Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:54,180
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:54,460 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 17
23
00:02:07,300 --> 00:02:08,030
Sister.
24
00:02:10,550 --> 00:02:14,180
Yanran, you'll visit ancestral grave tomorrow morning.
25
00:02:14,580 --> 00:02:15,980
Why haven't you had a rest now?
26
00:02:16,330 --> 00:02:19,380
I know you often suffer from backache,
27
00:02:20,170 --> 00:02:22,180
so I spent several nights on making this cushion
28
00:02:23,110 --> 00:02:25,140
for you by myself.
29
00:02:26,080 --> 00:02:27,800
Try and lean against it
30
00:02:28,570 --> 00:02:30,060
to see if you'll feel better.
31
00:02:32,050 --> 00:02:33,390
Thank you, Yanran.
32
00:02:33,910 --> 00:02:36,550
You'd better ask servants to do it.
33
00:02:37,030 --> 00:02:38,970
You didn't have to do it by yourself.
34
00:02:40,080 --> 00:02:43,170
I married into the Hua Family five years ago.
35
00:02:44,400 --> 00:02:48,390
You've taken good care of me in these five years.
36
00:02:49,050 --> 00:02:50,840
Whenever there's anything good,
37
00:02:50,840 --> 00:02:52,040
you always give it to me first.
38
00:02:52,290 --> 00:02:53,790
I'm really very grateful.
39
00:02:55,140 --> 00:02:56,280
In my heart,
40
00:02:57,000 --> 00:02:58,740
I've long regarded you as my relative.
41
00:03:00,100 --> 00:03:02,040
With nothing to repay,
42
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
I just make a cushion
43
00:03:04,380 --> 00:03:05,710
to show my gratitude.
44
00:03:08,280 --> 00:03:10,630
Well, sit down, too.
45
00:03:19,380 --> 00:03:21,140
I know you suffer a lot.
46
00:03:21,770 --> 00:03:23,350
After all, you're young.
47
00:03:23,800 --> 00:03:25,070
Once I wanted
48
00:03:26,690 --> 00:03:28,380
to set you free.
49
00:03:30,090 --> 00:03:33,990
But the Hua Family is a great family.
50
00:03:34,770 --> 00:03:36,650
If you remarry,
51
00:03:38,180 --> 00:03:39,740
it'll bring shame on your late husband
52
00:03:40,560 --> 00:03:41,910
and the Hua Family.
53
00:03:42,690 --> 00:03:45,740
So I can just try my best
54
00:03:49,440 --> 00:03:50,500
to compensate you.
55
00:03:51,620 --> 00:03:53,000
I hope you understand it.
56
00:03:55,560 --> 00:03:56,460
Yes.
57
00:03:57,280 --> 00:04:00,880
Sister, take good care of yourself.
58
00:04:02,140 --> 00:04:06,720
I'll always chant sutras and pray for blessings for you.
59
00:04:08,110 --> 00:04:09,850
Nonsense.
60
00:04:10,740 --> 00:04:13,160
You'll come back 7 days later
61
00:04:14,070 --> 00:04:15,650
after visiting ancestral grave.
62
00:04:16,730 --> 00:04:20,380
Yes. I'll come back.
63
00:04:25,750 --> 00:04:26,620
Fine.
64
00:04:27,390 --> 00:04:30,440
You'll leave for ancestral grave tomorrow morning.
65
00:04:31,290 --> 00:04:33,040
Go and rest earlier.
66
00:04:34,800 --> 00:04:35,820
I'm tired, too.
67
00:04:36,460 --> 00:04:38,060
Xiangyu, well.
68
00:04:38,710 --> 00:04:40,410
Serve me to bed.
69
00:04:40,410 --> 00:04:40,970
Yes.
70
00:04:44,580 --> 00:04:45,850
Have a rest earlier.
71
00:05:51,290 --> 00:05:52,360
How strange it is!
72
00:05:52,800 --> 00:05:54,990
Why is Second Young Master visiting ancestral grave
73
00:05:55,410 --> 00:05:57,390
with Xie Qianxun instead of us?
74
00:05:58,240 --> 00:05:59,620
Don't be angry, Sister A'Zi.
75
00:06:00,100 --> 00:06:02,370
It's gloomy there. Even if we can go there,
76
00:06:02,370 --> 00:06:03,570
I'd rather not go.
77
00:06:04,240 --> 00:06:05,980
We also feel it's strange.
78
00:06:05,980 --> 00:06:07,620
Great auntie
79
00:06:07,620 --> 00:06:09,440
goes out without a close maid.
80
00:06:09,440 --> 00:06:10,130
Yes.
81
00:06:31,160 --> 00:06:33,900
Witnessed by heaven and the earth and proven by the sun and the moon,
82
00:06:34,920 --> 00:06:37,940
Xiao Pengju and I really love each other.
83
00:06:38,780 --> 00:06:41,510
We wish to be a couple all our lives.
84
00:06:42,540 --> 00:06:45,740
From now on, whether rich or poor,
85
00:06:46,780 --> 00:06:50,140
we will live and die together, and never leave or forsake.
86
00:06:50,940 --> 00:06:53,720
Ancestors of the Hua Family, please fulfill our desires.
87
00:07:05,660 --> 00:07:06,380
Great auntie,
88
00:07:07,190 --> 00:07:08,910
food and water are prepared for you
89
00:07:08,910 --> 00:07:09,600
in the carriage.
90
00:07:10,750 --> 00:07:12,600
Here is some money. Take it.
91
00:07:13,920 --> 00:07:15,620
Start a small business
92
00:07:16,070 --> 00:07:16,840
and lead a good life later.
93
00:07:21,740 --> 00:07:22,330
Great auntie,
94
00:07:22,330 --> 00:07:23,650
don't do that. Don't, please.
95
00:07:24,010 --> 00:07:25,410
Qianxun, Wuxie,
96
00:07:25,870 --> 00:07:27,040
we can just reward
97
00:07:27,470 --> 00:07:29,230
your great kindness next life.
98
00:07:29,630 --> 00:07:30,550
Stand up.
99
00:07:30,550 --> 00:07:31,350
Stand up, great auntie.
100
00:07:31,350 --> 00:07:32,150
Stand up first.
101
00:07:32,500 --> 00:07:33,000
Stand up now.
102
00:07:36,190 --> 00:07:37,790
There isn't great auntie anymore.
103
00:07:38,100 --> 00:07:39,740
Just call me Yanran.
104
00:07:40,730 --> 00:07:41,560
Yanran.
105
00:07:44,070 --> 00:07:45,000
Second Young Master,
106
00:07:45,490 --> 00:07:46,930
please explain it to Eldest Young Master.
107
00:07:47,240 --> 00:07:51,320
Eldest Young Master thinks highly of me, but I let him down.
108
00:07:52,050 --> 00:07:52,720
Don't worry.
109
00:07:53,190 --> 00:07:54,650
He is a man of disposition.
110
00:07:54,650 --> 00:07:55,480
He'll understand you.
111
00:07:56,040 --> 00:07:56,920
Thank you, Second Young Master.
