Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,397 --> 00:03:51,566
-Dobrý den!
-Dobrý den!
2
00:03:51,599 --> 00:03:52,633
Paní Marloweová, že?
3
00:03:53,333 --> 00:03:54,602
Harper, ano.
4
00:03:54,635 --> 00:03:55,970
Výborně.
Jsem Geoffrey.
5
00:03:56,003 --> 00:03:57,270
Ahoj.
6
00:03:57,304 --> 00:03:58,806
-Pojďte.
-Děkuji.
7
00:04:00,675 --> 00:04:02,309
Byla cesta náročná?
8
00:04:02,342 --> 00:04:04,712
-Ne, ne, ne. Vůbec ne.
-Dobře.
9
00:04:04,746 --> 00:04:06,714
Dálnice M4 umí být bestie.
10
00:04:06,748 --> 00:04:09,016
M4, hrozná záležitost.
11
00:04:09,050 --> 00:04:10,752
Tak se to říká.
12
00:04:10,785 --> 00:04:14,321
Je to moc krásný dům.
13
00:04:14,354 --> 00:04:17,382
Ano, starý téměř 500 let.
14
00:04:18,092 --> 00:04:19,594
Co říkáte?
15
00:04:20,661 --> 00:04:22,053
Shakespearovské období.
16
00:04:23,631 --> 00:04:24,806
Nebo starší.
17
00:04:26,567 --> 00:04:27,902
Určitě máte zavazadla.
18
00:04:28,936 --> 00:04:30,470
Prosím?
19
00:04:30,505 --> 00:04:32,507
Máte nějaká zavazadla?
V kufru auta?
20
00:04:32,540 --> 00:04:33,580
Přinesu vám je, ano?
21
00:04:33,608 --> 00:04:34,608
Pomohu vám.
22
00:04:34,609 --> 00:04:36,860
Ne, ne, ne.
Rozhodně ne.
23
00:04:36,911 --> 00:04:38,679
Udělejte si pohodlí.
24
00:04:38,713 --> 00:04:41,448
Konvice je připravená.
Kuchyň je přímo tudy.
25
00:04:41,481 --> 00:04:43,350
Čaj je ve skříni, mléko v lednici.
26
00:04:43,383 --> 00:04:44,986
Přesně tam,
kde byste je čekala.
27
00:04:45,019 --> 00:04:46,077
Skvělé.
28
00:04:46,754 --> 00:04:47,755
Hned jsem zpátky.
29
00:05:36,037 --> 00:05:37,254
Sakra.
30
00:05:37,505 --> 00:05:38,755
Mám vám pomoci?
31
00:05:39,406 --> 00:05:42,109
Ne, ne. Ne, ne.
V pořádku.
32
00:05:53,054 --> 00:05:54,771
Zapotil jsem se.
33
00:05:55,957 --> 00:05:58,316
Začínám si přát,
abyste mi pomohla.
34
00:05:58,626 --> 00:05:59,903
Budete potřebovat všechny ty věci.
35
00:05:59,927 --> 00:06:01,404
Pronajala jste si to
na dva týdny, že?
36
00:06:01,428 --> 00:06:02,462
Přesně tak, ano.
37
00:06:02,495 --> 00:06:03,898
Našla jste čaj.
Je velmi dobrý.
38
00:06:05,666 --> 00:06:07,068
Jablko ze zahrady?
39
00:06:07,101 --> 00:06:09,202
Ano, bylo vynikající.
40
00:06:09,537 --> 00:06:11,906
Ukradla jste ho?
Ne, ne, ne.
41
00:06:11,939 --> 00:06:14,742
To nesmíte dělat.
Zakázané ovoce.
42
00:06:16,177 --> 00:06:17,511
Bože, promiň, já...
43
00:06:17,545 --> 00:06:18,837
Dělám si legraci.
44
00:06:21,015 --> 00:06:23,967
Natrhejte si, kolik chcete.
Udělejte si chutney.
45
00:06:24,185 --> 00:06:25,887
Jen padají na zem a kazí se.
46
00:06:25,920 --> 00:06:27,855
Jen to láká vosy.
47
00:06:29,957 --> 00:06:31,424
-Chcete provést domem?
-Ano.
48
00:06:35,162 --> 00:06:36,162
Začneme v přízemí.
49
00:06:37,932 --> 00:06:39,399
Obývací pokoj.
50
00:06:40,467 --> 00:06:43,945
Televizní signál není moc kvalitní.
51
00:06:44,005 --> 00:06:46,607
Za deště nepředvídatelný.
52
00:06:46,641 --> 00:06:47,824
Nevím proč.
53
00:06:48,142 --> 00:06:50,177
Krb je funkční.
54
00:06:50,211 --> 00:06:52,980
Pokud dojde dřevo,
v kůlně jsou ho hromady.
55
00:06:53,881 --> 00:06:56,951
Přejdeme do místnosti s klavírem.
56
00:07:00,121 --> 00:07:01,122
Hrajete na klavír?
57
00:07:02,023 --> 00:07:03,090
Ne.
58
00:07:04,583 --> 00:07:05,592
Já také ne.
59
00:07:06,994 --> 00:07:09,638
Teď vám ukážu jídelnu.
60
00:07:10,164 --> 00:07:12,733
Vhodná k nedělním sezením.
61
00:07:12,767 --> 00:07:17,729
Šatna. Kabáty,
deštníky, gumáky, bla, bla, bla.
62
00:07:17,972 --> 00:07:20,675
Snažte se nenosit bláto po domě.
63
00:07:21,142 --> 00:07:23,068
Půjdeme nahoru.
64
00:07:23,144 --> 00:07:25,320
Nahoru po vratkých schodech.
65
00:07:25,546 --> 00:07:27,648
Trochu nestabilní, ale jsme tady.
66
00:07:31,986 --> 00:07:34,088
Čisté ručníky, mýdlo.
67
00:07:34,121 --> 00:07:38,559
Velká vana na koupel
po dlouhé procházce.
68
00:07:38,592 --> 00:07:40,928
Ještě jedna věc.
Omlouvám se, ale musím to říct.
69
00:07:40,962 --> 00:07:43,380
Dámy by si měly dávat si pozor,
co splachují.
70
00:07:44,632 --> 00:07:45,933
Jistě, chápu.
71
00:07:45,967 --> 00:07:48,002
Septik, chápete.
Nezvládá to.
72
00:07:51,138 --> 00:07:52,874
Víc to nekomentujme.
73
00:07:55,776 --> 00:07:59,013
Konečně, hlavní ložnice.
74
00:08:00,748 --> 00:08:02,550
Nádherný výhled, že?
75
00:08:04,652 --> 00:08:07,088
Vidíte kostelní věž nad stromy?
76
00:08:07,121 --> 00:08:10,115
To je nedaleká vesnice.
Co by kamenem dohodil.
77
00:08:10,725 --> 00:08:12,860
Pokud máte zájem,
je tam pěkná hospoda.
78
00:08:12,893 --> 00:08:15,662
10 minut tam,
30 minut zpátky.
79
00:08:18,699 --> 00:08:20,792
Čistá prostěradla a tak dále.
80
00:08:23,161 --> 00:08:24,438
Přijela jste sama, nebo...
81
00:08:24,572 --> 00:08:25,755
Ne, jsem sama.
82
00:08:27,241 --> 00:08:28,275
Co váš manžel?
83
00:08:29,977 --> 00:08:31,036
Promiňte?
84
00:08:31,645 --> 00:08:32,747
Jste paní Marloweová, ne?
85
00:08:33,981 --> 00:08:36,057
Ano, ne.
86
00:08:36,751 --> 00:08:39,787
To už neplatí.
Ještě jsem nestihla změnil "paní".
87
00:08:40,221 --> 00:08:41,688
Ani příjmení.
88
00:08:48,329 --> 00:08:50,113
Trapná situace, Geoffrey.
