All language subtitles for As Flowers Fade And Fly Across The Sky E17.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:27,060 A drizzle is falling. 2 00:00:28,170 --> 00:00:32,580 Thousands of flower buds are growing. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,460 Listen to the whirlwind. 4 00:00:36,130 --> 00:00:40,380 With shining spears, ride armored horses. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,540 Whose face do you care about all your life? 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 This love is flawless. 7 00:00:48,300 --> 00:00:55,140 The wind and sand of time sweep the face. 8 00:00:56,540 --> 00:01:00,140 Flowers fade, fly and fall over the sky. 9 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 Hope everyone can live a quiet life respectively. 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,300 Time withers and blossoms again. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,900 Those memories will not be put down. 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,300 All the lingering words are written down. 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,340 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 14 00:01:20,580 --> 00:01:27,900 Calligraphy and paintings depict long years. 15 00:01:28,580 --> 00:01:32,700 Hope fingertips are like water and like sand. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,500 Flowers fly and blossom all over the sky. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,420 Time withers, but it is difficult to fade time. 18 00:01:40,420 --> 00:01:44,020 Those memories will not be put down. 19 00:01:44,300 --> 00:01:48,020 All the lingering words are written down. 20 00:01:48,380 --> 00:01:52,100 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 21 00:01:52,100 --> 00:01:54,180 Calligraphy and paintings depict long years. 22 00:01:54,460 --> 00:01:59,980 The Flowers Fly All over the Sky Episode 17 23 00:02:07,300 --> 00:02:08,030 Sister. 24 00:02:10,550 --> 00:02:14,180 Yanran, you'll visit ancestral grave tomorrow morning. 25 00:02:14,580 --> 00:02:15,980 Why haven't you had a rest now? 26 00:02:16,330 --> 00:02:19,380 I know you often suffer from backache, 27 00:02:20,170 --> 00:02:22,180 so I spent several nights on making this cushion 28 00:02:23,110 --> 00:02:25,140 for you by myself. 29 00:02:26,080 --> 00:02:27,800 Try and lean against it 30 00:02:28,570 --> 00:02:30,060 to see if you'll feel better. 31 00:02:32,050 --> 00:02:33,390 Thank you, Yanran. 32 00:02:33,910 --> 00:02:36,550 You'd better ask servants to do it. 33 00:02:37,030 --> 00:02:38,970 You didn't have to do it by yourself. 34 00:02:40,080 --> 00:02:43,170 I married into the Hua Family five years ago. 35 00:02:44,400 --> 00:02:48,390 You've taken good care of me in these five years. 36 00:02:49,050 --> 00:02:50,840 Whenever there's anything good, 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,040 you always give it to me first. 38 00:02:52,290 --> 00:02:53,790 I'm really very grateful. 39 00:02:55,140 --> 00:02:56,280 In my heart, 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,740 I've long regarded you as my relative. 41 00:03:00,100 --> 00:03:02,040 With nothing to repay, 42 00:03:02,500 --> 00:03:04,000 I just make a cushion 43 00:03:04,380 --> 00:03:05,710 to show my gratitude. 44 00:03:08,280 --> 00:03:10,630 Well, sit down, too. 45 00:03:19,380 --> 00:03:21,140 I know you suffer a lot. 46 00:03:21,770 --> 00:03:23,350 After all, you're young. 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,070 Once I wanted 48 00:03:26,690 --> 00:03:28,380 to set you free. 49 00:03:30,090 --> 00:03:33,990 But the Hua Family is a great family. 50 00:03:34,770 --> 00:03:36,650 If you remarry, 51 00:03:38,180 --> 00:03:39,740 it'll bring shame on your late husband 52 00:03:40,560 --> 00:03:41,910 and the Hua Family. 53 00:03:42,690 --> 00:03:45,740 So I can just try my best 54 00:03:49,440 --> 00:03:50,500 to compensate you. 55 00:03:51,620 --> 00:03:53,000 I hope you understand it. 56 00:03:55,560 --> 00:03:56,460 Yes. 57 00:03:57,280 --> 00:04:00,880 Sister, take good care of yourself. 58 00:04:02,140 --> 00:04:06,720 I'll always chant sutras and pray for blessings for you. 59 00:04:08,110 --> 00:04:09,850 Nonsense. 60 00:04:10,740 --> 00:04:13,160 You'll come back 7 days later 61 00:04:14,070 --> 00:04:15,650 after visiting ancestral grave. 62 00:04:16,730 --> 00:04:20,380 Yes. I'll come back. 63 00:04:25,750 --> 00:04:26,620 Fine. 64 00:04:27,390 --> 00:04:30,440 You'll leave for ancestral grave tomorrow morning. 65 00:04:31,290 --> 00:04:33,040 Go and rest earlier. 66 00:04:34,800 --> 00:04:35,820 I'm tired, too. 67 00:04:36,460 --> 00:04:38,060 Xiangyu, well. 68 00:04:38,710 --> 00:04:40,410 Serve me to bed. 69 00:04:40,410 --> 00:04:40,970 Yes. 70 00:04:44,580 --> 00:04:45,850 Have a rest earlier. 71 00:05:51,290 --> 00:05:52,360 How strange it is! 72 00:05:52,800 --> 00:05:54,990 Why is Second Young Master visiting ancestral grave 73 00:05:55,410 --> 00:05:57,390 with Xie Qianxun instead of us? 74 00:05:58,240 --> 00:05:59,620 Don't be angry, Sister A'Zi. 75 00:06:00,100 --> 00:06:02,370 It's gloomy there. Even if we can go there, 76 00:06:02,370 --> 00:06:03,570 I'd rather not go. 77 00:06:04,240 --> 00:06:05,980 We also feel it's strange. 78 00:06:05,980 --> 00:06:07,620 Great auntie 79 00:06:07,620 --> 00:06:09,440 goes out without a close maid. 80 00:06:09,440 --> 00:06:10,130 Yes. 81 00:06:31,160 --> 00:06:33,900 Witnessed by heaven and the earth and proven by the sun and the moon, 82 00:06:34,920 --> 00:06:37,940 Xiao Pengju and I really love each other. 83 00:06:38,780 --> 00:06:41,510 We wish to be a couple all our lives. 84 00:06:42,540 --> 00:06:45,740 From now on, whether rich or poor, 85 00:06:46,780 --> 00:06:50,140 we will live and die together, and never leave or forsake. 