360
And now, let's get ready to address
the second level:
1220
01:41:42,200 --> 01:41:45,080
...the body has no value.
1221
01:41:46,720 --> 01:41:48,960
It's not worth anything!
1222
01:41:51,920 --> 01:41:53,560
It or this!
1223
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
It or this!
1224
01:41:58,960 --> 01:42:00,560
It or this!
1225
01:42:03,040 --> 01:42:06,120
It or this! And now we will pass to
the level...
1226
01:42:08,640 --> 01:42:10,840
<-O->-To... <-O->-Do Two?
1227
01:42:11,080 --> 01:42:12,440
Two!
1228
01:42:24,120 --> 01:42:26,920
Don't think I could breathe so much
more time.
1229
01:42:27,360 --> 01:42:31,400
So keep patience! The road is hard,
but worth the effort.
1230
01:42:31,960 --> 01:42:36,200
The escolopendra, in my country, it
has thousands of legs, but can't
dance tap dancing.
1231
01:42:36,800 --> 01:42:38,600
I don't see that has to do that.
1232
01:42:39,120 --> 01:42:41,760
Well, you always lose something when
translated.
1233
01:42:56,600 --> 01:42:58,840
I wonder where we can be.
1234
01:43:00,120 --> 01:43:01,680
That does not matter.
1235
01:43:02,360 --> 01:43:03,920
The space is just an illusion.
1236
01:43:03,960 --> 01:43:06,360
It is curved in on itself like an
artichoke.
1237
01:43:06,720 --> 01:43:10,400
Oh, an artichoke, I would be very
good! I'm dying of hunger.
1238
01:43:10,760 --> 01:43:12,880
What is that you can only think about
it?
1239
01:43:13,080 --> 01:43:15,080
What in your body and in your poor
desires?
1240
01:43:15,480 --> 01:43:18,200
I can not help it. I'm hungry.
1241
01:43:18,400 --> 01:43:21,480
We are traveling beyond the thirst
and hunger.
1242
01:43:25,640 --> 01:43:29,360
It's like the legend of the pig and
the flower.
1243
01:43:38,880 --> 01:43:40,760
What is the legend of the pig and the
flower?
1244
01:43:41,120 --> 01:43:46,400
Is a legend that my people sing and
dance.
1245
01:43:47,600 --> 01:43:49,240
A pig comes up to some bushes.
1246
01:43:51,280 --> 01:43:55,040
In the scrub sees a large flower of
violet color.
1247
01:43:55,240 --> 01:43:56,840
It is the only one in the surrounding
area.
1248
01:43:58,400 --> 01:44:01,360
Then, the pig falls in love with the
flower.
1249
01:44:02,760 --> 01:44:07,440
The pig confesses his love to the
flower and she says:
1250
01:44:07,640 --> 01:44:11,920
"You're a pig and you're very dirty,
even to be a pig".
1251
01:44:13,720 --> 01:44:15,560
Then the pig starts to cry...
1252
01:44:15,840 --> 01:44:18,480
...and the flower is pity, the dirty
animal, and he says:
1253
01:44:20,360 --> 01:44:22,800
"I'll love you, when you get to be
clean."
1254
01:44:23,000 --> 01:44:28,120
The radiant heart of joy, the pig
drops to wash herself at the river.
1255
01:44:29,880 --> 01:44:32,040
It gets in the water...
1256
01:44:32,880 --> 01:44:34,960
...and is devoured by a crocodile.
1257
01:44:40,120 --> 01:44:42,160
What is the meaning of this story?
1258
01:44:43,200 --> 01:44:44,920
I have No idea.
1259
01:44:56,600 --> 01:44:58,600
What level are we now?
1260
01:44:59,080 --> 01:45:01,200
<-O->-In the third! <-O->-How is it
called?
1261
01:45:01,440 --> 01:45:04,120
The level of positive non-being.
1262
01:45:04,840 --> 01:45:08,840
I can not grasp the difference
between one level and another.
1263
01:45:16,080 --> 01:45:18,360
It will be better for us to stop.
1264
01:45:19,000 --> 01:45:21,520
Look, snow!
1265
01:45:22,680 --> 01:45:26,360
If you don't mind, I would like to
now take a little rest.
1266
01:45:26,560 --> 01:45:29,120
Look like stars floating in it.
1267
01:45:29,520 --> 01:45:32,560
<-O->-Look! Oh listen to me! <-O->-is
There anything not going well?
