All language subtitles for As Flowers Fade And Fly Across The Sky E04.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:27,060 A drizzle is falling. 2 00:00:28,170 --> 00:00:32,580 Thousands of flower buds are growing. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,460 Listen to the whirlwind. 4 00:00:36,130 --> 00:00:40,380 With shining spears, ride armored horses. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,540 Whose face do you care about all your life? 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 This love is flawless. 7 00:00:48,300 --> 00:00:55,140 The wind and sand of time sweep the face. 8 00:00:56,540 --> 00:01:00,140 Flowers fade, fly and fall over the sky. 9 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 Hope everyone can live a quiet life respectively. 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,300 Time withers and blossoms again. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,900 Those memories will not be put down. 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,300 All the lingering words are written down. 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,340 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 14 00:01:20,580 --> 00:01:27,900 Calligraphy and paintings depict long years. 15 00:01:28,580 --> 00:01:32,700 Hope fingertips are like water and like sand. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,500 Flowers fly and blossom all over the sky. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,420 Time withers, but it is difficult to fade time. 18 00:01:40,420 --> 00:01:44,020 Those memories will not be put down. 19 00:01:44,300 --> 00:01:48,020 All the lingering words are written down. 20 00:01:48,380 --> 00:01:52,100 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 21 00:01:52,100 --> 00:01:57,300 Calligraphy and paintings depict long years. 22 00:01:57,300 --> 00:01:59,980 The Flowers Fly All over the Sky Episode 4 23 00:02:01,730 --> 00:02:04,180 The Nuwa plaster is made of a thousand kinds of herbs. 24 00:02:04,450 --> 00:02:07,220 As the saying goes, every herb does have somewhat toxicity, 25 00:02:07,900 --> 00:02:09,860 let alone a thousand kinds of herbs. 26 00:02:09,860 --> 00:02:11,300 The toxicity must be extremely strong. 27 00:02:11,630 --> 00:02:13,140 It really matters. 28 00:02:13,700 --> 00:02:14,890 If you have no peculiar medicine 29 00:02:14,890 --> 00:02:16,340 to condition or suppress the toxicity, 30 00:02:16,740 --> 00:02:20,820 your skin will lose its original gloss 31 00:02:21,220 --> 00:02:22,980 and the toxicity will penetrate into your body. 32 00:02:23,460 --> 00:02:27,140 It may lead to rapid aging or languishment of your face, 33 00:02:27,540 --> 00:02:29,860 which will make you look like an 80-year-old woman, 34 00:02:30,620 --> 00:02:33,220 or even cause death. 35 00:02:48,220 --> 00:02:51,260 This liquid medicine is Wild Silkworm Change. 36 00:02:51,740 --> 00:02:53,780 When your face ache, 37 00:02:54,660 --> 00:02:55,780 you can use it 38 00:02:56,460 --> 00:02:59,500 to firstly, relieve the pain and nourish your skin 39 00:03:00,020 --> 00:03:01,860 and secondly, inhibit the toxicity. 40 00:03:02,630 --> 00:03:03,420 Remember. 41 00:03:04,420 --> 00:03:06,900 Without this liquid medicine, when your face ache, 42 00:03:07,780 --> 00:03:10,100 you can't tolerate the pain 43 00:03:11,050 --> 00:03:12,300 after 3 to 5 days. 44 00:03:13,660 --> 00:03:16,180 By then it'll be incurable. 45 00:03:18,000 --> 00:03:18,780 We'll keep your word in mind. 46 00:03:19,770 --> 00:03:22,620 You will finally use up the liquid medicine, 47 00:03:22,870 --> 00:03:23,820 so, 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,780 you'd better learn how to prepare it by yourselves. 49 00:03:27,040 --> 00:03:30,620 You can store it in a pot 50 00:03:30,860 --> 00:03:32,200 and bury the pot under the root of a flower tree after preparation. 51 00:03:32,620 --> 00:03:34,500 81 days later, it's done. 52 00:03:35,620 --> 00:03:36,940 I've written down the prescription 53 00:03:36,940 --> 00:03:38,420 and put it in this bag. 54 00:03:39,020 --> 00:03:41,580 You should remember to apply the liquid medicine on time. 55 00:03:42,980 --> 00:03:43,310 We will. 56 00:03:43,870 --> 00:03:46,460 Thanks for your kindness. We will keep it in mind. 57 00:03:49,380 --> 00:03:50,900 If you really want to thank me, 58 00:03:51,480 --> 00:03:53,970 you only need to make two promises to me. 59 00:03:55,100 --> 00:03:57,500 The first one is, after you stepping out of the valley, 60 00:03:57,780 --> 00:03:59,620 you promise not to 61 00:03:59,620 --> 00:04:00,740 talk about the face change to others. 62 00:04:01,070 --> 00:04:01,630 The second is, 63 00:04:02,140 --> 00:04:04,900 you promise not to mention whoever you've met in the valley. 64 00:04:05,900 --> 00:04:07,780 Can you do that? 65 00:04:09,100 --> 00:04:09,860 I can. 66 00:04:10,370 --> 00:04:10,800 I can. 67 00:04:14,140 --> 00:04:15,260 There is a shortcut to getting out of here, 68 00:04:15,740 --> 00:04:17,620 Little Goddess will lead you the way. 69 00:04:18,460 --> 00:04:20,620 Princess Qingcheng and Miss Qianxun. 70 00:04:21,860 --> 00:04:22,380 Take care. 71 00:04:23,260 --> 00:04:24,180 Farewell, Lingguzi. 72 00:04:32,740 --> 00:04:33,410 Qianxun. 73 00:04:33,980 --> 00:04:34,500 Princess. 74 00:04:36,940 --> 00:04:37,370 Qianxun. 75 00:04:38,220 --> 00:04:40,820 Mantian. Mantian. 76 00:04:42,220 --> 00:04:45,100 Qianxun. Qianxun. 77 00:04:46,740 --> 00:04:47,180 Your Highness. 78 00:04:49,340 --> 00:04:51,820 Great. So great. 79 00:05:10,500 --> 00:05:11,860 Greetings to you, Your Highness. 80 00:05:12,300 --> 00:05:14,380 I'm so late to save you. Please forgive me. 81 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 Please get up. 82 00:05:22,090 --> 00:05:22,980 Rise. 83 00:05:25,100 --> 00:05:27,540 Let them rise. Rise. 84 00:05:30,820 --> 00:05:31,660 On your feet. 85 00:05:32,420 --> 00:05:34,020 Mantian. Please rise. 86 00:05:35,450 --> 00:05:36,260 You stand up. 87 00:05:45,080 --> 00:05:45,840 Stand up. 88 00:05:46,690 --> 00:05:47,140 Thank you, Your Highness. 