86 00:06:50,940 --> 00:06:53,720 Ancestors of the Hua Family, please fulfill our desires. 87 00:07:05,660 --> 00:07:06,380 Great auntie, 88 00:07:07,190 --> 00:07:08,910 food and water are prepared for you 89 00:07:08,910 --> 00:07:09,600 in the carriage. 90 00:07:10,750 --> 00:07:12,600 Here is some money. Take it. 91 00:07:13,920 --> 00:07:15,620 Start a small business 92 00:07:16,070 --> 00:07:16,840 and lead a good life later. 93 00:07:21,740 --> 00:07:22,330 Great auntie, 94 00:07:22,330 --> 00:07:23,650 don't do that. Don't, please. 95 00:07:24,010 --> 00:07:25,410 Qianxun, Wuxie, 96 00:07:25,870 --> 00:07:27,040 we can just reward 97 00:07:27,470 --> 00:07:29,230 your great kindness next life. 98 00:07:29,630 --> 00:07:30,550 Stand up. 99 00:07:30,550 --> 00:07:31,350 Stand up, great auntie. 100 00:07:31,350 --> 00:07:32,150 Stand up first. 101 00:07:32,500 --> 00:07:33,000 Stand up now. 102 00:07:36,190 --> 00:07:37,790 There isn't great auntie anymore. 103 00:07:38,100 --> 00:07:39,740 Just call me Yanran. 104 00:07:40,730 --> 00:07:41,560 Yanran. 105 00:07:44,070 --> 00:07:45,000 Second Young Master, 106 00:07:45,490 --> 00:07:46,930 please explain it to Eldest Young Master. 107 00:07:47,240 --> 00:07:51,320 Eldest Young Master thinks highly of me, but I let him down. 108 00:07:52,050 --> 00:07:52,720 Don't worry. 109 00:07:53,190 --> 00:07:54,650 He is a man of disposition. 110 00:07:54,650 --> 00:07:55,480 He'll understand you. 111 00:07:56,040 --> 00:07:56,920 Thank you, Second Young Master. 112 00:07:58,430 --> 00:08:01,960 Qianxun, as I leave, 113 00:08:01,960 --> 00:08:03,140 won't it get you in trouble? 114 00:08:04,210 --> 00:08:05,480 Don't worry. 115 00:08:05,480 --> 00:08:07,020 Absolutely not. 116 00:08:07,020 --> 00:08:08,700 Moreover, I've thought 117 00:08:08,700 --> 00:08:10,130 how to explain it to Grandma. 118 00:08:14,020 --> 00:08:16,080 Yes, we've thought it. 119 00:08:16,080 --> 00:08:17,000 Don't worry. 120 00:08:18,470 --> 00:08:19,330 If we're lucky enough, 121 00:08:19,740 --> 00:08:21,080 we'll meet again. 122 00:08:21,840 --> 00:08:24,300 Let's say goodbye here today. 123 00:08:25,540 --> 00:08:26,690 We'll meet again. 124 00:08:30,300 --> 00:08:31,400 Don't hesitate. 125 00:08:31,400 --> 00:08:32,280 Please go now. 126 00:08:32,700 --> 00:08:33,200 OK. 127 00:08:41,680 --> 00:08:44,430 If you have time, come back to visit us. 128 00:09:09,470 --> 00:09:09,920 Second Young Master. 129 00:09:16,660 --> 00:09:17,130 Here you are. 130 00:09:19,020 --> 00:09:19,780 Thanks, Second Young Master. 131 00:09:21,350 --> 00:09:21,780 Take care. 132 00:09:24,610 --> 00:09:25,030 Take care. 133 00:09:25,670 --> 00:09:26,430 I wish you a safe journey. 134 00:09:33,760 --> 00:09:34,890 I wish you a safe journey. 135 00:09:45,600 --> 00:09:46,800 What? 136 00:09:47,830 --> 00:09:49,540 Yanran became an immortal. 137 00:09:50,310 --> 00:09:51,000 Grandma, 138 00:09:51,430 --> 00:09:54,120 when we visited ancestral grave, 139 00:09:54,960 --> 00:09:56,060 a Taoist nun came suddenly 140 00:09:56,740 --> 00:09:59,050 and claimed herself Senior Taoist Priest Juechen. 141 00:09:59,980 --> 00:10:01,150 She asked great auntie to be an immortal with her 142 00:10:01,940 --> 00:10:04,360 as great auntie had no earthly bond. 143 00:10:04,870 --> 00:10:05,790 Unexpectedly, 144 00:10:05,790 --> 00:10:07,780 great auntie agreed at once 145 00:10:07,780 --> 00:10:08,600 and left with her. 146 00:10:10,680 --> 00:10:11,900 Didn't you stop them? 147 00:10:12,280 --> 00:10:13,870 Certainly I did. 148 00:10:13,870 --> 00:10:16,030 I knew it was unusual, 149 00:10:16,410 --> 00:10:19,100 so I followed them all the way. 150 00:10:19,100 --> 00:10:20,890 They seemed to be reachable, 151 00:10:20,890 --> 00:10:22,460 but I couldn't catch up with them no matter how hard I tried. 152 00:10:22,900 --> 00:10:23,970 They walked faster and faster, 153 00:10:23,970 --> 00:10:25,390 faster and faster. 154 00:10:25,390 --> 00:10:25,820 Suddenly, 155 00:10:27,540 --> 00:10:28,950 they disappeared. 156 00:10:30,110 --> 00:10:31,270 It's strange. 157 00:10:32,440 --> 00:10:35,220 Did your great auntie leave any words behind? 158 00:10:36,780 --> 00:10:40,050 Words. Words. 159 00:10:41,520 --> 00:10:42,800 I remember it. 160 00:10:43,490 --> 00:10:45,650 At last, she said, 161 00:10:47,820 --> 00:10:48,510 "Wuxie, 162 00:10:49,660 --> 00:10:53,060 I have no earthly bond. Just let go." 163 00:10:55,840 --> 00:10:58,670 It's too weird. 164 00:10:59,560 --> 00:11:02,220 Mother, what I said is true. 165 00:11:04,170 --> 00:11:05,030 Back then Baozhu and Jinge 166 00:11:05,030 --> 00:11:05,950 also saw it. 167 00:11:08,550 --> 00:11:09,070 Say something. 168 00:11:10,200 --> 00:11:10,630 Yes. 169 00:11:11,220 --> 00:11:14,040 Old Ancestress, what Second Young Master said is true. 170 00:11:14,040 --> 00:11:14,850 We did see it. 171 00:11:14,850 --> 00:11:15,240 Yes. 172 00:11:15,540 --> 00:11:17,770 Great auntie really disappeared at the verge of the cliff. 173 00:11:17,770 --> 00:11:18,420 Yes. 174 00:11:18,420 --> 00:11:20,010 I, I saw it personally. 175 00:11:21,710 --> 00:11:23,070 Was it really true? 176 00:11:23,570 --> 00:11:26,040 Grandma, don't be sad. 177 00:11:27,120 --> 00:11:28,420 Meeting and departing are irregular in life. 178 00:11:29,820 --> 00:11:31,800 Maybe great auntie really has no earthly bond 179 00:11:32,570 --> 00:11:33,410 with our Hua Family. 180 00:11:34,590 --> 00:11:39,950 All right. She suffered. 181 00:11:40,360 --> 00:11:42,420 It's great if she really 182 00:11:44,610 --> 00:11:46,660 became an immortal. 183 00:11:48,190 --> 00:11:51,920 I'm tired. Help me and go back to my room. 184 00:12:16,920 --> 00:12:19,660 Different from mother-in-law who's confused, I've recognized it. 185 00:12:20,250 --> 00:12:23,030 What Wuxie said is too absurd. 186 00:12:23,640 --> 00:12:25,670 Absolutely, it won't be so simple. 