All language subtitles for 24 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,149 --> 00:00:05,515 (Jenerik) 2 00:00:20,320 --> 00:00:25,706 (Jenerik devam ediyor) 3 00:00:41,301 --> 00:00:46,437 (Jenerik devam ediyor) 4 00:01:01,732 --> 00:01:07,392 (Jenerik devam ediyor) 5 00:01:22,112 --> 00:01:27,717 (Jenerik devam ediyor) 6 00:01:43,523 --> 00:01:49,206 (Jenerik devam ediyor) 7 00:02:16,521 --> 00:02:21,056 (Müzik – Duygusal) 8 00:02:22,383 --> 00:02:23,568 Tapar… 9 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 ...oğlum… 10 00:02:38,543 --> 00:02:39,891 Ben seni bulmasam... 11 00:02:41,517 --> 00:02:43,069 ...bu sırrı aşikar etmesem... 12 00:02:44,452 --> 00:02:46,018 ...yine de çıkacak mıydın karşıma? 13 00:02:47,604 --> 00:02:48,959 Oğlum diyecek miydin bir gün? 14 00:02:51,971 --> 00:02:54,571 Yoksa bir ömür anamı öldü mü bilecektim? 15 00:02:56,781 --> 00:02:59,576 Nizamülmülk’le bunu yapmaya mecbur kaldık oğlum. 16 00:03:02,780 --> 00:03:06,465 Hem babanın hayatı hem devletin selameti buna bağlıydı. 17 00:03:10,087 --> 00:03:13,058 Ben hem seni hem sevdiğimi bıraktım. 18 00:03:15,710 --> 00:03:16,775 Elimde olsa... 19 00:03:17,189 --> 00:03:19,310 ...bir an dahi yanınızdan ayrılır mıydım? 20 00:03:26,313 --> 00:03:27,480 Ağabey… 21 00:03:29,910 --> 00:03:31,306 ...hepimiz bu uğurda acı çektik. 22 00:03:32,877 --> 00:03:34,321 En çok da anam çekmiştir. 23 00:03:36,548 --> 00:03:38,703 Sultanımız anamın yaşadığını dahi bilmez. 24 00:03:39,485 --> 00:03:43,868 (Müzik - Gerilim) 25 00:03:49,260 --> 00:03:50,665 Ya senin hakkında ne bilir? 26 00:03:55,413 --> 00:03:56,723 Bir oğlu olduğunu bilir ama... 27 00:03:59,969 --> 00:04:01,335 ...onun ben olduğumu bilmez. 28 00:04:01,426 --> 00:04:05,846 (Müzik – Duygusal) 29 00:04:17,291 --> 00:04:19,418 Evladımın ayakları üşümesin diye... 30 00:04:20,247 --> 00:04:21,642 ...bu patikleri vermiştin bana. 31 00:04:25,563 --> 00:04:26,577 İmdi diyesin... 32 00:04:28,359 --> 00:04:29,800 ...benim miydi bu patikler? 33 00:04:42,934 --> 00:04:45,068 Ama benim yıllarca kalbim üşüdü. 34 00:04:51,349 --> 00:04:53,647 Bir kere dahi karşıma çıkıp oğlum demedin. 35 00:04:56,492 --> 00:04:58,892 Yüreğimden ana sıcaklığını esirgedin. 36 00:05:02,174 --> 00:05:03,969 Anam varken öksüz bıraktın beni. 37 00:05:07,781 --> 00:05:08,821 Nasıl yaptın? 38 00:05:15,878 --> 00:05:18,652 Gayrı bundan sonra senden dinleyecek bir şeyim yoktur. 39 00:05:18,770 --> 00:05:23,656 (Müzik – Duygusal) 40 00:05:26,107 --> 00:05:27,384 Ağabey… 41 00:05:27,922 --> 00:05:28,973 (Ağlama sesi) 42 00:05:32,126 --> 00:05:33,126 Tapar! 43 00:05:33,280 --> 00:05:38,444 (Müzik – Duygusal) 44 00:05:42,612 --> 00:05:44,501 Oğlum dinleyesin beni. 45 00:05:44,967 --> 00:05:46,053 Ana. 46 00:05:47,312 --> 00:05:48,406 Dinlemedi beni. 47 00:05:51,660 --> 00:05:53,528 İmdi beni zalim bilecek. 48 00:05:55,290 --> 00:05:57,700 Bırakasın gideyim. Yoluna serileyim, anlatayım. 49 00:05:57,791 --> 00:05:59,934 Gayrı kimseyi dinleyecek halde değildir ana. 50 00:06:00,736 --> 00:06:02,954 Görmez misin öfkesinden inanmaz hiçbir şeye. 51 00:06:03,804 --> 00:06:05,104 Sabredip bekleyeceğiz. 52 00:06:05,900 --> 00:06:07,287 Gayrı elimizden bir şey gelmez. 53 00:06:09,284 --> 00:06:11,096 Benim imdi beylerin yanına gitmem gerek. 54 00:06:11,751 --> 00:06:14,213 Sen de bekleyesin ana. Gayrı yapacak bir şeyimiz yoktur. 55 00:06:15,622 --> 00:06:16,742 Duramam oğlum. 56 00:06:17,924 --> 00:06:19,058 Sen vazifene gidesin. 57 00:06:22,006 --> 00:06:23,006 Ana! 58 00:06:23,097 --> 00:06:28,041 (Müzik – Gerilim) 59 00:06:42,826 --> 00:06:44,213 Saldırın! 60 00:06:44,304 --> 00:06:45,700 (Nara sesleri) 61 00:06:45,791 --> 00:06:50,102 (Kılıç sesleri) 62 00:06:50,193 --> 00:06:54,772 (Müzik – Gerilim) 63 00:07:09,385 --> 00:07:11,768 (Müzik devam ediyor) 64 00:07:26,452 --> 00:07:28,707 (Yumruk sesleri) 65 00:07:28,798 --> 00:07:32,286 (Müzik devam ediyor) 66 00:07:32,377 --> 00:07:34,178 (Nara sesleri) 67 00:07:34,269 --> 00:07:39,956 (Kılıç sesleri) 68 00:07:40,047 --> 00:07:44,738 (Müzik – Gerilim) 69 00:07:59,301 --> 00:08:03,492 (Müzik devam ediyor) 70 00:08:03,761 --> 00:08:08,323 (Kılıç sesleri) 71 00:08:09,666 --> 00:08:11,104 Beylerim! 72 00:08:11,530 --> 00:08:13,900 (At kişneme sesi) 73 00:08:14,063 --> 00:08:17,976 (Müzik – Gerilim) 74 00:08:32,738 --> 00:08:37,523 (Ok sesleri) Turna Hatun. 75 00:08:53,285 --> 00:08:55,860 (Ok sesleri) 76 00:08:58,487 --> 00:08:59,487 Turna Hatun. 77 00:09:00,645 --> 00:09:01,825 Vurun kefereleri! 78 00:09:04,464 --> 00:09:05,489 (Kılıç sesleri) 79 00:09:05,580 --> 00:09:06,919 Saldırın kardeşlerim! 80 00:09:07,136 --> 00:09:08,381 (Nara sesleri) 81 00:09:08,472 --> 00:09:12,152 (Müzik – Gerilim) 82 00:09:12,388 --> 00:09:17,408 (Kılıç sesleri) 83 00:09:17,499 --> 00:09:22,909 (Müzik devam ediyor) 84 00:09:29,083 --> 00:09:34,821 (Kılıç sesleri) 85 00:09:35,032 --> 00:09:36,193 Balaban! 86 00:09:37,447 --> 00:09:42,708 (Müzik - Gerilim) 87 00:09:48,574 --> 00:09:50,612 (Nara sesleri) 88 00:09:50,703 --> 00:09:55,715 (Kılıç sesleri) 89 00:09:56,145 --> 00:10:01,360 (Müzik devam ediyor) 90 00:10:02,351 --> 00:10:08,120 (Kılıç sesleri) 91 00:10:11,940 --> 00:10:13,930 (Nara sesleri) 92 00:10:14,021 --> 00:10:18,867 (Kılıç sesleri) 93 00:10:25,312 --> 00:10:29,714 (Müzik – Duygusal) 94 00:10:29,805 --> 00:10:34,359 (At sesi) 95 00:10:44,529 --> 00:10:49,392 (Müzik devam ediyor) 96 00:10:53,576 --> 00:10:56,003 Tapar oğlum… 97 00:10:57,418 --> 00:10:59,445 ...kurbanın olayım dinleyesin beni. 98 00:11:01,673 --> 00:11:04,316 Bugüne dek ana hasretiyle yandığımı bilmene rağmen... 99 00:11:05,417 --> 00:11:06,729 ...bana hakikati söylemedin. 100 00:11:10,409 --> 00:11:14,146 Gayrı ne dersen de gönlümdeki yarayı dindiremezsin. 101 00:11:18,404 --> 00:11:19,610 Ardımdan gelmeyesin. 102 00:11:20,163 --> 00:11:21,174 Tapar. 103 00:11:26,650 --> 00:11:28,029 Oğlum. 104 00:11:34,532 --> 00:11:35,532 Tapar. 105 00:11:41,793 --> 00:11:42,828 Oğlum. 106 00:11:42,919 --> 00:11:48,746 (Müzik – Duygusal) 107 00:11:57,996 --> 00:11:59,433 (Nara sesleri) 108 00:11:59,524 --> 00:12:01,781 (Kılıç sesleri) 109 00:12:01,872 --> 00:12:05,543 (Müzik – Gerilim) 110 00:12:06,653 --> 00:12:08,127 Turna Hatun’u muhafaza edin! 111 00:12:11,026 --> 00:12:15,861 (Kılıç sesleri) 112 00:12:15,952 --> 00:12:20,182 (Müzik - Gerilim) 113 00:12:20,573 --> 00:12:26,093 (Kılıç sesleri) 114 00:12:36,705 --> 00:12:42,224 (Müzik devam ediyor) 115 00:12:54,456 --> 00:12:59,597 (Müzik – Duygusal) 116 00:12:59,745 --> 00:13:01,919 Buluşma yeri gizliydi. Nasıl baskın yaparlar? 117 00:13:02,438 --> 00:13:03,660 Biz de anlamadık beyim. 118 00:13:09,157 --> 00:13:10,962 Beylerin hepsi maalesef şehit olmuş beyim. 119 00:13:15,196 --> 00:13:17,440 Beyler bizim çağırdığımız yerde şehit edildiler. 120 00:13:19,147 --> 00:13:20,586 Bunu izah etmesi zor olacak. 121 00:13:21,805 --> 00:13:24,297 Turna Hatun alplarıyla beraber son anda yetişti beyim. 122 00:13:26,234 --> 00:13:27,767 Sen nereden anladın pusu atılacağını? 123 00:13:28,615 --> 00:13:29,984 Livya’yı takip ederek. 124 00:13:30,075 --> 00:13:32,075 (Müzik – Gerilim) 125 00:13:34,210 --> 00:13:36,811 (Turna Hatun) Livya obanın pazarına gelen bir adamla konuştu. 126 00:13:39,011 --> 00:13:40,480 (Turna Hatun) Adamdan işkillendim. 127 00:13:40,931 --> 00:13:42,804 (Turna Hatun) Mal alıp satmadan obadan ayrıldı. 128 00:13:43,786 --> 00:13:45,349 (Turna Hatun) Belli ki tüccar değildi. 129 00:13:45,793 --> 00:13:47,115 (Turna Hatun) Adamı takip ettim. 130 00:13:47,206 --> 00:13:52,593 (Müzik - Gerilim) 131 00:13:59,683 --> 00:14:02,470 (Turna Hatun) Müslüman kılığına girmiş bir Bizanslı olduğunu anladım. 132 00:14:02,561 --> 00:14:07,459 (Müzik – Gerilim) 133 00:14:15,583 --> 00:14:17,451 Livya’nın o Bizanslıya buluşma yerini... 134 00:14:17,550 --> 00:14:18,864 ...söylemesinden şüphe ettim. 135 00:14:19,759 --> 00:14:20,968 Şüphelerimde de haklı çıktım. 136 00:14:22,238 --> 00:14:23,751 Bir ihanet var belli ki. 137 00:14:25,054 --> 00:14:26,798 Kim, nasıl yapmış elbet anlayacağız. 138 00:14:28,642 --> 00:14:29,751 Sen niye geciktin beyim? 139 00:14:36,987 --> 00:14:38,595 İvedi bir devlet meselesi çıktı. 140 00:14:38,826 --> 00:14:39,826 Ona gittim. 141 00:14:43,557 --> 00:14:46,122 Siz beylerin cenazesini obalarına götüresiniz. 142 00:14:46,738 --> 00:14:47,785 Emrin olur beyim. 143 00:14:48,295 --> 00:14:50,583 Bu vaziyet Türkmen obalarını ayağa kaldıracak. 144 00:14:51,873 --> 00:14:53,326 Mesulü de biz sayılacağız. 145 00:14:54,668 --> 00:14:57,245 Hem sultanımızın hem de bizim üzerimize gelecekler. 146 00:14:59,192 --> 00:15:01,026 Sultan Melikşah için bu mesele çok mühimdi. 147 00:15:01,876 --> 00:15:03,304 Gayrı bize gazaplanacak. 148 00:15:03,839 --> 00:15:06,025 İmdi ona gidip vaziyeti izah etmek gerek. 149 00:15:09,165 --> 00:15:10,921 Siz Turna Hatun’u obaya götüresiniz. 150 00:15:11,739 --> 00:15:13,531 Livya’yı da gözetim altında tutasınız. 151 00:15:13,622 --> 00:15:15,255 Döndüğümde onunla bizzat görüşeceğim. 152 00:15:17,933 --> 00:15:19,531 İmdi sultanımızın yanına gidip... 153 00:15:20,329 --> 00:15:21,883 ...ihaneti açığa çıkarmak gerek. 154 00:15:22,196 --> 00:15:23,248 Emrin olur beyim. 155 00:15:24,316 --> 00:15:25,316 Haydi. 156 00:15:34,578 --> 00:15:37,571 (Müzik – Duygusal) 157 00:15:37,757 --> 00:15:38,894 Tapar beni hiç dinlemedi. 158 00:15:38,985 --> 00:15:39,985 Çekti gitti. 159 00:15:44,101 --> 00:15:46,536 Onu bir kez daha kaybetmeye yüreğim el vermez. 160 00:15:48,723 --> 00:15:49,803 Hakkı da vardır. 161 00:15:51,563 --> 00:15:53,757 İmdi o deli bir fırtına gibidir. 162 00:15:55,365 --> 00:15:56,682 Nereye eseceği... 163 00:15:57,549 --> 00:15:59,552 ...nereyi devireceği belli değildir. 164 00:16:01,406 --> 00:16:03,539 Sırrı dahi sultana söyleyebilir. 165 00:16:04,048 --> 00:16:06,182 Gayrı öğrenecekse öğrensin Hâce. 166 00:16:08,017 --> 00:16:09,229 Canından mı korkarsın? 167 00:16:10,612 --> 00:16:12,251 Hepimiz baş koyduk bu sırrın uğruna. 168 00:16:13,782 --> 00:16:15,435 Benim oğlum bana yüz çevirmiş... 169 00:16:17,005 --> 00:16:18,254 ...ötesi umurumda mıdır? 170 00:16:19,886 --> 00:16:23,470 Bunca karışıklıkta öğrenmesi hayır doğurmaz Başulu Hatun. 171 00:16:26,619 --> 00:16:27,667 Başulu Hatun... 172 00:16:28,898 --> 00:16:30,318 ...biliriz bu sırrın ateşi... 173 00:16:31,262 --> 00:16:33,009 ...en çok da senin ana yüreğini yaktı. 174 00:16:34,868 --> 00:16:36,862 Haykırmak da öfkelenmek de haklısın. 175 00:16:37,786 --> 00:16:41,839 Lakin imdi her vakitten daha itidalli olma vakti. 176 00:16:43,021 --> 00:16:44,987 Ben oğlumun gönlünü kazanamazsam... 177 00:16:47,448 --> 00:16:50,280 ...bunca yıl gösterdiğim sabrın ne manası vardır? 178 00:16:54,155 --> 00:16:55,202 Bir kere konuşsam… 179 00:16:57,013 --> 00:16:58,127 ...meramımı anlatsam… 180 00:17:01,136 --> 00:17:02,180 ...yeter bana. 181 00:17:04,486 --> 00:17:05,691 (Dışardan) Destur var mıdır? 182 00:17:05,829 --> 00:17:06,829 Gel. 183 00:17:06,920 --> 00:17:08,144 (Kapı açılma sesi) 184 00:17:10,945 --> 00:17:13,780 Hâce Hazretleri, Türkmen beylerine baskın olmuş. 185 00:17:14,284 --> 00:17:17,537 Gizli görüşme yerinde Bizanslılar tarafından öldürülmüşler. 186 00:17:17,627 --> 00:17:22,373 (Müzik – Gerilim) 187 00:17:23,050 --> 00:17:24,050 Sencer? 188 00:17:24,440 --> 00:17:25,586 Sencer Bey iyidir. 189 00:17:25,693 --> 00:17:28,066 Vaziyeti konuşmak için sultanımızın yanına gitti. 190 00:17:33,868 --> 00:17:36,621 Türkmen beylerinin öldürmesi çok su kaldırır. 191 00:17:37,383 --> 00:17:39,265 Sultan, Sencer’e gazaplanacaktır. 192 00:17:41,100 --> 00:17:42,393 Ben tez saraya döneceğim. 193 00:17:45,308 --> 00:17:48,381 Başulu Hatun sen obana gidip benden haber bekleyesin. 194 00:17:49,866 --> 00:17:51,514 Zübeyde Hatun’a da haber edeceğim. 195 00:17:52,332 --> 00:17:55,761 Tapar saraya geldiğinde ne yapıp edip onunla da konuşacağım. 196 00:17:59,892 --> 00:18:00,892 (Kapı açılma sesi) 197 00:18:00,983 --> 00:18:03,827 (Müzik - Gerilim) 198 00:18:03,918 --> 00:18:04,918 (Kapı kapanma sesi) 199 00:18:15,479 --> 00:18:17,897 (Müzik – Duygusal) 200 00:18:18,191 --> 00:18:21,211 (Başulu Hatun) Melik Hazretleri. Anam çocukken öldü demiştiniz. 201 00:18:22,318 --> 00:18:25,016 Ana sıcaklığını da bende bulduğunuzu söylediniz. 202 00:18:26,805 --> 00:18:30,236 Ne vakit ana şefkatine ihtiyacınız olursa... 203 00:18:30,910 --> 00:18:32,972 ...kucağım size açıktır. -(Melik Tapar) Başulu ana. 204 00:18:33,150 --> 00:18:35,415 ...öyle yüce gönüllüdür, öyle şefkatlidir ki... 205 00:18:35,506 --> 00:18:37,258 (Sultan melikşah) Sultanım Ananın adı... 206 00:18:38,504 --> 00:18:39,504 ...başulumu? 207 00:18:39,997 --> 00:18:41,115 Başulu’dur Sultanım. 208 00:18:41,722 --> 00:18:44,000 Tapar’ın anasının adı da Başulu’ydu. 209 00:18:44,819 --> 00:18:47,686 Meğer her biriniz yalan söylermişsiniz bana. 210 00:18:50,191 --> 00:18:52,729 Gayrı bunun bedelini çok ağır ödeyeceksiniz. 211 00:18:53,885 --> 00:18:57,693 (Müzik – Duygusal) 212 00:19:12,214 --> 00:19:18,213 (Müzik devam ediyor) 213 00:19:20,420 --> 00:19:21,420 Kamaç. 214 00:19:22,860 --> 00:19:24,540 Sultanımız müsait midir? 215 00:19:25,223 --> 00:19:26,955 Mühim bir meseleyi arz etmek isterim. 216 00:19:27,782 --> 00:19:28,857 Zübeyde Hatun. 217 00:19:31,140 --> 00:19:33,549 Sizin ile mühim bir mevzu konuşmak isterim. 218 00:19:37,101 --> 00:19:42,777 (Müzik – Gerilim) 219 00:19:51,092 --> 00:19:54,090 Tapar sırrı öğrendi. 220 00:19:59,143 --> 00:20:01,419 Korktuğumuz başımıza geldi demek. 221 00:20:03,826 --> 00:20:06,879 Tapar’la alakalı kuşkularım yersiz değilmiş. 222 00:20:07,436 --> 00:20:10,641 Sultanımız ile konuşmasına mani olmamız gerek. 