89 00:05:47,420 --> 00:05:48,060 Thank you, Your Highness. 90 00:05:51,320 --> 00:05:53,220 Mantian, what took you so long 91 00:05:53,220 --> 00:05:54,060 to find us? 92 00:05:56,220 --> 00:05:58,380 Sorry to make you suffer. 93 00:06:03,100 --> 00:06:05,740 Are you okay, Your Highness? 94 00:06:06,860 --> 00:06:07,580 I'm fine. 95 00:06:10,020 --> 00:06:11,980 Your Highness, are you sure you're okay? 96 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 You look a bit off color. 97 00:06:17,260 --> 00:06:17,820 Mantian. 98 00:06:18,340 --> 00:06:19,940 I want to introduce you our savior. 99 00:06:21,460 --> 00:06:21,780 Let's go. 100 00:06:26,020 --> 00:06:28,020 This is Lingguzi. 101 00:06:28,420 --> 00:06:29,260 And this is Little Goddess. 102 00:06:29,740 --> 00:06:31,500 When we fell off the cliff, 103 00:06:31,980 --> 00:06:33,820 she saved our lives, 104 00:06:34,180 --> 00:06:36,140 and Little Goddess looked after us. 105 00:06:36,620 --> 00:06:39,100 So they are our saviors. 106 00:06:43,060 --> 00:06:44,260 I'm Hua Mantian. 107 00:06:44,460 --> 00:06:46,940 Nice to meet you, Lingguzi and Little Goddess. 108 00:07:03,100 --> 00:07:05,940 This is the first time we have visitors here. 109 00:07:07,280 --> 00:07:10,780 How about having a cup of tea in my house? 110 00:07:11,420 --> 00:07:11,740 Alright. 111 00:07:12,380 --> 00:07:12,740 Okay. 112 00:07:13,540 --> 00:07:13,900 Okay. 113 00:07:14,020 --> 00:07:14,310 Let's go. 114 00:07:41,380 --> 00:07:42,260 What are you looking at? 115 00:07:42,640 --> 00:07:43,860 You don't know it's impolite, do you? 116 00:07:47,420 --> 00:07:48,380 I'm so sorry 117 00:07:48,940 --> 00:07:49,980 for my rudeness. 118 00:07:52,250 --> 00:07:55,300 I really appreciate that 119 00:07:55,300 --> 00:07:56,500 you looked after Princess Qingcheng and Qianxun 120 00:07:57,460 --> 00:07:59,460 these days. 121 00:08:00,690 --> 00:08:01,460 Please forgive us. 122 00:08:02,220 --> 00:08:03,260 We normal people 123 00:08:03,860 --> 00:08:05,500 have never been to such a fairy place before. 124 00:08:06,080 --> 00:08:06,820 This is the first time that 125 00:08:07,180 --> 00:08:08,700 we have met people like you. 126 00:08:09,580 --> 00:08:10,540 It's reasonable for us 127 00:08:10,890 --> 00:08:11,620 to behave so rudely. 128 00:08:12,140 --> 00:08:12,860 That's right. 129 00:08:13,460 --> 00:08:15,260 What's more, it doesn't matter to have a look at you, 130 00:08:15,500 --> 00:08:16,340 you will lose nothing. 131 00:08:24,220 --> 00:08:27,340 Please forgive them. They just have a quick tongue. 132 00:08:28,700 --> 00:08:29,940 Are you Hua Mantian? 133 00:08:30,800 --> 00:08:34,060 The two girls were contending with each other to jump off the cliff 134 00:08:34,700 --> 00:08:35,620 for you? 135 00:08:39,700 --> 00:08:42,380 I don't deserve the kindness from Princess Qingcheng and Qianxun. 136 00:08:44,920 --> 00:08:45,660 I feel so ashamed. 137 00:08:47,920 --> 00:08:50,420 When they talked about you, 138 00:08:50,780 --> 00:08:52,200 they just told me your strong points. 139 00:08:52,860 --> 00:08:54,060 This is the first time that we have met each other. 140 00:08:54,630 --> 00:08:57,780 I don't know if you are really that good as they mentioned, 141 00:08:58,580 --> 00:08:59,580 but I know 142 00:09:00,100 --> 00:09:01,780 how important you are in their mind. 143 00:09:02,930 --> 00:09:03,910 The two of them 144 00:09:06,500 --> 00:09:08,100 have done too much for you. 145 00:09:09,260 --> 00:09:11,100 If you are really as affectionate 146 00:09:11,100 --> 00:09:12,900 as they told me, 147 00:09:13,680 --> 00:09:16,580 I hope you will never let them down. 148 00:09:17,680 --> 00:09:19,370 I will keep your word in mind. 149 00:09:20,920 --> 00:09:21,580 I will 150 00:09:24,050 --> 00:09:25,080 never let anyone of them down. 151 00:09:25,700 --> 00:09:27,780 I think you say yes and mean no. 152 00:09:28,290 --> 00:09:29,860 You say you won't let anyone of them down, 153 00:09:30,060 --> 00:09:31,340 why do you favor one more than another? 154 00:09:32,620 --> 00:09:33,740 Why did you let Qianxun down? 155 00:09:38,260 --> 00:09:39,060 Sister Qingcheng. 156 00:09:39,700 --> 00:09:41,780 Little Goddess, don't be wild. 157 00:09:42,540 --> 00:09:44,700 Everyone has his own fate, 158 00:09:45,510 --> 00:09:46,340 no one can change it. 159 00:09:47,540 --> 00:09:50,060 Mantian, speaking of fate, 160 00:09:50,280 --> 00:09:51,020 what a coincidence! 161 00:09:51,700 --> 00:09:54,180 Lingguzi is your father's friend. 162 00:09:55,760 --> 00:09:57,980 You know my father? 163 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Sorry for my rudeness. 164 00:10:00,940 --> 00:10:03,160 I should call you aunt. 165 00:10:03,960 --> 00:10:07,050 May I ask when you meet my father for the first time? 166 00:10:08,720 --> 00:10:12,940 It's more than 20 years ago. 167 00:10:13,820 --> 00:10:14,860 20 years ago? 168 00:10:19,640 --> 00:10:21,860 How old are you now? 169 00:10:23,140 --> 00:10:24,820 I'm 25. 170 00:10:35,340 --> 00:10:39,900 Do you have any brothers? 171 00:10:41,780 --> 00:10:43,140 I have two younger brothers. 172 00:10:43,740 --> 00:10:45,700 This is my second brother, Wuxie. 173 00:10:46,080 --> 00:10:47,260 And this is my third brother, Feiyang. 174 00:10:49,980 --> 00:10:50,780 That is to say, 175 00:10:53,650 --> 00:10:55,300 you are the eldest son of your family? 176 00:10:55,800 --> 00:10:56,140 Yes. 177 00:10:57,380 --> 00:10:59,110 Lingguzi, what's wrong with you? 178 00:10:59,450 --> 00:11:00,620 Why do you ask him these questions? 179 00:11:01,380 --> 00:11:03,940 I just want to confirm the time. 180 00:11:06,700 --> 00:11:07,300 Here is the thing. 