Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:57,300
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:57,300 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 4
23
00:02:01,730 --> 00:02:04,180
The Nuwa plaster is made of a thousand kinds of herbs.
24
00:02:04,450 --> 00:02:07,220
As the saying goes, every herb does have somewhat toxicity,
25
00:02:07,900 --> 00:02:09,860
let alone a thousand kinds of herbs.
26
00:02:09,860 --> 00:02:11,300
The toxicity must be extremely strong.
27
00:02:11,630 --> 00:02:13,140
It really matters.
28
00:02:13,700 --> 00:02:14,890
If you have no peculiar medicine
29
00:02:14,890 --> 00:02:16,340
to condition or suppress the toxicity,
30
00:02:16,740 --> 00:02:20,820
your skin will lose its original gloss
31
00:02:21,220 --> 00:02:22,980
and the toxicity will penetrate into your body.
32
00:02:23,460 --> 00:02:27,140
It may lead to rapid aging or languishment of your face,
33
00:02:27,540 --> 00:02:29,860
which will make you look like an 80-year-old woman,
34
00:02:30,620 --> 00:02:33,220
or even cause death.
35
00:02:48,220 --> 00:02:51,260
This liquid medicine is Wild Silkworm Change.
36
00:02:51,740 --> 00:02:53,780
When your face ache,
37
00:02:54,660 --> 00:02:55,780
you can use it
38
00:02:56,460 --> 00:02:59,500
to firstly, relieve the pain and nourish your skin
39
00:03:00,020 --> 00:03:01,860
and secondly, inhibit the toxicity.
40
00:03:02,630 --> 00:03:03,420
Remember.
41
00:03:04,420 --> 00:03:06,900
Without this liquid medicine, when your face ache,
42
00:03:07,780 --> 00:03:10,100
you can't tolerate the pain
43
00:03:11,050 --> 00:03:12,300
after 3 to 5 days.
44
00:03:13,660 --> 00:03:16,180
By then it'll be incurable.
45
00:03:18,000 --> 00:03:18,780
We'll keep your word in mind.
46
00:03:19,770 --> 00:03:22,620
You will finally use up the liquid medicine,
47
00:03:22,870 --> 00:03:23,820
so,
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,780
you'd better learn how to prepare it by yourselves.
49
00:03:27,040 --> 00:03:30,620
You can store it in a pot
50
00:03:30,860 --> 00:03:32,200
and bury the pot under the root of a flower tree after preparation.
51
00:03:32,620 --> 00:03:34,500
81 days later, it's done.
52
00:03:35,620 --> 00:03:36,940
I've written down the prescription
53
00:03:36,940 --> 00:03:38,420
and put it in this bag.
54
00:03:39,020 --> 00:03:41,580
You should remember to apply the liquid medicine on time.
55
00:03:42,980 --> 00:03:43,310
We will.
56
00:03:43,870 --> 00:03:46,460
Thanks for your kindness. We will keep it in mind.
57
00:03:49,380 --> 00:03:50,900
If you really want to thank me,
58
00:03:51,480 --> 00:03:53,970
you only need to make two promises to me.
59
00:03:55,100 --> 00:03:57,500
The first one is, after you stepping out of the valley,
60
00:03:57,780 --> 00:03:59,620
you promise not to
61
00:03:59,620 --> 00:04:00,740
talk about the face change to others.
62
00:04:01,070 --> 00:04:01,630
The second is,
63
00:04:02,140 --> 00:04:04,900
you promise not to mention whoever you've met in the valley.
64
00:04:05,900 --> 00:04:07,780
Can you do that?
65
00:04:09,100 --> 00:04:09,860
I can.
66
00:04:10,370 --> 00:04:10,800
I can.
67
00:04:14,140 --> 00:04:15,260
There is a shortcut to getting out of here,
68
00:04:15,740 --> 00:04:17,620
Little Goddess will lead you the way.
69
00:04:18,460 --> 00:04:20,620
Princess Qingcheng and Miss Qianxun.
70
00:04:21,860 --> 00:04:22,380
Take care.
71
00:04:23,260 --> 00:04:24,180
Farewell, Lingguzi.
72
00:04:32,740 --> 00:04:33,410
Qianxun.
73
00:04:33,980 --> 00:04:34,500
Princess.
74
00:04:36,940 --> 00:04:37,370
Qianxun.
75
00:04:38,220 --> 00:04:40,820
Mantian. Mantian.
76
00:04:42,220 --> 00:04:45,100
Qianxun. Qianxun.
77
00:04:46,740 --> 00:04:47,180
Your Highness.
78
00:04:49,340 --> 00:04:51,820
Great. So great.
79
00:05:10,500 --> 00:05:11,860
Greetings to you, Your Highness.
80
00:05:12,300 --> 00:05:14,380
I'm so late to save you. Please forgive me.
81
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
Please get up.
82
00:05:22,090 --> 00:05:22,980
Rise.
83
00:05:25,100 --> 00:05:27,540
Let them rise. Rise.
84
00:05:30,820 --> 00:05:31,660
On your feet.
85
00:05:32,420 --> 00:05:34,020
Mantian. Please rise.
86
00:05:35,450 --> 00:05:36,260
You stand up.
87
00:05:45,080 --> 00:05:45,840
Stand up.
88
00:05:46,690 --> 00:05:47,140
Thank you, Your Highness.
89
00:05:47,420 --> 00:05:48,060
Thank you, Your Highness.
90
00:05:51,320 --> 00:05:53,220
Mantian, what took you so long
91
00:05:53,220 --> 00:05:54,060
to find us?
92
00:05:56,220 --> 00:05:58,380
Sorry to make you suffer.
93
00:06:03,100 --> 00:06:05,740
Are you okay, Your Highness?
94
00:06:06,860 --> 00:06:07,580
I'm fine.
95
00:06:10,020 --> 00:06:11,980
Your Highness, are you sure you're okay?
96
00:06:12,700 --> 00:06:13,700
You look a bit off color.
97
00:06:17,260 --> 00:06:17,820
Mantian.
98
00:06:18,340 --> 00:06:19,940
I want to introduce you our savior.
99
00:06:21,460 --> 00:06:21,780
Let's go.
100
00:06:26,020 --> 00:06:28,020
This is Lingguzi.
101
00:06:28,420 --> 00:06:29,260
And this is Little Goddess.
102
00:06:29,740 --> 00:06:31,500
When we fell off the cliff,
103
00:06:31,980 --> 00:06:33,820
she saved our lives,
104
00:06:34,180 --> 00:06:36,140
and Little Goddess looked after us.
105
00:06:36,620 --> 00:06:39,100
So they are our saviors.
106
00:06:43,060 --> 00:06:44,260
I'm Hua Mantian.
107
00:06:44,460 --> 00:06:46,940
Nice to meet you, Lingguzi and Little Goddess.