223 00:20:12,965 --> 00:20:14,697 Türkmen beyleri de öldürülmüşler. 224 00:20:18,949 --> 00:20:21,178 Devletin başında bunca gaile varken... 225 00:20:22,015 --> 00:20:24,471 ...bu mevzu her bir şeyi allak bullak eder. 226 00:20:25,361 --> 00:20:29,119 Ben de Terken Hatun’la Gevher Hatun’u... 227 00:20:29,850 --> 00:20:33,120 ...Başulu’nun açmaya teşebbüs ederlerken yakaladım. 228 00:20:34,448 --> 00:20:37,392 İşledikleri kabahati sultanımıza söyleyecektim. 229 00:20:39,603 --> 00:20:44,593 Tapar sırrı öğrenmiş iken bu şikayeti sultanımıza arz etmek yerinde olmaz. 230 00:20:45,815 --> 00:20:48,983 Zira sultanımız Gevher Hatun’a büyük ceza verir. 231 00:20:49,932 --> 00:20:53,355 Tapar da sırf hatununu kurtarmak için dahi olsa... 232 00:20:54,568 --> 00:20:56,908 ...sırrı sultanımıza açabilir. 233 00:21:01,271 --> 00:21:02,311 Doğru dersin. 234 00:21:05,666 --> 00:21:07,686 Yaşadıkları korku kafidir. 235 00:21:09,324 --> 00:21:10,452 İmdilik. 236 00:21:13,098 --> 00:21:15,636 İş ki Tapar’a mani olalım. 237 00:21:15,727 --> 00:21:21,709 (Müzik - Gerilim) 238 00:21:34,556 --> 00:21:36,356 İşlediğini kabahati... 239 00:21:36,817 --> 00:21:40,131 ...imdilik sultanımızın huzuruna taşımamaya karar verdim. 240 00:21:41,643 --> 00:21:43,826 Başımızda bunca kargaşa varken... 241 00:21:44,428 --> 00:21:47,853 ...bir de sizin kabahatinizle sultanımızı huzursuz etmeyeceğim. 242 00:21:48,747 --> 00:21:52,523 Saraya döndüğümüz vakit bizi şikayet etmeye pek kararlıydın. 243 00:21:54,766 --> 00:21:59,089 Nizamülmülk ne söyledi de kararın değişti Zübeyde Hatun? 244 00:22:00,188 --> 00:22:01,362 Devlet meselesidir. 245 00:22:01,804 --> 00:22:02,929 İzahat verecek değiliz. 246 00:22:05,005 --> 00:22:06,062 İmdi... 247 00:22:07,055 --> 00:22:09,255 ...doğruca odalarınıza dönesiniz. 248 00:22:11,180 --> 00:22:14,578 İkinci emre kadar saraydan ayrılmayasınız. 249 00:22:16,500 --> 00:22:18,746 Gözüm de hep üzerinizdedir bilesiniz. 250 00:22:31,234 --> 00:22:33,487 Ne diye sultanımıza söylemekten vazgeçti? 251 00:22:34,747 --> 00:22:37,778 Muhakkak sır meselesiyle alakalı bir şey oldu Gevher. 252 00:22:38,441 --> 00:22:41,879 Bu işin altında bizim bilmemizi istemedikleri bir şeyler var. 253 00:22:42,355 --> 00:22:44,041 Lakin sonuna kadar gideceğim. 254 00:22:44,748 --> 00:22:46,818 Bizden ne saklıyorlar öğreneceğim. 255 00:22:53,337 --> 00:22:57,956 (Müzik – Gerilim) 256 00:22:58,055 --> 00:22:59,682 O kadar ilaç verdik işe yaramadı. 257 00:23:00,539 --> 00:23:02,243 Onunla iyileştirebileceğini mi sanıyorsun? 258 00:23:04,773 --> 00:23:08,498 Tabiatın sırları bizim ellerimize verilmiştir. 259 00:23:11,836 --> 00:23:13,477 İnsan toprak olur. 260 00:23:13,583 --> 00:23:17,582 Sonra gene insana o topraktan bitenler şifa olur. 261 00:23:18,728 --> 00:23:22,101 Yeter ki zahiri değil batını gör. 262 00:23:30,501 --> 00:23:33,337 Kelamı pir kitabımızda der ki... 263 00:23:34,463 --> 00:23:38,651 ...yedi kat yer, yedi kat gök, yedi iklim... 264 00:23:38,815 --> 00:23:42,652 ...yedi deniz ve insanın yedi uzvu vardır. 265 00:23:43,285 --> 00:23:46,328 Bu yedi uzva da musallat olan illetlere... 266 00:23:47,423 --> 00:23:49,996 ...yedi şifalı ot derman olur. 267 00:23:50,087 --> 00:23:55,560 (Müzik – Gerilim) 268 00:24:10,612 --> 00:24:16,420 (Müzik devam ediyor) 269 00:24:31,360 --> 00:24:34,885 (Müzik devam ediyor) 270 00:24:34,976 --> 00:24:36,810 (Öksürük sesi) 271 00:24:37,345 --> 00:24:38,513 Boğulacak! 272 00:24:39,551 --> 00:24:42,842 Zehir içine şeytan gibi yerleşmiş. 273 00:24:44,048 --> 00:24:48,614 Asıl yedi otun dumanı o şeytanı boğar imdi. 274 00:24:48,705 --> 00:24:54,248 (Müzik - Gerilim) 275 00:24:58,684 --> 00:25:01,205 Zehir iyice sökülmeye başladı. 276 00:25:06,260 --> 00:25:11,766 Esir aldığın bu bedeni azat et imdi kara şeytan. 277 00:25:11,857 --> 00:25:16,666 (Müzik - Gerilim) 278 00:25:21,560 --> 00:25:26,946 (Orman ortam sesi) 279 00:25:27,464 --> 00:25:33,092 (Müzik – Gerilim) 280 00:25:48,215 --> 00:25:53,507 (Müzik devam ediyor) 281 00:25:58,800 --> 00:26:01,593 (At kişneme sesi) 282 00:26:01,788 --> 00:26:04,447 (At sesi) 283 00:26:12,355 --> 00:26:15,334 Melik Hazretleri, Sencer Bey’le görüşmeye giden Türkmen... 284 00:26:15,425 --> 00:26:16,864 ...beylerine baskın yapılmış. 285 00:26:17,426 --> 00:26:18,622 Hepsi öldürülmüş. 286 00:26:22,917 --> 00:26:25,522 Bana karşı gelmenin bedelini ödediler. 287 00:26:27,540 --> 00:26:29,698 İmdi obalar köpürecek. 288 00:26:30,685 --> 00:26:34,652 Sencer Bey ve Sultan Melikşah’a kazan kaldıracaklar. 289 00:26:35,123 --> 00:26:38,771 Biz de onların vaziyetini fırsat bilip safımıza çekeceğiz. 290 00:26:40,341 --> 00:26:43,307 Ama birkaç Türkmen obasını safımıza çekmemiz... 291 00:26:43,760 --> 00:26:44,859 ...yetecek mi baba? 292 00:26:46,300 --> 00:26:48,852 Onlar bir başına obadan ibaret değiller oğul. 293 00:26:50,062 --> 00:26:53,341 Dört bir yandaki Türkmen obalarıyla sıkı sıkıya bağlılar. 294 00:26:54,637 --> 00:26:56,378 Bunların başlattığı bir isyan... 295 00:26:57,449 --> 00:26:59,821 ...dört bir tarafı yangın yerine çevirecek. 296 00:27:02,620 --> 00:27:04,300 İmdi taziyeye gideceğiz. 297 00:27:06,643 --> 00:27:11,750 Onları Sultan Melikşah’a karşı iyice köpürtüp kendi safımıza çekeceğiz. 298 00:27:17,260 --> 00:27:18,924 Kurtlar sofrasında... 299 00:27:19,840 --> 00:27:22,950 ...Sultan Melikşah zayıf düşmeye başladı. 300 00:27:24,383 --> 00:27:25,795 Düşmesi yakındır. 301 00:27:27,163 --> 00:27:28,499 Düştüğü vakit... 302 00:27:29,312 --> 00:27:34,598 ...kurtluğun töresini yerine getirip onu parçalayacağız. 303 00:27:37,361 --> 00:27:38,568 (Ok sesi) 304 00:27:38,659 --> 00:27:44,315 (Müzik – Gerilim) 305 00:27:48,630 --> 00:27:50,594 Ne demek Türkmen beylerimiz şehit edildi? 306 00:27:51,747 --> 00:27:53,589 Bu görüşme senin mesuliyetindeydi. 307 00:27:53,869 --> 00:27:55,149 Nasıl mahal verirsin buna? 308 00:27:57,140 --> 00:27:59,461 Üstelik hem beyleri çağırıp hem gecikmişsin. 309 00:27:59,979 --> 00:28:01,441 Bu nasıl bir sorumsuzluktur. 310 00:28:01,891 --> 00:28:02,898 Tez hesap ver. 311 00:28:03,012 --> 00:28:04,132 Ne diye geç kaldın? 312 00:28:05,022 --> 00:28:06,513 İvedi bir işim çıktı Sultanım. 313 00:28:08,340 --> 00:28:09,491 Yoksa gecikmezdim. 314 00:28:12,373 --> 00:28:14,623 Bu meselenin elbette bendedir. 315 00:28:17,004 --> 00:28:20,877 Ama baskının sebebi benim kabahatim değil uğradığımız ihanettir Sultanım. 316 00:28:22,804 --> 00:28:24,131 Ne ihanetinden bahsedersin? 317 00:28:25,235 --> 00:28:28,453 Bizanslıların gizli buluşma yerini kendi başlarına öğrenmelerinin... 318 00:28:28,544 --> 00:28:29,656 ...imkanı yoktur. 319 00:28:31,565 --> 00:28:33,422 Belli ki içimizden biri söylemiş. 320 00:28:35,258 --> 00:28:36,458 Kimdir bu hain? 321 00:28:37,469 --> 00:28:39,876 Benim şüphe duyduğum tek bir isim vardır Sultanım. 322 00:28:39,967 --> 00:28:45,473 (Müzik – Gerilim) 323 00:28:50,572 --> 00:28:51,572 Melik Tekiş. 324 00:28:51,663 --> 00:28:57,485 (Müzik – Gerilim) 325 00:29:06,124 --> 00:29:08,657 Senin ağzında çıkanı kulağın işitir mi? 326 00:29:12,213 --> 00:29:15,077 Tekiş asi olsa da bu hanedanın çocuğudur. 327 00:29:15,894 --> 00:29:17,247 Sultan Alparslan oğludur. 328 00:29:17,689 --> 00:29:19,772 Benim öz kardeşimdir. Devletin melikidir. 329 00:29:23,182 --> 00:29:26,190 Beni ve devleti küffara satmaya tevessül edemez. 330 00:29:28,157 --> 00:29:30,676 Melik Tekiş’in her obada kulağı vardır Sultanım. 331 00:29:32,132 --> 00:29:35,619 Bizden ve Türkmen beylerinden başka gizli buluşma yerini ancak... 332 00:29:35,718 --> 00:29:36,718 ...o öğrenebilir. 333 00:29:41,762 --> 00:29:44,114 Aramızda her ne yaşanmış ise yaşansın... 334 00:29:45,192 --> 00:29:47,675 ...Tekiş’in böyle bir şey yapması için sebep yok. 335 00:29:48,284 --> 00:29:49,350 Tek bir sebep söyle. 336 00:29:49,441 --> 00:29:53,861 (Müzik – Gerilim) 337 00:29:53,952 --> 00:29:57,717 Melik Tekiş toyumdan evvel Türkmen beylerini toplayıp... 338 00:29:57,808 --> 00:29:59,553 ...kendi safına çekmeye çalışmış. 339 00:30:01,283 --> 00:30:02,510 Türkmen beyleri de... 340 00:30:03,205 --> 00:30:05,291 ...bu teklifi reddedip ona tavır koyunca... 341 00:30:06,729 --> 00:30:09,681 ...öfkeyle toyuma kadar gelip beyleri tehdit etti. 342 00:30:12,109 --> 00:30:16,675 Türkmen beyleri ölünce Türkmen obaları da bize karşı tavır alacak. 343 00:30:18,480 --> 00:30:22,747 Belli ki Melik Tekiş bundan istifade edip obaları yanına çekmeye çalışır. 344 00:30:23,240 --> 00:30:26,720 Böylece hem kendisini reddeden beylerden intikam almış olacak. 345 00:30:27,618 --> 00:30:30,193 Hem deTürkmen obalarını kendi safına çekmiş olacak. 346 00:30:31,222 --> 00:30:36,713 (Müzik – Gerilim) 347 00:30:38,080 --> 00:30:40,160 Bu çok ağır bir ithamdır Sencer Bey. 348 00:30:42,997 --> 00:30:44,543 İthamını ispat edesin o vakit. 349 00:30:46,321 --> 00:30:48,705 Halihazır da bu hadisenin suçlusu sensin. 350 00:30:50,326 --> 00:30:54,410 Şayet hainliği aşikar edemez isen cezasını sen çekecek isin. 351 00:30:57,024 --> 00:31:02,358 Türkmen obaları beylerinin ölümüyle sana da bana da köpürecek. 352 00:31:04,261 --> 00:31:06,061 Başlatacakları bir kıvılcım... 353 00:31:06,487 --> 00:31:08,760 ...bütün Türkmen obalarını yangın yerine çevirir. 354 00:31:10,687 --> 00:31:15,101 Tacülmülk’e söyleyin devletimiz namına gidip taziyelerini sunsun. 355 00:31:18,681 --> 00:31:21,869 Sen de bir an evvel ihaneti aşikar et. 356 00:31:23,662 --> 00:31:24,702 Kendini akla. 357 00:31:25,440 --> 00:31:27,184 Obaların öfkesini dindirelim. 358 00:31:28,536 --> 00:31:31,991 Bunca meselenin içinde bir de Türkmen isyanlarıyla uğraşmayalım. 359 00:31:34,174 --> 00:31:36,344 Benim canımdan yana pervam yoktur Sultanım. 360 00:31:37,295 --> 00:31:39,021 Yeter ki devletimize zeval gelmesin. 361 00:31:40,117 --> 00:31:43,519 Bunun için de haini tez vakitte yakalayıp huzurunuza getireceğim. 362 00:31:54,625 --> 00:31:55,792 Nefes alışı düzeldi. 363 00:31:56,163 --> 00:31:57,363 Ateşi yok oldu. 364 00:31:58,275 --> 00:32:02,134 (Müzik – Gerilim) 365 00:32:02,593 --> 00:32:04,407 O güçlü zehri nasıl çıkarabildin? 366 00:32:05,438 --> 00:32:06,983 Bize de söyle bunun sırrını. 367 00:32:08,230 --> 00:32:12,171 Bu sır ancak Batın yoluna girenlere ayan olur. 368 00:32:13,582 --> 00:32:16,080 Bir gün sen de bu yola adım atmaya karar... 369 00:32:16,171 --> 00:32:19,188 ...verirsen o vakit sırra sahip olursun. 370 00:32:22,825 --> 00:32:24,126 İmdi istirahat etsin. 371 00:32:24,600 --> 00:32:26,820 Ben tez vakitte gene geleceğim. 372 00:32:27,422 --> 00:32:30,800 Geldiğimde eskisinden daha sıhhatli kalkmış olur. 373 00:32:31,480 --> 00:32:36,821 (Müzik – Gerilim) 374 00:32:56,013 --> 00:32:59,247 (Orman ortam sesi) (Müzik – Duygusal) 375 00:33:00,480 --> 00:33:02,680 Beylerimizin mekanı cennet olsun. 376 00:33:04,338 --> 00:33:05,581 (Hep birlikte) Amin. 377 00:33:06,280 --> 00:33:10,421 Türkmenler her daim devletimizin temeli olmuşlardır. 378 00:33:12,295 --> 00:33:16,842 Lakin gelinen bu son noktada başımızdakile. 379 00:33:17,561 --> 00:33:21,351 Maalesef Türkmenbeylerini muhafaza edemez olmuşlardır. 380 00:33:22,553 --> 00:33:25,283 Gizli yerde yapılacak görüşme Bizanslılar... 381 00:33:25,374 --> 00:33:27,464 ...tarafından öğrenilip nasıl basılır? 382 00:33:28,882 --> 00:33:32,057 Üstelik görüşmeyi ayarlayan Sencer Bey hem emniyeti alamaz. 383 00:33:32,878 --> 00:33:34,122 Hem de geç gelir. 384 00:33:34,444 --> 00:33:38,476 Beylerimizin ölümüne sebep olan Sencer Bey’in kifayetsizliğidir. 385 00:33:39,349 --> 00:33:43,232 Bunun cezası da dişe diş kana kandır. 386 00:33:44,520 --> 00:33:47,253 Sultandan Sencer Bey’in kellesini isteriz. 387 00:33:48,885 --> 00:33:54,529 Bu mesele çözülmeden Kuvel civarına yerleşirseniz kimse sizi umursamaz. 388 00:33:55,720 --> 00:33:57,400 Kefereye yem olursunuz. 389 00:33:58,680 --> 00:34:01,826 Evvela bu işin diyetini vermelidir Sultan. 390 00:34:02,898 --> 00:34:07,000 (Rabarba) 391 00:34:11,543 --> 00:34:15,402 (Müzik – Gerilim) 392 00:34:15,559 --> 00:34:19,152 (At sesleri) 393 00:34:28,004 --> 00:34:32,625 (Müzik - Gerilim) 394 00:34:42,545 --> 00:34:43,745 Selamünaleyküm. 395 00:34:43,859 --> 00:34:45,572 (Hep birlikte) Aleykümselam. 396 00:34:45,899 --> 00:34:48,012 Buraya Sultan Melikşah namına geldim. 397 00:34:49,112 --> 00:34:51,872 Sizlere baş sağlığı dileklerini bildirir. 398 00:34:53,190 --> 00:34:56,395 En tez vakitte intikamın alınacağını da bilmenizi ister. 399 00:34:57,060 --> 00:34:58,408 Sultanımız sağ olsun. 400 00:34:59,359 --> 00:35:00,739 Lakin zahmete girmesin. 401 00:35:01,960 --> 00:35:05,579 Biz kendi intikamımızı gayrı kendimiz alırız. 402 00:35:06,042 --> 00:35:10,422 Sultanın bizim kan davamızı gütmesine ihtiyacımız yoktur. 403 00:35:11,600 --> 00:35:14,212 Sözleriniz sultanımızın hoşuna gitmeyecektir. 404 00:35:15,911 --> 00:35:18,990 İçinizdeki acıyla yanlış kelamlar etmeyesiniz. 405 00:35:20,560 --> 00:35:23,293 Karşınızda emir olduğunu da unutmayasınız. 406 00:35:28,414 --> 00:35:30,908 Senin itibarın eskidendi Tacülmülk. 407 00:35:32,273 --> 00:35:36,128 İmdi devletin ayakçısı gibi sağa sola gider olmuşsun. 408 00:35:37,450 --> 00:35:41,378 Sultan bu işin mesulü olan Sencer Bey’e gerekeni yapsın kafi. 409 00:35:42,108 --> 00:35:43,434 Gerisine lüzum yoktur. 410 00:35:45,125 --> 00:35:48,606 İmdi git yoksa yas gününde kan dökeriz. 411 00:35:49,265 --> 00:35:50,465 (Kılıç sesleri) 412 00:35:50,942 --> 00:35:52,622 Sakin olasınız beyler! 413 00:35:55,776 --> 00:35:57,509 İndiresiniz pusatlarınızı. 414 00:35:58,920 --> 00:36:04,775 (Müzik - Gerilim) 415 00:36:10,760 --> 00:36:12,399 Size indirin dedim! 416 00:36:17,360 --> 00:36:23,215 (Müzik - Gerilim) 417 00:36:24,377 --> 00:36:26,583 Emir Tacülmülk elçidir. 