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,550 More than 20 years ago, 182 00:11:10,110 --> 00:11:11,740 you were just a little baby 183 00:11:12,540 --> 00:11:13,900 and suffered from an epidemic. 184 00:11:14,820 --> 00:11:16,670 Your father invited me 185 00:11:17,340 --> 00:11:18,450 to your mansion to treat you. 186 00:11:19,180 --> 00:11:19,860 So 187 00:11:22,140 --> 00:11:25,420 I suddenly recall a lot of people and things 188 00:11:26,130 --> 00:11:27,740 occurred over 20 years ago. 189 00:11:28,930 --> 00:11:31,630 I feel a little depressed. 190 00:11:34,020 --> 00:11:36,840 You are not just a highly-skilled doctor, 191 00:11:37,970 --> 00:11:39,060 but my savior. 192 00:11:39,840 --> 00:11:42,420 Lingguzi, how about you go with me 193 00:11:42,830 --> 00:11:43,660 to have a gathering with my father. 194 00:11:43,880 --> 00:11:47,280 Then I will have a chance to pay you back. 195 00:11:48,920 --> 00:11:50,040 Thanks for your kindness. 196 00:11:51,750 --> 00:11:52,420 But 197 00:11:53,340 --> 00:11:55,200 I have just met your father once, 198 00:11:55,900 --> 00:11:58,220 he must have forgotten who I am since it's been so long a time. 199 00:11:58,820 --> 00:12:01,820 Moreover, I have been living here for so many years, 200 00:12:03,340 --> 00:12:04,780 and I get used to the calmness here. 201 00:12:05,300 --> 00:12:06,330 I don't want to go out. 202 00:12:07,280 --> 00:12:10,220 The two ladies have been missing for several days, 203 00:12:11,220 --> 00:12:13,780 many people must be waiting for them. 204 00:12:14,620 --> 00:12:17,380 You'd better set out and go back soon. 205 00:12:21,960 --> 00:12:22,610 Thank you, Lingguzi. 206 00:12:24,470 --> 00:12:26,880 Little Goddess, see them off. 207 00:12:27,090 --> 00:12:27,500 Okay. 208 00:12:28,780 --> 00:12:29,460 Thank you, Lingguzi. 209 00:12:29,900 --> 00:12:30,940 When you leave here, 210 00:12:31,900 --> 00:12:35,060 you promise not to talk about me and this place to the other people, 211 00:12:35,750 --> 00:12:38,260 because I don't want to be disturbed. 212 00:12:38,940 --> 00:12:40,220 Do you understand? 213 00:12:41,900 --> 00:12:42,500 I understand. 214 00:12:43,400 --> 00:12:43,900 Alright. 215 00:12:46,210 --> 00:12:47,340 You take care. 216 00:13:33,020 --> 00:13:33,620 We're leaving. 217 00:13:34,050 --> 00:13:35,140 Sister Qianxun, see you. 218 00:13:38,000 --> 00:13:38,610 See you. 219 00:13:39,100 --> 00:13:39,790 Qingcheng, see you. 220 00:13:39,800 --> 00:13:40,220 See you. See you. 221 00:14:23,220 --> 00:14:26,040 Mantian, we will never separate in the future. 222 00:14:33,900 --> 00:14:35,500 I am your Qianxun. 223 00:15:15,650 --> 00:15:16,220 Qingcheng. 224 00:15:35,840 --> 00:15:39,000 Greetings to you, Father, Grandma. 225 00:15:39,980 --> 00:15:40,600 Rise. 226 00:15:41,550 --> 00:15:42,940 Come. Come over here. 227 00:15:55,180 --> 00:15:56,780 My sweet heart. 228 00:15:57,140 --> 00:15:59,100 You really scared me. 229 00:16:00,460 --> 00:16:01,220 Grandma, 230 00:16:02,540 --> 00:16:03,600 it's my fault. 231 00:16:04,620 --> 00:16:07,330 I shouldn't make you and Father worry about me. 232 00:16:08,260 --> 00:16:10,900 Father, Grandma, please forgive me. 233 00:16:11,660 --> 00:16:12,390 Stand up. 234 00:16:13,500 --> 00:16:14,100 Come. 235 00:16:15,000 --> 00:16:16,660 Let me take a good look at you. 236 00:16:20,430 --> 00:16:21,140 You are emaciated. 237 00:16:21,740 --> 00:16:23,940 Your skin looks dark. You look a little peeked. 238 00:16:24,420 --> 00:16:25,620 You must have suffered a lot 239 00:16:25,860 --> 00:16:27,460 in the wild. 240 00:16:29,700 --> 00:16:30,660 Grandma. 241 00:16:32,460 --> 00:16:33,740 I was lucky to have Qianxun look after me 242 00:16:34,340 --> 00:16:36,070 after I fell off the cliff. 243 00:16:37,220 --> 00:16:38,580 I'm fine. 244 00:16:40,030 --> 00:16:41,030 Why does she speak like this? 245 00:16:41,580 --> 00:16:43,580 I feel it's a bit different. 246 00:16:43,930 --> 00:16:44,370 Well... 247 00:16:46,630 --> 00:16:47,420 Grandma, 248 00:16:48,990 --> 00:16:52,260 I behaved like a child before. 249 00:16:53,060 --> 00:16:55,580 You and Father worried me a lot. 250 00:16:56,330 --> 00:16:58,300 Since I can come back safe and sound this time, 251 00:16:59,180 --> 00:17:00,620 I have learned a lot. 252 00:17:02,110 --> 00:17:04,800 I will never make you and Father 253 00:17:05,240 --> 00:17:06,550 worry about me in the future. 254 00:17:09,620 --> 00:17:10,110 Mother, 255 00:17:11,180 --> 00:17:13,380 since she has suffered a lot this time, 256 00:17:13,500 --> 00:17:15,790 she must have changed her temperament. 257 00:17:16,780 --> 00:17:17,860 Anyway, I can see that 258 00:17:18,140 --> 00:17:20,460 she has become better 259 00:17:20,860 --> 00:17:22,020 and behaved herself well. 260 00:17:23,270 --> 00:17:25,140 Mother, you don't have to worry about her. 261 00:17:26,700 --> 00:17:27,800 Well, hearing that, 262 00:17:28,190 --> 00:17:29,860 I feel more worried now. 263 00:17:31,030 --> 00:17:33,880 As the proverb goes, a leopard cannot change his spots. 264 00:17:34,130 --> 00:17:34,860 How come 265 00:17:35,380 --> 00:17:36,940 she changed her temperament so suddenly? 266 00:17:37,980 --> 00:17:39,580 Well, that's fine, 267 00:17:41,300 --> 00:17:43,900 But why do I still feel like that her voice and behaviors 268 00:17:44,140 --> 00:17:45,180 are totally different. 269 00:17:49,140 --> 00:17:51,700 I think we'd better ask the imperial physician to have a look at her 270 00:17:52,540 --> 00:17:54,900 and check whether she is injured somewhere or not. 271 00:18:15,220 --> 00:18:15,980 Mantian. 272 00:18:16,660 --> 00:18:17,180 Qianxun. 273 00:18:18,210 --> 00:18:20,660 Sorry to keep you staying here for a few days. 274 00:18:21,700 --> 00:18:22,980 I will figure out how to take you away 275 00:18:23,380 --> 00:18:24,100 as soon as possible. 276 00:18:26,560 --> 00:18:27,300 Mantian, 277 00:18:28,500 --> 00:18:30,660 I can rest assured after hearing that. 278 00:18:31,700 --> 00:18:32,500 You can rest assured. 