All language subtitles for 36982111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,397 --> 00:03:51,566 -Dobrý den! -Dobrý den! 2 00:03:51,599 --> 00:03:52,633 Paní Marloweová, že? 3 00:03:53,333 --> 00:03:54,602 Harper, ano. 4 00:03:54,635 --> 00:03:55,970 Výborně. Jsem Geoffrey. 5 00:03:56,003 --> 00:03:57,270 Ahoj. 6 00:03:57,304 --> 00:03:58,806 -Pojďte. -Děkuji. 7 00:04:00,675 --> 00:04:02,309 Byla cesta náročná? 8 00:04:02,342 --> 00:04:04,712 -Ne, ne, ne. Vůbec ne. -Dobře. 9 00:04:04,746 --> 00:04:06,714 Dálnice M4 umí být bestie. 10 00:04:06,748 --> 00:04:09,016 M4, hrozná záležitost. 11 00:04:09,050 --> 00:04:10,752 Tak se to říká. 12 00:04:10,785 --> 00:04:14,321 Je to moc krásný dům. 13 00:04:14,354 --> 00:04:17,382 Ano, starý téměř 500 let. 14 00:04:18,092 --> 00:04:19,594 Co říkáte? 15 00:04:20,661 --> 00:04:22,053 Shakespearovské období. 16 00:04:23,631 --> 00:04:24,806 Nebo starší. 17 00:04:26,567 --> 00:04:27,902 Určitě máte zavazadla. 18 00:04:28,936 --> 00:04:30,470 Prosím? 19 00:04:30,505 --> 00:04:32,507 Máte nějaká zavazadla? V kufru auta? 20 00:04:32,540 --> 00:04:33,580 Přinesu vám je, ano? 21 00:04:33,608 --> 00:04:34,608 Pomohu vám. 22 00:04:34,609 --> 00:04:36,860 Ne, ne, ne. Rozhodně ne. 23 00:04:36,911 --> 00:04:38,679 Udělejte si pohodlí. 24 00:04:38,713 --> 00:04:41,448 Konvice je připravená. Kuchyň je přímo tudy. 25 00:04:41,481 --> 00:04:43,350 Čaj je ve skříni, mléko v lednici. 26 00:04:43,383 --> 00:04:44,986 Přesně tam, kde byste je čekala. 27 00:04:45,019 --> 00:04:46,077 Skvělé. 28 00:04:46,754 --> 00:04:47,755 Hned jsem zpátky. 29 00:05:36,037 --> 00:05:37,254 Sakra. 30 00:05:37,505 --> 00:05:38,755 Mám vám pomoci? 31 00:05:39,406 --> 00:05:42,109 Ne, ne. Ne, ne. V pořádku. 32 00:05:53,054 --> 00:05:54,771 Zapotil jsem se. 33 00:05:55,957 --> 00:05:58,316 Začínám si přát, abyste mi pomohla. 34 00:05:58,626 --> 00:05:59,903 Budete potřebovat všechny ty věci. 35 00:05:59,927 --> 00:06:01,404 Pronajala jste si to na dva týdny, že? 36 00:06:01,428 --> 00:06:02,462 Přesně tak, ano. 37 00:06:02,495 --> 00:06:03,898 Našla jste čaj. Je velmi dobrý. 38 00:06:05,666 --> 00:06:07,068 Jablko ze zahrady? 39 00:06:07,101 --> 00:06:09,202 Ano, bylo vynikající. 40 00:06:09,537 --> 00:06:11,906 Ukradla jste ho? Ne, ne, ne. 41 00:06:11,939 --> 00:06:14,742 To nesmíte dělat. Zakázané ovoce. 42 00:06:16,177 --> 00:06:17,511 Bože, promiň, já... 43 00:06:17,545 --> 00:06:18,837 Dělám si legraci. 44 00:06:21,015 --> 00:06:23,967 Natrhejte si, kolik chcete. Udělejte si chutney. 45 00:06:24,185 --> 00:06:25,887 Jen padají na zem a kazí se. 46 00:06:25,920 --> 00:06:27,855 Jen to láká vosy. 47 00:06:29,957 --> 00:06:31,424 -Chcete provést domem? -Ano. 48 00:06:35,162 --> 00:06:36,162 Začneme v přízemí. 49 00:06:37,932 --> 00:06:39,399 Obývací pokoj. 50 00:06:40,467 --> 00:06:43,945 Televizní signál není moc kvalitní. 51 00:06:44,005 --> 00:06:46,607 Za deště nepředvídatelný. 52 00:06:46,641 --> 00:06:47,824 Nevím proč. 53 00:06:48,142 --> 00:06:50,177 Krb je funkční. 54 00:06:50,211 --> 00:06:52,980 Pokud dojde dřevo, v kůlně jsou ho hromady. 55 00:06:53,881 --> 00:06:56,951 Přejdeme do místnosti s klavírem. 56 00:07:00,121 --> 00:07:01,122 Hrajete na klavír? 57 00:07:02,023 --> 00:07:03,090 Ne. 58 00:07:04,583 --> 00:07:05,592 Já také ne. 59 00:07:06,994 --> 00:07:09,638 Teď vám ukážu jídelnu. 60 00:07:10,164 --> 00:07:12,733 Vhodná k nedělním sezením. 61 00:07:12,767 --> 00:07:17,729 Šatna. Kabáty, deštníky, gumáky, bla, bla, bla. 62 00:07:17,972 --> 00:07:20,675 Snažte se nenosit bláto po domě. 63 00:07:21,142 --> 00:07:23,068 Půjdeme nahoru. 64 00:07:23,144 --> 00:07:25,320 Nahoru po vratkých schodech. 65 00:07:25,546 --> 00:07:27,648 Trochu nestabilní, ale jsme tady. 66 00:07:31,986 --> 00:07:34,088 Čisté ručníky, mýdlo. 67 00:07:34,121 --> 00:07:38,559 Velká vana na koupel po dlouhé procházce. 68 00:07:38,592 --> 00:07:40,928 Ještě jedna věc. Omlouvám se, ale musím to říct. 69 00:07:40,962 --> 00:07:43,380 Dámy by si měly dávat si pozor, co splachují. 70 00:07:44,632 --> 00:07:45,933 Jistě, chápu. 71 00:07:45,967 --> 00:07:48,002 Septik, chápete. Nezvládá to. 72 00:07:51,138 --> 00:07:52,874 Víc to nekomentujme. 73 00:07:55,776 --> 00:07:59,013 Konečně, hlavní ložnice. 74 00:08:00,748 --> 00:08:02,550 Nádherný výhled, že? 75 00:08:04,652 --> 00:08:07,088 Vidíte kostelní věž nad stromy? 76 00:08:07,121 --> 00:08:10,115 To je nedaleká vesnice. Co by kamenem dohodil. 77 00:08:10,725 --> 00:08:12,860 Pokud máte zájem, je tam pěkná hospoda. 78 00:08:12,893 --> 00:08:15,662 10 minut tam, 30 minut zpátky. 79 00:08:18,699 --> 00:08:20,792 Čistá prostěradla a tak dále. 80 00:08:23,161 --> 00:08:24,438 Přijela jste sama, nebo... 81 00:08:24,572 --> 00:08:25,755 Ne, jsem sama. 82 00:08:27,241 --> 00:08:28,275 Co váš manžel? 83 00:08:29,977 --> 00:08:31,036 Promiňte? 84 00:08:31,645 --> 00:08:32,747 Jste paní Marloweová, ne? 85 00:08:33,981 --> 00:08:36,057 Ano, ne. 86 00:08:36,751 --> 00:08:39,787 To už neplatí. Ještě jsem nestihla změnil "paní". 87 00:08:40,221 --> 00:08:41,688 Ani příjmení. 88 00:08:48,329 --> 00:08:50,113 Trapná situace, Geoffrey. 89 00:08:50,731 --> 00:08:52,615 Ne. To je v pořádku. 