418 00:36:27,646 --> 00:36:29,326 Vazifesini yapmaktadır. 419 00:36:31,800 --> 00:36:36,336 Siz derdinizi sultana kendiniz anlatırsınız. 420 00:36:37,680 --> 00:36:43,191 (Müzik – Gerilim) 421 00:36:58,000 --> 00:37:01,035 (Müzik devam ediyor) 422 00:37:03,351 --> 00:37:04,791 (Kapı açılma sesi) 423 00:37:09,204 --> 00:37:13,117 (At sesi) 424 00:37:14,212 --> 00:37:19,543 (Müzik – Duygusal) 425 00:37:23,794 --> 00:37:25,699 (Melik Tapar) Seninle yüzleşmeye geldim baba. 426 00:37:27,217 --> 00:37:31,893 (Melik Tapar) Sen sır saklarmışsın ama senden de sır saklanırmış. 427 00:37:33,560 --> 00:37:35,617 (Melik Tapar) İmdi hepsiyle yüzleşeceğiz. 428 00:37:44,840 --> 00:37:48,209 Tapar içindeki öfkeyi anlarım. 429 00:37:48,300 --> 00:37:49,455 Lakin… 430 00:37:49,546 --> 00:37:53,380 Ne öfkemi bilirsin ne de senin anlayışına ihtiyacım vardır. 431 00:37:53,948 --> 00:37:55,183 Çekilesin önümden. 432 00:37:55,682 --> 00:37:57,616 Her şeyin bir vakti var ıdır. 433 00:37:58,191 --> 00:38:01,054 (Müzik – Gerilim) 434 00:38:01,856 --> 00:38:06,144 Önümde duracak olursan bir an bile düşünmem bu hançeri çekerim sana. 435 00:38:08,781 --> 00:38:14,464 (Müzik - Gerilim) 436 00:38:17,737 --> 00:38:20,587 Evvel üzerine vazife olmayan bir karar vermişsin. 437 00:38:21,954 --> 00:38:25,489 Madem bunu yaptın imdi de bedelini ödeyeceksin. 438 00:38:26,560 --> 00:38:30,320 Yaktığın, yıktığın ne varsa hesabını vereceksin. 439 00:38:30,695 --> 00:38:31,940 Ağabey... 440 00:38:34,065 --> 00:38:35,323 ...zor bir vakitteyiz. 441 00:38:36,538 --> 00:38:40,761 Seninle görüşmeye gideceğim diye beylerle görüşmeye gidemedim. 442 00:38:42,050 --> 00:38:44,819 Bizanslılar toplantıyı basıp bütün beyleri öldürdüler. 443 00:38:47,834 --> 00:38:50,436 Böyle zor bir vakitte işleri daha da zorlaştırmayasın. 444 00:38:51,689 --> 00:38:55,503 Sırrı sultana söyleyince her şey daha da zorlaşacak mı? 445 00:38:56,011 --> 00:38:57,691 Ona sultan karar verir. 446 00:38:58,456 --> 00:39:04,311 (Müzik – Gerilim) 447 00:39:12,273 --> 00:39:13,635 İmdi ne olacak Hâce? 448 00:39:14,305 --> 00:39:15,802 Ortalık zaten yangın yeri. 449 00:39:16,551 --> 00:39:18,211 İmdi içerde de kıyamet kopacak. 450 00:39:19,424 --> 00:39:23,136 İmdi senin Tekiş meselesiyle alakadar olman gerek. 451 00:39:24,233 --> 00:39:26,233 Bu senin için daha mühim idir. 452 00:39:28,528 --> 00:39:33,348 Biz de Tapar’ı durdurmak için elimizden geleni yapacağız. 453 00:39:34,055 --> 00:39:39,340 (Müzik – Gerilim) 454 00:39:52,247 --> 00:39:56,021 (Müzik devam ediyor) 455 00:39:58,271 --> 00:40:01,289 Tapar durasın oğlum. 456 00:40:07,169 --> 00:40:08,897 Meğer sen de bilirmişsin sırrı. 457 00:40:10,269 --> 00:40:12,363 Ben seni yıllarca anam gibi gördüm. 458 00:40:14,400 --> 00:40:15,987 Sana öyle itimat ettim. 459 00:40:18,673 --> 00:40:20,521 İmdi bir anam daha öldü benim için. 460 00:40:22,540 --> 00:40:26,162 Ben de sırrı saraya geldikten sonra öğrendim. 461 00:40:26,856 --> 00:40:29,459 Senden de saklamamızın bir sebebi vardır elbet. 462 00:40:30,737 --> 00:40:35,025 Yoksa seni böyle evlat gibi severken... 463 00:40:35,698 --> 00:40:39,572 bunca acı çekmene göz yumar mıydık hiç? 464 00:40:43,600 --> 00:40:46,355 Üzerinde en ufak bir hakkım varsa... 465 00:40:48,160 --> 00:40:49,603 ...babana gitmeden evvel. 466 00:40:50,344 --> 00:40:52,349 Nizamülmülk’le beni bir dinleyesin. 467 00:40:53,040 --> 00:40:57,981 (Müzik – Gerilim) 468 00:41:09,734 --> 00:41:14,144 (Müzik devam ediyor) 469 00:41:15,188 --> 00:41:17,157 (At sesleri) 470 00:41:17,572 --> 00:41:19,172 (At kişneme sesleri) 471 00:41:20,824 --> 00:41:26,679 (Müzik – Gerilim) 472 00:41:32,199 --> 00:41:33,559 Melik Hazretleri. 473 00:41:39,560 --> 00:41:45,212 (Müzik - Gerilim) 474 00:41:48,774 --> 00:41:51,546 Maruz kaldığın muamele yüreğimi burktu Tacülmülk. 475 00:41:52,200 --> 00:41:53,643 Sen ki koca emirsin. 476 00:41:54,472 --> 00:41:57,676 Birkaç Türkmen beyi karşısında bu hallere düşecek adam mıydın? 477 00:41:58,871 --> 00:42:00,355 Var olun Melik Hazretleri. 478 00:42:00,986 --> 00:42:03,092 Mezar başında üzerlerine gitmek istemedim. 479 00:42:05,448 --> 00:42:07,848 Sakın kendini suçlamayasın Tacülmülk. 480 00:42:08,600 --> 00:42:11,823 Asıl suçlular seni bu hale düşürenler. 481 00:42:14,398 --> 00:42:17,216 Sultan evvela seni Divan-ı Ala’dan etti. 482 00:42:17,884 --> 00:42:20,270 İmdi de beylerin önüne atar. 483 00:42:22,335 --> 00:42:23,615 Reva mı bu sana? 484 00:42:26,328 --> 00:42:29,317 Sultanımızın kararı karşısında boynumuz kıldan incedir. 485 00:42:31,768 --> 00:42:34,463 Sultan Melikşah’ın düzeni böyle devam ettikçe... 486 00:42:35,115 --> 00:42:37,315 ...senin daha boynun çok incelir. 487 00:42:38,829 --> 00:42:41,436 Vakti geldiğinde de kesilir. 488 00:42:42,720 --> 00:42:47,214 Sultan Melikşah, Nizamülmülk ve Sencer Bey gibi yakınlarına imtiyaz. 489 00:42:47,305 --> 00:42:51,651 Gösterir ama senin gibi emirleri harcar. 490 00:42:57,606 --> 00:43:00,932 Terken Hatun gibi iktidar düşkünü biri de... 491 00:43:02,019 --> 00:43:05,210 ...itibarı düşmüş bir emiri yanında istemeyecektir. 492 00:43:07,898 --> 00:43:12,072 Tek kurtuluşun bu devranın değişmesidir Tacülmülk. 493 00:43:13,367 --> 00:43:15,861 O vakit hakkın olanı alırsın. 494 00:43:17,951 --> 00:43:20,407 Bunu aklından çıkarmayasın. 495 00:43:22,060 --> 00:43:26,572 (Müzik – Gerilim) 496 00:43:32,118 --> 00:43:35,604 Madem sırrı bilirdiniz bana ne diye söylemediniz? 497 00:43:36,553 --> 00:43:39,268 Sizin sakladığınız sırrı ben mi saklayamayacaktım? 498 00:43:40,680 --> 00:43:42,227 Sana mahsus değil idir. 499 00:43:42,600 --> 00:43:45,333 Vakit gelmeden hiç kimseye açmayacak idik. 500 00:43:46,264 --> 00:43:48,531 Bir tek Zübeyde Hatun öğrenebildi. 501 00:43:51,983 --> 00:43:56,614 İmdi sırrı babama açmamam için bana tek neden söyleyin. 502 00:43:57,128 --> 00:44:00,716 Bunca badire arasında Türkmen beyleri de öldürüldü. 503 00:44:01,281 --> 00:44:02,961 Her tarafı yangın sardı. 504 00:44:03,759 --> 00:44:07,804 İmdi sultanımız bu sırrı öğrenecek olur ise her... 505 00:44:07,895 --> 00:44:10,571 ...bir şeyi bırakıp bunun ile alakadar olacak idir. 506 00:44:11,359 --> 00:44:15,335 İmdi bu sebep ile ne yeridir ne de vaktidir. 507 00:44:15,665 --> 00:44:17,771 Gayrı feraset dersi vermeyi bırakasın. 508 00:44:18,983 --> 00:44:21,515 Bu devlet o kadar küçük müdür ki bir sırla dağılsın? 509 00:44:22,061 --> 00:44:24,928 Neresi dağılırsa orayı toplamaya muktediriz. 510 00:44:25,871 --> 00:44:27,203 Gerisini siz düşünün. 511 00:44:27,474 --> 00:44:31,733 Gevher Hatun’u ananın mezarını açmaya çalışırken yakaladım. 512 00:44:32,108 --> 00:44:37,495 (Müzik – Gerilim) 513 00:44:45,177 --> 00:44:46,627 Ne dersin sen Zübeyde Hatun? 514 00:44:50,440 --> 00:44:53,307 Terken Hatun’la bir olup mezarı açacaklardı. 515 00:44:53,545 --> 00:44:54,745 Son anda yetiştim. 516 00:44:55,783 --> 00:44:57,321 Sultanımıza söyleyecektim. 517 00:44:58,239 --> 00:45:02,792 O vakit Gevher Hatun’un alacağı cezayı sen düşün. 518 00:45:03,928 --> 00:45:07,860 Sırf sen hatununu kurtarmak için sırrı açmayasın diye... 519 00:45:08,746 --> 00:45:10,645 ...ben de onlarınsuçunu söylemedim. 520 00:45:12,279 --> 00:45:14,435 İmdi herkes fedakarlık yapar iken... 521 00:45:15,439 --> 00:45:19,557 ...sen yapmayacak, her bir şeyi çiğneyip gidecek misin? 522 00:45:20,781 --> 00:45:23,515 Anandan yana ne acı çektiğini iyi bilirim. 523 00:45:24,497 --> 00:45:26,497 Yaşadığın hali de iyi anlarım. 524 00:45:27,853 --> 00:45:31,654 Lakin sen bir ananın evladından evvel... 525 00:45:32,672 --> 00:45:34,001 ...devletin oğlusun. 526 00:45:35,120 --> 00:45:40,419 Devletin oğluna evvela devleti göz etmek yaraşır. 527 00:45:45,840 --> 00:45:51,322 Bize inanmazsan git babanın vaziyetini kendi gözlerinle gör. 528 00:45:52,129 --> 00:45:54,689 Ne badirelerle boğuşur şahit ol. 529 00:45:55,751 --> 00:46:01,320 Şayet sırrı açmaya gönlün el verirse biz buradayız. 530 00:46:03,160 --> 00:46:04,971 Canımızdan da korkumuz yoktur. 531 00:46:06,156 --> 00:46:11,906 (Müzik – Gerilim) 532 00:46:19,945 --> 00:46:21,465 (Kapı açılma sesi) 533 00:46:30,988 --> 00:46:33,852 Efendim işlerimiz çok bozuldu. 534 00:46:34,989 --> 00:46:36,109 Müşterimiz az. 535 00:46:36,839 --> 00:46:38,100 Belimizi doğrultamaz olduk. 536 00:46:39,351 --> 00:46:40,631 Bilirim bilirim. 537 00:46:41,214 --> 00:46:42,574 İşleriniz azaldı. 538 00:46:43,120 --> 00:46:46,130 Ama her zorlukta bir de ferahlık vardır. 539 00:46:46,496 --> 00:46:48,563 Sizler işlerinizle meşgul olun. 540 00:46:49,213 --> 00:46:52,092 Ben ticaretinizin bereketlenip, kazancınızın... 541 00:46:52,183 --> 00:46:54,116 ...artması için dua edeceğim. 542 00:46:55,674 --> 00:47:00,599 (Müzik – Gerilim) 543 00:47:04,928 --> 00:47:09,675 Faysal dailerimize, refiklerimize madenden altın veresin. 544 00:47:10,543 --> 00:47:14,649 Onlar da kılık değiştirip aramıza yeni katılan tüccarlardan... 545 00:47:15,091 --> 00:47:19,635 ...sanki ahaliden biriymiş gibi yüklü miktarda alışveriş etsinler. 546 00:47:20,552 --> 00:47:25,607 Tüccarların kazancı artsın ki bize olan bağlılıkları da fazlalaşsın. 547 00:47:26,576 --> 00:47:27,856 Merak etme baba. 548 00:47:28,118 --> 00:47:29,555 Gereken neyse yapacağım. 549 00:47:30,624 --> 00:47:34,010 Selçuklu her gün yeni bir velveleyle uğraşır oldu. 550 00:47:35,498 --> 00:47:39,027 Hac kafilesi baskınında ötürü halife ve İslam... 551 00:47:39,118 --> 00:47:42,018 ...alemiyle devletin başı sıkıntıya girmişti. 552 00:47:43,281 --> 00:47:46,382 İmdi de Türkmen beyleriyle mesele çıktı. 553 00:47:47,566 --> 00:47:51,887 İçerde de dışarda da felaketin eşiğindedir Selçuklu. 554 00:47:52,668 --> 00:47:57,073 İşte biz o felaketi harlayacak alevi tutuşturacağız. 555 00:47:58,173 --> 00:47:59,376 Ne edeceksin baba? 556 00:48:00,672 --> 00:48:03,787 İsaakios iyileştiği vakit onunla daha... 557 00:48:03,878 --> 00:48:07,085 ...büyük bir saldırı için anlaşma yapacağım. 558 00:48:07,631 --> 00:48:09,800 Ama bundan daha mühimi. 559 00:48:10,957 --> 00:48:13,316 Fatımi halifesinin veziri... 560 00:48:13,407 --> 00:48:17,153 ... Bedr el-Cemali’yle görüşüp ittifak kuracağım. 561 00:48:19,646 --> 00:48:22,035 Baba Bedr el-Cemali senin can düşmanındır. 562 00:48:22,798 --> 00:48:25,676 Vaktiyle Kahire’de seni öldürmek için peşine ordu saldı. 563 00:48:26,599 --> 00:48:28,971 İmdiki Fatımi halifesiyle de aramız iyi değildir. 564 00:48:30,480 --> 00:48:32,280 Gördüğü yerde öldürür seni. 565 00:48:33,527 --> 00:48:37,527 Tekiş isyan için imkan kollamakta. 566 00:48:38,857 --> 00:48:42,534 Haçlılar daha büyük sefer için hazırlık yapmakta. 567 00:48:43,920 --> 00:48:46,850 Bizanslılar da sürekli taarruz etmekte. 568 00:48:47,817 --> 00:48:51,962 Selçuklu’nun can düşmanı Fatimileri de biz ikna edeceğiz. 569 00:48:52,472 --> 00:48:57,859 Bütün Selçuklu düşmanları biraraya gelmezse bu devlet yıkılmaz evlat. 570 00:48:58,794 --> 00:49:02,207 Bunu Bedr el-Cemali’de anlayacak ve her ne olursa... 571 00:49:02,298 --> 00:49:04,642 ...olsun onu ikna edeceğim. 572 00:49:05,433 --> 00:49:11,122 Şelemzar, Kazvin, Yezd, Horasan… 573 00:49:11,828 --> 00:49:14,356 Dört bir taraftaki refiklerimiz... 574 00:49:14,447 --> 00:49:17,073 ...harekete geçmek için bir kıvılcım bekler. 575 00:49:17,888 --> 00:49:20,849 İşte biz o kıvılcımı tutuşturacağız. 576 00:49:22,120 --> 00:49:27,094 Evvel Şelemzar’ı, ardından da Selçuklu topraklarını Batıni... 577 00:49:27,185 --> 00:49:28,865 ...Devleti’nin yapacağız. 578 00:49:31,076 --> 00:49:36,126 (Müzik – Gerilim) 579 00:49:44,649 --> 00:49:47,499 Sultanım, olanları işittim. 580 00:49:48,880 --> 00:49:54,436 Hem bunun için hem de size mühim bir mesele arz etmeye geldim. 581 00:49:57,520 --> 00:50:01,219 (Müzik - Gerilim) 582 00:50:03,093 --> 00:50:06,720 Sultanım, Türkmen beyleri huzurunuza gelmeyi dilerler. 583 00:50:08,424 --> 00:50:09,424 Gelsinler. 584 00:50:12,902 --> 00:50:18,617 (Müzik) 585 00:50:30,882 --> 00:50:32,453 -Sultanım. -Sultanım. 586 00:50:34,989 --> 00:50:36,548 -Sultanım. -Sultanım. 587 00:50:45,824 --> 00:50:49,263 Evvela hepimizin başı sağ olsun. 588 00:50:53,318 --> 00:50:57,524 Taziye için gönderdiğim emirime göstermiş olduğunuz... 589 00:50:57,615 --> 00:50:59,295 ...muamele töreye sığmaz. 590 00:51:02,582 --> 00:51:04,849 Lakin bu seferlik acınıza veririm. 591 00:51:05,393 --> 00:51:07,777 Beylerimize yapılanlar da töreye sığmaz Sultanım. 592 00:51:08,791 --> 00:51:10,597 Hem devlet namına çağırıldılar. 593 00:51:11,298 --> 00:51:14,098 Hem de gizli denilen yerde şehit edildiler. 594 00:51:14,680 --> 00:51:16,491 Bu işin mesulü Sencer Bey’dir. 595 00:51:17,616 --> 00:51:20,816 Sultanımıza yaraşan da adaleti yerine getirmesidir. 596 00:51:21,242 --> 00:51:24,698 Adalet gereği Sencer Bey’in cezalandırılmasını isteriz. 597 00:51:27,726 --> 00:51:30,019 Ben Sencer Bey’e gereken ikazı yaptım. 598 00:51:31,534 --> 00:51:34,795 Bu işin altında büyük bir ihanet olduğundan şüpheleniriz. 599 00:51:36,935 --> 00:51:40,135 Bu meşeyi aşikar edince gerekeni yapacağım. 600 00:51:40,656 --> 00:51:43,822 Madem bir ihanet vardır, o vakit hainin... 601 00:51:43,913 --> 00:51:45,708 ...kim olduğunu biz de bilmek isteriz. 602 00:51:46,520 --> 00:51:49,715 Söyleyin, biz de üzerimize düşeni yapalım. 603 00:51:51,009 --> 00:51:54,430 Hem Sencer Bey toplantıyı tertip etmesine rağmen... 604 00:51:55,211 --> 00:51:56,883 ...kendisi baskından sonra gelmiş. 605 00:51:57,840 --> 00:52:00,012 Bu bize kıymet vermemektir. 606 00:52:00,290 --> 00:52:01,925 (Sencer Bey) Seninle görüşmeye gideceğim diye... 607 00:52:02,016 --> 00:52:03,643 ...beylerle görüşmeye gidemedim. 608 00:52:03,825 --> 00:52:06,452 (Sencer Bey) Bizanslılar toplantıyı basıp bütün beyleri öldürdüler. 