Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,255 --> 00:00:24,959
SANGUE NA LUA **1948**
2
00:03:19,856 --> 00:03:21,791
Quem �?
3
00:03:23,495 --> 00:03:27,434
- Venha para a luz, para que o veja!
- E para qu�?
4
00:03:35,483 --> 00:03:39,077
Mas vejam s�, acreditava que n�o
fosse ningu�m.
5
00:03:39,277 --> 00:03:40,740
O fogo estava aceso!
6
00:03:40,940 --> 00:03:42,727
Mas como faria para par�-los?
7
00:03:48,505 --> 00:03:50,992
N�o me lembro de t�-lo visto por
estas partes.
8
00:03:51,193 --> 00:03:51,942
De fato!
9
00:03:52,511 --> 00:03:54,496
Veio das montanhas?
10
00:03:54,696 --> 00:03:56,483
Sim, para minha desgra�a!
11
00:03:57,520 --> 00:03:58,871
O que faz aqui?
12
00:03:59,071 --> 00:04:00,859
Nesta clareira estava
meu acampamento!
13
00:04:01,526 --> 00:04:04,344
Depois, vou procurar o meu cavalo.
14
00:04:04,544 --> 00:04:08,404
Meu acampamento � perto,
pode vir comigo.
15
00:04:08,604 --> 00:04:10,441
Monte no meu cavalo.
16
00:04:11,778 --> 00:04:13,872
Um bom caf� me far� bem.
17
00:04:28,506 --> 00:04:30,442
Ei, sou eu, Bill!
18
00:04:43,699 --> 00:04:46,152
- Quem �?
- N�o o conhe�o.
19
00:04:46,352 --> 00:04:50,142
O rebanho desmanchou sua tenda,
ent�o o trouxe comigo.
20
00:04:51,578 --> 00:04:54,516
- Vem das montanhas?
- Exatamente!
21
00:04:55,185 --> 00:04:56,482
Por que n�o desceu pela trilha?
22
00:04:56,682 --> 00:05:00,526
Cada um escolhe a estrada
que Ihe agrada.
23
00:05:02,196 --> 00:05:05,135
Vi o seu cavalo. Tem uma marca
muito estranha.
24
00:05:06,103 --> 00:05:10,043
- N�o o conhe�o.
- E eu com isto?
25
00:05:10,778 --> 00:05:12,475
N�o, espere.
26
00:05:13,049 --> 00:05:16,020
S�o muito hospitaleiros aqui!
27
00:05:16,555 --> 00:05:21,494
Est� bem, meu nome � John Lufton.
Este � Jack, o meu assistente.
28
00:05:22,531 --> 00:05:26,520
Um m�s atr�s ningu�m te faria
perguntas. Agora � diferente.
29
00:05:26,721 --> 00:05:29,159
- Como se chama?
- Jim Garry.
30
00:05:29,359 --> 00:05:31,111
� um nome que diz pouco.
31
00:05:31,479 --> 00:05:34,417
- Aonde vai? Para Sunderst?
- Exato.
32
00:05:35,353 --> 00:05:37,288
Tem amigos l� embaixo?
33
00:05:38,527 --> 00:05:39,458
N�o.
34
00:05:41,964 --> 00:05:44,936
Est� bem. Sinto pelo incidente.
35
00:05:45,471 --> 00:05:48,559
Vai recuperar o que perdeu.
Sente-se.
36
00:05:48,759 --> 00:05:50,477
D� a ele o que comer, Joe.
37
00:06:03,533 --> 00:06:06,506
- Noite feia...
- Isso mesmo.
38
00:06:06,974 --> 00:06:10,936
Deve me desculpar, se o acolhi
n�o muito bem...
39
00:06:11,381 --> 00:06:13,349
mas h� sangue na lua!
40
00:06:14,954 --> 00:06:18,916
Assim dizem os �ndios.
C�u de tempestade!
41
00:06:19,562 --> 00:06:22,550
S�o 5 anos que forne�o animais
do abatedouro...
42
00:06:22,750 --> 00:06:24,469
aos �ndios da reserva.
43
00:06:24,669 --> 00:06:29,533
Mas agora h� um novo comiss�rio,
um certo Morgan.
44
00:06:30,581 --> 00:06:32,566
Tem recusado o meu gado e tem
ca�ado nos...
45
00:06:32,766 --> 00:06:34,535
pastos da reserva.
46
00:06:34,735 --> 00:06:37,775
Mas isso n�o se explica mal tratar
os forasteiros?
47
00:06:37,975 --> 00:06:38,274
N�o.
48
00:06:38,474 --> 00:06:40,281
Devo levar o gado em um
vale no qual...
49
00:06:40,482 --> 00:06:42,231
tenho direitos do pasto.
50
00:06:43,602 --> 00:06:47,541
Mas tamb�m l� haver� briga para
fazer valer os meus direitos.
51
00:06:47,944 --> 00:06:51,633
Com os camponeses que est�o
l� estabelecidos.
52
00:06:51,833 --> 00:06:53,167
Mas os venceremos.
53
00:06:53,368 --> 00:06:56,574
- Haver� luta!
- Sim, e a luta ser� dura!
54
00:06:56,775 --> 00:06:59,962
H� um fulano que tem pensado
em organiz�-los.
55
00:07:00,197 --> 00:07:02,064
Um certo Riling.
56
00:07:04,372 --> 00:07:07,308
Ent�o tem medo dele?
57
00:07:08,245 --> 00:07:10,180
Est� recrutando bandidos.
58
00:07:14,589 --> 00:07:19,547
- Tem raz�o de estar em guarda.
- N�o entendeu ainda?
59
00:07:19,747 --> 00:07:20,531
O qu�?
60
00:07:22,269 --> 00:07:25,000
Trabalhe para mim para
impedirmos o Riling!
61
00:07:25,440 --> 00:07:26,966
Se eu recusar?
62
00:07:27,478 --> 00:07:28,995
Poder� ficar um dia em Sunderst...
63
00:07:29,197 --> 00:07:30,949
depois dever� fugir.
64
00:07:32,953 --> 00:07:34,888
Pense, Garry!
65
00:07:48,646 --> 00:07:50,583
Obrigado por tudo, Lufton.
66
00:07:51,184 --> 00:07:55,145
- Fica comigo, Garry?
- N�o, prefiro ir.
67
00:07:55,660 --> 00:07:57,593
Bem, como queira...
68
00:07:58,930 --> 00:08:02,801
Se importa de levar um bilhete
ao meu filho?
69
00:08:03,372 --> 00:08:07,128
Minha casa � al�m do rio.
Ss� h� um caminho!
70
00:08:07,328 --> 00:08:09,081
Est� bem.
71
00:08:22,971 --> 00:08:25,908
Obrigado, e boa sorte!
72
00:09:00,971 --> 00:09:03,839
Pare! Venho do seu acampamento!
73
00:09:05,344 --> 00:09:07,281
Deixe-me te ver, covarde!
74
00:09:41,072 --> 00:09:43,007
Diverte-se atirando, n�o �?
75
00:10:16,599 --> 00:10:19,535
Melhor refrescar as id�ias!
76
00:11:03,377 --> 00:11:05,130
Tenho aqui um bilhete
de John Lufton.
77
00:11:05,331 --> 00:11:07,083
Sou sua filha.
78
00:11:10,658 --> 00:11:13,594
- Trabalha para ele?
- N�o.
79
00:11:14,765 --> 00:11:18,703
TRAGA O GADO A ROCKY FORD
ESTA NOITE. PAPAI.
80
00:11:20,207 --> 00:11:22,927
Disse quando teria de
deixar a reserva?
81
00:11:23,127 --> 00:11:24,881
- N�o.
- Obrigada.
82
00:11:26,783 --> 00:11:29,722
Pare onde est�!
83
00:11:30,324 --> 00:11:33,261
� aquele que atirou em mim, n�o �?
84
00:11:33,796 --> 00:11:35,313
Sim, sou ele mesmo.
85
00:11:35,513 --> 00:11:37,250
Agora eu vou te refrescar as id�ias!
86
00:11:37,450 --> 00:11:41,242
Que bicho te mordeu, Emma?
Emma! N�o atire!
87
00:11:41,442 --> 00:11:45,215
N�o atire, pare! N�o entendeu?
Ficou louca?
88
00:11:47,921 --> 00:11:50,858
- O que est� acontecendo aqui?
- Pergunte a ele.
89
00:11:51,426 --> 00:11:53,513
Queria devolver parte do chumbo
que me atirou.
90
00:11:53,714 --> 00:11:54,780
Atirou nela?
91
00:11:54,980 --> 00:11:56,733
- Sim.
- De que adianta voc� vigiar o rio...
92
00:11:56,934 --> 00:11:58,771
abaixo, se deixa passar tipos assim?
93
00:11:59,206 --> 00:12:01,160
- O que est� fazendo aqui?
- Trouxe um bilhete de papai.
94
00:12:01,360 --> 00:12:03,162
Tenho tentado diz�-lo.
95
00:12:03,363 --> 00:12:07,153
Est� bem, j� trouxe o bilhete.
Agora, d� o fora!
96
00:12:18,839 --> 00:12:22,779
Bem, encontrou quem a colocasse
no lugar, n�o �?
97
00:12:38,105 --> 00:12:40,767
- � ele?
- Sim, o que voc� acha?
98
00:12:40,967 --> 00:12:42,780
- Pode ser
- Um acidente! Acredita...
99
00:12:42,980 --> 00:12:44,098
no que ele vai dizer?
100
00:12:44,299 --> 00:12:47,743
- N�o pode ser um espi�o!
- Como pode saber?
101
00:12:47,944 --> 00:12:49,442
Vi-o esta manh� com os homens
de...
102
00:12:49,642 --> 00:12:50,893
Lufton e agora, est� aqui.
103
00:12:51,093 --> 00:12:52,327
Deus sabe de onde vem!