90 00:08:52,967 --> 00:08:58,639 Heslo k Wi-Fi a další nesmysly najdete v uvítacím balíčku na klavíru. 91 00:08:58,672 --> 00:09:00,875 Ještě klíč. Klíč od hradu. 92 00:09:02,075 --> 00:09:03,075 Jen jeden. 93 00:09:03,160 --> 00:09:04,512 Nedělejte si starosti, když ho ztratíte. 94 00:09:04,845 --> 00:09:06,509 Upřímně řečeno, tady se dveře nezamykají. 95 00:09:06,796 --> 00:09:09,817 Ještě jednou děkuji. Místo je nádherné. 96 00:09:09,850 --> 00:09:12,653 -Přesně tak jsem si to představovala. -Nechám vás. 97 00:09:16,123 --> 00:09:18,359 Kdybyste mě potřebovala, moje číslo máte. 98 00:09:18,392 --> 00:09:20,628 Bydlím hned vedle. 99 00:09:20,661 --> 00:09:23,164 Dům s cedulí "Pozor pes". 100 00:09:23,197 --> 00:09:25,534 I když už je ta stará holka mrtvá pět let. 101 00:09:25,566 --> 00:09:27,484 Nikdy neodehnala ani husy. 102 00:09:27,802 --> 00:09:29,203 Ještě jednou děkuji. 103 00:09:31,772 --> 00:09:33,073 Mějte se! 104 00:09:40,981 --> 00:09:44,919 Myslím, že jsem se trochu moc rozšoupla. 105 00:09:44,952 --> 00:09:46,787 Ne, je to nádherné. 106 00:09:46,821 --> 00:09:51,358 Ano, přesně tak. Je to vysněné venkovské sídlo. 107 00:09:51,392 --> 00:09:54,061 Můžeš mě provést? Chci všechno vidět. 108 00:09:54,095 --> 00:09:55,930 Uděláme to později, ano? 109 00:09:55,963 --> 00:09:58,933 Zrovna jsem dokončila prohlídku s Geoffreym, majitelem. 110 00:09:58,966 --> 00:10:00,968 Je to svérázný člověk. 111 00:10:01,235 --> 00:10:02,169 Pokračuj. 112 00:10:02,203 --> 00:10:05,239 Velmi, velmi zvláštní typ. 113 00:10:06,006 --> 00:10:09,176 Velmi, velmi venkovský. 114 00:10:09,210 --> 00:10:12,146 Ty budeš za chvíli jako on a brzy začneš lovit tetřevy, ne? 115 00:10:12,179 --> 00:10:13,247 Perfektní. 116 00:10:15,983 --> 00:10:18,152 Vlastně se vyptával na Jamese. 117 00:10:18,185 --> 00:10:20,921 Jak to myslíš, že se vyptal na Jamese? Proč? 118 00:10:21,905 --> 00:10:23,925 Rezervaci jsou udělala ještě jako paní Marloweová. 119 00:10:24,158 --> 00:10:27,128 Zvláštní, že jsem to udělala. 120 00:10:27,161 --> 00:10:28,395 Asi automaticky. 121 00:10:28,429 --> 00:10:30,397 Tak co jsi mu řekla? 122 00:10:30,431 --> 00:10:31,899 Nic jsem mu neřekla. 123 00:10:34,201 --> 00:10:35,970 Naznačila jsem, že jsem rozvedená. 124 00:10:37,004 --> 00:10:38,072 Ano. 125 00:10:39,373 --> 00:10:42,243 -Harper... -Přestaň, vím, co chceš říct. 126 00:10:43,344 --> 00:10:45,679 Chci říct, že nevím, ale... 127 00:10:46,938 --> 00:10:50,024 Tohle se stane ještě mnohokrát. 128 00:10:50,184 --> 00:10:52,419 Bude to se mi to stávat celý život. 129 00:10:53,854 --> 00:10:55,334 Budu si muset zvyknout. 130 00:10:56,223 --> 00:10:57,224 Fajn. 131 00:10:58,392 --> 00:11:00,427 Ale tys nevěděla, co jsem chtěla říct. 132 00:11:01,262 --> 00:11:04,031 Určitě nevíš, že sloni 133 00:11:04,064 --> 00:11:05,933 jsou jediná zvířata, které neumí skákat, víš? 134 00:11:07,301 --> 00:11:10,871 Jen zajímavý fakt, o který se s tebou musím podělit. 135 00:11:10,905 --> 00:11:12,473 Vážně velmi zajímavé. 136 00:11:12,507 --> 00:11:14,441 Jo, to jistě. 137 00:11:18,979 --> 00:11:22,116 Drezura slonů by se asi neujala. 138 00:11:24,785 --> 00:11:26,820 Promiň. Nudím tě? 139 00:11:26,854 --> 00:11:29,757 Ne, ne. Jen vypadl signál. 140 00:11:29,790 --> 00:11:32,159 Typické. Zrovna jsem říkala něco legračního. 141 00:11:35,863 --> 00:11:37,307 -Zavoláme si později. -Jo. To si piš. 142 00:11:37,331 --> 00:11:38,842 -Mám tě ráda. -Ahoj, taky tě mám ráda. 143 00:11:38,866 --> 00:11:40,034 -Ahoj. -Ahoj. 144 00:12:07,962 --> 00:12:09,296 Ty se se mnou chceš nerozvést? 145 00:12:11,799 --> 00:12:15,836 Rozvést se po tom všem, co jsem si minulý rok prožil. 146 00:12:15,869 --> 00:12:17,471 Chápu, ale najednou... najednou jsem... 147 00:12:17,505 --> 00:12:18,539 Jamesi? 148 00:12:24,011 --> 00:12:27,047 Něco jsme si slíbili, Harper. 149 00:12:27,081 --> 00:12:28,331 V kostele. 150 00:12:29,250 --> 00:12:31,085 Dali jsme si slib, ne? 151 00:12:31,118 --> 00:12:32,786 Kdybych věděl, kvůli čemu sis mě vzala, 152 00:12:32,820 --> 00:12:34,822 pak bych mohl na sobě zapracovat. 153 00:12:34,855 --> 00:12:36,056 -Jamesi? -Ano? 154 00:12:36,090 --> 00:12:37,124 Prosím. 155 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 Já se zabiju. 156 00:12:49,837 --> 00:12:50,871 Ne, to nemůžeš... 157 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 Něco takového ani nevyslovuj. 158 00:12:54,441 --> 00:12:56,544 -Tohle mi neříkej! -Já ti to říkám. 159 00:12:57,278 --> 00:13:01,181 Říkám to ti, protože s tím budeš muset žít. 160 00:13:02,283 --> 00:13:03,684 Budeš mě mít na svědomí. 161 00:13:04,586 --> 00:13:05,654 Ne. 162 00:13:07,221 --> 00:13:09,056 Ne, Jamesi! Prosím... 163 00:13:09,089 --> 00:13:12,375 Přestaň říkat PROSÍM, Harper! 164 00:13:12,926 --> 00:13:15,129 Přestaň prosit! Buď tak hodná! 165 00:13:16,297 --> 00:13:17,672 Nech toho! 166 00:13:19,534 --> 00:13:22,136 Je mi líto, že budeš mít na svědomí moji smrt. 167 00:13:22,169 --> 00:13:24,104 Ale je to pravda. 168 00:13:24,138 --> 00:13:26,347 Tohle mi nemůžeš udělat. 169 00:13:27,007 --> 00:13:28,084 Bude to, jako bys mě zabila vlastní rukou. 170 00:13:28,108 --> 00:13:30,144 Tohle neříkej. Nemůžeš to udělat. Ne, Jamesi. 