609 00:52:07,200 --> 00:52:09,491 Tahkikat bitince haberiniz olur. 610 00:52:11,054 --> 00:52:12,173 İmdi obalarınıza dönün. 611 00:52:12,264 --> 00:52:13,554 Sükûnet içinde kalın. 612 00:52:16,378 --> 00:52:20,012 Öfkeyle kalkar iseniz zarar ile oturursunuz. 613 00:52:24,735 --> 00:52:27,351 Sencer Bey’den hesabını ben sorarım. Sordum da. 614 00:52:28,903 --> 00:52:32,141 İmdi bunu yapan Bizanslılardan intikam almak için... 615 00:52:33,161 --> 00:52:36,116 ... evvela birliği vedirliği temin etmek icap eder. 616 00:52:36,560 --> 00:52:40,955 Suçluların cezası verilmedikçe sükûnet temin etmek zordur Sultanım. 617 00:52:42,537 --> 00:52:44,572 Dört bir yanda bize bağlı obalar vardır. 618 00:52:45,488 --> 00:52:47,819 Biz sakinleşsek onları tutamayız. 619 00:52:49,048 --> 00:52:54,704 Bu sebeple en tez vakitte ya hain kimse bize verilmesini ya da... 620 00:52:55,349 --> 00:52:57,668 ...Sencer Bey’in kellesini talep ederiz. 621 00:53:00,950 --> 00:53:02,950 Adaletinize itimadımız tamdır. 622 00:53:05,840 --> 00:53:07,040 Çıkabilirsiniz. 623 00:53:08,535 --> 00:53:14,390 (Müzik – Gerilim) 624 00:53:25,459 --> 00:53:27,459 Bütün gaileler üst üste gelir. 625 00:53:28,766 --> 00:53:32,478 Bir tuzağı bertaraf ederiz, yolumuza başka bir tuzak çıkar. 626 00:53:39,166 --> 00:53:41,755 Bana söyleyeceğin mühim mesele nedir oğul diyesin. 627 00:53:42,925 --> 00:53:48,780 (Müzik – Gerilim) 628 00:54:06,360 --> 00:54:08,915 Zübeyde Hatun, Hâce Hazretleri. 629 00:54:09,400 --> 00:54:12,004 Sultan Melikşah sizi ivedi huzuruna çağırır. 630 00:54:13,009 --> 00:54:18,223 (Müzik – Gerilim) 631 00:54:35,970 --> 00:54:40,661 (Müzik devam ediyor) 632 00:55:05,560 --> 00:55:11,079 (Müzik devam ediyor) 633 00:55:29,174 --> 00:55:30,174 Tapar... 634 00:55:31,680 --> 00:55:36,811 ...Sencer’in anası ve Kınık Obası’yla alakalı bir şeyler söyledi. 635 00:55:37,589 --> 00:55:43,570 (Müzik – Gerilim) 636 00:56:01,435 --> 00:56:06,680 (Müzik devam ediyor) 637 00:56:10,193 --> 00:56:12,167 Türkmen obaları Sencer’e öfkelidir. 638 00:56:12,377 --> 00:56:14,327 Kınık Obası’na musallat olabilirler. 639 00:56:15,774 --> 00:56:17,974 Tez destek göndermemiz icap eder. 640 00:56:24,486 --> 00:56:27,469 Sen asker takviyesi gönderesin Hâce. 641 00:56:28,784 --> 00:56:30,175 Emredersiniz Sultanım. 642 00:56:34,891 --> 00:56:37,691 Sencer’in Kınık Obası’nda bacılar başıymış. 643 00:56:38,207 --> 00:56:41,561 Lakin hatunları kafi gelmeyebilir. 644 00:56:42,152 --> 00:56:43,729 Sen de hatun takviyesi yapasın. 645 00:56:44,239 --> 00:56:46,540 Her daim onların ahvaliyle alakadar olasın. 646 00:56:47,960 --> 00:56:49,640 Emredersiniz Sultanım. 647 00:56:50,280 --> 00:56:55,612 (Müzik) 648 00:57:09,800 --> 00:57:15,655 (Müzik devam ediyor) 649 00:57:20,560 --> 00:57:22,908 Sırrı aşikar ettiğinizi sandık. 650 00:57:23,505 --> 00:57:27,067 Bir basiret sahibi siz misiniz de sırrı saklayamayacağımı sandınız. 651 00:57:28,338 --> 00:57:31,077 Sencer benim yüzümden beyler görüşmesine geç gitti. 652 00:57:31,917 --> 00:57:33,836 Olanlarda benim de kabahatim vardır. 653 00:57:34,433 --> 00:57:37,697 Sırf bu sebepledir ki elimden geleni yapmak istedim. 654 00:57:40,353 --> 00:57:42,402 Hem ben onlara hala öfkeli olsam da... 655 00:57:43,043 --> 00:57:45,164 ...hala canlarını muhafaza etmeyi düşünürüm. 656 00:57:46,136 --> 00:57:50,168 Siz sırrı bilmenize rağmen onları korumak aklınıza dahi gelmedi. 657 00:57:50,920 --> 00:57:53,031 İmdi sadece kendiniz için telaşa düşersiniz. 658 00:57:53,144 --> 00:57:54,652 Melik Hazretleri… 659 00:57:54,903 --> 00:57:55,903 Sakın! 660 00:57:56,960 --> 00:57:59,427 Sakın izahat yapmaya kalkmayasın Hâce. 661 00:58:00,454 --> 00:58:01,939 Seni yeterince dinledik. 662 00:58:03,171 --> 00:58:07,700 Yaptığın işle çok kişinin canını yaktın çok. 663 00:58:09,374 --> 00:58:13,129 Kendini devletin sahibi sanıp haddini aştın. 664 00:58:15,064 --> 00:58:18,533 Bundan böyle gözüme batmayasın. 665 00:58:21,186 --> 00:58:25,178 (Müzik – Duygusal) 666 00:58:28,246 --> 00:58:33,880 Öfkesi bir vakit hem kendini hem etrafını kasıp kavuracaktır. 667 00:58:34,800 --> 00:58:36,480 Anasızlıktan çok çekti. 668 00:58:38,494 --> 00:58:42,938 İmdi ateşe katlanma vakti bizdedir. 669 00:58:45,511 --> 00:58:49,575 Elbet o da sonunda çelik gibi sertleşip özüne dönecektir. 670 00:58:54,710 --> 00:58:56,764 Biz Livya’da şüphe ettiğini düşünürdük. 671 00:58:57,057 --> 00:59:01,537 Lakin sen sultanımıza Melik Tekiş’in ihanet ettiğini söylemişsin beyim. 672 00:59:02,693 --> 00:59:05,082 Turna’nın Livya’dan şüphelenmesi tabidir. 673 00:59:06,545 --> 00:59:09,395 Ama Bizanslılara buluşma yerini söyleyen o olamaz. 674 00:59:10,720 --> 00:59:13,675 Zira ne beylerden haberi vardır ne de buluşma yerinden. 675 00:59:15,182 --> 00:59:17,077 Obaya gelen Bizanslıyla ne konuştuklarını da obaya... 676 00:59:17,168 --> 00:59:18,901 ...döndüğümde öğreneceğim. 677 00:59:19,710 --> 00:59:21,636 İmdi onu sorgulayacak vaktimiz yoktur. 678 00:59:22,934 --> 00:59:24,374 Kılıcın ucundayız. 679 00:59:25,023 --> 00:59:26,969 Devletimizi isyan tehlikesi bekler. 680 00:59:27,816 --> 00:59:32,176 Bir an evvel Melik Tekiş’e yem atıp ihanetini aşikar edeceğiz. 681 00:59:34,280 --> 00:59:35,800 Ne yapacağız beyim? 682 00:59:36,578 --> 00:59:39,954 İsaakios’un ağzından Melik Tekiş’e bir pusula göndereceğiz. 683 00:59:41,158 --> 00:59:44,299 Öldürülen Türkmen beyleri meselesini hallettiklerini... 684 00:59:44,877 --> 00:59:47,597 ...ve buluşma yerine gelmeleri gerektiğini söyleyeceğiz. 685 00:59:48,655 --> 00:59:52,032 Oraya gelince de Melik Tekiş’i yakalayıp sultanımıza götüreceğiz. 686 00:59:52,635 --> 00:59:54,857 (Müzik – Gerilim) 687 00:59:55,401 --> 00:59:57,268 İhaneti inkar edemeyecektir. 688 00:59:57,976 --> 00:59:59,491 Yazıyı nasıl yazacaksın beyim? 689 00:59:59,986 --> 01:00:01,266 Tekiş inanır mı? 690 01:00:01,728 --> 01:00:05,874 Hususi yiğitken Bizans diyarında pek çok vazifeye dahil oldum. 691 01:00:06,406 --> 01:00:08,203 Onların usulünde yazmasını bilirim. 692 01:00:09,320 --> 01:00:12,688 Pusulayı da ona uygun göndereceğiz Arslantaş. 693 01:00:13,245 --> 01:00:14,605 Emrin olur beyim. 694 01:00:15,815 --> 01:00:18,783 Hem Sultan Melikşah’ı yıkmak hem de bizim kellemizi almak için... 695 01:00:18,874 --> 01:00:23,538 ...akbaba gibi beklerler ama ihanetle çektikleri kılıç... 696 01:00:24,432 --> 01:00:26,228 ...evvela onların boynuna inecek. 697 01:00:26,319 --> 01:00:30,185 (Müzik – Gerilim) 698 01:00:31,748 --> 01:00:33,188 (Kapı açılma sesi) 699 01:00:34,445 --> 01:00:35,612 (Kapı kapanma sesi) 700 01:00:35,961 --> 01:00:37,555 Mezar açtırmak da ne demek! 701 01:00:37,954 --> 01:00:40,332 Terken Hatun’la bir olur ardımdan iş mi çevirirsin benim? 702 01:00:40,784 --> 01:00:41,802 Fena bir niyetim… 703 01:00:41,893 --> 01:00:44,019 Sana saray oyunlarına bulaşma demedim mi ben? 704 01:00:44,677 --> 01:00:46,138 Benim sözümü nasıl çiğnersin! 705 01:00:46,967 --> 01:00:49,085 Hem de benim için bu kadar mühim bir mevzuda. 706 01:00:49,466 --> 01:00:51,059 Senin için kalkıştım böyle bir işe. 707 01:00:51,789 --> 01:00:53,707 Yıllardır anan için yanıp kavrulursun. 708 01:00:54,446 --> 01:00:55,966 Ya anan hayattaysa? 709 01:00:56,343 --> 01:00:58,019 Ya yıllardır seni kandırırlarsa? 710 01:00:58,865 --> 01:01:00,197 Bunu bilmek senin hakkındır. 711 01:01:00,640 --> 01:01:04,608 Gayrı anamla alakalı hiçbir şeyin ehemmiyeti yoktur benim için. 712 01:01:05,541 --> 01:01:09,666 (Müzik – Gerilim) 713 01:01:11,341 --> 01:01:12,892 (Kumaş yırtılma sesleri) 714 01:01:16,016 --> 01:01:17,531 O anandan kalan tek hatıradır. 715 01:01:18,129 --> 01:01:19,129 Ne yaparsın? 716 01:01:20,414 --> 01:01:21,666 Benim anam yoktur. 717 01:01:27,495 --> 01:01:29,149 Niye anan için bu kadar öfkelenirsin? 718 01:01:30,280 --> 01:01:31,960 Ne oldu diyesin bana. 719 01:01:35,920 --> 01:01:40,809 Öğrendiğim bir malumat onu tamamen öldürdü benim içimde. 720 01:01:42,957 --> 01:01:44,306 Bu kadarını bil kafi. 721 01:01:45,126 --> 01:01:48,633 Bir daha adını dahi anmayacaksın yanımda. 722 01:01:49,742 --> 01:01:51,246 Bu mevzuyu da kapatacaksın. 723 01:01:52,863 --> 01:01:56,489 Eğer sözümü dinlemez bu mevzuyu deşersen... 724 01:01:58,314 --> 01:02:02,794 ...karnında evladımı taşır demem seni de silerim bilesin Gevher. 725 01:02:05,253 --> 01:02:10,217 (Müzik - Duygusal) 726 01:02:13,080 --> 01:02:14,771 Ben ordu imalathanesine giderim. 727 01:02:16,280 --> 01:02:17,720 Beni beklemeyesin. 728 01:02:20,108 --> 01:02:21,548 (Kapı açılma sesi) 729 01:02:22,563 --> 01:02:23,688 (Kapı kapanma sesi) 730 01:02:26,715 --> 01:02:30,860 Zübeyde Hatun ve Nizamülmülk’le konuştuktan sonra bu hale geldi. 731 01:02:33,960 --> 01:02:37,931 Her ne olursa olsun seni bu dertten kurtaracağım. 732 01:02:39,390 --> 01:02:41,292 (Kılıç sesi) 733 01:02:42,262 --> 01:02:44,758 (Müzik – Gerilim) 734 01:02:45,866 --> 01:02:50,389 Türkmen beyleri sultana gerekli gözdağını vermişler. 735 01:02:52,305 --> 01:02:55,704 Sencer Bey’in kellesini almaktan başka çaresi yoktur. 736 01:02:56,680 --> 01:02:59,631 Lakin bu da kurtaramayacak onu. 737 01:03:00,344 --> 01:03:05,375 Türkmen beyleri her daim bizim avucumuzda olacak. 738 01:03:08,511 --> 01:03:10,379 (Dışardan) Destur var mıdır Melik Hazretleri? 739 01:03:13,280 --> 01:03:14,280 Gel. 740 01:03:16,590 --> 01:03:18,611 Prens İsaakios’tan gelmiş Melik Hazretleri. 741 01:03:19,860 --> 01:03:23,676 (Müzik – Gerilim) 742 01:03:29,117 --> 01:03:30,117 (Kağıt sesi) 743 01:03:35,320 --> 01:03:37,000 Ne demiş baba İsaakios? 744 01:03:42,646 --> 01:03:46,486 Öldürülen Türkmen beyleri meselesiyle alakalı görüşmek ister. 745 01:03:49,135 --> 01:03:51,658 Mühim bir mesele olmalı ki görüşmeye çağırır. 746 01:03:52,977 --> 01:03:54,802 İsaakios’un dediği yere gideceğiz. 747 01:03:55,750 --> 01:03:57,099 Tez atımı hazırlayın. 748 01:03:57,800 --> 01:04:03,389 (Müzik – Gerilim) 749 01:04:19,800 --> 01:04:22,844 Sultanım geldiğinizden beri... 750 01:04:24,732 --> 01:04:26,570 ...gönlünüzü sıkan bir mesele vardır. 751 01:04:27,720 --> 01:04:29,113 Gözlerinizden okunur. 752 01:04:30,376 --> 01:04:33,027 Şayet dilinizden de dökülürse... 753 01:04:34,520 --> 01:04:37,734 ...belki naçizane derman buluruz. 754 01:04:41,772 --> 01:04:42,772 Sencer… 755 01:04:44,988 --> 01:04:47,157 ...Türkmen beylerinin şehit edilmesinde... 756 01:04:49,239 --> 01:04:51,174 ...Tekiş’in hainliği olduğunu söyler. 757 01:04:54,228 --> 01:04:56,628 İmdi bunu aşikar etmenin peşindedir. 758 01:04:57,980 --> 01:05:02,169 Edemez ise Sencer’i cezalandırmak zorunda kalacağım. 759 01:05:05,816 --> 01:05:10,354 Tekiş yaptıkların ile beni kızdırdı. 760 01:05:11,398 --> 01:05:14,598 Lakin devlete... 761 01:05:15,369 --> 01:05:17,902 ...topraklarımıza ihanet başka bir şey. 762 01:05:18,758 --> 01:05:22,639 Hele bir de öz kardeşimin elinden olur ise... 763 01:05:26,007 --> 01:05:27,602 ... bu yük çok ağır gelir bana. 764 01:05:28,730 --> 01:05:32,632 (Müzik – Duygusal) 765 01:05:34,138 --> 01:05:36,702 Tekiş’in asi olmasına ben mi sebep oldum acep. 766 01:05:38,081 --> 01:05:43,216 Onu bu hale ben mi getirdim diye düşünür düşünür dururum Hayyam. 767 01:05:44,302 --> 01:05:45,631 Siz ona bu güne kadar. 768 01:05:46,498 --> 01:05:49,868 Kardeşlikten, ağabeylikten başka bir şey yapmadınız. 769 01:05:50,858 --> 01:05:54,698 Onun bunca hatasına, ihanet ihtimaline rağmen... 770 01:05:55,745 --> 01:05:57,781 ...hala kendinizde hata sorgularsınız. 771 01:05:59,527 --> 01:06:02,327 Ailenize karşı her zaman böyle hassassınız. 772 01:06:03,878 --> 01:06:06,577 Tekiş’i oldu bitti her türlü tehlikeden... 773 01:06:06,668 --> 01:06:08,692 ...siz muhafaza ettiniz hatırlayın. 774 01:06:10,983 --> 01:06:15,527 Bugün Selçuklu Hanedanı cihanın en büyük hanedanıysa... 775 01:06:16,767 --> 01:06:18,214 ...bu sizin sayenizde. 776 01:06:19,008 --> 01:06:22,512 Sizin babalığınız, ağabeyliğiniz sayesindedir. 777 01:06:23,720 --> 01:06:26,982 Bu sebeple kendinizde hata aramayasınız. 778 01:06:30,601 --> 01:06:33,001 Sultanlık ateşten bir gömlek Hayyam. 779 01:06:35,050 --> 01:06:39,146 Bir yanda öz kardeşimin ihanet ihtimali… 780 01:06:41,798 --> 01:06:45,505 Diğer yanda gözbebeğimiz Sencer’in canı. 781 01:06:47,232 --> 01:06:50,752 Ne kardeşimin hainliğinin ağırlığına yüreğim el veri... 782 01:06:52,978 --> 01:06:55,244 ... ne de Sencer’ime ceza vermeye. 783 01:06:57,617 --> 01:06:59,315 Keşke sözümü dinleseydi Tekiş. 784 01:07:00,680 --> 01:07:02,371 Keşke bu kadar asi olmasaydı. 785 01:07:04,400 --> 01:07:08,412 Ey can sana bu aklı niçin vermiş veren? 786 01:07:09,890 --> 01:07:13,043 Kendini bil, yolunu bul yitip gitmeden. 787 01:07:14,560 --> 01:07:16,960 Baykuş gibi ne gezersin viranelikte? 788 01:07:17,943 --> 01:07:20,568 Yerin akdoğan gibi sultanın eliyken. 789 01:07:22,984 --> 01:07:26,120 Siz herkese merhametli elinizi açarsınız Sultanım. 790 01:07:27,480 --> 01:07:29,549 Elinize konmak istemeyen varsa... 791 01:07:31,307 --> 01:07:34,375 ...onlar viranelikte baykuş olmaya layıktır. 792 01:07:35,666 --> 01:07:37,026 Tasa etmeyesiniz. 793 01:07:43,767 --> 01:07:48,247 Sultanım, Sencer Bey Melik Tekiş’i çekeceği yere pusulanmış. 794 01:07:49,760 --> 01:07:50,760 Gidelim. 795 01:07:52,240 --> 01:07:53,760 Gidelim de görelim. 796 01:07:55,937 --> 01:08:00,950 Kader bizi öz kardeşimizin ihanetiyle sınayacak mı? 797 01:08:03,557 --> 01:08:07,324 (Müzik – Gerilim) 798 01:08:22,917 --> 01:08:23,917 (At sesleri) 799 01:08:25,357 --> 01:08:30,860 (Müzik - Gerilim) 800 01:08:47,627 --> 01:08:49,118 Hasan Sabbah. 801 01:08:51,522 --> 01:08:55,134 Kahire’deyken ordularımın elinden zorla kurtuldun. 802 01:08:57,640 --> 01:09:02,457 İskenderiye’den gemiye binip kaçmasaydın seni parçalayacaktım. 