279 00:18:33,220 --> 00:18:34,780 I will stay here waiting for you. 280 00:18:38,980 --> 00:18:42,740 Qianxun, I have to visit the imperial court. 281 00:18:43,960 --> 00:18:44,820 I have to go now. 282 00:18:45,690 --> 00:18:46,580 I'll see you later. 283 00:19:36,380 --> 00:19:38,540 So weird. So weird. 284 00:19:38,810 --> 00:19:39,540 Weird? 285 00:19:41,370 --> 00:19:41,820 Imperial Physician. 286 00:19:47,520 --> 00:19:49,410 What's so weird? 287 00:19:49,650 --> 00:19:52,700 Your Majesty, I have been working in the Imperial Academy of Medicine 288 00:19:52,700 --> 00:19:53,670 for over 50 years, 289 00:19:54,160 --> 00:19:56,710 I have never seen a case like this. 290 00:19:57,220 --> 00:20:00,830 Princess's pulse condition is in disorder. 291 00:20:01,500 --> 00:20:03,330 It seems that she is not herself now. 292 00:20:04,980 --> 00:20:06,500 What I guessed is true. 293 00:20:07,290 --> 00:20:08,580 Since she has suffered so much, 294 00:20:08,760 --> 00:20:10,530 how could it be possible that she came back safe and sound? 295 00:20:12,620 --> 00:20:14,990 Then what's the crucial reason? 296 00:20:15,430 --> 00:20:16,380 How can you cure her? 297 00:20:16,700 --> 00:20:17,620 Your Majesty. 298 00:20:18,940 --> 00:20:21,060 Her vital energy and blood gathers in the head. 299 00:20:21,500 --> 00:20:24,580 I believe that she must have been severely injured in her head. 300 00:20:24,910 --> 00:20:25,980 Severely injured? 301 00:20:28,630 --> 00:20:29,350 Please rise. 302 00:20:29,350 --> 00:20:32,220 Qingcheng, what on earth happened to you? 303 00:20:33,940 --> 00:20:34,970 Grandma. 304 00:20:36,510 --> 00:20:39,820 I fell into water after I fell off the cliff 305 00:20:40,740 --> 00:20:43,980 and hit on the rock in the turbulence. 306 00:20:44,940 --> 00:20:47,180 I was in coma for three days and nights. 307 00:20:48,900 --> 00:20:50,570 This must be the crucial reason. 308 00:20:51,260 --> 00:20:53,500 If this is the case, she will be fine. 309 00:20:53,900 --> 00:20:55,470 It's just traumatic injury. 310 00:20:55,970 --> 00:20:57,690 She will be healthy 311 00:20:58,380 --> 00:21:00,340 after taking some medicine for recuperating. 312 00:21:00,790 --> 00:21:03,490 You can rest assured. 313 00:21:05,110 --> 00:21:07,480 Hearing that, I may rest assured. 314 00:21:09,620 --> 00:21:11,980 Qingcheng, 315 00:21:12,380 --> 00:21:13,740 you don't have to go back these days. 316 00:21:14,020 --> 00:21:15,540 Just stay with me 317 00:21:15,660 --> 00:21:16,980 and I will ask them 318 00:21:17,130 --> 00:21:18,780 to take good care of you. 319 00:21:20,580 --> 00:21:21,100 As you wish. 320 00:21:23,100 --> 00:21:25,100 Mother, I think it's a good idea. 321 00:21:25,390 --> 00:21:27,600 On one hand, you can enjoy the family happiness; 322 00:21:27,990 --> 00:21:28,900 on the other hand, 323 00:21:28,900 --> 00:21:30,580 it's convenient for Qingcheng to pay respects to you. 324 00:21:33,310 --> 00:21:34,500 You listen to me. 325 00:21:34,820 --> 00:21:36,300 You must cooperate with the imperial physician 326 00:21:36,300 --> 00:21:37,100 to take care of Princess Qingcheng. 327 00:21:37,490 --> 00:21:38,180 Do you hear me? 328 00:21:39,060 --> 00:21:39,980 Yes, we do. 329 00:21:41,540 --> 00:21:43,980 Mother, then I'm leaving. 330 00:21:44,500 --> 00:21:45,100 Alright. 331 00:21:48,420 --> 00:21:48,980 Qingcheng. 332 00:21:50,660 --> 00:21:52,040 You take a good rest. 333 00:21:52,710 --> 00:21:54,290 I will, Father. 334 00:21:59,210 --> 00:21:59,740 Father. 335 00:22:04,130 --> 00:22:04,580 You... 336 00:22:05,620 --> 00:22:07,620 Father, I want to ask you to do me a favor. 337 00:22:07,750 --> 00:22:08,460 Rise. 338 00:22:11,800 --> 00:22:12,540 What's that? 339 00:22:13,280 --> 00:22:13,820 Father. 340 00:22:14,890 --> 00:22:18,140 I have been missing for half a month after falling off the cliff. 341 00:22:19,380 --> 00:22:20,670 I can come back safe and sound 342 00:22:22,030 --> 00:22:24,300 all because Xie Qianxun protected me with her life. 343 00:22:24,980 --> 00:22:27,740 Without her, I would have lost my life. 344 00:22:30,070 --> 00:22:32,820 I don't know how to pay her back. 345 00:22:33,560 --> 00:22:35,980 So we became sworn sisters at the bottom of the cliff. 346 00:22:37,300 --> 00:22:38,180 We swore to Heaven that 347 00:22:38,460 --> 00:22:41,300 we would share joys and sorrows in the future. 348 00:22:42,330 --> 00:22:44,540 Now, I have been back safely, 349 00:22:45,900 --> 00:22:48,820 but Qianxun and her family are still in trouble. 350 00:22:51,260 --> 00:22:52,640 So I dare to ask you to do me a favor. 351 00:22:53,970 --> 00:22:57,210 Please remit their penalty of death. 352 00:23:02,230 --> 00:23:03,660 You don't take anything for granted, 353 00:23:04,740 --> 00:23:06,020 I feel so relieved. 354 00:23:07,670 --> 00:23:09,540 Since Xie Qianxun protected you 355 00:23:09,890 --> 00:23:11,460 and became your sister, 356 00:23:12,220 --> 00:23:14,020 now that you ask me for a favor, 357 00:23:14,780 --> 00:23:17,220 how can I disappoint you? 358 00:23:21,470 --> 00:23:21,920 Fine. 359 00:23:23,780 --> 00:23:24,220 Attendants. 360 00:23:25,420 --> 00:23:26,540 Bring my decree to them. 361 00:23:26,860 --> 00:23:29,420 Xie Youdao gave harbor to traitor Xiao's son, 362 00:23:29,990 --> 00:23:30,820 but I think 363 00:23:31,340 --> 00:23:33,300 he must be an affectionate man who cares about the old friendship 364 00:23:33,300 --> 00:23:34,420 and did not want to be his accomplice. 365 00:23:34,930 --> 00:23:36,600 And Xie Qianxun has rendered great service to save the princess, 366 00:23:37,150 --> 00:23:39,310 so she can make amends for his father's crimes. 367 00:23:39,780 --> 00:23:40,860 Except Xie Keyuan, 368 00:23:41,780 --> 00:23:44,950 the other people of the Xie Family can live. 369 00:23:45,740 --> 00:23:47,300 Xie Qianxun and the other female members 370 00:23:47,540 --> 00:23:48,980 will be sent to the Hua Family as slaves. 