All language subtitles for 29 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:08,521 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 2 00:02:08,921 --> 00:02:12,121 ‫المسلسل مستوحى من شخصيات وأحداث ‫حقيقية في التاريخ 3 00:02:12,421 --> 00:02:15,921 ‫لم يتم إلحاق الضرر بأي روح ‫أثناء تصوير هذا المسلسل 4 00:02:32,764 --> 00:02:35,364 "الحلقة 29" 5 00:02:35,460 --> 00:02:39,600 ‫كنتم تتوقعون مجيء ‫أبيكم، أليس كذلك؟ 6 00:02:42,860 --> 00:02:44,240 ،‫لن يستطيع أن يأتي بعد الآن 7 00:02:44,240 --> 00:02:48,720 ‫لأن سيف "توران شاه" قام بإيقافه 8 00:03:01,420 --> 00:03:04,420 ‫لا أحد يستطيع إيقاف !"‫سيف السلطان "ملك شاه 9 00:03:04,800 --> 00:03:07,300 ،‫فحتى لو قتلتنا هنا 10 00:03:08,300 --> 00:03:12,760 "‫فمن المؤكد أن سيف السلطان "ملك شاه !"‫سوف ينزل على رأسك أنت و "توران شاه 11 00:03:17,440 --> 00:03:23,140 ‫لنرى ماذا سيفعل إذًا حينما يرى !‫أني علقت أولاده على السور 12 00:03:26,360 --> 00:03:27,760 !‫اقتلوهم 13 00:03:34,560 --> 00:03:36,420 !‫اهجموا يا أبطالي 14 00:03:36,420 --> 00:03:37,020 !‫يا الله 15 00:03:56,760 --> 00:03:59,120 !‫أحذرك للمرة الأخيرة 16 00:03:59,120 --> 00:04:01,120 !"‫فلتترك "الحاجي 17 00:04:01,120 --> 00:04:03,120 !‫ولتبتعد عن طريقي 18 00:04:06,440 --> 00:04:09,140 !‫لا تجبرني على سفك الدم 19 00:04:10,500 --> 00:04:14,020 ‫هذا الرجل قام بالحث على قتل أبي 20 00:04:14,020 --> 00:04:15,800 ‫طلبت منك حقي في الدم 21 00:04:15,800 --> 00:04:17,360 ،‫ولكنك لم تعطه لي 22 00:04:17,360 --> 00:04:20,500 ‫إذًا سوف آخذه بنفسي 23 00:04:20,760 --> 00:04:25,860 !‫بعد الآن، فلتُسفك الدماء 24 00:04:41,500 --> 00:04:47,600 ‫لقد قمت بإسالة دماء نبيلة من أجل "‫حياة شخص مخادع يا سلطان "ملك شاه 25 00:04:49,200 --> 00:04:51,640 !‫لن ينتهي هذا الأمر هكذا 26 00:04:53,420 --> 00:04:54,680 !‫توقفوا 27 00:04:55,640 --> 00:04:58,560 !‫ليس لدينا وقت لمحاربته 28 00:05:04,360 --> 00:05:06,840 !‫اتركني يا سلطاني 29 00:05:07,140 --> 00:05:10,440 !"‫قم بانقاذ "سنجار" و "تابار 30 00:05:10,440 --> 00:05:12,440 !‫سننقذهم 31 00:05:12,440 --> 00:05:14,440 !‫سنصل في الوقت المناسب 32 00:05:16,680 --> 00:05:18,280 !"‫"حاجي 33 00:05:19,660 --> 00:05:21,860 !"‫"حاجي 34 00:05:25,780 --> 00:05:28,400 !‫لقد أغمى عليه 35 00:05:28,980 --> 00:05:31,400 ،‫قبيلة "كينيك" قريبة من هنا 36 00:05:31,400 --> 00:05:34,720 "‫قوموا بإيصال "الحاجي !‫إلى هناك بسرعة 37 00:05:34,720 --> 00:05:36,600 ‫و قوموا بإخبار طبيب القصر 38 00:05:36,600 --> 00:05:38,480 ‫فليذهبوا أيضًا إلى هناك 39 00:05:38,480 --> 00:05:40,480 !‫هيا 40 00:05:40,840 --> 00:05:44,180 ‫يجب علينا أن نذهب !"‫لجيشنا بجانب "شلمزار 41 00:08:14,020 --> 00:08:17,800 !‫لا تسمحوا لهم بالهروب من هنا 42 00:08:31,500 --> 00:08:34,320 ‫يجب علينا أن نخرج !"‫الآن من "شلمزار 43 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 ‫و لن نستطيع ذلك عن طريق القتال 44 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 !‫هيا 45 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 "بالابان" 46 00:09:11,200 --> 00:09:12,840 !‫أبي 47 00:09:13,200 --> 00:09:14,840 !‫سيدنا قد سقط 48 00:09:14,840 --> 00:09:17,180 !‫سيدنا 49 00:09:17,180 --> 00:09:21,180 !‫شكلوا حائط 50 00:09:22,140 --> 00:09:24,020 !‫هيا بنا من هنا 51 00:09:24,840 --> 00:09:26,480 ‫أبي! فلتستجمع قوتك 52 00:09:26,480 --> 00:09:28,480 !‫ستكون هذه نهايتنا يا أبي 53 00:09:28,560 --> 00:09:30,220 ‫يجب أن نقوم بأخذه إلى الطبيب 54 00:09:30,260 --> 00:09:31,060 !‫هيا 55 00:09:31,060 --> 00:09:32,280 !‫هيا ساعدوني 56 00:09:32,280 --> 00:09:34,280 !‫هيا 57 00:09:52,640 --> 00:09:56,120 ‫لقد قال "صبّاح" أن "توران !‫شاه" هو من قطع طريق سلطاننا 58 00:09:56,120 --> 00:09:58,640 ‫من الواضح أنه لهذا السبب لم "‫يستطع أن يأتي إلى "شلمزار 59 00:09:58,640 --> 00:10:01,000 ‫من الممكن أنه قد حدث مكروه له 60 00:10:01,780 --> 00:10:03,360 "‫هيا بنا إلى طريق "أصفهان 61 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 !‫هيا 62 00:10:15,900 --> 00:10:17,540 ‫كيف حالة أبي؟ 63 00:10:17,540 --> 00:10:20,680 ‫يجب أن نقوم أولا بإخراج !‫السهم، و بعدها نقوم بكوي الجرح 64 00:10:20,680 --> 00:10:25,060 !‫لندعوا أن لا يكون السهم قد تعمق 65 00:11:18,460 --> 00:11:21,400 !‫إمامنا العظيم، أغثنا 66 00:11:22,720 --> 00:11:25,760 !‫إمامنا العظيم، أغثنا 67 00:11:26,800 --> 00:11:33,880 !‫إمامنا العظيم، أغثنا 68 00:11:34,120 --> 00:11:35,880 !‫لا تقلقي يا سيدة 69 00:11:35,880 --> 00:11:39,180 ‫فعائلات الشهداء ‫أمانة في رقبة الدولة 70 00:11:39,180 --> 00:11:45,460 ‫فلتقومي بإعداد الطعام في ‫الوقف الذي بنيته، للنفقة على بيتك 71 00:11:49,100 --> 00:11:51,860 ‫ابنك تحت حمايتنا 72 00:11:51,860 --> 00:11:53,860 ‫سيتم إدخاله إلى المدرسة 73 00:11:54,360 --> 00:11:57,120 !"‫ليرضى الله عنك يا سيدة "تركان 74 00:11:57,920 --> 00:12:01,000 !‫و يرضى عنك أيضًا يا سيدة 75 00:12:05,400 --> 00:12:07,760 ‫لقد مر وقت طويل على آخر ‫خروج لك من القصر يا أمي 76 00:12:07,760 --> 00:12:12,320 ‫و لكن لا تزال مكانتك المعتبرة ‫في عيون الناس كما هي 77 00:12:12,320 --> 00:12:16,340 ‫لقد اهتممت بهذه ‫الأمور لسنوات يا بنيتي 78 00:12:16,340 --> 00:12:19,200 ‫لن أتركها الآن لمجرد ‫أن "زبيدة" قد جاءت 79 00:12:19,440 --> 00:12:23,100 ‫و أنا لم أصل لتلك ،‫المكانة في يوم وليلة 80 00:12:23,100 --> 00:12:25,100 !‫فلن أخسرها في يوم وليلة 81 00:12:26,100 --> 00:12:30,120 ‫لقد قاموا بأخذ حقي، و ‫أعطوا الإدارة لمن لا يستحقها 82 00:12:30,120 --> 00:12:34,440 ‫من الآن فصاعدًا سوف أقوم ،‫بفعل ما يجب لكي أسترجع حقي 83 00:12:34,440 --> 00:12:36,440 ‫بلا تردد 84 00:12:39,640 --> 00:12:43,140 ‫"زبيدة" ستريد أن ‫تأتي بـ "باشولو" للقصر 85 00:12:44,800 --> 00:12:47,500 "‫لقد قامت بتعذيب "تابار ‫لسنوات باشتياقه لأمه 86 00:12:48,180 --> 00:12:50,460 ‫لقد كذبت عليه بكل وقاحة 87 00:12:51,420 --> 00:12:54,300 ‫و الآن هل ستأتي إلى القصر كملكة؟ 88 00:12:54,940 --> 00:12:57,820 ‫و لكنها استطاعت أن ‫تقوم بإغواء "تابار" من الآن 89 00:12:57,820 --> 00:13:00,780 ‫من الواضح أن تأثيرها كبير عليه 90 00:13:00,780 --> 00:13:01,840 !‫فليحفظنا الله 91 00:13:01,840 --> 00:13:04,280 ،‫غدًا، عندما تأتي إلى القصر 92 00:13:04,280 --> 00:13:09,200 ‫من الممكن أن تخرب "‫حتى علاقتك أنت بـ "تابار 93 00:13:09,640 --> 00:13:12,780 ‫لن أسمح لأي شيء يمكنه "‫أن يخرب علاقتي بـ "تابار 94 00:13:13,060 --> 00:13:13,800 !‫فكري 95 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 ،"‫هناك فتاة اسمها "تورنا 96 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 ،‫هي بنت أمير غريب 97 00:13:17,840 --> 00:13:21,400 ‫ستأتي إلى القصر ‫كملكة و ستتفاخر عليك 98 00:13:21,400 --> 00:13:23,900 ‫هل هذا حق لك؟ أم ظلم؟ 99 00:13:24,160 --> 00:13:26,880 ‫هناك علاقة صداقة "‫تجمعني بالسيدة "تورنا 100 00:13:27,240 --> 00:13:28,380 ‫أنا أعرفها 101 00:13:28,380 --> 00:13:30,380 ‫فتاة هادئة و متزنة 102 00:13:30,820 --> 00:13:35,240 ‫هذا من أجل أنها لم تمر ‫بامتحان المقامات العالية 103 00:13:35,240 --> 00:13:37,520 ،‫فإذا جاءت إلى القصر 104 00:13:37,660 --> 00:13:40,000 ،‫و تنفست هناك كملكة القصر 105 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 ‫و شمت رائحة القوة 106 00:13:42,000 --> 00:13:45,160 !‫انظري عندها ماذا سيحدث 107 00:13:46,940 --> 00:13:48,700 ،‫لهذا السبب 108 00:13:48,700 --> 00:13:57,340 ‫يجب أن نمنع كل كلمة أو فعل قد ‫يأتي بالسيدة "باشولو" إلى القصر 109 00:13:58,480 --> 00:14:04,000 ‫و إلا سيتم حمل ،‫المذنبين فوق الرأس 110 00:14:04,000 --> 00:14:06,500 ‫وسيتعاونوا ضدنا 111 00:14:07,800 --> 00:14:10,440 ،‫قبل أن يقضوا علينا 112 00:14:10,920 --> 00:14:16,440 ‫يجب أن نقوم بمنع كل حركة لهم 113 00:14:33,580 --> 00:14:36,200 !‫سلطاني 114 00:14:40,080 --> 00:14:41,300 !‫سلطاني 115 00:14:42,040 --> 00:14:43,780 !"‫"تابار 116 00:14:45,400 --> 00:14:47,280 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 117 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 "‫لقد قام "صباح "‫بمحاصرتنا في "شلمزار 118 00:14:49,280 --> 00:14:51,280 ‫و لكننا قمنا بالخروج من هناك 119 00:14:51,740 --> 00:14:54,460 "‫لقد قال أن "توران ‫سيقوم بقطع طريقكم 120 00:14:54,460 --> 00:14:56,460 ‫لقد جئنا من أجلكم 121 00:14:57,400 --> 00:15:00,080 "‫لقد قاموا بإمساك "الحاجي 122 00:15:03,060 --> 00:15:06,340 ‫أرادوا أن يقوموا ‫بمعاقبته أمام أعيننا و قتله 123 00:15:06,340 --> 00:15:07,820 ‫هل أصاب "الحاجي" مكروه؟ 124 00:15:07,820 --> 00:15:08,900 ‫لقد أصيب 125 00:15:08,900 --> 00:15:10,900 ‫أرسلناه إلى القبيلة ‫من أجل العلاج 126 00:15:16,060 --> 00:15:18,940 ‫كيف استطعتم النجاة من ‫المكان الذي تربصوا لكم فيه؟ 127 00:15:19,480 --> 00:15:23,700 ‫سيد "سنجار"، قام ‫برمي "صبّاح" بسهم 128 00:15:26,820 --> 00:15:29,840 ‫بهذا الشكل استطعنا ‫الهروب يا سلطاني 129 00:16:00,120 --> 00:16:05,940 ‫إصابة "صبّاح"، سوف تقوم ‫بجعلهم كالدجاجة مقطوعة الرأس 130 00:16:05,940 --> 00:16:08,140 ‫من الممكن أن يكون "صبّاح" مات 131 00:16:08,140 --> 00:16:14,160 ‫لهذا السبب سوف نذهب حالًا "‫إلى جيشنا بجوار "شلمزار 132 00:16:15,120 --> 00:16:16,440 ،‫سنقوم بوضع خطة للهجوم 133 00:16:16,440 --> 00:16:18,440 !‫و سنهجم عليها 134 00:16:18,920 --> 00:16:24,180 ‫سنقوم بإنقاذ المعتقلين البريئين !‫و المدينة من بين براثنهم 135 00:16:44,120 --> 00:16:45,440 !‫خيرًا إن شاء الله 136 00:16:59,460 --> 00:17:01,060 !"‫"حاجي 137 00:17:01,060 --> 00:17:02,900 "‫لقد أصيب "الحاجي 138 00:17:02,900 --> 00:17:04,720 !‫ماذا حدث؟ فلتقل لنا 139 00:17:04,720 --> 00:17:06,320 "‫لقد فعل ذلك "توران شاه 140 00:17:06,320 --> 00:17:07,840 ‫سلطاننا استطاع إنقاذه 141 00:17:07,840 --> 00:17:09,840 ‫وأمر بعلاجه في القبيلة 142 00:17:09,840 --> 00:17:11,840 ‫قوموا بنقله بسرعة !‫إلى خيمة العلاج 143 00:17:37,820 --> 00:17:39,080 !"‫أهلا بك يا "رئيس الأطباء 144 00:17:39,080 --> 00:17:40,960 ،‫لقد أرسل لنا السلطان أمرًا 145 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 ‫مفاده الاهتمام بوضع "حضرة "الحاجي 146 00:17:42,960 --> 00:17:44,340 !‫هيا لنذهب إليه بسرعة 147 00:17:44,340 --> 00:17:46,340 !‫تفضلوا 148 00:17:48,060 --> 00:17:51,480 "‫كان "سنجار" و "تابار "‫سيهجمون على "شلمزار 149 00:17:51,480 --> 00:17:52,760 ‫ما هو وضعهم؟ 150 00:17:52,760 --> 00:17:54,200 ‫هل لحق بهم سلطاننا؟ 