Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,600 --> 00:01:25,672
(Ruri) A me sembrano tutte uguali!
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,471
(Nonno ride) Ti appassionano
le stelle Ruri, eh?
3
00:01:30,720 --> 00:01:35,271
Uno spettacolo affascinante!
Osservale bene.
4
00:01:35,520 --> 00:01:39,479
Ognuna ha un suo volto!
5
00:01:40,080 --> 00:01:44,358
Sono tutte uguali,
non c'è nessuna differenza!
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,831
Per imparare a distinguerle
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,038
ci vogliono almeno 30 anni!
8
00:01:51,360 --> 00:01:54,671
Nonno, una stella cadente!
9
00:01:55,400 --> 00:01:58,358
Fammi vedere!
10
00:01:59,880 --> 00:02:02,838
Cade proprio qui!
11
00:02:05,120 --> 00:02:07,794
Attenta!
12
00:02:15,800 --> 00:02:18,633
Si è fermata in cielo!
13
00:02:28,600 --> 00:02:31,956
Nonno, guarda quella sfera!
14
00:02:46,800 --> 00:02:48,359
Co
s'è?
15
00:02:50,760 --> 00:02:54,719
(Chobin parla la sua lingua)
16
00:03:01,200 --> 00:03:04,670
(Chobin parla la sua lingua)
17
00:03:18,800 --> 00:03:22,350
(Chobin parla la sua lingua)
18
00:03:47,080 --> 00:03:49,833
(Chobin parla la sua lingua)
19
00:03:50,080 --> 00:03:54,039
- Non lo capisco.
- Forse ci sta minacciando.
20
00:03:54,280 --> 00:03:59,229
Tieni su le braccia, capirà
che non vogliamo fargli del male.
21
00:04:03,920 --> 00:04:05,718
Ascoltatemi!
22
00:04:05,960 --> 00:04:08,793
Ora riesco a capirlo!
23
00:04:09,040 --> 00:04:12,999
- Dove mi trovo?
- Sul pianeta Terra.
24
00:04:13,240 --> 00:04:18,952
- In Giappone.
- Nella foresta di Tonkara.
25
00:04:19,200 --> 00:04:22,352
Dov'è nascosta mia madre!
26
00:04:22,600 --> 00:04:25,194
Non lo so.
27
00:04:26,240 --> 00:04:32,111
Mio padre ha detto che sulla Terra
ci sono brave persone e posso fidarmi.
28
00:04:32,440 --> 00:04:35,398
Posso sapere chi sei?
29
00:04:36,000 --> 00:04:39,755
Sono il principe stellare Chobin!
30
00:04:41,320 --> 00:04:46,952
- Perché ridi? - Non conosco
principi stellari, semmai azzurri.
31
00:04:47,440 --> 00:04:52,469
Studio le stelle da più di 30 anni,
mai sentito di principi stellari.
32
00:04:52,720 --> 00:04:58,671
Studiate poco! Noi sapevamo della
Terra da più 100 milioni di anni!
33
00:05:00,440 --> 00:05:03,034
Perché sei qui?
34
00:05:03,280 --> 00:05:08,036
La mia stella è stata assalita
dal malvagio Brunga
35
00:05:08,280 --> 00:05:13,229
e mio padre non è riuscito
a respingerlo.
36
00:05:16,000 --> 00:05:21,359
(Chobin) Resistemmo,
ma gli invasori erano più forti!
37
00:05:22,960 --> 00:05:29,354
(Ruri) Dopo che è successo?
- Fecero prigioniero tuo padre?
38
00:05:29,760 --> 00:05:33,719
Mio padre fece salire me
e mia madre su un'astronave
39
00:05:33,960 --> 00:05:37,749
perché fuggissimo
dalla stella in fiamme!
40
00:05:52,720 --> 00:05:55,678
(Chobin) Papà!
41
00:06:02,800 --> 00:06:06,475
Fuggono, blocchiamoli!
42
00:06:11,120 --> 00:06:16,069
{Chobin) II dischi da combattimento
ci colpirono, ma io e mia madre
43
00:06:16,320 --> 00:06:21,269
fuggimmo con le capsule
di salvataggio, ma ci separammo.
44
00:06:22,120 --> 00:06:27,433
- Mamma, dove sei?
- Chobin, restami vicino!
45
00:06:27,680 --> 00:06:33,631
(Chobin) So che mia madre è scesa
da queste parti e ha trovato un rifugio.