187 00:12:26,800 --> 00:12:27,420 Xiaodie. 188 00:12:27,420 --> 00:12:27,990 Yes. 189 00:12:27,990 --> 00:12:30,930 Call those maids under great auntie 190 00:12:30,930 --> 00:12:32,280 here right now. 191 00:12:32,780 --> 00:12:33,540 Yes, Madame. 192 00:12:44,740 --> 00:12:45,480 Madame. 193 00:12:45,480 --> 00:12:46,480 Tell me. 194 00:12:46,880 --> 00:12:49,520 Before visiting ancestral grave, 195 00:12:50,130 --> 00:12:52,320 did great auntie do anything unusual? 196 00:12:53,040 --> 00:12:54,610 Think about it carefully. 197 00:12:59,220 --> 00:13:00,870 There was a strange case. 198 00:13:01,150 --> 00:13:01,770 Speak up. 199 00:13:02,130 --> 00:13:03,350 I didn't know why before. 200 00:13:03,350 --> 00:13:04,230 Great auntie and Xie Qianxun 201 00:13:04,230 --> 00:13:06,840 under Second Young Master became friends suddenly. 202 00:13:06,840 --> 00:13:07,960 At ordinary times, 203 00:13:07,960 --> 00:13:10,450 she always sent me to ask Xie Qianxun to her room. 204 00:13:10,450 --> 00:13:11,550 Xie Qianxun? 205 00:13:12,120 --> 00:13:13,990 What did they say? 206 00:13:13,990 --> 00:13:15,910 Whenever Xie Qianxun came, 207 00:13:15,910 --> 00:13:17,730 she would ask us to leave, 208 00:13:17,730 --> 00:13:19,730 so I don't know what they said. 209 00:13:19,730 --> 00:13:21,010 In her visit to 210 00:13:21,010 --> 00:13:22,860 ancestral grave with Second Young Master, 211 00:13:22,860 --> 00:13:25,220 she went with just Xie Qianxun as the only maid. 212 00:13:25,770 --> 00:13:27,690 Did she visit ancestral grave 213 00:13:28,090 --> 00:13:30,380 without a close maid? 214 00:13:30,380 --> 00:13:31,970 She insisted that 215 00:13:31,970 --> 00:13:33,880 ancestral grave of the Hua Family is pure. 216 00:13:33,880 --> 00:13:35,150 So she didn't allow us to go there. 217 00:13:35,480 --> 00:13:37,020 In this case, 218 00:13:37,020 --> 00:13:38,820 why could she go with Xie Qianxun? 219 00:13:40,840 --> 00:13:45,530 Great auntie seemed to plan in advance. 220 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 I was so careless. 221 00:13:48,780 --> 00:13:49,310 By the way, 222 00:13:49,480 --> 00:13:50,430 once I saw in person 223 00:13:50,770 --> 00:13:52,160 Xie Qianxun 224 00:13:52,160 --> 00:13:53,670 bringing a letter to great auntie. 225 00:13:54,100 --> 00:13:55,670 After reading it, 226 00:13:56,060 --> 00:13:58,410 great auntie somehow cried. 227 00:13:59,100 --> 00:14:00,140 Xie Qianxun. 228 00:14:03,460 --> 00:14:04,510 You can leave. 229 00:14:05,100 --> 00:14:05,910 Yes. 230 00:14:18,410 --> 00:14:19,770 In recent years, 231 00:14:20,560 --> 00:14:22,840 Yanran always kept my company, 232 00:14:23,580 --> 00:14:25,260 but she is gone suddenly. 233 00:14:28,130 --> 00:14:31,410 I really feel so lonely in my heart. 234 00:14:33,000 --> 00:14:34,260 I don't want to part with her. 235 00:14:36,160 --> 00:14:38,520 Old Ancestress, don't be sad. 236 00:14:39,310 --> 00:14:40,190 Think about it. 237 00:14:41,430 --> 00:14:44,000 Great auntie became an immortal, 238 00:14:44,830 --> 00:14:46,560 which shows that the Hua Family 239 00:14:46,560 --> 00:14:47,820 is very lucky and blessed greatly, right? 240 00:14:48,930 --> 00:14:50,230 Don't think too much. 241 00:15:04,290 --> 00:15:06,380 Old Ancestress, Madame wants to meet you for something urgent. 242 00:15:09,960 --> 00:15:12,030 This is how it happened. 243 00:15:13,260 --> 00:15:15,540 Why did great auntie make friends 244 00:15:15,540 --> 00:15:17,810 with Xie Qianxun right before visiting ancestral grave? 245 00:15:18,260 --> 00:15:20,190 It happened that Wuxie visited 246 00:15:20,190 --> 00:15:22,480 ancestral grave with only a maid, Xie Qianxun. 247 00:15:23,220 --> 00:15:25,340 He even said something absurd such as becoming an immortal. 248 00:15:25,760 --> 00:15:27,880 I can't believe that. 249 00:15:27,880 --> 00:15:28,720 What's more, 250 00:15:28,720 --> 00:15:31,600 I thought over and over that based on what Xie Qianxun 251 00:15:31,600 --> 00:15:33,000 has done after coming to the Hua Family, 252 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 it must have something 253 00:15:35,500 --> 00:15:36,690 to do with her. 254 00:15:37,300 --> 00:15:39,970 It concerns the fame of the Hua Family. 255 00:15:39,970 --> 00:15:42,590 Please investigate it thoroughly, mother-in-law. 256 00:15:46,300 --> 00:15:48,000 Take good care of yourself. 257 00:15:49,320 --> 00:15:54,370 I'll always chant sutras and pray for blessings for you. 258 00:15:55,380 --> 00:15:56,880 Nonsense. 259 00:15:57,730 --> 00:15:59,980 You'll come back 7 days later 260 00:16:01,120 --> 00:16:02,880 after visiting ancestral grave. 261 00:16:03,880 --> 00:16:07,730 Yes. I'll come back. 262 00:16:12,960 --> 00:16:14,180 Let's go to find Wuxie 263 00:16:14,660 --> 00:16:15,900 and ask him 264 00:16:15,900 --> 00:16:17,440 to tell us clearly. 265 00:16:17,790 --> 00:16:19,220 Yes, mother-in-law. 266 00:16:23,040 --> 00:16:23,620 Come on. 267 00:16:24,050 --> 00:16:24,690 Come on. 268 00:16:29,820 --> 00:16:32,620 Hua Wuxue, I'm really happy. 269 00:16:33,030 --> 00:16:35,380 This is the greatest I've done 270 00:16:35,380 --> 00:16:37,260 since I came here. 271 00:16:37,540 --> 00:16:39,930 I even help a couple of lover. 272 00:16:42,710 --> 00:16:43,560 Well, let's drink wine. 273 00:16:43,560 --> 00:16:43,910 Come on. 274 00:16:48,950 --> 00:16:51,220 May all lovers 275 00:16:51,220 --> 00:16:53,220 unite in marriage! 276 00:16:54,220 --> 00:16:59,600 And may Mantian and I stay married forever 277 00:16:59,980 --> 00:17:01,600 and have a baby soon. 278 00:17:09,980 --> 00:17:11,000 Hua Wuxie, look. 279 00:17:11,300 --> 00:17:14,200 Am l like a bird now? 280 00:17:16,050 --> 00:17:19,420 This is "What do I look like when wandering? 281 00:17:19,880 --> 00:17:22,530 A sand bird flying in the broad sky." 282 00:17:29,500 --> 00:17:31,520 Do I look like a bird? 283 00:17:31,960 --> 00:17:34,460 This is "What do I look like when wandering? 