89
00:08:50,731 --> 00:08:52,615
Ne.
To je v pořádku.
90
00:08:52,967 --> 00:08:58,639
Heslo k Wi-Fi a další nesmysly
najdete v uvítacím balíčku na klavíru.
91
00:08:58,672 --> 00:09:00,875
Ještě klíč.
Klíč od hradu.
92
00:09:02,075 --> 00:09:03,075
Jen jeden.
93
00:09:03,160 --> 00:09:04,512
Nedělejte si starosti,
když ho ztratíte.
94
00:09:04,845 --> 00:09:06,509
Upřímně řečeno,
tady se dveře nezamykají.
95
00:09:06,796 --> 00:09:09,817
Ještě jednou děkuji.
Místo je nádherné.
96
00:09:09,850 --> 00:09:12,653
-Přesně tak jsem si to představovala.
-Nechám vás.
97
00:09:16,123 --> 00:09:18,359
Kdybyste mě potřebovala,
moje číslo máte.
98
00:09:18,392 --> 00:09:20,628
Bydlím hned vedle.
99
00:09:20,661 --> 00:09:23,164
Dům s cedulí "Pozor pes".
100
00:09:23,197 --> 00:09:25,534
I když už je ta stará holka mrtvá pět let.
101
00:09:25,566 --> 00:09:27,484
Nikdy neodehnala ani husy.
102
00:09:27,802 --> 00:09:29,203
Ještě jednou děkuji.
103
00:09:31,772 --> 00:09:33,073
Mějte se!
104
00:09:40,981 --> 00:09:44,919
Myslím, že jsem se trochu moc rozšoupla.
105
00:09:44,952 --> 00:09:46,787
Ne, je to nádherné.
106
00:09:46,821 --> 00:09:51,358
Ano, přesně tak.
Je to vysněné venkovské sídlo.
107
00:09:51,392 --> 00:09:54,061
Můžeš mě provést?
Chci všechno vidět.
108
00:09:54,095 --> 00:09:55,930
Uděláme to později, ano?
109
00:09:55,963 --> 00:09:58,933
Zrovna jsem dokončila prohlídku
s Geoffreym, majitelem.
110
00:09:58,966 --> 00:10:00,968
Je to svérázný člověk.
111
00:10:01,235 --> 00:10:02,169
Pokračuj.
112
00:10:02,203 --> 00:10:05,239
Velmi, velmi zvláštní typ.
113
00:10:06,006 --> 00:10:09,176
Velmi, velmi venkovský.
114
00:10:09,210 --> 00:10:12,146
Ty budeš za chvíli jako on
a brzy začneš lovit tetřevy, ne?
115
00:10:12,179 --> 00:10:13,247
Perfektní.
116
00:10:15,983 --> 00:10:18,152
Vlastně se vyptával na Jamese.
117
00:10:18,185 --> 00:10:20,921
Jak to myslíš, že se vyptal na Jamese?
Proč?
118
00:10:21,905 --> 00:10:23,925
Rezervaci jsou udělala
ještě jako paní Marloweová.
119
00:10:24,158 --> 00:10:27,128
Zvláštní, že jsem to udělala.
120
00:10:27,161 --> 00:10:28,395
Asi automaticky.
121
00:10:28,429 --> 00:10:30,397
Tak co jsi mu řekla?
122
00:10:30,431 --> 00:10:31,899
Nic jsem mu neřekla.
123
00:10:34,201 --> 00:10:35,970
Naznačila jsem,
že jsem rozvedená.
124
00:10:37,004 --> 00:10:38,072
Ano.
125
00:10:39,373 --> 00:10:42,243
-Harper...
-Přestaň, vím, co chceš říct.
126
00:10:43,344 --> 00:10:45,679
Chci říct, že nevím, ale...
127
00:10:46,938 --> 00:10:50,024
Tohle se stane ještě mnohokrát.
128
00:10:50,184 --> 00:10:52,419
Bude to se mi to stávat celý život.
129
00:10:53,854 --> 00:10:55,334
Budu si muset zvyknout.
130
00:10:56,223 --> 00:10:57,224
Fajn.
131
00:10:58,392 --> 00:11:00,427
Ale tys nevěděla,
co jsem chtěla říct.
132
00:11:01,262 --> 00:11:04,031
Určitě nevíš, že sloni
133
00:11:04,064 --> 00:11:05,933
jsou jediná zvířata,
které neumí skákat, víš?
134
00:11:07,301 --> 00:11:10,871
Jen zajímavý fakt,
o který se s tebou musím podělit.
135
00:11:10,905 --> 00:11:12,473
Vážně velmi zajímavé.
136
00:11:12,507 --> 00:11:14,441
Jo, to jistě.
137
00:11:18,979 --> 00:11:22,116
Drezura slonů by se asi neujala.
138
00:11:24,785 --> 00:11:26,820
Promiň.
Nudím tě?
139
00:11:26,854 --> 00:11:29,757
Ne, ne.
Jen vypadl signál.
140
00:11:29,790 --> 00:11:32,159
Typické.
Zrovna jsem říkala něco legračního.
141
00:11:35,863 --> 00:11:37,307
-Zavoláme si později.
-Jo. To si piš.
142
00:11:37,331 --> 00:11:38,842
-Mám tě ráda.
-Ahoj, taky tě mám ráda.
143
00:11:38,866 --> 00:11:40,034
-Ahoj.
-Ahoj.
144
00:12:07,962 --> 00:12:09,296
Ty se se mnou chceš nerozvést?
145
00:12:11,799 --> 00:12:15,836
Rozvést se po tom všem,
co jsem si minulý rok prožil.
146
00:12:15,869 --> 00:12:17,471
Chápu, ale najednou...
najednou jsem...
147
00:12:17,505 --> 00:12:18,539
Jamesi?
148
00:12:24,011 --> 00:12:27,047
Něco jsme si slíbili, Harper.
149
00:12:27,081 --> 00:12:28,331
V kostele.
150
00:12:29,250 --> 00:12:31,085
Dali jsme si slib, ne?
151
00:12:31,118 --> 00:12:32,786
Kdybych věděl,
kvůli čemu sis mě vzala,
152
00:12:32,820 --> 00:12:34,822
pak bych mohl na sobě zapracovat.
153
00:12:34,855 --> 00:12:36,056
-Jamesi?
-Ano?
154
00:12:36,090 --> 00:12:37,124
Prosím.
155
00:12:42,830 --> 00:12:43,998
Já se zabiju.
156
00:12:49,837 --> 00:12:50,871
Ne, to nemůžeš...
157
00:12:50,904 --> 00:12:52,339
Něco takového ani nevyslovuj.
158
00:12:54,441 --> 00:12:56,544
-Tohle mi neříkej!
-Já ti to říkám.
159
00:12:57,278 --> 00:13:01,181
Říkám to ti,
protože s tím budeš muset žít.
160
00:13:02,283 --> 00:13:03,684
Budeš mě mít na svědomí.
161
00:13:04,586 --> 00:13:05,654
Ne.
162
00:13:07,221 --> 00:13:09,056
Ne, Jamesi!
Prosím...
163
00:13:09,089 --> 00:13:12,375
Přestaň říkat PROSÍM, Harper!
164
00:13:12,926 --> 00:13:15,129
Přestaň prosit!
Buď tak hodná!
165
00:13:16,297 --> 00:13:17,672
Nech toho!
166
00:13:19,534 --> 00:13:22,136
Je mi líto, že budeš mít
na svědomí moji smrt.
167
00:13:22,169 --> 00:13:24,104
Ale je to pravda.
168
00:13:24,138 --> 00:13:26,347
Tohle mi nemůžeš udělat.
169
00:13:27,007 --> 00:13:28,084
Bude to, jako bys mě
zabila vlastní rukou.
170
00:13:28,108 --> 00:13:30,144
Tohle neříkej.