371 00:23:49,460 --> 00:23:51,460 Xie Youdao and the other male members 372 00:23:54,210 --> 00:23:54,980 will be exiled to the Hundred-feet Cliff. 373 00:23:56,130 --> 00:23:56,500 As you wish. 374 00:23:57,700 --> 00:24:01,460 Qingcheng, what do you think? 375 00:24:04,860 --> 00:24:06,980 I represent Qianxun 376 00:24:06,980 --> 00:24:08,120 to express my appreciation for your kindness, father. 377 00:24:19,780 --> 00:24:21,220 Qianxun. Don't be afraid. 378 00:24:21,930 --> 00:24:23,840 His Majesty has decreed 379 00:24:24,220 --> 00:24:25,060 to keep you in the Hua Mansion. 380 00:24:25,990 --> 00:24:26,820 You can rest assured. 381 00:24:29,860 --> 00:24:30,220 Eldest brother. 382 00:24:34,130 --> 00:24:34,460 Father. 383 00:24:35,580 --> 00:24:36,860 I have taken Qianxun back 384 00:24:37,300 --> 00:24:38,580 as His Majesty decreed. 385 00:24:39,670 --> 00:24:40,700 Greetings to you, Minister Hua. 386 00:24:42,370 --> 00:24:43,620 His Majesty is so kind 387 00:24:44,820 --> 00:24:46,820 to remit your penalty of death. 388 00:24:47,500 --> 00:24:48,620 You are so lucky. 389 00:24:49,580 --> 00:24:51,540 Miss Xie, you can set your mind at rest. 390 00:24:52,120 --> 00:24:54,140 Yeah, thank you. 391 00:24:55,220 --> 00:24:56,420 I have asked people 392 00:24:57,300 --> 00:24:59,860 to tidy up the room on the Lake-center Island. 393 00:25:01,060 --> 00:25:02,580 That place is calm, simple but elegant. 394 00:25:02,820 --> 00:25:04,060 You will like it. 395 00:25:04,770 --> 00:25:05,500 The Lake-center Island? 396 00:25:12,000 --> 00:25:14,420 Father, it is too far. 397 00:25:15,020 --> 00:25:17,420 It's not convenient to get her some food. 398 00:25:18,140 --> 00:25:19,160 How about this? 399 00:25:19,580 --> 00:25:21,340 Qianxun moves to my yard and lives with me. 400 00:25:21,500 --> 00:25:21,820 What do you think? 401 00:25:23,750 --> 00:25:24,340 Fine. 402 00:25:25,090 --> 00:25:27,380 Just do as Wuxie told you to. 403 00:25:31,140 --> 00:25:32,940 Hua Wuxie is not just 404 00:25:32,940 --> 00:25:34,340 a glib-tongued man. 405 00:25:35,300 --> 00:25:36,980 I didn't expect that he could care about others. 406 00:25:38,460 --> 00:25:40,300 Why didn't I see him through before? 407 00:26:06,970 --> 00:26:07,660 Your Highness. 408 00:26:08,190 --> 00:26:10,220 You've been sitting here for over an hour. 409 00:26:10,460 --> 00:26:11,500 Be careful not to get cold. 410 00:26:12,140 --> 00:26:13,940 How about getting back to your palace and having a rest? 411 00:26:14,690 --> 00:26:15,060 Wet Nurse. 412 00:26:16,030 --> 00:26:19,340 Have you ever heard about Xie Youdao 413 00:26:20,820 --> 00:26:21,820 who is out of exile? 414 00:26:22,540 --> 00:26:24,190 I... I haven't. 415 00:26:26,220 --> 00:26:30,740 Well, how about his son Xie Keyuan? 416 00:26:33,420 --> 00:26:34,340 Do you have any news about him? 417 00:26:36,890 --> 00:26:38,220 I've been living in the palace for years, 418 00:26:39,660 --> 00:26:42,300 I really don't know anything about them. 419 00:26:49,420 --> 00:26:52,220 Maybe no news is good news. 420 00:26:53,540 --> 00:26:56,150 It turns out that you are preoccupied by 421 00:26:56,950 --> 00:26:59,350 the son of the Xie Family. 422 00:27:02,010 --> 00:27:03,850 All in all, when I was at the cliff bottom, 423 00:27:04,860 --> 00:27:06,910 Xie Qianxun took good care of me. 424 00:27:07,480 --> 00:27:10,140 I just want to know if her family is safe or not. 425 00:27:11,180 --> 00:27:12,470 Since you want to know that, 426 00:27:12,890 --> 00:27:14,740 I will ask about 427 00:27:15,020 --> 00:27:16,500 their information for you, okay? 428 00:27:22,220 --> 00:27:22,650 Let's go back. 429 00:27:31,020 --> 00:27:31,480 What's wrong? 430 00:27:31,500 --> 00:27:33,580 Wet Nurse, my head hurts. 431 00:27:34,020 --> 00:27:35,470 Go back to the palace and have a rest now. 432 00:27:45,280 --> 00:27:48,500 Imperial Physician Huang, how about Her Highness? Is it serious? 433 00:27:52,020 --> 00:27:55,220 I will write down some medicine for killing her headache now. 434 00:27:55,620 --> 00:27:58,500 She will feel better after taking the medicine. 435 00:27:59,000 --> 00:28:01,630 Do I have to report to His Majesty or Her Highness? 436 00:28:02,500 --> 00:28:03,020 Wet Nurse. 437 00:28:04,180 --> 00:28:07,500 Father and Grandma have worried about me a lot 438 00:28:07,990 --> 00:28:09,100 these days. 439 00:28:10,160 --> 00:28:12,980 Please don't disturb them since I will be fine soon. 440 00:28:13,470 --> 00:28:13,980 Okay. 441 00:28:15,020 --> 00:28:16,060 You go out now. 442 00:28:17,200 --> 00:28:19,860 I have something to ask Imperial Physician Huang. 443 00:28:20,630 --> 00:28:21,060 As you wish. 444 00:28:37,990 --> 00:28:41,060 Imperial Physician Huang, when you felt my pulse just now, 445 00:28:41,670 --> 00:28:42,820 why did you frown? 446 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 Please tell me the truth. 447 00:28:47,530 --> 00:28:49,600 Have I suffered from some intractable disease? 448 00:28:50,310 --> 00:28:51,110 Your Highness, 449 00:28:52,430 --> 00:28:53,680 do you have any other symptoms 450 00:28:54,190 --> 00:28:55,630 besides headache? 451 00:29:00,540 --> 00:29:01,860 Besides headache, 452 00:29:03,520 --> 00:29:05,300 I feel like that my memory 453 00:29:05,300 --> 00:29:06,340 becomes worse. 454 00:29:07,550 --> 00:29:08,970 I often dream about what happened in the past 455 00:29:11,440 --> 00:29:15,300 and I can't remember what happened before. 456 00:29:15,770 --> 00:29:18,100 Your Highness, according to your pulse, 457 00:29:18,460 --> 00:29:20,860 you have blood stasis in your head. 458 00:29:22,360 --> 00:29:23,540 Your headache and bad memory 459 00:29:23,900 --> 00:29:26,280 are all because of the pressure brought about by it. 460 00:29:27,160 --> 00:29:29,660 I guess the blood stasis in your head 461 00:29:30,900 --> 00:29:32,700 may be caused by the hit 462 00:29:33,300 --> 00:29:34,910 after you fell off the cliff. 