803 01:09:04,283 --> 01:09:08,567 İmdi benimle görüşmeye cesaret ettiğine göre... 804 01:09:09,272 --> 01:09:11,659 ...parçalanmayı göze almışsın demektir. 805 01:09:12,261 --> 01:09:14,964 İskenderiye’den gemiyle kaçtığımda... 806 01:09:15,621 --> 01:09:18,714 ...Akdeniz’de azgın fırtınalarla boğuştuk. 807 01:09:19,674 --> 01:09:21,922 Dağ gibi dalgalarla savaştık. 808 01:09:23,767 --> 01:09:26,704 Gemi battı ama ben kurtuldum. 809 01:09:28,120 --> 01:09:33,319 Şam’dan Selçuklu diyarlarına kadar kızgın çölleri aşarak yürüdüm. 810 01:09:34,367 --> 01:09:36,161 Ateşlere dayandım. 811 01:09:37,313 --> 01:09:42,957 Ev ev, köy köy gezip davamızı insanlara nakşettim. 812 01:09:47,479 --> 01:09:51,142 Hanginiz bu davaya benim kadar hizmet etti? 813 01:09:54,871 --> 01:09:57,259 Aramızda tefrikalar bulunsa da... 814 01:09:57,673 --> 01:10:01,457 ...yine aynı davaya hizmet etmek için çağırdım seni. 815 01:10:03,400 --> 01:10:05,867 İkimizin de müşterek menfaatleri için. 816 01:10:06,892 --> 01:10:08,989 Seninle hiçbir müşterek yanımız yok. 817 01:10:10,080 --> 01:10:12,480 Sen Veliaht Mustali’ye biat etmedin. 818 01:10:13,944 --> 01:10:19,196 Ona biat etmeyenler kafirdir ve ölümü hak ederler. 819 01:10:22,009 --> 01:10:23,956 Selçuklu’yu yıkmak için... 820 01:10:24,824 --> 01:10:26,954 ...dört bir taraftan bütün güç... 821 01:10:27,045 --> 01:10:29,712 ...sahipleriyle beraber hareket edeceğiz. 822 01:10:30,316 --> 01:10:32,383 Selçuklu hepimizin can düşmanı. 823 01:10:32,727 --> 01:10:35,639 Biz Selçuklu’nun can damarlarına sızdık. 824 01:10:35,960 --> 01:10:39,991 Bizimle anlaşmazsanız onları içerden vuramazsınız. 825 01:10:40,697 --> 01:10:43,810 (Müzik – Gerilim) 826 01:10:44,392 --> 01:10:47,589 Senin Selçuklu topraklarındaki fedailerin... 827 01:10:48,496 --> 01:10:52,816 ...karşılarında bir tabur Selçuklu’yu görünce korkarlar. 828 01:10:55,680 --> 01:10:59,235 Seyduna size cennet vaat eder fedailerim. 829 01:10:59,594 --> 01:11:00,702 (Hançer sesleri) 830 01:11:00,793 --> 01:11:02,963 (Hep birlikte) Canımız feda yüce Seyduna. 831 01:11:03,912 --> 01:11:07,720 (Müzik – Gerilim) 832 01:11:20,299 --> 01:11:23,309 Ben fedailerime cennet vadederim. 833 01:11:23,658 --> 01:11:27,987 Onlar da cennete erişmek için gözleri kapalı savaşırlar. 834 01:11:28,329 --> 01:11:31,434 Hepinizin ordusu öldürmeyi öğrenir... 835 01:11:32,356 --> 01:11:35,685 ...benim fedailerim ölmeyi öğrenir. 836 01:11:36,388 --> 01:11:42,387 İmdi düşün bakalım kim benim fedai ordumdan daha kuvvetli olabilir? 837 01:11:46,734 --> 01:11:49,334 Sana benim gibi bir önder... 838 01:11:49,889 --> 01:11:52,208 ...ve böyle korkunç bir orduyla... 839 01:11:52,299 --> 01:11:55,398 ...anlaşma imkanı sunarım Bedr el-Cemali. 840 01:11:55,680 --> 01:12:01,535 (Müzik – Gerilim) 841 01:12:07,696 --> 01:12:11,011 Demek Tapar, Nizamülmülk ve Zübeyde’yle... 842 01:12:11,102 --> 01:12:13,702 ...konuştuktan sonra anasına öfke kustu. 843 01:12:15,689 --> 01:12:18,300 Tapar’ın öğrendiği malumat her neyse... 844 01:12:19,031 --> 01:12:22,205 ...Zübeyde’nin bizi şikayet etmesine mani eden şey de odur. 845 01:12:23,118 --> 01:12:25,056 Şüphelerinde haklı çıktın Terken Hatun. 846 01:12:26,160 --> 01:12:28,107 Sırla alakalı bilmediğimiz işler döner. 847 01:12:28,669 --> 01:12:33,298 Tapar’ı öfkelendiren o malumat her neyse kilit odur. 848 01:12:35,000 --> 01:12:36,251 O kilidi çözmek isterim. 849 01:12:38,632 --> 01:12:42,112 Yıllardır Tapar’ın içini yakan ateş sönsün gayrı. 850 01:12:42,600 --> 01:12:44,098 Merak etmeyesin Gevher. 851 01:12:44,641 --> 01:12:46,081 O kilidi açacağız. 852 01:12:47,518 --> 01:12:50,206 Nasıl yapacağımı da çok iyi bilirim. 853 01:12:51,040 --> 01:12:54,145 Ana, babamın gazabından son anda kurtuldunuz. 854 01:12:54,754 --> 01:12:57,748 Ağabeyim de yengeme çıkışmış mezar açtırma meselesinden ötürü. 855 01:12:59,157 --> 01:13:02,058 Gayrı bu işin başınıza büyük dertler açmasından korkarım. 856 01:13:02,609 --> 01:13:06,731 Güçlü olmayı hak edenler Mah Melek tehlikeyi göze alanlardır. 857 01:13:07,800 --> 01:13:11,192 Bu sır meselesindeki kozu elimize geçirir ise... 858 01:13:11,970 --> 01:13:14,203 ... o vakit karşımızda hiç kimse duramaz. 859 01:13:15,080 --> 01:13:19,890 Bu hususta da ne gerekirse yapacağım. 860 01:13:23,445 --> 01:13:27,880 (Müzik – Gerilim) 861 01:13:29,680 --> 01:13:31,708 Gözü alpları tertip ettim Sultanım. 862 01:13:32,648 --> 01:13:35,926 Melik Tekiş’in obasının yakınlarına da birkaç kişi konuşlandırdım. 863 01:13:37,013 --> 01:13:39,766 (Müzik – Gerilim) 864 01:13:40,920 --> 01:13:43,787 Sultanım, Melik Tekiş’in obasını gözleyen... 865 01:13:43,878 --> 01:13:45,191 ...alplarımızdan haber vardır. 866 01:13:45,659 --> 01:13:48,172 Melik Tekiş askerleriyle birlikte obadan çıkmış. 867 01:13:50,441 --> 01:13:52,041 Yemi yuttu Sultanım. 868 01:13:56,320 --> 01:13:57,320 Hazır olun. 869 01:13:58,954 --> 01:14:01,245 Tekiş’in tepesine çökeceğiz. 870 01:14:02,187 --> 01:14:07,199 (Müzik – Gerilim) 871 01:14:09,072 --> 01:14:14,083 (Dörtnala at sesleri) 872 01:14:17,360 --> 01:14:23,215 (Müzik – Gerilim) 873 01:14:30,813 --> 01:14:33,213 Bahsettiğin güç sahipleri kimlerdir? 874 01:14:33,960 --> 01:14:36,282 Selçuklu’ya karşı kimlerle işbirliği yapacağız? 875 01:14:37,447 --> 01:14:41,875 Roma Cermen İmparatorluğu… Bizans… Haçlı ordusu… 876 01:14:42,778 --> 01:14:46,874 Melikşah’ın kardeşi Tekiş de isyan için hazırlanmakta. 877 01:14:47,765 --> 01:14:52,546 Biz de Selçuklu’yu içerden çökertmek için teyakkuz halindeyiz. 878 01:14:53,600 --> 01:14:57,662 Siz de katılınca Selçuklu’yu ve Melikşah’ı... 879 01:14:58,201 --> 01:15:01,459 ...dört bir taraftan saldırıp yok ederiz. 880 01:15:03,786 --> 01:15:07,701 Bunun karşılığında Abbasi hilafeti de sonlanmalı. 881 01:15:09,030 --> 01:15:11,896 Bütün İslam alemi Fatımilere biat etmelidir. 882 01:15:12,960 --> 01:15:15,783 Çok daha fazlası olacak. 883 01:15:16,483 --> 01:15:20,687 Selçuklular yıkıldığı vakit, Medine’de olduğu gibi... 884 01:15:21,300 --> 01:15:26,603 ...bütün İslam beldelerinde hutbeler Fatımi halifesi adına okunacak. 885 01:15:27,483 --> 01:15:31,963 Kabe’ye de Selçukluların gönderdiği örtü değil... 886 01:15:32,875 --> 01:15:35,535 ...Fatımi örtüsü serilecek. 887 01:15:36,600 --> 01:15:41,020 İmdi ben Kuvel’e gidip İsaakios’la konuşacağım. 888 01:15:41,111 --> 01:15:43,732 Ve harekete geçmeye başlayacağız. 889 01:15:45,640 --> 01:15:47,907 Bu halifenin de hoşuna gidecektir. 890 01:15:49,973 --> 01:15:51,653 Anlaştık Hasan Sabbah. 891 01:15:52,548 --> 01:15:56,782 (Müzik – Gerilim) 892 01:16:05,118 --> 01:16:06,158 (Hançer sesi) 893 01:16:06,464 --> 01:16:07,584 (Bağırma sesi) 894 01:16:08,865 --> 01:16:10,866 Deli misin? Niye yaptın bunu be adam? 895 01:16:15,845 --> 01:16:20,127 Bu harita Selçuklu topraklarını ve İslam... 896 01:16:20,218 --> 01:16:23,346 ...alemini nasıl pay edeceğimizi gösterir. 897 01:16:24,510 --> 01:16:26,771 Kanla mühürlensin ki... 898 01:16:27,467 --> 01:16:30,309 ...Selçuklu’yu yıkmak için kanımızın... 899 01:16:30,400 --> 01:16:34,126 ...son damlasına kadar savaşmaya yeminimiz olsun. 900 01:16:36,166 --> 01:16:41,318 (Müzik - Gerilim) 901 01:16:42,509 --> 01:16:45,219 Sultanım, Melik Tekiş yolun yarısında... 902 01:16:45,310 --> 01:16:47,661 ...güzergah değiştirip avlağa gitmiş Sultanım. 903 01:16:50,545 --> 01:16:52,180 Kimse görmemiş mi ne olduğunu? 904 01:16:52,395 --> 01:16:54,003 Ne diye birden avlak yoluna sapmış? 905 01:16:54,313 --> 01:16:56,725 Gözcü alplar aralıklı konuşlanmıştı Sultanım. 906 01:16:56,816 --> 01:16:58,068 Fakat gören olmamış. 907 01:17:00,000 --> 01:17:01,820 Mutlaka bir haber geldi Sultanım. 908 01:17:02,737 --> 01:17:04,196 Yoksa avlağa geri dönmezdi. 909 01:17:05,296 --> 01:17:07,330 Belli ki ona attığımız yemi de anlamış. 910 01:17:08,153 --> 01:17:09,309 Gayrı buraya da gelmez. 911 01:17:11,441 --> 01:17:13,403 Bana hala ihtimaller ile konuşursun. 912 01:17:14,480 --> 01:17:15,797 Kurduğun oyun boşa çıktı. 913 01:17:17,183 --> 01:17:18,673 Belki de Tekiş hain değildir. 914 01:17:20,463 --> 01:17:24,004 Belki de beyhude bir itham yüzünden buralara geldik. 915 01:17:24,291 --> 01:17:25,621 Beyhude değildir Sultanım. 916 01:17:26,376 --> 01:17:29,397 Şüphelerime itimat etmesem böyle ağır bir itham da bulunmazdım. 917 01:17:30,480 --> 01:17:33,678 O vakit ne yap et bu meseleyi açığa çıkar. 918 01:17:35,800 --> 01:17:39,578 Yok ise suçlu olduğun için... 919 01:17:41,085 --> 01:17:42,765 ...senin kellen gidecek. 920 01:17:44,418 --> 01:17:50,273 (Müzik – Gerilim) 921 01:17:51,000 --> 01:17:52,144 Ne edeceğiz beyim? 922 01:17:54,072 --> 01:17:56,684 Bırakalım Melik Tekiş sinsiliklerine devam etsin. 923 01:17:58,454 --> 01:18:00,196 Bırakalım kazandığınızı zannetsin. 924 01:18:01,513 --> 01:18:05,417 Tilki ne kadar hile bilirse kurt da o kadar yol bilir. 925 01:18:06,320 --> 01:18:12,175 (Müzik – Gerilim) 926 01:18:18,695 --> 01:18:19,695 (Ok sesi) 927 01:18:28,324 --> 01:18:29,952 Sencer… 928 01:18:32,335 --> 01:18:36,414 Demek bana yem atıp tuzağa çekersin. 929 01:18:38,960 --> 01:18:42,479 İmdi avlağa saptığımızı anlayınca... 930 01:18:43,808 --> 01:18:45,488 ...öfkeden kuduracaktır. 931 01:18:46,160 --> 01:18:49,168 Hepsi yolda karşımıza çıkanın sayesindedir baba. 932 01:18:51,800 --> 01:18:54,637 (At kişneme sesleri) 933 01:18:54,941 --> 01:18:56,218 Senin ne işin var burada? 934 01:18:56,472 --> 01:18:57,911 Ne diye yolumu kesersin? 935 01:19:00,959 --> 01:19:03,308 Sencer’in tuzağına gidersin Melik Tekiş. 936 01:19:06,582 --> 01:19:07,582 Ne tuzağı? 937 01:19:09,343 --> 01:19:11,517 Sencer beylerin ölümünün altında... 938 01:19:11,608 --> 01:19:14,004 ...senin parmağın olabileceğini söylemiş sultana. 939 01:19:16,400 --> 01:19:18,913 Bana pusula gönderen İsaakios’tur. 940 01:19:20,520 --> 01:19:22,120 Düzmece pusuladır o. 941 01:19:22,640 --> 01:19:23,791 İsaakios zehirlendi. 942 01:19:23,882 --> 01:19:25,562 Ölümle pençeleşir şu an. 943 01:19:29,063 --> 01:19:31,162 Bu iyiliğini unutmayacağım Tacülmülk. 944 01:19:31,552 --> 01:19:34,692 Birbirimize yardım ederek yükseliriz ancak Melik Hazretleri. 945 01:19:35,498 --> 01:19:40,408 (Müzik – Gerilim) 946 01:19:47,689 --> 01:19:50,196 Sencer Bey beni tuzağa düşüremedi. 947 01:19:50,992 --> 01:19:53,059 Gayrı kendi kellesinden olacak. 948 01:19:54,662 --> 01:19:55,872 (Kağıt yırtılma sesi) 949 01:19:56,960 --> 01:20:00,736 Melikşah kellesini elleriyle alacak. 950 01:20:05,560 --> 01:20:09,589 Biz de tez Türkmen beylerini toplayıp biatlarını alacağız. 951 01:20:12,080 --> 01:20:16,227 Ve isyan hazırlıklarına başlayacağız. 952 01:20:21,186 --> 01:20:24,255 Hâce Hazretleri bu arazinin medresenin inşaatı için... 953 01:20:24,346 --> 01:20:26,222 ...gayet münasip olduğunu söylediler. 954 01:20:27,961 --> 01:20:29,740 Hâce Hazretleri isabet buyurmuş. 955 01:20:30,330 --> 01:20:31,405 Hem ferah bir yerdir. 956 01:20:31,784 --> 01:20:33,064 Hem şehre yakın. 957 01:20:34,720 --> 01:20:35,760 Müsaadenizle. 958 01:20:43,406 --> 01:20:44,606 Hayırlı günler. 959 01:20:55,495 --> 01:20:56,939 Hoş geldiniz Kont Albert. 960 01:20:57,591 --> 01:20:59,036 Hangi rüzgar attı sizi buraya? 961 01:20:59,300 --> 01:21:00,300 Hoş bulduk. 962 01:21:00,942 --> 01:21:02,547 Nizamülmülk rüzgarı attı desem. 963 01:21:03,240 --> 01:21:04,680 Hayırdır inşallah. 964 01:21:04,771 --> 01:21:07,535 Merak etmeyin sert esen rüzgar değil. 965 01:21:08,960 --> 01:21:10,747 Sabah meltemi gibi farz edin siz. 966 01:21:11,880 --> 01:21:13,930 Böyle buyurun. Rahatça hasbihal ederiz. 967 01:21:15,855 --> 01:21:20,702 (Müzik) 968 01:21:24,682 --> 01:21:27,946 Deyiverin bakalım nedir bu sabah esintisinin sebebi? 969 01:21:29,734 --> 01:21:33,091 Efendim bazı müşküllerim vardı. 970 01:21:34,424 --> 01:21:37,880 Vezir Nizamülmülk’e sorular sordumsa... 971 01:21:38,982 --> 01:21:40,459 ...da sizin daha iyi bildiğinizi... 972 01:21:42,077 --> 01:21:44,130 ...bu meselenin ehlinin siz olduğunu söyledi. 973 01:21:44,597 --> 01:21:45,717 Estağfurullah. 974 01:21:46,200 --> 01:21:49,023 Hâce Nizamülmülk teveccüh buyurmuşlar. 975 01:21:50,320 --> 01:21:52,859 Madem Hâce Hazretleri bizi işaret etmiş... 976 01:21:53,152 --> 01:21:55,675 ...aklım yettiğince cevaplamaya gayret ederim. 977 01:21:57,753 --> 01:21:59,797 Ben daha düne kadar Selçuklu’yu yıkıp... 978 01:22:01,875 --> 01:22:03,946 ...herkesin gözünde bir aziz gibi... 979 01:22:05,899 --> 01:22:07,518 ...şan şöhret sahibi olmak istiyordum. 980 01:22:10,166 --> 01:22:11,690 Bugün ise o arzuların... 981 01:22:13,066 --> 01:22:15,451 ...çok anlamsız olduğunu idrak ediyor... 982 01:22:17,889 --> 01:22:19,451 ...kendimi sorgulamaya başlıyorum. 983 01:22:21,593 --> 01:22:24,493 Sorgulamak bizi gerçek inanca götüren yoldur. 984 01:22:25,106 --> 01:22:30,402 Çünkü sormayan bakmaz, bakmayan görmez, görmeyen körlük içinde kalır. 985 01:22:31,638 --> 01:22:34,356 Hayatın bazen manasızlaştığı zamanlar vardır. 986 01:22:35,484 --> 01:22:39,124 Ne kadar can sıkıcı görünse de işte bu anlarda durup düşünür... 987 01:22:39,714 --> 01:22:42,914 ...hakikatin kapısını çalmak için cesaret toplarız. 988 01:22:43,878 --> 01:22:49,296 Söyle seni durup düşündüren, hayatını manasız kılan nedir? 989 01:22:51,560 --> 01:22:56,040 Ben hayattaki tüm gayenin toprak... 990 01:22:56,889 --> 01:22:58,180 ...mal, mülk... 991 01:23:00,047 --> 01:23:02,363 ...şan ve şöhret sahibi olmak olduğunu düşünürdüm. 992 01:23:05,120 --> 01:23:10,637 Ama sizler yegane yüksekliği Allah rızasında görüyorsunuz. 993 01:23:13,870 --> 01:23:16,556 İsfahan’da gördüğüm kadarıyla bu düşüncedeki herkes.. 994 01:23:19,650 --> 01:23:20,770 ..çok huzurlu. 995 01:23:21,811 --> 01:23:25,563 Ben ise neye sahip olduysam... 