171 00:13:30,177 --> 00:13:34,315 Ty se chceš zabít a to bude kurevsky nesnesitelné. 172 00:13:34,348 --> 00:13:36,188 To je to poslední, co bych kdy chtěla. 173 00:13:36,216 --> 00:13:37,351 Ne, nebude to... 174 00:13:37,384 --> 00:13:39,554 Není to poslední věc, protože se chceš rozvést. 175 00:13:39,587 --> 00:13:41,112 Je to tak... 176 00:13:41,422 --> 00:13:43,266 -Je to tak šílený! -Chceš se se mnou rozvést, 177 00:13:43,290 --> 00:13:44,502 nechceš mě udržet naživu! 178 00:13:44,526 --> 00:13:45,993 Slyšíš se, co říkáš? 179 00:13:46,026 --> 00:13:47,337 Proč má můj život pro tebe tak malou cenu? 180 00:13:47,361 --> 00:13:49,463 Protože i já mám svůj život! 181 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 Mám svůj život! 182 00:13:52,534 --> 00:13:53,635 Vyhrožuješ mi. 183 00:13:53,668 --> 00:13:54,911 -Nevyhrožuju ti. -Ty jsi... 184 00:13:54,935 --> 00:13:56,170 Tohle není výhrůžka. Je to varování. 185 00:13:56,170 --> 00:13:58,281 -Vyhrožuješ mi a je to strašné. -To je fakt. 186 00:13:58,305 --> 00:14:00,131 Ničí mě to! 187 00:14:00,274 --> 00:14:02,209 Vyhrožuješ mi, abych se s tebou nerozvedla 188 00:14:02,242 --> 00:14:05,412 a to je přesně ten důvod, proč se chci rozvést. 189 00:14:05,446 --> 00:14:09,450 Já se s tebou rozvedu, jasný? Rozvedu se. Rozvedu. 190 00:14:10,652 --> 00:14:12,953 Protože nemůžu žít jako... 191 00:14:12,986 --> 00:14:14,121 Nemůžu žít... 192 00:26:19,403 --> 00:26:20,403 Sakra. 193 00:30:50,466 --> 00:30:51,466 Sakra. 194 00:31:24,985 --> 00:31:25,986 Ahoj. 195 00:31:26,320 --> 00:31:27,187 Jo, dobře. 196 00:31:27,221 --> 00:31:30,924 Právě procházím čísla, které jsi mi poslal. 197 00:31:31,659 --> 00:31:32,727 Kontrola, ano. 198 00:31:32,761 --> 00:31:34,681 Chtěla jsem si jen něco překontrolovat. 199 00:31:41,034 --> 00:31:43,735 Ano, ale bohužel jim nemůžeme tuhle smlouvu potvrdit, 200 00:31:43,735 --> 00:31:45,740 pokud jsou ty údaje správné. Naše marže by klesly. 201 00:31:48,475 --> 00:31:49,476 Marže. 202 00:31:50,244 --> 00:31:51,109 Jo. 203 00:32:07,251 --> 00:32:09,030 Obvolejte dodavatele a zkontrolujte to znovu. 204 00:32:09,430 --> 00:32:10,431 Ahoj. 205 00:32:23,410 --> 00:32:25,235 -Ahoj! -Ahoj. 206 00:32:25,279 --> 00:32:27,047 Jsem připravena na tu prohlídku, jak jsi mi slíbila. 207 00:32:27,414 --> 00:32:28,415 Teď? 208 00:32:29,416 --> 00:32:30,518 Ano, perfektní načasování. 209 00:32:30,552 --> 00:32:32,986 -Pro koho? -No tak, Harper! 210 00:32:33,020 --> 00:32:34,388 Dobře. Dobře. 211 00:32:34,421 --> 00:32:37,956 Tohle místo je nádherné. 212 00:32:39,059 --> 00:32:40,994 Tohle je zahrada. 213 00:32:42,697 --> 00:32:44,732 Zimní zahrada. 214 00:32:45,365 --> 00:32:46,500 Líbí se mi to! 215 00:32:50,103 --> 00:32:51,139 Kuchyně. 216 00:32:51,673 --> 00:32:53,541 Červené stěny, to je dost odvážné. 217 00:32:53,575 --> 00:32:56,109 -Velmi. -Ano, ale funguje to. 218 00:32:56,143 --> 00:32:58,278 Paráda! 219 00:32:59,379 --> 00:33:00,379 Já vím. 220 00:33:01,348 --> 00:33:07,087 Volně přecházím do východního křídla. 221 00:33:07,120 --> 00:33:10,057 Všimni si krásné patiny na dlaždicové podlaze. 222 00:33:12,159 --> 00:33:14,796 -Nízké dubové trámy. -Samozřejmě. 223 00:33:14,829 --> 00:33:19,039 A tady mám velkoryse řešený obývací pokoj. 224 00:33:19,366 --> 00:33:21,666 Krb na dřevo. 225 00:33:22,069 --> 00:33:23,793 Pohodlné pohovky. 226 00:33:24,371 --> 00:33:25,807 Malý klavír. 227 00:33:27,407 --> 00:33:30,133 -Ty hraješ na klavír? -Vlastně ano. 228 00:33:30,410 --> 00:33:32,219 Ta tapeta je úžasná. 229 00:33:32,514 --> 00:33:34,281 -Úžasná okna! -Sluneční světlo. 230 00:33:34,314 --> 00:33:36,250 Vidíš ten výhled na... 231 00:33:40,387 --> 00:33:41,561 Zavolám vám zpátky. 232 00:33:42,222 --> 00:33:43,223 Co je... 233 00:33:58,171 --> 00:34:00,575 999, jak vám mohu pomoci? 234 00:34:00,608 --> 00:34:01,676 Policii, prosím. 235 00:34:01,709 --> 00:34:03,310 Vysvětlete prosím důvod vašeho volání. 236 00:34:03,343 --> 00:34:06,246 Na mojí zahradě je vetřelec. Muž. 237 00:34:06,280 --> 00:34:07,682 Nemá na sobě žádné oblečení 238 00:34:07,715 --> 00:34:09,717 a myslím, že mě asi sleduje. 239 00:34:09,751 --> 00:34:11,753 Můžete mi dát svou adresu? 240 00:34:14,589 --> 00:34:15,757 Jsem ve vesnici. V Cotsonu. 241 00:34:15,790 --> 00:34:18,458 C-O-T-S-O-N. 242 00:34:19,293 --> 00:34:20,595 Hrabství Herefordshire? 243 00:34:23,430 --> 00:34:24,666 -Jo. -Dobře. 244 00:34:24,699 --> 00:34:27,401 Má dům nějaké poznávací znaky? 245 00:34:28,636 --> 00:34:30,203 Znaky? 246 00:34:31,739 --> 00:34:33,775 Moje auto. 247 00:34:33,808 --> 00:34:35,208 Moje auto parkuje venku před domem. 248 00:34:35,242 --> 00:34:40,280 Modrý Ford Fiesta. SPZ CK61 LZF. 249 00:34:45,920 --> 00:34:47,722 Řekněte mi, co se děje, prosím. 250 00:34:52,894 --> 00:34:54,829 Popište mi, co se děje, prosím. 251 00:35:04,706 --> 00:35:06,340 Policejní vůz je na cestě. 252 00:35:06,373 --> 00:35:07,609 Prosím, zůstaňte na lince. 253 00:35:07,642 --> 00:35:08,776 Jsem tady. 254 00:35:08,810 --> 00:35:10,477 Jste v domě sama? 255 00:35:13,781 --> 00:35:16,216 -Chce se dostat dovnitř. -Policie je na cestě. 