463 00:29:36,100 --> 00:29:37,060 Do you have a cure? 464 00:29:38,230 --> 00:29:40,130 I will add some herbs 465 00:29:40,890 --> 00:29:41,740 to promote blood circulation 466 00:29:41,740 --> 00:29:42,740 and remove blood stasis in your prescription. 467 00:29:43,760 --> 00:29:45,890 But I can't add too much. 468 00:29:46,710 --> 00:29:48,280 Going beyond the limit is as bad as falling short. 469 00:29:48,910 --> 00:29:50,860 I'm afraid it may do harm to your body. 470 00:29:51,410 --> 00:29:52,800 The details about the treatment 471 00:29:53,130 --> 00:29:54,720 depend on your condition. 472 00:29:56,300 --> 00:29:59,140 I will suit the medicine to your illness 473 00:29:59,140 --> 00:30:00,180 while observing your condition. 474 00:30:03,080 --> 00:30:04,410 Well, in this case, 475 00:30:05,580 --> 00:30:07,140 what's the worst result? 476 00:30:07,780 --> 00:30:11,100 I really don't dare to make a conclusion. 477 00:30:11,980 --> 00:30:13,140 Please rest assured, Your Highness. 478 00:30:13,910 --> 00:30:15,220 If only the blood stasis is removed, 479 00:30:15,800 --> 00:30:17,590 you will recover. 480 00:30:18,270 --> 00:30:20,450 Please have a good rest. 481 00:30:21,570 --> 00:30:26,010 Maybe the blood stasis will disappear tomorrow. 482 00:30:27,710 --> 00:30:28,390 Or maybe 483 00:30:30,570 --> 00:30:31,390 it 484 00:30:32,620 --> 00:30:34,020 will never disappear. 485 00:30:35,540 --> 00:30:36,100 Maybe 486 00:30:37,690 --> 00:30:40,900 I will forget everything 487 00:30:44,660 --> 00:30:46,340 or even forget who I am. 488 00:30:48,600 --> 00:30:48,940 Am I right? 489 00:30:51,060 --> 00:30:52,510 Please don't worry. 490 00:30:53,060 --> 00:30:54,330 It's not good for your health. 491 00:30:55,020 --> 00:30:56,500 Please take it easy. 492 00:30:57,060 --> 00:30:59,300 I will try my best to cure you. 493 00:31:16,030 --> 00:31:17,660 You come over 494 00:31:19,360 --> 00:31:20,100 and push me. 495 00:31:20,470 --> 00:31:22,460 Xie Qianxun, I'm looking for you. 496 00:31:23,340 --> 00:31:24,420 Go wash these clothes. 497 00:31:24,900 --> 00:31:26,860 It's your job to wash the Second Young Master's clothes in the future. 498 00:31:30,660 --> 00:31:32,060 You are so bold. 499 00:31:32,500 --> 00:31:33,700 I ask you to push me. 500 00:31:34,140 --> 00:31:35,300 How dare you ask me to wash clothes? 501 00:31:37,340 --> 00:31:39,460 Xie Qianxun, are you insane? 502 00:31:39,990 --> 00:31:41,580 Do you think you are the princess? 503 00:31:41,940 --> 00:31:43,820 You are now the daughter of a guilty official. 504 00:31:44,460 --> 00:31:46,060 The Old Ancestress is so kind to take you in, 505 00:31:46,420 --> 00:31:47,500 you should feel grateful. 506 00:31:47,820 --> 00:31:49,680 Do you think you can be a lazy good-for-nothing 507 00:31:49,680 --> 00:31:50,760 and eat your head off in this house 508 00:31:50,760 --> 00:31:52,220 since the Second Young Master is so kind to you? 509 00:31:53,060 --> 00:31:54,530 We have rules. 510 00:31:55,660 --> 00:31:57,540 Every servant has his job. 511 00:31:58,060 --> 00:32:01,410 Your job is washing clothes. 512 00:32:02,020 --> 00:32:03,540 You should behave yourself. 513 00:32:04,380 --> 00:32:06,340 Or you will be beaten up. 514 00:32:07,180 --> 00:32:08,660 But I don't know how to wash clothes. 515 00:32:09,660 --> 00:32:11,380 How about you help me? 516 00:32:11,980 --> 00:32:12,960 Tell you the truth. 517 00:32:13,780 --> 00:32:15,620 I came here for Mantian. 518 00:32:16,180 --> 00:32:16,690 Otherwise, 519 00:32:17,260 --> 00:32:18,540 I won't be here even if you invite me. 520 00:32:19,560 --> 00:32:21,860 You really don't understand things. 521 00:32:22,550 --> 00:32:23,560 Go wash these clothes, now! 522 00:32:24,140 --> 00:32:25,860 Or I will tell Sister Yue Youlan. 523 00:32:26,280 --> 00:32:27,380 She will expel you out of the house. 524 00:32:28,100 --> 00:32:28,620 Go now! 525 00:32:29,550 --> 00:32:30,220 It's so dirty. 526 00:32:30,490 --> 00:32:31,230 I don't know how to wash clothes. 527 00:32:31,230 --> 00:32:32,460 Why do you force me? 528 00:32:32,780 --> 00:32:34,300 You must wash the clothes since I ask you to do so. 529 00:32:34,300 --> 00:32:34,580 No. 530 00:32:34,580 --> 00:32:35,900 Go! 531 00:32:35,900 --> 00:32:36,400 No. No. 532 00:32:36,690 --> 00:32:37,190 Hurry! 533 00:32:40,820 --> 00:32:41,460 What are you doing? 534 00:32:43,650 --> 00:32:44,500 I'm warning you. 535 00:32:44,560 --> 00:32:46,260 If you dare beat my lady, 536 00:32:46,260 --> 00:32:47,140 I will kick your ass. 537 00:32:47,990 --> 00:32:48,730 How dare you! 538 00:32:49,710 --> 00:32:51,740 Sister A'Zi is the head servant of the Second Young Master. 539 00:32:52,070 --> 00:32:53,700 The Second Young Master has always liked her 540 00:32:53,740 --> 00:32:54,820 and has never scolded her. 541 00:32:55,260 --> 00:32:56,580 You dared to beat her! 542 00:32:59,110 --> 00:33:00,660 Miss, it's a mistake. 543 00:33:01,220 --> 00:33:02,740 It's my fault. I didn't stand still just now. 544 00:33:03,140 --> 00:33:04,220 Since you have been beaten, 545 00:33:04,540 --> 00:33:05,460 we're even now. 546 00:33:05,940 --> 00:33:07,180 Just forget it. 547 00:33:08,220 --> 00:33:09,650 Now that my lady said it was a mistake, 548 00:33:09,910 --> 00:33:11,020 I will let it go today. 549 00:33:11,540 --> 00:33:12,770 From now on, my lady's job 550 00:33:12,770 --> 00:33:14,100 will be done by the maids from the Xie Family. 551 00:33:14,530 --> 00:33:15,390 Maids from the Xie Family 552 00:33:15,390 --> 00:33:16,700 will never eat your meals without pay. 553 00:33:16,960 --> 00:33:17,570 But, 554 00:33:18,430 --> 00:33:20,040 if you dare behave impolitely to my lady, 555 00:33:20,220 --> 00:33:21,150 I will teach you a good lesson. 556 00:33:23,550 --> 00:33:24,420 My lady, are you okay? 557 00:33:24,550 --> 00:33:25,260 Are you injured? 