Nemůžeš to udělat. Ne, Jamesi.
171
00:13:30,177 --> 00:13:34,315
Ty se chceš zabít
a to bude kurevsky nesnesitelné.
172
00:13:34,348 --> 00:13:36,188
To je to poslední,
co bych kdy chtěla.
173
00:13:36,216 --> 00:13:37,351
Ne, nebude to...
174
00:13:37,384 --> 00:13:39,554
Není to poslední věc,
protože se chceš rozvést.
175
00:13:39,587 --> 00:13:41,112
Je to tak...
176
00:13:41,422 --> 00:13:43,266
-Je to tak šílený!
-Chceš se se mnou rozvést,
177
00:13:43,290 --> 00:13:44,502
nechceš mě udržet naživu!
178
00:13:44,526 --> 00:13:45,993
Slyšíš se, co říkáš?
179
00:13:46,026 --> 00:13:47,337
Proč má můj život
pro tebe tak malou cenu?
180
00:13:47,361 --> 00:13:49,463
Protože i já mám svůj život!
181
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Mám svůj život!
182
00:13:52,534 --> 00:13:53,635
Vyhrožuješ mi.
183
00:13:53,668 --> 00:13:54,911
-Nevyhrožuju ti.
-Ty jsi...
184
00:13:54,935 --> 00:13:56,170
Tohle není výhrůžka.
Je to varování.
185
00:13:56,170 --> 00:13:58,281
-Vyhrožuješ mi a je to strašné.
-To je fakt.
186
00:13:58,305 --> 00:14:00,131
Ničí mě to!
187
00:14:00,274 --> 00:14:02,209
Vyhrožuješ mi,
abych se s tebou nerozvedla
188
00:14:02,242 --> 00:14:05,412
a to je přesně ten důvod,
proč se chci rozvést.
189
00:14:05,446 --> 00:14:09,450
Já se s tebou rozvedu, jasný?
Rozvedu se. Rozvedu.
190
00:14:10,652 --> 00:14:12,953
Protože nemůžu žít jako...
191
00:14:12,986 --> 00:14:14,121
Nemůžu žít...
192
00:26:19,403 --> 00:26:20,403
Sakra.
193
00:30:50,466 --> 00:30:51,466
Sakra.
194
00:31:24,985 --> 00:31:25,986
Ahoj.
195
00:31:26,320 --> 00:31:27,187
Jo, dobře.
196
00:31:27,221 --> 00:31:30,924
Právě procházím čísla,
které jsi mi poslal.
197
00:31:31,659 --> 00:31:32,727
Kontrola, ano.
198
00:31:32,761 --> 00:31:34,681
Chtěla jsem si jen
něco překontrolovat.
199
00:31:41,034 --> 00:31:43,735
Ano, ale bohužel jim nemůžeme
tuhle smlouvu potvrdit,
200
00:31:43,735 --> 00:31:45,740
pokud jsou ty údaje správné.
Naše marže by klesly.
201
00:31:48,475 --> 00:31:49,476
Marže.
202
00:31:50,244 --> 00:31:51,109
Jo.
203
00:32:07,251 --> 00:32:09,030
Obvolejte dodavatele
a zkontrolujte to znovu.
204
00:32:09,430 --> 00:32:10,431
Ahoj.
205
00:32:23,410 --> 00:32:25,235
-Ahoj!
-Ahoj.
206
00:32:25,279 --> 00:32:27,047
Jsem připravena na tu prohlídku,
jak jsi mi slíbila.
207
00:32:27,414 --> 00:32:28,415
Teď?
208
00:32:29,416 --> 00:32:30,518
Ano, perfektní načasování.
209
00:32:30,552 --> 00:32:32,986
-Pro koho?
-No tak, Harper!
210
00:32:33,020 --> 00:32:34,388
Dobře.
Dobře.
211
00:32:34,421 --> 00:32:37,956
Tohle místo je nádherné.
212
00:32:39,059 --> 00:32:40,994
Tohle je zahrada.
213
00:32:42,697 --> 00:32:44,732
Zimní zahrada.
214
00:32:45,365 --> 00:32:46,500
Líbí se mi to!
215
00:32:50,103 --> 00:32:51,139
Kuchyně.
216
00:32:51,673 --> 00:32:53,541
Červené stěny, to je dost odvážné.
217
00:32:53,575 --> 00:32:56,109
-Velmi.
-Ano, ale funguje to.
218
00:32:56,143 --> 00:32:58,278
Paráda!
219
00:32:59,379 --> 00:33:00,379
Já vím.
220
00:33:01,348 --> 00:33:07,087
Volně přecházím
do východního křídla.
221
00:33:07,120 --> 00:33:10,057
Všimni si krásné patiny
na dlaždicové podlaze.
222
00:33:12,159 --> 00:33:14,796
-Nízké dubové trámy.
-Samozřejmě.
223
00:33:14,829 --> 00:33:19,039
A tady mám velkoryse řešený
obývací pokoj.
224
00:33:19,366 --> 00:33:21,666
Krb na dřevo.
225
00:33:22,069 --> 00:33:23,793
Pohodlné pohovky.
226
00:33:24,371 --> 00:33:25,807
Malý klavír.
227
00:33:27,407 --> 00:33:30,133
-Ty hraješ na klavír?
-Vlastně ano.
228
00:33:30,410 --> 00:33:32,219
Ta tapeta je úžasná.
229
00:33:32,514 --> 00:33:34,281
-Úžasná okna!
-Sluneční světlo.
230
00:33:34,314 --> 00:33:36,250
Vidíš ten výhled na...
231
00:33:40,387 --> 00:33:41,561
Zavolám vám zpátky.
232
00:33:42,222 --> 00:33:43,223
Co je...
233
00:33:58,171 --> 00:34:00,575
999, jak vám mohu pomoci?
234
00:34:00,608 --> 00:34:01,676
Policii, prosím.
235
00:34:01,709 --> 00:34:03,310
Vysvětlete prosím důvod
vašeho volání.
236
00:34:03,343 --> 00:34:06,246
Na mojí zahradě je vetřelec.
Muž.
237
00:34:06,280 --> 00:34:07,682
Nemá na sobě žádné oblečení
238
00:34:07,715 --> 00:34:09,717
a myslím, že mě asi sleduje.
239
00:34:09,751 --> 00:34:11,753
Můžete mi dát svou adresu?
240
00:34:14,589 --> 00:34:15,757
Jsem ve vesnici.
V Cotsonu.
241
00:34:15,790 --> 00:34:18,458
C-O-T-S-O-N.
242
00:34:19,293 --> 00:34:20,595
Hrabství Herefordshire?
243
00:34:23,430 --> 00:34:24,666
-Jo.
-Dobře.
244
00:34:24,699 --> 00:34:27,401
Má dům nějaké poznávací znaky?
245
00:34:28,636 --> 00:34:30,203
Znaky?
246
00:34:31,739 --> 00:34:33,775
Moje auto.
247
00:34:33,808 --> 00:34:35,208
Moje auto parkuje
venku před domem.
248
00:34:35,242 --> 00:34:40,280
Modrý Ford Fiesta.
SPZ CK61 LZF.
249
00:34:45,920 --> 00:34:47,722
Řekněte mi,
co se děje, prosím.
250
00:34:52,894 --> 00:34:54,829
Popište mi, co se děje,
prosím.
251
00:35:04,706 --> 00:35:06,340
Policejní vůz je na cestě.
252
00:35:06,373 --> 00:35:07,609
Prosím, zůstaňte na lince.
253
00:35:07,642 --> 00:35:08,776
Jsem tady.
254
00:35:08,810 --> 00:35:10,477
Jste v domě sama?
255
00:35:13,781 --> 00:35:16,216
-Chce se dostat dovnitř.
-Policie je na cestě.
256
00:35:16,249 --> 00:35:18,786
Ve vaší oblasti je jedno auto.
Brzy budou u vás.