256 00:35:16,249 --> 00:35:18,786 Ve vaší oblasti je jedno auto. Brzy budou u vás. 257 00:35:46,614 --> 00:35:47,649 Děsím tě? 258 00:35:49,249 --> 00:35:50,652 Jo, děsíš. 259 00:35:52,486 --> 00:35:53,655 Ty děsíš mě. 260 00:35:54,822 --> 00:35:56,456 Jak to, že to nechápeš? 261 00:35:56,490 --> 00:35:58,826 Proč ze sebe děláš zasranou oběť? 262 00:35:58,860 --> 00:36:00,360 -Ty děsíš mě. -Jamesi? 263 00:36:00,394 --> 00:36:03,898 Nechci, abychom měli strach jeden z druhého. 264 00:36:03,931 --> 00:36:06,233 Myslíš, že já ano? 265 00:36:06,266 --> 00:36:07,467 Ne, to netvrdím. 266 00:36:07,501 --> 00:36:09,403 Ne, ne. Proč tedy píšeš tohle? 267 00:36:12,507 --> 00:36:14,742 Píšu tam: "On mě opravdu děsí." 268 00:36:18,245 --> 00:36:19,781 Co jsi ještě té Riley napsala? 269 00:36:19,814 --> 00:36:20,848 Nic. 270 00:36:21,949 --> 00:36:22,984 -Odemkni ho. -Ne. 271 00:36:23,017 --> 00:36:24,351 -Odemkni ten telefon. -Ne. 272 00:36:25,520 --> 00:36:26,920 Co se přede mnou skrýváš? 273 00:36:29,256 --> 00:36:30,323 Je to můj telefon. 274 00:36:48,657 --> 00:36:49,657 Odvezeme si ho. 275 00:36:50,678 --> 00:36:51,879 Tak jdeme, kamaráde. 276 00:36:53,380 --> 00:36:55,016 Takže vy nevíte, kdo to je? 277 00:36:56,206 --> 00:36:58,486 Neměl u sebe žádný průkaz totožnosti. 278 00:36:58,820 --> 00:37:00,621 Vypadá to, že tady spí na černo. 279 00:37:01,989 --> 00:37:03,624 Včera jsem ho také viděla. 280 00:37:07,595 --> 00:37:08,763 Já vím, já... Myslím, že... 281 00:37:08,796 --> 00:37:10,631 Myslím, že mě sledoval z lesa. 282 00:37:11,032 --> 00:37:12,522 Ze kterého lesa? 283 00:37:12,567 --> 00:37:13,835 Já tuhle oblast neznám. 284 00:37:13,868 --> 00:37:17,538 Byla jsem na procházce. Ten les je hned přes pole. 285 00:37:18,270 --> 00:37:20,341 Cotson Woods, stará železniční trať. 286 00:37:20,675 --> 00:37:22,944 Jo, tam asi spal. 287 00:37:27,782 --> 00:37:29,517 Muselo to být velmi děsivé, že? 288 00:37:29,550 --> 00:37:31,052 Chápu. 289 00:37:31,085 --> 00:37:34,956 Budu k vám upřímná, myslím, že je neškodný. 290 00:37:34,989 --> 00:37:36,891 Vůbec se nebránil. 291 00:37:36,924 --> 00:37:38,860 Vypadal trochu zmateně, trochu jako blázen. 292 00:37:38,893 --> 00:37:40,425 Jasně. 293 00:37:40,862 --> 00:37:42,429 Smrdí ale na sto honů. 294 00:37:42,462 --> 00:37:44,297 Rozhodně potřebuje umýt. 295 00:37:44,331 --> 00:37:46,409 Netěším se, až ho povezu na stanici. 296 00:37:47,432 --> 00:37:48,836 Jsem ráda, že jste byli poblíž. 297 00:37:49,537 --> 00:37:50,685 Já také. 298 00:37:51,072 --> 00:37:52,840 Přijeli jste opravdu rychle. 299 00:37:52,874 --> 00:37:55,643 Což bylo velké štěstí, protože obvyklý dojez 300 00:37:55,676 --> 00:37:57,477 může být dost dlouhý. 301 00:38:00,114 --> 00:38:01,448 Přijedu za tebou, ano? 302 00:38:01,481 --> 00:38:02,482 Ne. 303 00:38:03,483 --> 00:38:04,886 Harper, trhni si. 304 00:38:04,919 --> 00:38:07,076 Ty si trhni. 305 00:38:07,555 --> 00:38:10,330 Nepřijela jsem sem, abych se bála, Riley. 306 00:38:10,423 --> 00:38:11,726 Co si chceš dokázat? 307 00:38:12,660 --> 00:38:13,928 Tohle není projev slabosti. 308 00:38:13,961 --> 00:38:15,897 Ne, není. 309 00:38:17,464 --> 00:38:19,672 Byl to jen nějaký pošuk, jasný? 310 00:38:19,767 --> 00:38:21,102 Policie řekla, že není nebezpečný, 311 00:38:21,102 --> 00:38:23,259 a už ho odvezli, takže... 312 00:38:23,538 --> 00:38:24,605 Konec příběhu. 313 00:38:26,607 --> 00:38:31,017 Je to klidná, hezká vesnice v krásné přírodě. 314 00:38:31,913 --> 00:38:35,016 Budu trochu pracovat a pak se projdu po okolí. 315 00:38:35,049 --> 00:38:38,586 Nedaleko je starý kostel a hospoda, prý moc pěkná, takže... 316 00:38:44,792 --> 00:38:46,093 -Dobře. -Dobře. 317 00:40:59,694 --> 00:41:00,962 Co to bylo, Jamesi? 318 00:41:02,897 --> 00:41:04,532 Takhle mě chceš získat zpět? 319 00:41:06,667 --> 00:41:07,668 Harper? 320 00:41:07,802 --> 00:41:08,900 Vypadni. 321 00:41:10,304 --> 00:41:11,511 Vypadni. 322 00:41:11,572 --> 00:41:13,641 Omlouvám se, prosím. 323 00:41:15,042 --> 00:41:16,474 Zmiz! Vypadni! 324 00:41:17,545 --> 00:41:19,280 -Harper, já... -Vypadni! 325 00:41:19,313 --> 00:41:21,115 Vypadni! 326 00:41:21,849 --> 00:41:22,883 Je mi to líto! 327 00:41:22,917 --> 00:41:25,720 Ne! Chceš se omluvit? 328 00:41:25,753 --> 00:41:27,688 Po tom, cos vyhrožoval, že se zabiješ? 329 00:41:27,722 --> 00:41:29,657 Neobtěžuj se, je mi to u prdele! 330 00:41:29,690 --> 00:41:30,558 Je mi to fuk, 331 00:41:30,591 --> 00:41:32,626 protože ať řekneš cokoli, ať uděláš cokoli, 332 00:41:32,660 --> 00:41:34,795 už mě nikdy neuvidíš. 333 00:41:34,829 --> 00:41:37,231 A teď vypadni! 334 00:43:06,120 --> 00:43:07,154 Dobrý den. 335 00:43:09,690 --> 00:43:10,691 Kdo jste? 336 00:43:12,660 --> 00:43:13,694 Já jsem Harper. 337 00:43:18,833 --> 00:43:20,056 Chcete si zahrát hru? 338 00:43:23,003 --> 00:43:24,004 Na schovávanou? 339 00:43:25,306 --> 00:43:27,007 Schovejte se. Já budu hledat. 340 00:43:29,176 --> 00:43:30,878 To nemůžu. 341 00:43:32,847 --> 00:43:33,848 Nemůžete se schovat? 342 00:43:35,416 --> 00:43:36,514 Běžte. 343 00:43:36,951 --> 00:43:38,241 Určitě jste v tom dobrá. 344 00:43:38,352 --> 00:43:39,353 Já umím zase hledat. 