104
00:12:53,399 --> 00:12:56,186
Lufton n�o tem o direito de dar
trabalho a quem quiser?
105
00:12:56,386 --> 00:12:57,054
Isto n�o.
106
00:12:57,254 --> 00:12:58,730
Mas n�o quero espi�es aqui!
107
00:12:58,931 --> 00:13:02,712
Diga a Riling para ocupar-se,
mas nada de atirar!
108
00:13:03,416 --> 00:13:06,751
Coloque o cavalo ali. J� trago o feno.
109
00:13:12,231 --> 00:13:16,170
Ou�a, sabe quem � aquele ali?
110
00:13:16,805 --> 00:13:19,326
O cavalo tem uma marca
que n�o conhe�o.
111
00:13:19,526 --> 00:13:20,426
N�o disse nada?
112
00:13:20,626 --> 00:13:22,164
Ele me perguntou onde
Riling se encontra.
113
00:13:22,364 --> 00:13:23,114
- Riling?!
- Sim.
114
00:13:25,453 --> 00:13:27,251
Bem...
115
00:13:38,243 --> 00:13:40,863
- Traga-me um u�sque, Barney.
- Imediatamente.
116
00:13:41,063 --> 00:13:41,779
- Duplo!
- Certo.
117
00:13:41,980 --> 00:13:44,132
Lufton mandou um espi�o.
118
00:13:44,332 --> 00:13:47,122
Est� procurando trabalho.
- Encontrar�!
119
00:13:47,658 --> 00:13:49,143
Tem perguntado por Riling.
120
00:13:49,343 --> 00:13:51,096
Riling?
- Sim.
121
00:13:52,332 --> 00:13:56,288
Se � um homem de Lufton, que diabo
pode querer de Riling?
122
00:13:56,489 --> 00:13:58,241
Vamos descobrir.
123
00:13:59,912 --> 00:14:01,163
Sim, por que n�o?
124
00:14:01,363 --> 00:14:03,547
Mas como? Riling n�o est�!
125
00:14:03,852 --> 00:14:06,755
- Claro que est�.
- Onde?
126
00:14:06,955 --> 00:14:09,760
Est� logo ali. N�o �, Nels?
127
00:14:09,960 --> 00:14:12,850
Bem, vamos esperar que Riling
chegue aqui.
128
00:14:13,050 --> 00:14:14,854
N�o podemos cometer nenhum
erro...
129
00:14:15,054 --> 00:14:15,769
Mas certamente!
130
00:14:15,969 --> 00:14:19,327
Deixaremos ele ter tempo de
descobrir o que queremos fazer.
131
00:14:19,527 --> 00:14:22,815
- Assim, depois ir� dizer a Lufton!
- Est� bem, como quiser.
132
00:14:25,589 --> 00:14:27,524
Aviso Barney.
133
00:14:41,916 --> 00:14:44,854
- Sabe onde est� Tate Riling?
- Est� l� embaixo.
134
00:15:08,228 --> 00:15:10,164
Passo.
135
00:15:10,899 --> 00:15:12,835
Onde est� Riling?
136
00:15:13,370 --> 00:15:15,304
Riling?
137
00:15:15,908 --> 00:15:17,843
O que quer?
138
00:15:18,179 --> 00:15:19,696
Falar com Riling.
139
00:15:19,896 --> 00:15:22,685
Pois n�o, fale. Somos todos amigos.
140
00:15:27,594 --> 00:15:30,714
Vim para procurar emprego.
141
00:15:30,914 --> 00:15:32,701
Onde ouviu que procuro
por m�o-de-obra?
142
00:15:32,936 --> 00:15:33,836
Eu ouvi.
143
00:15:34,036 --> 00:15:38,879
- E sabe por que me serve?
- Tenho pensado nisto tamb�m.
144
00:15:40,950 --> 00:15:42,886
Est� certo!
145
00:15:44,590 --> 00:15:46,526
Fiquem bonzinhos, meninos!
146
00:15:47,928 --> 00:15:49,865
Voc�s tamb�m, a� embaixo!
147
00:16:14,441 --> 00:16:16,376
Por aquele lado!
148
00:16:34,541 --> 00:16:36,477
Aqui est�, venha!
149
00:16:45,861 --> 00:16:48,548
Riling aqui tem um espi�o
de Lufton, que...
150
00:16:48,748 --> 00:16:49,415
estava te procurando!
151
00:16:49,615 --> 00:16:51,402
Parece que quer trabalhar
conosco, Tate.
152
00:16:52,005 --> 00:16:52,904
Bem, v� cham�-lo!
153
00:16:53,104 --> 00:16:54,942
Estou aqui.
154
00:17:01,989 --> 00:17:04,806
- Jim Garry?
- Ol�, Tate.
155
00:17:05,006 --> 00:17:06,912
Este � o Garry, que tenho falado a
voc�s. Quem disse...
156
00:17:07,113 --> 00:17:08,864
a voc�s que � um espi�o?
157
00:17:09,467 --> 00:17:11,688
Como est�, Jim? O que
tem acontecido?
158
00:17:11,888 --> 00:17:13,831
Pergunte a estes idiotas!
159
00:17:14,031 --> 00:17:16,846
Se � seu amigo, o que fazia com o
bando do Lufton?
160
00:17:17,046 --> 00:17:17,880
O qu�?
161
00:17:18,081 --> 00:17:20,902
- Trabalhou para o Lufton?!
- Claro que sim.
162
00:17:21,102 --> 00:17:24,392
� verdade, trouxe um bilhete �
sua filha. � proibido?
163
00:17:24,592 --> 00:17:27,831
Mas como Jim? N�o sabia de nossa
briga com Lufton?
164
00:17:28,031 --> 00:17:28,814
N�o.
165
00:17:29,015 --> 00:17:30,869
Claro! Tem raz�o. Nunca
escrevi dizendo...
166
00:17:31,069 --> 00:17:32,872
sobre nossa briga com Lufton.
167
00:17:33,073 --> 00:17:35,927
Disse ss� que precisava dele.
168
00:17:36,128 --> 00:17:38,950
Agora v�o ao bar e
nos deixem a ss�s.
169
00:17:43,993 --> 00:17:46,947
Como vai? N�o mudou nada.
170
00:17:47,147 --> 00:17:50,486
- Belo modo de me receber!
- Vamos, venha ao hotel.
171
00:17:50,686 --> 00:17:53,993
Estou contente de rev�-lo. Tinha
medo que n�o viesse.
172
00:17:54,194 --> 00:17:56,431
- Estou aqui.
- Estou sentido que as coisas...
173
00:17:56,631 --> 00:17:57,900
n�o est�o muito bem.
174
00:17:58,100 --> 00:18:00,335
� um trabalho in�til ser
um cocheiro.
175
00:18:00,535 --> 00:18:02,254
Disse isso h� dois anos atr�s
quando nos separamos!
176
00:18:02,625 --> 00:18:04,444
- Sim.
- Sei que finalmente...
177
00:18:04,644 --> 00:18:05,878
voc� conseguiu seu gado.
178
00:18:06,078 --> 00:18:09,385
Sim e depois de duas semanas n�o
ficou nenhum animal.
179
00:18:09,585 --> 00:18:10,527
Peste bovina!
180
00:18:10,727 --> 00:18:15,579
S�o coisas que acontecem. Aqui
poder� ganhar muito dinheiro!
181
00:18:18,385 --> 00:18:20,569
Barney h� um quarto para ele?
182
00:18:20,769 --> 00:18:23,558
Bem, agora que sei que � um amigo,
daria at� o hotel inteiro!
183
00:18:24,494 --> 00:18:27,432
Oh, isto � para voc�.
184
00:18:27,700 --> 00:18:31,661
Algu�m jogou aqui para
dentro da janela.
185
00:18:35,949 --> 00:18:38,885
Esta noite, vamos trabalhar. Lufton
atravessar� o rio.
186
00:18:39,521 --> 00:18:41,943
- Como sabe?
- N�o importa, eu sei!
187
00:18:42,143 --> 00:18:43,742
Partiremos dentro de meia hora.
188
00:18:43,942 --> 00:18:48,395
Vamos, Jim. Espere-me aqui,
volto imediatamente.
189
00:19:08,037 --> 00:19:11,024
Talvez queira saber do
que se trata.
190
00:19:11,224 --> 00:19:12,992
Estou me perguntando.
191
00:19:13,192 --> 00:19:16,949
Bem, n�o direi, Jim. Irei te mostrar.
192
00:19:19,856 --> 00:19:20,789
Entre!
193
00:19:22,060 --> 00:19:25,983
O Sr. Morgan, agente federal dos
�ndios da reserva.
194
00:19:26,183 --> 00:19:28,970
- Prazer.
- Este � Jim Garry, o meu ss�cio.
195
00:19:30,339 --> 00:19:32,828
Nunca me disse ter um ss�cio.
196
00:19:33,028 --> 00:19:34,780
Estou te dizendo agora.
197
00:19:36,050 --> 00:19:38,772
Ent�o, poderia tamb�m me contar
que parte tem ele...
198
00:19:38,972 --> 00:19:39,970
neste negs�cio.
199
00:19:40,170 --> 00:19:45,988
Pelo dinheiro? Fique tranquilo,
Morgan, Jim est� comigo.
200
00:19:47,035 --> 00:19:51,024
Aqui est�o os documentos dos quais
falamos outro dia.
201
00:19:51,225 --> 00:19:53,995
Espero que fique satisfeito.
202
00:19:54,195 --> 00:19:58,037
Um monte de ds�lares agrada a
todos, n�o � verdade?
203
00:19:58,237 --> 00:20:00,007
J� contei que Garry � meu ss�cio.
204
00:20:00,208 --> 00:20:01,926
Aquilo que eu sei, ele sabe.
205
00:20:02,126 --> 00:20:05,618
- Portanto, acalme-se e sente-se.
- N�o, vou embora.
206
00:20:05,818 --> 00:20:11,271
- Medo?
