Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,107 --> 00:01:06,400
Hi, little one...
2
00:01:14,492 --> 00:01:22,458
True Mothers
3
00:02:20,683 --> 00:02:26,147
Beautiful one
who I vowed to protect
4
00:02:26,438 --> 00:02:32,153
Even if my eyes were deprived of light
5
00:02:33,863 --> 00:02:35,197
Good job!
6
00:02:40,703 --> 00:02:42,663
Lean over.
7
00:02:43,873 --> 00:02:47,376
Down lower so you won't splash.
Good!
8
00:02:47,543 --> 00:02:49,795
- I did it!
- OK, my turn.
9
00:02:50,462 --> 00:02:54,216
Why can't we take the bus today?
10
00:02:55,718 --> 00:02:59,513
Asato, you begin elementary school
next year.
11
00:02:59,930 --> 00:03:04,059
Did you know that all the kids
walk there?
12
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Yes.
13
00:03:06,896 --> 00:03:12,526
So we'll practice by walking to
kindergarten today.
14
00:03:13,027 --> 00:03:15,154
I like the bus though.
15
00:03:16,238 --> 00:03:20,910
Not today but guess what?
All three of us are going!
16
00:03:21,744 --> 00:03:24,079
- The three of us?
- Yes.
17
00:03:24,205 --> 00:03:26,248
- With Dad?
- Correct!
18
00:03:26,415 --> 00:03:27,750
Yes!
19
00:03:27,875 --> 00:03:31,003
He said he'd come with us.
20
00:03:39,970 --> 00:03:42,431
- Don't do that!
- It's dripping.
21
00:03:44,934 --> 00:03:47,061
Come on, Dad's waiting.
22
00:03:48,646 --> 00:03:51,440
Make sure you have everything.
23
00:03:52,983 --> 00:03:56,111
Let's go. Put your shoes on.
24
00:04:03,077 --> 00:04:04,119
Lights off.
25
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
- Off we go.
- Off we go!
26
00:04:08,123 --> 00:04:09,458
Off we go!
27
00:04:50,165 --> 00:04:51,292
Hello.
28
00:04:56,505 --> 00:04:57,798
Hello?
29
00:05:16,483 --> 00:05:18,944
This is Mrs. Kurihara.
30
00:05:19,820 --> 00:05:26,869
This is Ms. Yokota, Asato's
kindergarten teacher.
31
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Oh... yes, Ms. Yokota.
32
00:05:32,333 --> 00:05:37,713
This is about...
He fell from the jungle gym.
33
00:05:39,506 --> 00:05:42,301
Not your son but Sora.
34
00:05:45,346 --> 00:05:51,894
And Sora claims that
Asato pushed him off the jungle gym.
35
00:05:57,274 --> 00:06:01,570
Did Sora break any bones?
Was he hurt?
36
00:06:02,446 --> 00:06:05,741
No, he's OK... Just a twisted ankle.
37
00:06:07,993 --> 00:06:09,036
Good...
38
00:06:09,161 --> 00:06:15,584
We rushed to help. Through his tears
Sora mentioned your son's name.
39
00:06:16,627 --> 00:06:22,174
Sora clearly said that
Asato pushed him?
40
00:06:22,966 --> 00:06:24,009
Yes.
41
00:06:38,107 --> 00:06:40,109
What did Asato say?
42
00:06:40,901 --> 00:06:47,116
He noticed that Sora wasn't there
but he doesn't remember pushing him.
43
00:06:47,449 --> 00:06:50,744
He just remembers being
on the jungle gym.
44
00:06:51,537 --> 00:06:54,581
What do you make of it?
45
00:06:55,165 --> 00:06:57,960
We can't say for sure
46
00:06:58,836 --> 00:07:05,300
but Asato might have knocked Sora off
without realizing it.
47
00:07:20,858 --> 00:07:23,819
Asato, let's go home.
48
00:07:26,071 --> 00:07:27,990
I didn't do it.
49
00:07:43,672 --> 00:07:45,632
Hi, it's me.
50
00:07:47,342 --> 00:07:49,261
I thought you'd call.
51
00:07:50,846 --> 00:07:55,017
Yes... I wanted to ask if
Sora is okay?
52
00:07:57,019 --> 00:08:00,355
His leg's in pain...
53
00:08:04,276 --> 00:08:05,527
So...
54
00:08:08,280 --> 00:08:12,034
A settlement would be fair
I think.
55
00:08:12,409 --> 00:08:15,954
For medical expenses
for a start...
56
00:08:16,955 --> 00:08:18,332
What? Sorry?
57
00:08:18,790 --> 00:08:25,214
Sora will miss his swimming class
and there's the cab fare to the doctor.
58
00:08:26,381 --> 00:08:31,386
Asato says he didn't do it.
59
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
Oh God, I'm shocked!
60
00:08:37,100 --> 00:08:39,478
So you're not apologizing?
61
00:08:41,230 --> 00:08:44,233
What did Sora tell you...?
62
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Excuse me?
63
00:08:47,277 --> 00:08:50,531
- Maybe we can ask Sora again...
- Unbelievable.
64
00:08:50,656 --> 00:08:52,574
You think he's a liar?
65
00:08:52,991 --> 00:08:54,743
I resent that!
66
00:08:55,744 --> 00:09:00,415
- It's just...
- You live on the 30th floor
67
00:09:01,333 --> 00:09:06,588
so you must be loaded.
I didn't expect you to be stingy.
68
00:09:08,549 --> 00:09:11,343
It's not about money...
69
00:09:12,302 --> 00:09:15,514
- I just want to know more.
- No way.
70
00:09:16,431 --> 00:09:17,558
But...
71
00:09:32,864 --> 00:09:36,034
Can I play with Sora again...?
72
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Yes... You can.
73
00:10:47,481 --> 00:10:48,940
Good morning.
74
00:10:50,192 --> 00:10:52,861
See you. Let's go, kids.
75
00:10:53,487 --> 00:10:54,613
Hurry.
76
00:10:54,946 --> 00:10:56,114
Does it hurt?
77
00:10:57,282 --> 00:10:58,325
Come on.
78
00:11:05,999 --> 00:11:08,543
Kids will be kids,
so apologize...
79
00:11:10,379 --> 00:11:13,340
Apologize and put it behind you.
80
00:11:26,186 --> 00:11:27,646
You think
81
00:11:30,148 --> 00:11:31,566
he pushed him?
82
00:11:35,487 --> 00:11:39,574
Well... You know how kids play...
83
00:11:41,159 --> 00:11:44,204
I don't know but it's not a big deal.
84
00:11:47,624 --> 00:11:50,001
Don't let it get you down.
85
00:11:52,504 --> 00:11:54,256
Right. I'll try not to.
86
00:12:00,345 --> 00:12:01,388
Do that.
87
00:12:02,639 --> 00:12:05,434
I can't let it get to me...
88
00:12:13,400 --> 00:12:14,568
You alright?
89
00:12:19,573 --> 00:12:20,615
Maybe.
90
00:12:21,908 --> 00:12:24,453
How could I doubt my boy?
91
00:13:06,077 --> 00:13:08,497
You always wanted a child?
92
00:13:09,998 --> 00:13:14,461
It's not about wanting one
but I'm open to it.
93
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
You're right.
94
00:13:23,053 --> 00:13:24,346
I'll think about it.
95
00:13:33,355 --> 00:13:34,523
I'll ask for more wine...
96
00:13:37,192 --> 00:13:39,194
Don't drink too much.
97
00:13:40,195 --> 00:13:42,155
- It's tonight!
- Yes.
98
00:13:43,740 --> 00:13:45,784
The egg's coming?
99
00:13:46,284 --> 00:13:47,828
Yes, it's egg day.
100
00:13:48,286 --> 00:13:51,206
Then I won't have more.
101
00:13:51,540 --> 00:13:57,379
When we have a child, we won't be
able to eat out like this.
102
00:13:57,546 --> 00:13:59,214
No hiking and camping...
103
00:14:00,674 --> 00:14:01,633
How about...
104
00:14:02,884 --> 00:14:06,054
Utsunomiya. Our first date...
105
00:14:06,888 --> 00:14:08,849
Remember that?
106
00:14:10,308 --> 00:14:12,811
- The rocks...
- I know, I know.
107
00:14:12,936 --> 00:14:16,731
"What are all these rocks?
What are they?"
108
00:14:16,898 --> 00:14:19,568
"Why? Why Oya stone?"
109
00:14:20,151 --> 00:14:22,904
"Rocks are Earth's memories!"
110
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
"A revelation!"
111
00:14:24,614 --> 00:14:26,074
The memories...
112
00:14:26,241 --> 00:14:28,493
And it was an overnight trip!
113
00:14:29,786 --> 00:14:33,164
You behaved like a girl
half your age.
114
00:14:33,582 --> 00:14:34,541
Really.
115
00:14:35,750 --> 00:14:39,546
I'll call our office's
harassment hotline!
116
00:14:40,255 --> 00:14:41,548
Forgive me.
117
00:14:42,048 --> 00:14:43,341
No, it's war.
118
00:14:45,760 --> 00:14:50,891
Firstly, we got the results
of your semen analysis.
119
00:14:51,057 --> 00:14:58,023
There is a possibility that
you have azoospermia.
120
00:14:59,941 --> 00:15:01,443
Azoospermia?
121
00:15:02,193 --> 00:15:05,447
Yes, there's a high probability.
122
00:15:05,572 --> 00:15:07,532
- A probability?
- Yes.
123
00:15:08,742 --> 00:15:09,784
Here.
124
00:15:13,288 --> 00:15:14,456
Zero count...
125
00:15:15,916 --> 00:15:18,627
There's no sperm?
126
00:15:18,793 --> 00:15:21,046
Not in the semen.
127
00:15:21,379 --> 00:15:25,759
The ejaculatory duct might
be blocked.
128
00:15:26,301 --> 00:15:27,469
Blocked?
129
00:15:28,637 --> 00:15:32,390
So even if there's no sperm
in your semen
130
00:15:32,515 --> 00:15:37,729
it can be extracted
from your testicles or scrotum.
131
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
Which increases your chances.
132
00:15:41,650 --> 00:15:45,487
Extract... by a surgical procedure?
133
00:15:45,654 --> 00:15:46,446
Yes.
134
00:15:55,163 --> 00:15:56,289
I see.
135
00:15:57,332 --> 00:15:58,500
Can I...
136
00:16:00,085 --> 00:16:01,336
think about it?
137
00:16:02,379 --> 00:16:03,421
Sure.
138
00:17:29,549 --> 00:17:30,592
Satoko.
139
00:17:36,264 --> 00:17:40,727
The possibility of you
getting pregnant
140
00:17:44,939 --> 00:17:46,274
might be...
141
00:17:48,359 --> 00:17:49,611
Zero.
142
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
Right.
143
00:17:55,617 --> 00:17:56,743
So...