108
00:07:03,100 --> 00:07:05,940
This is the first time we have visitors here.
109
00:07:07,280 --> 00:07:10,780
How about having a cup of tea in my house?
110
00:07:11,420 --> 00:07:11,740
Alright.
111
00:07:12,380 --> 00:07:12,740
Okay.
112
00:07:13,540 --> 00:07:13,900
Okay.
113
00:07:14,020 --> 00:07:14,310
Let's go.
114
00:07:41,380 --> 00:07:42,260
What are you looking at?
115
00:07:42,640 --> 00:07:43,860
You don't know it's impolite, do you?
116
00:07:47,420 --> 00:07:48,380
I'm so sorry
117
00:07:48,940 --> 00:07:49,980
for my rudeness.
118
00:07:52,250 --> 00:07:55,300
I really appreciate that
119
00:07:55,300 --> 00:07:56,500
you looked after Princess Qingcheng and Qianxun
120
00:07:57,460 --> 00:07:59,460
these days.
121
00:08:00,690 --> 00:08:01,460
Please forgive us.
122
00:08:02,220 --> 00:08:03,260
We normal people
123
00:08:03,860 --> 00:08:05,500
have never been to such a fairy place before.
124
00:08:06,080 --> 00:08:06,820
This is the first time that
125
00:08:07,180 --> 00:08:08,700
we have met people like you.
126
00:08:09,580 --> 00:08:10,540
It's reasonable for us
127
00:08:10,890 --> 00:08:11,620
to behave so rudely.
128
00:08:12,140 --> 00:08:12,860
That's right.
129
00:08:13,460 --> 00:08:15,260
What's more, it doesn't matter to have a look at you,
130
00:08:15,500 --> 00:08:16,340
you will lose nothing.
131
00:08:24,220 --> 00:08:27,340
Please forgive them. They just have a quick tongue.
132
00:08:28,700 --> 00:08:29,940
Are you Hua Mantian?
133
00:08:30,800 --> 00:08:34,060
The two girls were contending with each other to jump off the cliff
134
00:08:34,700 --> 00:08:35,620
for you?
135
00:08:39,700 --> 00:08:42,380
I don't deserve the kindness from Princess Qingcheng and Qianxun.
136
00:08:44,920 --> 00:08:45,660
I feel so ashamed.
137
00:08:47,920 --> 00:08:50,420
When they talked about you,
138
00:08:50,780 --> 00:08:52,200
they just told me your strong points.
139
00:08:52,860 --> 00:08:54,060
This is the first time that we have met each other.
140
00:08:54,630 --> 00:08:57,780
I don't know if you are really that good as they mentioned,
141
00:08:58,580 --> 00:08:59,580
but I know
142
00:09:00,100 --> 00:09:01,780
how important you are in their mind.
143
00:09:02,930 --> 00:09:03,910
The two of them
144
00:09:06,500 --> 00:09:08,100
have done too much for you.
145
00:09:09,260 --> 00:09:11,100
If you are really as affectionate
146
00:09:11,100 --> 00:09:12,900
as they told me,
147
00:09:13,680 --> 00:09:16,580
I hope you will never let them down.
148
00:09:17,680 --> 00:09:19,370
I will keep your word in mind.
149
00:09:20,920 --> 00:09:21,580
I will
150
00:09:24,050 --> 00:09:25,080
never let anyone of them down.
151
00:09:25,700 --> 00:09:27,780
I think you say yes and mean no.
152
00:09:28,290 --> 00:09:29,860
You say you won't let anyone of them down,
153
00:09:30,060 --> 00:09:31,340
why do you favor one more than another?
154
00:09:32,620 --> 00:09:33,740
Why did you let Qianxun down?
155
00:09:38,260 --> 00:09:39,060
Sister Qingcheng.
156
00:09:39,700 --> 00:09:41,780
Little Goddess, don't be wild.
157
00:09:42,540 --> 00:09:44,700
Everyone has his own fate,
158
00:09:45,510 --> 00:09:46,340
no one can change it.
159
00:09:47,540 --> 00:09:50,060
Mantian, speaking of fate,
160
00:09:50,280 --> 00:09:51,020
what a coincidence!
161
00:09:51,700 --> 00:09:54,180
Lingguzi is your father's friend.
162
00:09:55,760 --> 00:09:57,980
You know my father?
163
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
Sorry for my rudeness.
164
00:10:00,940 --> 00:10:03,160
I should call you aunt.
165
00:10:03,960 --> 00:10:07,050
May I ask when you meet my father for the first time?
166
00:10:08,720 --> 00:10:12,940
It's more than 20 years ago.
167
00:10:13,820 --> 00:10:14,860
20 years ago?
168
00:10:19,640 --> 00:10:21,860
How old are you now?
169
00:10:23,140 --> 00:10:24,820
I'm 25.
170
00:10:35,340 --> 00:10:39,900
Do you have any brothers?
171
00:10:41,780 --> 00:10:43,140
I have two younger brothers.
172
00:10:43,740 --> 00:10:45,700
This is my second brother, Wuxie.
173
00:10:46,080 --> 00:10:47,260
And this is my third brother, Feiyang.
174
00:10:49,980 --> 00:10:50,780
That is to say,
175
00:10:53,650 --> 00:10:55,300
you are the eldest son of your family?
176
00:10:55,800 --> 00:10:56,140
Yes.
177
00:10:57,380 --> 00:10:59,110
Lingguzi, what's wrong with you?
178
00:10:59,450 --> 00:11:00,620
Why do you ask him these questions?
179
00:11:01,380 --> 00:11:03,940
I just want to confirm the time.
180
00:11:06,700 --> 00:11:07,300
Here is the thing.
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,550
More than 20 years ago,
182
00:11:10,110 --> 00:11:11,740
you were just a little baby
183
00:11:12,540 --> 00:11:13,900
and suffered from an epidemic.
184
00:11:14,820 --> 00:11:16,670
Your father invited me
185
00:11:17,340 --> 00:11:18,450
to your mansion to treat you.
186
00:11:19,180 --> 00:11:19,860
So
187
00:11:22,140 --> 00:11:25,420
I suddenly recall a lot of people and things
188
00:11:26,130 --> 00:11:27,740
occurred over 20 years ago.
189
00:11:28,930 --> 00:11:31,630
I feel a little depressed.
190
00:11:34,020 --> 00:11:36,840
You are not just a highly-skilled doctor,
191
00:11:37,970 --> 00:11:39,060
but my savior.
192
00:11:39,840 --> 00:11:42,420
Lingguzi, how about you go with me
193
00:11:42,830 --> 00:11:43,660
to have a gathering with my father.
194
00:11:43,880 --> 00:11:47,280
Then I will have a chance to pay you back.
195
00:11:48,920 --> 00:11:50,040
Thanks for your kindness.