257
00:35:46,614 --> 00:35:47,649
Děsím tě?
258
00:35:49,249 --> 00:35:50,652
Jo, děsíš.
259
00:35:52,486 --> 00:35:53,655
Ty děsíš mě.
260
00:35:54,822 --> 00:35:56,456
Jak to, že to nechápeš?
261
00:35:56,490 --> 00:35:58,826
Proč ze sebe děláš zasranou oběť?
262
00:35:58,860 --> 00:36:00,360
-Ty děsíš mě.
-Jamesi?
263
00:36:00,394 --> 00:36:03,898
Nechci, abychom měli strach
jeden z druhého.
264
00:36:03,931 --> 00:36:06,233
Myslíš, že já ano?
265
00:36:06,266 --> 00:36:07,467
Ne, to netvrdím.
266
00:36:07,501 --> 00:36:09,403
Ne, ne.
Proč tedy píšeš tohle?
267
00:36:12,507 --> 00:36:14,742
Píšu tam:
"On mě opravdu děsí."
268
00:36:18,245 --> 00:36:19,781
Co jsi ještě té Riley napsala?
269
00:36:19,814 --> 00:36:20,848
Nic.
270
00:36:21,949 --> 00:36:22,984
-Odemkni ho.
-Ne.
271
00:36:23,017 --> 00:36:24,351
-Odemkni ten telefon.
-Ne.
272
00:36:25,520 --> 00:36:26,920
Co se přede mnou skrýváš?
273
00:36:29,256 --> 00:36:30,323
Je to můj telefon.
274
00:36:48,657 --> 00:36:49,657
Odvezeme si ho.
275
00:36:50,678 --> 00:36:51,879
Tak jdeme, kamaráde.
276
00:36:53,380 --> 00:36:55,016
Takže vy nevíte, kdo to je?
277
00:36:56,206 --> 00:36:58,486
Neměl u sebe
žádný průkaz totožnosti.
278
00:36:58,820 --> 00:37:00,621
Vypadá to,
že tady spí na černo.
279
00:37:01,989 --> 00:37:03,624
Včera jsem ho také viděla.
280
00:37:07,595 --> 00:37:08,763
Já vím, já...
Myslím, že...
281
00:37:08,796 --> 00:37:10,631
Myslím, že mě sledoval z lesa.
282
00:37:11,032 --> 00:37:12,522
Ze kterého lesa?
283
00:37:12,567 --> 00:37:13,835
Já tuhle oblast neznám.
284
00:37:13,868 --> 00:37:17,538
Byla jsem na procházce.
Ten les je hned přes pole.
285
00:37:18,270 --> 00:37:20,341
Cotson Woods,
stará železniční trať.
286
00:37:20,675 --> 00:37:22,944
Jo, tam asi spal.
287
00:37:27,782 --> 00:37:29,517
Muselo to být velmi děsivé, že?
288
00:37:29,550 --> 00:37:31,052
Chápu.
289
00:37:31,085 --> 00:37:34,956
Budu k vám upřímná,
myslím, že je neškodný.
290
00:37:34,989 --> 00:37:36,891
Vůbec se nebránil.
291
00:37:36,924 --> 00:37:38,860
Vypadal trochu zmateně,
trochu jako blázen.
292
00:37:38,893 --> 00:37:40,425
Jasně.
293
00:37:40,862 --> 00:37:42,429
Smrdí ale na sto honů.
294
00:37:42,462 --> 00:37:44,297
Rozhodně potřebuje umýt.
295
00:37:44,331 --> 00:37:46,409
Netěším se,
až ho povezu na stanici.
296
00:37:47,432 --> 00:37:48,836
Jsem ráda,
že jste byli poblíž.
297
00:37:49,537 --> 00:37:50,685
Já také.
298
00:37:51,072 --> 00:37:52,840
Přijeli jste opravdu rychle.
299
00:37:52,874 --> 00:37:55,643
Což bylo velké štěstí,
protože obvyklý dojez
300
00:37:55,676 --> 00:37:57,477
může být dost dlouhý.
301
00:38:00,114 --> 00:38:01,448
Přijedu za tebou, ano?
302
00:38:01,481 --> 00:38:02,482
Ne.
303
00:38:03,483 --> 00:38:04,886
Harper, trhni si.
304
00:38:04,919 --> 00:38:07,076
Ty si trhni.
305
00:38:07,555 --> 00:38:10,330
Nepřijela jsem sem,
abych se bála, Riley.
306
00:38:10,423 --> 00:38:11,726
Co si chceš dokázat?
307
00:38:12,660 --> 00:38:13,928
Tohle není projev slabosti.
308
00:38:13,961 --> 00:38:15,897
Ne, není.
309
00:38:17,464 --> 00:38:19,672
Byl to jen nějaký pošuk, jasný?
310
00:38:19,767 --> 00:38:21,102
Policie řekla,
že není nebezpečný,
311
00:38:21,102 --> 00:38:23,259
a už ho odvezli, takže...
312
00:38:23,538 --> 00:38:24,605
Konec příběhu.
313
00:38:26,607 --> 00:38:31,017
Je to klidná, hezká vesnice
v krásné přírodě.
314
00:38:31,913 --> 00:38:35,016
Budu trochu pracovat
a pak se projdu po okolí.
315
00:38:35,049 --> 00:38:38,586
Nedaleko je starý kostel
a hospoda, prý moc pěkná, takže...
316
00:38:44,792 --> 00:38:46,093
-Dobře.
-Dobře.
317
00:40:59,694 --> 00:41:00,962
Co to bylo, Jamesi?
318
00:41:02,897 --> 00:41:04,532
Takhle mě chceš získat zpět?
319
00:41:06,667 --> 00:41:07,668
Harper?
320
00:41:07,802 --> 00:41:08,900
Vypadni.
321
00:41:10,304 --> 00:41:11,511
Vypadni.
322
00:41:11,572 --> 00:41:13,641
Omlouvám se, prosím.
323
00:41:15,042 --> 00:41:16,474
Zmiz!
Vypadni!
324
00:41:17,545 --> 00:41:19,280
-Harper, já...
-Vypadni!
325
00:41:19,313 --> 00:41:21,115
Vypadni!
326
00:41:21,849 --> 00:41:22,883
Je mi to líto!
327
00:41:22,917 --> 00:41:25,720
Ne!
Chceš se omluvit?
328
00:41:25,753 --> 00:41:27,688
Po tom, cos vyhrožoval,
že se zabiješ?
329
00:41:27,722 --> 00:41:29,657
Neobtěžuj se,
je mi to u prdele!
330
00:41:29,690 --> 00:41:30,558
Je mi to fuk,
331
00:41:30,591 --> 00:41:32,626
protože ať řekneš cokoli,
ať uděláš cokoli,
332
00:41:32,660 --> 00:41:34,795
už mě nikdy neuvidíš.
333
00:41:34,829 --> 00:41:37,231
A teď vypadni!
334
00:43:06,120 --> 00:43:07,154
Dobrý den.
335
00:43:09,690 --> 00:43:10,691
Kdo jste?
336
00:43:12,660 --> 00:43:13,694
Já jsem Harper.
337
00:43:18,833 --> 00:43:20,056
Chcete si zahrát hru?
338
00:43:23,003 --> 00:43:24,004
Na schovávanou?
339
00:43:25,306 --> 00:43:27,007
Schovejte se.
Já budu hledat.
340
00:43:29,176 --> 00:43:30,878
To nemůžu.
341
00:43:32,847 --> 00:43:33,848
Nemůžete se schovat?
342
00:43:35,416 --> 00:43:36,514
Běžte.
343
00:43:36,951 --> 00:43:38,241
Určitě jste v tom dobrá.
344
00:43:38,352 --> 00:43:39,353
Já umím zase hledat.
345
00:43:39,386 --> 00:43:41,388
Nemám teď náladu na hry.