284 00:17:34,460 --> 00:17:36,690 A sand bird flying in the broad sky." 285 00:17:41,940 --> 00:17:44,060 If you don't wear Qianxun's face, 286 00:17:44,060 --> 00:17:45,520 I would really regard you as Her Highness. 287 00:17:46,970 --> 00:17:48,940 I don't want to be a princess. 288 00:17:49,490 --> 00:17:51,040 I'm free and happy 289 00:17:52,320 --> 00:17:54,770 now like this, right? 290 00:18:13,700 --> 00:18:14,820 Be careful, OK? 291 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 What if you fall off from this high roof? 292 00:18:17,200 --> 00:18:18,540 Go. Let's get down there. 293 00:18:19,100 --> 00:18:19,680 No. 294 00:18:20,940 --> 00:18:22,760 I have nothing to be afraid of. 295 00:18:22,760 --> 00:18:23,660 You know what? 296 00:18:23,950 --> 00:18:27,120 Previously, I not only flew in the sky, 297 00:18:27,440 --> 00:18:29,500 but also jumped off the cliff. 298 00:18:29,500 --> 00:18:32,490 So I have nothing to be afraid of when standing on this roof. 299 00:18:32,490 --> 00:18:36,070 Also, I practiced light body skill. 300 00:18:52,870 --> 00:18:53,690 Wuxie. 301 00:18:53,690 --> 00:18:54,150 Come on. 302 00:18:54,150 --> 00:18:54,620 Cheers. 303 00:18:58,940 --> 00:18:59,460 How... 304 00:19:00,100 --> 00:19:01,270 how crazy it is! 305 00:19:01,630 --> 00:19:02,790 Come, come down now. 306 00:19:02,790 --> 00:19:04,820 Wuxie, come down now. 307 00:19:04,820 --> 00:19:06,870 Don't be silly. What a shame! 308 00:19:07,140 --> 00:19:08,060 Sister Qianxun, 309 00:19:08,060 --> 00:19:09,270 let's get down. Grandma is here. 310 00:19:09,270 --> 00:19:10,270 -Go. -Grandma is here. 311 00:19:10,270 --> 00:19:12,250 Grandma, come on. 312 00:19:12,250 --> 00:19:14,560 Come and play with us up here. 313 00:19:14,830 --> 00:19:16,070 How dangerous! 314 00:19:17,440 --> 00:19:18,060 Grandma. 315 00:19:18,060 --> 00:19:18,850 I, I... 316 00:19:18,850 --> 00:19:20,390 Grandma, come together. 317 00:19:20,390 --> 00:19:21,860 Stop. Stop. 318 00:19:22,520 --> 00:19:24,700 Go. Go and help them down. 319 00:19:25,320 --> 00:19:27,130 Yes. 320 00:19:27,740 --> 00:19:28,630 Well, give it to me. 321 00:19:41,870 --> 00:19:42,950 Sister Qianxun, are you OK? 322 00:19:44,160 --> 00:19:44,870 OK. OK. 323 00:19:45,430 --> 00:19:47,080 What a mess! 324 00:19:47,470 --> 00:19:50,200 Take Xie Qianxun away. 325 00:19:50,800 --> 00:19:52,380 Yes. 326 00:19:55,460 --> 00:19:56,660 -Kneel down now. -Let go off. 327 00:19:58,630 --> 00:19:59,540 Let go off. 328 00:20:00,930 --> 00:20:01,850 What's wrong? 329 00:20:02,570 --> 00:20:04,830 I just sang and drank 330 00:20:04,830 --> 00:20:07,220 on the roof. 331 00:20:07,220 --> 00:20:07,860 What? 332 00:20:08,380 --> 00:20:11,290 Did I break the rules of the Hua Family? 333 00:20:12,180 --> 00:20:15,690 Xie Qianxun, answer my questions truthfully. 334 00:20:16,260 --> 00:20:17,080 Did you hear me? 335 00:20:17,650 --> 00:20:19,240 Yes. Yes. 336 00:20:20,450 --> 00:20:21,240 Tell me. 337 00:20:22,100 --> 00:20:23,240 After worshiping ancestors, 338 00:20:24,090 --> 00:20:26,030 you also went to ancestral grave, right? 339 00:20:27,420 --> 00:20:29,500 Grandma, I took her with me. 340 00:20:30,120 --> 00:20:32,480 It's so boring in the mansion, 341 00:20:32,480 --> 00:20:33,850 so I took her out for a relaxation. 342 00:20:33,850 --> 00:20:34,480 Stop. 343 00:20:35,500 --> 00:20:37,280 I'm not asking you. Calm down. 344 00:20:39,870 --> 00:20:44,040 You also saw Yanran disappearing, right? 345 00:20:47,970 --> 00:20:48,680 Nonsense. 346 00:20:50,680 --> 00:20:51,530 Slap her face. 347 00:20:52,080 --> 00:20:52,360 Yes. 348 00:20:52,360 --> 00:20:55,520 I'm serious. What's wrong? 349 00:20:58,560 --> 00:21:01,020 How dare you slap me! 350 00:21:02,180 --> 00:21:03,820 Look! How arrogant she is! 351 00:21:04,690 --> 00:21:05,930 I'll repeat my question. 352 00:21:05,930 --> 00:21:07,560 Where is Yanran now? 353 00:21:09,860 --> 00:21:11,400 She became an immortal. 354 00:21:12,580 --> 00:21:16,040 She is a fairy in the heavenly palace now. 355 00:21:17,780 --> 00:21:18,650 Slap her again. 356 00:21:21,780 --> 00:21:24,070 How dare you slap me! 357 00:21:24,620 --> 00:21:26,440 Do you know who I am? How dare you! 358 00:21:26,640 --> 00:21:27,620 Xie Qianxun, 359 00:21:28,890 --> 00:21:29,980 I'll repeat my question. 360 00:21:30,700 --> 00:21:32,570 Where is Yanran now? 361 00:21:32,570 --> 00:21:33,860 She became an immortal. An immortal. 362 00:21:34,530 --> 00:21:38,040 That's the answer no matter how many times you repeat your question. 363 00:21:38,490 --> 00:21:39,300 Slap her again. 364 00:21:39,610 --> 00:21:40,210 Stop. 365 00:21:48,940 --> 00:21:50,880 Grandma, please let her go. 366 00:21:50,880 --> 00:21:52,920 She is drunk and talking nonsense. 367 00:21:53,260 --> 00:21:54,300 I'm not. 368 00:21:55,130 --> 00:21:55,960 Wuxie. 369 00:21:58,440 --> 00:22:00,920 Your great auntie disappeared for no reason. 370 00:22:00,920 --> 00:22:03,120 It concerns the fame of our Hua Family. 371 00:22:03,120 --> 00:22:04,400 It's a big deal. 372 00:22:04,970 --> 00:22:06,350 Don't be partial to her. 373 00:22:07,220 --> 00:22:09,930 Tell us where your great auntie is, 374 00:22:10,670 --> 00:22:13,520 or we'll do you a mischief. 375 00:22:16,180 --> 00:22:18,230 As you like. 376 00:22:19,060 --> 00:22:20,280 Listen. 377 00:22:20,560 --> 00:22:23,080 I'm afraid of nobody since childhood. 378 00:22:24,080 --> 00:22:25,210 Listen. 379 00:22:26,880 --> 00:22:28,930 Yes. Right. 380 00:22:29,390 --> 00:22:30,260 It's me 381 00:22:30,970 --> 00:22:32,980 who let great auntie go. 382 00:22:36,030 --> 00:22:37,620 To tell you the truth, 383 00:22:38,270 --> 00:22:39,940 though the Hua Family 384 00:22:40,260 --> 00:22:41,840 is rich and powerful, 385 00:22:42,640 --> 00:22:44,080 it's simply a grave. 