196
00:11:51,750 --> 00:11:52,420
But
197
00:11:53,340 --> 00:11:55,200
I have just met your father once,
198
00:11:55,900 --> 00:11:58,220
he must have forgotten who I am since it's been so long a time.
199
00:11:58,820 --> 00:12:01,820
Moreover, I have been living here for so many years,
200
00:12:03,340 --> 00:12:04,780
and I get used to the calmness here.
201
00:12:05,300 --> 00:12:06,330
I don't want to go out.
202
00:12:07,280 --> 00:12:10,220
The two ladies have been missing for several days,
203
00:12:11,220 --> 00:12:13,780
many people must be waiting for them.
204
00:12:14,620 --> 00:12:17,380
You'd better set out and go back soon.
205
00:12:21,960 --> 00:12:22,610
Thank you, Lingguzi.
206
00:12:24,470 --> 00:12:26,880
Little Goddess, see them off.
207
00:12:27,090 --> 00:12:27,500
Okay.
208
00:12:28,780 --> 00:12:29,460
Thank you, Lingguzi.
209
00:12:29,900 --> 00:12:30,940
When you leave here,
210
00:12:31,900 --> 00:12:35,060
you promise not to talk about me and this place to the other people,
211
00:12:35,750 --> 00:12:38,260
because I don't want to be disturbed.
212
00:12:38,940 --> 00:12:40,220
Do you understand?
213
00:12:41,900 --> 00:12:42,500
I understand.
214
00:12:43,400 --> 00:12:43,900
Alright.
215
00:12:46,210 --> 00:12:47,340
You take care.
216
00:13:33,020 --> 00:13:33,620
We're leaving.
217
00:13:34,050 --> 00:13:35,140
Sister Qianxun, see you.
218
00:13:38,000 --> 00:13:38,610
See you.
219
00:13:39,100 --> 00:13:39,790
Qingcheng, see you.
220
00:13:39,800 --> 00:13:40,220
See you. See you.
221
00:14:23,220 --> 00:14:26,040
Mantian, we will never separate in the future.
222
00:14:33,900 --> 00:14:35,500
I am your Qianxun.
223
00:15:15,650 --> 00:15:16,220
Qingcheng.
224
00:15:35,840 --> 00:15:39,000
Greetings to you, Father, Grandma.
225
00:15:39,980 --> 00:15:40,600
Rise.
226
00:15:41,550 --> 00:15:42,940
Come. Come over here.
227
00:15:55,180 --> 00:15:56,780
My sweet heart.
228
00:15:57,140 --> 00:15:59,100
You really scared me.
229
00:16:00,460 --> 00:16:01,220
Grandma,
230
00:16:02,540 --> 00:16:03,600
it's my fault.
231
00:16:04,620 --> 00:16:07,330
I shouldn't make you and Father worry about me.
232
00:16:08,260 --> 00:16:10,900
Father, Grandma, please forgive me.
233
00:16:11,660 --> 00:16:12,390
Stand up.
234
00:16:13,500 --> 00:16:14,100
Come.
235
00:16:15,000 --> 00:16:16,660
Let me take a good look at you.
236
00:16:20,430 --> 00:16:21,140
You are emaciated.
237
00:16:21,740 --> 00:16:23,940
Your skin looks dark. You look a little peeked.
238
00:16:24,420 --> 00:16:25,620
You must have suffered a lot
239
00:16:25,860 --> 00:16:27,460
in the wild.
240
00:16:29,700 --> 00:16:30,660
Grandma.
241
00:16:32,460 --> 00:16:33,740
I was lucky to have Qianxun look after me
242
00:16:34,340 --> 00:16:36,070
after I fell off the cliff.
243
00:16:37,220 --> 00:16:38,580
I'm fine.
244
00:16:40,030 --> 00:16:41,030
Why does she speak like this?
245
00:16:41,580 --> 00:16:43,580
I feel it's a bit different.
246
00:16:43,930 --> 00:16:44,370
Well...
247
00:16:46,630 --> 00:16:47,420
Grandma,
248
00:16:48,990 --> 00:16:52,260
I behaved like a child before.
249
00:16:53,060 --> 00:16:55,580
You and Father worried me a lot.
250
00:16:56,330 --> 00:16:58,300
Since I can come back safe and sound this time,
251
00:16:59,180 --> 00:17:00,620
I have learned a lot.
252
00:17:02,110 --> 00:17:04,800
I will never make you and Father
253
00:17:05,240 --> 00:17:06,550
worry about me in the future.
254
00:17:09,620 --> 00:17:10,110
Mother,
255
00:17:11,180 --> 00:17:13,380
since she has suffered a lot this time,
256
00:17:13,500 --> 00:17:15,790
she must have changed her temperament.
257
00:17:16,780 --> 00:17:17,860
Anyway, I can see that
258
00:17:18,140 --> 00:17:20,460
she has become better
259
00:17:20,860 --> 00:17:22,020
and behaved herself well.
260
00:17:23,270 --> 00:17:25,140
Mother, you don't have to worry about her.
261
00:17:26,700 --> 00:17:27,800
Well, hearing that,
262
00:17:28,190 --> 00:17:29,860
I feel more worried now.
263
00:17:31,030 --> 00:17:33,880
As the proverb goes, a leopard cannot change his spots.
264
00:17:34,130 --> 00:17:34,860
How come
265
00:17:35,380 --> 00:17:36,940
she changed her temperament so suddenly?
266
00:17:37,980 --> 00:17:39,580
Well, that's fine,
267
00:17:41,300 --> 00:17:43,900
But why do I still feel like that her voice and behaviors
268
00:17:44,140 --> 00:17:45,180
are totally different.
269
00:17:49,140 --> 00:17:51,700
I think we'd better ask the imperial physician to have a look at her
270
00:17:52,540 --> 00:17:54,900
and check whether she is injured somewhere or not.
271
00:18:15,220 --> 00:18:15,980
Mantian.
272
00:18:16,660 --> 00:18:17,180
Qianxun.
273
00:18:18,210 --> 00:18:20,660
Sorry to keep you staying here for a few days.
274
00:18:21,700 --> 00:18:22,980
I will figure out how to take you away
275
00:18:23,380 --> 00:18:24,100
as soon as possible.
276
00:18:26,560 --> 00:18:27,300
Mantian,
277
00:18:28,500 --> 00:18:30,660
I can rest assured after hearing that.
278
00:18:31,700 --> 00:18:32,500
You can rest assured.
279
00:18:33,220 --> 00:18:34,780
I will stay here waiting for you.
280
00:18:38,980 --> 00:18:42,740
Qianxun, I have to visit the imperial court.
281
00:18:43,960 --> 00:18:44,820
I have to go now.
282
00:18:45,690 --> 00:18:46,580
I'll see you later.
283
00:19:36,380 --> 00:19:38,540
So weird. So weird.
284
00:19:38,810 --> 00:19:39,540
Weird?