112
00:07:58,430 --> 00:08:01,960
Qianxun, as I leave,
113
00:08:01,960 --> 00:08:03,140
won't it get you in trouble?
114
00:08:04,210 --> 00:08:05,480
Don't worry.
115
00:08:05,480 --> 00:08:07,020
Absolutely not.
116
00:08:07,020 --> 00:08:08,700
Moreover, I've thought
117
00:08:08,700 --> 00:08:10,130
how to explain it to Grandma.
118
00:08:14,020 --> 00:08:16,080
Yes, we've thought it.
119
00:08:16,080 --> 00:08:17,000
Don't worry.
120
00:08:18,470 --> 00:08:19,330
If we're lucky enough,
121
00:08:19,740 --> 00:08:21,080
we'll meet again.
122
00:08:21,840 --> 00:08:24,300
Let's say goodbye here today.
123
00:08:25,540 --> 00:08:26,690
We'll meet again.
124
00:08:30,300 --> 00:08:31,400
Don't hesitate.
125
00:08:31,400 --> 00:08:32,280
Please go now.
126
00:08:32,700 --> 00:08:33,200
OK.
127
00:08:41,680 --> 00:08:44,430
If you have time, come back to visit us.
128
00:09:09,470 --> 00:09:09,920
Second Young Master.
129
00:09:16,660 --> 00:09:17,130
Here you are.
130
00:09:19,020 --> 00:09:19,780
Thanks, Second Young Master.
131
00:09:21,350 --> 00:09:21,780
Take care.
132
00:09:24,610 --> 00:09:25,030
Take care.
133
00:09:25,670 --> 00:09:26,430
I wish you a safe journey.
134
00:09:33,760 --> 00:09:34,890
I wish you a safe journey.
135
00:09:45,600 --> 00:09:46,800
What?
136
00:09:47,830 --> 00:09:49,540
Yanran became an immortal.
137
00:09:50,310 --> 00:09:51,000
Grandma,
138
00:09:51,430 --> 00:09:54,120
when we visited ancestral grave,
139
00:09:54,960 --> 00:09:56,060
a Taoist nun came suddenly
140
00:09:56,740 --> 00:09:59,050
and claimed herself Senior Taoist Priest Juechen.
141
00:09:59,980 --> 00:10:01,150
She asked great auntie to be an immortal with her
142
00:10:01,940 --> 00:10:04,360
as great auntie had no earthly bond.
143
00:10:04,870 --> 00:10:05,790
Unexpectedly,
144
00:10:05,790 --> 00:10:07,780
great auntie agreed at once
145
00:10:07,780 --> 00:10:08,600
and left with her.
146
00:10:10,680 --> 00:10:11,900
Didn't you stop them?
147
00:10:12,280 --> 00:10:13,870
Certainly I did.
148
00:10:13,870 --> 00:10:16,030
I knew it was unusual,
149
00:10:16,410 --> 00:10:19,100
so I followed them all the way.
150
00:10:19,100 --> 00:10:20,890
They seemed to be reachable,
151
00:10:20,890 --> 00:10:22,460
but I couldn't catch up with them no matter how hard I tried.
152
00:10:22,900 --> 00:10:23,970
They walked faster and faster,
153
00:10:23,970 --> 00:10:25,390
faster and faster.
154
00:10:25,390 --> 00:10:25,820
Suddenly,
155
00:10:27,540 --> 00:10:28,950
they disappeared.
156
00:10:30,110 --> 00:10:31,270
It's strange.
157
00:10:32,440 --> 00:10:35,220
Did your great auntie leave any words behind?
158
00:10:36,780 --> 00:10:40,050
Words. Words.
159
00:10:41,520 --> 00:10:42,800
I remember it.
160
00:10:43,490 --> 00:10:45,650
At last, she said,
161
00:10:47,820 --> 00:10:48,510
"Wuxie,
162
00:10:49,660 --> 00:10:53,060
I have no earthly bond. Just let go."
163
00:10:55,840 --> 00:10:58,670
It's too weird.
164
00:10:59,560 --> 00:11:02,220
Mother, what I said is true.
165
00:11:04,170 --> 00:11:05,030
Back then Baozhu and Jinge
166
00:11:05,030 --> 00:11:05,950
also saw it.
167
00:11:08,550 --> 00:11:09,070
Say something.
168
00:11:10,200 --> 00:11:10,630
Yes.
169
00:11:11,220 --> 00:11:14,040
Old Ancestress, what Second Young Master said is true.
170
00:11:14,040 --> 00:11:14,850
We did see it.
171
00:11:14,850 --> 00:11:15,240
Yes.
172
00:11:15,540 --> 00:11:17,770
Great auntie really disappeared at the verge of the cliff.
173
00:11:17,770 --> 00:11:18,420
Yes.
174
00:11:18,420 --> 00:11:20,010
I, I saw it personally.
175
00:11:21,710 --> 00:11:23,070
Was it really true?
176
00:11:23,570 --> 00:11:26,040
Grandma, don't be sad.
177
00:11:27,120 --> 00:11:28,420
Meeting and departing are irregular in life.
178
00:11:29,820 --> 00:11:31,800
Maybe great auntie really has no earthly bond
179
00:11:32,570 --> 00:11:33,410
with our Hua Family.
180
00:11:34,590 --> 00:11:39,950
All right. She suffered.
181
00:11:40,360 --> 00:11:42,420
It's great if she really
182
00:11:44,610 --> 00:11:46,660
became an immortal.
183
00:11:48,190 --> 00:11:51,920
I'm tired. Help me and go back to my room.
184
00:12:16,920 --> 00:12:19,660
Different from mother-in-law who's confused, I've recognized it.
185
00:12:20,250 --> 00:12:23,030
What Wuxie said is too absurd.
186
00:12:23,640 --> 00:12:25,670
Absolutely, it won't be so simple.
187
00:12:26,800 --> 00:12:27,420
Xiaodie.
188
00:12:27,420 --> 00:12:27,990
Yes.
189
00:12:27,990 --> 00:12:30,930
Call those maids under great auntie
190
00:12:30,930 --> 00:12:32,280
here right now.
191
00:12:32,780 --> 00:12:33,540
Yes, Madame.
192
00:12:44,740 --> 00:12:45,480
Madame.
193
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
Tell me.
194
00:12:46,880 --> 00:12:49,520
Before visiting ancestral grave,
195
00:12:50,130 --> 00:12:52,320
did great auntie do anything unusual?
196
00:12:53,040 --> 00:12:54,610
Think about it carefully.
197
00:12:59,220 --> 00:13:00,870
There was a strange case.
198
00:13:01,150 --> 00:13:01,770
Speak up.
199
00:13:02,130 --> 00:13:03,350
I didn't know why before.
200
00:13:03,350 --> 00:13:04,230
Great auntie and Xie Qianxun
201
00:13:04,230 --> 00:13:06,840
under Second Young Master became friends suddenly.
202
00:13:06,840 --> 00:13:07,960
At ordinary times,
203
00:13:07,960 --> 00:13:10,450
she always sent me to ask Xie Qianxun to her room.