144
00:17:58,119 --> 00:17:59,704
Just remember
145
00:18:01,247 --> 00:18:03,416
that divorce is
146
00:18:06,086 --> 00:18:07,295
an option.
147
00:18:11,508 --> 00:18:12,634
Sorry...
148
00:18:14,177 --> 00:18:15,970
But for me
149
00:18:17,722 --> 00:18:18,890
that is
150
00:18:21,017 --> 00:18:22,727
not an option.
151
00:18:37,534 --> 00:18:38,660
Brr...
152
00:18:40,954 --> 00:18:42,747
It's chilly.
153
00:19:12,902 --> 00:19:16,156
I remember being with you!
154
00:19:17,490 --> 00:19:21,202
- On site.
- When my second kid was born.
155
00:19:21,369 --> 00:19:25,498
- You were working!
- I couldn't be at the birth.
156
00:19:27,083 --> 00:19:30,211
Enough about me.
How about you?
157
00:19:31,171 --> 00:19:31,963
Well?
158
00:19:32,088 --> 00:19:34,215
- Me?
- You and her.
159
00:19:34,591 --> 00:19:38,136
You take days off together
every month.
160
00:19:38,303 --> 00:19:40,847
- We go to Sapporo.
- For fun?
161
00:19:43,266 --> 00:19:45,643
We go there...
162
00:19:50,356 --> 00:19:52,400
to make a baby.
163
00:19:55,320 --> 00:20:01,659
What? Is there a libido god
in Sapporo or something?
164
00:20:01,784 --> 00:20:04,078
You're the best!
165
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Am I?
166
00:20:05,788 --> 00:20:07,207
For ICSI.
167
00:20:07,415 --> 00:20:10,752
- What?
- An intracytoplasmic sperm injection.
168
00:20:13,213 --> 00:20:16,758
Because my sperm is...
169
00:20:18,593 --> 00:20:22,889
My sperm isn't doing well.
170
00:20:25,600 --> 00:20:30,939
So they make an incision
in my testicle
171
00:20:31,314 --> 00:20:36,444
and they scrape my sperm out
so that
172
00:20:37,237 --> 00:20:41,366
the sperm and the egg can
have a blind date.
173
00:20:42,492 --> 00:20:44,118
A blind date...
174
00:20:48,289 --> 00:20:49,415
So I...
175
00:20:53,503 --> 00:20:55,255
Well...
176
00:20:56,339 --> 00:20:58,049
Tell me...
177
00:20:58,758 --> 00:21:01,135
What is sex?
178
00:21:02,345 --> 00:21:06,140
Do you know what sex really is?
179
00:21:09,310 --> 00:21:10,603
It's a miracle.
180
00:21:12,146 --> 00:21:14,732
It's truly a miracle.
181
00:21:18,820 --> 00:21:25,326
You made two children...
That's nothing but a miracle.
182
00:21:25,952 --> 00:21:28,496
Is it a miracle?
183
00:21:30,623 --> 00:21:32,000
It is.
184
00:21:52,937 --> 00:22:00,361
Attention, passengers on
ANA Flight 59 to Sapporo.
185
00:22:01,195 --> 00:22:06,993
ANA Flight 59 was scheduled to
depart at 10 a. m.
186
00:22:07,618 --> 00:22:12,665
but due to a heavy snowfall in Sapporo,
187
00:22:12,790 --> 00:22:14,625
it's been cancelled.
188
00:22:16,044 --> 00:22:17,211
What now?
189
00:22:19,213 --> 00:22:21,507
No Shinkansen either...
190
00:22:23,634 --> 00:22:25,887
Shinkansen don't go there.
191
00:22:34,771 --> 00:22:38,733
Let's call it off.
192
00:22:44,322 --> 00:22:46,908
Let's cancel our flight
193
00:22:49,577 --> 00:22:51,371
eat something nice
194
00:22:53,289 --> 00:22:54,665
watch a movie
195
00:22:57,835 --> 00:22:59,003
and go home.
196
00:23:03,800 --> 00:23:06,260
We don't have to go to Sapporo.
197
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
But...
198
00:23:15,853 --> 00:23:17,855
Are you sure?
199
00:23:19,816 --> 00:23:20,942
Yes.
200
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
Sorry.
201
00:23:35,581 --> 00:23:36,707
Sorry...
202
00:23:39,961 --> 00:23:43,714
I wanted to end this
much sooner but
203
00:23:45,758 --> 00:23:47,593
I couldn't tell you.
204
00:23:59,605 --> 00:24:00,898
It's us two.
205
00:24:03,568 --> 00:24:04,735
You and I
206
00:24:07,989 --> 00:24:09,157
we'll go on.
207
00:24:57,205 --> 00:24:58,998
Whoa, that's amazing!
208
00:24:59,373 --> 00:25:05,046
- Be careful up there.
- It's like a cliff!
209
00:25:08,424 --> 00:25:12,386
The color of the rocks changes in
the light.
210
00:25:14,263 --> 00:25:18,309
It's amazing how they're all
carved by hand!
211
00:25:22,146 --> 00:25:23,397
Rocks...
212
00:25:24,065 --> 00:25:27,860
They're Earth's memories.
213
00:25:29,278 --> 00:25:30,404
Amazing.
214
00:25:33,491 --> 00:25:36,035
- Our hands aren't in.
- It's OK.
215
00:25:51,926 --> 00:25:56,597
I think the preliminary football game
is on today.
216
00:25:57,390 --> 00:25:59,058
We're at hot springs!
217
00:25:59,392 --> 00:26:02,103
What channel is it?
218
00:26:09,151 --> 00:26:10,236
Not this...
219
00:26:12,363 --> 00:26:17,952
We consulted a doctor
soon after we got married.
220
00:26:18,160 --> 00:26:23,958
That's when we heard that my
husband had almost no sperm.
221
00:26:24,083 --> 00:26:29,213
We learned that our chance of
having a baby was zero.
222
00:26:30,006 --> 00:26:36,971
I thought that it would best for her
if we got a divorce.
223
00:26:42,018 --> 00:26:48,065
It's not that only a biological child
could fulfill me
224
00:26:48,441 --> 00:26:55,656
it was just hard to give up on it
while I was at a childbearing age.
225
00:26:58,492 --> 00:27:00,578
This is Kana from Kyushu.
226
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
She's expecting and decided
to put her baby up for adoption.
227
00:27:10,379 --> 00:27:13,341
Until she gives birth
228
00:27:13,507 --> 00:27:19,680
a nonprofit organization called
Baby Baton will house her.
229
00:27:20,222 --> 00:27:26,937
I'd been in a relationship for a while
when I got pregnant.
230
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
But when I told him about it...
231
00:27:34,820 --> 00:27:37,365
he said that he was married.
232
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
Really...
233
00:27:42,995 --> 00:27:44,955
What did he say?
234
00:27:52,713 --> 00:27:57,218
He told me to get a job
and be a single mom.
235
00:28:02,890 --> 00:28:08,229
I got pregnant twice,
when I was 39 and 40.
236
00:28:11,232 --> 00:28:17,738
Both times there was a heartbeat
but neither of them made it.
237
00:28:18,572 --> 00:28:26,247
The consequences of the surgery
and the miscarriages...
238
00:28:26,580 --> 00:28:29,709
left me with a feeling of loss.
239
00:28:31,043 --> 00:28:35,589
They attend meetings and
share their experiences
240
00:28:35,756 --> 00:28:40,469
with couples who are
looking to adopt.
241
00:28:41,971 --> 00:28:44,765
Those who visit Baby Baton
242
00:28:45,266 --> 00:28:52,523
are usually out of options
and feel alone in their pursuit.
243
00:28:52,690 --> 00:28:57,611
Rather than ending up as a
child welfare case
244
00:28:58,320 --> 00:29:04,952
it's better for children to
find love in new homes.
245
00:29:10,374 --> 00:29:15,755
It's unfair on children to be raised
by ill-equipped mothers.
246
00:29:16,964 --> 00:29:24,305
They can go to couples who
want a child but can't have one.
247
00:29:24,722 --> 00:29:28,726
They'll be loved...
That's what is important.
248
00:29:32,772 --> 00:29:40,446
Baby Baton is not a place
where parents find their children.
249
00:29:40,571 --> 00:29:45,117
It's a place where
children find their parents.
250
00:29:57,046 --> 00:30:01,509
One woman said that she can't
envision life without a child.
251
00:30:01,675 --> 00:30:06,972
As a father I know how parents
put their children first.
252
00:30:07,139 --> 00:30:10,267
We ended up watching the whole show.
253
00:30:30,287 --> 00:30:32,706
"Baby Baton"
254
00:30:39,880 --> 00:30:42,341
"Search history"
255
00:30:50,933 --> 00:30:54,895
"Pass the Baton
Give children a future"
256
00:30:59,525 --> 00:31:01,819
- I'm home.
- Hi.
257
00:31:10,744 --> 00:31:11,871
Got a moment?
258
00:31:16,917 --> 00:31:21,171
Baby Baton...
Did you google them?
259
00:31:28,429 --> 00:31:29,346
Why?
260
00:31:32,641 --> 00:31:37,187
You're interested in... adoption?
261
00:31:40,149 --> 00:31:41,275
It's not...
262
00:31:45,529 --> 00:31:51,201
I'm not obsessed about
us having a child.
263
00:31:55,164 --> 00:32:00,294
And it's not exactly because
I want to please you either...
264
00:32:03,797 --> 00:32:09,803
I just can't forget what I heard
about adoption on that TV show.
265
00:32:10,721 --> 00:32:11,805
That...
266
00:32:14,016 --> 00:32:19,146
it's not for parents
to find children
267
00:32:19,897 --> 00:32:23,275
but for the children
to find parents.
268
00:32:26,153 --> 00:32:33,327
There is a couple in this house
who are eligible to be parents.
269
00:32:37,289 --> 00:32:38,332
So
270
00:32:39,708 --> 00:32:44,672
I thought we might be
able to help out.
271
00:33:03,857 --> 00:33:05,526
Hello.
272
00:33:05,943 --> 00:33:07,486
We're the Kuriharas.
273
00:33:08,237 --> 00:33:09,780
Nice to meet you.
274
00:33:13,033 --> 00:33:14,535
Welcome.
275
00:33:17,162 --> 00:33:20,040
I'm Asami and I started Baby Baton.
276
00:33:20,416 --> 00:33:22,960
It's good to have you here.
277
00:33:24,044 --> 00:33:29,383
Baby Baton is an adoption agency
that unites those
278
00:33:29,508 --> 00:33:36,306
who can't raise their children
with others who can't have them.
279
00:33:37,516 --> 00:33:43,731
Plenary adoptions protect children
whose parents can't raise them.
280
00:33:44,231 --> 00:33:51,030
Once you have family court approval
you'll get parental rights
281
00:33:51,405 --> 00:33:56,076
while the birth parents
relinquish theirs.
282
00:33:56,410 --> 00:33:59,246
Parental rights
are irreversible.