996 01:23:29,553 --> 01:23:31,010 ...da bu huzura erişemedim. 997 01:23:34,600 --> 01:23:37,941 Allah rızasına uygun yaşamak ne demek? 998 01:23:39,143 --> 01:23:42,855 Bir şeye körü körüne sahip olma arzusu insana acı çektirir. 999 01:23:43,883 --> 01:23:47,699 Sahip olduğunda bu kez kaybetme korkusu acı verir. 1000 01:23:49,146 --> 01:23:51,666 Kaybettiğinde ise kaybı acı verir. 1001 01:23:52,672 --> 01:23:55,986 Yani insan fani olana bağlı olduğu müddetçe... 1002 01:23:56,736 --> 01:24:01,149 ...eline geçen yalnızca acı, elem ve ıstıraptır. 1003 01:24:03,285 --> 01:24:05,218 İnsanın arzuları sınırsızdır. 1004 01:24:05,840 --> 01:24:08,746 Lakin bunlara ulaşma kudreti sınırlıdır. 1005 01:24:10,816 --> 01:24:15,394 Sınırsız arzuları ancak ebedi olana bağlanmakla tatmin olur. 1006 01:24:16,503 --> 01:24:20,477 Ve bu mutmainliğe ulaşanlar şu şuura ereler. 1007 01:24:21,329 --> 01:24:24,612 Mutluluk almakta değil vermektedir. 1008 01:24:26,520 --> 01:24:28,241 Bu şuura ermiş Müslümanlar... 1009 01:24:30,179 --> 01:24:33,187 ...hiçbir menfaat gözetmeksizin dünyalığı verir. 1010 01:24:33,687 --> 01:24:37,741 Yalnız Allah rızası için ebedi olana talip olur. 1011 01:24:38,616 --> 01:24:40,818 Bu sayede saadete erişir. 1012 01:24:43,027 --> 01:24:45,092 Peki Allah rızasına nasıl erişilir? 1013 01:24:45,952 --> 01:24:47,162 Ne yapmak gerekir? 1014 01:24:47,536 --> 01:24:50,616 Sevdiğini Allah için sevmeli, her davranışında... 1015 01:24:50,882 --> 01:24:52,359 ...onun rızasını gözetmelisin. 1016 01:24:53,568 --> 01:24:56,342 Bunların hepsi İslam’ın her cihetinde... 1017 01:24:56,826 --> 01:24:59,693 ...Allah tarafından nakış nakış işlenmiştir. 1018 01:25:00,744 --> 01:25:05,904 Hazreti Muhammed’in yaşayışında bunları bizzat görebilirsin. 1019 01:25:06,908 --> 01:25:10,362 Burada gördüğüm insanlardaki yaşayış... 1020 01:25:11,643 --> 01:25:15,303 ...ve sizin anlattıklarınız birebir örtüşüyor. 1021 01:25:18,592 --> 01:25:20,120 Ve bu bana... 1022 01:25:23,449 --> 01:25:26,211 ... İslam’ın yaşanmaya değer bir din olduğunu gösteriyor. 1023 01:25:29,760 --> 01:25:30,886 Fakat bilsem de... 1024 01:25:33,323 --> 01:25:34,731 ...kabullenmesi zor geliyor. 1025 01:25:36,158 --> 01:25:40,194 Öyle bir kördüğüm ki ne kadar uğraşsam da... 1026 01:25:42,767 --> 01:25:43,887 ...çözülmüyor. 1027 01:25:44,521 --> 01:25:46,821 Her işin bir erbabı vardır Kont Albert. 1028 01:25:47,313 --> 01:25:51,043 Ben her ne kadar size İslam’ın kitaplarda yazan tarifini anlatmaya. 1029 01:25:51,134 --> 01:25:55,388 Muktedir olsam da özünü ve muhabbetini erbabından... 1030 01:25:55,479 --> 01:25:56,931 ...sormak lazım gelir. 1031 01:25:57,791 --> 01:26:02,293 İçinizdeki kördüğümü çözemeye belki erbabı vesile olabilir. 1032 01:26:05,105 --> 01:26:09,049 İçinde bulunduğum sorgulamalar beni boğmadan... 1033 01:26:11,506 --> 01:26:15,292 ...işaret ettiğiniz her kitabı okur, herkesle de görüşürüm. 1034 01:26:16,478 --> 01:26:21,246 Sen hakikati aradığın sürece ben de sana her daim yardımcı olurum. 1035 01:26:21,878 --> 01:26:24,417 Zira bu da Allah’ın rızasındandır. 1036 01:26:39,240 --> 01:26:40,875 Turna Hatun’a da açıklamıştım. 1037 01:26:41,606 --> 01:26:44,225 Obaya gelen kişi Prens İsaakios’un sağ kolu Tomas. 1038 01:26:45,007 --> 01:26:46,628 Beni yeniden aralarına çağırdılar. 1039 01:26:47,240 --> 01:26:48,364 Ama ben reddettim. 1040 01:26:48,500 --> 01:26:49,500 Hepsi bu. 1041 01:26:49,814 --> 01:26:51,429 İnanın kimseye bir şey söylemedim. 1042 01:26:51,887 --> 01:26:53,196 Hem bir şey de bilmiyorum. 1043 01:26:53,425 --> 01:26:55,781 Ben de senin malumat vermediğine kaniyim. 1044 01:26:56,074 --> 01:26:57,354 Müsterih olasın. 1045 01:26:58,367 --> 01:27:01,084 Ne beylerden haberin vardır ne de buluşma yerinden. 1046 01:27:02,688 --> 01:27:04,989 Melik Tekiş’e de yem attık ama anladı. 1047 01:27:07,200 --> 01:27:09,933 Sultanımızın gazap okları üzerimize döndü. 1048 01:27:12,573 --> 01:27:14,509 İhaneti ortaya çıkaramazsak... 1049 01:27:15,480 --> 01:27:17,324 ...hem itibarımızı kaybedeceğim... 1050 01:27:18,440 --> 01:27:20,120 ...hem de kellemizi... 1051 01:27:21,987 --> 01:27:27,788 (Müzik – Gerilim) 1052 01:27:29,304 --> 01:27:30,876 Başka bir yolu yok mudur beyim? 1053 01:27:33,400 --> 01:27:37,312 Gayrı Melik Tekiş üzerinden bu ihaneti ortaya çıkaramayız. 1054 01:27:39,800 --> 01:27:44,076 Bu sebeple Bizanslılar üzerinden bunu yapacağız. 1055 01:27:46,048 --> 01:27:49,640 Şayet İsaakios’un sağ kolu Tomas’ı yakalayıp konuşturursak... 1056 01:27:51,296 --> 01:27:53,859 ...aralarındaki işbirliğini de ortaya çıkarırız. 1057 01:27:56,840 --> 01:28:01,855 Üzerindeki şüpheleri bertaraf etmen için bu yemi senin atmanı isterim. 1058 01:28:02,680 --> 01:28:04,063 Ne isterseniz yaparım. 1059 01:28:04,606 --> 01:28:07,271 Tomas’a aralarına yeniden katılmak istediğini ama... 1060 01:28:07,362 --> 01:28:09,637 ...şartların olduğunu söyleyen bir yazı yazacaksın. 1061 01:28:11,254 --> 01:28:13,455 Buluşma yerine gittiğinde Tomas’ı yakalayıp... 1062 01:28:14,518 --> 01:28:18,326 ...Melik Tekiş ve İsaakios’la yaptığı işbirliğini itiraf ettireceğiz. 1063 01:28:20,227 --> 01:28:23,127 Sadece aralarına katılacağımı söylemem yetmez. 1064 01:28:24,160 --> 01:28:25,334 Benimle görüşmeye gelmeleri... 1065 01:28:25,425 --> 01:28:27,692 ...için onlara daha büyük bir şey teklif etmem lazım. 1066 01:28:31,270 --> 01:28:32,957 Nikolas amcamın gizli evrakları. 1067 01:28:33,840 --> 01:28:37,082 Onu vereceğimi duyunca Tomas mutlaka buluşma yerine gelecektir. 1068 01:28:37,774 --> 01:28:39,556 Tez gerekli haberleri yollayasın. 1069 01:28:40,720 --> 01:28:42,722 Siz de bu meseleyle alakadar olasınız. 1070 01:28:43,411 --> 01:28:44,771 Emrin olur beyim. 1071 01:28:48,480 --> 01:28:53,139 (Müzik – Gerilim) 1072 01:28:56,500 --> 01:28:59,045 Livya’nın hain olmadığını anlaman beni de mutlu etti. 1073 01:29:00,760 --> 01:29:06,259 Her ne kadar onu sevmesem de kimseye iftira atmış olmak istemem. 1074 01:29:07,570 --> 01:29:11,211 Turna’m, yürekli hatunum benim. 1075 01:29:12,220 --> 01:29:15,571 Baskın yerine gidip yiğitlerime yardım ederek bana gurur verdin. 1076 01:29:16,960 --> 01:29:20,489 Sencer ihaneti açığa çıkarmazsan sen de canından olacaksın maazallah. 1077 01:29:21,760 --> 01:29:22,828 Ne yapmak gerek? 1078 01:29:23,160 --> 01:29:24,187 Kaygılanmayasın. 1079 01:29:25,560 --> 01:29:27,185 Onların tuzakları varsa... 1080 01:29:28,341 --> 01:29:31,650 ...bizim de o tuzakları bertaraf edecek kuvvetimiz var evelallah. 1081 01:29:34,040 --> 01:29:38,989 (Müzik - Duygusal) 1082 01:29:40,697 --> 01:29:43,597 Başulu anada da sende de bir hal vardır bugün. 1083 01:29:45,320 --> 01:29:49,174 Sanki bir derdiniz var da içinizde tutarsınız gibi. 1084 01:29:51,480 --> 01:29:53,160 Bana bir söz demiştin. 1085 01:29:54,449 --> 01:29:57,443 Gün gelecek en ağır sırrımı bile seninle paylaşacağım demiştin. 1086 01:30:00,218 --> 01:30:02,751 Yüreğindeki sıkıntı neyse dökesin bana. 1087 01:30:04,616 --> 01:30:08,002 Yüreğimden taşmayı bekleyen ne varsa vakti gelince öğreneceksin. 1088 01:30:10,520 --> 01:30:11,720 Sabırlı olasın. 1089 01:30:13,720 --> 01:30:14,979 Ben bir anama bakayım. 1090 01:30:20,606 --> 01:30:25,242 (Müzik – Duygusal) 1091 01:30:27,879 --> 01:30:29,319 (Kapı açılma sesi) 1092 01:30:31,325 --> 01:30:32,325 Ana. 1093 01:30:43,401 --> 01:30:46,301 Tapar’ın sözleri yüreğime ok gibi işledi oğul. 1094 01:30:50,904 --> 01:30:52,584 Hala sızısını çekerim. 1095 01:30:59,353 --> 01:31:01,086 Bir kelam etseydi benimle. 1096 01:31:04,760 --> 01:31:06,560 Ona içimi bir açabilseydim. 1097 01:31:09,305 --> 01:31:11,905 (Öksürme sesi) 1098 01:31:20,549 --> 01:31:22,229 Yüreğimin sızısı dinerdi. 1099 01:31:23,950 --> 01:31:28,301 Belki de bir daha hiç benim yüzüme bakmayacak. 1100 01:31:29,339 --> 01:31:34,890 (Öksürme sesleri) 1101 01:31:40,596 --> 01:31:41,802 Dertlenmeyesin ana. 1102 01:31:43,527 --> 01:31:46,427 Bak kederinden hasta olacaksın Allah muhafaza. 1103 01:31:49,800 --> 01:31:51,740 Öfkesi dinince anlayacaktır o da seni. 1104 01:31:56,757 --> 01:31:58,215 Hele sen diyesin oğul. 1105 01:31:59,263 --> 01:32:00,623 Olanları işittim. 1106 01:32:02,414 --> 01:32:04,094 Nedir bu ihanet meselesi? 1107 01:32:06,528 --> 01:32:08,473 Beyler yüzünden canın tehlikedeymiş. 1108 01:32:10,560 --> 01:32:12,240 Melik Tekiş’tir hain ana. 1109 01:32:13,928 --> 01:32:15,861 Ama bunu ispat etmemiz gerek. 1110 01:32:17,144 --> 01:32:18,344 Vaktimiz azdır. 1111 01:32:20,119 --> 01:32:21,705 Ah o yılan Tekiş! 1112 01:32:23,829 --> 01:32:26,419 Oldu bitti herkesin başına belaydı. 1113 01:32:27,871 --> 01:32:30,835 İmdi onun yüzünden senin canına zeval gelmesin oğul. 1114 01:32:31,835 --> 01:32:33,752 Burada daha büyük bir oyun vardır ana. 1115 01:32:35,952 --> 01:32:40,349 Bunlar babamı tahttan indirip devleti karıştırmak isterler. 1116 01:32:42,046 --> 01:32:43,652 Beni tasalandıran budur işte. 1117 01:32:46,045 --> 01:32:48,484 Ama biz hem babamın canı... 1118 01:32:49,297 --> 01:32:52,996 ...hem de devletimizin selameti için bu sırrı yüreğimize mühürledik. 1119 01:32:55,800 --> 01:32:59,647 Canımız pahasına da olsa buna müsaade etmeyeceğiz. 1120 01:33:05,110 --> 01:33:07,370 Baban öfkelendi sana değil mi? 1121 01:33:09,260 --> 01:33:13,442 İçine dert olmuştur senin bilirim. 1122 01:33:13,533 --> 01:33:15,510 (Müzik – Duygusal) 1123 01:33:16,440 --> 01:33:19,004 Bir yandan içine düştüğün tuzak... 1124 01:33:20,856 --> 01:33:22,923 ...bir yandan babanın sızısı... 1125 01:33:25,711 --> 01:33:27,703 Bir yandan ağabeyinin tasası… 1126 01:33:28,461 --> 01:33:33,660 (Öksürük sesleri) 1127 01:33:40,040 --> 01:33:43,747 Yıllar yılı hep yüreğin ezilmiştir. 1128 01:33:46,840 --> 01:33:50,365 Ne etsen gün yüzü göremezsin oğul. 1129 01:33:52,849 --> 01:33:55,749 Allah kimseye kaldıramayacağı yükü vermez ana. 1130 01:33:57,921 --> 01:33:59,963 Üzerimizdeki yüklerin ağırlığı kadar... 1131 01:34:01,147 --> 01:34:04,156 ...onları taşıyacak kadar kuvvetimiz de vardır evelallah. 1132 01:34:07,914 --> 01:34:11,795 Gönlümüzce gün yüzü de göreceğiz tasa etmeyesin. 1133 01:34:20,318 --> 01:34:23,868 (Öksürük sesleri) 1134 01:34:27,255 --> 01:34:28,255 Ana. 1135 01:34:31,532 --> 01:34:32,532 Ana. 1136 01:34:35,838 --> 01:34:36,838 Turna! 1137 01:34:37,378 --> 01:34:38,658 Turna yetişesin! 1138 01:34:39,777 --> 01:34:43,475 (Öksürük sesleri) 1139 01:34:43,765 --> 01:34:44,765 -Sencer! -Turna. 1140 01:34:47,361 --> 01:34:48,481 Ne oldu anama? 1141 01:34:48,572 --> 01:34:49,722 Kötü kötü öksürür. 1142 01:34:50,304 --> 01:34:51,628 Birden fenalaşıverdi. 1143 01:34:52,280 --> 01:34:53,676 Yardım edesin yatıralım. 1144 01:35:06,498 --> 01:35:08,942 (Çekiç sesi) 1145 01:35:15,955 --> 01:35:17,869 (Demir sesi) 1146 01:35:19,759 --> 01:35:20,759 Gitme. 1147 01:35:20,921 --> 01:35:22,121 Yalnız kalırım. 1148 01:35:23,048 --> 01:35:24,488 Zaten anam da yok. 1149 01:35:25,819 --> 01:35:28,788 (Melik Tapar) Bir de sen seferden dönmezsen ne yaparım ben? 1150 01:35:31,729 --> 01:35:34,637 (Başulu Hatun) Nizamülmülk’le bunu yapmaya mecbur kaldık oğlum. 1151 01:35:36,373 --> 01:35:40,240 Hem babanın hayatı hem devletin selameti buna bağlıydı. 1152 01:35:41,289 --> 01:35:44,238 Ben hem seni hem sevdiğimi bıraktım. 1153 01:35:45,209 --> 01:35:48,633 (Başulu Hatun) Elimde olsa bir an dahi yanınızdan ayrılır mıydım? 1154 01:35:58,427 --> 01:36:01,160 (Sencer Bey) Hepimiz bu uğurda acı çektik. 1155 01:36:02,430 --> 01:36:03,819 En çok da anam çekmiştir. 1156 01:36:17,824 --> 01:36:19,251 Nesi vardır anamın Turna? 1157 01:36:19,720 --> 01:36:21,065 Kötü bir şeyi yoktur değil mi? 1158 01:36:22,242 --> 01:36:23,922 Alnı ateş gibi yanar. 1159 01:36:26,057 --> 01:36:27,821 Bugün yüzünden düşen bin parçaydı. 1160 01:36:28,993 --> 01:36:32,164 Çok sordum, üsteledim lakin tek kelime etmedi. 1161 01:36:38,366 --> 01:36:39,747 İyileşecek değil mi anam? 1162 01:36:41,431 --> 01:36:43,068 Onu iyi edebilirsin değil mi Turna’m? 1163 01:36:44,135 --> 01:36:47,028 Daha evvel tedavi ettiğim hastalığı nükseder diye korkarım. 1164 01:36:53,865 --> 01:36:55,154 Ben tez ilaç getireyim. 1165 01:37:05,933 --> 01:37:09,329 Tapar… Oğlum… 1166 01:37:11,465 --> 01:37:12,942 Dinle beni. 1167 01:37:17,029 --> 01:37:21,681 Ağabeyim yaralandığında ona sen manevi şifa olmuştun. 1168 01:37:25,199 --> 01:37:28,562 Belli ki imdi de senin şifan odur. 1169 01:37:31,768 --> 01:37:33,153 Onu sana getireceğim ana. 1170 01:37:37,944 --> 01:37:39,868 Turna benim ivedi bir işim çıkmıştır. 1171 01:37:40,295 --> 01:37:42,187 Sen anamla alakadar olasın Turna. 1172 01:37:43,569 --> 01:37:44,689 Nereye Sencer? 1173 01:37:44,921 --> 01:37:47,321 Tez gidip geleceğim merak etmeyesin. 1174 01:38:02,353 --> 01:38:05,544 (Müzik – Gerilim) 1175 01:38:06,388 --> 01:38:10,809 (Kılıç sesleri) 1176 01:38:17,901 --> 01:38:23,107 (Müzik devam ediyor) 1177 01:38:34,730 --> 01:38:37,243 (Müzik devam ediyor) 1178 01:38:37,422 --> 01:38:38,422 (Ok sesi) 1179 01:38:38,965 --> 01:38:40,171 (Hançer sesi) 1180 01:38:42,981 --> 01:38:44,041 (Hançer sesi) 1181 01:38:47,627 --> 01:38:48,667 (Hançer sesi) 1182 01:38:53,003 --> 01:38:55,593 (Hançer sesi) 1183 01:38:57,460 --> 01:38:58,500 (Hançer sesi) 1184 01:39:00,954 --> 01:39:06,814 (Müzik devam ediyor) 1185 01:39:16,032 --> 01:39:17,072 (Hançer sesi) 1186 01:39:25,440 --> 01:39:29,753 (Müzik devam ediyor) 1187 01:39:30,105 --> 01:39:32,281 (Hançer sesi) 1188 01:39:46,895 --> 01:39:49,761 (Kılıç sesleri) 1189 01:39:50,425 --> 01:39:53,070 (Yumruk sesleri) 1190 01:39:54,620 --> 01:39:55,660 (Hançer sesi) 1191 01:39:56,480 --> 01:40:01,069 (Müzik devam ediyor) 1192 01:40:12,101 --> 01:40:13,541 (Kapı açılma sesi) 1193 01:40:14,743 --> 01:40:15,970 (Kapı kapanma sesi) 1194 01:40:22,203 --> 01:40:23,323 Sen de kimsin? 