- Medo?! N�o, ss� prud�ncia!
207
00:20:15,083 --> 00:20:19,037
Belo tipo de ss�cio: Prudente!
208
00:20:19,237 --> 00:20:22,678
Este � o nosso capital. Gentil
empr�stimo do governo!
209
00:20:22,879 --> 00:20:25,852
Aqui tem o bastante para
comprar os 2500...
210
00:20:26,052 --> 00:20:27,788
de gado de Lufton a $4 por cabe�a.
211
00:20:27,988 --> 00:20:29,390
Bom mercado, n�o �?
212
00:20:29,590 --> 00:20:31,910
Muito bom! Onde est� o truque?
213
00:20:32,714 --> 00:20:34,632
Agora te explico.
214
00:20:34,832 --> 00:20:36,619
Voc� conhece Lufton, n�o �?
215
00:20:37,154 --> 00:20:39,089
Sim, estive com ele ontem � noite.
216
00:20:39,658 --> 00:20:41,645
Disse que Morgan tinha
ordenado a...
217
00:20:41,845 --> 00:20:42,781
mudar-se da reserva?
218
00:20:42,981 --> 00:20:44,766
Sim.
219
00:20:45,134 --> 00:20:47,036
Disse que o governo tem
dado ordem para...
220
00:20:47,236 --> 00:20:49,074
confiscar o gado...
221
00:20:49,274 --> 00:20:52,111
se n�o deixasse a reserva, em
primeiro de novembro?
222
00:20:52,448 --> 00:20:55,168
- N�o, n�o me disse.
- Aqui est� o meu plano.
223
00:20:55,368 --> 00:20:58,105
Consigo organizar esta gente, que...
224
00:20:58,305 --> 00:21:01,878
impedir� Lufton de mudar-se da
reserva e vir� para c�.
225
00:21:02,079 --> 00:21:05,634
Os colonos est�o convencidos a
lutarem pela terra deles.
226
00:21:06,104 --> 00:21:09,042
Na realidade, lutar�o por mim!
227
00:21:09,644 --> 00:21:11,627
Portanto, se n�o puder vir para c�...
228
00:21:11,828 --> 00:21:14,934
Lufton ficar� preso na reserva
com todo o seu gado.
229
00:21:15,135 --> 00:21:18,776
- Ent�o, o que vai fazer?
- Vender�.
230
00:21:18,976 --> 00:21:19,709
Para mim!
231
00:21:19,909 --> 00:21:23,049
Preferir� colocar no bolso algum
dinheiro, do que perder tudo!
232
00:21:23,249 --> 00:21:26,018
- Vai coloc�-lo contra a parede.
- De fato.
233
00:21:26,218 --> 00:21:31,329
Compro por pouco e revendo ao
governo a pre�o de mercado.
234
00:21:31,530 --> 00:21:35,286
A sua parte � de $10.000 ds�lares!
235
00:21:38,160 --> 00:21:41,848
- O que deveria fazer?
- Lufton � teimoso...
236
00:21:42,048 --> 00:21:43,798
� n�o vai querer aceitar.
237
00:21:44,334 --> 00:21:47,306
Voc� dever� dom�-lo!
238
00:21:47,675 --> 00:21:49,643
Ah, sim?
239
00:21:50,245 --> 00:21:55,152
Tenho trabalhado muito, trabalho
limpo, at� agora.
240
00:21:55,352 --> 00:21:58,258
Recusa $10.000 ds�lares?
241
00:22:00,898 --> 00:22:02,615
- Creio que n�o.
- Assim � que se fala!
242
00:22:02,815 --> 00:22:05,570
Eu te espero l� embaixo dentro
de 10 minutos!
243
00:22:30,181 --> 00:22:34,086
Vamos, mexa-se! N�o quer saber
se papai j� passou?
244
00:22:34,286 --> 00:22:36,121
C laro que sim.
245
00:22:36,926 --> 00:22:40,864
Qual � o problema? Caiu da cama
mais cedo?
246
00:22:41,166 --> 00:22:45,054
Estou pensando em papai. Espero
que n�o tenha tido aborrecimentos.
247
00:22:45,254 --> 00:22:49,144
N�o teve, se Riling n�o
foi advertido!
248
00:22:56,792 --> 00:22:58,728
Aqui n�o passou ningu�m!
249
00:23:27,811 --> 00:23:29,747
Procura algu�m?
250
00:23:32,753 --> 00:23:35,004
Ent�o voc� � um deles, hein?
251
00:23:35,204 --> 00:23:38,346
N�o errei em te julgar,
depois de tudo.
252
00:23:38,546 --> 00:23:39,079
Por qu�?
253
00:23:39,279 --> 00:23:43,069
Compreendi que era um capanga de
Riling assim que te vi!
254
00:23:43,739 --> 00:23:46,676
Divertido, n�o � verdade, Riling?
Achou engra�ado? Ri disto.
255
00:23:46,876 --> 00:23:49,799
Papai atravessou o rio em
outro lugar...
256
00:23:49,999 --> 00:23:51,500
enquanto voc�s o esperam aqui.
257
00:23:51,700 --> 00:23:53,135
E estar�amos aqui para isto.
258
00:23:53,335 --> 00:23:58,413
Sim. Papai � esperto, mandou dar o
bilhete para que o lesse.
259
00:23:58,613 --> 00:24:01,332
Sabia bem que tinham
sido advertidos!
260
00:24:02,337 --> 00:24:04,188
E voc�, o que me diz, Kris?
261
00:24:04,388 --> 00:24:08,163
Voc� e seu filho t�m uma cabe�a
pouco esperta!
262
00:24:08,363 --> 00:24:10,532
Ns�s defendemos a nossa terra.
263
00:24:10,732 --> 00:24:13,072
Nunca lutou at� que Riling
desse a id�ia.
264
00:24:13,272 --> 00:24:16,076
Por que n�o foi falar com meu pai?
265
00:24:16,276 --> 00:24:18,947
Sabe que com ele pode falar.
266
00:24:19,147 --> 00:24:21,902
Sim, no entanto quer nos
mandar para rua!
267
00:24:26,043 --> 00:24:28,797
Nunca vi voc� nesta regi�o.
268
00:24:28,997 --> 00:24:31,402
Voc� tamb�m luta por suas terras?
269
00:24:31,602 --> 00:24:32,683
- N�o.
- E voc�?
270
00:24:32,883 --> 00:24:35,475
Acreditava que fossem gente
honesta que defendiam...
271
00:24:35,676 --> 00:24:36,518
os prs�prios direitos!
272
00:24:36,795 --> 00:24:39,731
Mas agora descobri o seu jogo.
273
00:24:40,034 --> 00:24:42,972
N�o s�o nada mais que
bandidos vulgares!
274
00:24:46,211 --> 00:24:49,132
Leu aquele bilhete, n�o �?
275
00:24:49,332 --> 00:24:52,086
- N�o.
- � um mentiroso.
276
00:24:53,522 --> 00:24:55,459
Sim.
277
00:25:06,413 --> 00:25:10,318
Ent�o, Lufton atravessou o rio,
n�o �?
278
00:25:10,687 --> 00:25:14,317
- Ele � muito mais esperto que voc�.
- Jim n�o leu aquele bilhete.
279
00:25:15,061 --> 00:25:18,146
- Ent�o, quem nos avisou?
- Isto n�o te interessa!
280
00:25:18,346 --> 00:25:22,723
Arrependeram-se de ter-me seguido.
Se quiserem pode ir embora.
281
00:25:22,923 --> 00:25:25,059
- Lufton atravessou o rio.
- Certo.
282
00:25:25,259 --> 00:25:28,197
Mas o gado tem pernas e pode
voltar para tr�s.
283
00:25:28,397 --> 00:25:32,187
Precisa encontr�-los, antes que
Lufton os coloque a salvo.
284
00:25:48,151 --> 00:25:51,269
J� percebeu que aqueles quatro
est�o sempre juntos?
285
00:25:51,470 --> 00:25:55,344
O que h� de estranho? Joe e Dick
trabalham para Riling...
286
00:25:55,544 --> 00:25:58,299
e Garry parece que � seu amigo.
287
00:25:59,002 --> 00:26:02,257
Posso conseguir um amigo como
ele por $4 ds�lares ao...
288
00:26:02,458 --> 00:26:04,266
m�s sem trabalho.
289
00:26:08,485 --> 00:26:09,851
Sabe, Lufton � esperto.
290
00:26:10,487 --> 00:26:12,942
Sim, me reconheceu imediatamente.
291
00:26:13,142 --> 00:26:16,955
Tem reconhecido tamb�m os outros
dois, assim que chegaram � cidade.
292
00:26:17,433 --> 00:26:20,120
S�o bem mal encarados! Quem s�o?
293
00:26:20,321 --> 00:26:22,090
N�o importa quem s�o, Jim.
294
00:26:22,290 --> 00:26:25,112
O que importa � que n�o
errem o tiro!
295
00:26:25,347 --> 00:26:28,733
- Bem, isso � muito rude.
- N�o t�o rude!
296
00:26:28,933 --> 00:26:30,940
N�o consegui dobrar Lufton, mas
agora entrar�...
297
00:26:31,140 --> 00:26:32,651
na dan�a voc� tamb�m.
298
00:26:33,826 --> 00:26:36,856
Joe, Dick e eu: Tr�s ladr�es!
299
00:26:38,034 --> 00:26:42,458
Dick e Joe levar�o poucos ds�lares.
Voc� levar� milhares!
300
00:26:42,658 --> 00:26:47,416
Sim. A diferen�a est� ss� no pre�o!
301
00:26:49,287 --> 00:26:53,226
Est� bem, voltem � cidade.
Chamarei-os!
302
00:27:25,383 --> 00:27:28,469
Tate, n�o sabia que era um truque
de papai, juro!
303
00:27:28,670 --> 00:27:32,704
- Soube agora que Emma me disse.