558 00:33:25,590 --> 00:33:26,270 I'm fine. 559 00:33:26,550 --> 00:33:27,710 I didn't fall just now. 560 00:33:28,120 --> 00:33:28,420 Let's go. 561 00:33:36,980 --> 00:33:38,370 You just called me lady? 562 00:33:38,860 --> 00:33:39,780 Who are you? 563 00:33:43,700 --> 00:33:45,220 My lady, what happened to you? 564 00:33:45,770 --> 00:33:46,660 You don't recognize us? 565 00:33:47,370 --> 00:33:49,020 We are maids of the Xie Family. 566 00:33:49,200 --> 00:33:51,140 I'm Meng Qianchou and she is Chenxiang. 567 00:33:56,850 --> 00:33:59,470 Well, I fell off a cliff 568 00:34:00,300 --> 00:34:01,470 and hit my head. 569 00:34:02,250 --> 00:34:04,100 So I forgot something 570 00:34:04,850 --> 00:34:06,380 and don't recall who you are just now. 571 00:34:11,550 --> 00:34:12,340 I almost forgot that. 572 00:34:13,100 --> 00:34:14,240 Qianxun told me their names 573 00:34:14,610 --> 00:34:17,020 when we were in the valley. 574 00:34:17,460 --> 00:34:19,340 My lady, your head is injured? 575 00:34:19,700 --> 00:34:20,460 Is it serious? 576 00:34:20,580 --> 00:34:21,750 Have you asked a doctor to check it out? 577 00:34:22,700 --> 00:34:24,460 I'm fine. Don't worry. 578 00:34:25,140 --> 00:34:26,420 I just forget things sometimes. 579 00:34:29,860 --> 00:34:30,340 Qianchou. 580 00:34:30,660 --> 00:34:32,020 No. Chenxiang. 581 00:34:32,650 --> 00:34:33,820 Qianchou, right? 582 00:34:35,940 --> 00:34:37,540 Since you treat me so well, 583 00:34:38,020 --> 00:34:39,000 how about we call each other sisters? 584 00:34:40,330 --> 00:34:41,140 Then tell me. 585 00:34:41,550 --> 00:34:42,540 Where did you learn kungfu? 586 00:34:42,940 --> 00:34:45,820 My lady, you don't remember that? 587 00:34:46,870 --> 00:34:48,820 Every maid from the Xie Family can practice kungfu. 588 00:34:49,680 --> 00:34:51,700 And actually, 589 00:34:51,700 --> 00:34:53,420 we are not the most skillful ones. 590 00:34:53,620 --> 00:34:54,220 Really? 591 00:34:55,170 --> 00:34:57,040 Every maid from the Xie Family knows kungfu? 592 00:34:57,740 --> 00:34:59,260 And you are not the most skillful ones? 593 00:35:00,210 --> 00:35:01,020 Yes, my lady. 594 00:35:01,580 --> 00:35:02,630 We all know kungfu. 595 00:35:03,460 --> 00:35:04,660 The Xie Family is so kind to us. 596 00:35:05,000 --> 00:35:05,620 We swear 597 00:35:05,980 --> 00:35:08,330 to protect you till our death. 598 00:35:09,590 --> 00:35:10,980 Don't say that word. 599 00:35:11,260 --> 00:35:12,060 It's not auspicious. 600 00:35:12,700 --> 00:35:15,190 I'm Your Highness. 601 00:35:21,710 --> 00:35:23,020 You can be with me 602 00:35:23,460 --> 00:35:24,840 and lead a better life. 603 00:35:25,420 --> 00:35:27,180 How about we call each other sisters, 604 00:35:27,670 --> 00:35:30,080 share joys and sorrows? 605 00:35:31,300 --> 00:35:31,680 Well... 606 00:35:32,740 --> 00:35:35,190 Can you teach me kungfu? 607 00:35:38,990 --> 00:35:39,350 Yes. 608 00:35:40,980 --> 00:35:41,770 Then it's a deal. 609 00:35:44,000 --> 00:35:45,220 Yay, I can practice kungfu now. 610 00:35:49,140 --> 00:35:51,020 She doesn't recognize us at all. 611 00:35:52,580 --> 00:35:53,740 I think she must have been severely injured on her head. 612 00:35:54,540 --> 00:35:55,450 I'm a bit worried. 613 00:35:56,030 --> 00:35:58,340 I think her character has changed a lot. 614 00:35:59,180 --> 00:36:00,860 Why does she want to learn kungfu? 615 00:36:01,820 --> 00:36:03,600 She didn't like it before. 616 00:36:03,890 --> 00:36:05,880 Just in several days, she has witnessed her family calamity 617 00:36:06,460 --> 00:36:07,860 and even got her head injured after falling off the cliff. 618 00:36:08,540 --> 00:36:10,460 It's reasonable that her temperament has changed. 619 00:36:12,060 --> 00:36:13,110 She must feel miserable. 620 00:36:13,810 --> 00:36:15,580 We should take good care of her in the future. 621 00:37:58,260 --> 00:37:59,020 Wet Nurse Sun. 622 00:38:00,100 --> 00:38:00,820 Wet Nurse Sun. 623 00:38:04,670 --> 00:38:05,500 Coming, Your Highness. 624 00:38:05,870 --> 00:38:06,860 What do you want me to do? 625 00:38:08,170 --> 00:38:09,500 Ask Hua Mantian here now. 626 00:38:11,050 --> 00:38:15,260 Your Highness, he must have been off duty now. 627 00:38:17,020 --> 00:38:18,190 Visit his house and ask him here. 628 00:38:19,590 --> 00:38:20,670 Take him here. 629 00:38:22,500 --> 00:38:23,780 Tell him he has nothing to worry about. 630 00:38:25,650 --> 00:38:27,500 I just want to say goodbye. 631 00:38:29,860 --> 00:38:30,860 After coming back, 632 00:38:31,970 --> 00:38:33,010 everything goes so fast that 633 00:38:35,090 --> 00:38:37,460 I have no time to say goodbye to him 634 00:38:38,870 --> 00:38:39,250 in person. 635 00:38:40,750 --> 00:38:41,690 As you wish, Your Highness. 636 00:38:42,780 --> 00:38:45,540 I will ask people to send your order to his house. 637 00:38:53,060 --> 00:38:55,460 The soft whip is light and flexible. 638 00:38:55,760 --> 00:38:57,420 It's good for girls to protect themselves. 639 00:38:58,820 --> 00:39:00,460 If you have to control a weapon, 640 00:39:00,820 --> 00:39:02,060 you can learn how to use the soft whip. 641 00:39:02,060 --> 00:39:03,260 Alright. Then teach me. 642 00:39:03,570 --> 00:39:04,940 Don't just talk without practice. 643 00:39:05,900 --> 00:39:06,980 My lady, look at me. 644 00:39:07,480 --> 00:39:07,980 That's it. 645 00:39:08,620 --> 00:39:09,340 Aim the target. 646 00:39:26,100 --> 00:39:27,330 Great. It's a lot of fun. 647 00:39:27,500 --> 00:39:28,760 Come on. I want to have a try. 648 00:39:31,250 --> 00:39:32,460 My lady, hold it like this. 649 00:39:32,460 --> 00:39:33,380 I know. I know it. 650 00:39:37,520 --> 00:39:37,920 Well. 651 00:39:39,600 --> 00:39:39,980 Chenxiang. 652 00:39:48,540 --> 00:39:49,380 My lady, please. 653 00:39:50,620 --> 00:39:51,740 You are so awesome. 654 00:39:52,590 --> 00:39:53,460 I want to learn light body skill. 