204
00:13:10,450 --> 00:13:11,550
Xie Qianxun?
205
00:13:12,120 --> 00:13:13,990
What did they say?
206
00:13:13,990 --> 00:13:15,910
Whenever Xie Qianxun came,
207
00:13:15,910 --> 00:13:17,730
she would ask us to leave,
208
00:13:17,730 --> 00:13:19,730
so I don't know what they said.
209
00:13:19,730 --> 00:13:21,010
In her visit to
210
00:13:21,010 --> 00:13:22,860
ancestral grave with Second Young Master,
211
00:13:22,860 --> 00:13:25,220
she went with just Xie Qianxun as the only maid.
212
00:13:25,770 --> 00:13:27,690
Did she visit ancestral grave
213
00:13:28,090 --> 00:13:30,380
without a close maid?
214
00:13:30,380 --> 00:13:31,970
She insisted that
215
00:13:31,970 --> 00:13:33,880
ancestral grave of the Hua Family is pure.
216
00:13:33,880 --> 00:13:35,150
So she didn't allow us to go there.
217
00:13:35,480 --> 00:13:37,020
In this case,
218
00:13:37,020 --> 00:13:38,820
why could she go with Xie Qianxun?
219
00:13:40,840 --> 00:13:45,530
Great auntie seemed to plan in advance.
220
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
I was so careless.
221
00:13:48,780 --> 00:13:49,310
By the way,
222
00:13:49,480 --> 00:13:50,430
once I saw in person
223
00:13:50,770 --> 00:13:52,160
Xie Qianxun
224
00:13:52,160 --> 00:13:53,670
bringing a letter to great auntie.
225
00:13:54,100 --> 00:13:55,670
After reading it,
226
00:13:56,060 --> 00:13:58,410
great auntie somehow cried.
227
00:13:59,100 --> 00:14:00,140
Xie Qianxun.
228
00:14:03,460 --> 00:14:04,510
You can leave.
229
00:14:05,100 --> 00:14:05,910
Yes.
230
00:14:18,410 --> 00:14:19,770
In recent years,
231
00:14:20,560 --> 00:14:22,840
Yanran always kept my company,
232
00:14:23,580 --> 00:14:25,260
but she is gone suddenly.
233
00:14:28,130 --> 00:14:31,410
I really feel so lonely in my heart.
234
00:14:33,000 --> 00:14:34,260
I don't want to part with her.
235
00:14:36,160 --> 00:14:38,520
Old Ancestress, don't be sad.
236
00:14:39,310 --> 00:14:40,190
Think about it.
237
00:14:41,430 --> 00:14:44,000
Great auntie became an immortal,
238
00:14:44,830 --> 00:14:46,560
which shows that the Hua Family
239
00:14:46,560 --> 00:14:47,820
is very lucky and blessed greatly, right?
240
00:14:48,930 --> 00:14:50,230
Don't think too much.
241
00:15:04,290 --> 00:15:06,380
Old Ancestress, Madame wants to meet you for something urgent.
242
00:15:09,960 --> 00:15:12,030
This is how it happened.
243
00:15:13,260 --> 00:15:15,540
Why did great auntie make friends
244
00:15:15,540 --> 00:15:17,810
with Xie Qianxun right before visiting ancestral grave?
245
00:15:18,260 --> 00:15:20,190
It happened that Wuxie visited
246
00:15:20,190 --> 00:15:22,480
ancestral grave with only a maid, Xie Qianxun.
247
00:15:23,220 --> 00:15:25,340
He even said something absurd such as becoming an immortal.
248
00:15:25,760 --> 00:15:27,880
I can't believe that.
249
00:15:27,880 --> 00:15:28,720
What's more,
250
00:15:28,720 --> 00:15:31,600
I thought over and over that based on what Xie Qianxun
251
00:15:31,600 --> 00:15:33,000
has done after coming to the Hua Family,
252
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
it must have something
253
00:15:35,500 --> 00:15:36,690
to do with her.
254
00:15:37,300 --> 00:15:39,970
It concerns the fame of the Hua Family.
255
00:15:39,970 --> 00:15:42,590
Please investigate it thoroughly, mother-in-law.
256
00:15:46,300 --> 00:15:48,000
Take good care of yourself.
257
00:15:49,320 --> 00:15:54,370
I'll always chant sutras and pray for blessings for you.
258
00:15:55,380 --> 00:15:56,880
Nonsense.
259
00:15:57,730 --> 00:15:59,980
You'll come back 7 days later
260
00:16:01,120 --> 00:16:02,880
after visiting ancestral grave.
261
00:16:03,880 --> 00:16:07,730
Yes. I'll come back.
262
00:16:12,960 --> 00:16:14,180
Let's go to find Wuxie
263
00:16:14,660 --> 00:16:15,900
and ask him
264
00:16:15,900 --> 00:16:17,440
to tell us clearly.
265
00:16:17,790 --> 00:16:19,220
Yes, mother-in-law.
266
00:16:23,040 --> 00:16:23,620
Come on.
267
00:16:24,050 --> 00:16:24,690
Come on.
268
00:16:29,820 --> 00:16:32,620
Hua Wuxue, I'm really happy.
269
00:16:33,030 --> 00:16:35,380
This is the greatest I've done
270
00:16:35,380 --> 00:16:37,260
since I came here.
271
00:16:37,540 --> 00:16:39,930
I even help a couple of lover.
272
00:16:42,710 --> 00:16:43,560
Well, let's drink wine.
273
00:16:43,560 --> 00:16:43,910
Come on.
274
00:16:48,950 --> 00:16:51,220
May all lovers
275
00:16:51,220 --> 00:16:53,220
unite in marriage!
276
00:16:54,220 --> 00:16:59,600
And may Mantian and I stay married forever
277
00:16:59,980 --> 00:17:01,600
and have a baby soon.
278
00:17:09,980 --> 00:17:11,000
Hua Wuxie, look.
279
00:17:11,300 --> 00:17:14,200
Am l like a bird now?
280
00:17:16,050 --> 00:17:19,420
This is "What do I look like when wandering?
281
00:17:19,880 --> 00:17:22,530
A sand bird flying in the broad sky."
282
00:17:29,500 --> 00:17:31,520
Do I look like a bird?
283
00:17:31,960 --> 00:17:34,460
This is "What do I look like when wandering?
284
00:17:34,460 --> 00:17:36,690
A sand bird flying in the broad sky."
285
00:17:41,940 --> 00:17:44,060
If you don't wear Qianxun's face,
286
00:17:44,060 --> 00:17:45,520
I would really regard you as Her Highness.
287
00:17:46,970 --> 00:17:48,940
I don't want to be a princess.
288
00:17:49,490 --> 00:17:51,040
I'm free and happy
289
00:17:52,320 --> 00:17:54,770
now like this, right?
290
00:18:13,700 --> 00:18:14,820
Be careful, OK?
291
00:18:15,600 --> 00:18:17,200
What if you fall off from this high roof?