46
00:06:41,000 --> 00:06:44,959
Quando la troverò combatterò
contro Brunga
47
00:06:45,200 --> 00:06:48,431
e ridarò libertà
alla Stella Stellare!
48
00:06:48,680 --> 00:06:51,638
È una missione difficile!
49
00:06:51,880 --> 00:06:56,238
La vostra casa sarà la mia base
per cercare mia madre!
50
00:06:56,480 --> 00:06:59,438
Ti vuoi istallare qua?!
51
00:07:00,200 --> 00:07:06,037
- Chi rappresenta quel ritratto?
- E mia mamma, ma è morta.
52
00:07:10,000 --> 00:07:14,153
Mamma, mammina! Mamma!
53
00:07:16,280 --> 00:07:21,798
- Chohbin! - Lascialo andare,
forse ha bisogno di stare solo.
54
00:07:27,840 --> 00:07:29,797
Mammina!
55
00:07:37,160 --> 00:07:40,118
Mamma, ti vedo!
56
00:07:46,840 --> 00:07:48,990
Mamma!
57
00:07:54,160 --> 00:07:58,358
(Chobin piange)
58
00:08:04,080 --> 00:08:06,151
Basta!
59
00:08:11,400 --> 00:08:15,758
(Brunga ridacchia)
60
00:08:16,160 --> 00:08:21,109
(Brunga) Ascoltate,
il principe Chobin è ancora vivo.
61
00:08:21,360 --> 00:08:27,117
È nascosto sulla Terra! La Stella
Stellare non sarà nostra
62
00:08:27,360 --> 00:08:33,311
finché Chobin esisterà!
Distruggetelo, è un pericolo per noi!
63
00:08:33,560 --> 00:08:37,235
Partite subito!
64
00:08:37,480 --> 00:08:42,236
lo, il potente Brunga,
voglio vedere le sue spoglie!
65
00:08:42,480 --> 00:08:48,954
Andate, feroci robot! Avanti,
miei sicari! Non abbiate pietà!
66
00:08:49,400 --> 00:08:52,950
(Ride)
67
00:09:42,720 --> 00:09:47,078
- Cosa vogliono quei cani selvatici?
- Sembrano robot!
68
00:09:47,320 --> 00:09:52,190
Sono i feroci robot cani
del crudele Brunga! Arrivo!
69
00:09:52,440 --> 00:09:56,229
Chobin, è pericoloso uscire!
70
00:09:56,480 --> 00:10:02,954
Sono il principe Chobin, non ho paura
di quegli stupidi mostri! Eccomi!
71
00:10:05,320 --> 00:10:09,757
Venite, bestiacce!
Non ho paura di voi!
72
00:10:24,760 --> 00:10:26,034
Ah!
73
00:10:31,360 --> 00:10:36,719
Se mi lascio portare da Brunga,
saprò dov'è mia madre!
74
00:10:38,640 --> 00:10:40,597
Chobin!
75
00:10:43,080 --> 00:10:46,357
(Pipistrello)
Tornate nelle vostre tane.
76
00:10:48,280 --> 00:10:52,478
- È svenuto.
- Portiamolo da Brunga.
77
00:10:52,720 --> 00:10:56,076
Mettilo nel sacco.
78
00:11:38,160 --> 00:11:40,117
Brunga!
79
00:11:41,440 --> 00:11:46,913
- Si può mangiare?
- Questo mostriciattolo
80
00:11:47,160 --> 00:11:52,553
ha tutte le vitamine
dalla A alla Z, è molto nutriente!
81
00:11:52,880 --> 00:11:58,592
- Sono il principe Chobin!
Dice di essere un principe!
82
00:11:59,240 --> 00:12:04,997
- Come fai a capirci?
- Con questa stella.
83
00:12:05,400 --> 00:12:10,759
Non c'è nulla da capire,
faremo un banchetto a tue spese!
84
00:12:11,200 --> 00:12:15,956
Mi piacciono i piatti esotici,
sono un buongustaio!
85
00:12:16,200 --> 00:12:18,157
Lasciami!
86
00:12:18,480 --> 00:12:22,678
- Cercano di entrare nella tua tana!
- Nella mia tana?
87
00:12:22,920 --> 00:12:25,799
Ti ruberanno le provviste!
88
00:12:26,040 --> 00:12:28,316
Venite!
89
00:12:28,560 --> 00:12:31,712
Sbrigati, scappa!
90
00:12:33,160 --> 00:12:35,754
E perché?
91
00:12:43,520 --> 00:12:45,875
Ti dispiace?