151 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 ‫لقد تأخر سلطاننا "‫بسبب "توران شاه 152 00:17:56,200 --> 00:17:58,200 "‫بعدها ذهب بسرعة إلى "شلمزار 153 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 ‫و لكن لا نعلم إذا ‫كان قد لحقهم أم لا 154 00:18:14,960 --> 00:18:16,140 !"‫"توران شاه 155 00:18:18,360 --> 00:18:21,380 ‫هل أنهيت على حياة "الحاجي"؟ 156 00:18:22,540 --> 00:18:23,380 !"‫"تيكيش 157 00:18:25,120 --> 00:18:28,660 ‫أنت تعرف، كيف؟ 158 00:18:28,820 --> 00:18:32,120 ،‫هناك من القوى ما تصل إلي 159 00:18:32,920 --> 00:18:36,380 ‫فتجعل حتى قضبان "ملك شاه" الحامية لا تكفي لكي تعميني 160 00:18:40,520 --> 00:18:42,860 "‫قمت بإصابة "الحاجي 161 00:18:43,580 --> 00:18:47,220 ‫و لكن "ملك شاه" نجح ‫في إنقاذه من بين يدي 162 00:18:48,160 --> 00:18:49,620 ‫كيف نجح في ذلك؟ 163 00:18:53,800 --> 00:18:55,780 !‫قام بطعني 164 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 ‫قام بإسالة دم من ‫السلالة الملكية 165 00:19:06,320 --> 00:19:11,540 ‫قام بإضافة مصيبة ‫جديدة إلى سلسلة مصائبه 166 00:19:29,060 --> 00:19:31,700 ‫سوف أنتقم لموت ،"‫أبي والسيد "قاورد 167 00:19:31,700 --> 00:19:35,520 ‫و سأقوم باستعادة دولتنا ‫التي استولى عليها بالأكاذيب 168 00:19:37,400 --> 00:19:41,480 ‫لن أسمح لهذا الخسيس ‫بأن يخالف عرفنا 169 00:20:09,800 --> 00:20:12,180 "‫لقد استطاع إنقاذ "الحاجي 170 00:20:12,180 --> 00:20:15,600 ‫و لكنه لن يستطيع انقاذ ‫ابنه "سنجار" من بين براثني 171 00:20:15,600 --> 00:20:18,300 ‫فرأسه ستقطع أولًا 172 00:20:19,140 --> 00:20:20,940 !‫سوف أسفك دم من العرش 173 00:20:21,700 --> 00:20:25,420 ‫من المحتمل أنه قد "‫ذهب إلى "شلمزار 174 00:20:25,980 --> 00:20:29,240 ‫و لكنه لن يستطيع ‫الاستيلاء عليها أبدًا 175 00:20:30,040 --> 00:20:32,700 ،"‫أولًا، "شلمزار 176 00:20:33,020 --> 00:20:36,660 !‫و بعدها ستكون كل الدولة لنا 177 00:20:42,900 --> 00:20:47,380 ‫لا يهم من منا يقم بالإستيلاء "‫على عرش "ملك شاه 178 00:20:47,380 --> 00:20:51,060 ‫فهذه الأراضي سيتم ‫تقسيمها إلى اثنين 179 00:20:54,800 --> 00:20:57,320 ‫عرشي في الشرق 180 00:21:01,000 --> 00:21:03,860 ‫و عرشي في الغرب 181 00:21:04,440 --> 00:21:09,700 ‫أقسم أن حكم "ملك شاه" الذي ،‫قام بمخالفة عادات السلالة الملكية 182 00:21:09,700 --> 00:21:12,100 ‫و استولى على الحكم ‫بألاعيبه، سينتهي 183 00:21:20,280 --> 00:21:22,660 ‫عندما قمتم بتعييني ،"‫في "شلمزار 184 00:21:22,900 --> 00:21:26,040 ‫قمت بمعرفة كل مخططات المدينة 185 00:21:26,520 --> 00:21:30,380 ‫الأسوار و الأبواب في ‫هذه الأماكن يا سلطاني 186 00:21:32,380 --> 00:21:34,200 ،‫الباب الجنوبي 187 00:21:34,200 --> 00:21:37,960 ‫هو الباب الأقرب !‫لمركز المدينة يا سلطاني 188 00:21:39,100 --> 00:21:43,020 ‫إذا قمنا بالضغط على هذا الباب فمن ‫الممكن أن نستولي على مركز المدينة 189 00:21:51,420 --> 00:21:53,920 ‫ما هو رأيك يا سيد "سنجار"؟ 190 00:21:55,980 --> 00:21:58,560 ‫يجب أن نقوم بفعل ما قاله ‫ملك "تابار" يا سلطاني 191 00:21:58,560 --> 00:22:00,680 ‫يجب علينا أن نضغط ‫على الباب الجنوبي 192 00:22:00,680 --> 00:22:04,280 ‫إذا قام الرماة بالضغط على ،‫الفدائيين المتمركزين بالأسوار 193 00:22:04,280 --> 00:22:10,200 ‫سيستطيع عساكرنا أن يكسروا الباب وعندها سنقوم بدخول المدينة 194 00:22:10,420 --> 00:22:15,000 ‫الزيوت التي أحضروها من قلعة ،"‫"كوفال" موجودة في "شلمزار 195 00:22:15,440 --> 00:22:19,420 ‫فماذا لو استخدموا تلك ‫الزيوت المغلية ضدنا؟ 196 00:22:19,420 --> 00:22:22,640 ‫هم لا يعرفون كيف يستخدمون ‫تلك الزيوت يا سلطاني 197 00:22:22,640 --> 00:22:25,160 ‫لقد قمنا بالقبض على ‫المُعلمين الذين يعرفون ذلك 198 00:22:25,160 --> 00:22:29,720 ‫لهذا السبب لن يستطيعوا ‫الرد بالزيوت المغلية 199 00:22:32,040 --> 00:22:33,340 ‫حسنًا إذًا 200 00:22:34,200 --> 00:22:39,060 ‫حتى و إن لم يمت "صبّاح" يجب علينا ‫البدء في الحرب قبل أن يقف على قدميه 201 00:22:44,300 --> 00:22:45,700 !‫هيا يا أبطال 202 00:22:45,700 --> 00:22:48,440 "‫المعتقلين في "شلمزار ‫ينتظرون منا الأمل 203 00:22:48,440 --> 00:22:49,620 ‫ينتظرون الخلاص 204 00:22:49,620 --> 00:22:51,620 ‫ينتظرون النصر 205 00:22:53,540 --> 00:22:56,680 ،‫فليكن سيفكم قاطع !‫و ليكن ساعدكم قوي 206 00:22:56,680 --> 00:22:59,240 !‫آمين 207 00:23:14,840 --> 00:23:16,160 ‫أبي؟ 208 00:23:16,440 --> 00:23:18,560 !‫بني 209 00:23:23,240 --> 00:23:25,220 !‫الحمد لله، لقد استيقظت 210 00:23:26,020 --> 00:23:30,380 ‫ماذا حدث ل"سنجار" و "تابار"؟ 211 00:23:32,380 --> 00:23:34,880 ‫لقد هربوا أثناء اعتنائنا بك يا أبي 212 00:23:36,420 --> 00:23:44,640 ‫إذا ذهبوا الآن فإنهم سيعودون ‫مع "ملك شاه" كالإعصار 213 00:23:45,440 --> 00:23:47,380 !‫فلتساعدني على النهوض 214 00:23:47,380 --> 00:23:49,380 !‫فلتسترح أنت يا أبي 215 00:23:49,640 --> 00:23:53,660 ‫سأقوم أنا بإدارة ‫الفدائيين بأوامرك 216 00:23:56,180 --> 00:23:59,360 !‫هذا ليس وقت الراحة 217 00:24:00,440 --> 00:24:06,580 ‫سيعتقد "السلاجقة" أني ‫مت و أن الفدائيين بدون قائد 218 00:24:06,580 --> 00:24:10,460 ‫و عندها سيهاجمون ‫المدينة بلا تردد 219 00:24:12,060 --> 00:24:17,320 ‫يجب على الفدائيين أن ،‫يروني واقفًا على قدمي منتصبًا 220 00:24:17,320 --> 00:24:20,320 ‫فيزداد حماسهم أمام العدو 221 00:24:24,260 --> 00:24:31,020 "‫فليحاربوا "السلاجقة ‫بكل ما أوتوا من قوة 222 00:24:50,400 --> 00:24:53,860 ‫سيتم تغيير المرهم !‫و القماش كل ساعة 223 00:24:53,860 --> 00:24:57,560 ‫سنعرف إذا كان هناك ضرر ‫دائم أم لا فقط عندما يستيقظ 224 00:25:05,140 --> 00:25:06,840 !‫لقد جاء الخبر من الجيش 225 00:25:06,840 --> 00:25:10,340 ‫لقد خرج السيد "سنجار" و السيد ‫"تابار" من "شلمزار" سالمين 226 00:25:11,200 --> 00:25:12,840 !‫الحمد لله 227 00:25:13,560 --> 00:25:16,620 ‫و هم الآن قد تحركوا مع "‫السلطان إلى "شلمزار 228 00:25:16,620 --> 00:25:19,220 ‫سيقومون بمهاجمتها لفتحها اليوم 229 00:25:30,041 --> 00:25:31,853 ‫إن "شلمزار" هي أرض أجدادي 230 00:25:32,119 --> 00:25:36,439 ‫أمضيت فيها حياتي.. منذ أن ‫استولى عليها الباطنيون و قلبي يحترق 231 00:25:36,611 --> 00:25:40,837 ‫إن أمكنني لكنت استللت سيفي وحاربتهم 232 00:25:41,423 --> 00:25:43,658 ‫لا تقلقي نفسك 233 00:25:44,572 --> 00:25:46,056 ..‫فسلطاننا 234 00:25:46,611 --> 00:25:47,705 ..."‫..و"سنجار 235 00:25:48,298 --> 00:25:49,322 .."‫.. و"تابار 236 00:25:50,134 --> 00:25:51,587 ...‫.. وجنودنا 237 00:25:53,298 --> 00:25:55,783 ‫سيفعلون ما في وسعهم عاجلًا أو آجلًا 238 00:27:38,791 --> 00:27:40,759 !‫حضرة سيدنا، حي 239 00:27:43,775 --> 00:27:46,290 ‫- الحمد لله يا سيدنا الإمام !‫- فلتحيا يا سيدنا 240 00:27:46,353 --> 00:27:56,610 ‫(معًا)..فلتحيا يا سيدنا 241 00:27:56,650 --> 00:27:59,158 ‫فلتحيا يا حضرة سيدنا 242 00:28:00,517 --> 00:28:04,291 ‫و هل أترككم مجردين، محتاجين؟ 243 00:28:06,728 --> 00:28:11,205 ‫لن نموت دون رؤية هؤلاء ‫الشياطين مسعَّرين في النار 244 00:28:12,759 --> 00:28:16,548 ‫أوصلوا النيران الاغريقية إلى السور 245 00:28:17,564 --> 00:28:21,876 ‫ستصبح "شلمزار" جهنم للسلاجقة 246 00:28:22,423 --> 00:28:24,306 ‫هيا يا فيدائييَ 247 00:28:24,923 --> 00:28:27,572 ..‫لا تتوقفوا وأكملوا عملكم 248 00:28:29,150 --> 00:28:30,072 ‫ استمروا 249 00:28:31,205 --> 00:28:31,947 !‫أبي 250 00:28:33,048 --> 00:28:39,712 ‫إن أوصلت النيران الإغريقية إلى السور، فنحن ‫نملك أدواتها لكننا لا نعرف كيف نصنعها 251 00:28:40,072 --> 00:28:45,533 "‫و هل نسيت يا "فيصل" أن "ميتراس ‫ترك لنا نيران إغريقية جاهزة؟ 252 00:28:46,329 --> 00:28:52,977 ‫لدينا واحد منها لكنه كافٍ لمهاجمة السلاجقة 253 00:28:53,938 --> 00:29:00,704 ‫إن ظنوا أننا لا نملك نيران إغريقية، فسيهاجموننا 254 00:29:01,416 --> 00:29:07,103 ‫لكن عندما نفرغها فوقهم، فسيخافون و يتراجعوا 255 00:29:08,080 --> 00:29:14,399 ‫وهذا سيكون كافيًا لإبعادهم ‫عن "شلمزار" لوقت طويل 256 00:29:17,666 --> 00:29:22,001 ‫حضرة سيدنا...لقد أصبح جنود السلاجقة على مد البصر 257 00:30:17,173 --> 00:30:19,291 ‫هل رماة السهام و المِدقات جاهزة؟ 258 00:30:19,876 --> 00:30:21,244 ‫جاهزة يا سلطاني 259 00:30:35,822 --> 00:30:39,649 ‫غطوا أفواه النيران الإغريقية جيدًا 260 00:30:40,251 --> 00:30:44,603 ‫حتى لا يراها السلاجقة، فيحتاطون 261 00:30:45,017 --> 00:30:48,408 ‫سيهجمون علينا كثور قطع حبله 262 00:30:48,611 --> 00:30:56,532 ‫حينها فقط سنستخدم معهم النيران الاغريقية ‫و سيقفون مندهشين لما لم يحسبوا حسابه 263 00:31:10,119 --> 00:31:12,353 ‫اتخذوا مواقعكم أيها الرماة 264 00:31:14,900 --> 00:31:18,244 ‫كونوا خلف الرماة و انتظروا أوامري 265 00:31:32,025 --> 00:31:35,228 ‫لقد تجهز جيش "مليك شاة" للهجوم يا أبي 266 00:31:36,603 --> 00:31:39,955 ‫رائع وجميل 267 00:31:40,853 --> 00:31:45,188 ‫اقترب يا "ملك شاه" اقترب 268 00:31:45,986 --> 00:31:48,759 ‫فجهنم بانتظارك 269 00:32:07,775 --> 00:32:09,259 ‫ارفعوا الدروع 270 00:32:36,447 --> 00:32:38,423 ‫هل نرد عليهم بالسهام يا أبي؟ 271 00:32:41,891 --> 00:32:46,134 ‫دعهم يعتقدون أنني، أنت حتى يقتربوا من السور 272 00:32:48,548 --> 00:32:51,861 ‫و عندها سنحرقهم بالنار 273 00:32:58,361 --> 00:32:59,447 ‫اصبروا 274 00:32:59,595 --> 00:33:01,368 !‫تحملوا يا فدائييَ 275 00:33:01,923 --> 00:33:04,274 ‫انتظروا اقترابهم من السور 276 00:33:10,853 --> 00:33:12,376 ‫اهجموا يا جنودي 277 00:33:22,048 --> 00:33:24,814 ‫إن جنود السلاجقة يقتربون من السور 278 00:33:25,025 --> 00:33:28,345 ‫لقد جاء وقت جهنم الآن 279 00:34:17,376 --> 00:34:20,571 ‫يا فدائييَ...أحرقوهم 280 00:35:39,470 --> 00:35:41,220 ‫أهذه هي النار الإغريقية؟ 281 00:35:53,095 --> 00:35:54,751 ‫احرقوهم 282 00:36:09,345 --> 00:36:11,509 !‫- جنودي يحترقون ‫- سلطاني 283 00:36:12,080 --> 00:36:13,556 ‫أخمدوا نيرانهم فورًا 284 00:36:13,728 --> 00:36:15,447 ‫سلطاني..إنها النيران الإغريقية 285 00:36:15,744 --> 00:36:18,298 ‫- لا يمكننا إخمادها ‫- لا يمكنني تركهم وسط النيران 286 00:36:18,416 --> 00:36:20,736 ‫- إنهم أولادي !‫- سلطاني 287 00:36:21,173 --> 00:36:22,837 ‫علينا انتظار خمود النار 288 00:36:23,517 --> 00:36:25,595 ‫لا يمكننا الاقتراب أكثر من ذلك 289 00:36:54,744 --> 00:37:00,548 ‫نار سيدنا..ستحولكم جميعًا إلى رماد 290 00:37:15,689 --> 00:37:18,876 ‫سلطاني..لقد أخفوا فوهات النيران الإغريقية 291 00:37:19,095 --> 00:37:22,626 ‫لقد أسالوها علينا فجأة... وكان "حسن صباح" قائدهم 292 00:37:22,673 --> 00:37:23,736 ‫ألم يمت؟ 293 00:37:38,837 --> 00:37:57,118 !‫سيدنا 294 00:38:02,189 --> 00:38:10,462 !