285
00:19:41,370 --> 00:19:41,820
Imperial Physician.
286
00:19:47,520 --> 00:19:49,410
What's so weird?
287
00:19:49,650 --> 00:19:52,700
Your Majesty, I have been working in the Imperial Academy of Medicine
288
00:19:52,700 --> 00:19:53,670
for over 50 years,
289
00:19:54,160 --> 00:19:56,710
I have never seen a case like this.
290
00:19:57,220 --> 00:20:00,830
Princess's pulse condition is in disorder.
291
00:20:01,500 --> 00:20:03,330
It seems that she is not herself now.
292
00:20:04,980 --> 00:20:06,500
What I guessed is true.
293
00:20:07,290 --> 00:20:08,580
Since she has suffered so much,
294
00:20:08,760 --> 00:20:10,530
how could it be possible that she came back safe and sound?
295
00:20:12,620 --> 00:20:14,990
Then what's the crucial reason?
296
00:20:15,430 --> 00:20:16,380
How can you cure her?
297
00:20:16,700 --> 00:20:17,620
Your Majesty.
298
00:20:18,940 --> 00:20:21,060
Her vital energy and blood gathers in the head.
299
00:20:21,500 --> 00:20:24,580
I believe that she must have been severely injured in her head.
300
00:20:24,910 --> 00:20:25,980
Severely injured?
301
00:20:28,630 --> 00:20:29,350
Please rise.
302
00:20:29,350 --> 00:20:32,220
Qingcheng, what on earth happened to you?
303
00:20:33,940 --> 00:20:34,970
Grandma.
304
00:20:36,510 --> 00:20:39,820
I fell into water after I fell off the cliff
305
00:20:40,740 --> 00:20:43,980
and hit on the rock in the turbulence.
306
00:20:44,940 --> 00:20:47,180
I was in coma for three days and nights.
307
00:20:48,900 --> 00:20:50,570
This must be the crucial reason.
308
00:20:51,260 --> 00:20:53,500
If this is the case, she will be fine.
309
00:20:53,900 --> 00:20:55,470
It's just traumatic injury.
310
00:20:55,970 --> 00:20:57,690
She will be healthy
311
00:20:58,380 --> 00:21:00,340
after taking some medicine for recuperating.
312
00:21:00,790 --> 00:21:03,490
You can rest assured.
313
00:21:05,110 --> 00:21:07,480
Hearing that, I may rest assured.
314
00:21:09,620 --> 00:21:11,980
Qingcheng,
315
00:21:12,380 --> 00:21:13,740
you don't have to go back these days.
316
00:21:14,020 --> 00:21:15,540
Just stay with me
317
00:21:15,660 --> 00:21:16,980
and I will ask them
318
00:21:17,130 --> 00:21:18,780
to take good care of you.
319
00:21:20,580 --> 00:21:21,100
As you wish.
320
00:21:23,100 --> 00:21:25,100
Mother, I think it's a good idea.
321
00:21:25,390 --> 00:21:27,600
On one hand, you can enjoy the family happiness;
322
00:21:27,990 --> 00:21:28,900
on the other hand,
323
00:21:28,900 --> 00:21:30,580
it's convenient for Qingcheng to pay respects to you.
324
00:21:33,310 --> 00:21:34,500
You listen to me.
325
00:21:34,820 --> 00:21:36,300
You must cooperate with the imperial physician
326
00:21:36,300 --> 00:21:37,100
to take care of Princess Qingcheng.
327
00:21:37,490 --> 00:21:38,180
Do you hear me?
328
00:21:39,060 --> 00:21:39,980
Yes, we do.
329
00:21:41,540 --> 00:21:43,980
Mother, then I'm leaving.
330
00:21:44,500 --> 00:21:45,100
Alright.
331
00:21:48,420 --> 00:21:48,980
Qingcheng.
332
00:21:50,660 --> 00:21:52,040
You take a good rest.
333
00:21:52,710 --> 00:21:54,290
I will, Father.
334
00:21:59,210 --> 00:21:59,740
Father.
335
00:22:04,130 --> 00:22:04,580
You...
336
00:22:05,620 --> 00:22:07,620
Father, I want to ask you to do me a favor.
337
00:22:07,750 --> 00:22:08,460
Rise.
338
00:22:11,800 --> 00:22:12,540
What's that?
339
00:22:13,280 --> 00:22:13,820
Father.
340
00:22:14,890 --> 00:22:18,140
I have been missing for half a month after falling off the cliff.
341
00:22:19,380 --> 00:22:20,670
I can come back safe and sound
342
00:22:22,030 --> 00:22:24,300
all because Xie Qianxun protected me with her life.
343
00:22:24,980 --> 00:22:27,740
Without her, I would have lost my life.
344
00:22:30,070 --> 00:22:32,820
I don't know how to pay her back.
345
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
So we became sworn sisters at the bottom of the cliff.
346
00:22:37,300 --> 00:22:38,180
We swore to Heaven that
347
00:22:38,460 --> 00:22:41,300
we would share joys and sorrows in the future.
348
00:22:42,330 --> 00:22:44,540
Now, I have been back safely,
349
00:22:45,900 --> 00:22:48,820
but Qianxun and her family are still in trouble.
350
00:22:51,260 --> 00:22:52,640
So I dare to ask you to do me a favor.
351
00:22:53,970 --> 00:22:57,210
Please remit their penalty of death.
352
00:23:02,230 --> 00:23:03,660
You don't take anything for granted,
353
00:23:04,740 --> 00:23:06,020
I feel so relieved.
354
00:23:07,670 --> 00:23:09,540
Since Xie Qianxun protected you
355
00:23:09,890 --> 00:23:11,460
and became your sister,
356
00:23:12,220 --> 00:23:14,020
now that you ask me for a favor,
357
00:23:14,780 --> 00:23:17,220
how can I disappoint you?
358
00:23:21,470 --> 00:23:21,920
Fine.
359
00:23:23,780 --> 00:23:24,220
Attendants.
360
00:23:25,420 --> 00:23:26,540
Bring my decree to them.
361
00:23:26,860 --> 00:23:29,420
Xie Youdao gave harbor to traitor Xiao's son,
362
00:23:29,990 --> 00:23:30,820
but I think
363
00:23:31,340 --> 00:23:33,300
he must be an affectionate man who cares about the old friendship
364
00:23:33,300 --> 00:23:34,420
and did not want to be his accomplice.
365
00:23:34,930 --> 00:23:36,600
And Xie Qianxun has rendered great service to save the princess,
366
00:23:37,150 --> 00:23:39,310
so she can make amends for his father's crimes.
367
00:23:39,780 --> 00:23:40,860
Except Xie Keyuan,
368
00:23:41,780 --> 00:23:44,950
the other people of the Xie Family can live.
369
00:23:45,740 --> 00:23:47,300
Xie Qianxun and the other female members
370
00:23:47,540 --> 00:23:48,980
will be sent to the Hua Family as slaves.