345 00:43:39,386 --> 00:43:41,388 Nemám teď náladu na hry. 346 00:43:42,189 --> 00:43:43,190 Omlouvám se. 347 00:43:44,091 --> 00:43:46,541 Samueli? Běž domů. 348 00:43:46,694 --> 00:43:48,229 Nech paní na pokoji. 349 00:43:48,262 --> 00:43:50,197 Ne. Chci si s ní zahrát hru. 350 00:43:50,231 --> 00:43:51,699 Řekla ti to naprosto jasně. 351 00:43:51,732 --> 00:43:53,631 Nechce si s tebou hrát. 352 00:43:53,934 --> 00:43:55,574 Možná později, ale teď ne. 353 00:43:56,737 --> 00:43:57,938 Běžte do hajzlu? 354 00:43:59,773 --> 00:44:00,841 Ty první. 355 00:44:13,754 --> 00:44:14,855 Hloupá mrcho. 356 00:44:18,225 --> 00:44:19,326 Omlouvám se. 357 00:44:20,794 --> 00:44:22,930 Samuel je velmi problémový chlapec. 358 00:44:22,963 --> 00:44:23,998 Bydlím v Londýně, 359 00:44:24,031 --> 00:44:25,766 Jsem zvyklá, že mi děti nadávají. 360 00:44:27,468 --> 00:44:30,237 Ale nejsem zvyklá, aby nadávaly faráři, ale... 361 00:44:31,739 --> 00:44:33,129 Ano, ale... 362 00:44:35,042 --> 00:44:36,766 Ještě jedna věc. Nevadí vám, že se ptám? 363 00:44:36,777 --> 00:44:37,778 Ne. 364 00:44:38,312 --> 00:44:39,947 Máte nějaké trápení, že? 365 00:44:40,814 --> 00:44:41,849 Prosím? 366 00:44:41,982 --> 00:44:44,785 Všiml jsem si vás v kostele, jak sedíte v lavici. 367 00:44:48,289 --> 00:44:49,729 Nejdřív jsem si myslel, že se modlíte, 368 00:44:49,757 --> 00:44:51,325 ale pak jsem si uvědomil, že se nemodlíte. 369 00:44:53,260 --> 00:44:54,261 Něco vás trápí. 370 00:44:56,864 --> 00:44:59,333 Nechtěl jsem vás rušit, ale samozřejmě jsem měl. 371 00:45:01,268 --> 00:45:02,269 Jsem tady pro vás. 372 00:45:04,972 --> 00:45:06,240 Nemohl bych vám pomoci? 373 00:45:10,044 --> 00:45:16,183 Nevím, jestli se to dá nazvat trápením, ale... 374 00:45:16,951 --> 00:45:17,985 Ale? 375 00:45:18,018 --> 00:45:19,420 Připadá mi to spíš jako... 376 00:45:22,489 --> 00:45:23,888 Pronásleduje vás to? 377 00:45:25,492 --> 00:45:26,493 Jo. 378 00:45:32,433 --> 00:45:33,500 Na chvíli se posadíme. 379 00:45:38,573 --> 00:45:40,741 Pohádala jsem se se svým manželem. 380 00:45:42,009 --> 00:45:44,144 Rozešli jsme se a... 381 00:45:46,380 --> 00:45:47,481 Bylo to... 382 00:45:49,116 --> 00:45:50,851 Bylo to hodně zlé. 383 00:45:56,824 --> 00:45:58,259 A něco se stalo. 384 00:46:00,327 --> 00:46:01,529 Udeřil mě. 385 00:46:07,468 --> 00:46:10,226 Nikdy předtím to neudělal. 386 00:46:10,404 --> 00:46:14,441 Křičela jsem na něj, byla jsem na něj naštvaná. 387 00:46:15,577 --> 00:46:17,244 Donutila jsem ho odejít, vyhodila jsem ho, 388 00:46:17,278 --> 00:46:19,346 Zamkla jsem dveře. Nechtěla ho pustit zpátky. 389 00:46:22,182 --> 00:46:27,054 Co se stalo pak nevím přesně, ale šel do bytu na námi, 390 00:46:27,087 --> 00:46:29,990 vyšel na jejich balkon a chtěl asi slézt na náš balkon, 391 00:46:30,024 --> 00:46:35,084 ale on... ...uklouzl. Nebo... 392 00:46:41,502 --> 00:46:43,509 Nebo možná skočil. 393 00:46:48,175 --> 00:46:49,577 Upřímně řečeno, nevím. 394 00:46:53,347 --> 00:46:57,818 Když padl kolem, dívala jsem se oknem ven. 395 00:46:59,253 --> 00:47:00,501 On se díval dovnitř. 396 00:47:05,359 --> 00:47:07,394 Měla jsem pocit, jako bychom se na sebe dívali. 397 00:47:14,001 --> 00:47:15,903 Nejsem si jistá, jestli je to vůbec možné. 398 00:47:19,173 --> 00:47:20,341 Mohl by mě vidět? 399 00:47:21,576 --> 00:47:22,644 Když padl? 400 00:47:22,677 --> 00:47:26,614 Stalo se to tak rychle, ale myslím, že mě viděl. 401 00:47:28,516 --> 00:47:30,451 To mě pronásleduje. 402 00:47:35,189 --> 00:47:36,223 Chápu. 403 00:47:40,260 --> 00:47:41,529 Pokud mohu... 404 00:47:44,164 --> 00:47:48,035 Myslím, že potřebujete, aby vás někdo pochopil. 405 00:47:49,269 --> 00:47:50,938 Já to chápu. 406 00:47:53,407 --> 00:47:55,943 Dovedu si představit, že to pro vás musí být strašné. 407 00:47:59,380 --> 00:48:03,283 Určitě také cítíte strašný pocit... 408 00:48:04,686 --> 00:48:06,092 ...viny. 409 00:48:07,555 --> 00:48:09,256 Ten vás také pronásleduje. 410 00:48:12,326 --> 00:48:15,929 Vypálený obraz v mysli. 411 00:48:17,364 --> 00:48:19,701 Ano, máte ho v sobě. Vy... 412 00:48:19,734 --> 00:48:22,236 Když zavřete oči, vidíte to, ale... 413 00:48:23,270 --> 00:48:25,406 Také se opakovaně ptáte sama sebe: 414 00:48:27,040 --> 00:48:28,242 "Co kdybych?" 415 00:48:29,443 --> 00:48:30,950 "Kdybych jen." 416 00:48:33,480 --> 00:48:34,948 Ano, ptám. 417 00:48:50,698 --> 00:48:52,266 Ten křik. 418 00:48:58,540 --> 00:49:00,340 Myslím, že nekřičel. 419 00:49:01,408 --> 00:49:03,043 Ne, váš křik. 420 00:49:10,117 --> 00:49:12,219 Asi vás trápí, k čemu jste ho dohnala, že? 421 00:49:16,190 --> 00:49:18,392 Cože? Já jsem ho k ničemu nedohnala. 422 00:49:22,697 --> 00:49:23,731 Dobrá. 423 00:49:26,768 --> 00:49:30,404 Když vás udeřil, dala jste mu šanci se omluvit? 424 00:49:32,105 --> 00:49:33,554 Cože? 425 00:49:34,742 --> 00:49:36,243 Dala nebo ne? 426 00:49:39,346 --> 00:49:40,782 Ne. Já... 427 00:49:40,815 --> 00:49:43,518 Muži někdy udeří ženu. 428 00:49:43,551 --> 00:49:46,400 Není to nic příjemného, ale není to ani hrdelní zločin. 429 00:49:48,255 --> 00:49:49,189 Cože? 430 00:49:49,223 --> 00:49:52,573 Dáte přednost pohodlnému nebo pravdivému vysvětlení? 