283
00:34:01,832 --> 00:34:05,210
Let me talk about our
important policy.
284
00:34:05,961 --> 00:34:09,006
Be truthful with the children.
285
00:34:09,715 --> 00:34:16,930
Tell them about their birth parents
before they begin elementary school.
286
00:34:18,557 --> 00:34:22,227
Children are entitled to
know the truth.
287
00:34:23,270 --> 00:34:27,941
Our priority is the children's safety
and wellness
288
00:34:28,150 --> 00:34:34,114
so applicants must meet the
following criteria.
289
00:34:34,907 --> 00:34:38,619
Preferably couples must have been
married for over 3 years
290
00:34:39,119 --> 00:34:44,917
and one parent must stay at home
to care for the child.
291
00:34:46,043 --> 00:34:52,216
If both parents work, one must quit
his or her work.
292
00:34:52,966 --> 00:34:59,973
Please provide your resignation
details at the interview.
293
00:35:09,399 --> 00:35:12,986
Do you have any questions so far?
294
00:35:15,823 --> 00:35:20,619
Can we decide on the child's name?
295
00:35:20,869 --> 00:35:24,456
Yes. The adoptive parents can
name the child.
296
00:35:24,832 --> 00:35:31,505
You can't choose the gender
so prepare a boy and a girl's name.
297
00:35:31,630 --> 00:35:36,301
Both names will be submitted
when you register.
298
00:35:39,930 --> 00:35:46,520
Could you clarify the policy when
both parents are working?
299
00:35:46,645 --> 00:35:50,649
I'm able to reduce my hours.
300
00:35:50,774 --> 00:35:58,365
His parents are healthy and
willing to help us raise a child.
301
00:35:58,532 --> 00:36:01,660
Would that be acceptable?
302
00:36:02,202 --> 00:36:08,000
OK. I understand the reluctance
to let go of a job.
303
00:36:08,458 --> 00:36:11,795
But for the benefit of the children
304
00:36:11,920 --> 00:36:16,508
we ask you to accept our policy
with no exceptions.
305
00:36:16,884 --> 00:36:18,385
Please understand.
306
00:36:20,762 --> 00:36:24,558
Let me introduce
some people to you now.
307
00:36:24,933 --> 00:36:27,519
Hello. Have you been good?
308
00:36:31,523 --> 00:36:33,901
When he became our child
309
00:36:34,776 --> 00:36:39,323
my husband quietly began to cry.
310
00:36:39,990 --> 00:36:44,578
That made me feel less alone
in those hard times.
311
00:36:45,037 --> 00:36:51,043
I realized how hard
it had been for him too.
312
00:36:53,212 --> 00:36:56,924
Hello, everyone.
I'm Kiyohiko's grandpa.
313
00:36:58,425 --> 00:37:04,890
When I first heard about the adoption
I wasn't so sure about it.
314
00:37:05,057 --> 00:37:10,270
But my wife and I also couldn't
have a child for 10 years.
315
00:37:10,896 --> 00:37:14,900
Just as I started to explore adoption
316
00:37:15,108 --> 00:37:19,613
my wife got pregnant with
our daughter here.
317
00:37:20,447 --> 00:37:23,575
So I know how hard it was for her.
318
00:37:23,700 --> 00:37:27,621
I visited ob-gyn doctors
to get checkups.
319
00:37:27,788 --> 00:37:32,209
But luckily I had
an adorable daughter.
320
00:37:32,334 --> 00:37:36,046
Now I have an adorable grandson.
321
00:37:36,463 --> 00:37:39,758
It made me so happy that I cried.
322
00:37:40,801 --> 00:37:42,594
He's our sunshine.
323
00:37:43,136 --> 00:37:47,641
He really is.
The whole house is brighter now.
324
00:37:47,849 --> 00:37:52,271
Our relationship transcends
blood kinship.
325
00:37:52,396 --> 00:37:55,315
If you go ahead and adopt a child
326
00:37:55,816 --> 00:38:00,320
one day you'll know
what I meant today.
327
00:38:02,614 --> 00:38:03,782
He's asleep!
328
00:38:04,574 --> 00:38:08,829
Have you already told your child
that he was adopted?
329
00:38:08,996 --> 00:38:12,791
Yes. I told him that
he has three mothers.
330
00:38:13,000 --> 00:38:19,589
Me, his birth mother and
Ms. Asami who introduced him to us.
331
00:38:20,048 --> 00:38:23,760
I told him to be grateful to
all his mothers.
332
00:38:24,011 --> 00:38:26,346
They started to look alike.
333
00:38:27,055 --> 00:38:28,598
It's mysterious.
334
00:38:33,812 --> 00:38:34,855
Satoko.
335
00:38:42,904 --> 00:38:45,365
I want a family.
336
00:38:48,201 --> 00:38:49,536
I'm glad we came.
337
00:39:37,584 --> 00:39:42,255
The baby I want you to raise
has arrived.
338
00:39:44,049 --> 00:39:46,176
Congratulations.
339
00:39:48,428 --> 00:39:49,763
Congratulations.
340
00:39:50,389 --> 00:39:51,765
Thank you.
341
00:40:20,544 --> 00:40:22,087
Your wait is over!
342
00:40:24,714 --> 00:40:26,425
This is your child.
343
00:40:35,684 --> 00:40:39,062
He likes his milk and is very healthy.
344
00:40:43,024 --> 00:40:44,651
You want to hold him?
345
00:40:50,323 --> 00:40:53,160
Meet your mom and dad.
346
00:40:58,081 --> 00:41:01,001
Your eyes are open. Can you see me?
347
00:41:02,544 --> 00:41:03,670
His hair...
348
00:41:08,091 --> 00:41:11,261
Would you like to meet
his birth mother?
349
00:41:16,099 --> 00:41:18,810
Only if you want to.
350
00:41:23,190 --> 00:41:24,274
I do.
351
00:41:33,867 --> 00:41:35,160
Yes please.
352
00:41:58,183 --> 00:42:01,228
Um... Thank you so much.
353
00:42:03,605 --> 00:42:08,151
Thank you for giving birth to him.
354
00:42:41,268 --> 00:42:42,435
Asato...
355
00:42:44,646 --> 00:42:45,772
is his name.
356
00:42:53,196 --> 00:42:54,573
I'm sorry.
357
00:42:58,368 --> 00:42:59,786
Look after him.
358
00:43:12,215 --> 00:43:13,258
We will.
359
00:43:29,524 --> 00:43:33,069
Mom, I'm sorry.
360
00:43:38,158 --> 00:43:39,492
What for?
361
00:43:44,581 --> 00:43:45,957
I'm sorry.
362
00:43:53,506 --> 00:43:57,302
Should I say that I pushed him?
363
00:44:26,665 --> 00:44:27,707
Hello?
364
00:44:28,375 --> 00:44:29,376
Hello.
365
00:44:31,044 --> 00:44:34,214
This is Ms. Yokota,
Asato's teacher.
366
00:44:35,006 --> 00:44:36,549
Yes...?
367
00:44:38,343 --> 00:44:41,137
It's about the jungle gym accident.
368
00:44:45,141 --> 00:44:50,855
Sora told his mother this morning
that he jumped and wasn't pushed.
369
00:44:57,070 --> 00:44:58,530
I apologize.
370
00:45:05,286 --> 00:45:08,748
Mrs. Kurihara?
371
00:45:10,917 --> 00:45:15,255
He wasn't allowed to play with Sora
but now he can!
372
00:45:15,755 --> 00:45:21,094
Sora told Asato
that he was sorry to have lied.
373
00:45:21,344 --> 00:45:24,514
And Asato said, "It's OK."
374
00:45:25,682 --> 00:45:27,600
So they'll meet at the zoo.
375
00:45:31,730 --> 00:45:33,857
- Nice, isn't it?
- Yes.
376
00:45:34,816 --> 00:45:36,192
- Yum!
- Don't!
377
00:45:37,110 --> 00:45:38,903
Aren't we going?
378
00:45:39,696 --> 00:45:42,615
Right. Let's get ready.
379
00:45:42,866 --> 00:45:43,950
Get your bag.
380
00:45:46,494 --> 00:45:49,622
- I'll get the car.
- I won't be long.
381
00:45:50,290 --> 00:45:52,751
I want to see tigers.
382
00:45:53,626 --> 00:45:54,627
How about you?
383
00:45:55,086 --> 00:45:56,379
Lions.
384
00:46:19,611 --> 00:46:20,653
Hello?
385
00:46:28,953 --> 00:46:29,996
Hello.
386
00:46:34,250 --> 00:46:35,835
Who is this?
387
00:46:37,962 --> 00:46:41,508
Is this the Kuriharas?
388
00:46:44,177 --> 00:46:45,345
It's Katakura.
389
00:46:49,682 --> 00:46:52,352
You're... Hikari?
390
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Yes.
391
00:47:01,236 --> 00:47:04,948
I want my child back.
392
00:47:11,037 --> 00:47:13,832
He's there, right? Asato.
393
00:47:23,258 --> 00:47:25,885
Why now...?
394
00:47:29,889 --> 00:47:31,349
Why not?
395
00:47:32,517 --> 00:47:34,185
I gave birth to him.
396
00:47:40,567 --> 00:47:41,568
But...
397
00:47:44,112 --> 00:47:47,073
it's impossible.
398
00:47:47,490 --> 00:47:51,035
If you won't give him back,
pay me.
399
00:47:53,454 --> 00:47:56,249
Then I'll back off.
400
00:47:58,084 --> 00:48:01,754
If you won't give me money
I'll expose the truth.
401
00:48:03,548 --> 00:48:07,218
To his elementary school
and neighbors...
402
00:48:08,261 --> 00:48:09,846
And to him.
403
00:48:14,976 --> 00:48:18,938
OK... I see.
404
00:48:26,571 --> 00:48:29,115
Let's meet and discuss this.
405
00:49:24,671 --> 00:49:25,672
Come in.
406
00:49:52,740 --> 00:49:55,201
Who are you...?
407
00:49:57,829 --> 00:49:59,288
His mother...
408
00:50:01,624 --> 00:50:03,543
I don't think you're her.
409
00:50:06,462 --> 00:50:11,634
Adoptive parents don't usually get to
meet the birth parents.
410
00:50:12,301 --> 00:50:13,344
So
411
00:50:16,139 --> 00:50:18,683
you thought you'd trick us.
412
00:50:21,477 --> 00:50:22,854
In our case
413
00:50:26,232 --> 00:50:28,359
we met the boy's mother.
414
00:50:30,069 --> 00:50:34,532
A junior high student who
was with her parents.
415
00:50:39,912 --> 00:50:42,081
I remember Hikari Katakura
416
00:50:43,541 --> 00:50:45,168
very well.
417
00:50:45,334 --> 00:50:47,211
Who are you?
418
00:50:49,088 --> 00:50:50,089
I'm—
419
00:50:50,590 --> 00:50:53,217
What are you doing this for?