- Certo, querida. N�o importa!
304
00:27:32,904 --> 00:27:35,024
Vamos nos reconciliar.
305
00:27:36,902 --> 00:27:39,456
Talvez seja melhor assim.
N�o suporto a...
306
00:27:39,656 --> 00:27:42,134
id�ia de voc� e papai brigarem.
307
00:27:42,334 --> 00:27:44,197
Nem a mim me agrada, querida.
308
00:27:44,397 --> 00:27:45,833
Mas devo defender-me.
Entende, n�o �?
309
00:27:46,033 --> 00:27:47,869
Sim, Tate.
310
00:27:48,069 --> 00:27:51,825
Veja, sou pobre, querida.
Devo lutar para viver!
311
00:27:52,562 --> 00:27:54,715
Posso ss� unir-me a homens
como eu...
312
00:27:54,915 --> 00:27:57,636
para defender o pouco que tenho.
313
00:27:58,271 --> 00:28:00,490
Papai n�o quer realmente entender
certas coisas.
314
00:28:00,690 --> 00:28:03,931
Est� convicto de ter raz�o e n�o
escuta nunca a ningu�m!
315
00:28:04,131 --> 00:28:06,904
- Teremos que lutar.
- Agora que atravessou...
316
00:28:07,104 --> 00:28:08,854
o rio, o que far�?
317
00:28:11,995 --> 00:28:15,384
N�o quero que voc� se coloque
contra o seu pai...
318
00:28:15,585 --> 00:28:18,320
mas pe�o para me ajudar.
319
00:28:18,520 --> 00:28:23,780
Tente descobrir onde reuniram o
gado e me diga quando puder.
320
00:28:23,980 --> 00:28:29,222
- N�o far� mal ao papai, n�o �?
- N�o, confie em mim, querida.
321
00:28:42,111 --> 00:28:44,466
Ser� mais tranquilo quando
tivermos acabado.
322
00:28:44,666 --> 00:28:46,419
- N�o falta muito.
- Sim.
323
00:28:48,456 --> 00:28:53,398
Temos de esconder o gado naquele
vale, al�m da floresta.
324
00:29:06,154 --> 00:29:09,073
Emma! Que diabos faz voc� aqui?
325
00:29:09,273 --> 00:29:11,277
Estava perto de casa e
queria te ver.
326
00:29:11,477 --> 00:29:15,519
Bill n�o te disse que eu chegaria
ao meio dia?
327
00:29:15,719 --> 00:29:17,856
Eu disse, mas n�o adiantou de nada.
328
00:29:18,056 --> 00:29:19,775
Queria vir de qualquer jeito.
329
00:29:19,975 --> 00:29:22,097
Queria te ver!
330
00:29:22,297 --> 00:29:25,871
- Vamos Jeff, d� o sinal!
- Foi tudo bem at� agora?
331
00:29:26,071 --> 00:29:29,910
Sim, os esper�vamos, mas n�o
se viu ningu�m.
332
00:29:30,110 --> 00:29:31,612
Talvez eu saiba o porqu�.
333
00:29:31,812 --> 00:29:35,054
Veio um certo Garry trazer um
bilhete meu ontem de manh�?
334
00:29:35,254 --> 00:29:38,006
Aquele vagabundo, pago por Riling?
335
00:29:38,910 --> 00:29:40,844
Ent�o eu tinha raz�o.
336
00:29:41,681 --> 00:29:46,506
Que pena, parecia um bom rapaz.
Muito bom para ser espi�o!
337
00:29:46,706 --> 00:29:50,461
- Mas o fez!
- Sim.
338
00:29:51,365 --> 00:29:53,265
N�o acredita ser o assassino?
339
00:29:53,465 --> 00:29:55,395
Se ele est� com Riling, n�o �?
340
00:30:01,447 --> 00:30:03,382
Saia daqui, Emma!
341
00:30:26,690 --> 00:30:29,628
Leve-os em dire��o do rio!
342
00:32:02,621 --> 00:32:03,588
Vamos!
343
00:32:32,571 --> 00:32:35,149
Esta ns�s o faremos pagar.
344
00:32:35,349 --> 00:32:40,801
- Os faremos correr at� o inferno.
- Faltam ss� 4 dias.
345
00:32:41,001 --> 00:32:42,906
Levaremos uma semana para
reuni-los e...
346
00:32:43,106 --> 00:32:45,758
reconduzi-los para fora da reserva.
347
00:32:52,171 --> 00:32:55,007
Bom animal... Quem ser�?
348
00:32:59,851 --> 00:33:03,689
� o filho de Barden.
349
00:33:10,135 --> 00:33:13,072
Teve um triste fim.
350
00:33:13,542 --> 00:33:17,497
Pensar que faz um m�s que
fomos dan�ar.
351
00:33:17,697 --> 00:33:20,452
Que pena, era um bom rapaz.
352
00:33:49,337 --> 00:33:52,272
Bem? O que quer?
353
00:33:54,344 --> 00:33:57,543
Trata-se do seu filho, Barden.
354
00:33:59,420 --> 00:34:01,355
Est� morto.
355
00:34:09,603 --> 00:34:12,324
Imaginei...
356
00:34:12,524 --> 00:34:15,278
quando n�o o vi chegar.
357
00:34:15,478 --> 00:34:20,013
Estava com ele, quando se feriu.
Nada pude fazer.
358
00:34:23,393 --> 00:34:27,333
� um pre�o muito alto por dois
palmos de terra.
359
00:34:29,470 --> 00:34:33,193
N�o devia se envolver nesses
negs�cios, Barden!
360
00:34:33,393 --> 00:34:36,165
Uni-me a voc�s, porque
acreditava lutar...
361
00:34:36,365 --> 00:34:38,117
pelos meus direitos!
362
00:34:38,552 --> 00:34:42,490
Ns�s n�o fomos pagos para
fugir da luta!
363
00:34:45,298 --> 00:34:50,363
Sinto muito por seu filho, Barden.
Pode acreditar.
364
00:34:51,440 --> 00:34:54,379
Certo, certo...
365
00:35:03,595 --> 00:35:08,536
Vivi metade de minha vida com
minha esposa e meu filho.
366
00:35:09,504 --> 00:35:11,839
Ela est� morta faz
quatro anos...
367
00:35:14,713 --> 00:35:16,807
e agora...
368
00:35:17,786 --> 00:35:20,723
ele tamb�m se foi.
369
00:36:04,698 --> 00:36:07,636
Voc� me espera no hotel.
370
00:36:25,903 --> 00:36:28,856
- Disse para sair da cidade!
- Sim, eu sei.
371
00:36:29,058 --> 00:36:30,844
Ent�o, v�! E logo!
372
00:36:32,714 --> 00:36:34,199
- V� embora daqui, Emma.
- N�o.
373
00:36:34,400 --> 00:36:36,915
- V� para o hotel!
- N�o!
374
00:36:39,459 --> 00:36:41,689
N�o se mova, Lufton!
375
00:36:49,575 --> 00:36:51,567
Caia fora, Dick!
376
00:36:52,481 --> 00:36:55,941
- Mande a garota embora.
- Eu disse: Caia fora!
377
00:36:57,757 --> 00:37:00,283
O que estamos esperando?
378
00:37:03,366 --> 00:37:07,305
Ent�o, por que Riling nos paga?
N�o sabe?
379
00:37:17,489 --> 00:37:21,914
- Pule na sela, Joe... e v� andando!
- N�o recebo ordens de voc�.
380
00:37:22,114 --> 00:37:24,868
Est� bem, Joe. Como preferir.
381
00:37:30,245 --> 00:37:33,181
Mais uma vez... V� embora!
382
00:37:41,864 --> 00:37:44,801
V� embora, eu disse!
383
00:38:12,383 --> 00:38:17,654
- Tenha mais cuidado no futuro!
- Realmente n�o entendo, Garry.
384
00:38:23,903 --> 00:38:26,567
Vai embora, n�o � verdade?
385
00:38:30,313 --> 00:38:33,637
Estou feliz. N�o por ns�s,
mas por voc�.
386
00:38:33,837 --> 00:38:35,703
Quero te agradecer por isto.
387
00:38:35,903 --> 00:38:39,522
E quero tamb�m me desculpar
pelo que te disse.
388
00:38:39,723 --> 00:38:43,326
- Poderia tamb�m estar errada.
- N�o, n�o creio.
389
00:39:13,253 --> 00:39:15,347
COMISS ARIADO A 12 MILHAS
390
00:40:01,503 --> 00:40:04,497
- O que quer?
- U�sque.
391
00:40:08,480 --> 00:40:10,915
Estava procurando por mim?
392
00:40:11,620 --> 00:40:14,613
Nunca procurei por ningu�m, amigo.
393
00:40:59,601 --> 00:41:02,093
� voc�, Kris?
394
00:41:03,140 --> 00:41:07,731
Soube sobre o Fred, sinto muito.
Farei Lufton pagar por isto!
395
00:41:07,931 --> 00:41:11,504
E do que adiantaria? Agora...
396
00:41:11,705 --> 00:41:13,373
Fred est� morto.
397
00:41:13,574 --> 00:41:15,588
Ficarei com a consci�ncia
mais tranquila.
398
00:41:16,462 --> 00:41:19,418
Veio at� aqui para me dizer isto?
399
00:41:19,619 --> 00:41:20,385
N�o!
400
00:41:20,585 --> 00:41:24,560
Eu te procurei esta manh�.
N�o sabia que estava aqui.
401
00:41:24,760 --> 00:41:27,648
- O que quer fazer?
- Deixar o pa�s.
402
00:41:27,849 --> 00:41:30,669
Mas, Kris, a vits�ria j� � nossa.
403
00:41:30,869 --> 00:41:32,440
Temos perseguido de novo o
gado de Lufton nas...
404
00:41:32,641 --> 00:41:33,756
terras ind�genas.
405
00:41:34,694 --> 00:41:36,629
Quem se importa?