431 00:49:54,629 --> 00:49:59,132 Je možné, že kdybyste mu dala šanci omluvit se, 432 00:49:59,166 --> 00:50:00,467 by byl stále naživu? 433 00:50:04,137 --> 00:50:05,239 Jděte do prdele. 434 00:50:09,611 --> 00:50:10,754 Neexistují otázky, na které neznáte odpovědi? 435 00:50:10,778 --> 00:50:11,884 Běžte do prdele! 436 00:52:36,423 --> 00:52:38,225 "J-A" něco. 437 00:52:40,360 --> 00:52:43,463 "G," no tak, Geoffrey, mysli trochu. 438 00:52:46,400 --> 00:52:48,736 Granátové jablko. Velmi dobře. 439 00:52:58,311 --> 00:52:59,681 Paní... Paní... 440 00:52:59,714 --> 00:53:01,428 Paní Marloweová. 441 00:53:02,282 --> 00:53:03,918 Přišla jste se napít a zatancovat si? 442 00:53:03,951 --> 00:53:05,391 Jen napít. 443 00:53:05,452 --> 00:53:06,921 Ten pocit dobře znám. 444 00:53:08,956 --> 00:53:10,437 Co to bude, slečno? 445 00:53:10,658 --> 00:53:11,959 Vodku s tonikem. 446 00:53:11,993 --> 00:53:13,561 -Už se to nese. -Nechte mě to na mně. 447 00:53:13,594 --> 00:53:14,494 -Ne, ne, ne. -Ne, ne, ne. 448 00:53:14,529 --> 00:53:15,839 -Rozhodně ne. Platím já. -Zaplatím. 449 00:53:15,863 --> 00:53:16,698 Mám to. Prosím. 450 00:53:16,731 --> 00:53:18,599 Frankline, její peníze jsou tady k ničemu. 451 00:53:18,633 --> 00:53:19,734 Máš pravdu. 452 00:53:19,767 --> 00:53:22,570 Vypadá to, že nemáte místní zákonné platidlo. 453 00:53:23,776 --> 00:53:24,776 Děkuji. 454 00:53:25,439 --> 00:53:26,574 Zapomeňte na to. 455 00:53:29,711 --> 00:53:31,378 Zabydlela jste se? Žádní bubáci? 456 00:53:32,947 --> 00:53:35,616 Před chvílí jsem vás viděl v kostele. 457 00:53:35,650 --> 00:53:37,350 Viděla jste okenní vitráže? 458 00:53:37,384 --> 00:53:40,046 Za svítání, když slunce svítí přímo skrz ně... 459 00:53:40,788 --> 00:53:42,456 Je to zázrak. 460 00:53:43,558 --> 00:53:44,959 Jako byste se koupala ve světle. 461 00:53:46,561 --> 00:53:47,662 Už jste byla na procházce? 462 00:53:48,963 --> 00:53:50,497 U staré železniční trati. 463 00:53:50,531 --> 00:53:52,432 Můžete tam stát a představovat si projíždějící parní vlaky, 464 00:53:52,466 --> 00:53:53,544 -jak... -Zdravíčko. 465 00:53:53,568 --> 00:53:55,970 -...projíždí lesem. -Ahoj, Jimmy. 466 00:53:56,003 --> 00:53:57,270 Franku. Geoffrey. 467 00:53:57,304 --> 00:53:58,405 -Pivko? -Samozřejmě. 468 00:53:59,674 --> 00:54:00,863 Dobrý večer, madam. 469 00:54:01,408 --> 00:54:03,443 Doufám, že už se cítíte lépe. 470 00:54:03,477 --> 00:54:06,013 -Nejste rozrušená. -V pořádku. Děkuji. 471 00:54:06,047 --> 00:54:07,691 Slyšel jsi o tom problému ve tvém domě? 472 00:54:07,715 --> 00:54:08,983 V mém domě? O jakém problému? 473 00:54:09,016 --> 00:54:11,052 Vetřelec na pozemku. 474 00:54:11,085 --> 00:54:12,452 Nebo alespoň na zahradě. 475 00:54:12,486 --> 00:54:13,621 Neslyšel. 476 00:54:14,756 --> 00:54:16,758 Byl tam nějaký chlápek a neměl na sobě vůbec nic. 477 00:54:16,791 --> 00:54:17,992 Proboha. 478 00:54:18,025 --> 00:54:20,027 Když je kocour pryč, tak...? 479 00:54:20,583 --> 00:54:21,583 Ne. 480 00:54:22,930 --> 00:54:24,732 Byl to nějaký pošuk. 481 00:54:24,766 --> 00:54:26,067 Exhibicionista? 482 00:54:26,100 --> 00:54:28,401 Tak nějak. Vypadá to, že to znáš, Geoffrey. 483 00:54:28,435 --> 00:54:30,805 -Nech toho. -Zjistili jste, kdo to je? 484 00:54:30,838 --> 00:54:32,540 Troufám si říct, že je to nějaký cikán. 485 00:54:33,007 --> 00:54:34,041 Možná. 486 00:54:34,374 --> 00:54:36,844 Je mi to moc líto, slečno Marloweová. 487 00:54:36,878 --> 00:54:38,411 Není to vaše chyba, Geoffrey. 488 00:54:38,445 --> 00:54:39,656 Muselo to být hrozné. 489 00:54:39,680 --> 00:54:40,715 To bylo. 490 00:54:41,649 --> 00:54:43,489 Ale teď ho mají, takže... 491 00:54:43,551 --> 00:54:44,740 Měli jsme ho. 492 00:54:44,786 --> 00:54:46,754 Asi před hodinou jsem ho musel pustit. 493 00:54:48,022 --> 00:54:49,056 Cože? 494 00:54:50,792 --> 00:54:52,093 Propustili jste ho? 495 00:54:52,126 --> 00:54:54,061 Jo, musel jsem ho nechat jít. 496 00:54:54,095 --> 00:54:55,095 Proč? 497 00:54:56,264 --> 00:54:58,465 Neměli jsme ho z čeho obvinit, slečno. 498 00:54:59,466 --> 00:55:00,923 Nic neukradl, že? 499 00:55:01,135 --> 00:55:02,435 Jen jedno z tvých jablek, Geoffrey. 500 00:55:02,469 --> 00:55:04,404 Kradl jablka! Pověste ho! 501 00:55:04,437 --> 00:55:07,675 Dali jsme mu košili a kalhoty z nalezených věcí. 502 00:55:07,708 --> 00:55:10,390 -Poslali jsme ho pryč. -Pronásledoval mě. 503 00:55:11,411 --> 00:55:12,445 Proč tohle říkáte? 504 00:55:12,479 --> 00:55:13,781 Viděla jsem ho dvakrát. 505 00:55:14,481 --> 00:55:15,683 Viděla jste ho dvakrát. 506 00:55:17,919 --> 00:55:19,787 Ale on vás viděl poprvé. Je to... 507 00:55:20,822 --> 00:55:21,932 Tohle nebyl žádný stalking, že? 508 00:55:21,956 --> 00:55:25,893 Šel za mnou z lesa a pak se pokusil vloupat do domu. 509 00:55:30,194 --> 00:55:31,632 Až ho zase uvidíte, zavolejte nám. 510 00:55:39,439 --> 00:55:40,440 Odcházíte? 511 00:55:42,442 --> 00:55:43,778 Zkurvení hajzlové. 512 00:57:17,071 --> 00:57:18,606 Prosím, zvedni to. 513 00:57:19,874 --> 00:57:20,875 No tak. 514 00:57:22,910 --> 00:57:24,745 -Neříkej mi, že se zase něco stalo? -Jo, stalo. 515 00:57:25,513 --> 00:57:26,580 Co se stalo? 516 00:57:26,614 --> 00:57:28,725 Šla jsem se projít a na hřbitově jsem potkala nějakého kluka, 517 00:57:28,749 --> 00:57:30,918 který mi řekl, že jsem hloupá mrcha. 