420
00:50:53,885 --> 00:50:57,346
You said you'd tell people
about Asato.
421
00:50:59,015 --> 00:51:01,893
This is blackmail.
422
00:51:03,519 --> 00:51:09,192
It wouldn't go well for you
if everyone knew he's not yours.
423
00:51:09,358 --> 00:51:10,693
Your scheme
424
00:51:12,028 --> 00:51:13,613
won't work.
425
00:51:14,322 --> 00:51:18,618
He knows very well
that he was adopted.
426
00:51:18,910 --> 00:51:23,372
And his kindergarten
and neighbors also know.
427
00:51:24,749 --> 00:51:30,296
There's no reason
to hide his adoption.
428
00:51:30,880 --> 00:51:35,301
Your agenda is
based on a wrong assumption.
429
00:51:37,678 --> 00:51:39,263
It's offensive.
430
00:51:40,348 --> 00:51:41,766
On the phone
431
00:51:43,976 --> 00:51:50,483
you said you'd tell the
elementary school.
432
00:51:55,446 --> 00:51:57,448
He's in kindergarten.
433
00:51:59,534 --> 00:52:03,329
There's no way
his real mother would
434
00:52:04,997 --> 00:52:07,125
forget his age.
435
00:52:08,709 --> 00:52:10,503
So tell us the truth.
436
00:52:12,964 --> 00:52:14,465
Who are you?
437
00:52:16,592 --> 00:52:18,344
What you can't do...
438
00:52:19,971 --> 00:52:22,515
I gave birth to him.
439
00:52:25,685 --> 00:52:27,812
So I'm his mother.
440
00:53:06,225 --> 00:53:07,226
Thanks.
441
00:53:10,688 --> 00:53:13,691
I heard a rumor... He likes you!
442
00:53:16,152 --> 00:53:17,403
Him. Takumi.
443
00:53:20,948 --> 00:53:22,742
He thinks you're cute.
444
00:53:23,868 --> 00:53:25,077
Why me?
445
00:53:27,413 --> 00:53:28,539
You're cute!
446
00:53:29,332 --> 00:53:30,917
Way to go.
447
00:53:31,042 --> 00:53:32,418
Stop it!
448
00:53:32,585 --> 00:53:34,045
Takumi likes you!
449
00:53:41,093 --> 00:53:43,054
The Takumi Aso!
450
00:54:02,448 --> 00:54:03,699
Hey.
451
00:54:04,242 --> 00:54:07,203
You want to go out with me?
452
00:54:18,422 --> 00:54:19,548
Go out?
453
00:54:20,633 --> 00:54:23,302
What happens if we do that?
454
00:54:25,846 --> 00:54:30,601
We'll do things.
Like go to movies.
455
00:54:31,143 --> 00:54:32,144
You know...
456
00:54:34,981 --> 00:54:35,982
No?
457
00:54:37,858 --> 00:54:38,901
Well...
458
00:54:41,028 --> 00:54:42,071
I mean...
459
00:54:44,365 --> 00:54:45,616
I'm surprised
460
00:54:50,329 --> 00:54:51,330
but...
461
00:54:55,459 --> 00:54:56,585
I'm happy.
462
00:55:00,172 --> 00:55:02,300
So is that a yes?
463
00:55:05,845 --> 00:55:06,846
Yes.
464
00:55:10,683 --> 00:55:11,976
Lucky me!
465
00:55:16,522 --> 00:55:18,441
Get out of here.
466
00:55:36,834 --> 00:55:39,211
It's hilarious, right?
467
00:55:42,048 --> 00:55:44,383
Change your password, Hikari.
468
00:55:45,551 --> 00:55:46,385
Why?
469
00:55:46,719 --> 00:55:50,181
Mom and Dad try to unlock my phone.
470
00:55:50,681 --> 00:55:53,684
They tried so many passwords...
471
00:55:54,977 --> 00:55:56,562
It was disabled!
472
00:55:57,813 --> 00:56:01,650
- Did they apologize?
- That won't happen!
473
00:56:02,735 --> 00:56:06,405
They must be worried that
I'll find out.
474
00:56:26,634 --> 00:56:28,928
Stop playing around.
475
00:56:29,428 --> 00:56:33,766
Hikari, if you want to go
to your sister's high school
476
00:56:34,266 --> 00:56:37,186
you better get serious.
477
00:56:39,480 --> 00:56:43,275
You agreed to only use
your phone in this room.
478
00:56:50,866 --> 00:56:53,619
Hikari, put the phone down.
479
00:57:44,462 --> 00:57:45,754
It's a mess but...
480
00:57:49,925 --> 00:57:51,302
I'll get drinks.
481
00:57:53,053 --> 00:57:54,305
Sit anywhere.
482
00:58:06,692 --> 00:58:07,693
Thanks.
483
00:58:07,860 --> 00:58:09,653
What's with the tape?
484
00:58:24,376 --> 00:58:25,669
I got you.
485
00:58:40,351 --> 00:58:43,145
Whoa! Stop that!
486
00:58:45,105 --> 00:58:50,236
OK! It'll get easier soon!
487
00:58:51,403 --> 00:58:53,906
Here we go!
488
00:58:54,240 --> 00:58:57,243
I can go a little farther!
489
00:59:03,457 --> 00:59:04,583
Phew!
490
00:59:06,252 --> 00:59:07,253
I couldn't.
491
00:59:09,838 --> 00:59:12,675
- There you go.
- My skirt!
492
00:59:13,509 --> 00:59:18,931
The one I adore, the one I cherish
493
00:59:19,098 --> 00:59:24,770
Beautiful one
who I vowed to protect
494
00:59:24,937 --> 00:59:30,568
Even if my eyes were deprived of light
495
00:59:30,693 --> 00:59:36,073
I will find you wherever you are
496
00:59:36,198 --> 00:59:42,037
I will reach you wherever you are
497
01:00:08,188 --> 01:00:09,940
OK, I got it.
498
01:00:12,985 --> 01:00:14,069
It twinkles...
499
01:00:39,511 --> 01:00:40,679
Takumi.
500
01:00:48,854 --> 01:00:49,855
Hikari.
501
01:01:28,686 --> 01:01:29,812
I love you.
502
01:01:34,233 --> 01:01:35,359
Me too.
503
01:01:37,778 --> 01:01:39,905
More than anyone.
504
01:01:47,913 --> 01:01:48,914
Good.
505
01:01:52,167 --> 01:01:54,169
Now we're always together.
506
01:02:09,268 --> 01:02:12,938
The doctor would like
a word, Mrs. Katakura.
507
01:02:14,356 --> 01:02:15,441
I'll be back.
508
01:02:38,964 --> 01:02:41,300
You can come in, Hikari.
509
01:02:49,892 --> 01:02:51,143
So Hikari...
510
01:02:53,395 --> 01:02:56,231
Have you had sexual intercourse?
511
01:02:59,485 --> 01:03:00,486
Yes.
512
01:03:01,779 --> 01:03:05,783
The ultrasound examination
513
01:03:07,117 --> 01:03:08,327
revealed a baby.
514
01:03:10,954 --> 01:03:14,124
See? Here's the face.
515
01:03:14,458 --> 01:03:16,335
It's hard to see...
516
01:03:17,461 --> 01:03:19,671
It weighs 600 grams.
517
01:03:20,088 --> 01:03:24,343
You'll have to think about
what to do from here.
518
01:03:25,552 --> 01:03:28,806
She hasn't even had a period...!
519
01:03:29,264 --> 01:03:33,435
Ovulation can occur anyway.
520
01:03:34,019 --> 01:03:37,689
She's 23 weeks pregnant.
521
01:03:39,483 --> 01:03:43,862
That's one week too late
for a termination.
522
01:03:44,238 --> 01:03:46,698
But she's still in 8th grade...
523
01:03:46,824 --> 01:03:49,993
So as adults we need to
listen to her.
524
01:03:50,118 --> 01:03:55,624
But it's impossible
no matter how you look at it.
525
01:03:55,749 --> 01:03:58,669
But the baby is a reality.
526
01:03:58,794 --> 01:04:01,505
But she's only 14!
527
01:04:02,881 --> 01:04:06,176
A child can't raise a child!
528
01:04:21,275 --> 01:04:22,651
I missed you.
529
01:04:40,127 --> 01:04:41,336
I love you.
530
01:04:43,005 --> 01:04:44,339
I'm sorry...
531
01:04:48,677 --> 01:04:50,220
What for?
532
01:04:50,929 --> 01:04:52,055
I'm sorry.
533
01:04:55,767 --> 01:04:57,769
Don't apologize.
534
01:05:01,398 --> 01:05:03,692
You said we'd be together!
535
01:05:10,657 --> 01:05:11,742
Don't...
536
01:05:12,993 --> 01:05:15,746
What are you two doing?
537
01:05:16,955 --> 01:05:20,459
Go back to class now!
538
01:05:23,962 --> 01:05:24,922
Hurry up!
539
01:05:25,047 --> 01:05:27,633
You said we'd be together...
540
01:05:50,489 --> 01:05:53,075
Misaki, can you come here?
541
01:05:55,661 --> 01:05:56,662
Hikari.
542
01:05:59,831 --> 01:06:01,792
You have to stop school.
543
01:06:05,295 --> 01:06:08,173
We'll say that you're in hospital.
544
01:06:15,013 --> 01:06:20,477
A plenary adoption sounds like
your best option.
545
01:06:23,397 --> 01:06:24,523
What's that?
546
01:06:26,108 --> 01:06:27,776
Couples who want kids
547
01:06:28,986 --> 01:06:33,365
raise the children of mothers
who can't.
548
01:06:33,532 --> 01:06:37,202
One adoption agency
offers accommodation
549
01:06:37,369 --> 01:06:40,497
until you give birth.
550
01:06:40,622 --> 01:06:43,542
So no one would know about it?
551
01:06:44,126 --> 01:06:45,210
Yes.
552
01:06:46,211 --> 01:06:47,337
No...
553
01:06:48,588 --> 01:06:50,007
I won't do it.
554
01:06:55,220 --> 01:06:56,722
It's not your choice!
555
01:06:57,055 --> 01:06:58,557
You can't raise it.
556
01:06:58,724 --> 01:07:00,392
You're still 14.
557
01:07:01,435 --> 01:07:02,561
But I won't...
558
01:07:04,021 --> 01:07:05,063
Listen.
559
01:07:06,064 --> 01:07:09,484
You'll have time to study
for high school.
560
01:07:10,485 --> 01:07:12,279
The one your sister goes to.
561
01:07:12,446 --> 01:07:14,614
It'll be good for the baby.
562
01:07:14,781 --> 01:07:17,492
Yes, you can start over.
563
01:07:17,659 --> 01:07:19,411
Don't ruin your life.
564
01:07:21,955 --> 01:07:26,084
This is what Takumi
wants you to do.