406
00:42:00,003 --> 00:42:02,793
Onde tem estado? Eu te procurei
em toda parte!
407
00:42:02,993 --> 00:42:03,926
Como me encontrou?
408
00:42:04,126 --> 00:42:08,034
Disseram-me que havia pegado esta
estrada e tenho te seguido.
409
00:42:08,234 --> 00:42:09,985
O que voc� tem?
410
00:42:12,025 --> 00:42:15,078
Vamos beber algo! Tenho
boas not�cias.
411
00:42:15,278 --> 00:42:19,034
D�-me um copo, um par de
charutos e depois saia!
412
00:42:43,912 --> 00:42:47,099
Fale a verdade, Jim.
O que faz aqui?
413
00:42:47,299 --> 00:42:48,312
Vou embora.
414
00:42:52,092 --> 00:42:56,030
- H� alguma raz�o?
- Duas: Dick e Joe!
415
00:42:58,904 --> 00:43:01,726
N�o acreditava que eles te
causassem tanto medo!
416
00:43:01,926 --> 00:43:03,159
N�o, n�o � isto.
417
00:43:03,360 --> 00:43:04,110
- O que �?
- Lam matar...
418
00:43:05,481 --> 00:43:08,248
Lufton e eu os impedi.
419
00:43:08,454 --> 00:43:11,872
- Bem, estou contente com isso.
- Mesmo?
420
00:43:12,072 --> 00:43:13,811
Mas o que h� com voc�? Escute
aqui, trata-se de muito...
421
00:43:14,012 --> 00:43:15,863
dinheiro, n�o de ninharia!
422
00:43:16,064 --> 00:43:18,869
Isso � o que diz.
423
00:43:19,069 --> 00:43:22,410
Lufton n�o est� morto nem ferido.
424
00:43:22,610 --> 00:43:25,830
Est� finalmente em nossas m�os.
425
00:43:26,030 --> 00:43:27,405
- Ent�o, o que quer de mim?
- J� Ihe disse...
426
00:43:27,605 --> 00:43:29,636
preciso de voc�!
427
00:43:29,836 --> 00:43:33,345
N�o acha que Lufton queira tratar
de negs�cios comigo?
428
00:43:33,546 --> 00:43:35,247
N�o.
429
00:43:35,447 --> 00:43:38,428
- Preferiria perder o gado.
- Exato!
430
00:43:38,628 --> 00:43:41,427
Mas voc� o tem defendido,
salvou sua vida.
431
00:43:41,627 --> 00:43:42,693
N�o o esquecer�.
432
00:43:42,893 --> 00:43:46,970
Se for para ele com uma oferta,
ter� que aceitar.
433
00:43:47,170 --> 00:43:48,920
Sem chance!
434
00:43:50,325 --> 00:43:54,389
- Por que n�o?
- � in�til, n�o entenderia.
435
00:43:57,136 --> 00:43:58,831
Conven�a-me...
436
00:44:00,776 --> 00:44:04,900
Tem enganando um bando de pobres
camponeses ignorantes...
437
00:44:05,100 --> 00:44:07,220
e recrutando alguns bandidos.
438
00:44:07,420 --> 00:44:09,506
Colocou a filha de seu rival...
439
00:44:09,706 --> 00:44:11,909
contra o prs�prio pai.
440
00:44:12,109 --> 00:44:15,556
Hoje tentou assassinar Lufton e,
com a sua manobra...
441
00:44:15,756 --> 00:44:19,124
causou a morte do filho de Barden
e por fim, aqui est�!
442
00:44:19,324 --> 00:44:22,597
Com Joe, que espera l� fora para ver
se saio com voc�...
443
00:44:22,797 --> 00:44:24,582
ou para atirar em mim pelas costas.
444
00:44:26,954 --> 00:44:30,915
Nem um chacal gostaria de ter voc�
como amigo!
445
00:46:48,694 --> 00:46:51,028
Vamos! Levante-se!
446
00:46:53,135 --> 00:46:55,104
Eu disse: Levante-se!
447
00:47:28,262 --> 00:47:32,224
Espere! Deixe-o recobrar as for�as.
448
00:48:01,386 --> 00:48:04,653
- Vai montar a cavalo?
- Sim.
449
00:48:05,325 --> 00:48:07,294
Caia fora.
450
00:48:28,832 --> 00:48:31,118
Por que fez isso?
451
00:48:31,318 --> 00:48:34,124
Sempre desejei atirar em um de
voc�s, e ele...
452
00:48:34,324 --> 00:48:36,889
estava mais prs�ximo.
453
00:48:37,090 --> 00:48:39,015
Suma daqui.
454
00:48:59,919 --> 00:49:02,854
- O que faz aqui?
- Quero ver Lufton.
455
00:49:03,054 --> 00:49:04,582
Ladr�o de gado, v� embora!
456
00:49:04,782 --> 00:49:07,348
� Lufton que dever� me
mandar embora.
457
00:49:07,548 --> 00:49:10,019
N�o preciso de uma ordem dele
para te...
458
00:49:10,219 --> 00:49:12,003
mandar embora. Saia daqui!
459
00:49:19,920 --> 00:49:23,172
- O que aconteceu?
- Onde est� o seu pai?
460
00:49:23,373 --> 00:49:25,744
- Oh, est�...
- Cuidado! N�o deve saber onde...
461
00:49:25,944 --> 00:49:28,348
est� seu pai.
Est� tudo bem, Ted.
462
00:49:28,548 --> 00:49:30,419
Voc� tem uma ferida feia.
Venha para dentro...
463
00:49:30,620 --> 00:49:32,406
vou cuidar disto.
464
00:49:45,897 --> 00:49:47,865
Sente-se.
465
00:50:16,916 --> 00:50:18,851
Foi Riling?
466
00:50:24,160 --> 00:50:27,098
- Est� morto?
- N�o.
467
00:50:32,476 --> 00:50:34,563
Pensava em aquilo que tinha me
dito ontem...
468
00:50:34,763 --> 00:50:36,480
� noite em Sunderst.
469
00:50:36,680 --> 00:50:39,605
Lutou com ele por um capricho?
470
00:50:39,805 --> 00:50:41,556
Foi por prazer.
471
00:51:02,627 --> 00:51:05,960
- Como foi seu retorno?
- Parece que mudou de id�ia.
472
00:51:06,161 --> 00:51:10,022
Tive uma pequena discuss�o com
o seu amigo Riling.
473
00:51:10,222 --> 00:51:12,976
- N�o estou mais com ele.
- E ent�o?
474
00:51:13,980 --> 00:51:15,832
Podem tamb�m n�o acreditar em
mim, mas queria ss�...
475
00:51:16,032 --> 00:51:18,403
dizer para terem cuidado.
476
00:51:18,604 --> 00:51:20,204
Agora se cuidem.
477
00:51:20,405 --> 00:51:21,917
Sei bem com quem anda.
478
00:51:22,117 --> 00:51:23,845
Mas, n�o sabia que Morgan
queria o gado.
479
00:51:24,046 --> 00:51:26,015
Tenho recusado suas ofertas.
480
00:51:26,215 --> 00:51:30,024
N�o o recusar�, quando ele
oferecer a Riling!
481
00:51:30,224 --> 00:51:33,774
Ou�am, Riling e Morgan
est�o de acordo.
482
00:51:33,974 --> 00:51:37,068
Morgan teria perseguido voc�s
at� a reserva...
483
00:51:37,268 --> 00:51:40,240
enquanto Riling faria com que n�o
entrasse no vale.
484
00:51:40,440 --> 00:51:45,231
Reunir� o gado e passar� o rio
antes do dia estabelecido?
485
00:51:45,867 --> 00:51:47,804
- N�o.
- Ao inv�s disso, far� confiscar...
486
00:51:48,004 --> 00:51:49,221
venderia o gado abaixo do custo.
487
00:51:49,421 --> 00:51:51,961
- N�o a Riling.
- Mas a um como eu...
488
00:51:52,161 --> 00:51:54,915
com o dinheiro na m�o?
489
00:51:56,017 --> 00:51:57,971
Bem, o plano era que eu
fizesse a oferta...
490
00:51:58,171 --> 00:51:59,640
com o dinheiro de Riling.
491
00:51:59,840 --> 00:52:01,991
N�o acredito nisto!
492
00:52:02,328 --> 00:52:07,235
N�o, ele tem raz�o, Jack. Seria um
louco em n�o vender.
493
00:52:09,073 --> 00:52:13,597
E agora, vou embora. Queria
ss� avisar.
494
00:52:13,797 --> 00:52:15,583
Jim, espere!
495
00:52:16,853 --> 00:52:21,816
N�o pode nos deixar assim.
N�o veio ss� para isto.
496
00:52:22,028 --> 00:52:24,850
Tenho uma id�ia, mas poderia
n�o agrad�-los.
497
00:52:25,050 --> 00:52:26,918
Vamos ouvi-la!
498
00:52:27,119 --> 00:52:29,325
Se concedessem uma prorroga��o
de uma...
499
00:52:29,525 --> 00:52:31,592
semana, poderia ajud�-lo?
500
00:52:31,792 --> 00:52:33,771
- Mas n�o me dar�o uma prorroga��o.
- Voc� a ter�.
501
00:52:33,971 --> 00:52:36,000
E como?
502
00:52:36,201 --> 00:52:39,142
Morgan riria na minha cara,
se a pedisse.
503
00:52:39,342 --> 00:52:40,908
N�o rir� comigo.
504
00:52:41,108 --> 00:52:45,368
N�o, n�o recruto bandidos por
nada desse mundo.
505
00:52:51,880 --> 00:52:54,282
Jim! Jim!
506
00:52:55,620 --> 00:52:57,554
Jim, espere!
507
00:52:58,692 --> 00:53:00,811
Papai n�o entendeu o que
voc� queria dizer.
508
00:53:01,011 --> 00:53:02,333
Pe�o que n�o v� embora!