518 00:57:30,952 --> 00:57:33,254 Pak jsem potkala faráře, který mi řekl, 519 00:57:33,287 --> 00:57:35,957 že jsem Jamese dohnala k sebevraždě. 520 00:57:35,990 --> 00:57:37,558 Pak policistu, který mi řekne, 521 00:57:37,591 --> 00:57:38,936 že právě pustili toho nahého pošuka, 522 00:57:38,960 --> 00:57:41,128 který se mi včera vloupal do domu. 523 00:57:43,097 --> 00:57:46,380 Končím, já tady končím. 524 00:57:46,834 --> 00:57:49,637 Nasednu do auta a odjedu domů. 525 00:57:50,705 --> 00:57:51,739 Ser na všechno. 526 00:57:51,772 --> 00:57:53,074 -Seru. -Ne. 527 00:57:53,107 --> 00:57:55,973 Vykašli se na to. Ser na to. 528 00:57:56,143 --> 00:57:59,046 Ten dům byla jediná věc, kterou jsi chtěla pro sebe. 529 00:57:59,080 --> 00:58:01,782 Vybrala sis ho jako místo k relaxaci. 530 00:58:01,816 --> 00:58:02,783 A teď se ho chceš vzdát, 531 00:58:02,817 --> 00:58:04,986 kvůli nějakému zasranému bláznovi! 532 00:58:06,120 --> 00:58:07,621 Jak dlouho jsi říkala, že se tam jede? 533 00:58:07,655 --> 00:58:08,656 Tři hodiny? 534 00:58:10,758 --> 00:58:12,159 Čtyři. 535 00:58:12,193 --> 00:58:13,527 Za to zvládnu za tři. 536 00:58:13,561 --> 00:58:17,898 My dvě si to tam užijeme. To si piš. 537 00:58:17,932 --> 00:58:19,200 Budeme chodit na procházky, 538 00:58:19,233 --> 00:58:21,268 budeme jíst teplé večeře. 539 00:58:21,302 --> 00:58:22,570 A zmrzlinu, 540 00:58:22,603 --> 00:58:26,073 a já se budu večer dívat, jak jsi naštvaná, 541 00:58:26,107 --> 00:58:30,173 a jestli se ten pošuk ještě vrátí, 542 00:58:30,845 --> 00:58:32,980 vezmu tu sekeru a useknu mu ptáka, 543 00:58:33,014 --> 00:58:34,582 a narvu mu ho do chřtánu. 544 00:58:35,116 --> 00:58:36,250 Jakou sekeru? 545 00:58:37,018 --> 00:58:38,152 Tu za tebou. 546 00:58:39,887 --> 00:58:41,188 Takže, jdeme na to? 547 00:58:41,222 --> 00:58:43,758 Za pět minut sbalím svých pět švestek, 548 00:58:43,791 --> 00:58:45,926 na dálnici to rozjedu a jsem tam co by dup. 549 00:58:47,628 --> 00:58:48,663 Dobře. 550 00:58:49,096 --> 00:58:50,531 Jaká je ta adresa? 551 00:58:53,021 --> 00:58:54,068 Počkej chvíli. 552 00:58:56,337 --> 00:58:57,405 Dobře. 553 00:59:02,043 --> 00:59:04,041 Počkej chvilku. 554 00:59:04,278 --> 00:59:05,959 -Máš pero? -Ano. 555 00:59:06,047 --> 00:59:08,378 Vesnice se jmenuje Cotson. 556 00:59:09,050 --> 00:59:16,023 A poštovní směrovací číslo... PSČ je HL89 3XR. 557 00:59:17,058 --> 00:59:18,692 Dům se jmenuje Cotson Manor. 558 00:59:19,840 --> 00:59:20,895 Sakra. 559 00:59:29,036 --> 00:59:30,304 -Ahoj. -Ahoj. Ahoj. 560 00:59:30,337 --> 00:59:32,073 -Slyšela jsi, co jsem říkala? -Ne. 561 00:59:34,196 --> 00:59:36,077 Vesnice se jmenuje Cotson. 562 00:59:36,110 --> 00:59:37,978 C-O-T-S-O-N. 563 00:59:38,012 --> 00:59:41,248 PSČ je HL89... 564 00:59:55,796 --> 00:59:56,797 Fajn. 565 01:01:03,063 --> 01:01:04,265 Co je? Co se stalo? 566 01:01:09,336 --> 01:01:10,671 Co tady děláte? 567 01:01:13,240 --> 01:01:14,341 Vrátil se? 568 01:01:18,245 --> 01:01:19,680 Proč neodpovídáte? 569 01:01:24,051 --> 01:01:25,119 Co to kurva má znamenat? 570 01:01:54,014 --> 01:01:55,015 Proč jste... 571 01:01:56,884 --> 01:01:58,752 Proč tohle děláte? 572 01:03:37,519 --> 01:03:39,086 Mám zbraň! 573 01:03:40,500 --> 01:03:41,623 Řekla jsem, že mám zbraň! 574 01:03:41,656 --> 01:03:44,237 Jestli sem vlezete, použiju ji! 575 01:03:45,527 --> 01:03:48,062 Paní Marloweová, o čem to proboha mluvíte? 576 01:03:48,663 --> 01:03:49,897 Geoffrey? 577 01:03:50,632 --> 01:03:52,871 Co se to sakra děje? 578 01:03:53,067 --> 01:03:55,402 Slyšel jsem křik a viděl rozbité okno. 579 01:03:57,037 --> 01:03:59,273 Tam... Někdo tam byl. 580 01:04:00,307 --> 01:04:02,209 Někdo se dobýval dovnitř. 581 01:04:02,242 --> 01:04:04,244 Byl to ten zatracený pošuk? Vrátil se? 582 01:04:04,278 --> 01:04:05,613 Ne. Nechoďte tam! 583 01:04:17,179 --> 01:04:18,179 Bože! 584 01:04:23,698 --> 01:04:25,165 Chudáčku. 585 01:04:30,471 --> 01:04:32,139 Je mi to moc líto, ptáčku. 586 01:04:33,273 --> 01:04:35,008 Nedívejte se, slečno Marloweová. 587 01:04:39,618 --> 01:04:40,682 Omlouvám se. 588 01:04:42,015 --> 01:04:44,952 Mám zlomené křídlo. Nedá se nic dělat. 589 01:04:44,985 --> 01:04:47,522 Chápu, že vás to vyděsilo. 590 01:04:49,189 --> 01:04:50,424 Venku někdo byl. 591 01:04:52,493 --> 01:04:54,995 Chtěl se dostat dovnitř, chtěl vykopnout dveře. 592 01:04:55,028 --> 01:04:56,559 -Kdo? -Ten policista. 593 01:04:57,665 --> 01:05:00,100 -Cože? -Viděla jsem toho policistu. 594 01:05:00,134 --> 01:05:01,468 A dalšího muže. 595 01:05:02,503 --> 01:05:04,776 Nevymyslela jsem si to. 596 01:05:05,205 --> 01:05:08,075 Paní Marloweová, nepřipadáte mi jako lhářka. 597 01:05:08,108 --> 01:05:09,109 Věřím vám. 598 01:05:09,143 --> 01:05:11,579 Koneckonců, dnes toho máte dost za sebou, že? 599 01:05:17,017 --> 01:05:20,208 Jako správce domu jsem zodpovědný za to, abych... 600 01:05:21,321 --> 01:05:22,356 Porozhlédnu se tady. 601 01:05:23,190 --> 01:05:24,458 Všechno se vyjasní. 602 01:05:24,491 --> 01:05:26,460 Ne, Geoffrey, nechoďte ven. 603 01:05:26,493 --> 01:05:27,799 Nesmysl. 