565
01:07:27,252 --> 01:07:28,378
Don't lie...
566
01:07:33,425 --> 01:07:34,718
He cried...
567
01:07:38,930 --> 01:07:43,268
I wish the fetus would disappear...
568
01:09:15,318 --> 01:09:17,195
First time to Hiroshima?
569
01:09:19,656 --> 01:09:20,657
Yes.
570
01:09:21,825 --> 01:09:22,951
I see.
571
01:09:25,203 --> 01:09:31,543
Our place isn't in the city
but on a tiny island.
572
01:09:34,713 --> 01:09:40,010
Aren't you cold?
You don't want to catch a cold.
573
01:10:12,000 --> 01:10:14,920
There's an oyster farm...
574
01:10:20,091 --> 01:10:21,426
You like the sea?
575
01:10:54,834 --> 01:10:57,796
Welcome to Baby Baton.
576
01:11:00,966 --> 01:11:06,221
The office, living room
and kitchen are here.
577
01:11:11,851 --> 01:11:16,898
Sunsets seem similar
but they're different every day.
578
01:11:23,947 --> 01:11:29,661
I really hope you'll have
an easy labor... so walk a lot.
579
01:11:31,705 --> 01:11:32,831
Easy labor...
580
01:11:38,211 --> 01:11:39,587
No one else
581
01:11:42,173 --> 01:11:43,842
gave me advice.
582
01:11:46,678 --> 01:11:48,013
You in there, Konomi?
583
01:11:49,180 --> 01:11:50,640
We're coming in.
584
01:11:52,517 --> 01:11:56,688
Don't read manga
on your stomach!
585
01:11:57,480 --> 01:12:00,191
It's not good for the baby.
586
01:12:04,946 --> 01:12:08,199
Open up! It's nice outside!
587
01:12:09,326 --> 01:12:11,119
This is your bed.
588
01:12:12,245 --> 01:12:13,705
Your bag arrived.
589
01:12:14,247 --> 01:12:15,707
Is she new?
590
01:12:16,166 --> 01:12:18,626
Yes. Her name is Hikari.
591
01:12:21,087 --> 01:12:22,881
Hello, Hikari.
592
01:12:55,288 --> 01:12:57,248
Are you local?
593
01:13:00,752 --> 01:13:02,754
Where are you from?
594
01:13:04,381 --> 01:13:05,423
Nara.
595
01:13:07,175 --> 01:13:08,343
Deer country!
596
01:13:10,220 --> 01:13:11,513
You laughed!
597
01:13:15,892 --> 01:13:17,352
I'm from Yokohama.
598
01:13:18,853 --> 01:13:19,938
Oh...
599
01:13:21,523 --> 01:13:23,900
I'm originally from Tokushima.
600
01:13:28,238 --> 01:13:30,615
You know who the father is?
601
01:13:32,450 --> 01:13:33,451
Yes.
602
01:13:36,287 --> 01:13:38,415
A customer got me pregnant.
603
01:13:40,291 --> 01:13:42,752
But I don't know which one.
604
01:13:45,713 --> 01:13:48,883
That was part of the service
we gave.
605
01:13:49,968 --> 01:13:52,220
To draw in regulars...
606
01:13:53,721 --> 01:13:55,265
It's disgusting.
607
01:14:00,979 --> 01:14:02,647
Keep chopping.
608
01:14:04,816 --> 01:14:08,319
Like they say, "Dumb as
a green pepper!"
609
01:14:09,654 --> 01:14:12,574
See? It's completely empty.
610
01:14:23,001 --> 01:14:25,670
My parents divorced
and remarried.
611
01:14:26,504 --> 01:14:30,800
They started new families
and I was a nuisance.
612
01:14:31,968 --> 01:14:33,928
Convenience stores raised me.
613
01:14:42,520 --> 01:14:46,608
I hate my family so I don't
want to go home either.
614
01:14:47,442 --> 01:14:50,195
But it got worse for me.
615
01:14:52,113 --> 01:14:55,200
I worked at night in the
sex business so...
616
01:14:56,451 --> 01:14:57,535
It's surreal.
617
01:14:57,827 --> 01:15:03,333
Here I wake up in the mornings
and do my chores with you.
618
01:15:04,501 --> 01:15:06,044
It feels weird...
619
01:15:15,011 --> 01:15:16,054
Wanna walk?
620
01:15:41,704 --> 01:15:44,832
- Do you know these?
- They're delicious.
621
01:15:45,500 --> 01:15:47,252
We grill them with salt.
622
01:15:47,418 --> 01:15:50,713
- I have a pumpkin.
- I'm microwaving it.
623
01:15:53,258 --> 01:15:58,596
Today we invited the neighbors for
624
01:15:59,264 --> 01:16:03,101
a BBQ party!
625
01:16:03,810 --> 01:16:05,562
Cheers!
626
01:16:10,608 --> 01:16:14,612
Life at the moment is peaceful.
627
01:16:15,572 --> 01:16:20,118
I wake up in the morning,
clean the house with everyone
628
01:16:20,910 --> 01:16:21,953
and sleep.
629
01:16:22,870 --> 01:16:26,624
- When is it due?
- In a month.
630
01:16:28,376 --> 01:16:30,295
You like the father of the baby?
631
01:16:31,921 --> 01:16:32,922
Yes.
632
01:16:34,549 --> 01:16:38,219
I love him so much.
633
01:16:46,227 --> 01:16:49,480
Happy birthday to you!
634
01:16:51,149 --> 01:16:55,612
- Oh, it's her birthday?
- Yes, Maho is 20 today.
635
01:16:55,820 --> 01:16:57,947
You're 20.
636
01:17:00,325 --> 01:17:01,326
Is it lit?
637
01:17:03,578 --> 01:17:05,246
Use the newspaper.
638
01:17:06,539 --> 01:17:07,915
Thank you.
639
01:17:15,798 --> 01:17:20,261
Don't cry on your birthday!
640
01:17:21,429 --> 01:17:26,100
Why don't we all sing? Ready?
641
01:17:42,367 --> 01:17:43,868
Happy birthday!
642
01:17:49,374 --> 01:17:51,042
Thank you.
643
01:17:53,211 --> 01:17:56,714
- I'm so happy.
- You love anything sweet.
644
01:17:57,882 --> 01:17:59,676
Any comment?
645
01:18:03,054 --> 01:18:05,723
I'm happy.
I thought cakes like this
646
01:18:06,849 --> 01:18:09,143
were an urban myth.
647
01:18:09,727 --> 01:18:11,229
Many girls
648
01:18:12,230 --> 01:18:16,359
have trouble with their parents.
649
01:18:17,652 --> 01:18:21,489
None of them could talk to
their parents
650
01:18:21,823 --> 01:18:25,660
so they arrived here on their own.
651
01:18:28,204 --> 01:18:33,835
That's why these events are special.
If it gives them a memory
652
01:18:34,711 --> 01:18:36,504
it will be great.
653
01:18:37,922 --> 01:18:39,924
This might be my best day ever.
654
01:18:41,008 --> 01:18:45,555
What if no one celebrates
my birthday ever again?
655
01:18:47,014 --> 01:18:48,599
The recruiter
656
01:18:50,101 --> 01:18:55,231
said I was pretty
which no one had ever said.
657
01:18:58,776 --> 01:19:03,239
I was flattered and ended up
in the sex business.
658
01:19:07,785 --> 01:19:09,787
I saw a TV program.
659
01:19:15,710 --> 01:19:20,465
There are people who can't
make babies and they...
660
01:19:28,890 --> 01:19:31,559
They get to be with our babies.
661
01:19:33,186 --> 01:19:36,773
Sometimes I feel that
it's so unfair...
662
01:19:37,523 --> 01:19:42,153
But because of them
this system exists...
663
01:19:43,362 --> 01:19:47,742
I don't know why I should
be jealous of them but...
664
01:19:51,829 --> 01:19:53,998
You can't raise it?
665
01:19:57,668 --> 01:19:58,961
No, I can't.
666
01:20:09,138 --> 01:20:12,016
Are they going to the hospital today?
667
01:20:12,183 --> 01:20:17,313
Yes, both Konomi and Maho
go at the same time.
668
01:20:17,730 --> 01:20:20,191
- Two less girls.
- I'll be lonely!
669
01:20:21,192 --> 01:20:23,486
- Be strong.
- See you, guys.
670
01:20:30,701 --> 01:20:34,038
I can't go. You're holding me.
671
01:20:34,789 --> 01:20:35,873
You'll be OK.
672
01:20:37,208 --> 01:20:39,836
- It's just you.
- I'll manage.
673
01:21:10,408 --> 01:21:16,247
The one I adore, the one I cherish
674
01:21:17,331 --> 01:21:22,420
Beautiful one
who I vowed to protect
675
01:21:25,298 --> 01:21:30,845
Even if my eyes were deprived of light
676
01:21:34,599 --> 01:21:40,897
I will find you wherever you are
677
01:21:44,775 --> 01:21:50,781
I will reach you wherever you are
678
01:21:51,908 --> 01:21:53,200
Beautiful, isn't it?
679
01:21:55,369 --> 01:21:56,537
Little one.
680
01:21:59,540 --> 01:22:04,211
I'll never forget that we watched
the sunset together.
681
01:23:44,353 --> 01:23:45,646
Hi, Little one.
682
01:24:21,515 --> 01:24:25,352
I can't stop thinking about her...
683
01:24:26,562 --> 01:24:28,439
Who was that girl?
684
01:24:35,946 --> 01:24:40,534
You know, the Hikari Katakura we met
685
01:24:40,993 --> 01:24:43,287
wouldn't have...
686
01:24:46,457 --> 01:24:47,917
demanded money.
687
01:24:49,627 --> 01:24:50,920
You're right.
688
01:24:53,047 --> 01:24:54,423
Mom...
689
01:24:56,008 --> 01:24:57,134
Sleep talking?
690
01:25:00,805 --> 01:25:01,806
Yes.
691
01:25:07,645 --> 01:25:08,646
Here?
692
01:25:10,981 --> 01:25:13,651
Was I in Mommy here?
693
01:25:18,781 --> 01:25:19,907
No.
694
01:25:22,993 --> 01:25:25,454
Was it the Hiroshima mommy?
695
01:25:26,247 --> 01:25:27,414
You remember her!
696
01:25:31,377 --> 01:25:35,923
Do you know what Hiroshima is like?
697
01:25:43,139 --> 01:25:46,475
It's by the sparkling sea.
698
01:25:49,436 --> 01:25:51,272
The sea? Like that?
699
01:25:52,398 --> 01:25:57,278
That's right.
It's connected to her sea.
700
01:25:58,362 --> 01:26:01,991
Did you know that
there's only one sea?
701
01:26:02,116 --> 01:26:08,038
You're right.
So this sea and the sea in Hiroshima
702
01:26:08,664 --> 01:26:11,667
are definitely connected.
703
01:26:14,753 --> 01:26:16,130
Imagine that!