509
00:53:02,533 --> 00:53:06,368
Entendeu muito bem! Afaste-se.
510
00:53:29,710 --> 00:53:32,029
Seguirei at� que volte.
511
00:53:32,229 --> 00:53:34,902
Ser� uma viagem longa.
Vou para o Texas!
512
00:53:35,102 --> 00:53:37,115
Est� bem.
513
00:54:36,926 --> 00:54:39,521
Tem que voltar.
514
00:54:40,230 --> 00:54:43,053
Voltar� comigo e far� as pazes
com meu pai?
515
00:54:43,253 --> 00:54:43,617
N�o!
516
00:54:43,817 --> 00:54:46,258
Volte, devem estar procurando
por voc�.
517
00:54:46,458 --> 00:54:49,108
- N�o, se n�o voltar comigo.
518
00:54:57,093 --> 00:54:59,029
� hora de dormir.
519
00:55:00,064 --> 00:55:01,984
- Eu n�o vou!
- N�o pode ficar aqui.
520
00:55:02,185 --> 00:55:04,488
- Volta comigo?
- N�o.
521
00:55:04,688 --> 00:55:06,975
Ent�o n�o voltarei.
522
00:55:12,719 --> 00:55:14,655
Pela �ltima vez...
523
00:55:15,625 --> 00:55:17,558
N�o.
524
00:55:24,406 --> 00:55:28,259
Voc� vai agora ou quer que
te beije ainda?
525
00:55:28,460 --> 00:55:33,353
N�o quero que voc� o fa�a, Jim...
Mas n�o irei!
526
00:55:37,361 --> 00:55:39,263
N�o queria te ofender.
527
00:55:41,368 --> 00:55:43,303
Perdoe-me.
528
00:55:45,975 --> 00:55:48,241
Jim, eu sei bem o que est�
pensando...
529
00:55:53,189 --> 00:55:57,344
Ainda que no passado tenha
cometido erros...
530
00:55:57,544 --> 00:55:59,024
agora est� arrependido.
531
00:55:59,331 --> 00:56:03,020
Mas est� disposto a admiti-lo ss�
para si mesmo.
532
00:56:03,221 --> 00:56:06,727
E nesta hists�ria com o Riling,
nunca gostou disso.
533
00:56:06,928 --> 00:56:09,009
Para isto tem um plano.
534
00:56:09,249 --> 00:56:13,372
Ofereceu-se para fazer algo
para os proteger...
535
00:56:13,572 --> 00:56:15,947
e papai te ofendeu.
536
00:56:16,147 --> 00:56:19,463
N�o acredito que voc� queria
matar Morgan.
537
00:56:19,967 --> 00:56:24,430
Mas entendi que voc� queria
fazer algo...
538
00:56:25,343 --> 00:56:29,281
para tentar se redimir do
seu passado.
539
00:56:33,022 --> 00:56:35,977
Voc� � orgulhoso. Mas,
acredite-me, isto...
540
00:56:36,177 --> 00:56:37,932
� um orgulho falso.
541
00:56:38,132 --> 00:56:41,468
E se n�o mudar de estrada agora,
estar� perdido!
542
00:56:54,359 --> 00:56:57,111
Jack foi na frente para
guiar o gado.
543
00:56:57,312 --> 00:56:59,584
Esperamos que Riling n�o saiba
o que Jim quer fazer...
544
00:56:59,785 --> 00:57:01,035
ou ter�o problemas!
545
00:57:01,235 --> 00:57:03,057
Garry sabe muito bem o que
tem que fazer.
546
00:57:03,257 --> 00:57:04,872
Sim, tamb�m acredito.
547
00:57:05,072 --> 00:57:07,013
De qualquer maneira, n�o
h� outra escolha.
548
00:57:10,220 --> 00:57:12,104
Deixar que papai arrisque tudo...
549
00:57:12,304 --> 00:57:14,176
ss� porque Garry se diverte
contando-nos...
550
00:57:14,376 --> 00:57:16,244
um monte de mentiras!
551
00:57:16,444 --> 00:57:19,841
Mentiras?! Bem, voc� n�o acredita
no que Garry disse!
552
00:57:20,041 --> 00:57:23,024
E como acreditar nele? � um
bandido, um assassino vulgar!
553
00:57:23,224 --> 00:57:24,157
Jim n�o...
554
00:57:24,358 --> 00:57:26,029
- Jim?!
- Sim, Jim! O que h� de mal se...
555
00:57:26,229 --> 00:57:27,296
o chamo de Jim?
556
00:57:27,496 --> 00:57:30,286
E depois, n�o � um
assassino vulgar.
557
00:57:33,426 --> 00:57:35,108
Emma, o que voc� tem?
558
00:57:35,308 --> 00:57:36,959
Ele quer nos ajudar e o defenderei.
Baterei de frente...
559
00:57:37,159 --> 00:57:39,283
com voc� ou com qualquer outro.
560
00:57:39,483 --> 00:57:43,292
Diga-me a verdade, n�o estaria
por acaso apaixonada?
561
00:57:43,492 --> 00:57:45,243
Talvez sim.
562
00:57:47,349 --> 00:57:49,703
Mas o conhece h� pouco tempo?
Pode ter cometido...
563
00:57:49,903 --> 00:57:51,637
algum tipo de delito.
564
00:57:51,837 --> 00:57:55,596
Qual ser� o seu passado?
Nunca pensou nisso?
565
00:57:55,796 --> 00:58:00,397
Sei mais do que voc� sabe. Ningu�m
o for�ou a dar-nos sua ajuda!
566
00:58:00,597 --> 00:58:01,941
Talvez queira confundir
tamb�m Riling!
567
00:58:02,142 --> 00:58:04,795
N�o, � um homem honesto!
568
00:58:04,996 --> 00:58:07,749
E ele te ama?
569
00:58:08,451 --> 00:58:10,387
N�o sei.
570
00:58:12,458 --> 00:58:17,398
� uma loucura. Magoar� o
seu cora��o.
571
00:58:40,172 --> 00:58:43,508
RESERVA DE �NDIOS
572
00:58:51,325 --> 00:58:53,260
Vamos, entre!
573
00:58:59,605 --> 00:59:01,991
- Quem �?
- Jim Garry.
574
00:59:02,191 --> 00:59:04,204
Certo. Sente-se, j� vou.
575
00:59:15,098 --> 00:59:18,354
Tenho cavalgado o dia todo, estava
tirando uma soneca.
576
00:59:18,554 --> 00:59:21,308
- Bebe?
- Sim, obrigado.
577
00:59:31,393 --> 00:59:34,330
Ent�o, como v�o as coisas?
578
00:59:34,898 --> 00:59:39,030
Bem, Sr. Morgan. Muito bem.
Eu te trouxe a not�cia...
579
00:59:39,439 --> 00:59:41,359
que voc� esperava.
580
00:59:41,559 --> 00:59:44,141
Foi tudo muito f�cil, n�o �?
581
00:59:44,341 --> 00:59:47,849
Bem, n�o diria realmente tudo.
582
00:59:48,049 --> 00:59:51,486
- O que h�?
- Lufton quer mais.
583
00:59:52,729 --> 00:59:55,355
- Quanto quer?
- $3000 ds�lares.
584
00:59:55,556 --> 00:59:57,588
Riling tinha dito que sua parte
permanece igual.
585
00:59:57,788 --> 00:59:59,889
� ss� um empr�stimo.
586
01:00:00,089 --> 01:00:03,797
Bem, se � ss� isto, n�o � o caso
de preocupar-se.
587
01:00:03,997 --> 01:00:05,910
Ao sucesso!
588
01:00:08,756 --> 01:00:12,695
Afinal de contas esse trabalho pode
causar algum transtorno.
589
01:00:13,464 --> 01:00:17,579
- N�o tenho tanto dinheiro comigo.
- Precisar� consegui-lo.
590
01:00:17,779 --> 01:00:19,692
Ent�o dever�amos ir at�
Sunderst para...
591
01:00:19,892 --> 01:00:21,625
retirar o dinheiro no banco.
592
01:00:21,825 --> 01:00:25,668
- Riling espera para concluir.
- A estrada est� limpa?
593
01:00:25,868 --> 01:00:28,308
H� um pouco de neve,
mas isso passa.
594
01:00:28,508 --> 01:00:31,827
Bem, vou colocar alguma roupa e
vamos embora imediatamente.
595
01:00:32,028 --> 01:00:37,938
Quase esqueci... Riling disse para
adiar a expuls�o.
596
01:00:38,305 --> 01:00:41,395
Lufton consegui alguns homens
para reunir...
597
01:00:41,595 --> 01:00:43,263
o gado que t�nhamos dispersado.
598
01:00:43,463 --> 01:00:47,621
Riling disse que � bom advertir �s
autoridades sobre a coisa feita.
599
01:00:47,822 --> 01:00:51,762
Boa id�ia. Mandarei logo um homem
a Fort Ligat com uma mensagem.
600
01:01:18,442 --> 01:01:21,658
- Tate, o que aconteceu?
- Briguei. Onde esteve?
601
01:01:21,858 --> 01:01:23,965
N�o pude vir.
602
01:01:24,166 --> 01:01:28,165
Sei com quem brigou. Com Jim
Garry!
603
01:01:28,365 --> 01:01:31,780
- E como sabe?
- Esteve no rancho.
604
01:01:31,980 --> 01:01:35,254
H� uma coisa que quero te falar.
605
01:01:35,454 --> 01:01:37,205
Estou aqui para isso.
606
01:01:41,948 --> 01:01:43,883
E ent�o...
607
01:01:45,053 --> 01:01:47,274
- O que �?
- Garry disse uma...
608
01:01:47,474 --> 01:01:49,676
coisa muito interessante.
609
01:01:49,876 --> 01:01:52,147
Voc� e Morgan querem for�ar
papai a sair...
610
01:01:52,347 --> 01:01:54,918
de seus pastos.