1195 01:40:27,395 --> 01:40:28,755 Türk müsün yoksa? 1196 01:40:33,567 --> 01:40:39,422 (Müzik – Gerilim) 1197 01:40:56,480 --> 01:40:58,677 Türklerden o kadar korkmuşsun ki İsaakios... 1198 01:40:59,518 --> 01:41:02,187 ...bütün tehlikelerin Türklerden geleceğini zannediyorsun. 1199 01:41:03,480 --> 01:41:04,480 Mitras. 1200 01:41:05,751 --> 01:41:08,085 Kardeşimi Türklere kurban etmişsin. 1201 01:41:09,272 --> 01:41:11,570 Hem sana bunun bedelini ödetmeye geldim. 1202 01:41:12,530 --> 01:41:14,708 Hem de Türklerden bunun intikamını almaya. 1203 01:41:15,360 --> 01:41:18,650 Onu korumak için her şeyi yaptım. 1204 01:41:19,716 --> 01:41:21,324 Ama Melikşah’a engel olamadım. 1205 01:41:24,820 --> 01:41:28,409 Hem bu kaledeki askerler bana itaat eder. 1206 01:41:28,942 --> 01:41:31,917 Bana bir şey yaparsan buradan çıkamazsın. 1207 01:41:34,167 --> 01:41:36,723 Ben adımı Roma’nın savaş tanrısı Mitras’tan aldım. 1208 01:41:38,560 --> 01:41:40,149 Hiçbir yere savaşmadan girmem. 1209 01:41:40,664 --> 01:41:43,404 Elbette ki iç kaledeki askerlerini öldürüp buraya geldim. 1210 01:41:43,910 --> 01:41:45,917 O gereksiz askerlere hiç ihtiyaç yok. 1211 01:41:46,590 --> 01:41:49,157 Geriye kalan binlerce asker de bana itaat edecek. 1212 01:41:50,454 --> 01:41:52,654 Anlayacağın bu kale benim olacak. 1213 01:41:53,457 --> 01:41:55,346 Ben Bizans prensiyim. 1214 01:41:55,953 --> 01:41:57,827 İmparatora bunun hesabını veremezsin. 1215 01:41:59,464 --> 01:42:01,307 Melikşah’ın zehriyle ölmüş olacaksın. 1216 01:42:01,866 --> 01:42:03,477 İmparator da bunu böyle bilecek. 1217 01:42:04,088 --> 01:42:06,268 Zaten buraya beni sizin başaramadıklarınızı... 1218 01:42:06,359 --> 01:42:07,700 ...başarmam için gönderdi. 1219 01:42:09,050 --> 01:42:11,563 Merak etme bir kahraman olarak gömüleceksin. 1220 01:42:12,695 --> 01:42:14,012 Benim için de dua et. 1221 01:42:14,962 --> 01:42:20,817 (Müzik – Gerilim) 1222 01:42:33,288 --> 01:42:37,596 (Müzik devam ediyor) 1223 01:42:49,600 --> 01:42:55,455 (Müzik devam ediyor) 1224 01:43:10,137 --> 01:43:14,720 Tapar, Nizamülmülk ve Zübeyde’nin tavırları normal değildir. 1225 01:43:15,461 --> 01:43:18,917 Belli ki sır meselesiyle alakalı malumatlar edinmişler. 1226 01:43:20,882 --> 01:43:22,719 Ne gibi bir malumat olabilir ki? 1227 01:43:25,125 --> 01:43:28,133 Onu bana senin söylemen icap etmez mi Tacülmülk? 1228 01:43:29,840 --> 01:43:31,120 Güya vezirimsin. 1229 01:43:31,760 --> 01:43:34,178 Lakin bu hususta hala bir malumat edinemedin. 1230 01:43:35,360 --> 01:43:38,139 Hac kafilesinin başında ağır yara aldım bilirsiniz. 1231 01:43:38,230 --> 01:43:40,630 -Bu sebeple… -Divan-ı Ala’dan atıldın. 1232 01:43:41,121 --> 01:43:43,648 (Müzik – Gerilim) 1233 01:43:43,960 --> 01:43:48,460 Sultan Melikşah’ın bundan gayrı sana itimat etmesi zor. 1234 01:43:49,920 --> 01:43:54,562 Böyle giderse benim de vezirim olman tehlikeye girer bilesin. 1235 01:43:56,406 --> 01:43:59,716 (Melik Tekiş) Terken Hatun gibi iktidar düşkünü biri de... 1236 01:44:00,841 --> 01:44:04,041 ...itibarı düşmüş bir emiri yanında istemeyecektir. 1237 01:44:06,624 --> 01:44:09,659 Zübeyde Hatun saraydan çıkmamı yasakladı. 1238 01:44:10,710 --> 01:44:12,692 İmdi sana büyük bir fırsat veririm. 1239 01:44:13,491 --> 01:44:15,379 Bu sır meselesinin peşine düşesin. 1240 01:44:16,360 --> 01:44:18,747 Tapar’ın tavrının altında neler var öğrenesin. 1241 01:44:19,447 --> 01:44:21,546 Gerekirse bu hususta bütün... 1242 01:44:21,637 --> 01:44:24,537 ...irtibatlarını seferber eyleyesin Tacülmülk. 1243 01:44:26,469 --> 01:44:27,829 Ya sır hakikatse? 1244 01:44:30,383 --> 01:44:34,815 Başulu hayatta ve bir oğul doğurmuşsa o vakit ne yapacağız? 1245 01:44:40,567 --> 01:44:44,599 Onların varlığı Sultan Melikşah’ın saltanatına tehdit... 1246 01:44:45,750 --> 01:44:51,059 ...bir erkek doğurursam benim evladımın istikbaline de tehlikedir. 1247 01:44:55,000 --> 01:45:00,831 O yüzden bu sır meselesini evvela bizim çözmemiz icap eder. 1248 01:45:03,887 --> 01:45:08,210 Bu şansını iyi değerlendiresin Tacülmülk. 1249 01:45:10,058 --> 01:45:14,975 (Müzik – Gerilim) 1250 01:45:18,280 --> 01:45:20,445 (Tacülmülk) Senin için Firdevs’i öldürüp katil bile... 1251 01:45:20,536 --> 01:45:22,269 ...oldum ben Terken Hatun. 1252 01:45:23,280 --> 01:45:26,989 (Tacülmülk) Lakin sen beni azletmekle tehdit edersin. 1253 01:45:28,160 --> 01:45:30,790 (Melik Tekiş) Sultan Melikşah’ın düzeni böyle devam ettikçe... 1254 01:45:31,513 --> 01:45:33,713 ...senin daha boynun çok incelir. 1255 01:45:34,290 --> 01:45:36,848 Vakti geldiğinde de kesilir. 1256 01:45:37,960 --> 01:45:40,358 (Tacülmülk) Madem bu sır Sultan Melikşah’ın saltanatı... 1257 01:45:40,449 --> 01:45:41,835 ...için tehlikelidir. 1258 01:45:43,680 --> 01:45:48,468 (Tacülmülk) O vakit ben de senin için değil kendim için faydalı olan ne... 1259 01:45:48,559 --> 01:45:50,443 ...varsa onu yapacağım Terken Hatun. 1260 01:46:02,541 --> 01:46:03,541 İçesin ana. 1261 01:46:04,840 --> 01:46:07,066 Seni tez vakitte sıhhatine kavuşturacaktır. 1262 01:46:08,745 --> 01:46:10,425 Sencer nerededir kızım? 1263 01:46:12,400 --> 01:46:13,400 Bilmem. 1264 01:46:15,721 --> 01:46:17,806 Sen fenalaştığında çıkıp gitti alelacele. 1265 01:46:21,259 --> 01:46:22,594 İvedi bir işi varmış. 1266 01:46:23,960 --> 01:46:25,368 Tez vakitte dönecekmiş. 1267 01:46:34,302 --> 01:46:37,993 Ana beni bilirsin yılların şifacısıyım. 1268 01:46:39,560 --> 01:46:41,554 Senin bu rahatsızlığın bedeni değildir. 1269 01:46:43,120 --> 01:46:45,844 Senin bir derdin vardır belli ki o hasta eder seni. 1270 01:46:46,667 --> 01:46:48,865 (Müzik – Duygusal) 1271 01:46:49,352 --> 01:46:52,152 Derdin her neyse dökesin bana rahatlayasın. 1272 01:46:54,960 --> 01:46:56,640 Yoktur bir derdim kızım. 1273 01:47:01,078 --> 01:47:03,323 Sencer’de de sende de bir haller vardır bugün. 1274 01:47:04,719 --> 01:47:08,280 Üstelemek istemem lakin içim içimi yer. 1275 01:47:10,280 --> 01:47:11,963 Derdin her neyse söyleyesin bana. 1276 01:47:13,743 --> 01:47:18,975 En mahrem sır dahi olsa yüreğime gömerim beni bilirsin. 1277 01:47:22,193 --> 01:47:27,246 Ben yüreğime gömdüğüm dertleri dağlara haykırsam... 1278 01:47:30,260 --> 01:47:31,780 ...dağlar toz olur. 1279 01:47:32,685 --> 01:47:35,584 Sulara haykırsam tufan olur. 1280 01:47:41,815 --> 01:47:43,882 Gayrı senin yüreğin tazeciktir. 1281 01:47:45,519 --> 01:47:50,054 Ağır dertleri gönlüne gömüp yük etmeyesin. 1282 01:47:52,360 --> 01:47:56,356 Bileceğin bir şey olursa da söylerim müsterih olasın. 1283 01:47:57,836 --> 01:48:02,422 (Müzik – Duygusal) 1284 01:48:19,693 --> 01:48:23,157 (Adım sesleri) 1285 01:48:25,731 --> 01:48:26,731 (Kılıç sesi) 1286 01:48:33,620 --> 01:48:37,170 (Çekiç sesi) 1287 01:48:37,770 --> 01:48:39,532 Sen kendi derdini dağıtırsın ama... 1288 01:48:41,440 --> 01:48:43,410 ...anam orada derdiyle bir başınadır. 1289 01:48:43,733 --> 01:48:45,677 Yıllarca benim acımı bağrına basmadı mı? 1290 01:48:46,178 --> 01:48:47,523 Gene dindirir derdini. 1291 01:48:49,416 --> 01:48:51,922 Sen nereden bilirsin anamın yıllardır ne çektiğini? 1292 01:48:53,240 --> 01:48:55,804 Sana söylemek istedikleri yakıp kavurur yüreğini. 1293 01:48:58,440 --> 01:48:59,892 Bir kez olsun gidip göresin. 1294 01:49:00,546 --> 01:49:02,059 Bir dinleyesin söyleyeceklerini. 1295 01:49:02,528 --> 01:49:03,747 Başka bir şey istemez. 1296 01:49:05,722 --> 01:49:07,143 Sonra ne dilersen yaparsın. 1297 01:49:12,128 --> 01:49:17,336 Yıllarca beni bilmesine rağmen bir kere dahi karşıma çıkıp oğlum demedi. 1298 01:49:19,817 --> 01:49:23,497 Kaç kişi bilirmiş sırrı da bir ben bilmezmişim. 1299 01:49:24,976 --> 01:49:27,576 Bunun acısını en çok ben çektim üstelik. 1300 01:49:28,609 --> 01:49:33,518 Sen hakikati söylemesen de hem babamızı hem beni bilirdin. 1301 01:49:35,120 --> 01:49:39,115 Lakin ben anam gözümün önündeydi de bilmezdim. 1302 01:49:39,960 --> 01:49:41,539 Hangisi daha beterdir ağabey? 1303 01:49:42,825 --> 01:49:45,762 Ben babamın kim olduğunu bile bile bir kez olsun baba diyemedim. 1304 01:49:48,097 --> 01:49:52,145 Belki bir kez gönlümce baba desem bütün acılarım dağılacaktı. 1305 01:49:54,200 --> 01:49:55,320 Ama diyemedim. 1306 01:49:56,320 --> 01:49:57,320 Ya sen? 1307 01:49:57,782 --> 01:49:59,604 Sana bir kez olsun ağabey diyemedim. 1308 01:50:01,927 --> 01:50:04,427 Babamı sana evlat sevgisi verirken izledim uzaktan. 1309 01:50:05,572 --> 01:50:07,043 Ben sizin kanınız değil miydim? 1310 01:50:07,815 --> 01:50:09,541 Ben sizin canınızdan parça değil miydim? 1311 01:50:10,421 --> 01:50:12,101 Ama hep uzak kaldım işte. 1312 01:50:13,521 --> 01:50:16,321 İmdi söyleyesin bana hangisi daha beterdir? 1313 01:50:17,722 --> 01:50:19,125 O vakit gelseydin bana. 1314 01:50:19,418 --> 01:50:20,963 Ben senin kardeşinim deseydin. 1315 01:50:21,360 --> 01:50:23,451 Lakin bu sır bizle saklı kalsa deseydin. 1316 01:50:24,009 --> 01:50:25,276 Sakınmaz mıydım seni? 1317 01:50:26,151 --> 01:50:28,035 Kardeşim diye bağrıma basmaz mıydım? 1318 01:50:28,463 --> 01:50:30,467 Anamı kolum kanadım altına almaz mıydım? 1319 01:50:30,880 --> 01:50:33,547 Mecbur kalmasak çeker miydik bu dertleri? 1320 01:50:37,214 --> 01:50:39,150 Sen babamdan mahrum kaldıysan... 1321 01:50:40,971 --> 01:50:42,436 ...ben de anamdan mahrum kaldım. 1322 01:50:44,760 --> 01:50:48,898 Kim bilir ne güzel büyütmüştür seni elleriyle. 1323 01:50:49,920 --> 01:50:51,437 Dizlerine nasıl yatırmıştır. 1324 01:50:56,120 --> 01:50:58,453 Ana şefkatiyle sarıp sarmalamıştır. 1325 01:51:01,480 --> 01:51:03,743 Ben bunlara hasret yaşadım. 1326 01:51:05,008 --> 01:51:06,569 Gidip göresin o vakit anamı. 1327 01:51:07,288 --> 01:51:08,922 Gidip bir kez olsun dinleyesin. 1328 01:51:09,902 --> 01:51:11,323 Yoksa kaybedeceğiz anamı. 1329 01:51:12,760 --> 01:51:14,274 Anasız kalacağız ikimizde. 1330 01:51:15,080 --> 01:51:19,814 Anamı bir kez kaybedersek bir daha geri getiremeyeceğiz Tapar. 1331 01:51:23,265 --> 01:51:24,659 Anamın şifası sensin. 1332 01:51:26,880 --> 01:51:28,320 Gidip göresin onu. 1333 01:51:29,177 --> 01:51:34,485 (Müzik – Duygusal) 1334 01:51:46,463 --> 01:51:48,143 Ona öfkem dinmeden olmaz. 1335 01:51:52,797 --> 01:51:54,580 Vakti geldiğinde çıkacağım karşısına. 1336 01:51:57,992 --> 01:51:59,672 İmdi gidesin buradan. 1337 01:52:00,552 --> 01:52:05,860 (Müzik – Duygusal) 1338 01:52:24,690 --> 01:52:28,692 Aydınlıkla karanlığın savaşında Mitras ortaya çıktı. 1339 01:52:30,251 --> 01:52:33,527 Büyük canavarı öldürüp kanını döktü. 1340 01:52:35,477 --> 01:52:37,211 Böylece karanlık yok oldu. 1341 01:52:39,840 --> 01:52:42,495 Şimdi o karanlık düşman Türkler. 1342 01:52:44,080 --> 01:52:46,618 Ve Türklerin hükümdarı Melikşah. 1343 01:52:49,118 --> 01:52:53,409 Mitras’ın askerleri olarak kan vaftiziyle kutsanacaksınız. 1344 01:52:55,200 --> 01:52:56,715 Kardeşim Markus için… 1345 01:52:58,148 --> 01:53:00,961 Türklerin öldürdüğü tüm kardeşlerimiz için... 1346 01:53:02,079 --> 01:53:04,489 ...intikam savaşımız başlayacak. 1347 01:53:05,389 --> 01:53:08,799 (Kılıç sesleri) (Bağırma sesleri) 1348 01:53:16,275 --> 01:53:18,974 Efendim, bu adam Komutan İsaakios için gelmiş. 1349 01:53:21,521 --> 01:53:26,111 (Müzik – Gerilim) 1350 01:53:29,400 --> 01:53:31,419 İsaakios öldü Hasan Sabbah. 1351 01:53:34,209 --> 01:53:35,209 Markus. 1352 01:53:37,400 --> 01:53:38,610 Ben ikiz kardeşiyim. 1353 01:53:39,025 --> 01:53:40,025 Mitras. 1354 01:53:43,400 --> 01:53:45,080 Beni nereden tanırsın? 1355 01:53:46,336 --> 01:53:48,670 Kardeşimin en yakın müttefiki olduğunu biliyorum. 1356 01:53:50,445 --> 01:53:52,534 İsaakios’u iyileştirmek için çok uğraştın. 1357 01:53:53,280 --> 01:53:55,115 Ama maalesef olmadı. 1358 01:53:56,965 --> 01:54:00,652 Benim verdiğim şifanın iyileştirmeme ihtimali yoktu. 1359 01:54:02,025 --> 01:54:05,380 Sen geldiğinde ölmesi nasıl bir tesadüftür? 1360 01:54:06,520 --> 01:54:08,708 İsaakios için bu kadar endişelenme Sabbah. 1361 01:54:09,800 --> 01:54:12,444 Biraz önce Türkleri yok etmek için intikam yemini ettik. 1362 01:54:13,560 --> 01:54:14,760 Sen de bize katıl. 1363 01:54:16,902 --> 01:54:18,323 Birlikte olmaya ihtiyacımız var. 1364 01:54:18,920 --> 01:54:23,666 (Müzik – Gerilim) 1365 01:54:39,712 --> 01:54:44,254 Roma Cermen İmparatorluğu, biz, Haçlı ordusu... 1366 01:54:44,527 --> 01:54:46,127 ...Fatımiler ve siz… 1367 01:54:46,600 --> 01:54:50,722 Biz bu ittifakla Türkleri yok edemezsek bir daha asla yok edemeyiz. 1368 01:54:51,480 --> 01:54:55,808 Prens İsaakios Melikşah’ın kardeşi Tekiş’le ittifak yapmıştı. 1369 01:54:56,360 --> 01:54:59,139 İmdi sen bu ittifakı tazelemelisin. 1370 01:55:00,207 --> 01:55:04,240 Ardından hep birlikte büyük saldırıya başlayacağız. 1371 01:55:04,960 --> 01:55:08,921 Kardeşin Markus Kudüs için yanıp tutuşurdu. 1372 01:55:09,614 --> 01:55:13,779 İmdi onun hayallerini gerçekleştirmek senin ellerinde. 1373 01:55:14,232 --> 01:55:18,700 Büyük saldırılar neticesinde Kudüs’teki Selçuklu sancağını... 1374 01:55:18,791 --> 01:55:20,611 ...indiren sen olabilirsin. 1375 01:55:22,668 --> 01:55:24,028 Bunu başaracağız. 1376 01:55:24,920 --> 01:55:26,876 O halde anlaşmamızı mühürleyebiliriz. 1377 01:55:30,554 --> 01:55:31,594 (Hançer sesi) 1378 01:55:33,112 --> 01:55:36,013 Belli ki sen anlaşmalarını kanla mühürlemeyi seviyorsun. 1379 01:55:39,000 --> 01:55:40,891 Anlaşmamız uğurlu olsun... 1380 01:55:41,899 --> 01:55:42,899 ...Sabbah. 1381 01:55:47,827 --> 01:55:52,231 (Müzik - Gerilim) 1382 01:56:00,249 --> 01:56:01,689 (Ateş çıtırtıları) 1383 01:56:03,000 --> 01:56:05,665 (Nizamülmülk) Sayıları azımsanamayacak kadar çok olan... 1384 01:56:05,756 --> 01:56:09,204 ...Türkmenlerin devlet üzerinde hatırı sayılır... 