371
00:23:49,460 --> 00:23:51,460
Xie Youdao and the other male members
372
00:23:54,210 --> 00:23:54,980
will be exiled to the Hundred-feet Cliff.
373
00:23:56,130 --> 00:23:56,500
As you wish.
374
00:23:57,700 --> 00:24:01,460
Qingcheng, what do you think?
375
00:24:04,860 --> 00:24:06,980
I represent Qianxun
376
00:24:06,980 --> 00:24:08,120
to express my appreciation for your kindness, father.
377
00:24:19,780 --> 00:24:21,220
Qianxun. Don't be afraid.
378
00:24:21,930 --> 00:24:23,840
His Majesty has decreed
379
00:24:24,220 --> 00:24:25,060
to keep you in the Hua Mansion.
380
00:24:25,990 --> 00:24:26,820
You can rest assured.
381
00:24:29,860 --> 00:24:30,220
Eldest brother.
382
00:24:34,130 --> 00:24:34,460
Father.
383
00:24:35,580 --> 00:24:36,860
I have taken Qianxun back
384
00:24:37,300 --> 00:24:38,580
as His Majesty decreed.
385
00:24:39,670 --> 00:24:40,700
Greetings to you, Minister Hua.
386
00:24:42,370 --> 00:24:43,620
His Majesty is so kind
387
00:24:44,820 --> 00:24:46,820
to remit your penalty of death.
388
00:24:47,500 --> 00:24:48,620
You are so lucky.
389
00:24:49,580 --> 00:24:51,540
Miss Xie, you can set your mind at rest.
390
00:24:52,120 --> 00:24:54,140
Yeah, thank you.
391
00:24:55,220 --> 00:24:56,420
I have asked people
392
00:24:57,300 --> 00:24:59,860
to tidy up the room on the Lake-center Island.
393
00:25:01,060 --> 00:25:02,580
That place is calm, simple but elegant.
394
00:25:02,820 --> 00:25:04,060
You will like it.
395
00:25:04,770 --> 00:25:05,500
The Lake-center Island?
396
00:25:12,000 --> 00:25:14,420
Father, it is too far.
397
00:25:15,020 --> 00:25:17,420
It's not convenient to get her some food.
398
00:25:18,140 --> 00:25:19,160
How about this?
399
00:25:19,580 --> 00:25:21,340
Qianxun moves to my yard and lives with me.
400
00:25:21,500 --> 00:25:21,820
What do you think?
401
00:25:23,750 --> 00:25:24,340
Fine.
402
00:25:25,090 --> 00:25:27,380
Just do as Wuxie told you to.
403
00:25:31,140 --> 00:25:32,940
Hua Wuxie is not just
404
00:25:32,940 --> 00:25:34,340
a glib-tongued man.
405
00:25:35,300 --> 00:25:36,980
I didn't expect that he could care about others.
406
00:25:38,460 --> 00:25:40,300
Why didn't I see him through before?
407
00:26:06,970 --> 00:26:07,660
Your Highness.
408
00:26:08,190 --> 00:26:10,220
You've been sitting here for over an hour.
409
00:26:10,460 --> 00:26:11,500
Be careful not to get cold.
410
00:26:12,140 --> 00:26:13,940
How about getting back to your palace and having a rest?
411
00:26:14,690 --> 00:26:15,060
Wet Nurse.
412
00:26:16,030 --> 00:26:19,340
Have you ever heard about Xie Youdao
413
00:26:20,820 --> 00:26:21,820
who is out of exile?
414
00:26:22,540 --> 00:26:24,190
I... I haven't.
415
00:26:26,220 --> 00:26:30,740
Well, how about his son Xie Keyuan?
416
00:26:33,420 --> 00:26:34,340
Do you have any news about him?
417
00:26:36,890 --> 00:26:38,220
I've been living in the palace for years,
418
00:26:39,660 --> 00:26:42,300
I really don't know anything about them.
419
00:26:49,420 --> 00:26:52,220
Maybe no news is good news.
420
00:26:53,540 --> 00:26:56,150
It turns out that you are preoccupied by
421
00:26:56,950 --> 00:26:59,350
the son of the Xie Family.
422
00:27:02,010 --> 00:27:03,850
All in all, when I was at the cliff bottom,
423
00:27:04,860 --> 00:27:06,910
Xie Qianxun took good care of me.
424
00:27:07,480 --> 00:27:10,140
I just want to know if her family is safe or not.
425
00:27:11,180 --> 00:27:12,470
Since you want to know that,
426
00:27:12,890 --> 00:27:14,740
I will ask about
427
00:27:15,020 --> 00:27:16,500
their information for you, okay?
428
00:27:22,220 --> 00:27:22,650
Let's go back.
429
00:27:31,020 --> 00:27:31,480
What's wrong?
430
00:27:31,500 --> 00:27:33,580
Wet Nurse, my head hurts.
431
00:27:34,020 --> 00:27:35,470
Go back to the palace and have a rest now.
432
00:27:45,280 --> 00:27:48,500
Imperial Physician Huang, how about Her Highness? Is it serious?
433
00:27:52,020 --> 00:27:55,220
I will write down some medicine for killing her headache now.
434
00:27:55,620 --> 00:27:58,500
She will feel better after taking the medicine.
435
00:27:59,000 --> 00:28:01,630
Do I have to report to His Majesty or Her Highness?
436
00:28:02,500 --> 00:28:03,020
Wet Nurse.
437
00:28:04,180 --> 00:28:07,500
Father and Grandma have worried about me a lot
438
00:28:07,990 --> 00:28:09,100
these days.
439
00:28:10,160 --> 00:28:12,980
Please don't disturb them since I will be fine soon.
440
00:28:13,470 --> 00:28:13,980
Okay.
441
00:28:15,020 --> 00:28:16,060
You go out now.
442
00:28:17,200 --> 00:28:19,860
I have something to ask Imperial Physician Huang.
443
00:28:20,630 --> 00:28:21,060
As you wish.
444
00:28:37,990 --> 00:28:41,060
Imperial Physician Huang, when you felt my pulse just now,
445
00:28:41,670 --> 00:28:42,820
why did you frown?
446
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
Please tell me the truth.
447
00:28:47,530 --> 00:28:49,600
Have I suffered from some intractable disease?
448
00:28:50,310 --> 00:28:51,110
Your Highness,
449
00:28:52,430 --> 00:28:53,680
do you have any other symptoms
450
00:28:54,190 --> 00:28:55,630
besides headache?
451
00:29:00,540 --> 00:29:01,860
Besides headache,
452
00:29:03,520 --> 00:29:05,300
I feel like that my memory
453
00:29:05,300 --> 00:29:06,340
becomes worse.
454
00:29:07,550 --> 00:29:08,970
I often dream about what happened in the past
455
00:29:11,440 --> 00:29:15,300
and I can't remember what happened before.