611
01:01:55,118 --> 01:01:59,911
Quer que ele entregue o gado abaixo
do pre�o! � verdade?
612
01:02:00,679 --> 01:02:03,969
- Garry tem dito isso, foi?
- � verdade?
613
01:02:04,169 --> 01:02:07,441
E o que mais disse? � interessante.
614
01:02:07,641 --> 01:02:10,312
Queria que ele fizesse uma
oferta ao papai.
615
01:02:10,512 --> 01:02:12,015
Disse a seu pai isto?
616
01:02:12,215 --> 01:02:13,696
Sim.
617
01:02:18,845 --> 01:02:21,264
Tate, n�o me respondeu!
Ent�o, � verdade?
618
01:02:21,465 --> 01:02:23,252
Mas certamente.
619
01:02:23,752 --> 01:02:26,273
Tem feito aquela pobre gente
acreditar que est�o...
620
01:02:26,473 --> 01:02:28,503
lutando por eles?
621
01:02:28,704 --> 01:02:32,186
Preciso de dinheiro. E este era um
bom meio de consegui-lo.
622
01:02:32,386 --> 01:02:34,236
Seu pai � rico!
623
01:02:36,274 --> 01:02:38,766
Tate, olhe para mim.
624
01:02:39,480 --> 01:02:42,884
Voc� me ama? Ou nunca me quis
bem?
625
01:02:43,085 --> 01:02:46,307
Mas que pergunta! � claro
que te amo.
626
01:02:46,507 --> 01:02:48,676
N�o, n�o � verdade!
627
01:02:48,876 --> 01:02:52,085
Voc� me usou contra o meu pai,
ss� agora o entendo.
628
01:02:52,286 --> 01:02:55,321
Dizia me amar, mas queria
ss� o seu dinheiro!
629
01:02:55,522 --> 01:02:57,969
N�o � verdade.
630
01:02:58,812 --> 01:03:03,103
Iremos � cidade agora e se casar�
comigo como prometido?
631
01:03:03,303 --> 01:03:05,989
N�o, enquanto n�o tiver dinheiro
para te manter!
632
01:03:07,259 --> 01:03:09,195
Por que ri?
633
01:03:12,502 --> 01:03:14,922
Estava pensando sobre uma coisa
que tinha dito...
634
01:03:15,123 --> 01:03:16,932
� minha irm� esta manh�.
635
01:03:54,473 --> 01:03:57,410
- N�o era a filha de Lufton?
- Sim.
636
01:03:57,611 --> 01:04:00,366
- O que fazia aqui?
- N�o te interessa.
637
01:04:00,567 --> 01:04:02,502
E voc�, o que faz aqui?
638
01:04:02,702 --> 01:04:04,440
Pensava que Garry tivesse partido.
639
01:04:04,640 --> 01:04:06,219
Ent�o?
640
01:04:06,419 --> 01:04:08,813
O que estava fazendo na reserva?
641
01:04:09,013 --> 01:04:11,319
- Na reserva?
- Vi-o esta manh�...
642
01:04:11,519 --> 01:04:13,965
ia para a ag�ncia com Morgan!
643
01:04:35,544 --> 01:04:37,034
Est� um pouco cansado, n�o �?
644
01:04:37,346 --> 01:04:40,200
Depois que chegarmos de Sunderst,
ficarei na cama por uma semana.
645
01:04:40,400 --> 01:04:44,789
Ent�o, devemos esperar. Por
hora ficamos aqui!
646
01:04:45,461 --> 01:04:47,412
- O que quer dizer?
- Caiu numa armadilha. Riling...
647
01:04:47,612 --> 01:04:50,117
nunca me pediu para falar com voc�.
648
01:04:50,317 --> 01:04:53,693
Vim para te impedir de agir
contra Lufton!
649
01:04:53,893 --> 01:04:56,779
- Ent�o, Lufton n�o quer vender.
- N�o!
650
01:04:57,614 --> 01:05:02,314
E agora est� reunindo o seu gado
sem ser perturbado.
651
01:05:02,514 --> 01:05:07,329
- Mas voc� n�o est� com Riling?
- Estava! Estou com Lufton agora.
652
01:05:09,936 --> 01:05:12,267
N�o h� nada a fazer! Riling
n�o � um est�pido.
653
01:05:12,468 --> 01:05:14,525
Estar� aqui em 24 horas!
654
01:05:14,725 --> 01:05:16,530
Que venha! Quando for informado,
mandar� seus...
655
01:05:16,730 --> 01:05:19,318
homens para te procurar.
656
01:05:19,518 --> 01:05:22,088
E Lufton ganhar� tempo!
657
01:05:58,418 --> 01:06:03,359
V� devagar com este u�sque.
Dever� durar muito!
658
01:06:20,521 --> 01:06:22,457
Fique parado.
659
01:06:30,406 --> 01:06:34,345
Talvez n�o tenha que ficar de bab�
tanto tempo como pensa.
660
01:06:39,055 --> 01:06:40,989
Se pensa em ir...
661
01:06:42,158 --> 01:06:44,790
ir� sozinho.
662
01:06:45,798 --> 01:06:48,053
Sugiro que mude de id�ia.
663
01:06:48,253 --> 01:06:50,004
Fico aqui!
664
01:07:07,703 --> 01:07:10,417
Ou�a, sou mais forte que voc�.
665
01:07:10,617 --> 01:07:14,911
Se continuar assim, vou acabar
quebrando sua cara! Escolha.
666
01:07:16,183 --> 01:07:21,124
Est� bem... Rendo-me.
Desamarre-me!
667
01:08:09,909 --> 01:08:11,843
Vamos!
668
01:09:06,972 --> 01:09:09,526
Vamos l�, se alegre, Morgan! Agora
podemos encontrar...
669
01:09:09,726 --> 01:09:11,479
um lugar para acampar!
670
01:10:08,343 --> 01:10:12,282
- Morgan! Onde est�?
- Estou aqui, Riling.
671
01:10:27,208 --> 01:10:30,146
Ei, Riling! Estou aqui!
672
01:10:43,837 --> 01:10:45,513
Mande o �ndio a Fort Ligat,
com a ordem de...
673
01:10:45,715 --> 01:10:47,676
intimar o regimento.
674
01:10:47,876 --> 01:10:49,662
- Ah, Marco!
- Sim.
675
01:10:49,862 --> 01:10:50,891
Volte l� embaixo ao vale.
676
01:10:51,092 --> 01:10:54,954
Fa�a Lufton parar na reserva, at�
que as tropas cheguem l�.
677
01:10:55,154 --> 01:10:59,860
- E o seu amigo Garry?
- Ns�s iremos atr�s dele.
678
01:11:06,209 --> 01:11:08,143
Carla?
679
01:11:15,125 --> 01:11:17,059
Carla.
680
01:11:20,832 --> 01:11:22,768
N�o pode continuar assim.
681
01:11:24,272 --> 01:11:26,207
Eu sei.
682
01:11:27,144 --> 01:11:29,546
Vou preparar um pouco de caf�.
683
01:11:34,423 --> 01:11:38,847
Se tivesse visto o papai, se tivesse
conversado com ele!
684
01:11:39,047 --> 01:11:41,750
Tente n�o pensar mais nisto.
685
01:11:41,950 --> 01:11:44,790
Se ao menos soubesse onde est�.
Pode estar em perigo!
686
01:11:44,990 --> 01:11:47,862
Tenho muita confian�a no
projeto de Jim.
687
01:11:48,062 --> 01:11:49,229
� a nossa salva��o!
688
01:11:49,429 --> 01:11:53,186
- Acredita que conseguir�?
- Estou certa disso!
689
01:11:53,386 --> 01:11:57,227
Por que n�o vai descansar um
pouco? Levarei o caf� l�.
690
01:12:16,996 --> 01:12:19,549
Oh, Kris! Acredit�vamos que
tivesse partido.
691
01:12:19,749 --> 01:12:21,285
Sim, eu tinha partido, mas...
692
01:12:21,485 --> 01:12:25,336
Tenho vivido muito aqui e n�o
sei desligar-me daqui.
693
01:12:25,536 --> 01:12:29,373
- Sabia que n�o poderia ter partido.
- Vim pedir ajuda.
694
01:12:29,683 --> 01:12:32,369
N�o sei se fa�o bem, mas...
695
01:12:32,569 --> 01:12:34,709
O jovem que tinha tentado fuzilar
na margem...
696
01:12:34,909 --> 01:12:37,110
do rio, est� ferido.
697
01:12:37,311 --> 01:12:39,350
- Jim Garry?
- Esta manh�, o encontrei...
698
01:12:39,550 --> 01:12:41,018
na frente da minha cabana.
699
01:12:41,218 --> 01:12:45,009
- Levou uma facada.
- Vou vestir-me!
700
01:13:18,333 --> 01:13:20,184
Sou eu, Jim.
701
01:13:20,384 --> 01:13:23,375
N�o, n�o se mova!
702
01:13:24,343 --> 01:13:27,281
- Deve ir embora.
- N�o, Jim.
703
01:13:28,049 --> 01:13:31,987
Kris! Kris, diga para ir embora.
704
01:13:32,491 --> 01:13:35,428
Vim cuidar de voc�.
705
01:13:39,435 --> 01:13:41,404
Est� dormindo.
706
01:13:42,107 --> 01:13:43,074
Bom.
707
01:13:44,910 --> 01:13:47,633
O trouxe para ajudar o seu
pai, n�o �?
708
01:13:47,833 --> 01:13:49,174
Sim.
709
01:13:58,267 --> 01:14:01,387
Ou�a, voc� est� em perigo.
710
01:14:01,588 --> 01:14:03,658
Riling est� perseguindo-o e vir�
procur�-lo tamb�m...
711
01:14:03,859 --> 01:14:05,060
aqui em cima.
712
01:14:05,260 --> 01:14:08,050
� por isso que Garry queria
te mandar embora.
