All language subtitles for Asa ga Kuru (2020)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,107 --> 00:01:06,400 Hi, little one... 2 00:01:14,492 --> 00:01:22,458 True Mothers 3 00:02:20,683 --> 00:02:26,147 Beautiful one who I vowed to protect 4 00:02:26,438 --> 00:02:32,153 Even if my eyes were deprived of light 5 00:02:33,863 --> 00:02:35,197 Good job! 6 00:02:40,703 --> 00:02:42,663 Lean over. 7 00:02:43,873 --> 00:02:47,376 Down lower so you won't splash. Good! 8 00:02:47,543 --> 00:02:49,795 - I did it! - OK, my turn. 9 00:02:50,462 --> 00:02:54,216 Why can't we take the bus today? 10 00:02:55,718 --> 00:02:59,513 Asato, you begin elementary school next year. 11 00:02:59,930 --> 00:03:04,059 Did you know that all the kids walk there? 12 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Yes. 13 00:03:06,896 --> 00:03:12,526 So we'll practice by walking to kindergarten today. 14 00:03:13,027 --> 00:03:15,154 I like the bus though. 15 00:03:16,238 --> 00:03:20,910 Not today but guess what? All three of us are going! 16 00:03:21,744 --> 00:03:24,079 - The three of us? - Yes. 17 00:03:24,205 --> 00:03:26,248 - With Dad? - Correct! 18 00:03:26,415 --> 00:03:27,750 Yes! 19 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 He said he'd come with us. 20 00:03:39,970 --> 00:03:42,431 - Don't do that! - It's dripping. 21 00:03:44,934 --> 00:03:47,061 Come on, Dad's waiting. 22 00:03:48,646 --> 00:03:51,440 Make sure you have everything. 23 00:03:52,983 --> 00:03:56,111 Let's go. Put your shoes on. 24 00:04:03,077 --> 00:04:04,119 Lights off. 25 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 - Off we go. - Off we go! 26 00:04:08,123 --> 00:04:09,458 Off we go! 27 00:04:50,165 --> 00:04:51,292 Hello. 28 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Hello? 29 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 This is Mrs. Kurihara. 30 00:05:19,820 --> 00:05:26,869 This is Ms. Yokota, Asato's kindergarten teacher. 31 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Oh... yes, Ms. Yokota. 32 00:05:32,333 --> 00:05:37,713 This is about... He fell from the jungle gym. 33 00:05:39,506 --> 00:05:42,301 Not your son but Sora. 34 00:05:45,346 --> 00:05:51,894 And Sora claims that Asato pushed him off the jungle gym. 35 00:05:57,274 --> 00:06:01,570 Did Sora break any bones? Was he hurt? 36 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 No, he's OK... Just a twisted ankle. 37 00:06:07,993 --> 00:06:09,036 Good... 38 00:06:09,161 --> 00:06:15,584 We rushed to help. Through his tears Sora mentioned your son's name. 39 00:06:16,627 --> 00:06:22,174 Sora clearly said that Asato pushed him? 40 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 Yes. 41 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 What did Asato say? 42 00:06:40,901 --> 00:06:47,116 He noticed that Sora wasn't there but he doesn't remember pushing him. 43 00:06:47,449 --> 00:06:50,744 He just remembers being on the jungle gym. 44 00:06:51,537 --> 00:06:54,581 What do you make of it? 45 00:06:55,165 --> 00:06:57,960 We can't say for sure 46 00:06:58,836 --> 00:07:05,300 but Asato might have knocked Sora off without realizing it. 47 00:07:20,858 --> 00:07:23,819 Asato, let's go home. 48 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 I didn't do it. 49 00:07:43,672 --> 00:07:45,632 Hi, it's me. 50 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 I thought you'd call. 51 00:07:50,846 --> 00:07:55,017 Yes... I wanted to ask if Sora is okay? 52 00:07:57,019 --> 00:08:00,355 His leg's in pain... 53 00:08:04,276 --> 00:08:05,527 So... 54 00:08:08,280 --> 00:08:12,034 A settlement would be fair I think. 55 00:08:12,409 --> 00:08:15,954 For medical expenses for a start... 56 00:08:16,955 --> 00:08:18,332 What? Sorry? 57 00:08:18,790 --> 00:08:25,214 Sora will miss his swimming class and there's the cab fare to the doctor. 58 00:08:26,381 --> 00:08:31,386 Asato says he didn't do it. 59 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Oh God, I'm shocked! 60 00:08:37,100 --> 00:08:39,478 So you're not apologizing? 61 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 What did Sora tell you...? 62 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Excuse me? 63 00:08:47,277 --> 00:08:50,531 - Maybe we can ask Sora again... - Unbelievable. 64 00:08:50,656 --> 00:08:52,574 You think he's a liar? 65 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 I resent that! 66 00:08:55,744 --> 00:09:00,415 - It's just... - You live on the 30th floor 67 00:09:01,333 --> 00:09:06,588 so you must be loaded. I didn't expect you to be stingy. 68 00:09:08,549 --> 00:09:11,343 It's not about money... 69 00:09:12,302 --> 00:09:15,514 - I just want to know more. - No way. 70 00:09:16,431 --> 00:09:17,558 But... 71 00:09:32,864 --> 00:09:36,034 Can I play with Sora again...? 72 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Yes... You can. 73 00:10:47,481 --> 00:10:48,940 Good morning. 74 00:10:50,192 --> 00:10:52,861 See you. Let's go, kids. 75 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Hurry. 76 00:10:54,946 --> 00:10:56,114 Does it hurt? 77 00:10:57,282 --> 00:10:58,325 Come on. 78 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 Kids will be kids, so apologize... 79 00:11:10,379 --> 00:11:13,340 Apologize and put it behind you. 80 00:11:26,186 --> 00:11:27,646 You think 81 00:11:30,148 --> 00:11:31,566 he pushed him? 82 00:11:35,487 --> 00:11:39,574 Well... You know how kids play... 83 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 I don't know but it's not a big deal. 84 00:11:47,624 --> 00:11:50,001 Don't let it get you down. 85 00:11:52,504 --> 00:11:54,256 Right. I'll try not to. 86 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Do that. 87 00:12:02,639 --> 00:12:05,434 I can't let it get to me... 88 00:12:13,400 --> 00:12:14,568 You alright? 89 00:12:19,573 --> 00:12:20,615 Maybe. 90 00:12:21,908 --> 00:12:24,453 How could I doubt my boy? 91 00:13:06,077 --> 00:13:08,497 You always wanted a child? 92 00:13:09,998 --> 00:13:14,461 It's not about wanting one but I'm open to it. 93 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 You're right. 94 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 I'll think about it. 95 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 I'll ask for more wine... 96 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Don't drink too much. 97 00:13:40,195 --> 00:13:42,155 - It's tonight! - Yes. 98 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 The egg's coming? 99 00:13:46,284 --> 00:13:47,828 Yes, it's egg day. 100 00:13:48,286 --> 00:13:51,206 Then I won't have more. 101 00:13:51,540 --> 00:13:57,379 When we have a child, we won't be able to eat out like this. 102 00:13:57,546 --> 00:13:59,214 No hiking and camping... 103 00:14:00,674 --> 00:14:01,633 How about... 104 00:14:02,884 --> 00:14:06,054 Utsunomiya. Our first date... 105 00:14:06,888 --> 00:14:08,849 Remember that? 106 00:14:10,308 --> 00:14:12,811 - The rocks... - I know, I know. 107 00:14:12,936 --> 00:14:16,731 "What are all these rocks? What are they?" 108 00:14:16,898 --> 00:14:19,568 "Why? Why Oya stone?" 109 00:14:20,151 --> 00:14:22,904 "Rocks are Earth's memories!" 110 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 "A revelation!" 111 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 The memories... 112 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 And it was an overnight trip! 113 00:14:29,786 --> 00:14:33,164 You behaved like a girl half your age. 114 00:14:33,582 --> 00:14:34,541 Really. 115 00:14:35,750 --> 00:14:39,546 I'll call our office's harassment hotline! 116 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 Forgive me. 117 00:14:42,048 --> 00:14:43,341 No, it's war. 118 00:14:45,760 --> 00:14:50,891 Firstly, we got the results of your semen analysis. 119 00:14:51,057 --> 00:14:58,023 There is a possibility that you have azoospermia. 120 00:14:59,941 --> 00:15:01,443 Azoospermia? 121 00:15:02,193 --> 00:15:05,447 Yes, there's a high probability. 122 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 - A probability? - Yes. 123 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 Here. 124 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Zero count... 125 00:15:15,916 --> 00:15:18,627 There's no sperm? 126 00:15:18,793 --> 00:15:21,046 Not in the semen. 127 00:15:21,379 --> 00:15:25,759 The ejaculatory duct might be blocked. 128 00:15:26,301 --> 00:15:27,469 Blocked? 129 00:15:28,637 --> 00:15:32,390 So even if there's no sperm in your semen 130 00:15:32,515 --> 00:15:37,729 it can be extracted from your testicles or scrotum. 