704
01:26:33,355 --> 01:26:34,398
Yes?
705
01:26:35,232 --> 01:26:40,863
Police. We're from the Kanagawa
precinct and we'd like to talk.
706
01:26:41,405 --> 01:26:42,406
Sure.
707
01:26:49,121 --> 01:26:51,373
I'm Detective Mishima.
708
01:26:52,958 --> 01:26:55,419
Do you recognize her?
709
01:27:03,469 --> 01:27:04,511
Well...
710
01:27:06,305 --> 01:27:10,267
Yes, she came here.
711
01:27:15,272 --> 01:27:17,274
Who is she?
712
01:27:24,448 --> 01:27:25,449
Asato?
713
01:27:31,121 --> 01:27:33,290
Why are you home, Dad?
714
01:27:33,916 --> 01:27:37,127
I had to come home for something.
I'll go back.
715
01:27:37,294 --> 01:27:38,796
Hi!
716
01:27:39,505 --> 01:27:40,547
The ocean...
717
01:27:43,217 --> 01:27:44,260
And a boat.
718
01:27:57,982 --> 01:27:59,108
Who's that?
719
01:28:00,109 --> 01:28:01,318
It was no one.
720
01:28:01,443 --> 01:28:04,905
I heard the door slam.
721
01:28:05,572 --> 01:28:06,657
It's the wind.
722
01:28:43,736 --> 01:28:48,032
Do you understand you're going back
to school next month?
723
01:28:51,618 --> 01:28:52,703
Take it easy.
724
01:28:53,704 --> 01:28:58,292
She can't! The entrance exams
are soon!
725
01:28:59,585 --> 01:29:04,715
Hikari, you have pneumonia...
That's why you're off school.
726
01:29:05,883 --> 01:29:08,719
Tell people that, if they ask.
727
01:29:13,891 --> 01:29:14,892
Hikari?
728
01:29:16,185 --> 01:29:18,145
Answer me, you hear?
729
01:29:20,564 --> 01:29:22,399
Answer your mother!
730
01:29:32,451 --> 01:29:34,912
You don't know what we went through.
731
01:29:39,249 --> 01:29:40,751
Don't look at me like that.
732
01:30:44,148 --> 01:30:45,482
How childish...
733
01:31:21,852 --> 01:31:25,355
At this age you'll keep getting taller.
734
01:31:25,689 --> 01:31:28,442
- How tall are you?
- 170 cm.
735
01:31:28,567 --> 01:31:31,320
So tall! You'll get even taller.
736
01:31:31,445 --> 01:31:33,197
But I'm 168.
737
01:31:35,324 --> 01:31:39,203
So he didn't get your DNA!
738
01:31:39,369 --> 01:31:42,331
He's going through a growth spurt.
739
01:31:42,831 --> 01:31:44,708
So early!
740
01:31:44,875 --> 01:31:47,669
Maybe it's what he eats?
741
01:31:48,086 --> 01:31:52,299
- Kids nowadays are tall.
- With long legs!
742
01:31:52,424 --> 01:31:53,800
How come?
743
01:31:54,676 --> 01:31:56,053
It's strange.
744
01:31:56,220 --> 01:32:00,516
Hikari, don't use your phone
on a family occasion.
745
01:32:01,725 --> 01:32:03,060
We're talking.
746
01:32:04,228 --> 01:32:05,354
And Misaki...
747
01:32:05,479 --> 01:32:08,899
How's university life?
Are you in a club?
748
01:32:09,066 --> 01:32:11,860
I major in international relations.
749
01:32:11,985 --> 01:32:13,570
Cool.
750
01:32:13,737 --> 01:32:15,405
She might go abroad.
751
01:32:15,572 --> 01:32:17,074
- In English?
- Yes.
752
01:32:17,241 --> 01:32:19,576
I speak Osaka English!
753
01:32:29,920 --> 01:32:31,922
You're so quiet.
754
01:32:40,264 --> 01:32:42,099
I heard what happened.
755
01:32:43,267 --> 01:32:45,102
Stupid business...
756
01:32:50,816 --> 01:32:51,775
Hey!
757
01:32:52,192 --> 01:32:54,945
Stop that! Calm down, Hikari!
758
01:32:55,654 --> 01:32:56,947
That hurts!
759
01:33:00,367 --> 01:33:03,287
- You told them!
- They're family!
760
01:33:03,453 --> 01:33:05,539
We're all worried about you!
761
01:33:05,664 --> 01:33:11,128
You're not worried about me, liar!
You're gross!
762
01:33:12,379 --> 01:33:13,255
Hikari!
763
01:35:05,742 --> 01:35:07,703
Hikari...!
764
01:35:11,581 --> 01:35:14,876
Could you let me work here please?
765
01:35:16,211 --> 01:35:20,507
I'll do anything.
I'll clean or wash clothes...
766
01:35:21,758 --> 01:35:23,760
Show me how and I'll do it.
767
01:35:26,680 --> 01:35:29,933
Please let me work here.
768
01:35:38,442 --> 01:35:40,026
You had a hard time.
769
01:35:51,830 --> 01:35:54,207
I wondered about you.
770
01:35:58,462 --> 01:36:01,965
We have to think about
your future.
771
01:36:07,262 --> 01:36:08,805
Actually
772
01:36:11,433 --> 01:36:14,269
Baby Baton will close this year.
773
01:36:22,986 --> 01:36:24,279
So...
774
01:36:25,447 --> 01:36:31,495
I can't let you stay here for so long.
775
01:36:41,379 --> 01:36:42,672
I see.
776
01:36:46,802 --> 01:36:51,264
I guess she'll be the last mother
we'll look after.
777
01:36:57,604 --> 01:36:58,772
Sara.
778
01:37:01,316 --> 01:37:04,110
This is Hikari.
She used to live here.
779
01:37:13,620 --> 01:37:14,788
I'm sorry.
780
01:37:20,335 --> 01:37:21,545
How was it?
781
01:37:25,131 --> 01:37:26,174
What?
782
01:37:27,217 --> 01:37:30,804
Your baby. Was it cute?
783
01:37:33,431 --> 01:37:36,017
I don't feel love for my baby.
784
01:37:37,561 --> 01:37:39,855
I wouldn't want to hold it.
785
01:37:59,207 --> 01:38:04,087
Sara Okada is having contractions.
Can you see her?
786
01:38:06,047 --> 01:38:08,508
We'll be right there.
787
01:38:09,593 --> 01:38:11,553
Thank you.
788
01:38:14,931 --> 01:38:18,518
OK. Thank you.
789
01:38:26,735 --> 01:38:30,280
Can you put it in my room?
790
01:38:31,281 --> 01:38:34,200
- OK, off we go.
- See you.
791
01:38:36,119 --> 01:38:39,873
This is a hit song
from 3 years ago.
792
01:38:39,998 --> 01:38:44,628
I've been searching for you
all these years
793
01:38:44,794 --> 01:38:49,257
Roaming aimlessly
in the dark woods
794
01:39:02,228 --> 01:39:05,649
"Records of adoptive parents"
795
01:39:20,538 --> 01:39:23,333
"From March 2013"
796
01:39:32,759 --> 01:39:36,012
"Name - Asato
Guardian - Kiyokazu Kurihara"
797
01:39:36,137 --> 01:39:39,182
"Telephone number"
798
01:40:06,418 --> 01:40:07,711
Asami-san.
799
01:40:10,296 --> 01:40:12,465
Why did you start Baby Baton?
800
01:40:16,886 --> 01:40:19,514
Why you want to know that now?
801
01:40:23,393 --> 01:40:25,562
Maybe I was chosen for it.
802
01:40:32,569 --> 01:40:33,820
I think...
803
01:40:36,990 --> 01:40:38,992
it is so important.
804
01:40:44,622 --> 01:40:45,749
Thank you.
805
01:40:59,554 --> 01:41:01,890
Do you have children?
806
01:41:04,100 --> 01:41:07,270
I couldn't have kids.
807
01:41:08,813 --> 01:41:14,611
I was a nurse and I met
many mothers who faced difficulties.
808
01:41:15,737 --> 01:41:19,866
It made me hope for a
better life for the babies.
809
01:41:20,450 --> 01:41:24,037
I guess that's how I got started.
810
01:41:25,205 --> 01:41:26,915
Did you want a baby?
811
01:41:27,957 --> 01:41:29,292
I guess so.
812
01:41:29,709 --> 01:41:34,881
But I've had all the girls
staying here.
813
01:41:35,006 --> 01:41:37,967
They're all like my daughters.
814
01:41:38,093 --> 01:41:43,139
I feel like I had many children.
It's been fulfilling.
815
01:41:50,438 --> 01:41:55,819
Do you feel like the sea
is protecting us?
816
01:42:01,866 --> 01:42:07,455
It's making sure that
all children are happy.
817
01:42:15,171 --> 01:42:18,758
I heard about your illness.
818
01:42:26,432 --> 01:42:27,517
What can I do?
819
01:42:28,768 --> 01:42:31,354
Everything comes to an end.
820
01:42:38,194 --> 01:42:40,864
I wish I could go on a little longer
821
01:42:42,365 --> 01:42:44,200
but I can't.
822
01:42:50,039 --> 01:42:51,499
Asami-san.
823
01:42:52,625 --> 01:42:53,835
Thank you.
824
01:42:57,255 --> 01:42:58,715
I thank you!
825
01:43:05,263 --> 01:43:07,056
And good luck.
826
01:43:08,349 --> 01:43:11,811
Tell people our story.
827
01:43:17,358 --> 01:43:18,359
I will.
828
01:44:06,950 --> 01:44:08,952
Good. You have everything.
829
01:44:11,037 --> 01:44:13,039
How far is the kindergarten?
830
01:44:15,083 --> 01:44:17,126
A little farther.
831
01:44:18,753 --> 01:44:20,463
How many meters?
832
01:44:20,880 --> 01:44:24,968
- Meters!
- You learned about meters?
833
01:44:28,346 --> 01:44:32,058
1 meter is 100 centimeters.
834
01:44:32,183 --> 01:44:33,226
Very good!
835
01:44:34,394 --> 01:44:36,562
- How about 100 meters?
- 1,000 cm.
836
01:45:33,578 --> 01:45:36,539
"New Emperor in 2019"
837
01:45:36,706 --> 01:45:38,958
Yokohama newspaper deliveries.
838
01:45:40,752 --> 01:45:42,295
How can I help?
839
01:45:44,964 --> 01:45:50,345
You didn't get your paper?
We'll get it to you right away.
840
01:45:50,887 --> 01:45:56,559
Hikari, Mr. Kawasaki from your route
didn't get his paper.
841
01:45:57,435 --> 01:45:59,979
Maybe someone stole it?
842
01:46:01,064 --> 01:46:02,523
Can you go there?
843
01:46:09,655 --> 01:46:10,823
Hello!
844
01:46:13,117 --> 01:46:15,161
- An interview?