292
00:18:17,200 --> 00:18:18,540
Go. Let's get down there.
293
00:18:19,100 --> 00:18:19,680
No.
294
00:18:20,940 --> 00:18:22,760
I have nothing to be afraid of.
295
00:18:22,760 --> 00:18:23,660
You know what?
296
00:18:23,950 --> 00:18:27,120
Previously, I not only flew in the sky,
297
00:18:27,440 --> 00:18:29,500
but also jumped off the cliff.
298
00:18:29,500 --> 00:18:32,490
So I have nothing to be afraid of when standing on this roof.
299
00:18:32,490 --> 00:18:36,070
Also, I practiced light body skill.
300
00:18:52,870 --> 00:18:53,690
Wuxie.
301
00:18:53,690 --> 00:18:54,150
Come on.
302
00:18:54,150 --> 00:18:54,620
Cheers.
303
00:18:58,940 --> 00:18:59,460
How...
304
00:19:00,100 --> 00:19:01,270
how crazy it is!
305
00:19:01,630 --> 00:19:02,790
Come, come down now.
306
00:19:02,790 --> 00:19:04,820
Wuxie, come down now.
307
00:19:04,820 --> 00:19:06,870
Don't be silly. What a shame!
308
00:19:07,140 --> 00:19:08,060
Sister Qianxun,
309
00:19:08,060 --> 00:19:09,270
let's get down. Grandma is here.
310
00:19:09,270 --> 00:19:10,270
-Go. -Grandma is here.
311
00:19:10,270 --> 00:19:12,250
Grandma, come on.
312
00:19:12,250 --> 00:19:14,560
Come and play with us up here.
313
00:19:14,830 --> 00:19:16,070
How dangerous!
314
00:19:17,440 --> 00:19:18,060
Grandma.
315
00:19:18,060 --> 00:19:18,850
I, I...
316
00:19:18,850 --> 00:19:20,390
Grandma, come together.
317
00:19:20,390 --> 00:19:21,860
Stop. Stop.
318
00:19:22,520 --> 00:19:24,700
Go. Go and help them down.
319
00:19:25,320 --> 00:19:27,130
Yes.
320
00:19:27,740 --> 00:19:28,630
Well, give it to me.
321
00:19:41,870 --> 00:19:42,950
Sister Qianxun, are you OK?
322
00:19:44,160 --> 00:19:44,870
OK. OK.
323
00:19:45,430 --> 00:19:47,080
What a mess!
324
00:19:47,470 --> 00:19:50,200
Take Xie Qianxun away.
325
00:19:50,800 --> 00:19:52,380
Yes.
326
00:19:55,460 --> 00:19:56,660
-Kneel down now. -Let go off.
327
00:19:58,630 --> 00:19:59,540
Let go off.
328
00:20:00,930 --> 00:20:01,850
What's wrong?
329
00:20:02,570 --> 00:20:04,830
I just sang and drank
330
00:20:04,830 --> 00:20:07,220
on the roof.
331
00:20:07,220 --> 00:20:07,860
What?
332
00:20:08,380 --> 00:20:11,290
Did I break the rules of the Hua Family?
333
00:20:12,180 --> 00:20:15,690
Xie Qianxun, answer my questions truthfully.
334
00:20:16,260 --> 00:20:17,080
Did you hear me?
335
00:20:17,650 --> 00:20:19,240
Yes. Yes.
336
00:20:20,450 --> 00:20:21,240
Tell me.
337
00:20:22,100 --> 00:20:23,240
After worshiping ancestors,
338
00:20:24,090 --> 00:20:26,030
you also went to ancestral grave, right?
339
00:20:27,420 --> 00:20:29,500
Grandma, I took her with me.
340
00:20:30,120 --> 00:20:32,480
It's so boring in the mansion,
341
00:20:32,480 --> 00:20:33,850
so I took her out for a relaxation.
342
00:20:33,850 --> 00:20:34,480
Stop.
343
00:20:35,500 --> 00:20:37,280
I'm not asking you. Calm down.
344
00:20:39,870 --> 00:20:44,040
You also saw Yanran disappearing, right?
345
00:20:47,970 --> 00:20:48,680
Nonsense.
346
00:20:50,680 --> 00:20:51,530
Slap her face.
347
00:20:52,080 --> 00:20:52,360
Yes.
348
00:20:52,360 --> 00:20:55,520
I'm serious. What's wrong?
349
00:20:58,560 --> 00:21:01,020
How dare you slap me!
350
00:21:02,180 --> 00:21:03,820
Look! How arrogant she is!
351
00:21:04,690 --> 00:21:05,930
I'll repeat my question.
352
00:21:05,930 --> 00:21:07,560
Where is Yanran now?
353
00:21:09,860 --> 00:21:11,400
She became an immortal.
354
00:21:12,580 --> 00:21:16,040
She is a fairy in the heavenly palace now.
355
00:21:17,780 --> 00:21:18,650
Slap her again.
356
00:21:21,780 --> 00:21:24,070
How dare you slap me!
357
00:21:24,620 --> 00:21:26,440
Do you know who I am? How dare you!
358
00:21:26,640 --> 00:21:27,620
Xie Qianxun,
359
00:21:28,890 --> 00:21:29,980
I'll repeat my question.
360
00:21:30,700 --> 00:21:32,570
Where is Yanran now?
361
00:21:32,570 --> 00:21:33,860
She became an immortal. An immortal.
362
00:21:34,530 --> 00:21:38,040
That's the answer no matter how many times you repeat your question.
363
00:21:38,490 --> 00:21:39,300
Slap her again.
364
00:21:39,610 --> 00:21:40,210
Stop.
365
00:21:48,940 --> 00:21:50,880
Grandma, please let her go.
366
00:21:50,880 --> 00:21:52,920
She is drunk and talking nonsense.
367
00:21:53,260 --> 00:21:54,300
I'm not.
368
00:21:55,130 --> 00:21:55,960
Wuxie.
369
00:21:58,440 --> 00:22:00,920
Your great auntie disappeared for no reason.
370
00:22:00,920 --> 00:22:03,120
It concerns the fame of our Hua Family.
371
00:22:03,120 --> 00:22:04,400
It's a big deal.
372
00:22:04,970 --> 00:22:06,350
Don't be partial to her.
373
00:22:07,220 --> 00:22:09,930
Tell us where your great auntie is,
374
00:22:10,670 --> 00:22:13,520
or we'll do you a mischief.
375
00:22:16,180 --> 00:22:18,230
As you like.
376
00:22:19,060 --> 00:22:20,280
Listen.
377
00:22:20,560 --> 00:22:23,080
I'm afraid of nobody since childhood.
378
00:22:24,080 --> 00:22:25,210
Listen.
379
00:22:26,880 --> 00:22:28,930
Yes. Right.
380
00:22:29,390 --> 00:22:30,260
It's me
381
00:22:30,970 --> 00:22:32,980
who let great auntie go.