346
00:43:42,189 --> 00:43:43,190
Omlouvám se.
347
00:43:44,091 --> 00:43:46,541
Samueli?
Běž domů.
348
00:43:46,694 --> 00:43:48,229
Nech paní na pokoji.
349
00:43:48,262 --> 00:43:50,197
Ne.
Chci si s ní zahrát hru.
350
00:43:50,231 --> 00:43:51,699
Řekla ti to naprosto jasně.
351
00:43:51,732 --> 00:43:53,631
Nechce si s tebou hrát.
352
00:43:53,934 --> 00:43:55,574
Možná později, ale teď ne.
353
00:43:56,737 --> 00:43:57,938
Běžte do hajzlu?
354
00:43:59,773 --> 00:44:00,841
Ty první.
355
00:44:13,754 --> 00:44:14,855
Hloupá mrcho.
356
00:44:18,225 --> 00:44:19,326
Omlouvám se.
357
00:44:20,794 --> 00:44:22,930
Samuel je velmi problémový chlapec.
358
00:44:22,963 --> 00:44:23,998
Bydlím v Londýně,
359
00:44:24,031 --> 00:44:25,766
Jsem zvyklá,
že mi děti nadávají.
360
00:44:27,468 --> 00:44:30,237
Ale nejsem zvyklá,
aby nadávaly faráři, ale...
361
00:44:31,739 --> 00:44:33,129
Ano, ale...
362
00:44:35,042 --> 00:44:36,766
Ještě jedna věc.
Nevadí vám, že se ptám?
363
00:44:36,777 --> 00:44:37,778
Ne.
364
00:44:38,312 --> 00:44:39,947
Máte nějaké trápení, že?
365
00:44:40,814 --> 00:44:41,849
Prosím?
366
00:44:41,982 --> 00:44:44,785
Všiml jsem si vás v kostele,
jak sedíte v lavici.
367
00:44:48,289 --> 00:44:49,729
Nejdřív jsem si myslel,
že se modlíte,
368
00:44:49,757 --> 00:44:51,325
ale pak jsem si uvědomil,
že se nemodlíte.
369
00:44:53,260 --> 00:44:54,261
Něco vás trápí.
370
00:44:56,864 --> 00:44:59,333
Nechtěl jsem vás rušit,
ale samozřejmě jsem měl.
371
00:45:01,268 --> 00:45:02,269
Jsem tady pro vás.
372
00:45:04,972 --> 00:45:06,240
Nemohl bych vám pomoci?
373
00:45:10,044 --> 00:45:16,183
Nevím, jestli se to dá
nazvat trápením, ale...
374
00:45:16,951 --> 00:45:17,985
Ale?
375
00:45:18,018 --> 00:45:19,420
Připadá mi to spíš jako...
376
00:45:22,489 --> 00:45:23,888
Pronásleduje vás to?
377
00:45:25,492 --> 00:45:26,493
Jo.
378
00:45:32,433 --> 00:45:33,500
Na chvíli se posadíme.
379
00:45:38,573 --> 00:45:40,741
Pohádala jsem se
se svým manželem.
380
00:45:42,009 --> 00:45:44,144
Rozešli jsme se a...
381
00:45:46,380 --> 00:45:47,481
Bylo to...
382
00:45:49,116 --> 00:45:50,851
Bylo to hodně zlé.
383
00:45:56,824 --> 00:45:58,259
A něco se stalo.
384
00:46:00,327 --> 00:46:01,529
Udeřil mě.
385
00:46:07,468 --> 00:46:10,226
Nikdy předtím to neudělal.
386
00:46:10,404 --> 00:46:14,441
Křičela jsem na něj,
byla jsem na něj naštvaná.
387
00:46:15,577 --> 00:46:17,244
Donutila jsem ho odejít,
vyhodila jsem ho,
388
00:46:17,278 --> 00:46:19,346
Zamkla jsem dveře.
Nechtěla ho pustit zpátky.
389
00:46:22,182 --> 00:46:27,054
Co se stalo pak nevím přesně,
ale šel do bytu na námi,
390
00:46:27,087 --> 00:46:29,990
vyšel na jejich balkon
a chtěl asi slézt na náš balkon,
391
00:46:30,024 --> 00:46:35,084
ale on...
...uklouzl. Nebo...
392
00:46:41,502 --> 00:46:43,509
Nebo možná skočil.
393
00:46:48,175 --> 00:46:49,577
Upřímně řečeno, nevím.
394
00:46:53,347 --> 00:46:57,818
Když padl kolem,
dívala jsem se oknem ven.
395
00:46:59,253 --> 00:47:00,501
On se díval dovnitř.
396
00:47:05,359 --> 00:47:07,394
Měla jsem pocit,
jako bychom se na sebe dívali.
397
00:47:14,001 --> 00:47:15,903
Nejsem si jistá,
jestli je to vůbec možné.
398
00:47:19,173 --> 00:47:20,341
Mohl by mě vidět?
399
00:47:21,576 --> 00:47:22,644
Když padl?
400
00:47:22,677 --> 00:47:26,614
Stalo se to tak rychle,
ale myslím, že mě viděl.
401
00:47:28,516 --> 00:47:30,451
To mě pronásleduje.
402
00:47:35,189 --> 00:47:36,223
Chápu.
403
00:47:40,260 --> 00:47:41,529
Pokud mohu...
404
00:47:44,164 --> 00:47:48,035
Myslím, že potřebujete,
aby vás někdo pochopil.
405
00:47:49,269 --> 00:47:50,938
Já to chápu.
406
00:47:53,407 --> 00:47:55,943
Dovedu si představit,
že to pro vás musí být strašné.
407
00:47:59,380 --> 00:48:03,283
Určitě také cítíte strašný pocit...
408
00:48:04,686 --> 00:48:06,092
...viny.
409
00:48:07,555 --> 00:48:09,256
Ten vás také pronásleduje.
410
00:48:12,326 --> 00:48:15,929
Vypálený obraz v mysli.
411
00:48:17,364 --> 00:48:19,701
Ano, máte ho v sobě.
Vy...
412
00:48:19,734 --> 00:48:22,236
Když zavřete oči,
vidíte to, ale...
413
00:48:23,270 --> 00:48:25,406
Také se opakovaně
ptáte sama sebe:
414
00:48:27,040 --> 00:48:28,242
"Co kdybych?"
415
00:48:29,443 --> 00:48:30,950
"Kdybych jen."
416
00:48:33,480 --> 00:48:34,948
Ano, ptám.
417
00:48:50,698 --> 00:48:52,266
Ten křik.
418
00:48:58,540 --> 00:49:00,340
Myslím, že nekřičel.
419
00:49:01,408 --> 00:49:03,043
Ne, váš křik.
420
00:49:10,117 --> 00:49:12,219
Asi vás trápí,
k čemu jste ho dohnala, že?
421
00:49:16,190 --> 00:49:18,392
Cože?
Já jsem ho k ničemu nedohnala.
422
00:49:22,697 --> 00:49:23,731
Dobrá.
423
00:49:26,768 --> 00:49:30,404
Když vás udeřil,
dala jste mu šanci se omluvit?
424
00:49:32,105 --> 00:49:33,554
Cože?
425
00:49:34,742 --> 00:49:36,243
Dala nebo ne?
426
00:49:39,346 --> 00:49:40,782
Ne.
Já...
427
00:49:40,815 --> 00:49:43,518
Muži někdy udeří ženu.
428
00:49:43,551 --> 00:49:46,400
Není to nic příjemného,
ale není to ani hrdelní zločin.
429
00:49:48,255 --> 00:49:49,189
Cože?
430
00:49:49,223 --> 00:49:52,573
Dáte přednost pohodlnému
nebo pravdivému vysvětlení?
431
00:49:54,629 --> 00:49:59,132
Je možné, že kdybyste mu
dala šanci omluvit se,
432
00:49:59,166 --> 00:50:00,467
by byl stále naživu?