386 00:22:45,320 --> 00:22:47,970 Everyone on the Hua's Mansion, 387 00:22:47,970 --> 00:22:49,720 including all of you standing here, 388 00:22:50,030 --> 00:22:51,500 is a dead-alive person. 389 00:22:51,880 --> 00:22:52,890 Listen. 390 00:22:53,850 --> 00:22:58,500 I helped great auntie and Xiao Pengju. 391 00:22:59,380 --> 00:23:00,510 Am I wrong? 392 00:23:00,510 --> 00:23:01,030 Stop. 393 00:23:01,560 --> 00:23:02,950 Xiao Pengju? 394 00:23:04,830 --> 00:23:05,700 So 395 00:23:06,590 --> 00:23:10,170 Yanran ran away with him. 396 00:23:14,210 --> 00:23:15,620 OK. Stop, Sister Qianxun. 397 00:23:18,640 --> 00:23:22,080 Just take the responsibility for what we did. What should we fear? 398 00:23:22,510 --> 00:23:23,060 Don't be afraid. 399 00:23:24,550 --> 00:23:27,070 I'm here and will protect you. 400 00:23:27,910 --> 00:23:28,900 I'll protect you. 401 00:23:29,480 --> 00:23:31,240 Where is Yanran now? 402 00:23:31,240 --> 00:23:32,760 Where did you help her run away? 403 00:23:36,170 --> 00:23:37,920 I don't think you'll 404 00:23:38,720 --> 00:23:41,490 find her in this great world. 405 00:23:43,740 --> 00:23:46,220 Even if you say nothing, I'll find her. 406 00:23:46,220 --> 00:23:47,840 I'll wait and see. 407 00:23:48,380 --> 00:23:49,110 Xinlan. 408 00:23:49,590 --> 00:23:50,180 Yes. Mother-in-law. 409 00:23:50,500 --> 00:23:52,980 Send all family servants and bodyguard 410 00:23:52,980 --> 00:23:54,140 out to search now. 411 00:23:54,140 --> 00:23:55,910 Be sure to get Yanran back. 412 00:23:56,380 --> 00:23:56,860 Yes. 413 00:23:58,320 --> 00:23:59,980 As to you, Xie Qianxun, 414 00:24:01,070 --> 00:24:03,020 no one can save you even the emperor. 415 00:24:03,560 --> 00:24:04,550 Pull her away. 416 00:24:04,550 --> 00:24:06,000 -I dare you. -Stop. 417 00:24:06,000 --> 00:24:06,960 I dare you. 418 00:24:07,450 --> 00:24:08,030 Hand off. 419 00:24:08,030 --> 00:24:09,130 -Go. -Hand off. 420 00:24:09,570 --> 00:24:11,180 Beat you. Beat you. 421 00:24:12,600 --> 00:24:13,630 Hand off. 422 00:24:38,000 --> 00:24:38,790 What happened? 423 00:24:38,790 --> 00:24:39,750 What's wrong? What's the matter? 424 00:24:40,480 --> 00:24:41,690 Don't you know that? 425 00:24:42,440 --> 00:24:43,740 No. No. 426 00:24:43,740 --> 00:24:46,140 Great auntie ran away with a bodyguard. 427 00:24:46,140 --> 00:24:48,780 Old Ancestress is furious now. 428 00:24:48,780 --> 00:24:50,760 These men are sent to chase them now. 429 00:24:50,760 --> 00:24:52,220 What? She ran away with a bodyguard? 430 00:24:52,220 --> 00:24:53,540 After all she is a concubine. 431 00:24:53,540 --> 00:24:54,300 Yes. 432 00:24:54,300 --> 00:24:55,020 Fine. Fine. 433 00:24:55,020 --> 00:24:56,090 Stop talking about that. 434 00:24:56,090 --> 00:24:57,040 Let's go back to our work. 435 00:24:57,260 --> 00:24:57,820 Go. Go. 436 00:24:58,190 --> 00:24:59,200 Go. 437 00:25:01,980 --> 00:25:02,660 Pengju, 438 00:25:03,120 --> 00:25:04,880 do you know where it is? 439 00:25:06,250 --> 00:25:08,490 I think in a few days, 440 00:25:09,170 --> 00:25:10,490 we'll reach the boundary of Korea. 441 00:25:13,230 --> 00:25:16,090 No wonder as we travel northward, 442 00:25:16,500 --> 00:25:17,860 the plants get sparse. 443 00:25:18,820 --> 00:25:20,060 I'm afraid that we'll see 444 00:25:20,660 --> 00:25:23,240 no plant of our country as we get to Korea. 445 00:25:25,880 --> 00:25:27,140 I know you miss hometown, 446 00:25:28,230 --> 00:25:29,460 but we'll be really safe 447 00:25:29,900 --> 00:25:31,460 just when we get to Korea. 448 00:25:32,120 --> 00:25:33,820 Even if the Hua Family knows about us, 449 00:25:34,420 --> 00:25:36,100 they won't send solders to catch us hastily by then. 450 00:25:37,370 --> 00:25:38,160 I know that. 451 00:25:39,580 --> 00:25:42,490 I'll never regret for my choice. 452 00:25:43,590 --> 00:25:47,290 But even plants miss their homeland, 453 00:25:48,400 --> 00:25:51,180 let alone us as human beings. 454 00:25:52,420 --> 00:25:53,760 One will always miss 455 00:25:54,400 --> 00:25:56,100 his homeland when leaving. 456 00:26:01,280 --> 00:26:03,620 Yanran, don't worry. 457 00:26:05,150 --> 00:26:06,670 Wherever we're together with our child, 458 00:26:07,740 --> 00:26:08,780 there is our home. 459 00:26:10,510 --> 00:26:11,160 Indeed. 460 00:26:12,210 --> 00:26:15,280 As long as we can be together with our child, 461 00:26:16,200 --> 00:26:17,650 there is nothing to worry about. 462 00:26:34,290 --> 00:26:36,060 Why couldn't you keep calm? 463 00:26:36,610 --> 00:26:37,800 If we insisted that 464 00:26:37,800 --> 00:26:39,390 great auntie became an immortal, 465 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Grandma can do nothing to us. 466 00:26:42,290 --> 00:26:44,730 How to deal with the mess now in this serious case? 467 00:26:45,360 --> 00:26:47,310 I was drunk. 468 00:26:48,120 --> 00:26:50,860 Driven by that, I spoke out the whole story. 469 00:26:51,460 --> 00:26:53,690 Now I recover and regret for it. 470 00:26:55,340 --> 00:26:55,930 Forget it. 471 00:26:56,460 --> 00:26:58,180 It'll be fine as long as nothing happens to great auntie. 472 00:26:59,670 --> 00:27:00,820 In this case, 473 00:27:01,440 --> 00:27:02,790 instead of great auntie, 474 00:27:02,790 --> 00:27:04,410 worry about yourself. 475 00:27:04,410 --> 00:27:05,160 Listen. 476 00:27:05,570 --> 00:27:07,990 Grandma is really furious this time. 477 00:27:07,990 --> 00:27:08,660 I'm not afraid. 478 00:27:09,540 --> 00:27:11,300 Do anything as she likes. 479 00:27:11,580 --> 00:27:12,090 You... 480 00:27:16,450 --> 00:27:18,490 I've sent someone to inform eldest brother in the court. 481 00:27:18,980 --> 00:27:21,470 Father should have known about it now. 482 00:27:21,810 --> 00:27:22,650 Don't worry. 483 00:27:23,100 --> 00:27:24,980 We did it together. 