92
00:12:46,120 --> 00:12:51,194
Non ti hanno insegnato a dire grazie
quando ti fanno una gentilezza?
93
00:12:51,520 --> 00:12:56,469
Conosco la parola, ma non l'ho mai
adoperata: sono un principe!
94
00:12:56,880 --> 00:13:02,034
E visto che sono un principe,
tutti mi rispettano.
95
00:13:02,320 --> 00:13:07,759
- Scusa se ti ho aiutato.
- Aspetta, come ti chiami?
96
00:13:08,080 --> 00:13:10,037
Kiroshon!
97
00:13:11,840 --> 00:13:14,434
Ah! Kiroshon!
98
00:13:16,720 --> 00:13:19,758
Grazie di cuore.
99
00:13:21,800 --> 00:13:26,670
Siete degli incapaci,
dovevate eliminarlo subito!
100
00:13:26,920 --> 00:13:30,595
Chobin è una minaccia per l'impero!
101
00:13:31,000 --> 00:13:33,958
Perdonaci, non ci sfuggirà!
102
00:13:34,200 --> 00:13:37,955
Userò mezzi più potenti!Vieni mostro del
veleno!
103
00:13:38,200 --> 00:13:41,272
Uccidi gli abitanti della foresta
104
00:13:41,520 --> 00:13:44,558
con la tua polvere micidiale!
105
00:14:23,920 --> 00:14:26,878
(Ruri) Un insetto gigante!
106
00:14:27,880 --> 00:14:31,236
(Nonno) È un mostro!
107
00:14:38,960 --> 00:14:41,520
Chiudetela!
108
00:14:45,160 --> 00:14:48,915
- Ti senti male?
- Acqua.
109
00:14:49,400 --> 00:14:53,598
Quella polvere uccide.
È opera di Brunga!
110
00:14:54,160 --> 00:14:58,518
- Poveri animali della foresta!
- Tieni, bevi.
111
00:14:59,240 --> 00:15:01,356
Moriranno!
112
00:15:01,600 --> 00:15:06,276
(Nonno) Ho paura di sì,
non hanno riparo. Noi sì.
113
00:15:06,520 --> 00:15:10,309
- Ma loro come si salveranno!
- Poverini!
114
00:15:16,040 --> 00:15:20,352
- Devo salvare la piccola Kiroshon!
- Chobin, dove vai?
115
00:15:20,680 --> 00:15:22,637
Kiroshon!
116
00:15:26,400 --> 00:15:28,357
Kiroshon!
117
00:15:31,600 --> 00:15:35,559
Ah! A te non è successo nulla?
118
00:15:36,080 --> 00:15:40,074
Ero al riparo, qui sotto non può
succedermi niente!
119
00:15:40,360 --> 00:15:43,478
Dove posso trovare Kiroshon?
120
00:15:43,720 --> 00:15:45,757
Laggiù.
121
00:15:46,880 --> 00:15:52,080
- Se mi hai ingannato, ti metto
in padella! - È da quell'altra parte!
122
00:15:55,520 --> 00:15:59,150
Kiroshon! Kiroshon!
123
00:16:00,800 --> 00:16:02,552
Kiroshon!
124
00:16:03,960 --> 00:16:05,553
Kiroshon!
125
00:16:07,920 --> 00:16:09,240
Kiroshon!
126
00:16:09,920 --> 00:16:14,471
- Come ti senti? Dimmi qualcosa!
- Ho tanta sete.
127
00:16:14,720 --> 00:16:17,553
Prendo l'acqua!
128
00:16:24,400 --> 00:16:28,553
Acabè, ti prego, dammi un po'
di quest'acqua.
129
00:16:32,800 --> 00:16:36,156
Grazie, sto molto meglio.
130
00:16:37,000 --> 00:16:40,516
Che bella coppietta!
131
00:16:40,760 --> 00:16:46,950
- Vuoi ancora mangiarmi?
- Sì, non rinuncio, ho l'acquolina in bocca!
132
00:16:47,440 --> 00:16:53,072
Peggio per te, il mio corpo è cosparso
del veleno della libellula.
133
00:16:54,160 --> 00:16:58,950
- Cosa?
- Anche sulle piante c'è il veleno!
134
00:16:59,240 --> 00:17:01,629
Cosa mangerò?
135
00:17:01,880 --> 00:17:07,592
- So cosa fare!
- Togliti dai piedi!
136
00:17:07,840 --> 00:17:14,155
- Cosa? - Brunga lo ha inviato
per ucciderti, ci andiamo di mezzo noi!