382
00:22:36,030 --> 00:22:37,620
To tell you the truth,
383
00:22:38,270 --> 00:22:39,940
though the Hua Family
384
00:22:40,260 --> 00:22:41,840
is rich and powerful,
385
00:22:42,640 --> 00:22:44,080
it's simply a grave.
386
00:22:45,320 --> 00:22:47,970
Everyone on the Hua's Mansion,
387
00:22:47,970 --> 00:22:49,720
including all of you standing here,
388
00:22:50,030 --> 00:22:51,500
is a dead-alive person.
389
00:22:51,880 --> 00:22:52,890
Listen.
390
00:22:53,850 --> 00:22:58,500
I helped great auntie and Xiao Pengju.
391
00:22:59,380 --> 00:23:00,510
Am I wrong?
392
00:23:00,510 --> 00:23:01,030
Stop.
393
00:23:01,560 --> 00:23:02,950
Xiao Pengju?
394
00:23:04,830 --> 00:23:05,700
So
395
00:23:06,590 --> 00:23:10,170
Yanran ran away with him.
396
00:23:14,210 --> 00:23:15,620
OK. Stop, Sister Qianxun.
397
00:23:18,640 --> 00:23:22,080
Just take the responsibility for what we did. What should we fear?
398
00:23:22,510 --> 00:23:23,060
Don't be afraid.
399
00:23:24,550 --> 00:23:27,070
I'm here and will protect you.
400
00:23:27,910 --> 00:23:28,900
I'll protect you.
401
00:23:29,480 --> 00:23:31,240
Where is Yanran now?
402
00:23:31,240 --> 00:23:32,760
Where did you help her run away?
403
00:23:36,170 --> 00:23:37,920
I don't think you'll
404
00:23:38,720 --> 00:23:41,490
find her in this great world.
405
00:23:43,740 --> 00:23:46,220
Even if you say nothing, I'll find her.
406
00:23:46,220 --> 00:23:47,840
I'll wait and see.
407
00:23:48,380 --> 00:23:49,110
Xinlan.
408
00:23:49,590 --> 00:23:50,180
Yes. Mother-in-law.
409
00:23:50,500 --> 00:23:52,980
Send all family servants and bodyguard
410
00:23:52,980 --> 00:23:54,140
out to search now.
411
00:23:54,140 --> 00:23:55,910
Be sure to get Yanran back.
412
00:23:56,380 --> 00:23:56,860
Yes.
413
00:23:58,320 --> 00:23:59,980
As to you, Xie Qianxun,
414
00:24:01,070 --> 00:24:03,020
no one can save you even the emperor.
415
00:24:03,560 --> 00:24:04,550
Pull her away.
416
00:24:04,550 --> 00:24:06,000
-I dare you. -Stop.
417
00:24:06,000 --> 00:24:06,960
I dare you.
418
00:24:07,450 --> 00:24:08,030
Hand off.
419
00:24:08,030 --> 00:24:09,130
-Go. -Hand off.
420
00:24:09,570 --> 00:24:11,180
Beat you. Beat you.
421
00:24:12,600 --> 00:24:13,630
Hand off.
422
00:24:38,000 --> 00:24:38,790
What happened?
423
00:24:38,790 --> 00:24:39,750
What's wrong? What's the matter?
424
00:24:40,480 --> 00:24:41,690
Don't you know that?
425
00:24:42,440 --> 00:24:43,740
No. No.
426
00:24:43,740 --> 00:24:46,140
Great auntie ran away with a bodyguard.
427
00:24:46,140 --> 00:24:48,780
Old Ancestress is furious now.
428
00:24:48,780 --> 00:24:50,760
These men are sent to chase them now.
429
00:24:50,760 --> 00:24:52,220
What? She ran away with a bodyguard?
430
00:24:52,220 --> 00:24:53,540
After all she is a concubine.
431
00:24:53,540 --> 00:24:54,300
Yes.
432
00:24:54,300 --> 00:24:55,020
Fine. Fine.
433
00:24:55,020 --> 00:24:56,090
Stop talking about that.
434
00:24:56,090 --> 00:24:57,040
Let's go back to our work.
435
00:24:57,260 --> 00:24:57,820
Go. Go.
436
00:24:58,190 --> 00:24:59,200
Go.
437
00:25:01,980 --> 00:25:02,660
Pengju,
438
00:25:03,120 --> 00:25:04,880
do you know where it is?
439
00:25:06,250 --> 00:25:08,490
I think in a few days,
440
00:25:09,170 --> 00:25:10,490
we'll reach the boundary of Korea.
441
00:25:13,230 --> 00:25:16,090
No wonder as we travel northward,
442
00:25:16,500 --> 00:25:17,860
the plants get sparse.
443
00:25:18,820 --> 00:25:20,060
I'm afraid that we'll see
444
00:25:20,660 --> 00:25:23,240
no plant of our country as we get to Korea.
445
00:25:25,880 --> 00:25:27,140
I know you miss hometown,
446
00:25:28,230 --> 00:25:29,460
but we'll be really safe
447
00:25:29,900 --> 00:25:31,460
just when we get to Korea.
448
00:25:32,120 --> 00:25:33,820
Even if the Hua Family knows about us,
449
00:25:34,420 --> 00:25:36,100
they won't send solders to catch us hastily by then.
450
00:25:37,370 --> 00:25:38,160
I know that.
451
00:25:39,580 --> 00:25:42,490
I'll never regret for my choice.
452
00:25:43,590 --> 00:25:47,290
But even plants miss their homeland,
453
00:25:48,400 --> 00:25:51,180
let alone us as human beings.
454
00:25:52,420 --> 00:25:53,760
One will always miss
455
00:25:54,400 --> 00:25:56,100
his homeland when leaving.
456
00:26:01,280 --> 00:26:03,620
Yanran, don't worry.
457
00:26:05,150 --> 00:26:06,670
Wherever we're together with our child,
458
00:26:07,740 --> 00:26:08,780
there is our home.
459
00:26:10,510 --> 00:26:11,160
Indeed.
460
00:26:12,210 --> 00:26:15,280
As long as we can be together with our child,
461
00:26:16,200 --> 00:26:17,650
there is nothing to worry about.
462
00:26:34,290 --> 00:26:36,060
Why couldn't you keep calm?
463
00:26:36,610 --> 00:26:37,800
If we insisted that
464
00:26:37,800 --> 00:26:39,390
great auntie became an immortal,
465
00:26:39,390 --> 00:26:40,980
Grandma can do nothing to us.
466
00:26:42,290 --> 00:26:44,730
How to deal with the mess now in this serious case?
467
00:26:45,360 --> 00:26:47,310
I was drunk.
468
00:26:48,120 --> 00:26:50,860
Driven by that, I spoke out the whole story.
469
00:26:51,460 --> 00:26:53,690
Now I recover and regret for it.
470
00:26:55,340 --> 00:26:55,930
Forget it.
471
00:26:56,460 --> 00:26:58,180
It'll be fine as long as nothing happens to great auntie.
472
00:26:59,670 --> 00:27:00,820
In this case,
473
00:27:01,440 --> 00:27:02,790
instead of great auntie,
474
00:27:02,790 --> 00:27:04,410
worry about yourself.