‫سيدنا 295 00:38:10,689 --> 00:38:14,212 "‫من الآن فصاعدًا، بت تهزم يا "ملك شاه 296 00:38:16,298 --> 00:38:19,314 ‫ وأنا من هزمتك، أنا 297 00:38:19,900 --> 00:38:22,291 ‫لقد أحرقت جيشك بالنار 298 00:38:23,205 --> 00:38:26,642 ‫لكنها البداية فقط 299 00:38:29,306 --> 00:38:33,048 ‫سأكون أنا المنتصر الوحيد 300 00:38:33,634 --> 00:38:38,423 !"‫أنا "حسن صباح 301 00:38:39,509 --> 00:38:45,251 ‫سأحفر اسمي في قلوبكم بالنيران والخناجر 302 00:38:51,773 --> 00:39:03,789 !‫سيدنا 303 00:39:03,814 --> 00:39:05,814 ‫على أساس أن النار الاغريقية لم تصل إليهم 304 00:39:06,392 --> 00:39:08,744 ‫على أساس أنهم لا يمكنهم صنعها دون صناعها 305 00:39:09,157 --> 00:39:11,357 ‫لقد أحرقوا جنودي بالنار 306 00:39:11,446 --> 00:39:14,533 ‫لا يمكنهم صنعها دون امتلاك ‫أدواتها القادمة من "كوفال" يا سلطاني 307 00:39:15,150 --> 00:39:18,759 ‫حتى و إن كان هناك معلم في أيديهم ‫فلا يمكنهم صنعها في هذه المدة القصيرة 308 00:39:19,212 --> 00:39:22,533 ‫من الواضح أنها جهزت لهم مسبقًا.. فاستعملوها 309 00:39:22,970 --> 00:39:25,861 ‫لا تحدثني إلا بحل 310 00:39:28,447 --> 00:39:29,572 ..‫الحل 311 00:39:31,619 --> 00:39:34,353 ‫..في معلمي النيران الاغريقية ‫الذين وقعوا في أيدينا يا سلطاني 312 00:39:38,306 --> 00:39:41,158 ..‫صانع السم يعرف كيف يبطل سمه 313 00:39:42,064 --> 00:39:45,517 ‫فبالتأكيد معلمي النيران ‫الاغريقية لديهم طرق وقاية منه 314 00:39:45,923 --> 00:39:48,283 ‫علينا أن نعرف الحل منهم 315 00:39:50,455 --> 00:39:54,806 ‫لقد أغلقنا على المعلمين في ‫مخزن خارج "أصفهان" يا سلطاني 316 00:39:59,103 --> 00:40:02,259 ‫و المخزن أقرب للقبيلة من القصر 317 00:40:03,705 --> 00:40:04,947 ‫أحضر المعلمين 318 00:40:05,619 --> 00:40:07,580 "‫أحضرهم إلى القبيلة فورًا يا "علي 319 00:40:08,291 --> 00:40:10,236 ..‫سأحقق معهم 320 00:40:10,845 --> 00:40:15,978 ‫و مهما كانت طريقة الوقاية ‫من النار الإغريقية..فسنعرفها 321 00:40:17,744 --> 00:40:19,220 ‫أمرك يا سلطاني 322 00:40:23,923 --> 00:40:24,595 ‫وأيضًا 323 00:40:26,103 --> 00:40:29,290 ‫على "نظام الملك" أن ‫يكون على علم بالأوضاع 324 00:40:31,384 --> 00:40:34,369 ‫فليستمر الجنود في ‫التمركز في مواقعهم هنا 325 00:40:35,650 --> 00:40:39,611 "‫فتشوا كل من يدخل ويخرج "شلمزار 326 00:40:41,150 --> 00:40:43,423 ‫لا تجعلوهم يتنفسون 327 00:40:45,447 --> 00:40:49,923 ‫سنسلم شهدائنا لعائلاتهم 328 00:40:57,283 --> 00:41:02,939 ‫حتى وإن احترق الباطنيون ‫فسأخمد نيرانهم بالدماء 329 00:41:03,853 --> 00:41:08,462 ‫و سأنقذ الأبرياء وسأستعيد مدينتي 330 00:41:10,744 --> 00:41:13,517 ‫وسآخذ رايتهم التي نصبوها على السور 331 00:41:14,306 --> 00:41:16,931 ‫سأقضي عليهم هم ورايتهم 332 00:41:30,642 --> 00:41:34,673 "‫"أصفهان 333 00:41:47,541 --> 00:41:49,611 ‫أحسنتن أيتها البراعم 334 00:41:52,853 --> 00:41:54,173 ‫أحسنتن 335 00:41:57,470 --> 00:42:03,626 ‫ستعتادون أولًا على ركوب الحملان ‫وعندما يحين الوقت ستركبون الأحصنة 336 00:42:05,485 --> 00:42:09,860 ‫علميهم رمي السهام.. وفي المساء ‫سيتعلمون القراءة والكتابة بواسطة معلم 337 00:42:10,111 --> 00:42:11,455 ‫أمرك يا سيدتي 338 00:42:20,369 --> 00:42:26,384 ‫خصصوا لهن أقرب غرفة ‫لي..و جددي كل شيء فيها 339 00:42:26,728 --> 00:42:28,541 "‫خيرًا يا سيدة "زبيدة 340 00:42:29,220 --> 00:42:32,080 ‫لمن تخصصين غرفة؟ 341 00:42:32,861 --> 00:42:35,228 ‫أم أن هناك زوار للقصر؟ 342 00:42:35,892 --> 00:42:37,080 ..‫إن أتوا 343 00:42:37,283 --> 00:42:38,283 ‫ستعرفين 344 00:42:39,845 --> 00:42:42,337 ‫إن لم أخبرك بشيء..فلا تسألي عنه 345 00:42:43,462 --> 00:42:44,775 ..‫إن كانت نيتك 346 00:42:45,493 --> 00:42:49,712 "‫أن يستجلب "ملك شاه ..‫هؤلاء الذين لا يقبلهم 347 00:42:50,376 --> 00:42:52,087 ‫فلا تتحمسي لذلك 348 00:42:52,642 --> 00:42:58,712 ‫فككل موضوع...وبالذات في هذا ‫الموضوع سأبذل قصاري جهدي..لعلمك 349 00:42:59,251 --> 00:43:04,033 "‫إن فعلت شيئًا..فسيقتنع به "ملك شاه 350 00:43:05,494 --> 00:43:09,861 ‫إن كنت نارًا..فستحرقين المكان بقدر جريمتك (مجاز) 351 00:43:10,955 --> 00:43:16,369 ‫بدلًا من أن تتجسسي وتتوهمي ‫ادعي للسلطان بالنجاح 352 00:43:19,400 --> 00:43:24,267 ‫فإن لم تجدي ما تفعلينه.. فافعلي ‫شيئًا ينفع تلك الفتيات الصغيرات 353 00:43:24,775 --> 00:43:26,431 ..‫حكمك 354 00:43:27,837 --> 00:43:31,525 ‫صالح حسب عرف الدولة 355 00:43:32,736 --> 00:43:34,486 ..‫لكن بالنسبة لي 356 00:43:35,298 --> 00:43:37,705 ‫لا حكم لأحد عليّ 357 00:43:39,102 --> 00:43:48,297 ‫إن لم يعزلك السلطان..فحقيقة ‫جلوسك في هذا المقام ظلمًا، لن تتغير 358 00:43:49,517 --> 00:43:54,954 ‫تخطيك لحدودك..لن أرفعه للسلطان 359 00:43:55,775 --> 00:44:02,790 ..‫مادامت السيوف قد استلت ‫فأنا قادرة على محاسبتك 360 00:44:11,212 --> 00:44:15,783 ‫لقد رُفع هذا السيف ‫على رأسك منذ القديم 361 00:44:16,814 --> 00:44:22,876 ‫و عندما أخضعك..سيعلم الكل من سيحاسب من 362 00:44:27,837 --> 00:44:31,236 (‫)قبيلة كينيك 363 00:45:03,759 --> 00:45:05,025 !‫سلطاني 364 00:45:05,400 --> 00:45:06,063 !‫سلطاني 365 00:45:06,103 --> 00:45:08,821 ‫ما هي أخبار "نظام ‫الملك" يا كبير الأطباء؟ 366 00:45:08,962 --> 00:45:13,447 ‫جرحه يعالج يا سلطاني، و نحن ‫في انتظار إفاقته لنعلم وضعه 367 00:45:24,408 --> 00:45:28,329 ‫ما رأيك في حالة الحاجي يا ابنتي؟ 368 00:45:30,619 --> 00:45:32,048 ‫جرحه عميق 369 00:45:36,642 --> 00:45:38,400 ‫لكن بنيته قوية 370 00:45:39,126 --> 00:45:41,298 ‫سيشفى بسرعة يا سلطاني 371 00:45:44,001 --> 00:45:46,134 ‫ليكن شفاؤه على يدك 372 00:45:46,666 --> 00:45:47,791 ‫ليكن 373 00:46:30,306 --> 00:46:31,830 ‫اسمحي لي 374 00:47:15,266 --> 00:47:17,055 ..‫في حالتك الجريحة 375 00:47:18,283 --> 00:47:20,923 "‫ولا زلت تفكر بـ"سنجار" و"تابار 376 00:47:23,712 --> 00:47:25,181 ...‫و حتى هذا الوقت 377 00:47:27,033 --> 00:47:28,806 ‫كنت تفكر في الدولة 378 00:47:29,791 --> 00:47:33,337 ‫الحمد لله أني وجدت أبنائي سالمين 379 00:47:36,166 --> 00:47:37,322 ..‫لكن 380 00:47:39,158 --> 00:47:42,119 ‫لا تزال "شلمزار" في يد الخونة 381 00:47:42,634 --> 00:47:49,064 ‫وبينما ينتظر الأبرياء مددنا..أراق الكلاب ‫النيران من السور على جنودنا 382 00:47:49,869 --> 00:47:54,908 ‫وظهر "توران شاه" وأوصلك إلى هذه الحال 383 00:47:56,642 --> 00:47:59,767 ‫ووقوع "شلمزار" في أيدي الخونة 384 00:48:01,884 --> 00:48:04,251 ‫وهذه اللحظات التعيسة التي عشناها 385 00:48:08,032 --> 00:48:14,055 ‫أخفيتها كلها وكبتها 386 00:48:15,157 --> 00:48:17,102 ‫لقد مت في سبيل السر 387 00:48:17,947 --> 00:48:27,359 ‫أما أنا فقد أشحت بوجهي عن ولدي وأم أولادي 388 00:48:30,208 --> 00:48:33,739 ‫لم أعلم كيف سأتصرف معهم 389 00:48:39,544 --> 00:48:41,489 ‫هل استحق الأمر؟ 390 00:48:42,669 --> 00:48:45,106 ‫هل استحق الأمر كل هذا؟ 391 00:48:48,427 --> 00:48:53,169 ‫و ها نحن الآن ندفع ثمن هذا السر 392 00:48:53,950 --> 00:48:58,380 ‫أنت على هذا الفراش تصارعُ ‫من أجل البقاء على قيد الحياة 393 00:49:00,575 --> 00:49:03,903 ‫و أنا أصارع الأعداء من ‫أجل الحفاظ على الدولة 394 00:49:09,528 --> 00:49:11,341 ‫إن شاء الله 395 00:49:14,216 --> 00:49:17,145 ‫ننتصر نحن الاثنان 396 00:49:21,356 --> 00:49:23,466 ‫السفلة عديمي الشرف 397 00:49:24,809 --> 00:49:27,567 ‫لم يتبقى أمر لم يفعلوه من "‫أجل الاستيلاء على "شلمزار 398 00:49:27,934 --> 00:49:32,052 "‫كيف لنا أن نستعيد "شلمزار ‫و هم يقومون بكل هذه الألاعيب؟ 399 00:49:33,333 --> 00:49:35,880 "‫سنجد حلًا يا "تورنا 400 00:49:36,419 --> 00:49:40,419 ‫سنسخر كل قوانا و ‫تفكيرنا من أجل هذه المدينة 401 00:49:41,309 --> 00:49:45,520 "‫و سننتقم لـ"شلمزار ‫و لكِ، لذا لا تقلقي 402 00:49:53,645 --> 00:49:55,239 ‫أنا ذاهبة 403 00:49:56,614 --> 00:49:58,216 ‫لا أريد البقاء هنا 404 00:49:59,012 --> 00:50:00,934 ‫ما معنى هذا يا أماه؟ 405 00:50:01,122 --> 00:50:02,497 ‫إلى أين ستذهبين؟ 406 00:50:02,661 --> 00:50:05,091 ‫أبوك لا يريد رؤية وجهي يا ولدي 407 00:50:05,997 --> 00:50:08,989 ‫رغم أنني أريد رؤيته 408 00:50:25,606 --> 00:50:27,989 ‫إلى متى سيدوم هذا الأمر؟ 409 00:50:29,020 --> 00:50:31,317 ‫وضع أمكم سيء كما ترون 410 00:50:31,950 --> 00:50:35,153 ‫ألن يرغب سلطاننا برؤية ‫أمكم بوقت من الأوقات؟ 411 00:51:21,012 --> 00:51:23,169 ‫أين سلطاننا؟ 412 00:51:36,802 --> 00:51:38,809 ‫احضروهما للخيمة 413 00:51:52,707 --> 00:51:55,817 "‫"شلمزار 414 00:51:56,677 --> 00:51:59,708 ‫حققنا نصرًا مهمًا أمام السلاجقة 415 00:51:59,809 --> 00:52:02,020 ‫لكن "ملك شاه" لن يستسلم 416 00:52:02,559 --> 00:52:08,036 ‫سيهجم علينا خلال أيام عندما ‫يعلم أن النار الإغريقية ليست معنا 417 00:52:11,403 --> 00:52:16,591 ‫لن يكفي عدد الفدائيين الموجودين ‫لدينا لصد الهجوم القادم يا أبي 418 00:52:17,208 --> 00:52:18,880 ‫مالذي سنفعله؟ 419 00:52:19,411 --> 00:52:22,255 ‫لدي خطة بالتأكيد 420 00:52:22,520 --> 00:52:26,302 ‫هل فتحت المدخل الذي ‫أغلقناه المؤدي إلى دار الهجرة؟ 421 00:52:26,473 --> 00:52:27,973 ‫فتحته يا أبي 422 00:52:31,169 --> 00:52:33,012 ‫رائع 423 00:52:34,262 --> 00:52:37,341 ‫سأستخدمه الآن للخروج من هناك 424 00:52:38,387 --> 00:52:41,723 ‫فليراقب فدائيونا المدخل جيدًا 425 00:52:41,848 --> 00:52:45,067 ‫ستغلقون المدخل عندما أعود 426 00:52:45,231 --> 00:52:49,184 ‫أليس خروجك خطرًا يا أبي؟ دعني أقم أنا بالمطلوب 427 00:52:49,536 --> 00:52:52,848 ‫سيأتي دورك يا ولدي 428 00:52:53,567 --> 00:52:55,216 ‫تحلى بالصبر 429 00:52:56,192 --> 00:53:00,473 ‫يجب أن أذهب بأسرع ‫وقت ممكن وأهتم بالأمر 430 00:53:00,747 --> 00:53:03,919 ‫و سيأتي بعد ذلك دور فدائيينا 431 00:53:16,294 --> 00:53:21,200 ‫تقولون أن الباطنيين لديهم ‫النار الإغريقية، كم يملكون منها؟ 432 00:53:21,700 --> 00:53:23,895 ...‫لا نعلم الكمية 433 00:53:24,137 --> 00:53:27,942 ‫...لكننا كنا سنجمع المواد الأولية ‫بـ "شلمزار" و نجهزها للاستعمال 434 00:53:28,552 --> 00:53:32,903 ‫مالذي يمكننا فعله ‫لمواجهة النار الإغريقية؟ 435 00:53:33,700 --> 00:53:36,067 ‫أنت خبير بهذا الأمر 436 00:53:37,630 --> 00:53:40,591 ‫و أنت أيضًا من ‫يعرف الحل لهذا الأمر 437 00:53:41,512 --> 00:53:47,450 ‫نحن نعرف فقط كيف نجمع ‫المواد و لا نعرف حلًا لما تقوله 438 00:53:50,052 --> 00:53:53,122 ...‫إن أطلقت سراحكم الآن 439 00:53:54,098 --> 00:53:56,497 ‫...فلن يترككم البيزنطيون أحياءً 440 00:53:56,575 --> 00:54:01,794 ‫لأنهم سيظنون أنكم قد ‫أعطيتمونا سر النار الإغريقية 441 00:54:02,145 --> 00:54:03,731 ‫أليس كذلك؟ 442 00:54:06,622 --> 00:54:11,239 ‫لكنني أنا أعدكم ‫بالحياة على أرضي 443 00:54:12,278 --> 00:54:16,192 ‫قولوا لنا كيف يمكننا ...‫صد النار الإغريقية 444 00:54:16,684 --> 00:54:19,786 ‫...