433
00:50:04,137 --> 00:50:05,239
Jděte do prdele.
434
00:50:09,611 --> 00:50:10,754
Neexistují otázky,
na které neznáte odpovědi?
435
00:50:10,778 --> 00:50:11,884
Běžte do prdele!
436
00:52:36,423 --> 00:52:38,225
"J-A" něco.
437
00:52:40,360 --> 00:52:43,463
"G," no tak, Geoffrey,
mysli trochu.
438
00:52:46,400 --> 00:52:48,736
Granátové jablko.
Velmi dobře.
439
00:52:58,311 --> 00:52:59,681
Paní...
Paní...
440
00:52:59,714 --> 00:53:01,428
Paní Marloweová.
441
00:53:02,282 --> 00:53:03,918
Přišla jste se napít
a zatancovat si?
442
00:53:03,951 --> 00:53:05,391
Jen napít.
443
00:53:05,452 --> 00:53:06,921
Ten pocit dobře znám.
444
00:53:08,956 --> 00:53:10,437
Co to bude, slečno?
445
00:53:10,658 --> 00:53:11,959
Vodku s tonikem.
446
00:53:11,993 --> 00:53:13,561
-Už se to nese.
-Nechte mě to na mně.
447
00:53:13,594 --> 00:53:14,494
-Ne, ne, ne.
-Ne, ne, ne.
448
00:53:14,529 --> 00:53:15,839
-Rozhodně ne. Platím já.
-Zaplatím.
449
00:53:15,863 --> 00:53:16,698
Mám to.
Prosím.
450
00:53:16,731 --> 00:53:18,599
Frankline,
její peníze jsou tady k ničemu.
451
00:53:18,633 --> 00:53:19,734
Máš pravdu.
452
00:53:19,767 --> 00:53:22,570
Vypadá to, že nemáte
místní zákonné platidlo.
453
00:53:23,776 --> 00:53:24,776
Děkuji.
454
00:53:25,439 --> 00:53:26,574
Zapomeňte na to.
455
00:53:29,711 --> 00:53:31,378
Zabydlela jste se?
Žádní bubáci?
456
00:53:32,947 --> 00:53:35,616
Před chvílí jsem vás viděl v kostele.
457
00:53:35,650 --> 00:53:37,350
Viděla jste okenní vitráže?
458
00:53:37,384 --> 00:53:40,046
Za svítání, když slunce svítí
přímo skrz ně...
459
00:53:40,788 --> 00:53:42,456
Je to zázrak.
460
00:53:43,558 --> 00:53:44,959
Jako byste se koupala ve světle.
461
00:53:46,561 --> 00:53:47,662
Už jste byla na procházce?
462
00:53:48,963 --> 00:53:50,497
U staré železniční trati.
463
00:53:50,531 --> 00:53:52,432
Můžete tam stát
a představovat si projíždějící parní vlaky,
464
00:53:52,466 --> 00:53:53,544
-jak...
-Zdravíčko.
465
00:53:53,568 --> 00:53:55,970
-...projíždí lesem.
-Ahoj, Jimmy.
466
00:53:56,003 --> 00:53:57,270
Franku.
Geoffrey.
467
00:53:57,304 --> 00:53:58,405
-Pivko?
-Samozřejmě.
468
00:53:59,674 --> 00:54:00,863
Dobrý večer, madam.
469
00:54:01,408 --> 00:54:03,443
Doufám, že už se cítíte lépe.
470
00:54:03,477 --> 00:54:06,013
-Nejste rozrušená.
-V pořádku. Děkuji.
471
00:54:06,047 --> 00:54:07,691
Slyšel jsi o tom problému
ve tvém domě?
472
00:54:07,715 --> 00:54:08,983
V mém domě?
O jakém problému?
473
00:54:09,016 --> 00:54:11,052
Vetřelec na pozemku.
474
00:54:11,085 --> 00:54:12,452
Nebo alespoň na zahradě.
475
00:54:12,486 --> 00:54:13,621
Neslyšel.
476
00:54:14,756 --> 00:54:16,758
Byl tam nějaký chlápek
a neměl na sobě vůbec nic.
477
00:54:16,791 --> 00:54:17,992
Proboha.
478
00:54:18,025 --> 00:54:20,027
Když je kocour pryč, tak...?
479
00:54:20,583 --> 00:54:21,583
Ne.
480
00:54:22,930 --> 00:54:24,732
Byl to nějaký pošuk.
481
00:54:24,766 --> 00:54:26,067
Exhibicionista?
482
00:54:26,100 --> 00:54:28,401
Tak nějak.
Vypadá to, že to znáš, Geoffrey.
483
00:54:28,435 --> 00:54:30,805
-Nech toho.
-Zjistili jste, kdo to je?
484
00:54:30,838 --> 00:54:32,540
Troufám si říct,
že je to nějaký cikán.
485
00:54:33,007 --> 00:54:34,041
Možná.
486
00:54:34,374 --> 00:54:36,844
Je mi to moc líto,
slečno Marloweová.
487
00:54:36,878 --> 00:54:38,411
Není to vaše chyba, Geoffrey.
488
00:54:38,445 --> 00:54:39,656
Muselo to být hrozné.
489
00:54:39,680 --> 00:54:40,715
To bylo.
490
00:54:41,649 --> 00:54:43,489
Ale teď ho mají, takže...
491
00:54:43,551 --> 00:54:44,740
Měli jsme ho.
492
00:54:44,786 --> 00:54:46,754
Asi před hodinou
jsem ho musel pustit.
493
00:54:48,022 --> 00:54:49,056
Cože?
494
00:54:50,792 --> 00:54:52,093
Propustili jste ho?
495
00:54:52,126 --> 00:54:54,061
Jo, musel jsem ho nechat jít.
496
00:54:54,095 --> 00:54:55,095
Proč?
497
00:54:56,264 --> 00:54:58,465
Neměli jsme ho
z čeho obvinit, slečno.
498
00:54:59,466 --> 00:55:00,923
Nic neukradl, že?
499
00:55:01,135 --> 00:55:02,435
Jen jedno z tvých jablek, Geoffrey.
500
00:55:02,469 --> 00:55:04,404
Kradl jablka!
Pověste ho!
501
00:55:04,437 --> 00:55:07,675
Dali jsme mu košili
a kalhoty z nalezených věcí.
502
00:55:07,708 --> 00:55:10,390
-Poslali jsme ho pryč.
-Pronásledoval mě.
503
00:55:11,411 --> 00:55:12,445
Proč tohle říkáte?
504
00:55:12,479 --> 00:55:13,781
Viděla jsem ho dvakrát.
505
00:55:14,481 --> 00:55:15,683
Viděla jste ho dvakrát.
506
00:55:17,919 --> 00:55:19,787
Ale on vás viděl poprvé.
Je to...
507
00:55:20,822 --> 00:55:21,932
Tohle nebyl žádný stalking, že?
508
00:55:21,956 --> 00:55:25,893
Šel za mnou z lesa
a pak se pokusil vloupat do domu.
509
00:55:30,194 --> 00:55:31,632
Až ho zase uvidíte,
zavolejte nám.
510
00:55:39,439 --> 00:55:40,440
Odcházíte?
511
00:55:42,442 --> 00:55:43,778
Zkurvení hajzlové.
512
00:57:17,071 --> 00:57:18,606
Prosím, zvedni to.
513
00:57:19,874 --> 00:57:20,875
No tak.
514
00:57:22,910 --> 00:57:24,745
-Neříkej mi, že se zase něco stalo?
-Jo, stalo.
515
00:57:25,513 --> 00:57:26,580
Co se stalo?
516
00:57:26,614 --> 00:57:28,725
Šla jsem se projít
a na hřbitově jsem potkala nějakého kluka,
517
00:57:28,749 --> 00:57:30,918
který mi řekl,
že jsem hloupá mrcha.