131 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Which increases your chances. 132 00:15:41,650 --> 00:15:45,487 Extract... by a surgical procedure? 133 00:15:45,654 --> 00:15:46,446 Yes. 134 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 I see. 135 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 Can I... 136 00:16:00,085 --> 00:16:01,336 think about it? 137 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 Sure. 138 00:17:29,549 --> 00:17:30,592 Satoko. 139 00:17:36,264 --> 00:17:40,727 The possibility of you getting pregnant 140 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 might be... 141 00:17:48,359 --> 00:17:49,611 Zero. 142 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Right. 143 00:17:55,617 --> 00:17:56,743 So... 144 00:17:58,119 --> 00:17:59,704 Just remember 145 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 that divorce is 146 00:18:06,086 --> 00:18:07,295 an option. 147 00:18:11,508 --> 00:18:12,634 Sorry... 148 00:18:14,177 --> 00:18:15,970 But for me 149 00:18:17,722 --> 00:18:18,890 that is 150 00:18:21,017 --> 00:18:22,727 not an option. 151 00:18:37,534 --> 00:18:38,660 Brr... 152 00:18:40,954 --> 00:18:42,747 It's chilly. 153 00:19:12,902 --> 00:19:16,156 I remember being with you! 154 00:19:17,490 --> 00:19:21,202 - On site. - When my second kid was born. 155 00:19:21,369 --> 00:19:25,498 - You were working! - I couldn't be at the birth. 156 00:19:27,083 --> 00:19:30,211 Enough about me. How about you? 157 00:19:31,171 --> 00:19:31,963 Well? 158 00:19:32,088 --> 00:19:34,215 - Me? - You and her. 159 00:19:34,591 --> 00:19:38,136 You take days off together every month. 160 00:19:38,303 --> 00:19:40,847 - We go to Sapporo. - For fun? 161 00:19:43,266 --> 00:19:45,643 We go there... 162 00:19:50,356 --> 00:19:52,400 to make a baby. 163 00:19:55,320 --> 00:20:01,659 What? Is there a libido god in Sapporo or something? 164 00:20:01,784 --> 00:20:04,078 You're the best! 165 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Am I? 166 00:20:05,788 --> 00:20:07,207 For ICSI. 167 00:20:07,415 --> 00:20:10,752 - What? - An intracytoplasmic sperm injection. 168 00:20:13,213 --> 00:20:16,758 Because my sperm is... 169 00:20:18,593 --> 00:20:22,889 My sperm isn't doing well. 170 00:20:25,600 --> 00:20:30,939 So they make an incision in my testicle 171 00:20:31,314 --> 00:20:36,444 and they scrape my sperm out so that 172 00:20:37,237 --> 00:20:41,366 the sperm and the egg can have a blind date. 173 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 A blind date... 174 00:20:48,289 --> 00:20:49,415 So I... 175 00:20:53,503 --> 00:20:55,255 Well... 176 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 Tell me... 177 00:20:58,758 --> 00:21:01,135 What is sex? 178 00:21:02,345 --> 00:21:06,140 Do you know what sex really is? 179 00:21:09,310 --> 00:21:10,603 It's a miracle. 180 00:21:12,146 --> 00:21:14,732 It's truly a miracle. 181 00:21:18,820 --> 00:21:25,326 You made two children... That's nothing but a miracle. 182 00:21:25,952 --> 00:21:28,496 Is it a miracle? 183 00:21:30,623 --> 00:21:32,000 It is. 184 00:21:52,937 --> 00:22:00,361 Attention, passengers on ANA Flight 59 to Sapporo. 185 00:22:01,195 --> 00:22:06,993 ANA Flight 59 was scheduled to depart at 10 a. m. 186 00:22:07,618 --> 00:22:12,665 but due to a heavy snowfall in Sapporo, 187 00:22:12,790 --> 00:22:14,625 it's been cancelled. 188 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 What now? 189 00:22:19,213 --> 00:22:21,507 No Shinkansen either... 190 00:22:23,634 --> 00:22:25,887 Shinkansen don't go there. 191 00:22:34,771 --> 00:22:38,733 Let's call it off. 192 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Let's cancel our flight 193 00:22:49,577 --> 00:22:51,371 eat something nice 194 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 watch a movie 195 00:22:57,835 --> 00:22:59,003 and go home. 196 00:23:03,800 --> 00:23:06,260 We don't have to go to Sapporo. 197 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 But... 198 00:23:15,853 --> 00:23:17,855 Are you sure? 199 00:23:19,816 --> 00:23:20,942 Yes. 200 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Sorry. 201 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 Sorry... 202 00:23:39,961 --> 00:23:43,714 I wanted to end this much sooner but 203 00:23:45,758 --> 00:23:47,593 I couldn't tell you. 204 00:23:59,605 --> 00:24:00,898 It's us two. 205 00:24:03,568 --> 00:24:04,735 You and I 206 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 we'll go on. 207 00:24:57,205 --> 00:24:58,998 Whoa, that's amazing! 208 00:24:59,373 --> 00:25:05,046 - Be careful up there. - It's like a cliff! 209 00:25:08,424 --> 00:25:12,386 The color of the rocks changes in the light. 210 00:25:14,263 --> 00:25:18,309 It's amazing how they're all carved by hand! 211 00:25:22,146 --> 00:25:23,397 Rocks... 212 00:25:24,065 --> 00:25:27,860 They're Earth's memories. 213 00:25:29,278 --> 00:25:30,404 Amazing. 214 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 - Our hands aren't in. - It's OK. 215 00:25:51,926 --> 00:25:56,597 I think the preliminary football game is on today. 216 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 We're at hot springs! 217 00:25:59,392 --> 00:26:02,103 What channel is it? 218 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 Not this... 219 00:26:12,363 --> 00:26:17,952 We consulted a doctor soon after we got married. 220 00:26:18,160 --> 00:26:23,958 That's when we heard that my husband had almost no sperm. 221 00:26:24,083 --> 00:26:29,213 We learned that our chance of having a baby was zero. 222 00:26:30,006 --> 00:26:36,971 I thought that it would best for her if we got a divorce. 223 00:26:42,018 --> 00:26:48,065 It's not that only a biological child could fulfill me 224 00:26:48,441 --> 00:26:55,656 it was just hard to give up on it while I was at a childbearing age. 225 00:26:58,492 --> 00:27:00,578 This is Kana from Kyushu. 226 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 She's expecting and decided to put her baby up for adoption. 227 00:27:10,379 --> 00:27:13,341 Until she gives birth 228 00:27:13,507 --> 00:27:19,680 a nonprofit organization called Baby Baton will house her. 229 00:27:20,222 --> 00:27:26,937 I'd been in a relationship for a while when I got pregnant. 230 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 But when I told him about it... 231 00:27:34,820 --> 00:27:37,365 he said that he was married. 232 00:27:39,367 --> 00:27:40,618 Really... 233 00:27:42,995 --> 00:27:44,955 What did he say? 234 00:27:52,713 --> 00:27:57,218 He told me to get a job and be a single mom. 235 00:28:02,890 --> 00:28:08,229 I got pregnant twice, when I was 39 and 40. 236 00:28:11,232 --> 00:28:17,738 Both times there was a heartbeat but neither of them made it. 237 00:28:18,572 --> 00:28:26,247 The consequences of the surgery and the miscarriages... 238 00:28:26,580 --> 00:28:29,709 left me with a feeling of loss. 239 00:28:31,043 --> 00:28:35,589 They attend meetings and share their experiences 240 00:28:35,756 --> 00:28:40,469 with couples who are looking to adopt. 241 00:28:41,971 --> 00:28:44,765 Those who visit Baby Baton 242 00:28:45,266 --> 00:28:52,523 are usually out of options and feel alone in their pursuit. 243 00:28:52,690 --> 00:28:57,611 Rather than ending up as a child welfare case 244 00:28:58,320 --> 00:29:04,952 it's better for children to find love in new homes. 245 00:29:10,374 --> 00:29:15,755 It's unfair on children to be raised by ill-equipped mothers. 246 00:29:16,964 --> 00:29:24,305 They can go to couples who want a child but can't have one. 247 00:29:24,722 --> 00:29:28,726 They'll be loved... That's what is important. 248 00:29:32,772 --> 00:29:40,446 Baby Baton is not a place where parents find their children. 249 00:29:40,571 --> 00:29:45,117 It's a place where children find their parents. 250 00:29:57,046 --> 00:30:01,509 One woman said that she can't envision life without a child. 251 00:30:01,675 --> 00:30:06,972 As a father I know how parents put their children first. 252 00:30:07,139 --> 00:30:10,267 We ended up watching the whole show. 253 00:30:30,287 --> 00:30:32,706 "Baby Baton" 254 00:30:39,880 --> 00:30:42,341 "Search history" 255 00:30:50,933 --> 00:30:54,895 "Pass the Baton Give children a future" 256 00:30:59,525 --> 00:31:01,819 - I'm home. - Hi. 257 00:31:10,744 --> 00:31:11,871 Got a moment? 258 00:31:16,917 --> 00:31:21,171 Baby Baton... Did you google them? 259 00:31:28,429 --> 00:31:29,346 Why? 260 00:31:32,641 --> 00:31:37,187 You're interested in... adoption? 261 00:31:40,149 --> 00:31:41,275 It's not... 262 00:31:45,529 --> 00:31:51,201 I'm not obsessed about us having a child. 