كي تعيشوا على ‫أرضنا كما ترغبون 445 00:54:20,247 --> 00:54:23,677 ‫وسأسمح لكم أيضًا بجلب عائلاتكم 446 00:54:25,934 --> 00:54:30,575 ،‫أما إذا لم تتمكنوا ‫فليس لكم مكان عندنا 447 00:54:31,630 --> 00:54:34,427 ‫و سأسلمكم حينها للبيزنطيين 448 00:54:35,231 --> 00:54:37,239 ‫فلتفكروا بما سيحل بكم 449 00:54:45,121 --> 00:54:50,699 ‫أكثر الطرق فاعلية لصد النار الإغريقية ‫هي باستعمال جلود الجمال وملأها بالتراب 450 00:54:50,786 --> 00:54:54,848 ‫جلود الجمال المملوءة بالتراب ‫تستطيع تحمل النار الإغريقية 451 00:54:58,054 --> 00:55:01,952 ‫إذًا، سنقوم على الفور ‫ببناء أبراج الحصار 452 00:55:03,210 --> 00:55:08,780 ‫سنستخدم هذه الأبراج للهجوم على ‫أسوار "شلمزار" و الدخول لمركز المدينة 453 00:55:12,757 --> 00:55:14,444 "‫"عبد الله علي 454 00:55:15,093 --> 00:55:17,312 ‫سأجعلك على رأس هذه المهمة 455 00:55:17,429 --> 00:55:22,163 ‫جهزوا عددًا كافيًا من الجنود وابدأوا ببناء الأبراج في الغابة السوداء 456 00:55:22,616 --> 00:55:24,444 ‫خذوا معكم الحرفيين 457 00:55:24,765 --> 00:55:28,218 ‫و ليأتي "اسفيزاري" معكم كي ‫يقوم بالحسابات الهندسية للأبراج 458 00:55:28,648 --> 00:55:33,030 ‫و ليتم تأمين عدد ‫كافي من جلود الجمال 459 00:55:33,546 --> 00:55:35,249 ‫أمرك سلطاني 460 00:55:36,140 --> 00:55:38,179 ‫كم سيستغرق هذا الأمر؟ 461 00:55:38,421 --> 00:55:42,601 ‫سنجهز الأبراج و جلود ‫الجمال قبل حلول المساء 462 00:55:43,241 --> 00:55:47,569 ‫فلتذهبوا قبل حلول المساء للغابة ...‫السوداء حيث ستبنى الأبراج 463 00:55:48,030 --> 00:55:53,015 ‫...و لتنقلوا هذه الأبراج في "‫الليل إلى جوار "شلمزار 464 00:55:53,218 --> 00:55:55,202 ‫أمرك سلطاني 465 00:55:55,374 --> 00:55:56,921 ‫أمرك سلطاني 466 00:55:58,023 --> 00:56:02,264 ‫سيرى الباطنيون غدًا ...‫عند استيقاظهم من النوم 467 00:56:02,710 --> 00:56:06,741 ‫...أبراجنا الضخمة ‫و هي موجهة نحوهم 468 00:56:08,530 --> 00:56:11,851 ‫لن تفيدهم نيرانهم هذه المرة 469 00:56:13,108 --> 00:56:16,382 ‫سنحولهم إلى رماد 470 00:56:20,030 --> 00:56:24,273 ‫و سينال الكفار الذي ‫يدعمونهم جزاءهم الوافي 471 00:56:25,694 --> 00:56:28,460 ..."‫و عند انتهاء مسألة "شلمزار 472 00:56:28,835 --> 00:56:33,249 ‫...ستتحول سيوفنا "‫تجاه قلعة "كوفال 473 00:56:40,530 --> 00:56:42,921 ...‫لو لم نتأخر اليوم 474 00:56:43,960 --> 00:56:46,343 "‫...لكنا استعدنا "شلمزار 475 00:56:47,108 --> 00:56:50,499 ‫"توران شاه" هو سبب هذا الأمر 476 00:56:52,140 --> 00:56:58,295 ‫أرسلوا مبعوثًا كي يجلب ‫"توران شاه" إلى هنا 477 00:57:08,280 --> 00:57:12,851 ‫صانعوا النار الإغريقية البيزنطيين "‫محتجزين في مخزن خارج "أصفهان 478 00:57:13,773 --> 00:57:16,366 ‫لكنهم نقلوهم اليوم 479 00:57:16,585 --> 00:57:19,101 "‫استدعاهم السلطان "ملك شاه 480 00:57:20,499 --> 00:57:27,382 "‫ربما يقوم السلطان "ملك شاه ‫بتسخير هؤلاء الرجال من أجل خططه 481 00:57:29,429 --> 00:57:33,944 ‫يجب علينا أن نأخذ هؤلاء الرجال ‫بأسرع وقت ممكن مهما كلف الأمر 482 00:57:34,054 --> 00:57:38,921 ‫لا توجد لدينا النار الإغريقية و يجب ‫علينا أن نصنعها بأسرع وقت ممكن 483 00:57:39,460 --> 00:57:42,398 ‫أين يقع المخزن الذي ‫يُحتجز فيه هؤلاء الرجال؟ 484 00:57:42,468 --> 00:57:45,499 ‫دعنا نعلم مكانهم حتى ‫نرسل رجالًا كي يحررونهم 485 00:57:45,694 --> 00:57:47,468 ..."‫اسمعني يا "صباح 486 00:57:48,015 --> 00:57:50,796 ‫...الشخص الذي يجلس ‫أمامك هو ممثلٌ للدولة 487 00:57:51,327 --> 00:57:54,710 ‫أنا لستُ مثل ‫الرجال الذين قتلتهم 488 00:57:54,858 --> 00:57:56,905 !‫ما الذي تقوله أنت 489 00:57:57,601 --> 00:58:01,632 ‫لم تتصرف هكذا كأنني ‫مُجبر على مساعدتك؟ 490 00:58:02,640 --> 00:58:06,007 ‫لم أنسى ما فعلته قبل مدة ‫وجيزة بخصوص مسألة السر 491 00:58:06,319 --> 00:58:09,335 ‫أخذت "باشولو" من قرية ‫"كينيك" و أخبرتني بالأمر لاحقًا 492 00:58:09,515 --> 00:58:11,858 !‫لمَ أساعدك الآن 493 00:58:13,819 --> 00:58:17,390 ‫لأننا نحتاج بعضنا البعض 494 00:58:18,148 --> 00:58:21,366 "‫أنا لست بحاجة لك يا "صباح 495 00:58:22,382 --> 00:58:27,671 "‫إن كنت أنا عدوًا لـ"ملك شاه ‫فسأرغب بأن أعقد اتفاقًا مع عدو قوي 496 00:58:28,257 --> 00:58:32,898 ‫لا زلت أنت تخاف من "ملك شاه" وتطلب المعلومات مني 497 00:58:33,335 --> 00:58:36,765 ‫لست بحاجة بعد الآن ‫إلى أن أعقد اتفاقًا معك 498 00:58:36,819 --> 00:58:39,062 ‫هل جُننت؟ 499 00:58:39,476 --> 00:58:42,882 ‫هل ستتحمل عداوتي لك؟ 500 00:58:44,163 --> 00:58:50,929 ‫ألم تفكر بأنني سأفضح أمر ‫علاقتك بي بعد أن تبدأ عداوتنا؟ 501 00:58:52,999 --> 00:58:59,629 ‫ألا تفكر أنت بالمعلومات التي ‫سأعطيها بخصوصك عندما تبدأ عداوتنا؟ 502 00:59:00,934 --> 00:59:06,966 ‫لو لم أُسرب لك المعلومات من ‫الداخل، لقام "ملك شاه" بتقطيعكم إربًا 503 00:59:09,153 --> 00:59:13,294 ‫أنا دائمًا ما أقف بجانب "‫الطرف المنتصر يا "صباح 504 00:59:13,919 --> 00:59:19,856 ‫اعطني ضمانات بأنني سأكون مع ‫الطرف المنتصر عند انتهاء الأمر 505 00:59:22,450 --> 00:59:30,614 ‫سيبدأ انهيار "ملك شاه" عندما يهجم ‫"تيكيش" من جهة و "توران شاه" من جهة أخرى 506 00:59:31,309 --> 00:59:39,122 ‫ستحصل على منصب الحاجي إن لم يتمكن "‫"ملك شاه" من الاستيلاء على "شلمزار 507 00:59:56,107 --> 00:59:58,388 ‫مالذي حصل يا ‫سيدي؟ هل تكلم هؤلاء؟ 508 00:59:58,708 --> 01:00:01,537 ‫سيتم البدء ببناء الأبراج ‫في الغابة السوداء 509 01:00:01,740 --> 01:00:04,755 ‫ثم سنقوم بعد ذلك بنقل تلك "‫الأبراج للقرب من "شلمزار 510 01:00:05,855 --> 01:00:07,075 ‫سيدي 511 01:00:07,341 --> 01:00:10,451 ‫أنت تعرف أنني افهم ‫بأمر الأخشاب يا سيدي 512 01:00:10,724 --> 01:00:15,091 ‫أعلم أين يمكن إيجاد الأشجار ‫وأيها مناسب لبناء الأبراج 513 01:00:15,787 --> 01:00:17,951 ‫أؤمرني كي أذهب أنا أيضًا 514 01:00:18,708 --> 01:00:23,013 ‫قام الباطنيون اليوم ‫بحرق جنودنا أمام أعيننا 515 01:00:28,224 --> 01:00:30,341 ‫تتوقد بداخلي نار الانتقام 516 01:00:31,029 --> 01:00:33,248 ‫نحن مدينون لشهدائنا 517 01:00:33,693 --> 01:00:38,591 ‫أرغب بالمشاركة ببناء الأبراج التي ستحطم الباطنيين 518 01:00:39,474 --> 01:00:42,044 "‫سيكون مجيء "آياز "‫ذو فائدة يا سيد "سنجار 519 01:00:47,169 --> 01:00:51,107 ‫السيوف و الرماح كلها ‫وسيلة يا أيها المغوار 520 01:00:52,162 --> 01:00:55,865 ‫سنهزمهم بفضل الشجعان أمثالك 521 01:00:57,201 --> 01:01:01,552 ‫لك ما أردت و يمكنك ‫المباشرة بالعمل، وفقك الله 522 01:02:16,818 --> 01:02:18,630 "‫"سنجار 523 01:02:19,927 --> 01:02:22,435 ‫الحاجي استعاد !‫وعيه و فتح عينيه 524 01:02:22,482 --> 01:02:24,123 ‫الحمد لله 525 01:02:28,185 --> 01:02:30,576 ‫أستاذ "خيام" يجلس بجانبه 526 01:02:35,404 --> 01:02:36,943 ‫يا حاجي 527 01:02:41,490 --> 01:02:43,021 ‫الحمد لله 528 01:02:43,427 --> 01:02:45,396 ‫الحمد لله، تبدو بخير 529 01:02:46,294 --> 01:02:50,318 ‫صدمتُ عندما علمتُ "‫بما فعل بك "توران شاه 530 01:02:51,060 --> 01:02:53,576 ‫الحمد لله لم تفقد حياتك 531 01:02:54,248 --> 01:02:59,537 ‫لقد طعنتنا الكثير من خناجر ‫الغدر والخيانة يا ولدي 532 01:03:00,716 --> 01:03:03,482 ‫أصابتنا الكثير من ‫الجروح من قبل الخونة 533 01:03:04,498 --> 01:03:07,787 ‫وقمنا بالانتقام منهم جميعًا 534 01:03:09,255 --> 01:03:14,755 ‫وسنقوم بإذن الله بجعل ‫هؤلاء أيضًا يدفعون الثمن 535 01:03:15,818 --> 01:03:17,333 ‫إن شاء الله 536 01:03:18,287 --> 01:03:21,935 ‫أخبرني أستاذ "خيام" بما "‫حصل في "شلمزار 537 01:03:22,888 --> 01:03:25,341 ‫سيقوم سلطاننا بتنفيذ خطة جديدة 538 01:03:25,677 --> 01:03:28,279 ‫سندخل غدًا إلى ‫"شلمزار" و سنستعيدها 539 01:03:29,076 --> 01:03:30,857 ‫إن شاء الله 540 01:03:33,091 --> 01:03:38,419 ‫يعتصر قلب السلطان ‫"ملك شاه" الكثير من الألم 541 01:03:39,599 --> 01:03:42,052 ‫وروحه متألمة 542 01:03:44,083 --> 01:03:47,662 ‫لسنين عديدة، كنت بجانبه ‫في كل الأوقات الصعبة 543 01:03:50,380 --> 01:03:53,068 ‫ليتني كنت الآن بجانبه 544 01:03:54,349 --> 01:03:57,591 ‫من سيشاركه الآن ألمه و حزنه؟ 545 01:03:58,091 --> 01:04:01,263 !‫من سيفهمه و يواسيه 546 01:04:01,802 --> 01:04:06,841 ‫حاله يؤلمني أكثر من ‫الجروح التي في ظهري 547 01:04:07,662 --> 01:04:09,529 ‫لا تقلق يا حاجي 548 01:04:10,091 --> 01:04:14,388 ‫كان السلطان يجلس ‫بجانبك أثناء رقودك هنا 549 01:04:15,755 --> 01:04:17,373 ‫بجانبي؟ 550 01:04:23,966 --> 01:04:28,576 ‫أنا السبب لكل ما يمر ‫به السلطان من مصائب 551 01:04:29,271 --> 01:04:32,419 ‫لكنه و رغم كل ذلك، أنقذ حياتي 552 01:04:33,693 --> 01:04:36,083 ‫و أتى لزيارتي 553 01:04:38,990 --> 01:04:40,130 ‫شكرًا له 554 01:04:40,818 --> 01:04:43,982 ‫دعك من الشعور بالذنب يا حاجي 555 01:04:44,591 --> 01:04:48,951 ‫قدرنا أن نحتفظ بهذا ‫السر وأن نتحمل عبأه 556 01:04:49,630 --> 01:04:53,044 ‫لن يرانا السلطان كأصدقاء بعد الآن 557 01:04:53,591 --> 01:04:56,326 ‫لكنه لن يحرمنا من عفوه 558 01:05:00,576 --> 01:05:03,513 ‫كلنا متألمون بسبب ما حصل لأبي 559 01:05:05,544 --> 01:05:08,177 ‫الوقت هو شفاء لكل داء 560 01:05:09,708 --> 01:05:12,076 ‫لهذا السبب، لا تقلق بشأن أبي 561 01:05:13,357 --> 01:05:18,474 ‫سيزول الألم عن قلبه ‫عندما يعلم أنك قد تحسنت 562 01:05:25,482 --> 01:05:27,013 ‫شكرًا لكم 563 01:05:55,130 --> 01:05:58,169 ‫الآن فقط صدقت أن ‫عينيك قد فُتحت يا ابن عمي 564 01:05:58,787 --> 01:06:01,310 ‫لا زلت قويًا في النزال 565 01:06:09,865 --> 01:06:11,802 ‫وصلنا خبر من القصر 566 01:06:12,146 --> 01:06:16,841 ‫السلطان "ملك شاه" ينتظر "‫رؤية ملك "توران شاه 567 01:06:22,919 --> 01:06:26,091 ‫سأذهب حتى لا يقولوا ‫بأن "توران شاه" قد خاف 568 01:06:26,263 --> 01:06:28,927 ‫و إلا، فانه ليس له سلطة علي 569 01:06:29,990 --> 01:06:31,779 "‫"توران شاه 570 01:06:32,576 --> 01:06:34,451 ...‫إن ذهبت للقصر 571 01:06:35,083 --> 01:06:38,294 "‫...فسيقوم "ملك شاه ‫بإعدامك لقاء ما فعلته اليوم 572 01:06:38,482 --> 01:06:43,646 ‫هل سيعدمني بسبب "نظام !‫الملك" الذي عصى أوامره 573 01:06:44,240 --> 01:06:46,763 ‫كل التهم موجهة له في الأساس 574 01:06:47,894 --> 01:06:52,589 ،‫إن حاول قتلي ‫فسيضيف ظلمًا على ظلمه 575 01:06:53,136 --> 01:06:55,339 ‫حينها، سيتمرد الجميع 576 01:06:57,855 --> 01:06:59,457 ‫خذ هذا 577 01:07:02,074 --> 01:07:04,136 ‫سأذهب من دون سيف 578 01:07:04,832 --> 01:07:07,972 ‫حتى يرى أنني لست خائفًا منه 579 01:07:29,543 --> 01:07:34,793 ،‫حتى و إن كان سيعدمني ‫"توران شاه" لا يخاف من أحد 580 01:07:35,097 --> 01:07:38,949 ‫لنرى إن كان سيتجرأ على إعدامي 581 01:07:45,050 --> 01:07:46,729 "‫سيد "سيزغان 582 01:07:47,378 --> 01:07:49,347 ‫سأذهب لوحدي 583 01:08:18,371 --> 01:08:19,894 ‫ادخل 584 01:08:24,746 --> 01:08:28,816 ‫مالذي حصل؟ هل علمت ‫بمكان صانعي النار الإغريقية؟ 