475
00:27:04,410 --> 00:27:05,160
Listen.
476
00:27:05,570 --> 00:27:07,990
Grandma is really furious this time.
477
00:27:07,990 --> 00:27:08,660
I'm not afraid.
478
00:27:09,540 --> 00:27:11,300
Do anything as she likes.
479
00:27:11,580 --> 00:27:12,090
You...
480
00:27:16,450 --> 00:27:18,490
I've sent someone to inform eldest brother in the court.
481
00:27:18,980 --> 00:27:21,470
Father should have known about it now.
482
00:27:21,810 --> 00:27:22,650
Don't worry.
483
00:27:23,100 --> 00:27:24,980
We did it together.
484
00:27:26,000 --> 00:27:27,610
If you're punished by grandma,
485
00:27:27,610 --> 00:27:28,750
I'll bear it with you.
486
00:27:29,700 --> 00:27:31,860
Whatever the punishment is,
487
00:27:31,860 --> 00:27:32,980
I'll bear it with you.
488
00:27:56,620 --> 00:27:59,630
Wuxie, don't keep me company here.
489
00:28:00,350 --> 00:28:01,460
Go first.
490
00:28:01,930 --> 00:28:02,500
No.
491
00:28:03,500 --> 00:28:04,780
I won't leave you here alone.
492
00:28:13,750 --> 00:28:15,800
My lady, we come here with you.
493
00:28:16,230 --> 00:28:18,000
You can do nothing here.
494
00:28:18,930 --> 00:28:20,060
Just leave me alone.
495
00:28:21,000 --> 00:28:21,980
Go back.
496
00:28:22,260 --> 00:28:24,240
No. We'll be here with you.
497
00:28:46,260 --> 00:28:48,090
Are you threatening me?
498
00:28:48,640 --> 00:28:51,040
Grandma, let Qianxun go.
499
00:28:51,420 --> 00:28:52,860
I played a part in it.
500
00:28:53,410 --> 00:28:54,110
If you punish her,
501
00:28:54,110 --> 00:28:55,620
also punish me.
502
00:28:57,280 --> 00:28:58,820
I won't be soft-hearted.
503
00:28:59,160 --> 00:29:00,270
If you want to kneel with her,
504
00:29:00,810 --> 00:29:02,060
just go ahead.
505
00:29:04,200 --> 00:29:06,370
Grandma, please.
506
00:29:06,790 --> 00:29:09,100
And all is my fault.
507
00:29:09,100 --> 00:29:09,960
She acted on my instigation.
508
00:29:10,780 --> 00:29:11,710
Please let her go.
509
00:29:11,990 --> 00:29:14,100
No, I won't tolerate again.
510
00:29:14,460 --> 00:29:17,000
If I let her act absurdly like this,
511
00:29:17,000 --> 00:29:18,640
she will do anything she likes.
512
00:29:19,900 --> 00:29:21,450
I'm forgiving enough that I didn't
513
00:29:21,450 --> 00:29:22,810
drive her out of Hua's Mansion.
514
00:30:00,920 --> 00:30:01,740
Old Ancestress,
515
00:30:02,250 --> 00:30:04,010
Second Young Master has knelt outside for a long time.
516
00:30:04,330 --> 00:30:05,630
Please show mercy
517
00:30:05,880 --> 00:30:07,630
and let them go first.
518
00:30:08,080 --> 00:30:09,360
You can punish them
519
00:30:09,360 --> 00:30:11,060
when great auntie is back.
520
00:30:11,860 --> 00:30:14,880
Second Young Master is weak since childhood. He may get sick.
521
00:30:36,610 --> 00:30:37,460
Attendants.
522
00:30:37,670 --> 00:30:38,190
Yes.
523
00:30:39,040 --> 00:30:41,160
Take Xie Qianxun to the darkroom.
524
00:30:41,760 --> 00:30:42,860
No one is allowed to follow.
525
00:30:44,510 --> 00:30:47,320
Wuxie, return and reflect on you misdeeds in your room.
526
00:30:50,790 --> 00:30:51,660
What're you doing?
527
00:30:52,400 --> 00:30:54,720
Do you want me to drive you
528
00:30:54,720 --> 00:30:55,800
out of Hua's Mansion.
529
00:30:59,690 --> 00:31:00,660
Qianchou, Chenxiang,
530
00:31:00,660 --> 00:31:02,810
take it easy. Just let me go.
531
00:31:02,810 --> 00:31:03,770
I'll be fine.
532
00:31:05,440 --> 00:31:05,970
Take her away.
533
00:31:05,980 --> 00:31:06,190
Yes.
534
00:31:06,190 --> 00:31:06,620
Wait.
535
00:31:08,420 --> 00:31:10,530
Grandma, the darkroom is very cold.
536
00:31:10,530 --> 00:31:12,300
Qianxun knelt here for a night.
537
00:31:12,880 --> 00:31:14,670
You can't lock her there.
538
00:31:14,670 --> 00:31:15,570
Return to your room,
539
00:31:17,160 --> 00:31:19,990
or I shall do her a mischief.
540
00:31:23,890 --> 00:31:24,590
Take her away.
541
00:31:24,590 --> 00:31:25,350
Yes.
542
00:31:28,740 --> 00:31:29,520
My lady.
543
00:31:56,140 --> 00:31:57,140
I pay my respects, Your Highness.
544
00:31:58,170 --> 00:31:58,680
Open the door.
545
00:31:59,180 --> 00:32:00,900
Your Highness,
546
00:32:00,900 --> 00:32:03,340
you're noble so you shouldn't go in.
547
00:32:05,020 --> 00:32:07,180
Grandma asked me to talk with her.
548
00:32:08,390 --> 00:32:09,060
Yes.
549
00:32:26,000 --> 00:32:27,940
Leave things here.
550
00:32:34,210 --> 00:32:34,740
Qianxun,
551
00:32:42,470 --> 00:32:43,780
these are quilts
552
00:32:44,200 --> 00:32:45,190
thick clothes,
553
00:32:45,670 --> 00:32:47,340
hot water and some desserts.
554
00:32:48,880 --> 00:32:50,680
Take care of yourself.
555
00:32:51,220 --> 00:32:52,450
Mantian will save you
556
00:32:52,920 --> 00:32:54,200
when he returns.
557
00:33:00,000 --> 00:33:00,760
Xie Qianxun,
558
00:33:01,200 --> 00:33:02,430
Her Highness is kind
559
00:33:03,030 --> 00:33:04,930
to bring clothes and food for you.
560
00:33:05,620 --> 00:33:06,810
What're you doing?
561
00:33:07,160 --> 00:33:09,150
Kowtow to thank her now.
562
00:33:09,150 --> 00:33:11,940
Wet Nurse Sun, I'm cold and hungry now.
563
00:33:12,360 --> 00:33:13,340
I don't want to talk with you.
564
00:33:13,930 --> 00:33:15,240
Leave things here and go.
565
00:33:15,670 --> 00:33:17,800
You're really ungrateful.