456
00:29:15,770 --> 00:29:18,100
Your Highness, according to your pulse,
457
00:29:18,460 --> 00:29:20,860
you have blood stasis in your head.
458
00:29:22,360 --> 00:29:23,540
Your headache and bad memory
459
00:29:23,900 --> 00:29:26,280
are all because of the pressure brought about by it.
460
00:29:27,160 --> 00:29:29,660
I guess the blood stasis in your head
461
00:29:30,900 --> 00:29:32,700
may be caused by the hit
462
00:29:33,300 --> 00:29:34,910
after you fell off the cliff.
463
00:29:36,100 --> 00:29:37,060
Do you have a cure?
464
00:29:38,230 --> 00:29:40,130
I will add some herbs
465
00:29:40,890 --> 00:29:41,740
to promote blood circulation
466
00:29:41,740 --> 00:29:42,740
and remove blood stasis in your prescription.
467
00:29:43,760 --> 00:29:45,890
But I can't add too much.
468
00:29:46,710 --> 00:29:48,280
Going beyond the limit is as bad as falling short.
469
00:29:48,910 --> 00:29:50,860
I'm afraid it may do harm to your body.
470
00:29:51,410 --> 00:29:52,800
The details about the treatment
471
00:29:53,130 --> 00:29:54,720
depend on your condition.
472
00:29:56,300 --> 00:29:59,140
I will suit the medicine to your illness
473
00:29:59,140 --> 00:30:00,180
while observing your condition.
474
00:30:03,080 --> 00:30:04,410
Well, in this case,
475
00:30:05,580 --> 00:30:07,140
what's the worst result?
476
00:30:07,780 --> 00:30:11,100
I really don't dare to make a conclusion.
477
00:30:11,980 --> 00:30:13,140
Please rest assured, Your Highness.
478
00:30:13,910 --> 00:30:15,220
If only the blood stasis is removed,
479
00:30:15,800 --> 00:30:17,590
you will recover.
480
00:30:18,270 --> 00:30:20,450
Please have a good rest.
481
00:30:21,570 --> 00:30:26,010
Maybe the blood stasis will disappear tomorrow.
482
00:30:27,710 --> 00:30:28,390
Or maybe
483
00:30:30,570 --> 00:30:31,390
it
484
00:30:32,620 --> 00:30:34,020
will never disappear.
485
00:30:35,540 --> 00:30:36,100
Maybe
486
00:30:37,690 --> 00:30:40,900
I will forget everything
487
00:30:44,660 --> 00:30:46,340
or even forget who I am.
488
00:30:48,600 --> 00:30:48,940
Am I right?
489
00:30:51,060 --> 00:30:52,510
Please don't worry.
490
00:30:53,060 --> 00:30:54,330
It's not good for your health.
491
00:30:55,020 --> 00:30:56,500
Please take it easy.
492
00:30:57,060 --> 00:30:59,300
I will try my best to cure you.
493
00:31:16,030 --> 00:31:17,660
You come over
494
00:31:19,360 --> 00:31:20,100
and push me.
495
00:31:20,470 --> 00:31:22,460
Xie Qianxun, I'm looking for you.
496
00:31:23,340 --> 00:31:24,420
Go wash these clothes.
497
00:31:24,900 --> 00:31:26,860
It's your job to wash the Second Young Master's clothes in the future.
498
00:31:30,660 --> 00:31:32,060
You are so bold.
499
00:31:32,500 --> 00:31:33,700
I ask you to push me.
500
00:31:34,140 --> 00:31:35,300
How dare you ask me to wash clothes?
501
00:31:37,340 --> 00:31:39,460
Xie Qianxun, are you insane?
502
00:31:39,990 --> 00:31:41,580
Do you think you are the princess?
503
00:31:41,940 --> 00:31:43,820
You are now the daughter of a guilty official.
504
00:31:44,460 --> 00:31:46,060
The Old Ancestress is so kind to take you in,
505
00:31:46,420 --> 00:31:47,500
you should feel grateful.
506
00:31:47,820 --> 00:31:49,680
Do you think you can be a lazy good-for-nothing
507
00:31:49,680 --> 00:31:50,760
and eat your head off in this house
508
00:31:50,760 --> 00:31:52,220
since the Second Young Master is so kind to you?
509
00:31:53,060 --> 00:31:54,530
We have rules.
510
00:31:55,660 --> 00:31:57,540
Every servant has his job.
511
00:31:58,060 --> 00:32:01,410
Your job is washing clothes.
512
00:32:02,020 --> 00:32:03,540
You should behave yourself.
513
00:32:04,380 --> 00:32:06,340
Or you will be beaten up.
514
00:32:07,180 --> 00:32:08,660
But I don't know how to wash clothes.
515
00:32:09,660 --> 00:32:11,380
How about you help me?
516
00:32:11,980 --> 00:32:12,960
Tell you the truth.
517
00:32:13,780 --> 00:32:15,620
I came here for Mantian.
518
00:32:16,180 --> 00:32:16,690
Otherwise,
519
00:32:17,260 --> 00:32:18,540
I won't be here even if you invite me.
520
00:32:19,560 --> 00:32:21,860
You really don't understand things.
521
00:32:22,550 --> 00:32:23,560
Go wash these clothes, now!
522
00:32:24,140 --> 00:32:25,860
Or I will tell Sister Yue Youlan.
523
00:32:26,280 --> 00:32:27,380
She will expel you out of the house.
524
00:32:28,100 --> 00:32:28,620
Go now!
525
00:32:29,550 --> 00:32:30,220
It's so dirty.
526
00:32:30,490 --> 00:32:31,230
I don't know how to wash clothes.
527
00:32:31,230 --> 00:32:32,460
Why do you force me?
528
00:32:32,780 --> 00:32:34,300
You must wash the clothes since I ask you to do so.
529
00:32:34,300 --> 00:32:34,580
No.
530
00:32:34,580 --> 00:32:35,900
Go!
531
00:32:35,900 --> 00:32:36,400
No. No.
532
00:32:36,690 --> 00:32:37,190
Hurry!
533
00:32:40,820 --> 00:32:41,460
What are you doing?
534
00:32:43,650 --> 00:32:44,500
I'm warning you.
535
00:32:44,560 --> 00:32:46,260
If you dare beat my lady,
536
00:32:46,260 --> 00:32:47,140
I will kick your ass.
537
00:32:47,990 --> 00:32:48,730
How dare you!
538
00:32:49,710 --> 00:32:51,740
Sister A'Zi is the head servant of the Second Young Master.
539
00:32:52,070 --> 00:32:53,700
The Second Young Master has always liked her
540
00:32:53,740 --> 00:32:54,820
and has never scolded her.
541
00:32:55,260 --> 00:32:56,580
You dared to beat her!
542
00:32:59,110 --> 00:33:00,660
Miss, it's a mistake.