484 00:27:26,000 --> 00:27:27,610 If you're punished by grandma, 485 00:27:27,610 --> 00:27:28,750 I'll bear it with you. 486 00:27:29,700 --> 00:27:31,860 Whatever the punishment is, 487 00:27:31,860 --> 00:27:32,980 I'll bear it with you. 488 00:27:56,620 --> 00:27:59,630 Wuxie, don't keep me company here. 489 00:28:00,350 --> 00:28:01,460 Go first. 490 00:28:01,930 --> 00:28:02,500 No. 491 00:28:03,500 --> 00:28:04,780 I won't leave you here alone. 492 00:28:13,750 --> 00:28:15,800 My lady, we come here with you. 493 00:28:16,230 --> 00:28:18,000 You can do nothing here. 494 00:28:18,930 --> 00:28:20,060 Just leave me alone. 495 00:28:21,000 --> 00:28:21,980 Go back. 496 00:28:22,260 --> 00:28:24,240 No. We'll be here with you. 497 00:28:46,260 --> 00:28:48,090 Are you threatening me? 498 00:28:48,640 --> 00:28:51,040 Grandma, let Qianxun go. 499 00:28:51,420 --> 00:28:52,860 I played a part in it. 500 00:28:53,410 --> 00:28:54,110 If you punish her, 501 00:28:54,110 --> 00:28:55,620 also punish me. 502 00:28:57,280 --> 00:28:58,820 I won't be soft-hearted. 503 00:28:59,160 --> 00:29:00,270 If you want to kneel with her, 504 00:29:00,810 --> 00:29:02,060 just go ahead. 505 00:29:04,200 --> 00:29:06,370 Grandma, please. 506 00:29:06,790 --> 00:29:09,100 And all is my fault. 507 00:29:09,100 --> 00:29:09,960 She acted on my instigation. 508 00:29:10,780 --> 00:29:11,710 Please let her go. 509 00:29:11,990 --> 00:29:14,100 No, I won't tolerate again. 510 00:29:14,460 --> 00:29:17,000 If I let her act absurdly like this, 511 00:29:17,000 --> 00:29:18,640 she will do anything she likes. 512 00:29:19,900 --> 00:29:21,450 I'm forgiving enough that I didn't 513 00:29:21,450 --> 00:29:22,810 drive her out of Hua's Mansion. 514 00:30:00,920 --> 00:30:01,740 Old Ancestress, 515 00:30:02,250 --> 00:30:04,010 Second Young Master has knelt outside for a long time. 516 00:30:04,330 --> 00:30:05,630 Please show mercy 517 00:30:05,880 --> 00:30:07,630 and let them go first. 518 00:30:08,080 --> 00:30:09,360 You can punish them 519 00:30:09,360 --> 00:30:11,060 when great auntie is back. 520 00:30:11,860 --> 00:30:14,880 Second Young Master is weak since childhood. He may get sick. 521 00:30:36,610 --> 00:30:37,460 Attendants. 522 00:30:37,670 --> 00:30:38,190 Yes. 523 00:30:39,040 --> 00:30:41,160 Take Xie Qianxun to the darkroom. 524 00:30:41,760 --> 00:30:42,860 No one is allowed to follow. 525 00:30:44,510 --> 00:30:47,320 Wuxie, return and reflect on you misdeeds in your room. 526 00:30:50,790 --> 00:30:51,660 What're you doing? 527 00:30:52,400 --> 00:30:54,720 Do you want me to drive you 528 00:30:54,720 --> 00:30:55,800 out of Hua's Mansion. 529 00:30:59,690 --> 00:31:00,660 Qianchou, Chenxiang, 530 00:31:00,660 --> 00:31:02,810 take it easy. Just let me go. 531 00:31:02,810 --> 00:31:03,770 I'll be fine. 532 00:31:05,440 --> 00:31:05,970 Take her away. 533 00:31:05,980 --> 00:31:06,190 Yes. 534 00:31:06,190 --> 00:31:06,620 Wait. 535 00:31:08,420 --> 00:31:10,530 Grandma, the darkroom is very cold. 536 00:31:10,530 --> 00:31:12,300 Qianxun knelt here for a night. 537 00:31:12,880 --> 00:31:14,670 You can't lock her there. 538 00:31:14,670 --> 00:31:15,570 Return to your room, 539 00:31:17,160 --> 00:31:19,990 or I shall do her a mischief. 540 00:31:23,890 --> 00:31:24,590 Take her away. 541 00:31:24,590 --> 00:31:25,350 Yes. 542 00:31:28,740 --> 00:31:29,520 My lady. 543 00:31:56,140 --> 00:31:57,140 I pay my respects, Your Highness. 544 00:31:58,170 --> 00:31:58,680 Open the door. 545 00:31:59,180 --> 00:32:00,900 Your Highness, 546 00:32:00,900 --> 00:32:03,340 you're noble so you shouldn't go in. 547 00:32:05,020 --> 00:32:07,180 Grandma asked me to talk with her. 548 00:32:08,390 --> 00:32:09,060 Yes. 549 00:32:26,000 --> 00:32:27,940 Leave things here. 550 00:32:34,210 --> 00:32:34,740 Qianxun, 551 00:32:42,470 --> 00:32:43,780 these are quilts 552 00:32:44,200 --> 00:32:45,190 thick clothes, 553 00:32:45,670 --> 00:32:47,340 hot water and some desserts. 554 00:32:48,880 --> 00:32:50,680 Take care of yourself. 555 00:32:51,220 --> 00:32:52,450 Mantian will save you 556 00:32:52,920 --> 00:32:54,200 when he returns. 557 00:33:00,000 --> 00:33:00,760 Xie Qianxun, 558 00:33:01,200 --> 00:33:02,430 Her Highness is kind 559 00:33:03,030 --> 00:33:04,930 to bring clothes and food for you. 560 00:33:05,620 --> 00:33:06,810 What're you doing? 561 00:33:07,160 --> 00:33:09,150 Kowtow to thank her now. 562 00:33:09,150 --> 00:33:11,940 Wet Nurse Sun, I'm cold and hungry now. 563 00:33:12,360 --> 00:33:13,340 I don't want to talk with you. 564 00:33:13,930 --> 00:33:15,240 Leave things here and go. 565 00:33:15,670 --> 00:33:17,800 You're really ungrateful. 566 00:33:18,480 --> 00:33:19,270 I think we should 567 00:33:19,650 --> 00:33:21,910 leave you here so that you die from hunger and of frost here. 568 00:33:22,220 --> 00:33:22,710 You... 569 00:33:22,970 --> 00:33:24,820 Fine. Wet Nurse Sun, 570 00:33:25,170 --> 00:33:27,560 Qianxun, stop quarrelling. 571 00:33:28,250 --> 00:33:29,980 I come here behind Grandma. 572 00:33:30,500 --> 00:33:32,540 It'll be tricky if she knows it. 573 00:33:33,140 --> 00:33:36,090 Do remember to take care of yourself. 574 00:33:36,090 --> 00:33:37,500 I can't stay here for a long time. 575 00:33:50,860 --> 00:33:53,480 Xie Qianxun, the Hua Family treats you well. 576 00:33:53,940 --> 00:33:55,480 Why did you do such a thing? 577 00:33:56,140 --> 00:33:57,380 How disappointing it is! 578 00:33:57,940 --> 00:34:00,480 Grandma is so kind that she spares your life at the moment. 579 00:34:01,080 --> 00:34:02,800 Ponder upon your faults here. 580 00:34:03,340 --> 00:34:04,200 Did you hear me? 581 00:34:07,440 --> 00:34:09,680 Qianxun, I'm leaving. 582 00:34:10,220 --> 00:34:11,820 Remember to protect yourself. 583 00:34:16,790 --> 00:34:18,520 Wet Nurse Sun, let's go. 584 00:34:29,890 --> 00:34:30,530 Your Highness, 585 00:34:31,680 --> 00:34:32,840 Xie Qianxun 586 00:34:32,840 --> 00:34:35,350 asked for trouble and death. 