263 00:31:55,164 --> 00:32:00,294 And it's not exactly because I want to please you either... 264 00:32:03,797 --> 00:32:09,803 I just can't forget what I heard about adoption on that TV show. 265 00:32:10,721 --> 00:32:11,805 That... 266 00:32:14,016 --> 00:32:19,146 it's not for parents to find children 267 00:32:19,897 --> 00:32:23,275 but for the children to find parents. 268 00:32:26,153 --> 00:32:33,327 There is a couple in this house who are eligible to be parents. 269 00:32:37,289 --> 00:32:38,332 So 270 00:32:39,708 --> 00:32:44,672 I thought we might be able to help out. 271 00:33:03,857 --> 00:33:05,526 Hello. 272 00:33:05,943 --> 00:33:07,486 We're the Kuriharas. 273 00:33:08,237 --> 00:33:09,780 Nice to meet you. 274 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Welcome. 275 00:33:17,162 --> 00:33:20,040 I'm Asami and I started Baby Baton. 276 00:33:20,416 --> 00:33:22,960 It's good to have you here. 277 00:33:24,044 --> 00:33:29,383 Baby Baton is an adoption agency that unites those 278 00:33:29,508 --> 00:33:36,306 who can't raise their children with others who can't have them. 279 00:33:37,516 --> 00:33:43,731 Plenary adoptions protect children whose parents can't raise them. 280 00:33:44,231 --> 00:33:51,030 Once you have family court approval you'll get parental rights 281 00:33:51,405 --> 00:33:56,076 while the birth parents relinquish theirs. 282 00:33:56,410 --> 00:33:59,246 Parental rights are irreversible. 283 00:34:01,832 --> 00:34:05,210 Let me talk about our important policy. 284 00:34:05,961 --> 00:34:09,006 Be truthful with the children. 285 00:34:09,715 --> 00:34:16,930 Tell them about their birth parents before they begin elementary school. 286 00:34:18,557 --> 00:34:22,227 Children are entitled to know the truth. 287 00:34:23,270 --> 00:34:27,941 Our priority is the children's safety and wellness 288 00:34:28,150 --> 00:34:34,114 so applicants must meet the following criteria. 289 00:34:34,907 --> 00:34:38,619 Preferably couples must have been married for over 3 years 290 00:34:39,119 --> 00:34:44,917 and one parent must stay at home to care for the child. 291 00:34:46,043 --> 00:34:52,216 If both parents work, one must quit his or her work. 292 00:34:52,966 --> 00:34:59,973 Please provide your resignation details at the interview. 293 00:35:09,399 --> 00:35:12,986 Do you have any questions so far? 294 00:35:15,823 --> 00:35:20,619 Can we decide on the child's name? 295 00:35:20,869 --> 00:35:24,456 Yes. The adoptive parents can name the child. 296 00:35:24,832 --> 00:35:31,505 You can't choose the gender so prepare a boy and a girl's name. 297 00:35:31,630 --> 00:35:36,301 Both names will be submitted when you register. 298 00:35:39,930 --> 00:35:46,520 Could you clarify the policy when both parents are working? 299 00:35:46,645 --> 00:35:50,649 I'm able to reduce my hours. 300 00:35:50,774 --> 00:35:58,365 His parents are healthy and willing to help us raise a child. 301 00:35:58,532 --> 00:36:01,660 Would that be acceptable? 302 00:36:02,202 --> 00:36:08,000 OK. I understand the reluctance to let go of a job. 303 00:36:08,458 --> 00:36:11,795 But for the benefit of the children 304 00:36:11,920 --> 00:36:16,508 we ask you to accept our policy with no exceptions. 305 00:36:16,884 --> 00:36:18,385 Please understand. 306 00:36:20,762 --> 00:36:24,558 Let me introduce some people to you now. 307 00:36:24,933 --> 00:36:27,519 Hello. Have you been good? 308 00:36:31,523 --> 00:36:33,901 When he became our child 309 00:36:34,776 --> 00:36:39,323 my husband quietly began to cry. 310 00:36:39,990 --> 00:36:44,578 That made me feel less alone in those hard times. 311 00:36:45,037 --> 00:36:51,043 I realized how hard it had been for him too. 312 00:36:53,212 --> 00:36:56,924 Hello, everyone. I'm Kiyohiko's grandpa. 313 00:36:58,425 --> 00:37:04,890 When I first heard about the adoption I wasn't so sure about it. 314 00:37:05,057 --> 00:37:10,270 But my wife and I also couldn't have a child for 10 years. 315 00:37:10,896 --> 00:37:14,900 Just as I started to explore adoption 316 00:37:15,108 --> 00:37:19,613 my wife got pregnant with our daughter here. 317 00:37:20,447 --> 00:37:23,575 So I know how hard it was for her. 318 00:37:23,700 --> 00:37:27,621 I visited ob-gyn doctors to get checkups. 319 00:37:27,788 --> 00:37:32,209 But luckily I had an adorable daughter. 320 00:37:32,334 --> 00:37:36,046 Now I have an adorable grandson. 321 00:37:36,463 --> 00:37:39,758 It made me so happy that I cried. 322 00:37:40,801 --> 00:37:42,594 He's our sunshine. 323 00:37:43,136 --> 00:37:47,641 He really is. The whole house is brighter now. 324 00:37:47,849 --> 00:37:52,271 Our relationship transcends blood kinship. 325 00:37:52,396 --> 00:37:55,315 If you go ahead and adopt a child 326 00:37:55,816 --> 00:38:00,320 one day you'll know what I meant today. 327 00:38:02,614 --> 00:38:03,782 He's asleep! 328 00:38:04,574 --> 00:38:08,829 Have you already told your child that he was adopted? 329 00:38:08,996 --> 00:38:12,791 Yes. I told him that he has three mothers. 330 00:38:13,000 --> 00:38:19,589 Me, his birth mother and Ms. Asami who introduced him to us. 331 00:38:20,048 --> 00:38:23,760 I told him to be grateful to all his mothers. 332 00:38:24,011 --> 00:38:26,346 They started to look alike. 333 00:38:27,055 --> 00:38:28,598 It's mysterious. 334 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Satoko. 335 00:38:42,904 --> 00:38:45,365 I want a family. 336 00:38:48,201 --> 00:38:49,536 I'm glad we came. 337 00:39:37,584 --> 00:39:42,255 The baby I want you to raise has arrived. 338 00:39:44,049 --> 00:39:46,176 Congratulations. 339 00:39:48,428 --> 00:39:49,763 Congratulations. 340 00:39:50,389 --> 00:39:51,765 Thank you. 341 00:40:20,544 --> 00:40:22,087 Your wait is over! 342 00:40:24,714 --> 00:40:26,425 This is your child. 343 00:40:35,684 --> 00:40:39,062 He likes his milk and is very healthy. 344 00:40:43,024 --> 00:40:44,651 You want to hold him? 345 00:40:50,323 --> 00:40:53,160 Meet your mom and dad. 346 00:40:58,081 --> 00:41:01,001 Your eyes are open. Can you see me? 347 00:41:02,544 --> 00:41:03,670 His hair... 348 00:41:08,091 --> 00:41:11,261 Would you like to meet his birth mother? 349 00:41:16,099 --> 00:41:18,810 Only if you want to. 350 00:41:23,190 --> 00:41:24,274 I do. 351 00:41:33,867 --> 00:41:35,160 Yes please. 352 00:41:58,183 --> 00:42:01,228 Um... Thank you so much. 353 00:42:03,605 --> 00:42:08,151 Thank you for giving birth to him. 354 00:42:41,268 --> 00:42:42,435 Asato... 355 00:42:44,646 --> 00:42:45,772 is his name. 356 00:42:53,196 --> 00:42:54,573 I'm sorry. 357 00:42:58,368 --> 00:42:59,786 Look after him. 358 00:43:12,215 --> 00:43:13,258 We will. 359 00:43:29,524 --> 00:43:33,069 Mom, I'm sorry. 360 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 What for? 361 00:43:44,581 --> 00:43:45,957 I'm sorry. 362 00:43:53,506 --> 00:43:57,302 Should I say that I pushed him? 363 00:44:26,665 --> 00:44:27,707 Hello? 364 00:44:28,375 --> 00:44:29,376 Hello. 365 00:44:31,044 --> 00:44:34,214 This is Ms. Yokota, Asato's teacher. 366 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Yes...? 367 00:44:38,343 --> 00:44:41,137 It's about the jungle gym accident. 368 00:44:45,141 --> 00:44:50,855 Sora told his mother this morning that he jumped and wasn't pushed. 369 00:44:57,070 --> 00:44:58,530 I apologize. 370 00:45:05,286 --> 00:45:08,748 Mrs. Kurihara? 371 00:45:10,917 --> 00:45:15,255 He wasn't allowed to play with Sora but now he can! 372 00:45:15,755 --> 00:45:21,094 Sora told Asato that he was sorry to have lied. 373 00:45:21,344 --> 00:45:24,514 And Asato said, "It's OK." 374 00:45:25,682 --> 00:45:27,600 So they'll meet at the zoo. 375 00:45:31,730 --> 00:45:33,857 - Nice, isn't it? - Yes. 376 00:45:34,816 --> 00:45:36,192 - Yum! - Don't! 377 00:45:37,110 --> 00:45:38,903 Aren't we going? 378 00:45:39,696 --> 00:45:42,615 Right. Let's get ready. 379 00:45:42,866 --> 00:45:43,950 Get your bag. 380 00:45:46,494 --> 00:45:49,622 - I'll get the car. - I won't be long. 381 00:45:50,290 --> 00:45:52,751 I want to see tigers. 382 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 How about you? 383 00:45:55,086 --> 00:45:56,379 Lions. 384 00:46:19,611 --> 00:46:20,653 Hello? 385 00:46:28,953 --> 00:46:29,996 Hello. 386 00:46:34,250 --> 00:46:35,835 Who is this? 387 00:46:37,962 --> 00:46:41,508 Is this the Kuriharas? 388 00:46:44,177 --> 00:46:45,345 It's Katakura. 389 00:46:49,682 --> 00:46:52,352 You're... Hikari? 