566
00:33:18,480 --> 00:33:19,270
I think we should
567
00:33:19,650 --> 00:33:21,910
leave you here so that you die from hunger and of frost here.
568
00:33:22,220 --> 00:33:22,710
You...
569
00:33:22,970 --> 00:33:24,820
Fine. Wet Nurse Sun,
570
00:33:25,170 --> 00:33:27,560
Qianxun, stop quarrelling.
571
00:33:28,250 --> 00:33:29,980
I come here behind Grandma.
572
00:33:30,500 --> 00:33:32,540
It'll be tricky if she knows it.
573
00:33:33,140 --> 00:33:36,090
Do remember to take care of yourself.
574
00:33:36,090 --> 00:33:37,500
I can't stay here for a long time.
575
00:33:50,860 --> 00:33:53,480
Xie Qianxun, the Hua Family treats you well.
576
00:33:53,940 --> 00:33:55,480
Why did you do such a thing?
577
00:33:56,140 --> 00:33:57,380
How disappointing it is!
578
00:33:57,940 --> 00:34:00,480
Grandma is so kind that she spares your life at the moment.
579
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
Ponder upon your faults here.
580
00:34:03,340 --> 00:34:04,200
Did you hear me?
581
00:34:07,440 --> 00:34:09,680
Qianxun, I'm leaving.
582
00:34:10,220 --> 00:34:11,820
Remember to protect yourself.
583
00:34:16,790 --> 00:34:18,520
Wet Nurse Sun, let's go.
584
00:34:29,890 --> 00:34:30,530
Your Highness,
585
00:34:31,680 --> 00:34:32,840
Xie Qianxun
586
00:34:32,840 --> 00:34:35,350
asked for trouble and death.
587
00:34:35,710 --> 00:34:36,840
Why do you help her?
588
00:34:37,160 --> 00:34:39,250
Look. She is so arrogant.
589
00:34:39,650 --> 00:34:40,800
She won't be
590
00:34:40,800 --> 00:34:42,260
grateful to you for your help.
591
00:34:43,060 --> 00:34:44,500
No. I'm not helping her
592
00:34:45,480 --> 00:34:46,550
but helping Mantian.
593
00:34:58,580 --> 00:34:59,240
Second brother.
594
00:34:59,720 --> 00:34:59,980
Eldest brother.
595
00:34:59,980 --> 00:35:00,700
What happened?
596
00:35:00,700 --> 00:35:01,400
How is Qianxun?
597
00:35:01,400 --> 00:35:02,380
Finally you're back.
598
00:35:02,380 --> 00:35:03,980
She was locked in the darkroom for a night.
599
00:35:03,980 --> 00:35:05,560
Grandma is driven crazy this time.
600
00:35:06,090 --> 00:35:07,440
You makes me speechless.
601
00:35:08,000 --> 00:35:09,070
You're reckless.
602
00:35:10,780 --> 00:35:11,920
Well, great auntie and Xiao Pengju
603
00:35:11,920 --> 00:35:13,370
really love each other.
604
00:35:13,370 --> 00:35:15,160
If you were me, you would help them as well.
605
00:35:16,930 --> 00:35:18,400
It's no use talking it now.
606
00:35:19,140 --> 00:35:22,120
Anyway, I'll try to save Qianxun as soon as possible.
607
00:35:31,550 --> 00:35:33,680
Mom, Xinlan,
608
00:35:34,560 --> 00:35:37,050
why did you make the decision
609
00:35:37,050 --> 00:35:38,640
without consulting me when I come back?
610
00:35:39,160 --> 00:35:40,350
You sent men to
611
00:35:40,350 --> 00:35:41,870
search for great auntie openly.
612
00:35:42,160 --> 00:35:43,400
If others know it,
613
00:35:44,270 --> 00:35:46,130
the Hua Family will lose face.
614
00:35:48,280 --> 00:35:51,070
I, I was driven crazy
615
00:35:51,070 --> 00:35:53,590
by Yanran and Xie Qianxun,
616
00:35:54,600 --> 00:35:56,410
so I just sent men out.
617
00:35:57,560 --> 00:35:58,860
What should we do now?
618
00:35:59,390 --> 00:36:02,660
Master, with so many people in our family,
619
00:36:02,660 --> 00:36:04,830
even if mother-in-law didn't send men to search for her,
620
00:36:04,830 --> 00:36:07,580
we're afraid that other people will also spread the news
621
00:36:07,580 --> 00:36:10,510
as she disappeared mysteriously.
622
00:36:11,000 --> 00:36:12,090
What to do?
623
00:36:12,090 --> 00:36:15,140
It's a question whether to search for her or not.
624
00:36:15,440 --> 00:36:16,160
We must.
625
00:36:17,330 --> 00:36:18,360
We must search for her.
626
00:36:19,260 --> 00:36:21,240
We must get her back.
627
00:36:21,240 --> 00:36:22,620
I want to know
628
00:36:22,620 --> 00:36:24,540
whether we've done things wrong to her.
629
00:36:24,860 --> 00:36:27,050
Mom, calm down.
630
00:36:27,750 --> 00:36:28,400
Well,
631
00:36:28,870 --> 00:36:31,560
I'll recall those bodyguards you sent
632
00:36:31,560 --> 00:36:32,730
and send several able subordinates
633
00:36:32,730 --> 00:36:34,380
to search for great auntie secretly.
634
00:36:34,830 --> 00:36:35,930
Do you agree?
635
00:36:37,880 --> 00:36:39,660
We, we have no choice.
636
00:36:40,510 --> 00:36:42,920
Mother-in-law, don't be angry.
637
00:36:43,240 --> 00:36:45,720
Mantian will find auntie.
638
00:36:46,190 --> 00:36:48,550
I'll help you to rest in your room first.
639
00:36:48,550 --> 00:36:49,030
Yes.
640
00:36:49,220 --> 00:36:51,400
OK. Search for her.
641
00:36:51,760 --> 00:36:52,900
Go back and have a good rest, please.
642
00:36:53,490 --> 00:36:54,900
Grandma, don't worry.
643
00:36:58,990 --> 00:37:02,220
Father, our Hua Family is closely
644
00:37:02,220 --> 00:37:03,930
watched by many people at ordinary times.
645
00:37:04,320 --> 00:37:06,040
I'm afraid that
646
00:37:06,500 --> 00:37:08,100
the matter of great auntie has been widely known.
647
00:37:11,070 --> 00:37:14,960
I wish no more accident will happen.
648
00:37:17,860 --> 00:37:20,100
If we can't get great auntie back,
649
00:37:20,520 --> 00:37:22,800
grandma won't let Qianxun go easily.
650
00:37:29,620 --> 00:37:32,370
What? Ran away?
651
00:37:32,370 --> 00:37:34,580
I've kept someone to investigate Hua's Mansion secretly.
652
00:37:34,960 --> 00:37:36,390
It's true.
653
00:37:38,200 --> 00:37:41,140
However, even if it is
654
00:37:41,640 --> 00:37:42,630
known to the public,
655
00:37:42,630 --> 00:37:45,610
it's just a scandal of the Hua Family.