518
00:57:30,952 --> 00:57:33,254
Pak jsem potkala faráře,
který mi řekl,
519
00:57:33,287 --> 00:57:35,957
že jsem Jamese
dohnala k sebevraždě.
520
00:57:35,990 --> 00:57:37,558
Pak policistu, který mi řekne,
521
00:57:37,591 --> 00:57:38,936
že právě pustili toho nahého pošuka,
522
00:57:38,960 --> 00:57:41,128
který se mi včera vloupal do domu.
523
00:57:43,097 --> 00:57:46,380
Končím, já tady končím.
524
00:57:46,834 --> 00:57:49,637
Nasednu do auta a odjedu domů.
525
00:57:50,705 --> 00:57:51,739
Ser na všechno.
526
00:57:51,772 --> 00:57:53,074
-Seru.
-Ne.
527
00:57:53,107 --> 00:57:55,973
Vykašli se na to.
Ser na to.
528
00:57:56,143 --> 00:57:59,046
Ten dům byla jediná věc,
kterou jsi chtěla pro sebe.
529
00:57:59,080 --> 00:58:01,782
Vybrala sis ho
jako místo k relaxaci.
530
00:58:01,816 --> 00:58:02,783
A teď se ho chceš vzdát,
531
00:58:02,817 --> 00:58:04,986
kvůli nějakému zasranému bláznovi!
532
00:58:06,120 --> 00:58:07,621
Jak dlouho jsi říkala,
že se tam jede?
533
00:58:07,655 --> 00:58:08,656
Tři hodiny?
534
00:58:10,758 --> 00:58:12,159
Čtyři.
535
00:58:12,193 --> 00:58:13,527
Za to zvládnu za tři.
536
00:58:13,561 --> 00:58:17,898
My dvě si to tam užijeme.
To si piš.
537
00:58:17,932 --> 00:58:19,200
Budeme chodit na procházky,
538
00:58:19,233 --> 00:58:21,268
budeme jíst teplé večeře.
539
00:58:21,302 --> 00:58:22,570
A zmrzlinu,
540
00:58:22,603 --> 00:58:26,073
a já se budu večer dívat,
jak jsi naštvaná,
541
00:58:26,107 --> 00:58:30,173
a jestli se ten pošuk ještě vrátí,
542
00:58:30,845 --> 00:58:32,980
vezmu tu sekeru
a useknu mu ptáka,
543
00:58:33,014 --> 00:58:34,582
a narvu mu ho do chřtánu.
544
00:58:35,116 --> 00:58:36,250
Jakou sekeru?
545
00:58:37,018 --> 00:58:38,152
Tu za tebou.
546
00:58:39,887 --> 00:58:41,188
Takže, jdeme na to?
547
00:58:41,222 --> 00:58:43,758
Za pět minut
sbalím svých pět švestek,
548
00:58:43,791 --> 00:58:45,926
na dálnici to rozjedu
a jsem tam co by dup.
549
00:58:47,628 --> 00:58:48,663
Dobře.
550
00:58:49,096 --> 00:58:50,531
Jaká je ta adresa?
551
00:58:53,021 --> 00:58:54,068
Počkej chvíli.
552
00:58:56,337 --> 00:58:57,405
Dobře.
553
00:59:02,043 --> 00:59:04,041
Počkej chvilku.
554
00:59:04,278 --> 00:59:05,959
-Máš pero?
-Ano.
555
00:59:06,047 --> 00:59:08,378
Vesnice se jmenuje Cotson.
556
00:59:09,050 --> 00:59:16,023
A poštovní směrovací číslo...
PSČ je HL89 3XR.
557
00:59:17,058 --> 00:59:18,692
Dům se jmenuje Cotson Manor.
558
00:59:19,840 --> 00:59:20,895
Sakra.
559
00:59:29,036 --> 00:59:30,304
-Ahoj.
-Ahoj. Ahoj.
560
00:59:30,337 --> 00:59:32,073
-Slyšela jsi, co jsem říkala?
-Ne.
561
00:59:34,196 --> 00:59:36,077
Vesnice se jmenuje Cotson.
562
00:59:36,110 --> 00:59:37,978
C-O-T-S-O-N.
563
00:59:38,012 --> 00:59:41,248
PSČ je HL89...
564
00:59:55,796 --> 00:59:56,797
Fajn.
565
01:01:03,063 --> 01:01:04,265
Co je?
Co se stalo?
566
01:01:09,336 --> 01:01:10,671
Co tady děláte?
567
01:01:13,240 --> 01:01:14,341
Vrátil se?
568
01:01:18,245 --> 01:01:19,680
Proč neodpovídáte?
569
01:01:24,051 --> 01:01:25,119
Co to kurva má znamenat?
570
01:01:54,014 --> 01:01:55,015
Proč jste...
571
01:01:56,884 --> 01:01:58,752
Proč tohle děláte?
572
01:03:37,519 --> 01:03:39,086
Mám zbraň!
573
01:03:40,500 --> 01:03:41,623
Řekla jsem, že mám zbraň!
574
01:03:41,656 --> 01:03:44,237
Jestli sem vlezete,
použiju ji!
575
01:03:45,527 --> 01:03:48,062
Paní Marloweová,
o čem to proboha mluvíte?
576
01:03:48,663 --> 01:03:49,897
Geoffrey?
577
01:03:50,632 --> 01:03:52,871
Co se to sakra děje?
578
01:03:53,067 --> 01:03:55,402
Slyšel jsem křik
a viděl rozbité okno.
579
01:03:57,037 --> 01:03:59,273
Tam...
Někdo tam byl.
580
01:04:00,307 --> 01:04:02,209
Někdo se dobýval dovnitř.
581
01:04:02,242 --> 01:04:04,244
Byl to ten zatracený pošuk?
Vrátil se?
582
01:04:04,278 --> 01:04:05,613
Ne.
Nechoďte tam!
583
01:04:17,179 --> 01:04:18,179
Bože!
584
01:04:23,698 --> 01:04:25,165
Chudáčku.
585
01:04:30,471 --> 01:04:32,139
Je mi to moc líto, ptáčku.
586
01:04:33,273 --> 01:04:35,008
Nedívejte se,
slečno Marloweová.
587
01:04:39,618 --> 01:04:40,682
Omlouvám se.
588
01:04:42,015 --> 01:04:44,952
Mám zlomené křídlo.
Nedá se nic dělat.
589
01:04:44,985 --> 01:04:47,522
Chápu, že vás to vyděsilo.
590
01:04:49,189 --> 01:04:50,424
Venku někdo byl.
591
01:04:52,493 --> 01:04:54,995
Chtěl se dostat dovnitř,
chtěl vykopnout dveře.
592
01:04:55,028 --> 01:04:56,559
-Kdo?
-Ten policista.
593
01:04:57,665 --> 01:05:00,100
-Cože?
-Viděla jsem toho policistu.
594
01:05:00,134 --> 01:05:01,468
A dalšího muže.
595
01:05:02,503 --> 01:05:04,776
Nevymyslela jsem si to.
596
01:05:05,205 --> 01:05:08,075
Paní Marloweová,
nepřipadáte mi jako lhářka.
597
01:05:08,108 --> 01:05:09,109
Věřím vám.
598
01:05:09,143 --> 01:05:11,579
Koneckonců, dnes toho máte
dost za sebou, že?
599
01:05:17,017 --> 01:05:20,208
Jako správce domu
jsem zodpovědný za to, abych...
600
01:05:21,321 --> 01:05:22,356
Porozhlédnu se tady.
601
01:05:23,190 --> 01:05:24,458
Všechno se vyjasní.
602
01:05:24,491 --> 01:05:26,460
Ne, Geoffrey, nechoďte ven.
603
01:05:26,493 --> 01:05:27,799
Nesmysl.