390 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Yes. 391 00:47:01,236 --> 00:47:04,948 I want my child back. 392 00:47:11,037 --> 00:47:13,832 He's there, right? Asato. 393 00:47:23,258 --> 00:47:25,885 Why now...? 394 00:47:29,889 --> 00:47:31,349 Why not? 395 00:47:32,517 --> 00:47:34,185 I gave birth to him. 396 00:47:40,567 --> 00:47:41,568 But... 397 00:47:44,112 --> 00:47:47,073 it's impossible. 398 00:47:47,490 --> 00:47:51,035 If you won't give him back, pay me. 399 00:47:53,454 --> 00:47:56,249 Then I'll back off. 400 00:47:58,084 --> 00:48:01,754 If you won't give me money I'll expose the truth. 401 00:48:03,548 --> 00:48:07,218 To his elementary school and neighbors... 402 00:48:08,261 --> 00:48:09,846 And to him. 403 00:48:14,976 --> 00:48:18,938 OK... I see. 404 00:48:26,571 --> 00:48:29,115 Let's meet and discuss this. 405 00:49:24,671 --> 00:49:25,672 Come in. 406 00:49:52,740 --> 00:49:55,201 Who are you...? 407 00:49:57,829 --> 00:49:59,288 His mother... 408 00:50:01,624 --> 00:50:03,543 I don't think you're her. 409 00:50:06,462 --> 00:50:11,634 Adoptive parents don't usually get to meet the birth parents. 410 00:50:12,301 --> 00:50:13,344 So 411 00:50:16,139 --> 00:50:18,683 you thought you'd trick us. 412 00:50:21,477 --> 00:50:22,854 In our case 413 00:50:26,232 --> 00:50:28,359 we met the boy's mother. 414 00:50:30,069 --> 00:50:34,532 A junior high student who was with her parents. 415 00:50:39,912 --> 00:50:42,081 I remember Hikari Katakura 416 00:50:43,541 --> 00:50:45,168 very well. 417 00:50:45,334 --> 00:50:47,211 Who are you? 418 00:50:49,088 --> 00:50:50,089 I'm— 419 00:50:50,590 --> 00:50:53,217 What are you doing this for? 420 00:50:53,885 --> 00:50:57,346 You said you'd tell people about Asato. 421 00:50:59,015 --> 00:51:01,893 This is blackmail. 422 00:51:03,519 --> 00:51:09,192 It wouldn't go well for you if everyone knew he's not yours. 423 00:51:09,358 --> 00:51:10,693 Your scheme 424 00:51:12,028 --> 00:51:13,613 won't work. 425 00:51:14,322 --> 00:51:18,618 He knows very well that he was adopted. 426 00:51:18,910 --> 00:51:23,372 And his kindergarten and neighbors also know. 427 00:51:24,749 --> 00:51:30,296 There's no reason to hide his adoption. 428 00:51:30,880 --> 00:51:35,301 Your agenda is based on a wrong assumption. 429 00:51:37,678 --> 00:51:39,263 It's offensive. 430 00:51:40,348 --> 00:51:41,766 On the phone 431 00:51:43,976 --> 00:51:50,483 you said you'd tell the elementary school. 432 00:51:55,446 --> 00:51:57,448 He's in kindergarten. 433 00:51:59,534 --> 00:52:03,329 There's no way his real mother would 434 00:52:04,997 --> 00:52:07,125 forget his age. 435 00:52:08,709 --> 00:52:10,503 So tell us the truth. 436 00:52:12,964 --> 00:52:14,465 Who are you? 437 00:52:16,592 --> 00:52:18,344 What you can't do... 438 00:52:19,971 --> 00:52:22,515 I gave birth to him. 439 00:52:25,685 --> 00:52:27,812 So I'm his mother. 440 00:53:06,225 --> 00:53:07,226 Thanks. 441 00:53:10,688 --> 00:53:13,691 I heard a rumor... He likes you! 442 00:53:16,152 --> 00:53:17,403 Him. Takumi. 443 00:53:20,948 --> 00:53:22,742 He thinks you're cute. 444 00:53:23,868 --> 00:53:25,077 Why me? 445 00:53:27,413 --> 00:53:28,539 You're cute! 446 00:53:29,332 --> 00:53:30,917 Way to go. 447 00:53:31,042 --> 00:53:32,418 Stop it! 448 00:53:32,585 --> 00:53:34,045 Takumi likes you! 449 00:53:41,093 --> 00:53:43,054 The Takumi Aso! 450 00:54:02,448 --> 00:54:03,699 Hey. 451 00:54:04,242 --> 00:54:07,203 You want to go out with me? 452 00:54:18,422 --> 00:54:19,548 Go out? 453 00:54:20,633 --> 00:54:23,302 What happens if we do that? 454 00:54:25,846 --> 00:54:30,601 We'll do things. Like go to movies. 455 00:54:31,143 --> 00:54:32,144 You know... 456 00:54:34,981 --> 00:54:35,982 No? 457 00:54:37,858 --> 00:54:38,901 Well... 458 00:54:41,028 --> 00:54:42,071 I mean... 459 00:54:44,365 --> 00:54:45,616 I'm surprised 460 00:54:50,329 --> 00:54:51,330 but... 461 00:54:55,459 --> 00:54:56,585 I'm happy. 462 00:55:00,172 --> 00:55:02,300 So is that a yes? 463 00:55:05,845 --> 00:55:06,846 Yes. 464 00:55:10,683 --> 00:55:11,976 Lucky me! 465 00:55:16,522 --> 00:55:18,441 Get out of here. 466 00:55:36,834 --> 00:55:39,211 It's hilarious, right? 467 00:55:42,048 --> 00:55:44,383 Change your password, Hikari. 468 00:55:45,551 --> 00:55:46,385 Why? 469 00:55:46,719 --> 00:55:50,181 Mom and Dad try to unlock my phone. 470 00:55:50,681 --> 00:55:53,684 They tried so many passwords... 471 00:55:54,977 --> 00:55:56,562 It was disabled! 472 00:55:57,813 --> 00:56:01,650 - Did they apologize? - That won't happen! 473 00:56:02,735 --> 00:56:06,405 They must be worried that I'll find out. 474 00:56:26,634 --> 00:56:28,928 Stop playing around. 475 00:56:29,428 --> 00:56:33,766 Hikari, if you want to go to your sister's high school 476 00:56:34,266 --> 00:56:37,186 you better get serious. 477 00:56:39,480 --> 00:56:43,275 You agreed to only use your phone in this room. 478 00:56:50,866 --> 00:56:53,619 Hikari, put the phone down. 479 00:57:44,462 --> 00:57:45,754 It's a mess but... 480 00:57:49,925 --> 00:57:51,302 I'll get drinks. 481 00:57:53,053 --> 00:57:54,305 Sit anywhere. 482 00:58:06,692 --> 00:58:07,693 Thanks. 483 00:58:07,860 --> 00:58:09,653 What's with the tape? 484 00:58:24,376 --> 00:58:25,669 I got you. 485 00:58:40,351 --> 00:58:43,145 Whoa! Stop that! 486 00:58:45,105 --> 00:58:50,236 OK! It'll get easier soon! 487 00:58:51,403 --> 00:58:53,906 Here we go! 488 00:58:54,240 --> 00:58:57,243 I can go a little farther! 489 00:59:03,457 --> 00:59:04,583 Phew! 490 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 I couldn't. 491 00:59:09,838 --> 00:59:12,675 - There you go. - My skirt! 492 00:59:13,509 --> 00:59:18,931 The one I adore, the one I cherish 493 00:59:19,098 --> 00:59:24,770 Beautiful one who I vowed to protect 494 00:59:24,937 --> 00:59:30,568 Even if my eyes were deprived of light 495 00:59:30,693 --> 00:59:36,073 I will find you wherever you are 496 00:59:36,198 --> 00:59:42,037 I will reach you wherever you are 497 01:00:08,188 --> 01:00:09,940 OK, I got it. 498 01:00:12,985 --> 01:00:14,069 It twinkles... 499 01:00:39,511 --> 01:00:40,679 Takumi. 500 01:00:48,854 --> 01:00:49,855 Hikari. 501 01:01:28,686 --> 01:01:29,812 I love you. 502 01:01:34,233 --> 01:01:35,359 Me too. 503 01:01:37,778 --> 01:01:39,905 More than anyone. 504 01:01:47,913 --> 01:01:48,914 Good. 505 01:01:52,167 --> 01:01:54,169 Now we're always together. 506 01:02:09,268 --> 01:02:12,938 The doctor would like a word, Mrs. Katakura. 507 01:02:14,356 --> 01:02:15,441 I'll be back. 508 01:02:38,964 --> 01:02:41,300 You can come in, Hikari. 509 01:02:49,892 --> 01:02:51,143 So Hikari... 510 01:02:53,395 --> 01:02:56,231 Have you had sexual intercourse? 511 01:02:59,485 --> 01:03:00,486 Yes. 512 01:03:01,779 --> 01:03:05,783 The ultrasound examination 513 01:03:07,117 --> 01:03:08,327 revealed a baby. 514 01:03:10,954 --> 01:03:14,124 See? Here's the face. 515 01:03:14,458 --> 01:03:16,335 It's hard to see... 516 01:03:17,461 --> 01:03:19,671 It weighs 600 grams. 517 01:03:20,088 --> 01:03:24,343 You'll have to think about what to do from here. 518 01:03:25,552 --> 01:03:28,806 She hasn't even had a period...! 519 01:03:29,264 --> 01:03:33,435 Ovulation can occur anyway. 520 01:03:34,019 --> 01:03:37,689 She's 23 weeks pregnant. 521 01:03:39,483 --> 01:03:43,862 That's one week too late for a termination. 522 01:03:44,238 --> 01:03:46,698 But she's still in 8th grade... 523 01:03:46,824 --> 01:03:49,993 So as adults we need to listen to her. 524 01:03:50,118 --> 01:03:55,624 But it's impossible no matter how you look at it. 525 01:03:55,749 --> 01:03:58,669 But the baby is a reality. 526 01:03:58,794 --> 01:04:01,505 But she's only 14! 527 01:04:02,881 --> 01:04:06,176 A child can't raise a child! 528 01:04:21,275 --> 01:04:22,651 I missed you. 529 01:04:40,127 --> 01:04:41,336 I love you. 530 01:04:43,005 --> 01:04:44,339 I'm sorry... 531 01:04:48,677 --> 01:04:50,220 What for? 532 01:04:50,929 --> 01:04:52,055 I'm sorry. 533 01:04:55,767 --> 01:04:57,769 Don't apologize. 534 01:05:01,398 --> 01:05:03,692 You said we'd be together! 535 01:05:10,657 --> 01:05:11,742 Don't... 536 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 What are you two doing? 537 01:05:16,955 --> 01:05:20,459 Go back to class now! 538 01:05:23,962 --> 01:05:24,922 Hurry up! 539 01:05:25,047 --> 01:05:27,633 You said we'd be together... 540 01:05:50,489 --> 01:05:53,075 Misaki, can you come here? 541 01:05:55,661 --> 01:05:56,662 Hikari. 542 01:05:59,831 --> 01:06:01,792 You have to stop school. 543 01:06:05,295 --> 01:06:08,173 We'll say that you're in hospital. 544 01:06:15,013 --> 01:06:20,477 A plenary adoption sounds like your best option. 