- Yes.
845
01:46:15,286 --> 01:46:20,583
Wait there.
Sonoda, can you tidy the office?
846
01:46:30,510 --> 01:46:31,677
Come here.
847
01:46:40,770 --> 01:46:44,607
I can't think of when I last
touched a newspaper.
848
01:46:44,941 --> 01:46:46,275
You staying?
849
01:46:47,735 --> 01:46:49,404
I've got nowhere to go.
850
01:46:49,987 --> 01:46:51,114
Right.
851
01:46:52,323 --> 01:46:53,616
Same here.
852
01:46:55,284 --> 01:46:57,954
I guess you've had it harder
than me.
853
01:46:59,747 --> 01:47:04,585
You look like you've had your
own challenges, Tomoka-san.
854
01:47:05,795 --> 01:47:06,921
Just Tomoka.
855
01:47:09,632 --> 01:47:12,635
Say my name again.
856
01:47:14,303 --> 01:47:15,430
Tomoka.
857
01:47:16,431 --> 01:47:18,141
That's right.
858
01:47:20,309 --> 01:47:21,102
Tomoka.
859
01:47:21,894 --> 01:47:22,979
Hikari.
860
01:47:28,651 --> 01:47:32,947
There's something beautiful about you.
861
01:47:37,577 --> 01:47:38,995
No, there isn't.
862
01:47:39,203 --> 01:47:42,165
You also seem mature.
863
01:47:42,582 --> 01:47:45,668
Probably because you left home
so young.
864
01:47:47,170 --> 01:47:48,629
I admire that.
865
01:47:50,173 --> 01:47:54,635
Tomoka, you remind me of
one of my old friends.
866
01:47:55,303 --> 01:47:58,347
She was cool. Her name was Konomi.
867
01:47:59,098 --> 01:48:00,183
Konomi?
868
01:48:00,933 --> 01:48:02,310
We lived together.
869
01:48:04,312 --> 01:48:05,521
For a while.
870
01:48:08,441 --> 01:48:11,360
I like what you're wearing.
871
01:48:12,278 --> 01:48:13,362
This?
872
01:48:15,239 --> 01:48:19,202
I'm invincible when I wear this.
873
01:48:26,918 --> 01:48:28,211
You can't have it.
874
01:48:29,337 --> 01:48:31,547
It wouldn't suit me anyway.
875
01:48:37,094 --> 01:48:38,054
Hikari.
876
01:48:40,848 --> 01:48:45,019
A thicker eyeliner would
be cool on you.
877
01:48:48,397 --> 01:48:49,398
This way.
878
01:48:58,574 --> 01:49:00,826
- It tickles.
- Keep still.
879
01:49:02,286 --> 01:49:03,913
And one more...
880
01:49:04,580 --> 01:49:07,083
- You have long lashes.
- Do I?
881
01:49:09,126 --> 01:49:10,169
Well?
882
01:49:11,170 --> 01:49:14,590
- I like it.
- Of course. Because I did it.
883
01:49:16,092 --> 01:49:17,260
What's that?
884
01:49:17,718 --> 01:49:22,557
This shows the order
of the houses you deliver to.
885
01:49:22,974 --> 01:49:27,520
Pass the crossing
and it's the 2nd house on the left.
886
01:49:30,940 --> 01:49:31,941
Hikari.
887
01:49:32,608 --> 01:49:35,111
I don't use this anymore.
888
01:49:36,737 --> 01:49:40,616
I have a new one
so you can have it.
889
01:49:41,450 --> 01:49:42,410
And this.
890
01:49:51,127 --> 01:49:53,546
- They're delicious.
- Thanks.
891
01:49:54,922 --> 01:49:57,717
Where's my dorayaki? Off I go!
892
01:49:58,467 --> 01:50:01,971
- Has it expired?
- Has it?
893
01:50:02,096 --> 01:50:04,974
It's safe by 2 days.
894
01:50:07,643 --> 01:50:10,146
- How do I look?
- Good.
895
01:50:12,189 --> 01:50:13,316
Nice and plump.
896
01:50:17,945 --> 01:50:19,780
I want this.
897
01:50:24,327 --> 01:50:25,119
It's yours.
898
01:50:25,828 --> 01:50:28,164
- It's OK.
- I'll get it.
899
01:50:29,081 --> 01:50:30,499
What else?
900
01:50:31,584 --> 01:50:32,627
Your phone.
901
01:50:37,965 --> 01:50:40,593
- Won't you answer?
- It's OK.
902
01:50:42,511 --> 01:50:43,846
I'm with you.
903
01:50:44,013 --> 01:50:45,598
- Is it OK?
- Sure.
904
01:50:53,356 --> 01:50:54,357
You know...
905
01:50:59,028 --> 01:51:00,863
I have a kid.
906
01:51:05,368 --> 01:51:09,497
He lives somewhere in this area.
907
01:51:13,334 --> 01:51:14,543
You want to see him?
908
01:51:26,514 --> 01:51:28,057
Thanks for sharing.
909
01:51:51,038 --> 01:51:52,540
Leave a message...
910
01:51:58,921 --> 01:52:00,256
Hikari.
911
01:52:00,715 --> 01:52:05,177
Tomoka hasn't showed up.
Was she at the apartment?
912
01:52:06,345 --> 01:52:08,431
- I don't know.
- Oh...
913
01:52:11,851 --> 01:52:12,893
Hello.
914
01:52:14,854 --> 01:52:16,105
Are you Hikari?
915
01:52:19,024 --> 01:52:20,276
Yes, I am.
916
01:52:25,197 --> 01:52:26,240
Read this.
917
01:52:32,288 --> 01:52:33,748
I didn't sign this.
918
01:52:34,457 --> 01:52:37,126
This is your name, right?
919
01:52:37,835 --> 01:52:41,797
Yanagihara's your friend, right?
You signed it.
920
01:52:44,592 --> 01:52:45,718
Tomoka...?
921
01:52:46,469 --> 01:52:49,638
You co-signed her loan.
922
01:52:50,139 --> 01:52:52,933
- I don't know...
- Snap out of it.
923
01:52:53,434 --> 01:52:59,440
You're her guarantor.
Pay before the interest piles up.
924
01:53:00,941 --> 01:53:02,818
- How much?
- 50 yen.
925
01:53:04,111 --> 01:53:05,404
I have no wallet.
926
01:53:05,529 --> 01:53:07,656
This isn't a game.
927
01:53:08,324 --> 01:53:09,325
That's enough.
928
01:53:10,493 --> 01:53:11,494
Let's go.
929
01:53:12,286 --> 01:53:13,329
We'll be back.
930
01:53:15,164 --> 01:53:16,499
Bye now.
931
01:53:17,041 --> 01:53:20,753
What was that?
Should I call the police?
932
01:53:59,500 --> 01:54:02,503
What else could I do...?
933
01:54:07,716 --> 01:54:08,968
Come inside.
934
01:54:12,346 --> 01:54:13,472
You need ice.
935
01:54:21,814 --> 01:54:23,357
What're those scars?
936
01:54:26,235 --> 01:54:27,319
Oh, this...
937
01:54:30,364 --> 01:54:31,907
I did it when...
938
01:54:34,577 --> 01:54:36,245
I don't remember.
939
01:54:37,621 --> 01:54:40,833
When my mom left me...
940
01:54:45,963 --> 01:54:47,256
Come inside.
941
01:54:51,927 --> 01:54:53,929
I'm sorry, Hikari.
942
01:54:55,556 --> 01:54:57,850
I'm so worthless...
943
01:55:00,769 --> 01:55:01,854
You're not...
944
01:55:07,484 --> 01:55:08,444
Get up.
945
01:55:14,783 --> 01:55:15,910
You're OK.
946
01:55:22,374 --> 01:55:24,960
You're like a mother!
947
01:56:22,851 --> 01:56:23,852
Tomoka?
948
01:56:38,951 --> 01:56:42,830
"Bye bye, Hikari"
949
01:57:50,397 --> 01:57:51,398
Hello?
950
01:57:57,488 --> 01:57:58,530
Hello—
951
01:58:00,616 --> 01:58:03,368
I must say, I'm worried about you.
952
01:58:04,203 --> 01:58:10,125
If something's bothering you
it's better to let it out.
953
01:58:12,544 --> 01:58:15,923
Let me tell you about
my own experience.
954
01:58:19,301 --> 01:58:21,428
I lived with my girlfriend...
955
01:58:24,264 --> 01:58:25,808
She killed herself.
956
01:58:27,518 --> 01:58:31,814
I had no idea that anything
was wrong...
957
01:58:32,648 --> 01:58:34,983
She jumped off a building.
958
01:58:38,654 --> 01:58:41,990
She never spoke about any troubles.
959
01:58:43,367 --> 01:58:45,744
You have to tell someone.
960
01:58:47,246 --> 01:58:51,416
Tell someone if things are
getting to you.
961
01:58:55,087 --> 01:58:56,130
Sorry...
962
01:59:01,426 --> 01:59:04,972
Never mind all that. I just...
963
01:59:05,556 --> 01:59:07,015
I'm a bit worried.
964
01:59:10,269 --> 01:59:14,356
I just wanted to let you know
that I'm worried.
965
01:59:22,990 --> 01:59:24,032
I'm impressed.
966
01:59:25,450 --> 01:59:27,286
How did you make this?
967
01:59:31,874 --> 01:59:33,167
I borrowed it.
968
01:59:35,335 --> 01:59:36,628
You didn't steal it?
969
01:59:39,423 --> 01:59:40,340
No.
970
01:59:42,301 --> 01:59:43,719
Whatever.
971
01:59:45,429 --> 01:59:46,221
Let's go.
972
01:59:48,307 --> 01:59:50,058
Why me...?
973
01:59:52,019 --> 01:59:53,562
'Coz you're stupid.
974
01:59:55,689 --> 02:00:00,694
Shit happens but this is over
for you, right?
975
02:00:03,447 --> 02:00:05,032
It's not over!
976
02:00:09,077 --> 02:00:11,038
Don't glare at me!
977
02:00:12,456 --> 02:00:13,582
Creepy...
978
02:00:43,070 --> 02:00:45,530
Is this the Kuriharas?
979
02:00:50,869 --> 02:00:52,287
Who is this?
980
02:01:25,279 --> 02:01:27,823
"Asato"
981
02:01:30,075 --> 02:01:31,827
"Me and Mom"
982
02:01:34,162 --> 02:01:35,289
I am her.
983
02:01:42,212 --> 02:01:44,756
I might look a little different but
984
02:01:46,341 --> 02:01:48,176
I'm Hikari Katakura.
985
02:01:50,095 --> 02:01:53,849
I'm... his mother.
986
02:01:57,311 --> 02:02:01,273
Asato refers to her
as Hiroshima mommy.
987
02:02:02,024 --> 02:02:03,859
His birth mother.