585 01:08:28,886 --> 01:08:32,613 ‫علمتُ يا سيدي، اصطحبهم ‫الجنود إلى الغابة السوداء 586 01:08:32,746 --> 01:08:37,574 ‫لا نعلم بالذي سيفعلونه، لكن علمنا بأن ‫السيد "ملك تابار" و "سنجار" يرافقونهم 587 01:08:38,386 --> 01:08:40,144 ‫من أين حصلت على هذه المعلومات؟ 588 01:08:40,199 --> 01:08:45,058 ‫حصلت على هذه المعلومة من مقر الحاجي ‫وكان الأمر سهلًا لغياب الحاجي 589 01:08:45,222 --> 01:08:47,894 ‫جيد، يمكنك الذهاب 590 01:08:52,566 --> 01:08:57,144 ‫سأحصل على الكثير من ‫المعلومات طالما كان الحاجي غائبًا 591 01:08:58,878 --> 01:09:03,589 ‫يبدو أنكم ستقومون بجعل صانعي النار الإغريقية ‫يقومون بأعمال سرية في الغابة السوداء 592 01:09:09,628 --> 01:09:14,753 ‫سنقوم بإنشاء أبراج المحاصرة "‫بناءً على ارتفاع أسوار "شلمزار 593 01:09:15,659 --> 01:09:19,726 ‫سنقوم بتغليف الأبراج بجلود ...‫الجمال المملوءة بالتراب 594 01:09:19,750 --> 01:09:23,650 ‫...حتى لا تتضرر من النار ‫الإغريقية أثناء الحصار 595 01:09:27,110 --> 01:09:31,602 ‫سينتظر حوال 50 من رماتنا ‫داخل الأبراج استعدادًا للهجوم 596 01:09:33,336 --> 01:09:36,473 ‫هل ستكون هذه الأبراج ...‫المصنوعة من الأخشاب و 597 01:09:36,497 --> 01:09:40,094 ‫...المليئة بالجنود قادرة ‫على تحمل كل هذا الثُقل؟ 598 01:09:40,147 --> 01:09:44,350 ‫أشجار البلوط التي ‫تنمو هنا قوية للغاية 599 01:09:44,796 --> 01:09:46,796 ‫ومناسبة من أجل ‫بناء أبراج متينة 600 01:09:47,561 --> 01:09:52,655 ‫كنت قد أخبرت الجنود بأن يجهزوا ‫الأخشاب يا سيد "اسفيزاري" قبل أن تأتوا 601 01:09:53,022 --> 01:09:55,530 ‫حسنًا فعلت يا "آياز"، شكرًا لك 602 01:09:56,069 --> 01:10:00,257 ‫بناءً على هذه المخططات يا سيد ‫"اسفيزاري"، سنتكفل نحن ببقية العمل 603 01:10:00,866 --> 01:10:02,483 ‫شكرًا لك 604 01:10:15,100 --> 01:10:17,803 "‫وصلنا خبر من "تاج الملك 605 01:10:19,397 --> 01:10:24,850 ‫لنرى إن كان قد حصل على ‫معلومات تخص صانعي النار الإغريقية 606 01:10:30,124 --> 01:10:32,022 ‫مالذي يقوله "تاج الملك" يا أبي؟ 607 01:10:32,718 --> 01:10:36,413 ‫تم أخذ صانعي النار ‫الإغريقية إلى الغابة السوداء 608 01:10:37,061 --> 01:10:40,694 ‫و يقومون هناك ببعض الأعمال 609 01:10:42,389 --> 01:10:46,499 ‫ربما يبحثون عن حل ‫لصد النار الإغريقية 610 01:10:46,921 --> 01:10:49,678 ‫يجب علينا أن نمنعهم يا أبي ‫و أن نجلب هؤلاء الرجال 611 01:10:50,007 --> 01:10:56,249 ‫خذ الفدائيين و تنقل ‫عبر مدخل دار الهجرة 612 01:10:56,421 --> 01:11:00,577 ‫اهجم على الغابة السوداء ‫و اقتل كل من فيها 613 01:11:00,718 --> 01:11:04,725 ‫وقم بإحضار هذين الرجلين صانعي "‫النار الإغريقية إلى هنا يا "فيصل 614 01:11:04,850 --> 01:11:06,069 ‫أمرك أبي 615 01:11:06,153 --> 01:11:08,692 ‫سيذهب "سنجار" و ‫"تابار" إلى هنالك أيضًا 616 01:11:08,770 --> 01:11:12,025 ‫فلتقم بالهجوم قبل وصولهما 617 01:11:12,233 --> 01:11:18,392 ‫إن لم يصل محترفي صناعة النار "‫الرومية, فسنخسر "شلمزار 618 01:11:31,172 --> 01:11:35,495 ‫سنذهب إلى الغابة لنقل ‫المعدات لضرب الأبراج 619 01:11:37,970 --> 01:11:40,184 ...‫وغدًا بإذن الله 620 01:11:40,604 --> 01:11:43,495 ‫سنستعيد المدينة ‫من أيدي الباطنيين 621 01:11:45,708 --> 01:11:50,305 ‫لقد مر عمري في ‫"شلمزار", مسقط رأسي 622 01:11:51,020 --> 01:11:55,056 ‫وأحس بجرح في قلبي منذ ‫سقطت بأيدي هؤلاء الخونة 623 01:11:57,087 --> 01:12:00,330 ‫تمنيت لو أن بإمكاني ‫القدوم للقائهم 624 01:12:06,680 --> 01:12:09,376 ‫أنا أحملك في قلبي أينما ذهبت 625 01:12:10,157 --> 01:12:12,553 ...‫في ليلي ونهاري 626 01:12:13,292 --> 01:12:17,237 ,‫وفي فرحي وحزني ‫أنتِ دائمًا موجودة 627 01:12:20,712 --> 01:12:23,017 ‫وأنت أيضًا لا تفارق قلبي 628 01:12:24,319 --> 01:12:29,762 ‫أتذكر عندما أخبرتني, بأنني ‫سأسمع صوتك كل ما دق قلبي 629 01:12:30,588 --> 01:12:35,497 ‫فعندما تكون في الحرب, سيكون ‫كل ما فيك موجودًا في قلبي 630 01:12:36,109 --> 01:12:39,312 ‫وسأنتظر سماع صوت ظفرك 631 01:12:56,094 --> 01:12:58,216 ‫فليكن سيفك قاطعًا 632 01:12:59,427 --> 01:13:01,667 ...‫وليحمك الرب 633 01:13:03,361 --> 01:13:05,692 ‫من أي جرح قد يصيبك 634 01:13:22,907 --> 01:13:25,525 ‫لقد أغلقنا جروحًا كثيرة سويًا 635 01:13:27,517 --> 01:13:33,285 ‫فلنستعد "شلمزار", ثم ‫سنغلق جميع جروحنا سويًا 636 01:13:35,000 --> 01:13:37,019 ‫لا تقلقي يا جميلتي 637 01:13:38,138 --> 01:13:41,146 ‫أستودعك أمانة خيمتنا وأسرتنا 638 01:14:31,799 --> 01:14:35,419 "‫لقد جعلتي من "بيركياروك "‫ولي عهد يا سيدة "زبيدة 639 01:14:37,425 --> 01:14:39,690 ‫فلتفرحي قدر ما استطعت الآن 640 01:14:40,720 --> 01:14:43,975 ‫فقريبًا لن يبقى شيء ‫بين أيديكم ليفرحكم 641 01:14:44,360 --> 01:14:49,073 ‫عليك أن تفكر بحماية "‫حياتك أولًا يا "توران شاه 642 01:14:50,822 --> 01:14:54,611 ‫لنرى إن كنت ستنجو من السلطان 643 01:14:55,509 --> 01:14:57,957 ‫إن نجوت فعليك أنت بالتفكير 644 01:14:58,417 --> 01:15:03,222 ‫فحينها لن يبقى أحد ممن وقفوا ‫بجانب المعتدين على الدولة حيًا 645 01:15:31,185 --> 01:15:34,974 ‫سلطاني .. لقد أتى الملك "توران شاه" 646 01:16:03,104 --> 01:16:07,740 ‫"كاماش", فليغادر الجميع 647 01:16:31,945 --> 01:16:35,318 ‫إن كنت ستقتلني, فلا ‫تضع وقتي بين جلاديك 648 01:16:36,412 --> 01:16:40,084 ‫فلتأخذ هذا القوس وتنهي ‫الأمر بنفسك... فلست خائفًا 649 01:16:40,579 --> 01:16:46,295 ‫سيقولون أن "توران شاه" مات بشجاعة ‫لكي ينقذ اعتبار الدولة والمجلس الأعلى 650 01:16:46,916 --> 01:16:50,991 ‫فذلك أفضل من أن يقال أني خرقت ‫قوانين الدولة والمجلس الأعلى 651 01:16:54,515 --> 01:16:59,125 ‫أتنقذ اعتبار الدولة !‫بمساعدة العدو 652 01:16:59,242 --> 01:17:03,070 ‫أتنقذ اعتبار المجلس !‫الأعلى بعصيان السلطان؟ 653 01:17:03,571 --> 01:17:06,188 ‫لقد قلت لك ألا تقترب "‫من "نظام الملك 654 01:17:06,500 --> 01:17:09,625 ‫هل يوجد في القانون ما !‫يمنعك من عصيان قول السلطان 655 01:17:09,677 --> 01:17:14,534 ‫"نظام الملك" خائن, وقد ‫قام بأشياء دون علم السلطان 656 01:17:15,091 --> 01:17:18,190 ‫المحتال الذي قتل !"‫أبي والسيد "قاورد 657 01:17:18,723 --> 01:17:21,887 ‫وضيع قام بالتعالي على ‫قوانين المجلس الأعلى 658 01:17:22,460 --> 01:17:26,392 ‫والعدالة هي أن تطبق الحكم ‫المستحق على رجل مثله 659 01:17:26,769 --> 01:17:31,001 ‫فإن لم ننصف, فسينهار القانون 660 01:17:36,922 --> 01:17:41,128 ‫لن تفيدك رؤية سيف ‫عمي "ألب أسلان" شيئًا 661 01:17:41,755 --> 01:17:45,805 ‫كم قاتل أبي والسيد ...‫"قاورد" لأجل هذه الدولة 662 01:17:46,058 --> 01:17:50,303 ‫أما أنت فقمت بأخذ !‫السلطنة بالحيلة 663 01:17:50,628 --> 01:17:53,584 ‫فدولتنا كومة من الأكاذيب 664 01:17:53,740 --> 01:17:57,829 ‫لقد فرقتم عائلتي ‫بسبب هذا الافتراء الوضيع 665 01:17:58,038 --> 01:18:00,551 !‫وهل كنت سأتخلى عن حقي في العرش 666 01:18:00,642 --> 01:18:03,285 !‫إن كان ذلك افتراء فلتثبت ذلك 667 01:18:03,546 --> 01:18:06,033 !‫أين كنت مختفيًا كل هذه السنين؟ 668 01:18:08,104 --> 01:18:12,479 ‫لو كان لك حق في السلطنة !‫لما سكت حتى اليوم 669 01:18:12,855 --> 01:18:16,853 ‫ورغم معرفتك بذلك, قمت !‫بإنجاب ولد مع امرأة من العامة 670 01:18:17,243 --> 01:18:22,608 ‫ستبدأ دفع ثمن الخطأ ‫الذي ارتكبته قبل سنين 671 01:18:23,263 --> 01:18:27,834 "‫قام "نظام الملك !‫بتحريف أوامرك حتى 672 01:18:28,213 --> 01:18:30,479 "‫وجعل أبي يقتل السيد "قاورد 673 01:18:30,700 --> 01:18:33,786 ‫وأخفى عنك زوجته لسنوات 674 01:18:34,165 --> 01:18:38,410 ‫أي نوع من السلاطين يغفل !‫عن خدع أقرب رجاله إليه؟ 675 01:18:38,673 --> 01:18:41,602 ‫لم تستطع حتى إصدار حكم !‫بحق من تلاعب بك وكأنك طفل 676 01:18:46,990 --> 01:18:51,247 ‫لقد حكمت على !‫نفسك بالإعدام منذ زمن 677 01:18:52,212 --> 01:18:58,475 ‫لقد صبرت لكي لا أخلق أية فوضى !‫في المجلس الأعلى... ولكن نفذ صبري 678 01:19:01,472 --> 01:19:04,258 ‫كل من في المجلس الأعلى ‫يعرف بأنك لست منصفًا 679 01:19:04,403 --> 01:19:09,637 ‫إن حاولت إيذائي دون ‫حق, فسيتمرد عليك الجميع 680 01:19:10,134 --> 01:19:13,311 ‫لكنني لا أثق بأحد 681 01:19:13,507 --> 01:19:16,606 "‫أما عن "نظام الملك !‫فسينال ما يستحق 682 01:19:16,879 --> 01:19:20,524 "‫وسيدفع "سنجار ‫ثمن الدماء التي سفكها 683 01:19:20,929 --> 01:19:23,949 ‫ما دمت متهاونًا بفعل ما يجب ...‫عليك لكي لا تخسر العرش 684 01:19:23,989 --> 01:19:27,687 ‫سأقوم أنا بفعل !‫ما يلزم, ومهما كان 685 01:19:35,964 --> 01:19:37,709 ...‫من الآن فصاعدًا 686 01:19:38,164 --> 01:19:44,297 ‫إن قمت بأي محاولة ‫عصيان, سيقطع رأسك 687 01:19:45,076 --> 01:19:49,021 ..."‫أما بالنسبة لـ"نظام الملك 688 01:19:51,476 --> 01:19:55,565 ‫وابني "سنجار"... إن قمت ...‫بالاقتراب من أحدهما 689 01:19:55,903 --> 01:20:05,335 ‫لأمحونك من الدنيا محوًا لن يبقى لك !‫اسم أو نسل أو شرف في التاريخ أبدًا 690 01:20:05,835 --> 01:20:07,235 اخرج 691 01:20:59,353 --> 01:21:03,845 ‫- ستجعل قسوة شجر البلوط عملنا أسهل !‫- حقا 692 01:21:15,107 --> 01:21:16,930 !‫ما الذي يحدث؟ 693 01:21:16,955 --> 01:21:19,482 !‫أصيب أحدهم 694 01:21:21,917 --> 01:21:24,105 !‫فلتقتلوا جميع السلاجقة 695 01:21:24,130 --> 01:21:25,859 "‫"فيصل 696 01:21:25,977 --> 01:21:28,099 !‫فلتهجموا 697 01:23:05,762 --> 01:23:09,108 "‫سيكون موتك على يداي يا "فيصل 698 01:23:09,833 --> 01:23:17,249 ‫لست ندًا لي, دعني أرسل جثتك ‫للسيد "سنجار", ليأتي هو لقتلي 699 01:25:55,989 --> 01:25:57,877 ‫لقد وجدنا الصانعين البيزنطيين 700 01:25:58,032 --> 01:25:59,830 ‫لم نأتي لقتلكم 701 01:26:00,000 --> 01:26:05,182 ‫بل لإنقاذكم من أيدي السلاجقة "‫لكي نأخذكم إلى "سيدنا 702 01:26:05,438 --> 01:26:09,760 ‫ستقومون بصناعة النار الرومانية "‫باستخدام المعدات التي أتيتم بها من "كوفال 703 01:26:10,190 --> 01:26:11,596 !‫هيا 704 01:26:12,208 --> 01:26:14,382 !‫فلتحرقوا المكان 705 01:26:29,148 --> 01:26:32,481 ‫لقد تجهزنا, سنذهب إلى الكواليين 706 01:26:33,084 --> 01:26:35,792 ‫- نحن أيضًا, فلنذهب على الفور ‫- هيا 707 01:26:54,679 --> 01:26:55,979 ما الذي حدث هنا 708 01:27:06,342 --> 01:27:07,748 !"‫"آياز 709 01:27:09,566 --> 01:27:11,194 !"‫"آياز 710 01:27:13,407 --> 01:27:16,480 !"‫فلتفتح عينيك يا "آياز 711 01:27:16,595 --> 01:27:19,148 !"‫فلتفتح عينيك يا "آياز 712 01:27:21,153 --> 01:27:23,861 !"‫أخي "آياز 713 01:27:35,762 --> 01:27:38,288 ‫لقد حرقوا كل شيء 714 01:27:42,272 --> 01:27:44,186 ‫الباطنيون 715 01:27:44,720 --> 01:27:46,738 !‫الأوغاد 716 01:27:47,157 --> 01:27:50,451 !"‫فلتفتح عينيك يا "آياز 717 01:27:51,675 --> 01:27:54,279 ‫جروحه عميقة 718 01:27:58,944 --> 01:28:01,496 !‫فلتجهزوا الأحصنة 719 01:28:03,970 --> 01:28:05,441 ...