545 01:06:23,397 --> 01:06:24,523 What's that? 546 01:06:26,108 --> 01:06:27,776 Couples who want kids 547 01:06:28,986 --> 01:06:33,365 raise the children of mothers who can't. 548 01:06:33,532 --> 01:06:37,202 One adoption agency offers accommodation 549 01:06:37,369 --> 01:06:40,497 until you give birth. 550 01:06:40,622 --> 01:06:43,542 So no one would know about it? 551 01:06:44,126 --> 01:06:45,210 Yes. 552 01:06:46,211 --> 01:06:47,337 No... 553 01:06:48,588 --> 01:06:50,007 I won't do it. 554 01:06:55,220 --> 01:06:56,722 It's not your choice! 555 01:06:57,055 --> 01:06:58,557 You can't raise it. 556 01:06:58,724 --> 01:07:00,392 You're still 14. 557 01:07:01,435 --> 01:07:02,561 But I won't... 558 01:07:04,021 --> 01:07:05,063 Listen. 559 01:07:06,064 --> 01:07:09,484 You'll have time to study for high school. 560 01:07:10,485 --> 01:07:12,279 The one your sister goes to. 561 01:07:12,446 --> 01:07:14,614 It'll be good for the baby. 562 01:07:14,781 --> 01:07:17,492 Yes, you can start over. 563 01:07:17,659 --> 01:07:19,411 Don't ruin your life. 564 01:07:21,955 --> 01:07:26,084 This is what Takumi wants you to do. 565 01:07:27,252 --> 01:07:28,378 Don't lie... 566 01:07:33,425 --> 01:07:34,718 He cried... 567 01:07:38,930 --> 01:07:43,268 I wish the fetus would disappear... 568 01:09:15,318 --> 01:09:17,195 First time to Hiroshima? 569 01:09:19,656 --> 01:09:20,657 Yes. 570 01:09:21,825 --> 01:09:22,951 I see. 571 01:09:25,203 --> 01:09:31,543 Our place isn't in the city but on a tiny island. 572 01:09:34,713 --> 01:09:40,010 Aren't you cold? You don't want to catch a cold. 573 01:10:12,000 --> 01:10:14,920 There's an oyster farm... 574 01:10:20,091 --> 01:10:21,426 You like the sea? 575 01:10:54,834 --> 01:10:57,796 Welcome to Baby Baton. 576 01:11:00,966 --> 01:11:06,221 The office, living room and kitchen are here. 577 01:11:11,851 --> 01:11:16,898 Sunsets seem similar but they're different every day. 578 01:11:23,947 --> 01:11:29,661 I really hope you'll have an easy labor... so walk a lot. 579 01:11:31,705 --> 01:11:32,831 Easy labor... 580 01:11:38,211 --> 01:11:39,587 No one else 581 01:11:42,173 --> 01:11:43,842 gave me advice. 582 01:11:46,678 --> 01:11:48,013 You in there, Konomi? 583 01:11:49,180 --> 01:11:50,640 We're coming in. 584 01:11:52,517 --> 01:11:56,688 Don't read manga on your stomach! 585 01:11:57,480 --> 01:12:00,191 It's not good for the baby. 586 01:12:04,946 --> 01:12:08,199 Open up! It's nice outside! 587 01:12:09,326 --> 01:12:11,119 This is your bed. 588 01:12:12,245 --> 01:12:13,705 Your bag arrived. 589 01:12:14,247 --> 01:12:15,707 Is she new? 590 01:12:16,166 --> 01:12:18,626 Yes. Her name is Hikari. 591 01:12:21,087 --> 01:12:22,881 Hello, Hikari. 592 01:12:55,288 --> 01:12:57,248 Are you local? 593 01:13:00,752 --> 01:13:02,754 Where are you from? 594 01:13:04,381 --> 01:13:05,423 Nara. 595 01:13:07,175 --> 01:13:08,343 Deer country! 596 01:13:10,220 --> 01:13:11,513 You laughed! 597 01:13:15,892 --> 01:13:17,352 I'm from Yokohama. 598 01:13:18,853 --> 01:13:19,938 Oh... 599 01:13:21,523 --> 01:13:23,900 I'm originally from Tokushima. 600 01:13:28,238 --> 01:13:30,615 You know who the father is? 601 01:13:32,450 --> 01:13:33,451 Yes. 602 01:13:36,287 --> 01:13:38,415 A customer got me pregnant. 603 01:13:40,291 --> 01:13:42,752 But I don't know which one. 604 01:13:45,713 --> 01:13:48,883 That was part of the service we gave. 605 01:13:49,968 --> 01:13:52,220 To draw in regulars... 606 01:13:53,721 --> 01:13:55,265 It's disgusting. 607 01:14:00,979 --> 01:14:02,647 Keep chopping. 608 01:14:04,816 --> 01:14:08,319 Like they say, "Dumb as a green pepper!" 609 01:14:09,654 --> 01:14:12,574 See? It's completely empty. 610 01:14:23,001 --> 01:14:25,670 My parents divorced and remarried. 611 01:14:26,504 --> 01:14:30,800 They started new families and I was a nuisance. 612 01:14:31,968 --> 01:14:33,928 Convenience stores raised me. 613 01:14:42,520 --> 01:14:46,608 I hate my family so I don't want to go home either. 614 01:14:47,442 --> 01:14:50,195 But it got worse for me. 615 01:14:52,113 --> 01:14:55,200 I worked at night in the sex business so... 616 01:14:56,451 --> 01:14:57,535 It's surreal. 617 01:14:57,827 --> 01:15:03,333 Here I wake up in the mornings and do my chores with you. 618 01:15:04,501 --> 01:15:06,044 It feels weird... 619 01:15:15,011 --> 01:15:16,054 Wanna walk? 620 01:15:41,704 --> 01:15:44,832 - Do you know these? - They're delicious. 621 01:15:45,500 --> 01:15:47,252 We grill them with salt. 622 01:15:47,418 --> 01:15:50,713 - I have a pumpkin. - I'm microwaving it. 623 01:15:53,258 --> 01:15:58,596 Today we invited the neighbors for 624 01:15:59,264 --> 01:16:03,101 a BBQ party! 625 01:16:03,810 --> 01:16:05,562 Cheers! 626 01:16:10,608 --> 01:16:14,612 Life at the moment is peaceful. 627 01:16:15,572 --> 01:16:20,118 I wake up in the morning, clean the house with everyone 628 01:16:20,910 --> 01:16:21,953 and sleep. 629 01:16:22,870 --> 01:16:26,624 - When is it due? - In a month. 630 01:16:28,376 --> 01:16:30,295 You like the father of the baby? 631 01:16:31,921 --> 01:16:32,922 Yes. 632 01:16:34,549 --> 01:16:38,219 I love him so much. 633 01:16:46,227 --> 01:16:49,480 Happy birthday to you! 634 01:16:51,149 --> 01:16:55,612 - Oh, it's her birthday? - Yes, Maho is 20 today. 635 01:16:55,820 --> 01:16:57,947 You're 20. 636 01:17:00,325 --> 01:17:01,326 Is it lit? 637 01:17:03,578 --> 01:17:05,246 Use the newspaper. 638 01:17:06,539 --> 01:17:07,915 Thank you. 639 01:17:15,798 --> 01:17:20,261 Don't cry on your birthday! 640 01:17:21,429 --> 01:17:26,100 Why don't we all sing? Ready? 641 01:17:42,367 --> 01:17:43,868 Happy birthday! 642 01:17:49,374 --> 01:17:51,042 Thank you. 643 01:17:53,211 --> 01:17:56,714 - I'm so happy. - You love anything sweet. 644 01:17:57,882 --> 01:17:59,676 Any comment? 645 01:18:03,054 --> 01:18:05,723 I'm happy. I thought cakes like this 646 01:18:06,849 --> 01:18:09,143 were an urban myth. 647 01:18:09,727 --> 01:18:11,229 Many girls 648 01:18:12,230 --> 01:18:16,359 have trouble with their parents. 649 01:18:17,652 --> 01:18:21,489 None of them could talk to their parents 650 01:18:21,823 --> 01:18:25,660 so they arrived here on their own. 651 01:18:28,204 --> 01:18:33,835 That's why these events are special. If it gives them a memory 652 01:18:34,711 --> 01:18:36,504 it will be great. 653 01:18:37,922 --> 01:18:39,924 This might be my best day ever. 654 01:18:41,008 --> 01:18:45,555 What if no one celebrates my birthday ever again? 655 01:18:47,014 --> 01:18:48,599 The recruiter 656 01:18:50,101 --> 01:18:55,231 said I was pretty which no one had ever said. 657 01:18:58,776 --> 01:19:03,239 I was flattered and ended up in the sex business. 658 01:19:07,785 --> 01:19:09,787 I saw a TV program. 659 01:19:15,710 --> 01:19:20,465 There are people who can't make babies and they... 660 01:19:28,890 --> 01:19:31,559 They get to be with our babies. 661 01:19:33,186 --> 01:19:36,773 Sometimes I feel that it's so unfair... 662 01:19:37,523 --> 01:19:42,153 But because of them this system exists... 663 01:19:43,362 --> 01:19:47,742 I don't know why I should be jealous of them but... 664 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 You can't raise it? 665 01:19:57,668 --> 01:19:58,961 No, I can't. 666 01:20:09,138 --> 01:20:12,016 Are they going to the hospital today? 667 01:20:12,183 --> 01:20:17,313 Yes, both Konomi and Maho go at the same time. 668 01:20:17,730 --> 01:20:20,191 - Two less girls. - I'll be lonely! 669 01:20:21,192 --> 01:20:23,486 - Be strong. - See you, guys. 670 01:20:30,701 --> 01:20:34,038 I can't go. You're holding me. 671 01:20:34,789 --> 01:20:35,873 You'll be OK. 672 01:20:37,208 --> 01:20:39,836 - It's just you. - I'll manage. 673 01:21:10,408 --> 01:21:16,247 The one I adore, the one I cherish 674 01:21:17,331 --> 01:21:22,420 Beautiful one who I vowed to protect 675 01:21:25,298 --> 01:21:30,845 Even if my eyes were deprived of light 676 01:21:34,599 --> 01:21:40,897 I will find you wherever you are 677 01:21:44,775 --> 01:21:50,781 I will reach you wherever you are 678 01:21:51,908 --> 01:21:53,200 Beautiful, isn't it? 679 01:21:55,369 --> 01:21:56,537 Little one. 680 01:21:59,540 --> 01:22:04,211 I'll never forget that we watched the sunset together. 681 01:23:44,353 --> 01:23:45,646 Hi, Little one. 682 01:24:21,515 --> 01:24:25,352 I can't stop thinking about her... 683 01:24:26,562 --> 01:24:28,439 Who was that girl? 684 01:24:35,946 --> 01:24:40,534 You know, the Hikari Katakura we met 685 01:24:40,993 --> 01:24:43,287 wouldn't have... 686 01:24:46,457 --> 01:24:47,917 demanded money. 