587 00:34:35,710 --> 00:34:36,840 Why do you help her? 588 00:34:37,160 --> 00:34:39,250 Look. She is so arrogant. 589 00:34:39,650 --> 00:34:40,800 She won't be 590 00:34:40,800 --> 00:34:42,260 grateful to you for your help. 591 00:34:43,060 --> 00:34:44,500 No. I'm not helping her 592 00:34:45,480 --> 00:34:46,550 but helping Mantian. 593 00:34:58,580 --> 00:34:59,240 Second brother. 594 00:34:59,720 --> 00:34:59,980 Eldest brother. 595 00:34:59,980 --> 00:35:00,700 What happened? 596 00:35:00,700 --> 00:35:01,400 How is Qianxun? 597 00:35:01,400 --> 00:35:02,380 Finally you're back. 598 00:35:02,380 --> 00:35:03,980 She was locked in the darkroom for a night. 599 00:35:03,980 --> 00:35:05,560 Grandma is driven crazy this time. 600 00:35:06,090 --> 00:35:07,440 You makes me speechless. 601 00:35:08,000 --> 00:35:09,070 You're reckless. 602 00:35:10,780 --> 00:35:11,920 Well, great auntie and Xiao Pengju 603 00:35:11,920 --> 00:35:13,370 really love each other. 604 00:35:13,370 --> 00:35:15,160 If you were me, you would help them as well. 605 00:35:16,930 --> 00:35:18,400 It's no use talking it now. 606 00:35:19,140 --> 00:35:22,120 Anyway, I'll try to save Qianxun as soon as possible. 607 00:35:31,550 --> 00:35:33,680 Mom, Xinlan, 608 00:35:34,560 --> 00:35:37,050 why did you make the decision 609 00:35:37,050 --> 00:35:38,640 without consulting me when I come back? 610 00:35:39,160 --> 00:35:40,350 You sent men to 611 00:35:40,350 --> 00:35:41,870 search for great auntie openly. 612 00:35:42,160 --> 00:35:43,400 If others know it, 613 00:35:44,270 --> 00:35:46,130 the Hua Family will lose face. 614 00:35:48,280 --> 00:35:51,070 I, I was driven crazy 615 00:35:51,070 --> 00:35:53,590 by Yanran and Xie Qianxun, 616 00:35:54,600 --> 00:35:56,410 so I just sent men out. 617 00:35:57,560 --> 00:35:58,860 What should we do now? 618 00:35:59,390 --> 00:36:02,660 Master, with so many people in our family, 619 00:36:02,660 --> 00:36:04,830 even if mother-in-law didn't send men to search for her, 620 00:36:04,830 --> 00:36:07,580 we're afraid that other people will also spread the news 621 00:36:07,580 --> 00:36:10,510 as she disappeared mysteriously. 622 00:36:11,000 --> 00:36:12,090 What to do? 623 00:36:12,090 --> 00:36:15,140 It's a question whether to search for her or not. 624 00:36:15,440 --> 00:36:16,160 We must. 625 00:36:17,330 --> 00:36:18,360 We must search for her. 626 00:36:19,260 --> 00:36:21,240 We must get her back. 627 00:36:21,240 --> 00:36:22,620 I want to know 628 00:36:22,620 --> 00:36:24,540 whether we've done things wrong to her. 629 00:36:24,860 --> 00:36:27,050 Mom, calm down. 630 00:36:27,750 --> 00:36:28,400 Well, 631 00:36:28,870 --> 00:36:31,560 I'll recall those bodyguards you sent 632 00:36:31,560 --> 00:36:32,730 and send several able subordinates 633 00:36:32,730 --> 00:36:34,380 to search for great auntie secretly. 634 00:36:34,830 --> 00:36:35,930 Do you agree? 635 00:36:37,880 --> 00:36:39,660 We, we have no choice. 636 00:36:40,510 --> 00:36:42,920 Mother-in-law, don't be angry. 637 00:36:43,240 --> 00:36:45,720 Mantian will find auntie. 638 00:36:46,190 --> 00:36:48,550 I'll help you to rest in your room first. 639 00:36:48,550 --> 00:36:49,030 Yes. 640 00:36:49,220 --> 00:36:51,400 OK. Search for her. 641 00:36:51,760 --> 00:36:52,900 Go back and have a good rest, please. 642 00:36:53,490 --> 00:36:54,900 Grandma, don't worry. 643 00:36:58,990 --> 00:37:02,220 Father, our Hua Family is closely 644 00:37:02,220 --> 00:37:03,930 watched by many people at ordinary times. 645 00:37:04,320 --> 00:37:06,040 I'm afraid that 646 00:37:06,500 --> 00:37:08,100 the matter of great auntie has been widely known. 647 00:37:11,070 --> 00:37:14,960 I wish no more accident will happen. 648 00:37:17,860 --> 00:37:20,100 If we can't get great auntie back, 649 00:37:20,520 --> 00:37:22,800 grandma won't let Qianxun go easily. 650 00:37:29,620 --> 00:37:32,370 What? Ran away? 651 00:37:32,370 --> 00:37:34,580 I've kept someone to investigate Hua's Mansion secretly. 652 00:37:34,960 --> 00:37:36,390 It's true. 653 00:37:38,200 --> 00:37:41,140 However, even if it is 654 00:37:41,640 --> 00:37:42,630 known to the public, 655 00:37:42,630 --> 00:37:45,610 it's just a scandal of the Hua Family. 656 00:37:45,960 --> 00:37:46,980 I have an idea. 657 00:37:48,390 --> 00:37:50,520 Perhaps we can make good use 658 00:37:50,520 --> 00:37:51,620 of this scandal for something. 659 00:37:51,620 --> 00:37:55,080 Qingfeng, what do you want to do? 660 00:37:56,340 --> 00:37:57,670 I'll make this scandal 661 00:37:57,670 --> 00:37:58,880 known to everyone 662 00:37:58,880 --> 00:38:01,560 in the shortest time. 663 00:38:01,560 --> 00:38:02,210 I just need to say 664 00:38:02,210 --> 00:38:04,910 the dowager of the Hua Family ran away with someone 665 00:38:04,910 --> 00:38:06,180 without others words. 666 00:38:06,490 --> 00:38:08,090 As rumor is a fearful thing. 667 00:38:08,690 --> 00:38:10,460 If it goes among people that 668 00:38:11,190 --> 00:38:14,940 Dowager Hua ran away with someone, then... 669 00:38:20,340 --> 00:38:22,320 Great. OK. 670 00:38:23,200 --> 00:38:24,040 If 671 00:38:24,360 --> 00:38:27,730 Dowager Hua heard that, 672 00:38:28,520 --> 00:38:30,550 she'll be furious for sure. 673 00:38:30,950 --> 00:38:34,560 If she dies of anger in this case, 674 00:38:35,200 --> 00:38:39,060 the Hua Family will lose a protector. 675 00:38:39,060 --> 00:38:40,370 Father is right. 676 00:38:41,180 --> 00:38:42,300 After all, she is 677 00:38:42,640 --> 00:38:44,370 the eldest daughter of the former emperor 678 00:38:44,370 --> 00:38:45,700 and aunt of His Majesty. 679 00:38:46,350 --> 00:38:48,740 If she dies of anger due to this matter, 680 00:38:49,460 --> 00:38:51,520 His Majesty will be angry with the Hua Family surely. 681 00:38:53,920 --> 00:38:57,550 Hua Zhengkun is a relative of the imperial family. 