543
00:33:01,220 --> 00:33:02,740
It's my fault. I didn't stand still just now.
544
00:33:03,140 --> 00:33:04,220
Since you have been beaten,
545
00:33:04,540 --> 00:33:05,460
we're even now.
546
00:33:05,940 --> 00:33:07,180
Just forget it.
547
00:33:08,220 --> 00:33:09,650
Now that my lady said it was a mistake,
548
00:33:09,910 --> 00:33:11,020
I will let it go today.
549
00:33:11,540 --> 00:33:12,770
From now on, my lady's job
550
00:33:12,770 --> 00:33:14,100
will be done by the maids from the Xie Family.
551
00:33:14,530 --> 00:33:15,390
Maids from the Xie Family
552
00:33:15,390 --> 00:33:16,700
will never eat your meals without pay.
553
00:33:16,960 --> 00:33:17,570
But,
554
00:33:18,430 --> 00:33:20,040
if you dare behave impolitely to my lady,
555
00:33:20,220 --> 00:33:21,150
I will teach you a good lesson.
556
00:33:23,550 --> 00:33:24,420
My lady, are you okay?
557
00:33:24,550 --> 00:33:25,260
Are you injured?
558
00:33:25,590 --> 00:33:26,270
I'm fine.
559
00:33:26,550 --> 00:33:27,710
I didn't fall just now.
560
00:33:28,120 --> 00:33:28,420
Let's go.
561
00:33:36,980 --> 00:33:38,370
You just called me lady?
562
00:33:38,860 --> 00:33:39,780
Who are you?
563
00:33:43,700 --> 00:33:45,220
My lady, what happened to you?
564
00:33:45,770 --> 00:33:46,660
You don't recognize us?
565
00:33:47,370 --> 00:33:49,020
We are maids of the Xie Family.
566
00:33:49,200 --> 00:33:51,140
I'm Meng Qianchou and she is Chenxiang.
567
00:33:56,850 --> 00:33:59,470
Well, I fell off a cliff
568
00:34:00,300 --> 00:34:01,470
and hit my head.
569
00:34:02,250 --> 00:34:04,100
So I forgot something
570
00:34:04,850 --> 00:34:06,380
and don't recall who you are just now.
571
00:34:11,550 --> 00:34:12,340
I almost forgot that.
572
00:34:13,100 --> 00:34:14,240
Qianxun told me their names
573
00:34:14,610 --> 00:34:17,020
when we were in the valley.
574
00:34:17,460 --> 00:34:19,340
My lady, your head is injured?
575
00:34:19,700 --> 00:34:20,460
Is it serious?
576
00:34:20,580 --> 00:34:21,750
Have you asked a doctor to check it out?
577
00:34:22,700 --> 00:34:24,460
I'm fine. Don't worry.
578
00:34:25,140 --> 00:34:26,420
I just forget things sometimes.
579
00:34:29,860 --> 00:34:30,340
Qianchou.
580
00:34:30,660 --> 00:34:32,020
No. Chenxiang.
581
00:34:32,650 --> 00:34:33,820
Qianchou, right?
582
00:34:35,940 --> 00:34:37,540
Since you treat me so well,
583
00:34:38,020 --> 00:34:39,000
how about we call each other sisters?
584
00:34:40,330 --> 00:34:41,140
Then tell me.
585
00:34:41,550 --> 00:34:42,540
Where did you learn kungfu?
586
00:34:42,940 --> 00:34:45,820
My lady, you don't remember that?
587
00:34:46,870 --> 00:34:48,820
Every maid from the Xie Family can practice kungfu.
588
00:34:49,680 --> 00:34:51,700
And actually,
589
00:34:51,700 --> 00:34:53,420
we are not the most skillful ones.
590
00:34:53,620 --> 00:34:54,220
Really?
591
00:34:55,170 --> 00:34:57,040
Every maid from the Xie Family knows kungfu?
592
00:34:57,740 --> 00:34:59,260
And you are not the most skillful ones?
593
00:35:00,210 --> 00:35:01,020
Yes, my lady.
594
00:35:01,580 --> 00:35:02,630
We all know kungfu.
595
00:35:03,460 --> 00:35:04,660
The Xie Family is so kind to us.
596
00:35:05,000 --> 00:35:05,620
We swear
597
00:35:05,980 --> 00:35:08,330
to protect you till our death.
598
00:35:09,590 --> 00:35:10,980
Don't say that word.
599
00:35:11,260 --> 00:35:12,060
It's not auspicious.
600
00:35:12,700 --> 00:35:15,190
I'm Your Highness.
601
00:35:21,710 --> 00:35:23,020
You can be with me
602
00:35:23,460 --> 00:35:24,840
and lead a better life.
603
00:35:25,420 --> 00:35:27,180
How about we call each other sisters,
604
00:35:27,670 --> 00:35:30,080
share joys and sorrows?
605
00:35:31,300 --> 00:35:31,680
Well...
606
00:35:32,740 --> 00:35:35,190
Can you teach me kungfu?
607
00:35:38,990 --> 00:35:39,350
Yes.
608
00:35:40,980 --> 00:35:41,770
Then it's a deal.
609
00:35:44,000 --> 00:35:45,220
Yay, I can practice kungfu now.
610
00:35:49,140 --> 00:35:51,020
She doesn't recognize us at all.
611
00:35:52,580 --> 00:35:53,740
I think she must have been severely injured on her head.
612
00:35:54,540 --> 00:35:55,450
I'm a bit worried.
613
00:35:56,030 --> 00:35:58,340
I think her character has changed a lot.
614
00:35:59,180 --> 00:36:00,860
Why does she want to learn kungfu?
615
00:36:01,820 --> 00:36:03,600
She didn't like it before.
616
00:36:03,890 --> 00:36:05,880
Just in several days, she has witnessed her family calamity
617
00:36:06,460 --> 00:36:07,860
and even got her head injured after falling off the cliff.
618
00:36:08,540 --> 00:36:10,460
It's reasonable that her temperament has changed.
619
00:36:12,060 --> 00:36:13,110
She must feel miserable.
620
00:36:13,810 --> 00:36:15,580
We should take good care of her in the future.
621
00:37:58,260 --> 00:37:59,020
Wet Nurse Sun.
622
00:38:00,100 --> 00:38:00,820
Wet Nurse Sun.
623
00:38:04,670 --> 00:38:05,500
Coming, Your Highness.
624
00:38:05,870 --> 00:38:06,860
What do you want me to do?
625
00:38:08,170 --> 00:38:09,500
Ask Hua Mantian here now.
626
00:38:11,050 --> 00:38:15,260
Your Highness, he must have been off duty now.
627
00:38:17,020 --> 00:38:18,190
Visit his house and ask him here.
628
00:38:19,590 --> 00:38:20,670
Take him here.