687 01:24:49,627 --> 01:24:50,920 You're right. 688 01:24:53,047 --> 01:24:54,423 Mom... 689 01:24:56,008 --> 01:24:57,134 Sleep talking? 690 01:25:00,805 --> 01:25:01,806 Yes. 691 01:25:07,645 --> 01:25:08,646 Here? 692 01:25:10,981 --> 01:25:13,651 Was I in Mommy here? 693 01:25:18,781 --> 01:25:19,907 No. 694 01:25:22,993 --> 01:25:25,454 Was it the Hiroshima mommy? 695 01:25:26,247 --> 01:25:27,414 You remember her! 696 01:25:31,377 --> 01:25:35,923 Do you know what Hiroshima is like? 697 01:25:43,139 --> 01:25:46,475 It's by the sparkling sea. 698 01:25:49,436 --> 01:25:51,272 The sea? Like that? 699 01:25:52,398 --> 01:25:57,278 That's right. It's connected to her sea. 700 01:25:58,362 --> 01:26:01,991 Did you know that there's only one sea? 701 01:26:02,116 --> 01:26:08,038 You're right. So this sea and the sea in Hiroshima 702 01:26:08,664 --> 01:26:11,667 are definitely connected. 703 01:26:14,753 --> 01:26:16,130 Imagine that! 704 01:26:33,355 --> 01:26:34,398 Yes? 705 01:26:35,232 --> 01:26:40,863 Police. We're from the Kanagawa precinct and we'd like to talk. 706 01:26:41,405 --> 01:26:42,406 Sure. 707 01:26:49,121 --> 01:26:51,373 I'm Detective Mishima. 708 01:26:52,958 --> 01:26:55,419 Do you recognize her? 709 01:27:03,469 --> 01:27:04,511 Well... 710 01:27:06,305 --> 01:27:10,267 Yes, she came here. 711 01:27:15,272 --> 01:27:17,274 Who is she? 712 01:27:24,448 --> 01:27:25,449 Asato? 713 01:27:31,121 --> 01:27:33,290 Why are you home, Dad? 714 01:27:33,916 --> 01:27:37,127 I had to come home for something. I'll go back. 715 01:27:37,294 --> 01:27:38,796 Hi! 716 01:27:39,505 --> 01:27:40,547 The ocean... 717 01:27:43,217 --> 01:27:44,260 And a boat. 718 01:27:57,982 --> 01:27:59,108 Who's that? 719 01:28:00,109 --> 01:28:01,318 It was no one. 720 01:28:01,443 --> 01:28:04,905 I heard the door slam. 721 01:28:05,572 --> 01:28:06,657 It's the wind. 722 01:28:43,736 --> 01:28:48,032 Do you understand you're going back to school next month? 723 01:28:51,618 --> 01:28:52,703 Take it easy. 724 01:28:53,704 --> 01:28:58,292 She can't! The entrance exams are soon! 725 01:28:59,585 --> 01:29:04,715 Hikari, you have pneumonia... That's why you're off school. 726 01:29:05,883 --> 01:29:08,719 Tell people that, if they ask. 727 01:29:13,891 --> 01:29:14,892 Hikari? 728 01:29:16,185 --> 01:29:18,145 Answer me, you hear? 729 01:29:20,564 --> 01:29:22,399 Answer your mother! 730 01:29:32,451 --> 01:29:34,912 You don't know what we went through. 731 01:29:39,249 --> 01:29:40,751 Don't look at me like that. 732 01:30:44,148 --> 01:30:45,482 How childish... 733 01:31:21,852 --> 01:31:25,355 At this age you'll keep getting taller. 734 01:31:25,689 --> 01:31:28,442 - How tall are you? - 170 cm. 735 01:31:28,567 --> 01:31:31,320 So tall! You'll get even taller. 736 01:31:31,445 --> 01:31:33,197 But I'm 168. 737 01:31:35,324 --> 01:31:39,203 So he didn't get your DNA! 738 01:31:39,369 --> 01:31:42,331 He's going through a growth spurt. 739 01:31:42,831 --> 01:31:44,708 So early! 740 01:31:44,875 --> 01:31:47,669 Maybe it's what he eats? 741 01:31:48,086 --> 01:31:52,299 - Kids nowadays are tall. - With long legs! 742 01:31:52,424 --> 01:31:53,800 How come? 743 01:31:54,676 --> 01:31:56,053 It's strange. 744 01:31:56,220 --> 01:32:00,516 Hikari, don't use your phone on a family occasion. 745 01:32:01,725 --> 01:32:03,060 We're talking. 746 01:32:04,228 --> 01:32:05,354 And Misaki... 747 01:32:05,479 --> 01:32:08,899 How's university life? Are you in a club? 748 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 I major in international relations. 749 01:32:11,985 --> 01:32:13,570 Cool. 750 01:32:13,737 --> 01:32:15,405 She might go abroad. 751 01:32:15,572 --> 01:32:17,074 - In English? - Yes. 752 01:32:17,241 --> 01:32:19,576 I speak Osaka English! 753 01:32:29,920 --> 01:32:31,922 You're so quiet. 754 01:32:40,264 --> 01:32:42,099 I heard what happened. 755 01:32:43,267 --> 01:32:45,102 Stupid business... 756 01:32:50,816 --> 01:32:51,775 Hey! 757 01:32:52,192 --> 01:32:54,945 Stop that! Calm down, Hikari! 758 01:32:55,654 --> 01:32:56,947 That hurts! 759 01:33:00,367 --> 01:33:03,287 - You told them! - They're family! 760 01:33:03,453 --> 01:33:05,539 We're all worried about you! 761 01:33:05,664 --> 01:33:11,128 You're not worried about me, liar! You're gross! 762 01:33:12,379 --> 01:33:13,255 Hikari! 763 01:35:05,742 --> 01:35:07,703 Hikari...! 764 01:35:11,581 --> 01:35:14,876 Could you let me work here please? 765 01:35:16,211 --> 01:35:20,507 I'll do anything. I'll clean or wash clothes... 766 01:35:21,758 --> 01:35:23,760 Show me how and I'll do it. 767 01:35:26,680 --> 01:35:29,933 Please let me work here. 768 01:35:38,442 --> 01:35:40,026 You had a hard time. 769 01:35:51,830 --> 01:35:54,207 I wondered about you. 770 01:35:58,462 --> 01:36:01,965 We have to think about your future. 771 01:36:07,262 --> 01:36:08,805 Actually 772 01:36:11,433 --> 01:36:14,269 Baby Baton will close this year. 773 01:36:22,986 --> 01:36:24,279 So... 774 01:36:25,447 --> 01:36:31,495 I can't let you stay here for so long. 775 01:36:41,379 --> 01:36:42,672 I see. 776 01:36:46,802 --> 01:36:51,264 I guess she'll be the last mother we'll look after. 777 01:36:57,604 --> 01:36:58,772 Sara. 778 01:37:01,316 --> 01:37:04,110 This is Hikari. She used to live here. 779 01:37:13,620 --> 01:37:14,788 I'm sorry. 780 01:37:20,335 --> 01:37:21,545 How was it? 781 01:37:25,131 --> 01:37:26,174 What? 782 01:37:27,217 --> 01:37:30,804 Your baby. Was it cute? 783 01:37:33,431 --> 01:37:36,017 I don't feel love for my baby. 784 01:37:37,561 --> 01:37:39,855 I wouldn't want to hold it. 785 01:37:59,207 --> 01:38:04,087 Sara Okada is having contractions. Can you see her? 786 01:38:06,047 --> 01:38:08,508 We'll be right there. 787 01:38:09,593 --> 01:38:11,553 Thank you. 788 01:38:14,931 --> 01:38:18,518 OK. Thank you. 789 01:38:26,735 --> 01:38:30,280 Can you put it in my room? 790 01:38:31,281 --> 01:38:34,200 - OK, off we go. - See you. 791 01:38:36,119 --> 01:38:39,873 This is a hit song from 3 years ago. 792 01:38:39,998 --> 01:38:44,628 I've been searching for you all these years 793 01:38:44,794 --> 01:38:49,257 Roaming aimlessly in the dark woods 794 01:39:02,228 --> 01:39:05,649 "Records of adoptive parents" 795 01:39:20,538 --> 01:39:23,333 "From March 2013" 796 01:39:32,759 --> 01:39:36,012 "Name - Asato Guardian - Kiyokazu Kurihara" 797 01:39:36,137 --> 01:39:39,182 "Telephone number" 798 01:40:06,418 --> 01:40:07,711 Asami-san. 799 01:40:10,296 --> 01:40:12,465 Why did you start Baby Baton? 800 01:40:16,886 --> 01:40:19,514 Why you want to know that now? 801 01:40:23,393 --> 01:40:25,562 Maybe I was chosen for it. 802 01:40:32,569 --> 01:40:33,820 I think... 803 01:40:36,990 --> 01:40:38,992 it is so important. 804 01:40:44,622 --> 01:40:45,749 Thank you. 805 01:40:59,554 --> 01:41:01,890 Do you have children? 806 01:41:04,100 --> 01:41:07,270 I couldn't have kids. 807 01:41:08,813 --> 01:41:14,611 I was a nurse and I met many mothers who faced difficulties. 808 01:41:15,737 --> 01:41:19,866 It made me hope for a better life for the babies. 809 01:41:20,450 --> 01:41:24,037 I guess that's how I got started. 810 01:41:25,205 --> 01:41:26,915 Did you want a baby? 811 01:41:27,957 --> 01:41:29,292 I guess so. 812 01:41:29,709 --> 01:41:34,881 But I've had all the girls staying here. 813 01:41:35,006 --> 01:41:37,967 They're all like my daughters. 814 01:41:38,093 --> 01:41:43,139 I feel like I had many children. It's been fulfilling. 815 01:41:50,438 --> 01:41:55,819 Do you feel like the sea is protecting us? 816 01:42:01,866 --> 01:42:07,455 It's making sure that all children are happy. 817 01:42:15,171 --> 01:42:18,758 I heard about your illness. 818 01:42:26,432 --> 01:42:27,517 What can I do? 819 01:42:28,768 --> 01:42:31,354 Everything comes to an end. 820 01:42:38,194 --> 01:42:40,864 I wish I could go on a little longer 821 01:42:42,365 --> 01:42:44,200 but I can't. 822 01:42:50,039 --> 01:42:51,499 Asami-san. 823 01:42:52,625 --> 01:42:53,835 Thank you. 824 01:42:57,255 --> 01:42:58,715 I thank you! 825 01:43:05,263 --> 01:43:07,056 And good luck. 826 01:43:08,349 --> 01:43:11,811 Tell people our story. 827 01:43:17,358 --> 01:43:18,359 I will. 828 01:44:06,950 --> 01:44:08,952 Good. You have everything. 829 01:44:11,037 --> 01:44:13,039 How far is the kindergarten? 830 01:44:15,083 --> 01:44:17,126 A little farther. 831 01:44:18,753 --> 01:44:20,463 How many meters? 832 01:44:20,880 --> 01:44:24,968 - Meters! - You learned about meters? 833 01:44:28,346 --> 01:44:32,058 1 meter is 100 centimeters. 