604
01:05:28,362 --> 01:05:30,294
Když je dáma v nesnázích,
jsem ten pravý gentleman.
605
01:05:30,297 --> 01:05:31,498
Geoffrey, ne!
606
01:05:35,436 --> 01:05:39,006
"Máš přesně ty vlastnosti,
jaké se očekávají od neúspěšného vojáka."
607
01:05:40,708 --> 01:05:42,109
Cože?
608
01:05:42,142 --> 01:05:43,310
To mi říkával můj otec.
609
01:05:44,679 --> 01:05:46,651
Bylo mi teprve sedm let.
610
01:05:48,315 --> 01:05:50,175
Je čas přesvědčit se,
jestli je to pravda, ne?
611
01:06:00,762 --> 01:06:02,000
Geoffrey?
612
01:06:05,098 --> 01:06:06,133
Lepší?
613
01:06:10,572 --> 01:06:11,706
Všechno v pořádku.
614
01:06:40,501 --> 01:06:41,603
Hej ty tam!
615
01:06:43,505 --> 01:06:47,319
Ať už jsi kdokoli, nevím,
na co si hraješ,
616
01:06:48,175 --> 01:06:49,677
ale se mnou si nezahrávej.
617
01:06:51,345 --> 01:06:52,446
Ani trochu.
618
01:06:54,414 --> 01:06:55,583
Slyšíš?
619
01:07:02,289 --> 01:07:03,791
Vypadá to, že utekl.
620
01:12:45,800 --> 01:12:46,968
Opravdu jsi mi ublížila.
621
01:13:00,915 --> 01:13:02,083
Podívej,
co jsi mi udělala.
622
01:13:04,151 --> 01:13:05,720
Drž se ode mě dál.
623
01:13:07,588 --> 01:13:08,723
Co uděláš?
624
01:13:10,057 --> 01:13:11,125
Zase mi ublížíš?
625
01:13:11,893 --> 01:13:12,960
Zase mě bodneš?
626
01:13:14,595 --> 01:13:16,100
Jsi tak zlá.
627
01:13:16,731 --> 01:13:18,699
Nechtěla sis zahrát
na schovávanou.
628
01:13:20,601 --> 01:13:23,470
Ale teď si zahrajeme.
629
01:13:24,672 --> 01:13:27,074
Já tě podříznu.
630
01:13:35,116 --> 01:13:36,117
Udělám to.
631
01:13:36,951 --> 01:13:38,552
Myslím, že neuděláš.
632
01:13:55,603 --> 01:13:57,204
Ale pravděpodobně bys měla.
633
01:13:59,073 --> 01:14:00,741
Je to tvoje poslední šance.
634
01:14:06,681 --> 01:14:07,848
Schovala ses mi?
635
01:14:08,749 --> 01:14:09,984
Budu počítat do deseti.
636
01:14:11,118 --> 01:14:12,153
Jedna...
637
01:14:13,788 --> 01:14:14,789
dva...
638
01:14:17,558 --> 01:14:18,592
tři...
639
01:14:20,061 --> 01:14:21,095
čtyři...
640
01:14:21,128 --> 01:14:23,698
Měla by ses někam schovat,
já vím, kde jsi.
641
01:14:23,731 --> 01:14:24,732
Pět,
642
01:14:26,200 --> 01:14:27,201
šest,
643
01:14:28,936 --> 01:14:29,937
sedm,
644
01:14:31,806 --> 01:14:32,840
osm,
645
01:14:34,709 --> 01:14:35,776
devět,
646
01:14:38,980 --> 01:14:40,014
deset.
647
01:14:44,051 --> 01:14:46,187
Už jdu.
648
01:16:05,699 --> 01:16:09,603
Chvění v bedrech tam vyvolává
649
01:16:10,404 --> 01:16:15,242
rozbitá zeď, hořící střecha a věž
650
01:16:17,912 --> 01:16:22,495
a Agamemnon...
...je mrtvý.
651
01:16:53,814 --> 01:16:55,382
Co jsi sakra zač?
652
01:17:02,089 --> 01:17:03,257
Labuť.
653
01:17:16,003 --> 01:17:17,638
Kdy jsi přišla o panenství?
654
01:17:22,476 --> 01:17:23,806
Cože?
655
01:17:24,245 --> 01:17:28,015
Ptám se tě, v kolika letech
jsi přišla o panenství.
656
01:17:32,419 --> 01:17:34,121
Přemýšlel jsem o tom.
657
01:17:36,323 --> 01:17:37,691
Že jsem tě o něj připravil.
658
01:17:39,793 --> 01:17:41,128
Roztažené nohy.
659
01:17:43,330 --> 01:17:44,798
Vagína dokořán.
660
01:17:48,035 --> 01:17:49,203
Ústa dokořán.
661
01:17:51,739 --> 01:17:56,710
Rozhodl jsem se,
že jsi odborník na tělesnost.
662
01:17:59,146 --> 01:18:08,088
Někdo, kdo prozkoumal všechny věci,
které se mohou dělat a udělal je.
663
01:18:14,795 --> 01:18:18,399
Teď se mi tyhle věci
honí hlavou.
664
01:18:21,802 --> 01:18:24,071
To je tvoje síla.
665
01:18:26,106 --> 01:18:29,243
To je síla,
kterou nade mnou máš.
666
01:18:38,319 --> 01:18:41,255
"Jsem vítěz,
který nemůže vyhrát
667
01:18:43,357 --> 01:18:45,426
ale jsem ztracen,
pokud nezvítězím,
668
01:18:47,127 --> 01:18:50,142
neboť krása byla stvořena,
669
01:18:50,142 --> 01:18:51,936
aby ničila
nebo byla zničena."
670
01:19:08,583 --> 01:19:10,818
Zpíváš mi.
671
01:19:15,422 --> 01:19:18,259
Ne jako Odysseus,
ale jako námořník.
672
01:19:22,329 --> 01:19:29,036
Drtíš mě na kousky
o skály tohoto...
673
01:19:32,006 --> 01:19:33,727
Tyto skály.
674
01:19:34,942 --> 01:19:35,943
Tato...
675
01:19:37,077 --> 01:19:38,148
...jeskyně.
676
01:19:38,546 --> 01:19:39,775
Tato...
677
01:19:40,515 --> 01:19:42,111
...štěrbina.
678
01:19:42,216 --> 01:19:43,253
Tato...
679
01:19:46,887 --> 01:19:47,966
Co je to?
680
01:19:54,228 --> 01:19:55,229
Ano.
681
01:19:57,464 --> 01:19:58,499
Přesně tak.
682
01:20:00,401 --> 01:20:02,169
Je to špička čepele.
683
01:22:22,009 --> 01:22:23,077
Geoffrey?
684
01:22:23,310 --> 01:22:24,512
Ne, ne, ne.
685
01:22:25,112 --> 01:22:26,280
Ne, ne, ne.
686
01:22:26,313 --> 01:22:27,347
Ne, ne.
687
01:22:44,465 --> 01:22:45,499
Slečno Marloweová?
688
01:22:55,175 --> 01:22:56,889
Paní Marloweová!
689
01:33:21,402 --> 01:33:22,903
Podívej se na mě, Harper.
690
01:33:30,244 --> 01:33:31,345
Zemřel jsem.
691
01:33:33,681 --> 01:33:36,150
Rukou mi projelo kovové zábradlí.
692
01:33:39,153 --> 01:33:40,721
Mám zlomený kotník.
693
01:33:41,856 --> 01:33:43,924
Moje vnitřní orgány
jsou na kaši.
694
01:33:45,278 --> 01:33:46,327
Tohle je tvoje práce.
695
01:33:54,702 --> 01:33:55,703
Jamesi?
696
01:33:59,006 --> 01:34:00,741
Co ode mě chceš?
697
01:34:05,279 --> 01:34:06,647
Tvoji lásku.
698
01:34:21,762 --> 01:34:22,763
Jo.
47398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.