682 00:38:58,170 --> 00:39:00,290 If the scandal of the Hua Family 683 00:39:00,880 --> 00:39:04,400 makes Dowager Hua die of anger, 684 00:39:04,400 --> 00:39:08,480 we'll wait and see some fun of the Hua Family. 685 00:39:15,250 --> 00:39:15,860 Eldest Young Master. 686 00:39:15,860 --> 00:39:16,490 Eldest Young Master, something bad happens. 687 00:39:16,940 --> 00:39:18,000 It's said that the one 688 00:39:18,000 --> 00:39:20,660 who ran away with the bodyguard of the Hua Family is, is... 689 00:39:22,370 --> 00:39:24,010 Tell me. Who? 690 00:39:26,080 --> 00:39:28,560 It's said to be Old Ancestress. 691 00:39:28,990 --> 00:39:29,980 What? How... 692 00:39:32,910 --> 00:39:35,520 how come? It's crazy. 693 00:39:36,260 --> 00:39:37,170 I have no idea. 694 00:39:37,440 --> 00:39:38,460 But they all referred to 695 00:39:38,460 --> 00:39:40,290 the senior dowager of the Hua Family. 696 00:39:40,680 --> 00:39:42,300 That, that's Old Ancestress. 697 00:39:42,820 --> 00:39:43,950 Xiao Qianyi. Listen. 698 00:39:45,660 --> 00:39:46,480 Whatever happens, 699 00:39:47,260 --> 00:39:49,310 you must 700 00:39:50,390 --> 00:39:51,980 keep it from Grandma. 701 00:39:53,120 --> 00:39:54,340 I hope this rumor 702 00:39:55,220 --> 00:39:56,630 will disappear in a while. 703 00:39:57,660 --> 00:39:59,090 I have heard it. 704 00:40:01,700 --> 00:40:02,560 Who? 705 00:40:03,620 --> 00:40:04,560 Grandma. 706 00:40:05,250 --> 00:40:08,620 Who, who gave them the nerve 707 00:40:09,950 --> 00:40:12,200 to, to defame me? 708 00:40:12,780 --> 00:40:16,520 Go. Go and get Yanran back. 709 00:40:16,520 --> 00:40:19,820 -Get her back. -Mother-in-law. 710 00:40:22,220 --> 00:40:22,540 Mother-in-law. 711 00:40:22,700 --> 00:40:23,400 Grandma. 712 00:40:24,260 --> 00:40:24,910 Grandma. 713 00:40:30,130 --> 00:40:30,720 Grandma. 714 00:40:31,080 --> 00:40:32,550 Mother-in-law. 715 00:40:32,550 --> 00:40:36,980 Grandma. 716 00:40:40,910 --> 00:40:43,120 Eldest Young Master, men we sent before report 717 00:40:43,120 --> 00:40:43,720 the discovery 718 00:40:43,720 --> 00:40:45,720 of traces of great auntie and Xiao Pengju in the north. 719 00:40:46,680 --> 00:40:48,600 OK, let's chase northward. 720 00:40:49,140 --> 00:40:49,580 Yes. 721 00:40:51,820 --> 00:40:58,180 Hyah. 722 00:41:00,420 --> 00:41:04,220 Hyah. 723 00:41:05,220 --> 00:41:07,260 Hyah. 724 00:41:16,160 --> 00:41:17,930 Eldest Young Master, look. 725 00:41:17,930 --> 00:41:19,660 That's the carriage of the Hua Family. 726 00:41:20,600 --> 00:41:23,740 Hyah. 727 00:41:24,060 --> 00:41:26,860 Hyah. 728 00:41:27,700 --> 00:41:30,060 Hyah. 729 00:41:31,340 --> 00:41:33,380 Hyah. 730 00:41:57,040 --> 00:41:59,730 Eldest Young Master, I'm sorry. 731 00:42:00,020 --> 00:42:01,540 Please let us go. 732 00:42:03,380 --> 00:42:04,300 Stand up first. 733 00:42:09,100 --> 00:42:11,100 Great auntie, Xiao Pengju, 734 00:42:12,400 --> 00:42:13,540 go back with me. 735 00:42:15,000 --> 00:42:16,530 We'll be killed if we go back. 736 00:42:17,110 --> 00:42:18,620 Please let us go. 737 00:42:20,570 --> 00:42:22,360 Originally, I wanted to let you go. 738 00:42:22,810 --> 00:42:24,060 But the rumor goes that 739 00:42:24,420 --> 00:42:26,090 Grandma runs away with a bodyguard. 740 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 Flowers in water 741 00:42:38,780 --> 00:42:42,620 meet and part in duckweed. 742 00:42:42,820 --> 00:42:44,860 Parting and separation 743 00:42:45,300 --> 00:42:49,340 are unpredictable via the opportunity line. 744 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 The lingering sound spreads far. 745 00:42:53,500 --> 00:42:55,980 This goes through the years. 746 00:42:55,980 --> 00:43:02,060 Do you remember the first heartstrings? 747 00:43:02,340 --> 00:43:03,740 In the water among clouds, 748 00:43:03,740 --> 00:43:09,660 the Milky Way is like ink and the moon moans. 749 00:43:09,660 --> 00:43:15,740 Write down an oath of no regret all over the sky. 750 00:43:16,000 --> 00:43:19,580 Flowers drift away and time changes. 751 00:43:19,580 --> 00:43:22,860 Give a red dot on the foreheads and frown with sadness. 752 00:43:22,860 --> 00:43:28,900 Infatuation meets and lasts forever. 753 00:43:29,000 --> 00:43:34,260 You love to see flowers flying all over the sky. 754 00:43:34,260 --> 00:43:37,260 White lotuses with bluish pistils burst into bloom. 755 00:43:37,260 --> 00:43:41,900 It is sweet to meet and hold hands. 756 00:43:42,150 --> 00:43:47,540 But I can't find it. 757 00:43:47,540 --> 00:43:50,420 Years have changed their faces. 758 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 Fleeting time 759 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 sorrows over grey hair 760 00:43:55,740 --> 00:43:59,180 and wets the blue gown. 761 00:44:03,320 --> 00:44:08,340 Ask swan gooses to sing and spread. 762 00:44:08,340 --> 00:44:10,860 Years are amazing. 763 00:44:11,060 --> 00:44:16,740 Draw the oath all over the sky. 764 00:44:16,740 --> 00:44:20,580 When we were young and ignorant, 765 00:44:20,580 --> 00:44:22,060 we were extremely frivolous and had ethereal dreams 766 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 and the moon was always round. 767 00:44:24,060 --> 00:44:29,940 I have fallen in love and stuck to it all my life. 768 00:44:29,940 --> 00:44:35,420 You love to see flowers flying all over the sky. 769 00:44:35,420 --> 00:44:38,260 Bright red lotuses burst into bloom. 770 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 Meet and get together in a wink. 771 00:44:43,260 --> 00:44:48,460 I'm still searching thousands of times. 772 00:44:48,460 --> 00:44:51,540 Years have changed their faces. 773 00:44:51,540 --> 00:44:52,940 Fleeting time 774 00:44:52,940 --> 00:44:54,940 dots the red lips 775 00:44:56,940 --> 00:44:59,580 and wets her kerchief. 47453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.