834 01:44:32,183 --> 01:44:33,226 Very good! 835 01:44:34,394 --> 01:44:36,562 - How about 100 meters? - 1,000 cm. 836 01:45:33,578 --> 01:45:36,539 "New Emperor in 2019" 837 01:45:36,706 --> 01:45:38,958 Yokohama newspaper deliveries. 838 01:45:40,752 --> 01:45:42,295 How can I help? 839 01:45:44,964 --> 01:45:50,345 You didn't get your paper? We'll get it to you right away. 840 01:45:50,887 --> 01:45:56,559 Hikari, Mr. Kawasaki from your route didn't get his paper. 841 01:45:57,435 --> 01:45:59,979 Maybe someone stole it? 842 01:46:01,064 --> 01:46:02,523 Can you go there? 843 01:46:09,655 --> 01:46:10,823 Hello! 844 01:46:13,117 --> 01:46:15,161 - An interview? - Yes. 845 01:46:15,286 --> 01:46:20,583 Wait there. Sonoda, can you tidy the office? 846 01:46:30,510 --> 01:46:31,677 Come here. 847 01:46:40,770 --> 01:46:44,607 I can't think of when I last touched a newspaper. 848 01:46:44,941 --> 01:46:46,275 You staying? 849 01:46:47,735 --> 01:46:49,404 I've got nowhere to go. 850 01:46:49,987 --> 01:46:51,114 Right. 851 01:46:52,323 --> 01:46:53,616 Same here. 852 01:46:55,284 --> 01:46:57,954 I guess you've had it harder than me. 853 01:46:59,747 --> 01:47:04,585 You look like you've had your own challenges, Tomoka-san. 854 01:47:05,795 --> 01:47:06,921 Just Tomoka. 855 01:47:09,632 --> 01:47:12,635 Say my name again. 856 01:47:14,303 --> 01:47:15,430 Tomoka. 857 01:47:16,431 --> 01:47:18,141 That's right. 858 01:47:20,309 --> 01:47:21,102 Tomoka. 859 01:47:21,894 --> 01:47:22,979 Hikari. 860 01:47:28,651 --> 01:47:32,947 There's something beautiful about you. 861 01:47:37,577 --> 01:47:38,995 No, there isn't. 862 01:47:39,203 --> 01:47:42,165 You also seem mature. 863 01:47:42,582 --> 01:47:45,668 Probably because you left home so young. 864 01:47:47,170 --> 01:47:48,629 I admire that. 865 01:47:50,173 --> 01:47:54,635 Tomoka, you remind me of one of my old friends. 866 01:47:55,303 --> 01:47:58,347 She was cool. Her name was Konomi. 867 01:47:59,098 --> 01:48:00,183 Konomi? 868 01:48:00,933 --> 01:48:02,310 We lived together. 869 01:48:04,312 --> 01:48:05,521 For a while. 870 01:48:08,441 --> 01:48:11,360 I like what you're wearing. 871 01:48:12,278 --> 01:48:13,362 This? 872 01:48:15,239 --> 01:48:19,202 I'm invincible when I wear this. 873 01:48:26,918 --> 01:48:28,211 You can't have it. 874 01:48:29,337 --> 01:48:31,547 It wouldn't suit me anyway. 875 01:48:37,094 --> 01:48:38,054 Hikari. 876 01:48:40,848 --> 01:48:45,019 A thicker eyeliner would be cool on you. 877 01:48:48,397 --> 01:48:49,398 This way. 878 01:48:58,574 --> 01:49:00,826 - It tickles. - Keep still. 879 01:49:02,286 --> 01:49:03,913 And one more... 880 01:49:04,580 --> 01:49:07,083 - You have long lashes. - Do I? 881 01:49:09,126 --> 01:49:10,169 Well? 882 01:49:11,170 --> 01:49:14,590 - I like it. - Of course. Because I did it. 883 01:49:16,092 --> 01:49:17,260 What's that? 884 01:49:17,718 --> 01:49:22,557 This shows the order of the houses you deliver to. 885 01:49:22,974 --> 01:49:27,520 Pass the crossing and it's the 2nd house on the left. 886 01:49:30,940 --> 01:49:31,941 Hikari. 887 01:49:32,608 --> 01:49:35,111 I don't use this anymore. 888 01:49:36,737 --> 01:49:40,616 I have a new one so you can have it. 889 01:49:41,450 --> 01:49:42,410 And this. 890 01:49:51,127 --> 01:49:53,546 - They're delicious. - Thanks. 891 01:49:54,922 --> 01:49:57,717 Where's my dorayaki? Off I go! 892 01:49:58,467 --> 01:50:01,971 - Has it expired? - Has it? 893 01:50:02,096 --> 01:50:04,974 It's safe by 2 days. 894 01:50:07,643 --> 01:50:10,146 - How do I look? - Good. 895 01:50:12,189 --> 01:50:13,316 Nice and plump. 896 01:50:17,945 --> 01:50:19,780 I want this. 897 01:50:24,327 --> 01:50:25,119 It's yours. 898 01:50:25,828 --> 01:50:28,164 - It's OK. - I'll get it. 899 01:50:29,081 --> 01:50:30,499 What else? 900 01:50:31,584 --> 01:50:32,627 Your phone. 901 01:50:37,965 --> 01:50:40,593 - Won't you answer? - It's OK. 902 01:50:42,511 --> 01:50:43,846 I'm with you. 903 01:50:44,013 --> 01:50:45,598 - Is it OK? - Sure. 904 01:50:53,356 --> 01:50:54,357 You know... 905 01:50:59,028 --> 01:51:00,863 I have a kid. 906 01:51:05,368 --> 01:51:09,497 He lives somewhere in this area. 907 01:51:13,334 --> 01:51:14,543 You want to see him? 908 01:51:26,514 --> 01:51:28,057 Thanks for sharing. 909 01:51:51,038 --> 01:51:52,540 Leave a message... 910 01:51:58,921 --> 01:52:00,256 Hikari. 911 01:52:00,715 --> 01:52:05,177 Tomoka hasn't showed up. Was she at the apartment? 912 01:52:06,345 --> 01:52:08,431 - I don't know. - Oh... 913 01:52:11,851 --> 01:52:12,893 Hello. 914 01:52:14,854 --> 01:52:16,105 Are you Hikari? 915 01:52:19,024 --> 01:52:20,276 Yes, I am. 916 01:52:25,197 --> 01:52:26,240 Read this. 917 01:52:32,288 --> 01:52:33,748 I didn't sign this. 918 01:52:34,457 --> 01:52:37,126 This is your name, right? 919 01:52:37,835 --> 01:52:41,797 Yanagihara's your friend, right? You signed it. 920 01:52:44,592 --> 01:52:45,718 Tomoka...? 921 01:52:46,469 --> 01:52:49,638 You co-signed her loan. 922 01:52:50,139 --> 01:52:52,933 - I don't know... - Snap out of it. 923 01:52:53,434 --> 01:52:59,440 You're her guarantor. Pay before the interest piles up. 924 01:53:00,941 --> 01:53:02,818 - How much? - 50 yen. 925 01:53:04,111 --> 01:53:05,404 I have no wallet. 926 01:53:05,529 --> 01:53:07,656 This isn't a game. 927 01:53:08,324 --> 01:53:09,325 That's enough. 928 01:53:10,493 --> 01:53:11,494 Let's go. 929 01:53:12,286 --> 01:53:13,329 We'll be back. 930 01:53:15,164 --> 01:53:16,499 Bye now. 931 01:53:17,041 --> 01:53:20,753 What was that? Should I call the police? 932 01:53:59,500 --> 01:54:02,503 What else could I do...? 933 01:54:07,716 --> 01:54:08,968 Come inside. 934 01:54:12,346 --> 01:54:13,472 You need ice. 935 01:54:21,814 --> 01:54:23,357 What're those scars? 936 01:54:26,235 --> 01:54:27,319 Oh, this... 937 01:54:30,364 --> 01:54:31,907 I did it when... 938 01:54:34,577 --> 01:54:36,245 I don't remember. 939 01:54:37,621 --> 01:54:40,833 When my mom left me... 940 01:54:45,963 --> 01:54:47,256 Come inside. 941 01:54:51,927 --> 01:54:53,929 I'm sorry, Hikari. 942 01:54:55,556 --> 01:54:57,850 I'm so worthless... 943 01:55:00,769 --> 01:55:01,854 You're not... 944 01:55:07,484 --> 01:55:08,444 Get up. 945 01:55:14,783 --> 01:55:15,910 You're OK. 946 01:55:22,374 --> 01:55:24,960 You're like a mother! 947 01:56:22,851 --> 01:56:23,852 Tomoka? 948 01:56:38,951 --> 01:56:42,830 "Bye bye, Hikari" 949 01:57:50,397 --> 01:57:51,398 Hello? 950 01:57:57,488 --> 01:57:58,530 Hello— 951 01:58:00,616 --> 01:58:03,368 I must say, I'm worried about you. 952 01:58:04,203 --> 01:58:10,125 If something's bothering you it's better to let it out. 953 01:58:12,544 --> 01:58:15,923 Let me tell you about my own experience. 954 01:58:19,301 --> 01:58:21,428 I lived with my girlfriend... 955 01:58:24,264 --> 01:58:25,808 She killed herself. 956 01:58:27,518 --> 01:58:31,814 I had no idea that anything was wrong... 957 01:58:32,648 --> 01:58:34,983 She jumped off a building. 958 01:58:38,654 --> 01:58:41,990 She never spoke about any troubles. 959 01:58:43,367 --> 01:58:45,744 You have to tell someone. 960 01:58:47,246 --> 01:58:51,416 Tell someone if things are getting to you. 961 01:58:55,087 --> 01:58:56,130 Sorry... 962 01:59:01,426 --> 01:59:04,972 Never mind all that. I just... 963 01:59:05,556 --> 01:59:07,015 I'm a bit worried. 964 01:59:10,269 --> 01:59:14,356 I just wanted to let you know that I'm worried. 965 01:59:22,990 --> 01:59:24,032 I'm impressed. 966 01:59:25,450 --> 01:59:27,286 How did you make this? 967 01:59:31,874 --> 01:59:33,167 I borrowed it. 968 01:59:35,335 --> 01:59:36,628 You didn't steal it? 969 01:59:39,423 --> 01:59:40,340 No. 970 01:59:42,301 --> 01:59:43,719 Whatever. 971 01:59:45,429 --> 01:59:46,221 Let's go. 972 01:59:48,307 --> 01:59:50,058 Why me...? 973 01:59:52,019 --> 01:59:53,562 'Coz you're stupid. 974 01:59:55,689 --> 02:00:00,694 Shit happens but this is over for you, right? 975 02:00:03,447 --> 02:00:05,032 It's not over! 976 02:00:09,077 --> 02:00:11,038 Don't glare at me! 977 02:00:12,456 --> 02:00:13,582 Creepy... 978 02:00:43,070 --> 02:00:45,530 Is this the Kuriharas? 979 02:00:50,869 --> 02:00:52,287 Who is this? 980 02:01:25,279 --> 02:01:27,823 "Asato" 981 02:01:30,075 --> 02:01:31,827 "Me and Mom" 982 02:01:34,162 --> 02:01:35,289 I am her. 983 02:01:42,212 --> 02:01:44,756 I might look a little different but 984 02:01:46,341 --> 02:01:48,176 I'm Hikari Katakura. 985 02:01:50,095 --> 02:01:53,849 I'm... his mother. 986 02:01:57,311 --> 02:02:01,273 Asato refers to her as Hiroshima mommy. 987 02:02:02,024 --> 02:02:03,859 His birth mother. 