‫سيدي 720 01:28:07,813 --> 01:28:09,818 ‫سامحني 721 01:28:13,152 --> 01:28:15,001 ‫لم نستطع منعهم 722 01:28:15,769 --> 01:28:17,801 ‫لا تتعب نفسك يا أخي 723 01:28:19,052 --> 01:28:21,187 ‫استجمع قواك 724 01:28:23,401 --> 01:28:27,386 ‫"فيصل" هو الذي فعل بي هذا 725 01:28:32,101 --> 01:28:36,411 ‫سننتقم لك يا ‫أخي... فلتسترح الآن 726 01:28:39,869 --> 01:28:42,655 ‫أنا لن أنجو يا سيدي 727 01:28:43,177 --> 01:28:48,463 ,"‫لا تقل ذلك يا "آياز ‫سوف تتعافى بعد أن ننقلك 728 01:28:49,665 --> 01:28:55,069 ...‫لا تتركنا في نصف الطريق يا أخي ‫ما زال لدينا الكثير من المعارك سويًا 729 01:28:55,785 --> 01:28:57,947 ‫تماسك 730 01:28:59,410 --> 01:29:01,937 ‫يبدو أنني سأصبح شهيدًا 731 01:29:10,995 --> 01:29:13,091 ‫لا تحزنوا 732 01:29:13,587 --> 01:29:17,662 ,"‫لا تقل ذلك يا "آياز ‫سوف تتعافى يا أخي 733 01:29:18,053 --> 01:29:19,576 !"‫"آياز 734 01:29:19,913 --> 01:29:21,827 ‫فلتسلم الأمر يا سيدي 735 01:29:21,881 --> 01:29:24,759 "‫تماسك نفسك يا "آياز 736 01:29:26,100 --> 01:29:28,547 ...‫كوني من جندك 737 01:29:30,338 --> 01:29:32,109 ‫كان أكبر شرف لي 738 01:29:32,174 --> 01:29:34,010 !"‫"آياز 739 01:29:38,186 --> 01:29:40,764 !"‫لا تتركنا يا "آياز 740 01:29:41,454 --> 01:29:44,097 ‫سأغادر الدنيا بهذا الشرف 741 01:29:44,332 --> 01:29:48,134 ‫قم يا "آياز", لا ‫ترحل عنا يا أخي 742 01:30:05,587 --> 01:30:09,429 ‫ابنتي أمانة لديك 743 01:30:15,499 --> 01:30:18,702 ‫أشهد ألا إله إلا الله 744 01:30:20,954 --> 01:30:26,162 ‫وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله 745 01:30:26,214 --> 01:30:29,131 ‫"آياز" أرجوك 746 01:30:40,625 --> 01:30:43,060 !"‫"آياز 747 01:31:38,895 --> 01:31:40,705 "‫"آياز 748 01:32:27,299 --> 01:32:30,476 "‫"شلمزار 749 01:32:41,786 --> 01:32:46,057 ‫أهلًا بكم يا صانعي ‫النار الجهنمية 750 01:32:46,174 --> 01:32:48,674 ‫- شكرًا لك ‫- شكرًا لك 751 01:32:49,059 --> 01:32:52,262 ‫لقد دمرنا مكانهم ‫في الغابة يا أبي 752 01:32:52,509 --> 01:32:54,970 ‫وقتلناهم جميعًا 753 01:32:55,538 --> 01:33:00,472 "‫كان بينهم أحد رجال "سنجار ‫المقربين, قتلته بنفسي 754 01:33:01,124 --> 01:33:04,106 !‫أحسنت, ألذلك تبدو فرحًا 755 01:33:04,620 --> 01:33:09,086 ‫فقد قمنا بحرق قلب ‫"سنجار" وإن لم نستطع قتله 756 01:33:12,313 --> 01:33:18,042 ‫فلتستريحوا قليلًا, ومن ثم ‫ستبدأون بتحضير النار الرومية 757 01:33:18,108 --> 01:33:21,480 ‫لن تستطيع قوات "مليك ‫شاه" الاقتراب من المياه 758 01:33:21,666 --> 01:33:25,703 ‫وبذلك سنستمر في هزيمتهم 759 01:33:25,807 --> 01:33:30,065 ‫لقد سألنا "ملك شاه" عما يمكن أن ...‫يستعمله للتخلص من النار الرومية 760 01:33:30,292 --> 01:33:33,509 ‫فأخبرناه بأن يستعمل أبراج ‫حصار ملفوفة بجلد البعير 761 01:33:33,628 --> 01:33:36,115 ‫وذلك ما كنا نجهزه في الغابة 762 01:33:39,908 --> 01:33:43,124 ‫وما هي درجة صمود ‫هذه الأبراج للنار الرومية؟ 763 01:33:43,176 --> 01:33:45,299 ‫تصمد لوقت طويل 764 01:33:45,899 --> 01:33:48,933 ‫إن أخذنا قوة "ملك ...‫شاه" بعين الاعتبار 765 01:33:49,024 --> 01:33:52,930 ‫فحتى لو أنهينا كل ما لدينا من ...‫المعدات في صناعة النار الرومية 766 01:33:53,125 --> 01:33:55,782 ‫سيظل من الصعب أن نصمد أمامه 767 01:33:57,041 --> 01:34:00,375 ‫لقد دمرنا جميع معدات ‫صناعة الأبراج يا أبي 768 01:34:00,647 --> 01:34:03,514 ولكن "ملك شاه" سيقوم بذلك مجددًا 769 01:34:03,993 --> 01:34:09,213 ،كما قال المعلمون والحرفيون خاصتي فلابد في النهاية لأمر النار الإغريقية أن يتم 770 01:34:11,745 --> 01:34:16,758 إن معرفته بأمر التدبيرات اللازمة بخصوص النار الإغريقية لم يكن جيدًا على الإطلاق 771 01:34:18,311 --> 01:34:24,164 ولكن فلتبدأوا أنتم بإعداد النار الإغريقية ما إن ترتاحوا قليلًا 772 01:34:35,784 --> 01:34:39,104 يبدو بأن موضوع النار الإغريقية لن يكون حلًا نهائيًا 773 01:34:39,471 --> 01:34:41,918 لابد وأن نقوم بحملة أكبر يا أبي 774 01:34:44,631 --> 01:34:46,611 ..سنقوم 775 01:34:47,673 --> 01:34:57,226 سنقوم بذلك، لا تخف.. حتى أننا !سنضرب من مكان لن تتوقعه لا أنت ولا هم 776 01:35:04,559 --> 01:35:08,992 "إن تحسن "نظام الملك "أسعدنا جميعًا يا "ملك شاه 777 01:35:09,250 --> 01:35:18,156 فمهما يكن قد اقترف ذنبًا لا يغتفر، فإن مقتل رجل بقدره بين يدي "توران شاه" ليس أمرًا جيدًا على الإطلاق 778 01:35:18,924 --> 01:35:20,624 ..ولكن 779 01:35:22,384 --> 01:35:26,384 هناك بعض الأمور التي تزعجني 780 01:35:26,715 --> 01:35:31,515 .."نظام الملك"، "سنجار" وخاصة "باشولو" 781 01:35:32,396 --> 01:35:36,476 هل هناك تغيير ما بشأن قراركم؟ 782 01:35:37,120 --> 01:35:43,407 بينما قد قلت لك من قبل أن تغلقي هذه المسألة ولا تفتحيها ثانية 783 01:35:44,100 --> 01:35:46,797 كيف تأتين إلى حضرتي وتفتحين الموضوع هكذا؟ 784 01:35:47,995 --> 01:35:53,002 إن قراري ثابت، وإن حصل أي تغيير ما فسيتم إعلام الجميع 785 01:35:59,762 --> 01:36:04,015 "سلطاني، السيدة "زبيدة تريد المثول أمام حضرتكم 786 01:36:21,917 --> 01:36:23,410 ..سلطاني 787 01:36:24,589 --> 01:36:26,702 .."لقد وصل مكتوب من "بيركاروك 788 01:36:26,800 --> 01:36:30,007 ولأنه خصوصي، فأردت أن أسلمكم إياه شخصيًا 789 01:36:32,032 --> 01:36:35,458 ..فلتقرئيه يا "زبيدة" ما الذي يقوله بطلي؟ 790 01:36:45,019 --> 01:36:47,906 ..سلطاني وأبي العزيز 791 01:36:48,578 --> 01:36:50,644 ...لقد سمعت بما حصل 792 01:36:51,029 --> 01:37:00,608 فليكن في علمكم أني جاهز لتطهير "شلمزار" من الباطنيين وإيقاف "توران شاه" عند حده، بانتظار أوامركم 793 01:37:00,999 --> 01:37:06,053 ...روحي ودمي وسيفي دائمًا تحت أمرك 794 01:37:07,032 --> 01:37:10,565 ..."وأنا على علم بـ"باشولو" و"سنجار... 795 01:37:10,948 --> 01:37:14,595 كيف بي إذ قمت بتفهم... ...أمر إخوتي الآخرين 796 01:37:14,801 --> 01:37:23,574 فأريد إعلامك بأني على استعداد لتقبل موضوع... ...أخي "سنجار" وأن أقبل بالسيدة "باشولو" أمًا لي 797 01:37:25,330 --> 01:37:28,277 ...إني أعانق أخي "تابار" بحبال الوجد والشوق ... 798 01:37:29,395 --> 01:37:33,728 ...ونور عيني أمي أمانة عندك... 799 01:37:33,935 --> 01:37:35,475 ...أقبل يديك... 800 01:37:35,880 --> 01:37:42,253 فلتكن صحتك ودولتك وظلك... دائمين يا روحي يا أبي 801 01:37:42,700 --> 01:37:45,940 أدام الله ذي نظرات الذئب الأصيل ذوي العيون المتلألئة 802 01:37:46,203 --> 01:37:48,763 فهو عيني الثانية إذ كانت الأولى مغمضة 803 01:37:50,892 --> 01:37:55,405 لقد أبان "بيركاروك" عن أحر تمنياته لكم 804 01:37:55,773 --> 01:37:56,920 ..لكن 805 01:37:57,176 --> 01:38:04,203 "ولكنه في موضوع "سنجار" و"باشولو يحاول التأثير على قرارات السلطان 806 01:38:04,695 --> 01:38:08,395 فهذا ليس من حده ولا يقع على عاتقه 807 01:38:08,480 --> 01:38:12,491 بل ما تقولينه من كلام على !بيركاروك" ليس من حدك" 808 01:38:13,026 --> 01:38:22,226 فإن بني قد قام بردة فعل تناسب مقامه "ورفعة خلقه بما يخص "سنجار" وأمه "باشولو 809 01:38:22,458 --> 01:38:26,312 ولا يمكن له أن يقدم شيئًا بين يدي أبيه 810 01:38:26,790 --> 01:38:31,830 "وأنت لا تقولي شيئًا عن "بيركاروك !كلامًا لا تستطيعين قوله في وجهه 811 01:38:31,876 --> 01:38:36,276 لو كان ابنك هنا كنت لأقول !ذلك في وجهه ألف مرة 812 01:38:36,702 --> 01:38:40,589 بدل أن يمد يديه إلى القصر هنا فليقم بالقيام بشؤون إمارته كما ينبغي 813 01:38:40,890 --> 01:38:45,730 أم حسب بأن بوسعه أن يتدخل !في كل شيء فقط لأنه ولي العهد؟ 814 01:38:45,961 --> 01:38:48,834 ولتدعي أنت وابنك التوحد فيما بينكم في هذا وذاك 815 01:38:48,948 --> 01:38:50,161 !يا سيدات 816 01:38:56,808 --> 01:38:58,428 فلتعرفوا حدكم 817 01:38:59,087 --> 01:39:02,380 بأي جرأة تقومون بالشجار بهذا الشكل في حضرتي 818 01:39:03,333 --> 01:39:06,306 الذي أرسل الرسالة هو ابني وولي عهدي 819 01:39:06,555 --> 01:39:08,928 ووزن نيته ومعرفة مقاصدها هو أمر يعود لي 820 01:39:09,808 --> 01:39:16,482 ولإن قمتم بالقيام بذلك أمامي مجددًا فلن تتمكنوا من الدخول من هذا الباب مجددًا 821 01:39:25,042 --> 01:39:30,869 لقد حصلت إغارة على مكان تصنيع دفاعات الأبراج والسور 822 01:39:31,827 --> 01:39:34,947 !ما الذي تقوله يا "كاماتش"؟ ما هي الأوضاع؟ 823 01:39:35,292 --> 01:39:37,752 ..لقد أصبحت المعدات كلها خرابًا 824 01:39:37,837 --> 01:39:41,377 "ولقد تم إحضار "علي إلى القصر الآن مصابًا 825 01:40:20,317 --> 01:40:21,684 سلطاني 826 01:40:21,864 --> 01:40:23,770 كيف حصل ذلك يا "تابار"؟ 827 01:40:24,084 --> 01:40:28,610 لقد فعلوا ذلك قبل وقت طويل من وصولنا، الباطنييون من فعل ذلك 828 01:40:30,612 --> 01:40:33,099 ولقد اختطفوا معلمي النار الإغريقية 829 01:40:33,630 --> 01:40:36,683 "وبالكاد لحقنا ب"علي مصابًا وهو الآن يتلقى علاجه 830 01:40:37,374 --> 01:40:39,554 والبقية من عساكرنا؟ 831 01:40:40,695 --> 01:40:42,449 الكل وقع شهيدًا يا سلطاني 832 01:40:45,862 --> 01:40:53,715 و"آياز" أيضًا من أقرب محاربي سنجار".. قد استشهد أيضًا" 833 01:40:56,956 --> 01:40:59,276 .."وهناك تعزية الآن في قبيلة "كينيك 834 01:43:27,329 --> 01:43:29,442 ‫كيف هي أحوالك يا "علي"؟ 835 01:43:32,757 --> 01:43:34,657 أنا بخير يا سلطاني 836 01:43:36,010 --> 01:43:41,564 ما يحرق فؤادي ليس الجرح الذي تلقيته 837 01:43:44,132 --> 01:43:47,192 بل تعرض المكان الذي كنت مسؤولًا عنه لما تعرض له 838 01:43:47,592 --> 01:43:49,825 لا تتكدر 839 01:43:50,996 --> 01:43:55,496 فعلى كل حال لقد تعلمنا التدبيرات اللازمة في مواجهة النار الإغريقية 840 01:43:56,645 --> 01:44:00,492 لن نتراجع حتى وإن استمر صنعها أيامًا 841 01:44:00,772 --> 01:44:02,739 ..سلطاني 842 01:44:04,825 --> 01:44:10,432 لقد سمعت "فيصل" يتحدث ..مع المعلمين وأنا مصاب 843 01:44:11,926 --> 01:44:17,219 فإنه لا يوجد بين يدي الباطنيين نار إغريقية جاهزة 844 01:44:21,886 --> 01:44:23,439 !لا يوجد؟ 845 01:44:29,228 --> 01:44:35,088 سيقومون الآن بجعل المعلمين يصنعونها من الأدوات التي بين أيديهم 846 01:44:37,551 --> 01:44:39,324 وهذا سيستغرق أيامًا 847 01:44:42,710 --> 01:44:45,703 "من الجيد أنك قد علمت ذلك يا "علي 848 01:44:47,727 --> 01:44:54,234 إذًا فلا داعي لنا لنتكدر عما حصل للأدوات في الورشة 849 01:44:56,355 --> 01:44:58,635 فلترتح أنت 850 01:45:12,401 --> 01:45:14,247 ما الذي سنفعله الآن يا أبي؟ 851 01:45:14,887 --> 01:45:20,554 بما أنه لا داعي لنا لنصنع تلك الأدوات !