713
01:14:08,250 --> 01:14:11,306
Deve ir logo! Onde est� o seu pai?
714
01:14:11,506 --> 01:14:15,278
N�o sei. Oh, Kris, h� dias que
n�o o vejo.
715
01:14:15,478 --> 01:14:18,941
- Ent�o deve procur�-lo!
- E quem cuidar� dele?
716
01:14:19,141 --> 01:14:21,661
Oh, posso aguentar at� que
seu pai chegue.
717
01:14:21,862 --> 01:14:23,710
N�o se preocupe.
718
01:14:33,160 --> 01:14:35,079
Aonde ir� procur�-lo?
719
01:14:35,279 --> 01:14:38,034
N�o sei... Em dire��o ao sul.
720
01:14:38,234 --> 01:14:40,355
Procurarei os rastros do gado
e os seguirei.
721
01:14:40,555 --> 01:14:41,465
Bom!
722
01:14:56,969 --> 01:14:58,919
O que faz aqui?
723
01:14:59,119 --> 01:15:00,941
Poderia perguntar o mesmo a voc�s!
724
01:15:01,341 --> 01:15:04,312
- Barden est�?
- Sim.
725
01:15:05,048 --> 01:15:09,009
- E quem est� com ele?
- Ningu�m!
726
01:15:15,031 --> 01:15:16,967
� uma mentirosa.
727
01:15:18,003 --> 01:15:19,940
Ora vamos ver!
728
01:15:27,053 --> 01:15:28,987
Tranque a porta!
729
01:15:29,556 --> 01:15:31,685
Segure isto!
730
01:15:33,563 --> 01:15:36,501
- � Riling?
- Sim, com Morgan e um outro.
731
01:16:08,089 --> 01:16:10,664
Kris, � in�til. Eles querem me matar.
732
01:16:10,864 --> 01:16:12,978
Diga que me rendo!
733
01:16:13,178 --> 01:16:14,816
N�o conseguir�o nos pegar. Temos...
734
01:16:15,016 --> 01:16:16,564
muitos cartuchos!
735
01:16:16,802 --> 01:16:19,672
Est�o aqui para me matar. Poder�o
matar voc�s!
736
01:16:19,872 --> 01:16:23,198
E ns�s dever�amos deix�-lo morrer,
sem mover um dedo?
737
01:16:23,398 --> 01:16:25,785
Fa�a-a sair. N�o atirar�o nela.
738
01:16:25,985 --> 01:16:28,304
- N�o, n�o vou.
- Fa�a-a sair!
739
01:16:28,505 --> 01:16:32,346
Mas n�o v� que est� aqui arriscando
a vida porque te ama?
740
01:16:32,546 --> 01:16:37,327
- E por que quero que se v�?
- Pela mesma raz�o.
741
01:16:40,009 --> 01:16:45,107
� verdade, Emma. Mas salve-se, se
me ama de verdade. Voc� vai?
742
01:16:45,307 --> 01:16:47,871
- N�o.
- Mas n�o sou mais que...
743
01:16:48,072 --> 01:16:49,892
um vagabundo, n�o fiz nada de
bom na minha vida.
744
01:16:50,092 --> 01:16:51,880
N�o posso pedir a uma mulher que
fa�a parte disto.
745
01:16:52,080 --> 01:16:53,913
N�o precisa. Vim porque quis.
746
01:16:54,113 --> 01:16:56,854
- Sou assim, acredite-me.
- N�o percebe que � uma...
747
01:16:57,054 --> 01:16:58,690
conversa in�til?
748
01:16:58,890 --> 01:17:00,835
Estou aqui e aqui fico!
749
01:18:02,550 --> 01:18:05,419
- Jim!
- Sim?
750
01:18:07,525 --> 01:18:09,153
Por que se levantou?
751
01:18:10,029 --> 01:18:11,793
Quero tentar surpreend�-los.
752
01:18:11,993 --> 01:18:14,919
N�o, deixe me dizer.
753
01:18:15,119 --> 01:18:16,873
- Poder�amos resistir, mas...
- Quer...
754
01:18:17,073 --> 01:18:19,579
se matar para salvar-nos?
755
01:18:19,779 --> 01:18:22,216
Tento me salvar tamb�m.
756
01:18:23,185 --> 01:18:27,509
O que esperamos? N�o se v�o
e ningu�m vir�...
757
01:18:27,709 --> 01:18:29,119
para nos ajudar.
758
01:18:30,564 --> 01:18:32,917
Ent�o, eu irei. Tamb�m tenho
contas a saldar...
759
01:18:33,117 --> 01:18:35,253
com aquele homem.
760
01:18:35,453 --> 01:18:38,830
N�o, Kris. Sou eu a quem ele
procura e devo...
761
01:18:39,031 --> 01:18:40,930
terminar a meu modo.
762
01:18:41,131 --> 01:18:43,919
- Vai deix�-lo ir, Emma?
- Sim, ela vai.
763
01:18:55,071 --> 01:18:58,560
- Onde est�o escondidos?
- Est�o divididos.
764
01:18:58,760 --> 01:19:01,967
Riling est� na esquerda, entre
as �rvores e os outros...
765
01:19:02,167 --> 01:19:04,511
est�o perto do curral.
766
01:19:05,124 --> 01:19:08,513
Se conseguir chegar pelo curral,
procurarei peg�-los por tr�s.
767
01:19:08,713 --> 01:19:11,464
Mas eles te ver�o.
768
01:19:12,570 --> 01:19:14,835
Assim que eu tiver sa�do,
comece a atirar.
769
01:19:15,035 --> 01:19:16,990
Responder�o ao fogo.
770
01:19:17,191 --> 01:19:20,947
As luzes os cegar�o e n�o
poder�o me ver.
771
01:20:05,625 --> 01:20:07,528
Prontos!
772
01:20:32,670 --> 01:20:35,074
Chega, chega. Chega!
773
01:20:35,544 --> 01:20:37,308
Ele conseguiu.
774
01:22:57,954 --> 01:23:01,915
Estes tiros vieram de uma
outra dire��o.
775
01:23:03,595 --> 01:23:06,429
- Quer se matar?
- Quero ver.
776
01:23:06,630 --> 01:23:08,519
Ei!
777
01:23:08,719 --> 01:23:10,439
Dick!
778
01:23:11,108 --> 01:23:13,042
Morgan!
779
01:24:03,230 --> 01:24:06,099
Agora � ss� voc� e eu!
780
01:24:07,805 --> 01:24:12,746
- � um prazer, Jim!
- Para mim tamb�m, Tate.
781
01:24:46,270 --> 01:24:48,205
Adeus, Jim.
782
01:24:49,942 --> 01:24:52,879
Sinto deix�-lo.
783
01:24:56,221 --> 01:24:59,832
Voc� e eu, juntos, ter�amos
vencido...
784
01:25:00,032 --> 01:25:01,929
Mas voc�...
785
01:25:03,298 --> 01:25:08,171
� um homem honesto. N�o sabe ser
um bandido.
786
01:25:25,836 --> 01:25:27,772
Jim!
787
01:25:31,279 --> 01:25:34,236
Riling est� morto. Dick
est� morto.
788
01:25:34,436 --> 01:25:36,187
Morgan tamb�m?
789
01:25:36,588 --> 01:25:39,527
N�o, n�o creio. Est� l� embaixo.
790
01:25:46,807 --> 01:25:49,327
- Papai!
- Carla me disse que estava aqui.
791
01:25:49,527 --> 01:25:51,506
Estava preocupado com voc�.
792
01:25:52,483 --> 01:25:55,420
- Onde est� Riling?
- Est� morto.
793
01:25:56,054 --> 01:25:59,011
Finalmente. Parece que Riling
teve aquilo...
794
01:25:59,211 --> 01:26:00,963
que merecia, n�o foi?
795
01:26:01,298 --> 01:26:04,858
- Est� preso por assassinato.
- Jim lutou lealmente.
796
01:26:05,058 --> 01:26:07,774
Direi ao ao xerife e a qualquer um
que quiser saber!
797
01:26:07,974 --> 01:26:10,229
Lufton nos contou de uma
sociedade...
798
01:26:10,429 --> 01:26:13,945
que voc� tinha organizado com
Riling para roubar o gado!
799
01:26:14,220 --> 01:26:17,108
- � verdade?
- Nunca fui s�cio de Riling.
800
01:26:17,308 --> 01:26:20,195
N�o se esque�a que eu era
s�cio tamb�m.
801
01:26:21,698 --> 01:26:25,638
Amigos, aqui est� o homem pelo
qual voc�s t�m lutado.
802
01:26:25,940 --> 01:26:31,882
Pegue o cavalo. Vamos falar
com o xerife.
803
01:26:32,418 --> 01:26:35,304
Est�vamos nos comportando como
um bando de idiotas.
804
01:26:35,505 --> 01:26:37,575
Ei, tenho uma garrafa que
guardo � parte...
805
01:26:37,775 --> 01:26:39,846
para comemorar as grandes
ocasi�es.
806
01:26:40,046 --> 01:26:41,797
O que acham disto...
807
01:26:46,641 --> 01:26:49,545
Reconhe�o ter errado a
seu respeito.
808
01:26:49,745 --> 01:26:52,300
Bem, tenho cometido tamb�m
muitos erros.
809
01:26:52,500 --> 01:26:53,544
Sou um pouco teimoso!
810
01:26:53,744 --> 01:26:57,557
E assim, teremos dois teimosos,
na fam�lia!
811
01:26:57,757 --> 01:26:59,562
Mas ent�o Kris tinha raz�o. �
verdadeiramente uma...
812
01:26:59,762 --> 01:27:01,564
grande ocasi�o!
813
01:27:01,765 --> 01:27:03,603
Vamos!
814
01:27:17,124 --> 01:27:19,288
FIM
815
01:27:23,888 --> 01:27:28,788
Legenda: Elton Novembro 2009
61437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.