988 02:02:05,235 --> 02:02:08,196 Around the time he turned two 989 02:02:08,822 --> 02:02:16,288 I told him that he had another mother who raised him in her tummy. 990 02:02:17,372 --> 02:02:18,665 So he knows. 991 02:02:25,047 --> 02:02:28,216 "From your mother" 992 02:02:28,383 --> 02:02:32,721 His Hiroshima mommy gave me this to give Asato. 993 02:02:37,517 --> 02:02:42,356 2 years ago I read it to him for the first time. 994 02:02:45,108 --> 02:02:48,153 I will read it every year 995 02:02:49,654 --> 02:02:51,823 until he can understand. 996 02:02:53,742 --> 02:02:57,746 Until he understands what it means. 997 02:03:10,092 --> 02:03:14,096 This is very important to us. 998 02:03:17,599 --> 02:03:21,269 We're raising him with Hikari. 999 02:03:22,604 --> 02:03:25,732 She gave birth to Asato 1000 02:03:27,734 --> 02:03:30,570 and we're nurturing him. 1001 02:03:35,951 --> 02:03:37,411 You have no right 1002 02:03:39,788 --> 02:03:41,248 coming here... 1003 02:03:51,675 --> 02:03:53,135 I'm home! 1004 02:03:54,886 --> 02:03:58,640 Kurihara-san, are you home? 1005 02:03:59,850 --> 02:04:03,228 I brought him upstairs for you! 1006 02:04:06,314 --> 02:04:10,110 What will you do? It's Asato. 1007 02:04:11,486 --> 02:04:12,737 He's home. 1008 02:04:16,408 --> 02:04:17,659 What do you want? 1009 02:04:19,995 --> 02:04:21,496 Mom! 1010 02:04:31,506 --> 02:04:32,966 Mom! 1011 02:04:35,844 --> 02:04:40,140 She isn't home. You want to come to our place? 1012 02:04:40,765 --> 02:04:42,017 We can play! 1013 02:04:57,199 --> 02:04:58,325 I... 1014 02:05:09,920 --> 02:05:12,047 Forgive me. 1015 02:05:15,008 --> 02:05:16,635 You're right about me. 1016 02:05:21,890 --> 02:05:23,016 I'm... 1017 02:05:26,978 --> 02:05:29,231 I'm not his mother. 1018 02:05:34,611 --> 02:05:35,904 Please leave. 1019 02:05:43,495 --> 02:05:44,538 Good. 1020 02:05:45,455 --> 02:05:47,582 Why are you home, Dad? 1021 02:05:48,416 --> 02:05:52,212 I had to come home for something. I'll go back. 1022 02:05:56,925 --> 02:05:58,051 Little one. 1023 02:07:04,367 --> 02:07:06,494 I'm Detective Mishima. 1024 02:07:07,329 --> 02:07:10,081 Do you recognize her? 1025 02:07:13,001 --> 02:07:15,003 Who is she? 1026 02:07:17,172 --> 02:07:19,174 She's Hikari Katakura. 1027 02:07:23,470 --> 02:07:28,308 Her boss reported her missing so we're trying to find her. 1028 02:07:34,272 --> 02:07:35,273 Mrs. Kurihara. 1029 02:07:36,900 --> 02:07:38,026 Ma'am? 1030 02:07:43,657 --> 02:07:48,495 Do you know her? Would you know her whereabouts? 1031 02:07:54,167 --> 02:07:58,129 I'm sorry, I don't understand any of this but... 1032 02:08:01,341 --> 02:08:02,342 I just... 1033 02:08:07,389 --> 02:08:08,515 I... 1034 02:08:11,101 --> 02:08:12,894 I know her. 1035 02:08:41,381 --> 02:08:42,507 Look after him. 1036 02:08:45,927 --> 02:08:47,053 I'm sorry. 1037 02:08:54,269 --> 02:08:55,729 Thank you so much. 1038 02:09:20,211 --> 02:09:21,546 "From your mother" 1039 02:09:31,014 --> 02:09:33,224 "Dear Little one," 1040 02:09:37,687 --> 02:09:41,941 "I'm sorry I can't live with you but I won't forget you." 1041 02:09:42,066 --> 02:09:46,404 "Wherever I am, I'll wonder about you and how old you are." 1042 02:09:46,529 --> 02:09:50,116 "Wishing you a happy life, Hikari Katakura" 1043 02:10:15,141 --> 02:10:22,190 "Please don't erase me." 1044 02:11:59,537 --> 02:12:00,914 I found you. 1045 02:12:08,129 --> 02:12:09,464 I'm sorry. 1046 02:12:12,467 --> 02:12:13,968 I'm sorry... 1047 02:12:19,766 --> 02:12:21,935 I should have recognized you. 1048 02:12:25,813 --> 02:12:26,814 I'm sorry. 1049 02:12:27,440 --> 02:12:30,485 Why are you sorry? 1050 02:12:40,620 --> 02:12:41,663 Asato. 1051 02:12:47,961 --> 02:12:49,170 This is your... 1052 02:12:52,548 --> 02:12:53,925 Hiroshima mommy. 1053 02:14:25,558 --> 02:14:26,684 I've been searching for you all these years 1054 02:14:26,684 --> 02:14:30,229 Hiromi Nagasaku I've been searching for you all these years 1055 02:14:30,229 --> 02:14:30,354 Hiromi Nagasaku 1056 02:14:30,354 --> 02:14:31,355 Hiromi Nagasaku Roaming aimlessly in the dark woods 1057 02:14:31,355 --> 02:14:35,068 Roaming aimlessly in the dark woods 1058 02:14:36,527 --> 02:14:36,944 Wherever I look, you're not there 1059 02:14:36,944 --> 02:14:41,115 Arata Iura Wherever I look, you're not there 1060 02:14:41,115 --> 02:14:41,240 Arata Iura 1061 02:14:41,240 --> 02:14:41,574 Arata Iura You're nowhere but I can sense you 1062 02:14:41,574 --> 02:14:45,787 You're nowhere but I can sense you 1063 02:14:47,413 --> 02:14:47,955 Being with you like I am now 1064 02:14:47,955 --> 02:14:52,085 Aju Makita Being with you like I am now 1065 02:14:52,085 --> 02:14:52,210 Aju Makita 1066 02:14:52,210 --> 02:14:52,668 Aju Makita sometimes scares me but I don't know why 1067 02:14:52,668 --> 02:14:57,131 sometimes scares me but I don't know why 1068 02:14:58,257 --> 02:15:02,970 Turning the calendar page on the wall 1069 02:15:03,096 --> 02:15:07,642 something wrenches at my heart 1070 02:15:09,060 --> 02:15:19,153 When days pass like any other day it's a sign of contentment 1071 02:15:19,821 --> 02:15:29,330 Your voice tells me so Your profile and footsteps too 1072 02:15:30,289 --> 02:15:35,753 The one I adore, the one I cherish 1073 02:15:35,878 --> 02:15:39,966 Beautiful one who I vowed to protect 1074 02:15:39,966 --> 02:15:41,134 Miyoko Asada Beautiful one who I vowed to protect 1075 02:15:41,134 --> 02:15:41,259 Miyoko Asada 1076 02:15:41,259 --> 02:15:45,304 Miyoko Asada Even if my eyes were deprived of light 1077 02:15:45,304 --> 02:15:46,514 Even if my eyes were deprived of light 1078 02:15:46,681 --> 02:15:49,475 I will find you wherever you are 1079 02:15:49,475 --> 02:15:51,978 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) I will find you wherever you are 1080 02:15:51,978 --> 02:15:52,103 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) 1081 02:15:52,103 --> 02:15:55,398 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) I will reach you wherever you are 1082 02:15:55,398 --> 02:15:58,025 I will reach you wherever you are 1083 02:16:14,709 --> 02:16:19,338 The ocean after the storm has passed 1084 02:16:19,463 --> 02:16:24,468 rocks you to sleep like a cradle 1085 02:16:25,595 --> 02:16:30,224 The tide that ebbs in and out 1086 02:16:30,391 --> 02:16:35,146 Please don't take that light with you 1087 02:16:36,355 --> 02:16:41,027 Please don't erase me as if I were never here 1088 02:16:41,152 --> 02:16:46,240 I'm right here Can you hear me breathing? 1089 02:16:47,283 --> 02:16:52,079 Hear my raised voice See my profile 1090 02:16:52,205 --> 02:16:57,501 And the sound of my footsteps Don't erase any of it 1091 02:16:57,627 --> 02:17:02,924 Don't forget any of it as if I were never here 1092 02:17:03,049 --> 02:17:08,429 The one I adore, the one I cherish 1093 02:17:08,554 --> 02:17:13,893 Stay beautiful and happy as you are 1094 02:17:14,018 --> 02:17:19,357 Even if my eyes were deprived of light 1095 02:17:19,482 --> 02:17:24,779 I will find you wherever you are 1096 02:17:24,946 --> 02:17:30,868 I will reach you wherever you are 1097 02:17:30,993 --> 02:17:36,624 The first night I embraced you it was awkward 1098 02:17:36,749 --> 02:17:42,129 But if time was limited I'd be with you until my life ends 1099 02:17:42,296 --> 02:17:48,261 Fate is deceptive it might just tear us apart 1100 02:17:48,386 --> 02:17:54,558 I have to remember your warm palms and never forget you 1101 02:18:00,439 --> 02:18:05,736 The one I adore, who cries a lot 1102 02:18:05,861 --> 02:18:11,409 Selfish one who's both weak and strong 1103 02:18:11,534 --> 02:18:16,956 Even if night took the light away 1104 02:18:17,081 --> 02:18:22,003 the morning will come and we'll be together 1105 02:18:22,169 --> 02:18:27,508 The one I adore, the one I cherish 1106 02:18:27,675 --> 02:18:33,014 Beautiful one who I vowed to protect 1107 02:18:33,139 --> 02:18:38,352 Even if my eyes were deprived of light 1108 02:18:38,519 --> 02:18:43,858 I will find you wherever you are 1109 02:18:44,025 --> 02:18:50,489 I will reach you wherever you are 1110 02:19:05,838 --> 02:19:11,844 The one I adore, the one I cherish 1111 02:19:12,011 --> 02:19:18,142 Beautiful one who I vowed to protect 1112 02:19:18,267 --> 02:19:24,732 Even if my eyes were deprived of light 1113 02:19:24,857 --> 02:19:31,072 I will find you wherever you are 1114 02:19:31,364 --> 02:19:32,531 I will reach you wherever you are 1115 02:19:32,531 --> 02:19:37,912 Written and Directed by Naomi Kawase I will reach you wherever you are 1116 02:19:41,624 --> 02:19:43,084 I found you! 74960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.