655 00:39:57,780 --> 00:39:59,460 No wonder Qianxun hesitated 656 00:39:59,460 --> 00:40:00,190 to change face with me. 657 00:40:00,620 --> 00:40:01,700 There is so much fun 658 00:40:01,860 --> 00:40:02,940 to be a daughter of the Xie Family. 659 00:40:06,390 --> 00:40:06,860 My lady. 660 00:40:07,340 --> 00:40:09,140 Chenxiang, after I learn how to use this soft whip, 661 00:40:09,380 --> 00:40:10,260 could you please teach me the light body skill? 662 00:40:11,210 --> 00:40:12,020 You step aside. 663 00:40:12,580 --> 00:40:13,220 I want to have another try. 664 00:40:24,250 --> 00:40:25,140 Mantian. 665 00:40:25,370 --> 00:40:26,140 Are you okay? 666 00:40:27,270 --> 00:40:28,150 I'm practicing the soft whip. 667 00:40:28,560 --> 00:40:29,300 Did I hurt you? 668 00:40:29,580 --> 00:40:30,140 I'm okay. 669 00:40:30,980 --> 00:40:31,970 You are practicing the soft whip? 670 00:40:32,220 --> 00:40:33,100 You have no interest in practicing kungfu 671 00:40:33,100 --> 00:40:34,100 since your childhood, do you? 672 00:40:34,510 --> 00:40:36,340 Only you in the Xie Family don't know how to practice kungfu. 673 00:40:36,640 --> 00:40:38,260 Why do you want to learn it today? 674 00:40:39,460 --> 00:40:40,780 People change. 675 00:40:41,260 --> 00:40:42,420 I have experienced a lot. 676 00:40:42,780 --> 00:40:43,940 I have grown up. 677 00:40:48,710 --> 00:40:49,420 You can leave now. 678 00:40:50,020 --> 00:40:51,010 I have something to talk with Qianxun. 679 00:40:51,470 --> 00:40:52,470 Qianxun, come with me. 680 00:40:54,730 --> 00:40:55,100 Take it. 681 00:40:55,300 --> 00:40:55,740 Alright. 682 00:40:59,540 --> 00:41:00,900 After experiencing so many changes, 683 00:41:01,470 --> 00:41:03,500 Qianxun becomes so lively. 684 00:41:04,620 --> 00:41:05,830 I know what's on her mind. 685 00:41:06,540 --> 00:41:08,780 She is afraid that I will worry about her. I understand. 686 00:41:09,540 --> 00:41:11,140 She forces a smile in front of me. 687 00:41:12,630 --> 00:41:13,340 But she doesn't know that 688 00:41:14,700 --> 00:41:17,500 I feel heart-broken when seeing that. 689 00:41:24,590 --> 00:41:26,340 How is your staying here? 690 00:41:27,420 --> 00:41:28,180 Great. 691 00:41:28,480 --> 00:41:29,120 Previously, when I was in the imperial... 692 00:41:32,580 --> 00:41:33,940 I mean 693 00:41:34,340 --> 00:41:35,460 when I was in the Xie Family, 694 00:41:35,620 --> 00:41:36,940 few people played with me. 695 00:41:37,410 --> 00:41:38,500 It's different now. 696 00:41:38,780 --> 00:41:40,540 Many maids knowing kungfu practice with me. 697 00:41:43,300 --> 00:41:44,430 No. 698 00:41:44,980 --> 00:41:46,360 Actually, I mean... 699 00:41:46,890 --> 00:41:47,580 I... 700 00:41:48,130 --> 00:41:50,340 I know, you don't want me to worry. 701 00:41:50,900 --> 00:41:51,420 I also understand that 702 00:41:52,260 --> 00:41:53,420 no place will be better than your own family. 703 00:41:54,460 --> 00:41:56,580 Try to feel at home. 704 00:41:57,620 --> 00:41:58,340 Tell me 705 00:41:59,060 --> 00:42:00,340 if you feel sorrowful 706 00:42:01,190 --> 00:42:01,820 or inconvenient. 707 00:42:07,640 --> 00:42:08,180 Mantian. 708 00:42:08,950 --> 00:42:10,100 whatever I've gone through before, 709 00:42:10,260 --> 00:42:11,220 whatever I've gone through before, 710 00:42:12,180 --> 00:42:13,340 It's worthwhile as we're 711 00:42:14,420 --> 00:42:15,180 together now. 712 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 Flowers in water 713 00:42:38,660 --> 00:42:41,980 meet and part in duckweed. 714 00:42:42,820 --> 00:42:44,860 Parting and separation 715 00:42:45,300 --> 00:42:48,980 are unpredictable via the opportunity line. 716 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 The lingering sound spreads far. 717 00:42:53,500 --> 00:42:55,980 This goes through the years. 718 00:42:55,980 --> 00:43:02,060 Do you remember the first heartstrings? 719 00:43:02,340 --> 00:43:03,740 In the water among clouds, 720 00:43:03,740 --> 00:43:09,660 the Milky Way is like ink and the moon moans. 721 00:43:09,660 --> 00:43:15,740 Write down an oath of no regret all over the sky. 722 00:43:16,000 --> 00:43:19,580 Flowers drift away and time changes. 723 00:43:19,580 --> 00:43:22,860 Give a red dot on the foreheads and frown with sadness. 724 00:43:22,860 --> 00:43:28,900 Infatuation meets and lasts forever. 725 00:43:29,000 --> 00:43:34,260 You love to see flowers flying all over the sky. 726 00:43:34,260 --> 00:43:37,260 White lotuses with bluish pistils burst into bloom. 727 00:43:37,260 --> 00:43:41,900 It is sweet to meet and hold hands. 728 00:43:42,150 --> 00:43:47,540 But I can't find it. 729 00:43:47,540 --> 00:43:50,420 Years have changed their faces. 730 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 Fleeting time 731 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 sorrows over grey hair 732 00:43:55,740 --> 00:43:59,180 and wets the blue gown. 733 00:44:03,320 --> 00:44:08,340 Ask swan gooses to sing and spread. 734 00:44:08,340 --> 00:44:10,860 Years are amazing. 735 00:44:11,060 --> 00:44:16,740 Draw the oath all over the sky. 736 00:44:16,740 --> 00:44:20,580 When we were young and ignorant, 737 00:44:20,580 --> 00:44:22,060 we were extremely frivolous and had ethereal dreams 738 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 and the moon was always round. 739 00:44:24,060 --> 00:44:29,940 I have fallen in love and stuck to it all my life. 740 00:44:29,940 --> 00:44:35,420 You love to see flowers flying all over the sky. 741 00:44:35,420 --> 00:44:38,260 Bright red lotuses burst into bloom. 742 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 Meet and get together in a wink. 743 00:44:43,260 --> 00:44:48,460 I'm still searching thousands of times. 744 00:44:48,460 --> 00:44:51,540 Years have changed their faces. 745 00:44:51,540 --> 00:44:52,940 Fleeting time 746 00:44:52,940 --> 00:44:54,940 dots the red lips 747 00:44:56,940 --> 00:44:59,580 and wets her kerchief. 50784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.