988
02:02:05,235 --> 02:02:08,196
Around the time he turned two
989
02:02:08,822 --> 02:02:16,288
I told him that he had another mother
who raised him in her tummy.
990
02:02:17,372 --> 02:02:18,665
So he knows.
991
02:02:25,047 --> 02:02:28,216
"From your mother"
992
02:02:28,383 --> 02:02:32,721
His Hiroshima mommy gave me this
to give Asato.
993
02:02:37,517 --> 02:02:42,356
2 years ago I read it to him
for the first time.
994
02:02:45,108 --> 02:02:48,153
I will read it every year
995
02:02:49,654 --> 02:02:51,823
until he can understand.
996
02:02:53,742 --> 02:02:57,746
Until he understands what it means.
997
02:03:10,092 --> 02:03:14,096
This is very important to us.
998
02:03:17,599 --> 02:03:21,269
We're raising him with Hikari.
999
02:03:22,604 --> 02:03:25,732
She gave birth to Asato
1000
02:03:27,734 --> 02:03:30,570
and we're nurturing him.
1001
02:03:35,951 --> 02:03:37,411
You have no right
1002
02:03:39,788 --> 02:03:41,248
coming here...
1003
02:03:51,675 --> 02:03:53,135
I'm home!
1004
02:03:54,886 --> 02:03:58,640
Kurihara-san, are you home?
1005
02:03:59,850 --> 02:04:03,228
I brought him upstairs for you!
1006
02:04:06,314 --> 02:04:10,110
What will you do? It's Asato.
1007
02:04:11,486 --> 02:04:12,737
He's home.
1008
02:04:16,408 --> 02:04:17,659
What do you want?
1009
02:04:19,995 --> 02:04:21,496
Mom!
1010
02:04:31,506 --> 02:04:32,966
Mom!
1011
02:04:35,844 --> 02:04:40,140
She isn't home.
You want to come to our place?
1012
02:04:40,765 --> 02:04:42,017
We can play!
1013
02:04:57,199 --> 02:04:58,325
I...
1014
02:05:09,920 --> 02:05:12,047
Forgive me.
1015
02:05:15,008 --> 02:05:16,635
You're right about me.
1016
02:05:21,890 --> 02:05:23,016
I'm...
1017
02:05:26,978 --> 02:05:29,231
I'm not his mother.
1018
02:05:34,611 --> 02:05:35,904
Please leave.
1019
02:05:43,495 --> 02:05:44,538
Good.
1020
02:05:45,455 --> 02:05:47,582
Why are you home, Dad?
1021
02:05:48,416 --> 02:05:52,212
I had to come home for something.
I'll go back.
1022
02:05:56,925 --> 02:05:58,051
Little one.
1023
02:07:04,367 --> 02:07:06,494
I'm Detective Mishima.
1024
02:07:07,329 --> 02:07:10,081
Do you recognize her?
1025
02:07:13,001 --> 02:07:15,003
Who is she?
1026
02:07:17,172 --> 02:07:19,174
She's Hikari Katakura.
1027
02:07:23,470 --> 02:07:28,308
Her boss reported her missing
so we're trying to find her.
1028
02:07:34,272 --> 02:07:35,273
Mrs. Kurihara.
1029
02:07:36,900 --> 02:07:38,026
Ma'am?
1030
02:07:43,657 --> 02:07:48,495
Do you know her?
Would you know her whereabouts?
1031
02:07:54,167 --> 02:07:58,129
I'm sorry, I don't understand
any of this but...
1032
02:08:01,341 --> 02:08:02,342
I just...
1033
02:08:07,389 --> 02:08:08,515
I...
1034
02:08:11,101 --> 02:08:12,894
I know her.
1035
02:08:41,381 --> 02:08:42,507
Look after him.
1036
02:08:45,927 --> 02:08:47,053
I'm sorry.
1037
02:08:54,269 --> 02:08:55,729
Thank you so much.
1038
02:09:20,211 --> 02:09:21,546
"From your mother"
1039
02:09:31,014 --> 02:09:33,224
"Dear Little one,"
1040
02:09:37,687 --> 02:09:41,941
"I'm sorry I can't live with you
but I won't forget you."
1041
02:09:42,066 --> 02:09:46,404
"Wherever I am, I'll wonder about you
and how old you are."
1042
02:09:46,529 --> 02:09:50,116
"Wishing you a happy life,
Hikari Katakura"
1043
02:10:15,141 --> 02:10:22,190
"Please don't erase me."
1044
02:11:59,537 --> 02:12:00,914
I found you.
1045
02:12:08,129 --> 02:12:09,464
I'm sorry.
1046
02:12:12,467 --> 02:12:13,968
I'm sorry...
1047
02:12:19,766 --> 02:12:21,935
I should have recognized you.
1048
02:12:25,813 --> 02:12:26,814
I'm sorry.
1049
02:12:27,440 --> 02:12:30,485
Why are you sorry?
1050
02:12:40,620 --> 02:12:41,663
Asato.
1051
02:12:47,961 --> 02:12:49,170
This is your...
1052
02:12:52,548 --> 02:12:53,925
Hiroshima mommy.
1053
02:14:25,558 --> 02:14:26,684
I've been searching for you
all these years
1054
02:14:26,684 --> 02:14:30,229
Hiromi Nagasaku
I've been searching for you
all these years
1055
02:14:30,229 --> 02:14:30,354
Hiromi Nagasaku
1056
02:14:30,354 --> 02:14:31,355
Hiromi Nagasaku
Roaming aimlessly
in the dark woods
1057
02:14:31,355 --> 02:14:35,068
Roaming aimlessly
in the dark woods
1058
02:14:36,527 --> 02:14:36,944
Wherever I look, you're not there
1059
02:14:36,944 --> 02:14:41,115
Arata Iura
Wherever I look, you're not there
1060
02:14:41,115 --> 02:14:41,240
Arata Iura
1061
02:14:41,240 --> 02:14:41,574
Arata Iura
You're nowhere but I can sense you
1062
02:14:41,574 --> 02:14:45,787
You're nowhere but I can sense you
1063
02:14:47,413 --> 02:14:47,955
Being with you like I am now
1064
02:14:47,955 --> 02:14:52,085
Aju Makita
Being with you like I am now
1065
02:14:52,085 --> 02:14:52,210
Aju Makita
1066
02:14:52,210 --> 02:14:52,668
Aju Makita
sometimes scares me but
I don't know why
1067
02:14:52,668 --> 02:14:57,131
sometimes scares me but
I don't know why
1068
02:14:58,257 --> 02:15:02,970
Turning the calendar page
on the wall
1069
02:15:03,096 --> 02:15:07,642
something wrenches at my heart
1070
02:15:09,060 --> 02:15:19,153
When days pass like any other day
it's a sign of contentment
1071
02:15:19,821 --> 02:15:29,330
Your voice tells me so
Your profile and footsteps too
1072
02:15:30,289 --> 02:15:35,753
The one I adore, the one I cherish
1073
02:15:35,878 --> 02:15:39,966
Beautiful one
who I vowed to protect
1074
02:15:39,966 --> 02:15:41,134
Miyoko Asada
Beautiful one
who I vowed to protect
1075
02:15:41,134 --> 02:15:41,259
Miyoko Asada
1076
02:15:41,259 --> 02:15:45,304
Miyoko Asada
Even if my eyes were deprived of light
1077
02:15:45,304 --> 02:15:46,514
Even if my eyes were deprived of light
1078
02:15:46,681 --> 02:15:49,475
I will find you wherever you are
1079
02:15:49,475 --> 02:15:51,978
Original Novel: Mizuki Isujimura
"Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.)
I will find you wherever you are
1080
02:15:51,978 --> 02:15:52,103
Original Novel: Mizuki Isujimura
"Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.)
1081
02:15:52,103 --> 02:15:55,398
Original Novel: Mizuki Isujimura
"Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.)
I will reach you wherever you are
1082
02:15:55,398 --> 02:15:58,025
I will reach you wherever you are
1083
02:16:14,709 --> 02:16:19,338
The ocean after the storm has passed
1084
02:16:19,463 --> 02:16:24,468
rocks you to sleep like a cradle
1085
02:16:25,595 --> 02:16:30,224
The tide that ebbs in and out
1086
02:16:30,391 --> 02:16:35,146
Please don't take that light with you
1087
02:16:36,355 --> 02:16:41,027
Please don't erase me
as if I were never here
1088
02:16:41,152 --> 02:16:46,240
I'm right here
Can you hear me breathing?
1089
02:16:47,283 --> 02:16:52,079
Hear my raised voice
See my profile
1090
02:16:52,205 --> 02:16:57,501
And the sound of my footsteps
Don't erase any of it
1091
02:16:57,627 --> 02:17:02,924
Don't forget any of it
as if I were never here
1092
02:17:03,049 --> 02:17:08,429
The one I adore, the one I cherish
1093
02:17:08,554 --> 02:17:13,893
Stay beautiful and happy as you are
1094
02:17:14,018 --> 02:17:19,357
Even if my eyes were deprived of light
1095
02:17:19,482 --> 02:17:24,779
I will find you wherever you are
1096
02:17:24,946 --> 02:17:30,868
I will reach you wherever you are
1097
02:17:30,993 --> 02:17:36,624
The first night I embraced you
it was awkward
1098
02:17:36,749 --> 02:17:42,129
But if time was limited
I'd be with you until my life ends
1099
02:17:42,296 --> 02:17:48,261
Fate is deceptive
it might just tear us apart
1100
02:17:48,386 --> 02:17:54,558
I have to remember your warm palms
and never forget you
1101
02:18:00,439 --> 02:18:05,736
The one I adore, who cries a lot
1102
02:18:05,861 --> 02:18:11,409
Selfish one
who's both weak and strong
1103
02:18:11,534 --> 02:18:16,956
Even if night took the light away
1104
02:18:17,081 --> 02:18:22,003
the morning will come
and we'll be together
1105
02:18:22,169 --> 02:18:27,508
The one I adore, the one I cherish
1106
02:18:27,675 --> 02:18:33,014
Beautiful one
who I vowed to protect
1107
02:18:33,139 --> 02:18:38,352
Even if my eyes were deprived of light
1108
02:18:38,519 --> 02:18:43,858
I will find you wherever you are
1109
02:18:44,025 --> 02:18:50,489
I will reach you wherever you are
1110
02:19:05,838 --> 02:19:11,844
The one I adore, the one I cherish
1111
02:19:12,011 --> 02:19:18,142
Beautiful one
who I vowed to protect
1112
02:19:18,267 --> 02:19:24,732
Even if my eyes were deprived of light
1113
02:19:24,857 --> 02:19:31,072
I will find you wherever you are
1114
02:19:31,364 --> 02:19:32,531
I will reach you wherever you are
1115
02:19:32,531 --> 02:19:37,912
Written and Directed by
Naomi Kawase
I will reach you wherever you are
1116
02:19:41,624 --> 02:19:43,084
I found you!
74960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.