604 01:05:28,362 --> 01:05:30,294 Když je dáma v nesnázích, jsem ten pravý gentleman. 605 01:05:30,297 --> 01:05:31,498 Geoffrey, ne! 606 01:05:35,436 --> 01:05:39,006 "Máš přesně ty vlastnosti, jaké se očekávají od neúspěšného vojáka." 607 01:05:40,708 --> 01:05:42,109 Cože? 608 01:05:42,142 --> 01:05:43,310 To mi říkával můj otec. 609 01:05:44,679 --> 01:05:46,651 Bylo mi teprve sedm let. 610 01:05:48,315 --> 01:05:50,175 Je čas přesvědčit se, jestli je to pravda, ne? 611 01:06:00,762 --> 01:06:02,000 Geoffrey? 612 01:06:05,098 --> 01:06:06,133 Lepší? 613 01:06:10,572 --> 01:06:11,706 Všechno v pořádku. 614 01:06:40,501 --> 01:06:41,603 Hej ty tam! 615 01:06:43,505 --> 01:06:47,319 Ať už jsi kdokoli, nevím, na co si hraješ, 616 01:06:48,175 --> 01:06:49,677 ale se mnou si nezahrávej. 617 01:06:51,345 --> 01:06:52,446 Ani trochu. 618 01:06:54,414 --> 01:06:55,583 Slyšíš? 619 01:07:02,289 --> 01:07:03,791 Vypadá to, že utekl. 620 01:12:45,800 --> 01:12:46,968 Opravdu jsi mi ublížila. 621 01:13:00,915 --> 01:13:02,083 Podívej, co jsi mi udělala. 622 01:13:04,151 --> 01:13:05,720 Drž se ode mě dál. 623 01:13:07,588 --> 01:13:08,723 Co uděláš? 624 01:13:10,057 --> 01:13:11,125 Zase mi ublížíš? 625 01:13:11,893 --> 01:13:12,960 Zase mě bodneš? 626 01:13:14,595 --> 01:13:16,100 Jsi tak zlá. 627 01:13:16,731 --> 01:13:18,699 Nechtěla sis zahrát na schovávanou. 628 01:13:20,601 --> 01:13:23,470 Ale teď si zahrajeme. 629 01:13:24,672 --> 01:13:27,074 Já tě podříznu. 630 01:13:35,116 --> 01:13:36,117 Udělám to. 631 01:13:36,951 --> 01:13:38,552 Myslím, že neuděláš. 632 01:13:55,603 --> 01:13:57,204 Ale pravděpodobně bys měla. 633 01:13:59,073 --> 01:14:00,741 Je to tvoje poslední šance. 634 01:14:06,681 --> 01:14:07,848 Schovala ses mi? 635 01:14:08,749 --> 01:14:09,984 Budu počítat do deseti. 636 01:14:11,118 --> 01:14:12,153 Jedna... 637 01:14:13,788 --> 01:14:14,789 dva... 638 01:14:17,558 --> 01:14:18,592 tři... 639 01:14:20,061 --> 01:14:21,095 čtyři... 640 01:14:21,128 --> 01:14:23,698 Měla by ses někam schovat, já vím, kde jsi. 641 01:14:23,731 --> 01:14:24,732 Pět, 642 01:14:26,200 --> 01:14:27,201 šest, 643 01:14:28,936 --> 01:14:29,937 sedm, 644 01:14:31,806 --> 01:14:32,840 osm, 645 01:14:34,709 --> 01:14:35,776 devět, 646 01:14:38,980 --> 01:14:40,014 deset. 647 01:14:44,051 --> 01:14:46,187 Už jdu. 648 01:16:05,699 --> 01:16:09,603 Chvění v bedrech tam vyvolává 649 01:16:10,404 --> 01:16:15,242 rozbitá zeď, hořící střecha a věž 650 01:16:17,912 --> 01:16:22,495 a Agamemnon... ...je mrtvý. 651 01:16:53,814 --> 01:16:55,382 Co jsi sakra zač? 652 01:17:02,089 --> 01:17:03,257 Labuť. 653 01:17:16,003 --> 01:17:17,638 Kdy jsi přišla o panenství? 654 01:17:22,476 --> 01:17:23,806 Cože? 655 01:17:24,245 --> 01:17:28,015 Ptám se tě, v kolika letech jsi přišla o panenství. 656 01:17:32,419 --> 01:17:34,121 Přemýšlel jsem o tom. 657 01:17:36,323 --> 01:17:37,691 Že jsem tě o něj připravil. 658 01:17:39,793 --> 01:17:41,128 Roztažené nohy. 659 01:17:43,330 --> 01:17:44,798 Vagína dokořán. 660 01:17:48,035 --> 01:17:49,203 Ústa dokořán. 661 01:17:51,739 --> 01:17:56,710 Rozhodl jsem se, že jsi odborník na tělesnost. 662 01:17:59,146 --> 01:18:08,088 Někdo, kdo prozkoumal všechny věci, které se mohou dělat a udělal je. 663 01:18:14,795 --> 01:18:18,399 Teď se mi tyhle věci honí hlavou. 664 01:18:21,802 --> 01:18:24,071 To je tvoje síla. 665 01:18:26,106 --> 01:18:29,243 To je síla, kterou nade mnou máš. 666 01:18:38,319 --> 01:18:41,255 "Jsem vítěz, který nemůže vyhrát 667 01:18:43,357 --> 01:18:45,426 ale jsem ztracen, pokud nezvítězím, 668 01:18:47,127 --> 01:18:50,142 neboť krása byla stvořena, 669 01:18:50,142 --> 01:18:51,936 aby ničila nebo byla zničena." 670 01:19:08,583 --> 01:19:10,818 Zpíváš mi. 671 01:19:15,422 --> 01:19:18,259 Ne jako Odysseus, ale jako námořník. 672 01:19:22,329 --> 01:19:29,036 Drtíš mě na kousky o skály tohoto... 673 01:19:32,006 --> 01:19:33,727 Tyto skály. 674 01:19:34,942 --> 01:19:35,943 Tato... 675 01:19:37,077 --> 01:19:38,148 ...jeskyně. 676 01:19:38,546 --> 01:19:39,775 Tato... 677 01:19:40,515 --> 01:19:42,111 ...štěrbina. 678 01:19:42,216 --> 01:19:43,253 Tato... 679 01:19:46,887 --> 01:19:47,966 Co je to? 680 01:19:54,228 --> 01:19:55,229 Ano. 681 01:19:57,464 --> 01:19:58,499 Přesně tak. 682 01:20:00,401 --> 01:20:02,169 Je to špička čepele. 683 01:22:22,009 --> 01:22:23,077 Geoffrey? 684 01:22:23,310 --> 01:22:24,512 Ne, ne, ne. 685 01:22:25,112 --> 01:22:26,280 Ne, ne, ne. 686 01:22:26,313 --> 01:22:27,347 Ne, ne. 687 01:22:44,465 --> 01:22:45,499 Slečno Marloweová? 688 01:22:55,175 --> 01:22:56,889 Paní Marloweová! 689 01:33:21,402 --> 01:33:22,903 Podívej se na mě, Harper. 690 01:33:30,244 --> 01:33:31,345 Zemřel jsem. 691 01:33:33,681 --> 01:33:36,150 Rukou mi projelo kovové zábradlí. 692 01:33:39,153 --> 01:33:40,721 Mám zlomený kotník. 693 01:33:41,856 --> 01:33:43,924 Moje vnitřní orgány jsou na kaši. 694 01:33:45,278 --> 01:33:46,327 Tohle je tvoje práce. 695 01:33:54,702 --> 01:33:55,703 Jamesi? 696 01:33:59,006 --> 01:34:00,741 Co ode mě chceš? 697 01:34:05,279 --> 01:34:06,647 Tvoji lásku. 698 01:34:21,762 --> 01:34:22,763 Jo. 47398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.