1268
01:45:32,800 --> 01:45:34,480
It is not only that...
1269
01:45:35,760 --> 01:45:37,560
Depart!
1270
01:45:37,800 --> 01:45:39,400
You're going to resfriarte!
1271
01:45:39,600 --> 01:45:41,360
That is impossible.
1272
01:45:42,200 --> 01:45:46,600
The flesh does not mean anything in
the way of the realization.
1273
01:45:46,680 --> 01:45:49,440
<-O->-we Live in the vortex.
<-O->-what is The vortex?
1274
01:45:49,880 --> 01:45:51,280
It is the fifth level.
1275
01:45:51,960 --> 01:45:54,000
What has happened to the fourth level?
1276
01:45:55,520 --> 01:45:57,880
<-O->-I've jumped. <-O->-can You do
that?
1277
01:45:58,080 --> 01:46:02,400
Do not follow every one of the levels
in the way everlasting?
1278
01:46:04,160 --> 01:46:06,600
Yes, but I am a mystic reformed.
1279
01:46:23,160 --> 01:46:24,240
Listen!
1280
01:46:26,360 --> 01:46:28,520
This can be something serious.
1281
01:46:28,720 --> 01:46:30,480
Do you not have a thermometer?
1282
01:46:31,360 --> 01:46:35,240
It seems that you have not learned
anything. Our bodies do not exist.
1283
01:46:35,440 --> 01:46:38,640
We are on the threshold of the last
level.
1284
01:46:39,280 --> 01:46:43,720
The injection of the universal spirit.
1285
01:46:43,960 --> 01:46:46,000
But if that is the level 6!
1286
01:46:46,200 --> 01:46:49,200
What happens in the # 7? And what
about the vacuum?
1287
01:46:51,840 --> 01:46:54,720
I don't I can carry to the edge of
the void.
1288
01:46:54,960 --> 01:46:57,640
A teacher wiser than I...
1289
01:46:58,160 --> 01:47:00,880
...will lead to the end of the trip.
1290
01:47:01,080 --> 01:47:02,200
How will I recognize you?
1291
01:47:02,720 --> 01:47:03,840
By the sacred bird.
1292
01:47:04,080 --> 01:47:05,600
What is the holy bird?
1293
01:47:07,080 --> 01:47:10,720
<-O->-No matter what. <-O->-Hey, the
door is open!
1294
01:48:27,200 --> 01:48:29,120
The police!
1295
01:48:35,320 --> 01:48:37,840
Take a look back; I'm going to talk
with the driver.
1296
01:48:38,080 --> 01:48:42,320
<-O->-do you take fruits, flowers,
plants, weapons, or alcohol? -A guru.
1297
01:48:42,560 --> 01:48:45,960
<-O->-What? -A guru. - Is that a
fruit or a plant?
1298
01:48:47,360 --> 01:48:52,120
Hey, George! What is prohibited to
import of gurus frozen in California?
1299
01:50:03,480 --> 01:50:05,400
Oh Charlie, get me out of here! Do
you want to?
1300
01:50:07,960 --> 01:50:10,760
<-O->-Oh, Charlie! - You're well?
<-O->-I've lost all my pocket change.
1301
01:50:11,000 --> 01:50:12,280
Let me out of in here!
1302
01:50:35,040 --> 01:50:37,360
The sacred bird!
1303
01:51:53,000 --> 01:51:56,280
Is it You who will lead me to the
vacuum?
1304
01:53:52,440 --> 01:53:53,840
Have we arrived already?
1305
01:53:57,280 --> 01:53:59,760
Say that You are able to...
1306
01:54:01,480 --> 01:54:02,640
...give me the answer?
1307
01:54:04,480 --> 01:54:06,080
I don't understand...
1308
01:54:08,880 --> 01:54:10,800
...which means all of this!
1309
01:54:36,640 --> 01:54:38,600
The statue is coming towards us!
1310
01:55:05,760 --> 01:55:06,800
What has happened?
1311
01:55:07,040 --> 01:55:09,120
What are we going to do now?
1312
01:55:17,800 --> 01:55:20,160
Are you not going to tell me your
name?
1313
01:55:47,800 --> 01:55:49,640
Oh my god!
1314
01:55:51,880 --> 01:55:53,800
It is dad!
1315
01:55:55,000 --> 01:55:57,480
Oh dad!
1316
02:04:01,480 --> 02:04:03,480
Vtg96991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.