فسننقض على "شلمزار" ونصبح كابوسهم 852 01:45:20,818 --> 01:45:23,698 "حضروا الأحصنة سنذهب باتجاه قبيلة "كينيك 853 01:45:23,878 --> 01:45:28,945 ،فالجميع الآن هناك في حداد ويلفح أفئدتهم نار الانتقام 854 01:45:29,251 --> 01:45:35,171 أولًا نقوم بواجبنا من التعزية، ومن ثم نقوم بالتجهيز من أجل أخذ انتقام شهدائنا 855 01:45:43,869 --> 01:45:50,462 لقد كبرنا سوية مع أخي "آياز"، امتطينا الخيل وترقينا سوية لنصح من الجنود الخصوصيين 856 01:45:51,309 --> 01:45:54,089 وقد لففنا جراحنا سويًا 857 01:45:59,172 --> 01:46:04,285 لقد كان يعزف على هذه الآلة ويشنف آذاننا 858 01:46:06,390 --> 01:46:09,610 وكان يداعب أفئدتنا بعذيب ألحانه 859 01:46:15,404 --> 01:46:17,991 والآن ستكون كل مناسباتنا ناقصة 860 01:46:19,565 --> 01:46:24,451 ،لقد تعرفت عليه متأخرًا ولكنه أصبح أعز من أخي 861 01:46:25,183 --> 01:46:32,357 سندفن معه قطعة من طفولتنا !التي كبرت وتعلقت بجزء من روحنا 862 01:46:33,699 --> 01:46:37,033 لو أنه مات أمام أحد من شجعان العدو ما كنت لأحزن أبدًا 863 01:46:39,133 --> 01:46:42,240 أجل فهو لم يستحق أن يموت على أيديهم 864 01:46:44,268 --> 01:46:47,028 ولكنه تقدير العزيز العليم على أي حال 865 01:46:47,996 --> 01:46:50,203 فليعل الله قدرك ومقامك 866 01:47:07,093 --> 01:47:11,533 ،يا "حاجي" لو أنك لم تقم فستنتكس جراحك مرة أخرى 867 01:47:23,187 --> 01:47:24,500 بني 868 01:47:32,675 --> 01:47:39,955 إنه يرقد الآن في باحة من النور !ويتجهز للقاء من حجابه النور 869 01:48:09,619 --> 01:48:11,179 بني 870 01:48:14,360 --> 01:48:16,253 ولدي الحبيب 871 01:48:19,585 --> 01:48:22,105 "عزيزي اليتيم المسكين "آياز 872 01:48:26,348 --> 01:48:29,621 لقد ربيتك بيدي هاتين 873 01:48:35,321 --> 01:48:46,250 ما كنت لأتوقع أن يكون !مقامك عظيمًا هكذا يا بني 874 01:48:49,529 --> 01:48:52,889 ولكنك قد قمت بترك أسىً وجرح في فؤادي لن يندمل 875 01:48:59,555 --> 01:49:04,229 لم يكفيك هذا، كيف تطاوعك !نفسك أن تفارقنا إلى التراب؟ 876 01:49:06,043 --> 01:49:10,097 فلتكن روحي فداء لعينيك المستنيرة هذه 877 01:49:14,873 --> 01:49:17,100 "لقد فُكَّ جرحك يا "حاجي 878 01:49:19,094 --> 01:49:20,528 فلنقمه 879 01:49:27,454 --> 01:49:29,560 فلنذهب به إلى الأطباء 880 01:49:32,227 --> 01:49:33,987 يا رئيس الأطباء 881 01:49:52,097 --> 01:49:55,097 لقد فتحت جراحه مرة أخرى وبدأت بالنزيف، فلتهتم بالأمر 882 01:49:55,182 --> 01:49:56,744 "حسنًا يا سيد "سنجار 883 01:50:07,765 --> 01:50:10,598 هل جاءت معلومات عن أحوال "علي" من القصر؟ 884 01:50:10,677 --> 01:50:12,010 كلا يا سيدي، لم تأت بعد 885 01:50:21,558 --> 01:50:23,198 "إنه السلطان "ملك شاه 886 01:50:33,182 --> 01:50:34,489 سلطاني 887 01:50:41,143 --> 01:50:42,917 "بوزكوش" 888 01:50:43,745 --> 01:50:45,312 "أصلان تاش" 889 01:50:46,132 --> 01:50:47,585 "بالابان" 890 01:50:49,426 --> 01:50:50,993 "آيدوغدو" 891 01:50:52,275 --> 01:50:53,488 "توغان" 892 01:50:55,325 --> 01:50:57,005 "سيد "سنجار 893 01:50:57,338 --> 01:50:59,565 عظم الله أجركم جميعًا 894 01:51:00,416 --> 01:51:01,803 سلمتم يا سلطاني 895 01:51:01,950 --> 01:51:08,870 لطالما امتطى "آياز" الخيل ومضى في الغزوات في سبيل الحفاظ على تراب خلافتنا 896 01:51:10,619 --> 01:51:13,513 والآن سيذهب إلى جوفها لتستقبله أحسن استقبال 897 01:51:14,218 --> 01:51:19,091 لطالما قام بعمله وفي سبيل عقيدته ومبدأه حتى آخر نفس 898 01:51:19,710 --> 01:51:28,717 والآن نحن علينا أن نقوم بما ينبغي تجاه "آياز" وجميع الشهداء الآخرين 899 01:51:30,977 --> 01:51:38,043 سنقوم بحملة جديدة من "أجل استعادة "شلمزار 900 01:51:58,427 --> 01:52:00,247 لا تتعب نفسك 901 01:52:01,249 --> 01:52:03,603 لقد جئنا لنعودك لا أكثر 902 01:52:04,364 --> 01:52:06,264 طهور إن شاء الله أيها الغازي 903 01:52:06,547 --> 01:52:07,887 أدامكم الله 904 01:52:07,972 --> 01:52:15,276 لقد دخلتم تحت راية الإسلام حديثًا وها أنت الآن تمتطي الصعاب وتسبقنا في ميادين لا نقدر عليها وترتقي مرتقى صعبًا 905 01:52:15,369 --> 01:52:18,404 !العفو، أنى لي أن أقوم بذلك 906 01:52:18,511 --> 01:52:20,345 أنت كذلك 907 01:52:20,813 --> 01:52:25,707 فنحن لم نعطك اسم أسد الله علي" رضي الله عنه هكذا عبثًا" 908 01:52:27,193 --> 01:52:29,333 لقد أعطيت اسمك حقه 909 01:52:29,611 --> 01:52:35,964 لعل الله يعافيك ويمدك بالقوة لتمتطي ما سيكتبه لك من غزوات 910 01:52:36,252 --> 01:52:37,672 إن شاء الله 911 01:52:37,805 --> 01:52:40,312 كلامكم لطف كبير بالنسبة لي وأعلى بكثير من مقامي 912 01:52:40,654 --> 01:52:44,453 ولكن في خاطري ومخيلتي أمر لا يفارق ذهني أو وجداني 913 01:52:44,740 --> 01:52:47,300 وهو صورة أخي الذي مات بقربي 914 01:52:48,436 --> 01:52:49,743 "آياز" 915 01:52:53,217 --> 01:52:56,004 وإخوتي الآخرين 916 01:52:58,385 --> 01:53:00,231 وأشعر بالأسى تجاه ذلك 917 01:53:00,851 --> 01:53:05,411 من أين أتيت بأنهم قد ماتوا 918 01:53:06,726 --> 01:53:08,199 كيف؟ 919 01:53:10,086 --> 01:53:11,612 !لقد رأيت ذلك بعيني 920 01:53:11,907 --> 01:53:15,447 يقول الله عز وجل في محكم كتابه الكريم 921 01:53:15,734 --> 01:53:26,250 ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أموات [بل أحياء عند ربهم يرزقون [آل عمران: 169 922 01:53:26,818 --> 01:53:34,098 فلقد ارتقى أخوك "آياز" إلى المرتبة التي تلي مرتبة النبوة فورًا وهي الشهادة 923 01:53:35,148 --> 01:53:40,601 فلقد بلغ دار البقاء ووصل إلى أجمل وأجزل أنواع النعيم التي أعدها لها ربه 924 01:53:40,693 --> 01:53:44,913 وأصبح في الجنة جارًا لمن سبقه في نفس الطريق 925 01:53:45,176 --> 01:53:49,990 "تمامًا كم كان لأخي "علي "الصحابي "جعفر الطيار 926 01:53:50,509 --> 01:53:53,049 !الصحابي "جعفر الطيار"؟ 927 01:53:54,596 --> 01:53:57,469 الطيار.. كانت تعني الذي يطير 928 01:53:59,434 --> 01:54:01,380 لم قد أخذ ذلك اللقب 929 01:54:02,444 --> 01:54:07,064 لو أن الشيخ "نساج" يتكرم علينا بقص الحكاية، فسيكون ذلك من فضله علينا 930 01:54:07,424 --> 01:54:08,924 أستغفر الله 931 01:54:11,030 --> 01:54:16,504 لقد كانت أول حرب للمسلمين في غزوة "مؤتة" مع البيزنطيين 932 01:54:16,828 --> 01:54:23,935 ولقد عين فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم الصحابي "زيد بن حارثة" كقائد على الجيش 933 01:54:24,207 --> 01:54:36,645 ،"ولقد أمر بأن يحمل الراية "جعفر" إن استشهد "زيد "وأن يحملها "عبد الله بن رواحة" إن استشهد "جعفر 934 01:54:37,117 --> 01:54:47,264 ولقد استشهد "زيد" رضي الله عنه في أول هجوم واشتباك جرى بين المسلمين والبيزنطيين 935 01:54:48,062 --> 01:55:07,724 "وبينما سقط "زيد" وسوس الشيطان لسيدنا "جعفر وزين له الحياة الدنيا وكره له الموت 936 01:55:07,811 --> 01:55:14,738 ولكنه رمى نفسه أمام إحدى السهام حتى لا تسقط الراية التي أوصى بها رسول الله صلى الله عليه وسلم 937 01:55:15,713 --> 01:55:21,373 فلما قطع الأعداء يده اليمنى تلقى الراية بشماله 938 01:55:21,755 --> 01:55:32,950 ولما قطعت شماله ضمها بين صدريه وحماها حتى سقط شهيدًا ولم يسمح لها بأن تسقط 939 01:55:34,404 --> 01:55:45,120 فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحابه بأن الله عز وجل قد أبدله بيديه التي قطعت بجناحين 940 01:55:45,504 --> 01:55:57,558 فبشر في مقامه وعلو منزلته بكونه يطير مع الملائكة بجناحيه في الجنة 941 01:55:57,843 --> 01:56:04,430 وبعد ذلك لقب رضي "الله عنه بـ"جعفر الطيار 942 01:56:07,857 --> 01:56:14,784 أي حياة جميلة وجيرة !"فضيلة قد انتقل إليها "آياز 943 01:56:16,553 --> 01:56:19,413 لو أنه كان من نصيبي تلك المنزلة 944 01:56:19,580 --> 01:56:24,486 إن كانت من نصيبك فستأتيك في وقتها إن شاء الله 945 01:56:24,949 --> 01:56:32,889 ولكنك الآن.. نحن بحاجة إليك في هذه الدنيا بلحمك ودمك 946 01:56:33,338 --> 01:56:38,318 ولذلك فلتهتم بأمرك ولتتعافى بأسرع وقت 947 01:56:42,157 --> 01:56:44,610 فلتدعوا لي من فضلكم 948 01:56:47,006 --> 01:56:50,373 نحن لا نفرقك عنا في شيء أيها المحارب البطل 949 01:56:51,046 --> 01:56:53,112 !بل أنت في أفئدتنا 950 01:56:54,298 --> 01:56:57,511 وأنت أيضًا لا تنزع محبتنا من صدرك 951 01:57:13,268 --> 01:57:15,923 "قم بإرسال هذا للمكان اللازم يا "فيصل 952 01:57:16,650 --> 01:57:19,431 هل سيوقف الفخ الذي سينصبه "ملك شاه"؟ 953 01:57:20,322 --> 01:57:24,915 سيوقفه بشكل جيد جدًا لدرجة أنه لن يعرف طريقه بعدها 954 01:57:26,027 --> 01:57:30,198 إن الرجال يعرفون ماذا سيقومون به عندما يتلقوا الخبر 955 01:57:32,656 --> 01:57:39,257 "غدًا سيتقابل "ملك شاه بأكبر اندهاشاته في هذه الحياة 956 01:57:50,602 --> 01:57:56,250 لقد علمنا أن هناك نارًا رومية بأيدي الباطنيين، وستأخذ أيامًاُ لصنعها 957 01:57:56,831 --> 01:58:04,455 ولهذا السبب عندما يحين الوقت، فسنقوم "بجمع الجيش والهجوم على "شلمزار 958 01:58:06,773 --> 01:58:10,437 "وأنا سألحق بك يا سلطاني بعد أن أدفن "آياز 959 01:58:13,327 --> 01:58:17,772 أولويتنا هي ألّا يؤذى الأبرياء 960 01:58:18,273 --> 01:58:20,217 ويجب أن تهتموا بهذا الأمر 961 01:58:21,823 --> 01:58:26,823 سنقوم بمحاصرتهم من كل النواحي بالمدينة 962 01:58:28,331 --> 01:58:30,768 سنعطي الأمان لمن يطلب الأمان 963 01:58:31,948 --> 01:58:35,776 وسنقطع رؤوس من لا يطلب الأمان 964 01:58:36,633 --> 01:58:38,031 أمرك يا سلطاني 965 01:58:40,118 --> 01:58:43,336 "والآن اتركوني وحيدًا مع السيد "سنجار 966 01:59:01,676 --> 01:59:08,206 إن قلبك يتألم ويحترق بموت أخيك 967 01:59:10,261 --> 01:59:11,381 أجل يا سلطاني 968 01:59:13,189 --> 01:59:19,392 إن النار التي بداخلك هي النار التي تصنع الأبطال والرجال 969 01:59:20,761 --> 01:59:24,924 وهي حمل الرجال مسؤوليتهم 970 01:59:28,318 --> 01:59:33,614 ومن الواضح أن هذه هي أول مرة تخسر بها أحدًا قريبًا منك 971 01:59:35,959 --> 01:59:39,943 سيأتي قريبًا اليوم الذي ستخسر فيه أصدقاءك والمقربين منك 972 01:59:42,122 --> 01:59:47,387 إن كنت سيفًا ساذجًا فبإمكانك فعل ما تطلب 973 01:59:48,318 --> 01:59:49,518 ولكنك لست كذلك 974 01:59:50,859 --> 01:59:56,976 ستضطر للتفكير في أعوانك وقبيلتك وأهاليك 975 01:59:57,908 --> 02:00:03,016 عندما تأتي هذه الأيام فلن يكون أخذ الانتقام أمرًا سهلًا 976 02:00:05,883 --> 02:00:09,305 وستكون مضطرًا للقيام بأمور لا ترغب بالقيام بها 977 02:00:11,897 --> 02:00:18,459 ولهذا السبب ستتعلم كيف أن تكون صبورًا وتستمد صبرك من هذه الحرقة والحزن 978 02:00:21,591 --> 02:00:23,950 وهذا هو شيء تستطيع فعله 979 02:00:25,778 --> 02:00:28,926 ولا تقوم بإخفاء هذا بل أظهره جيدًا 980 02:00:29,871 --> 02:00:32,277 ...ولكن من يعرف 981 02:00:34,160 --> 02:00:38,544 ...في يوم ما عندما يزداد مقامك... 982 02:00:39,829 --> 02:00:44,540 فعندها ستتعرض لابتلاءات أكثر شدة وقسوة... 983 02:00:45,468 --> 02:00:52,749 وعندما يحين هذا الوقت فستعرف أكثر كيف هو حمل هذه المسؤولية 984 02:00:54,730 --> 02:00:58,956 وعندما يحين هذا الوقت ستفهم هذا الأمر أكثر 985 02:01:00,082 --> 02:01:02,035 ...ستكون مضطرًا حينها 986 02:01:06,723 --> 02:01:08,339 ...كي تتخلى... 987 02:01:11,480 --> 02:01:13,510 عن أقاربك وأحبائك... 