137
00:17:15,040 --> 00:17:20,319
- Come lo sai? - Brunga lo diceva
ai suoi pipistrelli.
138
00:17:20,560 --> 00:17:24,190
Se lo elimino
non ci accadrà più nulla!
139
00:17:25,400 --> 00:17:28,995
Ate non piace ricevere ordini.
140
00:17:29,240 --> 00:17:35,589
- Chi mi dà ordini?
- Uccidendo Chobin obbedisci a Brunga.
141
00:17:36,120 --> 00:17:41,069
Non conosco Brunga.
Non ricevo ordini da nessuno!
142
00:17:41,360 --> 00:17:46,639
- Dove vai Chobin? - Distruggerò
quel mostro e salverò la foresta!
143
00:17:47,160 --> 00:17:50,949
Sei un pidocchietto, come farai?
144
00:17:51,800 --> 00:17:58,433
- Quando non puoi volare?
- Con la pioggia perché appesantisce le ali.
145
00:17:58,960 --> 00:18:01,713
Ho trovato!
146
00:18:08,280 --> 00:18:10,237
Pesa!
147
00:18:10,480 --> 00:18:14,519
Anche i principi lavorano,
do il buon esempio!
148
00:18:21,960 --> 00:18:26,511
Non dimenticare che ti aiuto
per un solo motivo.
149
00:18:26,760 --> 00:18:31,118
Quando saremo tranquilli,
banchetterò con te.
150
00:18:33,120 --> 00:18:36,192
(Ruri) Sono in pena per Chobin.
151
00:18:36,440 --> 00:18:40,991
(Nonno) Possiamo uscire.
(Ruri) Do un'occhiata in giro.
152
00:18:43,160 --> 00:18:48,951
- Oh! Nonno! Il mostro insetto
è ritornato! - Cosa?
153
00:19:01,920 --> 00:19:05,879
(Kiroshon) Chobin,
è tornata la libellula mostro!
154
00:19:06,120 --> 00:19:09,078
Cercherò di attirarla qui!
155
00:19:09,320 --> 00:19:12,950
Coraggio, amici, sapete cosa fare!
156
00:19:13,600 --> 00:19:18,549
Non mi piace ricevere ordini
da nessuno!
157
00:19:18,800 --> 00:19:23,271
- Allora dammi ordini tu!
- Muoviti, Chobin!
158
00:19:27,000 --> 00:19:28,957
Eccola!
159
00:19:38,200 --> 00:19:41,158
Vieni qui, brutto mostro!
160
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
Hop! Hop!
161
00:19:50,360 --> 00:19:54,319
C'è cascato,
ora lo porto dove voglio io!
162
00:19:59,240 --> 00:20:01,197
Hop! Hop!
163
00:20:06,360 --> 00:20:09,318
Non mi prenderai mai!
164
00:20:10,040 --> 00:20:14,159
- Avanti!
- Operazione diga, via!
165
00:20:27,080 --> 00:20:28,718
Chobin!
166
00:20:38,800 --> 00:20:42,555
Ce l'abbiamo fatta!
Siamo bravi!
167
00:20:48,440 --> 00:20:51,831
Chobin, il mostro è annegato!
168
00:20:52,080 --> 00:20:56,551
Grazie! Grazie a tutti voi!
169
00:20:59,400 --> 00:21:02,677
Anche i principi
sanno dire grazie?
170
00:21:02,920 --> 00:21:07,869
Certo, lo dico bene ora.
Grazie!
171
00:21:18,520 --> 00:21:21,399
Finalmente bel tempo!
172
00:21:21,640 --> 00:21:26,589
- La pioggia laverà via il veleno?
- SÌ, è arrivata al momento giusto!
173
00:21:27,200 --> 00:21:29,555
Ehi! Ehi!
174
00:21:29,960 --> 00:21:31,917
Chobin!
175
00:21:32,400 --> 00:21:38,157
(Nonno) Eravamo preoccupati!
(Ruri) Saputo nulla di tua madre?
176
00:21:38,800 --> 00:21:41,792
(Chobin) Mammina.
177
00:21:45,560 --> 00:21:49,349
Chobin, entra o ti raffredderai.
178
00:21:49,600 --> 00:21:52,831
- Chobin, vieni.
- Stai zitta!
179
00:21:53,120 --> 00:21:58,752
(Chobin) Se entro, vedranno che sono
le lacrime a bagnarmi il viso.
180
00:21:59,000 --> 00:22:00,673
Chobin!
181
00:22:01,920 --> 00:22:04,878
Mamma! Mammina!
13523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.