656
00:37:45,960 --> 00:37:46,980
I have an idea.
657
00:37:48,390 --> 00:37:50,520
Perhaps we can make good use
658
00:37:50,520 --> 00:37:51,620
of this scandal for something.
659
00:37:51,620 --> 00:37:55,080
Qingfeng, what do you want to do?
660
00:37:56,340 --> 00:37:57,670
I'll make this scandal
661
00:37:57,670 --> 00:37:58,880
known to everyone
662
00:37:58,880 --> 00:38:01,560
in the shortest time.
663
00:38:01,560 --> 00:38:02,210
I just need to say
664
00:38:02,210 --> 00:38:04,910
the dowager of the Hua Family ran away with someone
665
00:38:04,910 --> 00:38:06,180
without others words.
666
00:38:06,490 --> 00:38:08,090
As rumor is a fearful thing.
667
00:38:08,690 --> 00:38:10,460
If it goes among people that
668
00:38:11,190 --> 00:38:14,940
Dowager Hua ran away with someone, then...
669
00:38:20,340 --> 00:38:22,320
Great. OK.
670
00:38:23,200 --> 00:38:24,040
If
671
00:38:24,360 --> 00:38:27,730
Dowager Hua heard that,
672
00:38:28,520 --> 00:38:30,550
she'll be furious for sure.
673
00:38:30,950 --> 00:38:34,560
If she dies of anger in this case,
674
00:38:35,200 --> 00:38:39,060
the Hua Family will lose a protector.
675
00:38:39,060 --> 00:38:40,370
Father is right.
676
00:38:41,180 --> 00:38:42,300
After all, she is
677
00:38:42,640 --> 00:38:44,370
the eldest daughter of the former emperor
678
00:38:44,370 --> 00:38:45,700
and aunt of His Majesty.
679
00:38:46,350 --> 00:38:48,740
If she dies of anger due to this matter,
680
00:38:49,460 --> 00:38:51,520
His Majesty will be angry with the Hua Family surely.
681
00:38:53,920 --> 00:38:57,550
Hua Zhengkun is a relative of the imperial family.
682
00:38:58,170 --> 00:39:00,290
If the scandal of the Hua Family
683
00:39:00,880 --> 00:39:04,400
makes Dowager Hua die of anger,
684
00:39:04,400 --> 00:39:08,480
we'll wait and see some fun of the Hua Family.
685
00:39:15,250 --> 00:39:15,860
Eldest Young Master.
686
00:39:15,860 --> 00:39:16,490
Eldest Young Master, something bad happens.
687
00:39:16,940 --> 00:39:18,000
It's said that the one
688
00:39:18,000 --> 00:39:20,660
who ran away with the bodyguard of the Hua Family is, is...
689
00:39:22,370 --> 00:39:24,010
Tell me. Who?
690
00:39:26,080 --> 00:39:28,560
It's said to be Old Ancestress.
691
00:39:28,990 --> 00:39:29,980
What? How...
692
00:39:32,910 --> 00:39:35,520
how come? It's crazy.
693
00:39:36,260 --> 00:39:37,170
I have no idea.
694
00:39:37,440 --> 00:39:38,460
But they all referred to
695
00:39:38,460 --> 00:39:40,290
the senior dowager of the Hua Family.
696
00:39:40,680 --> 00:39:42,300
That, that's Old Ancestress.
697
00:39:42,820 --> 00:39:43,950
Xiao Qianyi. Listen.
698
00:39:45,660 --> 00:39:46,480
Whatever happens,
699
00:39:47,260 --> 00:39:49,310
you must
700
00:39:50,390 --> 00:39:51,980
keep it from Grandma.
701
00:39:53,120 --> 00:39:54,340
I hope this rumor
702
00:39:55,220 --> 00:39:56,630
will disappear in a while.
703
00:39:57,660 --> 00:39:59,090
I have heard it.
704
00:40:01,700 --> 00:40:02,560
Who?
705
00:40:03,620 --> 00:40:04,560
Grandma.
706
00:40:05,250 --> 00:40:08,620
Who, who gave them the nerve
707
00:40:09,950 --> 00:40:12,200
to, to defame me?
708
00:40:12,780 --> 00:40:16,520
Go. Go and get Yanran back.
709
00:40:16,520 --> 00:40:19,820
-Get her back. -Mother-in-law.
710
00:40:22,220 --> 00:40:22,540
Mother-in-law.
711
00:40:22,700 --> 00:40:23,400
Grandma.
712
00:40:24,260 --> 00:40:24,910
Grandma.
713
00:40:30,130 --> 00:40:30,720
Grandma.
714
00:40:31,080 --> 00:40:32,550
Mother-in-law.
715
00:40:32,550 --> 00:40:36,980
Grandma.
716
00:40:40,910 --> 00:40:43,120
Eldest Young Master, men we sent before report
717
00:40:43,120 --> 00:40:43,720
the discovery
718
00:40:43,720 --> 00:40:45,720
of traces of great auntie and Xiao Pengju in the north.
719
00:40:46,680 --> 00:40:48,600
OK, let's chase northward.
720
00:40:49,140 --> 00:40:49,580
Yes.
721
00:40:51,820 --> 00:40:58,180
Hyah.
722
00:41:00,420 --> 00:41:04,220
Hyah.
723
00:41:05,220 --> 00:41:07,260
Hyah.
724
00:41:16,160 --> 00:41:17,930
Eldest Young Master, look.
725
00:41:17,930 --> 00:41:19,660
That's the carriage of the Hua Family.
726
00:41:20,600 --> 00:41:23,740
Hyah.
727
00:41:24,060 --> 00:41:26,860
Hyah.
728
00:41:27,700 --> 00:41:30,060
Hyah.
729
00:41:31,340 --> 00:41:33,380
Hyah.
730
00:41:57,040 --> 00:41:59,730
Eldest Young Master, I'm sorry.
731
00:42:00,020 --> 00:42:01,540
Please let us go.
732
00:42:03,380 --> 00:42:04,300
Stand up first.
733
00:42:09,100 --> 00:42:11,100
Great auntie, Xiao Pengju,
734
00:42:12,400 --> 00:42:13,540
go back with me.
735
00:42:15,000 --> 00:42:16,530
We'll be killed if we go back.
736
00:42:17,110 --> 00:42:18,620
Please let us go.
737
00:42:20,570 --> 00:42:22,360
Originally, I wanted to let you go.
738
00:42:22,810 --> 00:42:24,060
But the rumor goes that
739
00:42:24,420 --> 00:42:26,090
Grandma runs away with a bodyguard.
740
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
741
00:42:38,780 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
742
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
743
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
744
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
745
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
746
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
747
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
748
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
749
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
750
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
751
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
752
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
753
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
754
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
755
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
756
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
757
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
758
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
759
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
760
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
761
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
762
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
763
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
764
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
765
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
766
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
767
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
768
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
769
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
770
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
771
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
772
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
773
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
774
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
775
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
47453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.