629
00:38:22,500 --> 00:38:23,780
Tell him he has nothing to worry about.
630
00:38:25,650 --> 00:38:27,500
I just want to say goodbye.
631
00:38:29,860 --> 00:38:30,860
After coming back,
632
00:38:31,970 --> 00:38:33,010
everything goes so fast that
633
00:38:35,090 --> 00:38:37,460
I have no time to say goodbye to him
634
00:38:38,870 --> 00:38:39,250
in person.
635
00:38:40,750 --> 00:38:41,690
As you wish, Your Highness.
636
00:38:42,780 --> 00:38:45,540
I will ask people to send your order to his house.
637
00:38:53,060 --> 00:38:55,460
The soft whip is light and flexible.
638
00:38:55,760 --> 00:38:57,420
It's good for girls to protect themselves.
639
00:38:58,820 --> 00:39:00,460
If you have to control a weapon,
640
00:39:00,820 --> 00:39:02,060
you can learn how to use the soft whip.
641
00:39:02,060 --> 00:39:03,260
Alright. Then teach me.
642
00:39:03,570 --> 00:39:04,940
Don't just talk without practice.
643
00:39:05,900 --> 00:39:06,980
My lady, look at me.
644
00:39:07,480 --> 00:39:07,980
That's it.
645
00:39:08,620 --> 00:39:09,340
Aim the target.
646
00:39:26,100 --> 00:39:27,330
Great. It's a lot of fun.
647
00:39:27,500 --> 00:39:28,760
Come on. I want to have a try.
648
00:39:31,250 --> 00:39:32,460
My lady, hold it like this.
649
00:39:32,460 --> 00:39:33,380
I know. I know it.
650
00:39:37,520 --> 00:39:37,920
Well.
651
00:39:39,600 --> 00:39:39,980
Chenxiang.
652
00:39:48,540 --> 00:39:49,380
My lady, please.
653
00:39:50,620 --> 00:39:51,740
You are so awesome.
654
00:39:52,590 --> 00:39:53,460
I want to learn light body skill.
655
00:39:57,780 --> 00:39:59,460
No wonder Qianxun hesitated
656
00:39:59,460 --> 00:40:00,190
to change face with me.
657
00:40:00,620 --> 00:40:01,700
There is so much fun
658
00:40:01,860 --> 00:40:02,940
to be a daughter of the Xie Family.
659
00:40:06,390 --> 00:40:06,860
My lady.
660
00:40:07,340 --> 00:40:09,140
Chenxiang, after I learn how to use this soft whip,
661
00:40:09,380 --> 00:40:10,260
could you please teach me the light body skill?
662
00:40:11,210 --> 00:40:12,020
You step aside.
663
00:40:12,580 --> 00:40:13,220
I want to have another try.
664
00:40:24,250 --> 00:40:25,140
Mantian.
665
00:40:25,370 --> 00:40:26,140
Are you okay?
666
00:40:27,270 --> 00:40:28,150
I'm practicing the soft whip.
667
00:40:28,560 --> 00:40:29,300
Did I hurt you?
668
00:40:29,580 --> 00:40:30,140
I'm okay.
669
00:40:30,980 --> 00:40:31,970
You are practicing the soft whip?
670
00:40:32,220 --> 00:40:33,100
You have no interest in practicing kungfu
671
00:40:33,100 --> 00:40:34,100
since your childhood, do you?
672
00:40:34,510 --> 00:40:36,340
Only you in the Xie Family don't know how to practice kungfu.
673
00:40:36,640 --> 00:40:38,260
Why do you want to learn it today?
674
00:40:39,460 --> 00:40:40,780
People change.
675
00:40:41,260 --> 00:40:42,420
I have experienced a lot.
676
00:40:42,780 --> 00:40:43,940
I have grown up.
677
00:40:48,710 --> 00:40:49,420
You can leave now.
678
00:40:50,020 --> 00:40:51,010
I have something to talk with Qianxun.
679
00:40:51,470 --> 00:40:52,470
Qianxun, come with me.
680
00:40:54,730 --> 00:40:55,100
Take it.
681
00:40:55,300 --> 00:40:55,740
Alright.
682
00:40:59,540 --> 00:41:00,900
After experiencing so many changes,
683
00:41:01,470 --> 00:41:03,500
Qianxun becomes so lively.
684
00:41:04,620 --> 00:41:05,830
I know what's on her mind.
685
00:41:06,540 --> 00:41:08,780
She is afraid that I will worry about her. I understand.
686
00:41:09,540 --> 00:41:11,140
She forces a smile in front of me.
687
00:41:12,630 --> 00:41:13,340
But she doesn't know that
688
00:41:14,700 --> 00:41:17,500
I feel heart-broken when seeing that.
689
00:41:24,590 --> 00:41:26,340
How is your staying here?
690
00:41:27,420 --> 00:41:28,180
Great.
691
00:41:28,480 --> 00:41:29,120
Previously, when I was in the imperial...
692
00:41:32,580 --> 00:41:33,940
I mean
693
00:41:34,340 --> 00:41:35,460
when I was in the Xie Family,
694
00:41:35,620 --> 00:41:36,940
few people played with me.
695
00:41:37,410 --> 00:41:38,500
It's different now.
696
00:41:38,780 --> 00:41:40,540
Many maids knowing kungfu practice with me.
697
00:41:43,300 --> 00:41:44,430
No.
698
00:41:44,980 --> 00:41:46,360
Actually, I mean...
699
00:41:46,890 --> 00:41:47,580
I...
700
00:41:48,130 --> 00:41:50,340
I know, you don't want me to worry.
701
00:41:50,900 --> 00:41:51,420
I also understand that
702
00:41:52,260 --> 00:41:53,420
no place will be better than your own family.
703
00:41:54,460 --> 00:41:56,580
Try to feel at home.
704
00:41:57,620 --> 00:41:58,340
Tell me
705
00:41:59,060 --> 00:42:00,340
if you feel sorrowful
706
00:42:01,190 --> 00:42:01,820
or inconvenient.
707
00:42:07,640 --> 00:42:08,180
Mantian.
708
00:42:08,950 --> 00:42:10,100
whatever I've gone through before,
709
00:42:10,260 --> 00:42:11,220
whatever I've gone through before,
710
00:42:12,180 --> 00:42:13,340
It's worthwhile as we're
711
00:42:14,420 --> 00:42:15,180
together now.
712
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
713
00:42:38,660 --> 00:42:41,980
meet and part in duckweed.
714
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
715
00:42:45,300 --> 00:42:48,980
are unpredictable via the opportunity line.
716
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
717
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
718
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
719
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
720
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
721
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
722
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
723
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
724
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
725
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
726
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
727
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
728
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
729
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
730
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
731
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
732
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
733
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
734
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
735
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
736
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
737
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
738
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
739
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
740
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
741
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
742
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
743
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
744
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
745
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
746
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
747
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
50784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.