988 02:01:18,106 --> 02:01:24,801 لقد تعلمت جيدًا أنني سأقع بين اختيار أحبائي والقيام بمسؤولياتي يا سلطاني 989 02:01:27,014 --> 02:01:28,748 ...الابتلاء الذي تتكلم عنه 990 02:01:30,991 --> 02:01:36,740 أنا عشت ألم هذا الامتحان... كل يوم وليلة لسنوات طويلة 991 02:01:38,838 --> 02:01:40,212 تعلمت الصبر 992 02:01:42,306 --> 02:01:47,938 ومع ذلك، لا يوجد أي أحد منا تعرض لابتلاءات بحجم الابتلاءات التي تعرضت لها 993 02:01:49,698 --> 02:01:52,440 ولا حتي الصبر اللازم للصمود أمام هذه الابتلاءات 994 02:01:53,377 --> 02:02:00,978 ربما عندما يزداد مقامي وسلطاني فسأتعرض لابتلاءات أصعب وأكثر كما قلت 995 02:02:02,164 --> 02:02:03,764 ولديك الحق فيما قلت 996 02:02:04,289 --> 02:02:05,889 ...إن أمنيتي الوحيدة 997 02:02:07,117 --> 02:02:15,598 ألّا أتسبب بوقوع أبنائي وأهل... بيتي بالوقوع بهذه الابتلاءات 998 02:02:17,713 --> 02:02:20,580 لأنني أحسست بهذا الحزن بعائلتي كلها من قبل 999 02:02:50,900 --> 02:02:52,500 البقاء لله مرة أخرى 1000 02:02:54,150 --> 02:03:01,728 فليرزقنا الله الصبر والسلوان بكل الابتلاءات التي نواجهها 1001 02:03:02,697 --> 02:03:03,697 آمين 1002 02:03:46,170 --> 02:03:53,482 وفقًا للخبر الذي أرسله "حسن صباح"، فإن إنقاذ أسياد النار الرومية لم يكن له فائدة 1003 02:03:55,025 --> 02:03:59,025 سيقوم السلطان "ملك شاه" بمهاجمته 1004 02:04:00,533 --> 02:04:06,095 والآن إنه ينتظر منا المساعدة كي "نقوم بإيقاف السلطان "ملك شاه 1005 02:04:07,533 --> 02:04:09,454 وماذا سنفعل يا أبي؟ 1006 02:04:18,419 --> 02:04:23,926 خيرًا يا "تيكيش"؟ ما هو الخبر المهم الذي بسببه أيقظتني وأحضرتني إلى هنا؟ 1007 02:04:24,848 --> 02:04:26,448 مبارك لك يا ابن عمي 1008 02:04:30,103 --> 02:04:31,322 لدي البشرى 1009 02:04:33,525 --> 02:04:36,209 لقد حان الوقت الذي تنتظره 1010 02:04:36,694 --> 02:04:37,694 أي وقت؟ 1011 02:04:38,264 --> 02:04:39,506 هل سنقتل "سنجار"؟ 1012 02:04:39,616 --> 02:04:43,928 ،"أنت تفكر كثيرًا بـ"سنجار ولكن هدفنا أكبر بكثير يا ابن عمي 1013 02:04:45,555 --> 02:04:49,312 "سنقوم بالتحرك ضد السلطان "ملك شاه 1014 02:04:49,860 --> 02:04:50,860 أي تحرك؟ 1015 02:04:52,625 --> 02:04:57,546 "سيقوم السلطان "ملك شاه بالهجوم على "شلمزار" غدًا 1016 02:04:58,280 --> 02:05:02,209 ونحن سنقوم بالتحرك وسنوقفه 1017 02:05:08,053 --> 02:05:14,045 وسنقوم بحملة كبيرة حيث "سيندهش وسيُصدم "ملك شاه 1018 02:05:16,756 --> 02:05:20,568 لن يعرف ما الذي يحدث له عندما يرانا أمامه 1019 02:05:21,387 --> 02:05:24,980 سأستولي على "شلمزار" أولًا 1020 02:05:26,551 --> 02:05:28,840 وأنت من سيستولي على العرش 1021 02:05:30,898 --> 02:05:33,218 وحينها ستبدأ فترة حكمنا 1022 02:05:34,788 --> 02:05:39,757 شلمزار" لي والعرش لك" 1023 02:05:41,339 --> 02:05:46,971 سيقوم "ملك شاه" بدفع ثمن كل ما فعله من ألاعيب وحيل تجاهنا 1024 02:06:29,615 --> 02:06:32,559 لقد ذبحنا الذبيح على روح أخينا "آياز" يا سيدي 1025 02:06:49,712 --> 02:06:54,283 إن أخانا "آياز" الذي يرقد هنا قد استشهد في سبيل القتال والشجاعة 1026 02:06:58,425 --> 02:07:02,417 وليعلم الجميع أن سيفه وحصانه ليسوا ملكًا لأحد 1027 02:07:04,512 --> 02:07:09,581 وليُعلم أيضًا أن انتقامه سيتم أخذه بأيدينا 1028 02:07:11,890 --> 02:07:17,374 سنقوم بمقابلة سلطاننا بعد "قليل والهجوم على "شلمزار 1029 02:07:18,724 --> 02:07:22,146 لن نترك الدم الذي سال على الأرض بدون محاسبة 1030 02:07:23,846 --> 02:07:27,861 !إما سنكون شهداء اليوم وإما سننتصر 1031 02:07:29,834 --> 02:07:35,146 ولكن بنهاية الأمر، فسنأخذ انتقامنا من هؤلاء الباطنيين 1032 02:07:35,911 --> 02:07:40,254 !السن بالسن، والدم بالدم انتقام 1033 02:07:40,270 --> 02:07:44,888 !انتقام 1034 02:07:44,951 --> 02:07:50,123 !انتقام 1035 02:07:50,201 --> 02:07:54,887 !انتقام 1036 02:07:54,926 --> 02:07:59,202 !انتقام 1037 02:07:59,226 --> 02:08:02,590 !انتقام 1038 02:08:02,653 --> 02:08:06,138 !انتقام 1039 02:08:17,613 --> 02:08:21,878 ،"هناك عزاء في قبيلة "كينيك "ستذهبين هناك كزوجة للـ"المليك 1040 02:08:23,128 --> 02:08:26,518 وأيضًا ستقبلين يد أمي 1041 02:08:29,386 --> 02:08:33,690 إن وضعي معلوم يا "تابار"، كل هذا الطريق سيُرهقني وأنا حبلى 1042 02:08:34,569 --> 02:08:38,772 والآن لا أستطيع أن أخاطر بابننا من أجل التعزية وتقبيل الأيادي 1043 02:08:41,870 --> 02:08:48,080 "وأيضًا ما زالت "شلمزار بحوزة الباطنيين، فكّر بهذا أولًا 1044 02:08:48,988 --> 02:08:55,378 هذا هو المكان الذي فزت بحكمه، وعندما يبقى بأيدي الأعداء فإن سمعتك ستسوء 1045 02:08:59,599 --> 02:09:04,653 وأنا لأين أذهب؟ لاصطياد الطيور؟ سنقوم بالهجوم بأسرع وقت 1046 02:09:06,450 --> 02:09:10,497 وأنت لا تقومي بالتدخل بالأمور التي لا تخصك ولا تهمك 1047 02:09:14,502 --> 02:09:19,806 لا تقلق فإن الأم التي لم تراك منذ سنين ستكون هناك دائمًا 1048 02:09:21,134 --> 02:09:25,704 ولكن إن ذهبت الإمارة من يدك فستجدها بصعوبة مرة أخرى 1049 02:09:26,758 --> 02:09:29,358 لقد بدأت بالتحدّث بما لا تفهمين مجددًا 1050 02:09:30,105 --> 02:09:38,469 ولكن فلتعلمي أنك بعد أن تلدي فيمكنك البقاء أو الذهاب، ولن أشرح هذا الأمر مرة أخرى 1051 02:09:55,608 --> 02:10:00,287 "يا سلطاني، لقد تم دفن جنازة "آياز 1052 02:10:00,835 --> 02:10:05,497 وخرج السيد "سنجار" وجنوده بالذهاب تجاه مكان الجيش، وهم بانتظارك بالطريق 1053 02:10:06,396 --> 02:10:07,590 أين "تابار"؟ 1054 02:10:12,054 --> 02:10:16,225 يا سلطاني، سامحني لقد أطلت بالاستعداد 1055 02:10:20,595 --> 02:10:21,635 ما بك يا بني؟ 1056 02:10:25,627 --> 02:10:27,307 ليس بي شيء يا سلطاني 1057 02:10:28,754 --> 02:10:33,894 فلتعلم جيدًا أننا سنأخذ شلمزار" من أيدي الباطنيين" 1058 02:10:38,115 --> 02:10:43,122 وسنقوم بإنقاذ سمعة الدولة والمعصومين والمظلومين 1059 02:10:44,928 --> 02:10:52,638 وأنت ستعود مجددًا لإمارتك وستقوم بإسعاد نفسك وأحبابك 1060 02:10:56,025 --> 02:10:59,485 والآن سنتقابل مع السيد سنجار" وسنذهب لمكان الجيش" 1061 02:11:00,290 --> 02:11:04,578 ومن ثم سنسقط على "شلمزار" مثل البرق 1062 02:11:06,462 --> 02:11:07,462 هيّا 1063 02:11:27,138 --> 02:11:30,599 "قبيلة كينيك" 1064 02:12:23,194 --> 02:12:28,602 عندما يستشهد محارب من القبيلة ...فإن عادات وتقاليد القبيلة 1065 02:12:28,626 --> 02:12:33,840 تُلزم المحاربين الآخرين... بالدوران حول خيمته بأحصنتهم 1066 02:12:37,153 --> 02:12:42,199 وبهذا فإنهم يكونوا قد أظهروا احترامهم لشجاعة الشهيد 1067 02:13:15,274 --> 02:13:16,938 هذه عربة القصر 1068 02:13:32,798 --> 02:13:34,571 "لقد جاءت زوجة ابني "جوهر 1069 02:13:38,422 --> 02:13:42,921 إن كان معها "تركان" فهذه ليست علامة على الخير 1070 02:13:52,892 --> 02:13:56,178 فلتأخذي الأطفال لمكان الجنازة يا ابنتي 1071 02:13:56,478 --> 02:13:57,666 أمرك يا أمي 1072 02:14:05,835 --> 02:14:09,975 "من الجيد أنك واجهتي "تابار "وأتيتي للقبيلة يا "جوهر 1073 02:14:10,800 --> 02:14:16,674 إن إظهارك للأسلوب التي تُظهريه لـ"باشولو"، سيكسر نيتهم من قبل أن تتحقق 1074 02:14:38,542 --> 02:14:40,408 "البقاء لله يا سيدة "باشولو 1075 02:14:41,979 --> 02:14:43,659 "شكرًا يا سيدة "تركان 1076 02:14:51,069 --> 02:14:54,514 إن رؤيتك بيوم حزين كهذا أسعدني يا ابنتي 1077 02:14:55,483 --> 02:14:56,483 شكرًا لك 1078 02:15:06,671 --> 02:15:08,351 هل نسيتي قول كلمة أمي؟ 1079 02:15:10,601 --> 02:15:13,670 إن السيدة "باشولو" هي أم زوجك 1080 02:15:14,327 --> 02:15:18,709 وهي أيضًا أمك ويجب أن تقومي بتقبيل يدها أيضًا 1081 02:15:21,603 --> 02:15:25,259 أنت رئيسة السيدات وتعرفي العادات أكثر مني 1082 02:15:26,728 --> 02:15:29,907 ولا يمكن أن تقبلي يد من هو أقل منك مقامًا 1083 02:15:32,908 --> 02:15:36,603 إنني زوجة لـ"مليك"، ما هو مقام السيدة "باشولو"؟ 1084 02:15:40,496 --> 02:15:44,651 إن السيدة "باشولو" هي السيدة السلطانة 1085 02:15:47,847 --> 02:15:52,776 "بينما لم يكن لك أي مقام، فقام "تابار بالحصول على مقام عالي بفضلها 1086 02:15:53,188 --> 02:15:58,484 "وهي زوجة السلطان الذي هو والد "تابار 1087 02:16:01,572 --> 02:16:06,454 لم يعفو سلطاننا عن السيدة "باشولو" بعد 1088 02:16:07,227 --> 02:16:11,617 وأيضًا فقد مر 20 سنة على هذا الأمر 1089 02:16:13,738 --> 02:16:20,979 ولهذا السبب فإن السيدة باشولو" لا تعتبر زوجة سلطاننا" 1090 02:16:29,310 --> 02:16:33,997 "هناك مليكان وأمهم هي السيدة "باشولو 1091 02:16:36,041 --> 02:16:38,806 ولا يوجد أي قرار يستطيع إسدال الستار عن هذه الحقيقة 1092 02:16:40,227 --> 02:16:45,406 "ستقوم "جوهر" بتقبيل يد السيدة "باشولو 1093 02:16:50,593 --> 02:16:56,648 هل سنقوم بتدمير كل العادات والتقاليد هذه من أجلك أنت يا سيدة "زبيدة"؟ 1094 02:16:58,970 --> 02:17:02,516 أنا لن أسمح لها، ولن تُقبل يدها 1095 02:17:04,978 --> 02:17:06,498 من أنت وأنا موجودة؟ 1096 02:17:08,323 --> 02:17:13,495 أنا من يقرر، وستقوم "جوهر" بتقبيل هذه اليد 1097 02:17:16,151 --> 02:17:18,580 ولن تسمع كلمة واحدة من كلامك 1098 02:17:23,675 --> 02:17:28,089 وإن لم تُقبل يدها فستدفع الثمن غاليًا 1099 02:18:56,815 --> 02:18:58,815 "هذه راية الأمير "تيكيش 1100 02:19:02,715 --> 02:19:05,410 ما معنى قدومهم إلى هنا يا سلطاني؟ 1101 02:19:43,031 --> 02:19:44,031 ...أنت 1102 02:19:45,703 --> 02:19:46,703 ترى... 1103 02:19:49,477 --> 02:19:50,837 كيف لهذا أن يحدث؟ 1104 02:19:52,650 --> 02:19:56,954 بعد أن عميتني، ذهبت لأهل الشفاء 1105 02:19:59,368 --> 02:20:03,719 ،حتى وإن لم تكن رؤيتي كاملة فإنني أرى ما يوجد حولي جيدًا 1106 02:20:10,408 --> 02:20:13,416 لقد سمعنا عن مدى إرهاق واستنزاف الباطنيين لكم 1107 02:20:15,658 --> 02:20:19,556 وقمنا بالهجوم عليهم وقتلهم 1108 02:20:26,573 --> 02:20:29,306 وقد أخذ الأمير "تيكيش" "شلمزار" بحق السيف 1109 02:20:33,190 --> 02:20:34,923 وهي ملكٌ له وفقًا للعادات 1110 02:20:40,858 --> 02:20:45,201 ما الذي تقولوه؟ ما معنى أن شلمزار" هي ملكٌ لـ"تيكيش"؟" 1111 02:20:49,576 --> 02:20:53,755 ...بما أنك قد قدمت خدمة للدولة 1112 02:20:55,560 --> 02:21:01,411 فإن القرار بهذا الخصوص يرجع... للدولة، يعني هذا قراري وليس قراركم 1113 02:21:05,039 --> 02:21:09,351 لقد قمت أساسًا بإيذائنا أنت والأسرة الحاكمة 1114 02:21:10,273 --> 02:21:14,991 والآن هل ستقوم بظلمنا بالرغم من استخدامي لحق السيف؟ 1115 02:21:17,890 --> 02:21:20,678 هل ستقوم بتحويل الجميع عدوًا لك؟ 1116 02:21:26,190 --> 02:21:31,010 إن قمت بأخذ حق السيف الذي هو ملكٌ لـ"تيكيش"، فستقوم بمحاربة جيوشنا سوية 1117 02:21:35,402 --> 02:21:41,721 أعطي قرارك، إما "شلمزار"، وإما الحرب 1118 02:22:14,529 --> 02:22:45,580 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 115515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.