1385 01:56:09,295 --> 01:56:11,095 ...derecede hakları vardır. 1386 01:56:11,488 --> 01:56:15,974 Nitekim devletin kuruluş aşamasında nice sıkıntılar göğüslemişler idir. 1387 01:56:17,560 --> 01:56:23,083 Her ne kadar bazen mesele çıkarsalar da devletin her daim destek olması… 1388 01:56:30,974 --> 01:56:32,763 (Nizamülmülk) Onları hoşnut edecek idir. 1389 01:56:32,993 --> 01:56:34,433 (Kapı açılma sesi) 1390 01:56:45,756 --> 01:56:46,756 Sultanım. 1391 01:56:52,760 --> 01:56:54,738 Yine divitine sığınmışsın atabeyim. 1392 01:56:57,649 --> 01:56:59,383 Ne yazarsın siyasetnamene? 1393 01:57:01,505 --> 01:57:04,577 Türkmenlerle alakalı malumatlar yazarım Sultanım. 1394 01:57:05,361 --> 01:57:07,761 Malum imdi ivedi meselemiz onlardır. 1395 01:57:08,872 --> 01:57:12,908 Hem onların ehemmiyetini hem onlarla bağımızı anlatmak... 1396 01:57:12,999 --> 01:57:15,899 ...yarınki nesiller için de faydalı olacaktır. 1397 01:57:18,040 --> 01:57:19,320 Has düşünmüşsün. 1398 01:57:20,720 --> 01:57:24,580 İmdi hem bize hem de Sencer’e karşı çok öfkeliler. 1399 01:57:26,840 --> 01:57:28,520 Yıkmak kolay olandır. 1400 01:57:29,800 --> 01:57:31,400 Kazanmaktır aslolan. 1401 01:57:34,120 --> 01:57:39,761 Böyle durumlarda devletin vazifesi de öfkeye karşı tahammül etmektir. 1402 01:57:40,683 --> 01:57:44,083 Bu sebep ile bir an evvel bu meseleyi halledip... 1403 01:57:44,271 --> 01:57:46,114 ...onları teskin etmek icap eder. 1404 01:57:46,787 --> 01:57:48,853 Siz has düşünmüşsünüz Sultanım. 1405 01:57:49,310 --> 01:57:54,344 Lakin Melik Tekiş Türkmen beyleriyle sıkça görüşür imiş. 1406 01:57:54,435 --> 01:57:56,657 (Müzik - Gerilim) 1407 01:57:57,600 --> 01:57:59,600 Fırsattan istifade eder Tekiş. 1408 01:58:01,896 --> 01:58:06,798 Türkmen beylerini safına çekip bize karşı kuvvetlenmek ister. 1409 01:58:08,304 --> 01:58:09,695 Ne edeceğiz Sultanım? 1410 01:58:10,240 --> 01:58:12,650 Tekiş’in bu işteki parmağını Sencer çözecek. 1411 01:58:13,360 --> 01:58:14,582 Bize düşen de atabeyim... 1412 01:58:15,234 --> 01:58:17,830 ...Türkmen obalarını Tekiş’in eline bırakmamaktır. 1413 01:58:22,066 --> 01:58:25,394 Sen yarın tez Türkmen beylerinin yanına gidesin. 1414 01:58:27,000 --> 01:58:30,904 Obalarını Kuvel civarına kurmak için hazırlanmaya başlasınlar. 1415 01:58:34,149 --> 01:58:38,121 Fermanımıza uyarlar ise iyi ederler. 1416 01:58:39,200 --> 01:58:44,752 Yok uymazlar ise Tekiş’e uymaya başlamışlardır demek. 1417 01:58:46,382 --> 01:58:48,216 O vakit kendilerine yazık ederler. 1418 01:58:50,406 --> 01:58:52,086 Ferman sizindir Sultanım. 1419 01:58:53,272 --> 01:58:58,072 (Müzik - Gerilim) 1420 01:59:09,864 --> 01:59:10,984 (Eşya sesleri) 1421 01:59:11,296 --> 01:59:14,244 İntikamımı canlı tutmak için her gün seninle savaşacağım. 1422 01:59:15,550 --> 01:59:18,571 Bir gün senin kalbine dayanan bu kılıç bütün... 1423 01:59:18,662 --> 01:59:19,995 ...Türklerin kalbine dayanacak. 1424 01:59:20,086 --> 01:59:21,091 (Kapı açılma sesi) 1425 01:59:27,534 --> 01:59:29,283 Livya’dan bir pusula geldi efendim. 1426 01:59:36,912 --> 01:59:39,112 Güzel savaşçı lideri Livya demek. 1427 01:59:42,920 --> 01:59:44,120 Bu onun yazısı. 1428 01:59:45,440 --> 01:59:47,671 Şehbenderin gizli evraklarına karşılık... 1429 01:59:48,315 --> 01:59:50,131 ...savaşçı liderliğini geri istiyor. 1430 01:59:50,600 --> 01:59:54,632 Zaten onu bu kadar aşağılayarak itibarını düşürmeniz aptallıktı. 1431 01:59:55,320 --> 01:59:56,778 O bizim için çok önemli biri. 1432 01:59:57,200 --> 01:59:58,995 Şehbenderin gizli evrakları da öyle. 1433 01:59:59,480 --> 02:00:02,016 İmparatorun, kralların, derebeylerinin... 1434 02:00:02,473 --> 02:00:06,057 ...izlediği kervan yolunun bilgileri o evrakların içinde. 1435 02:00:06,457 --> 02:00:10,489 Şehbenderin ölümüyle Selçuklu o evraklara el koymak isteyebilir. 1436 02:00:11,240 --> 02:00:12,607 Buna izin veremeyiz. 1437 02:00:13,560 --> 02:00:16,427 İsaakios’un ölümünden sonra kralın görevlileri buraya gelecek. 1438 02:00:16,518 --> 02:00:17,780 Ben burada kalacağım. 1439 02:00:18,326 --> 02:00:20,203 Sen adamlarınla birlikte gideceksin. 1440 02:00:20,789 --> 02:00:25,826 Livya’yı ve şehbenderin evraklarını buraya, bana getireceksin. 1441 02:00:29,936 --> 02:00:31,376 (Kapı açılma sesi) 1442 02:00:31,958 --> 02:00:33,478 (Kapı kapanma sesi) 1443 02:00:42,115 --> 02:00:43,132 (Orman ortam sesi) 1444 02:00:43,223 --> 02:00:45,179 Pek ala, pek güzel. 1445 02:00:45,455 --> 02:00:51,449 Demek Melikşah’ı tahtından edebilecek kadar mühim bir malumat getirdin. 1446 02:00:52,695 --> 02:00:55,205 Onu tahtından edecek kilit oğlu Tapar’dır. 1447 02:00:56,680 --> 02:00:59,637 Tapar’ın anası Başulu Hatun’un yaşadığı konuşulur. 1448 02:01:01,008 --> 02:01:05,488 Ondan da mühimi Tapar’dan başka bir oğlu daha varmış diye şüphelenilir. 1449 02:01:06,161 --> 02:01:07,841 Lakin kimdir bilmeyiz. 1450 02:01:08,585 --> 02:01:13,710 Eğer Başulu Hatun’la bu kayıp oğul ortaya çıkarsa ne olacağını bilirsin. 1451 02:01:15,504 --> 02:01:17,609 Bilmez miyim Tacülmülk? 1452 02:01:18,200 --> 02:01:22,398 Yıllardır Melikşah’ı devirebilmek için elimden geleni yaptım ama... 1453 02:01:22,785 --> 02:01:26,767 ...hiçbir şu senin verdiğin malumat kadar kıymetli değildi. 1454 02:01:27,736 --> 02:01:30,068 Tapar’ın bu sırrı bildiğinden şüpheleniriz. 1455 02:01:31,561 --> 02:01:33,732 İmdi ordu imalathanesindedir. 1456 02:01:34,209 --> 02:01:37,009 Peşine en itimat ettiğim adamlarımı taktım. 1457 02:01:38,286 --> 02:01:41,827 Tapar’ın her adımından haberdar olmaya gayret ederim. 1458 02:01:43,799 --> 02:01:46,061 Sen de bu hususta elinden geleni yapasın. 1459 02:01:47,125 --> 02:01:50,689 Zira bu mesele ikimize de her istediğimizi verecek. 1460 02:01:52,345 --> 02:01:54,063 Melikşah’ın yıkılışı… 1461 02:01:55,120 --> 02:01:58,256 Ben de Melik Tapar’ın peşine adamlarımı takacağım. 1462 02:01:59,124 --> 02:02:03,669 Ve Melikşah’ın sırrını er ya da geç aşikar edeceğim. 1463 02:02:04,400 --> 02:02:08,381 Melikşah devrildiği vakit her birimiz intikama doyacağız. 1464 02:02:09,541 --> 02:02:14,432 (Müzik - Gerilim) 1465 02:02:30,200 --> 02:02:33,428 Sultan Melikşah hala haini bulup teslim etmedi. 1466 02:02:34,610 --> 02:02:36,543 Ortada bir hain yok da ondan. 1467 02:02:39,195 --> 02:02:41,395 Sencer Bey’e vakit kazandırırlar. 1468 02:02:42,259 --> 02:02:43,459 Gayeleri budur. 1469 02:02:43,830 --> 02:02:45,850 O vakit Sencer Bey’in kellesini vermeli. 1470 02:02:46,720 --> 02:02:48,348 Yoksa gerekeni biz yaparız. 1471 02:02:48,912 --> 02:02:52,112 Eğer sabretmekteysek devlete olan itibarımızdandır. 1472 02:02:53,031 --> 02:02:54,337 Hiç tereddüt etmeyin. 1473 02:02:55,086 --> 02:02:56,606 Ben Melik Tekiş’im. 1474 02:02:57,560 --> 02:02:59,827 Bu devletin sahiplerinden biriyim. 1475 02:03:01,839 --> 02:03:03,452 Hepinize hakkınızı veririm. 1476 02:03:04,365 --> 02:03:06,045 Yeter ki birlik olalım. 1477 02:03:06,880 --> 02:03:08,099 Melik Tekiş haklı. 1478 02:03:08,505 --> 02:03:09,581 -Doğru der. -Haklıdır. 1479 02:03:09,672 --> 02:03:10,728 Birlik olalım beyler. 1480 02:03:10,819 --> 02:03:11,819 Haklıdır. 1481 02:03:11,910 --> 02:03:13,030 Birlik olalım. 1482 02:03:14,515 --> 02:03:15,955 (Kapı açılma sesi) 1483 02:03:18,026 --> 02:03:19,386 Destur var mıdır? 1484 02:03:26,160 --> 02:03:27,840 Buyurasın Nizamülmülk. 1485 02:03:30,897 --> 02:03:32,417 (Kapı kapanma sesi) 1486 02:03:37,273 --> 02:03:38,473 Selamünaleyküm. 1487 02:03:39,366 --> 02:03:40,406 Aleykümselam. 1488 02:03:40,497 --> 02:03:42,545 Aleykümselam. 1489 02:03:43,861 --> 02:03:45,249 Sultan Melikşah... 1490 02:03:46,758 --> 02:03:49,158 ...beyler ile görüşmem için gönderdi. 1491 02:03:51,345 --> 02:03:54,207 Melik Tekiş’in otağında toplandığınızı öğrenince... 1492 02:03:55,505 --> 02:03:56,865 ...buraya geldim. 1493 02:04:03,845 --> 02:04:07,437 Hayrola Nizamülmülk nedir mesele? 1494 02:04:08,320 --> 02:04:12,377 Sultanımız obaların Kuvel civarına yerleşme meselesinin... 1495 02:04:12,468 --> 02:04:14,868 ...bir an evvel tamamlanmasını ister. 1496 02:04:16,400 --> 02:04:19,791 Bu sebep ile göç hazırlığının başlaması... 1497 02:04:19,882 --> 02:04:22,611 ...için beylere ferman göndermiş idir. 1498 02:04:23,553 --> 02:04:26,539 Sultan Melikşah daha beylerimize yapılanları çözemedi. 1499 02:04:27,231 --> 02:04:31,852 Bunu çözmediği gibi bir de üzerine Kuvel civarına gitmemizi mi ister? 1500 02:04:33,960 --> 02:04:36,526 O meselenin izi sürülmektedir. 1501 02:04:37,110 --> 02:04:39,510 Hain bir an evvel açığa çıkacak idir. 1502 02:04:40,494 --> 02:04:44,270 Lakin Kuvel meselesi devletimiz için... 1503 02:04:44,533 --> 02:04:46,544 ...elzem ve dahi ivedidir. 1504 02:04:47,570 --> 02:04:52,207 Bizim için de çözülmesini istediğimiz mesele ivedi ve elzemdir. 1505 02:04:53,000 --> 02:04:57,680 Ya hain açığa çıksın ya da Sencer Bey’in kellesi alınsın. 1506 02:04:58,531 --> 02:05:02,167 (Müzik - Gerilim) 1507 02:05:03,617 --> 02:05:06,426 Aksi takdirde fermana uymayız. 1508 02:05:10,160 --> 02:05:15,230 Fermana itaatsizliğin töresini herkes iyi bilir. 1509 02:05:17,322 --> 02:05:20,062 Sakın ola devleti karşınıza almayın. 1510 02:05:21,752 --> 02:05:26,933 Benim otağımda kimseyi tehdit edemezsin Nizamülmülk. 1511 02:05:27,647 --> 02:05:29,728 Ben devletim! 1512 02:05:30,585 --> 02:05:34,412 Sen devletin alt tarafı hâcesisin. 1513 02:05:35,870 --> 02:05:38,270 Devletin verdiği makam kadar varsın. 1514 02:05:39,480 --> 02:05:43,533 Burada bir devlet varsa o da benim. 1515 02:05:44,960 --> 02:05:46,560 Bu devletin kanıyım. 1516 02:05:47,486 --> 02:05:48,766 Beyler haklıdır. 1517 02:05:49,488 --> 02:05:51,476 Evvela bu mesele çözülsün. 1518 02:05:53,925 --> 02:05:58,374 Sencer Bey’i muhafaza edip bütün obaları karşınıza almayın. 1519 02:05:58,697 --> 02:06:03,008 Bizim muhafaza ettiğimiz tek şey adalet. 1520 02:06:04,671 --> 02:06:09,494 Lakin gördüğüm odur ki siz devlete karşı... 1521 02:06:09,807 --> 02:06:12,007 ...bu beyleri muhafaza edersiniz. 1522 02:06:12,840 --> 02:06:15,173 Siz de devleti karşınıza alırsınız. 1523 02:06:16,633 --> 02:06:20,456 Sizin umursamadığınız obalara ben sahip çıkarım. 1524 02:06:21,520 --> 02:06:25,886 Yani adam akıllı bir devletin yapması gerektiği işleri yaparım. 1525 02:06:26,840 --> 02:06:30,328 Bu uğurda karşıma kim çıkarsa çıksın. 1526 02:06:31,577 --> 02:06:36,693 Bu gittiğiniz yol yol değildir Melik Tekiş. 1527 02:06:37,503 --> 02:06:40,445 Sana daha evvel de söyledim Nizamülmülk. 1528 02:06:41,100 --> 02:06:43,902 Yol da benim yordam da benim. 1529 02:06:45,151 --> 02:06:48,351 Doğru düzgün iş yapmak isteyen benim yolumda yürür. 1530 02:06:51,440 --> 02:06:55,428 Yoluma çıkanı da çiğner geçerim. 1531 02:07:00,646 --> 02:07:02,476 Toyuma yeterince gölge düşürdün. 1532 02:07:03,431 --> 02:07:04,723 İmdi dönesin saraya. 1533 02:07:05,680 --> 02:07:07,480 Daha fazla gölge etmeyesin. 1534 02:07:09,751 --> 02:07:10,751 İyi. 1535 02:07:11,983 --> 02:07:17,318 (Müzik - Gerilim) 1536 02:07:21,333 --> 02:07:22,773 (Kapı açılma sesi) 1537 02:07:24,600 --> 02:07:26,120 (Kapı kapanma sesi) 1538 02:07:29,352 --> 02:07:30,836 Var olasın Melik Tekiş. 1539 02:07:31,788 --> 02:07:33,380 Siz bizim arkamızda durdunuz. 1540 02:07:33,760 --> 02:07:38,609 Bilin ki bundan gayrı bütün Türkmen obaları da sizin arkanızda olacak. 1541 02:07:39,367 --> 02:07:42,692 İmdi bunu Sultan Melikşah da anlayacak. 1542 02:07:44,000 --> 02:07:47,467 O vakit hiçbir şey yapmaya cesaret edemeyecek. 1543 02:07:49,080 --> 02:07:50,760 Herkes müsterih olsun. 1544 02:07:53,987 --> 02:07:59,859 (Müzik - Gerilim) 1545 02:08:15,801 --> 02:08:21,332 (Müzik – Duygusal) 1546 02:08:30,979 --> 02:08:31,979 Başulu ana. 1547 02:08:34,200 --> 02:08:35,200 Bu sanadır. 1548 02:08:46,245 --> 02:08:47,879 (Melik Tapar) Seninle konuşmak isterim. 1549 02:08:48,518 --> 02:08:51,052 (Melik Tapar) Her ihtimale karşı obaya gelmem münasip olmaz. 1550 02:08:52,262 --> 02:08:53,724 (Melik Tapar) Köhne evde beklerim. 1551 02:08:54,150 --> 02:08:55,328 Tapar… 1552 02:08:57,410 --> 02:08:58,410 Tapar… 1553 02:09:10,938 --> 02:09:12,644 Allah’ım sana şükürler olsun. 1554 02:09:20,360 --> 02:09:22,842 Anama neyin haberi geldi de böyle alelacele gider? 1555 02:09:26,025 --> 02:09:27,025 Deh! 1556 02:09:27,597 --> 02:09:29,197 (At kişneme sesleri) 1557 02:09:32,102 --> 02:09:35,957 (Müzik - Gerilim) 1558 02:09:40,354 --> 02:09:42,458 (Ok sesi) 1559 02:09:45,795 --> 02:09:48,645 Tacülmülk’le paylaşamayacağım kadar mühim ve... 1560 02:09:48,736 --> 02:09:53,156 ...kıymetli bir sırdır bu. Melik Tapar böyle aceleyle tek başına... 1561 02:09:53,247 --> 02:09:56,742 ...gittiğine göre muhakkak sırla bir işi olmalı. 1562 02:10:02,578 --> 02:10:04,339 Bu beyler kendilerini ne zannederler? 1563 02:10:04,879 --> 02:10:06,971 Ne cüret ile fermanımızı geri çevirirler? 1564 02:10:07,478 --> 02:10:10,627 Beyler ölümü meselesinin çözülmesini isterler Sultanım. 1565 02:10:10,718 --> 02:10:14,318 Ya haini ya da Sencer Bey’in kellesini isterler. 1566 02:10:15,080 --> 02:10:17,280 Melik Tekiş de onlara arka çıkar. 1567 02:10:17,792 --> 02:10:22,181 Türkmen obalarına karşı devletin yapması gerektiğini yapar imiş. 1568 02:10:22,387 --> 02:10:24,722 Biz varken o kim olur da devletlik taslar? 1569 02:10:25,542 --> 02:10:27,226 Tahminlerimiz doğru çıktı Hâce. 1570 02:10:28,118 --> 02:10:30,963 Türkmen beyleri Tekiş’e uyarlar. 1571 02:10:32,600 --> 02:10:35,827 Tekiş bize karşı onları safına çekmeye çalışır. 1572 02:10:36,842 --> 02:10:39,375 Bu Tekiş’in yaptıkları gafleti de aştı. 1573 02:10:40,706 --> 02:10:45,183 Gidip onlara da arka çıktığı beylere de haddini bildirme vaktidir. 1574 02:10:49,048 --> 02:10:54,487 Gerekir ise söz bitecek, kılıçlar konuşacak. 1575 02:10:56,224 --> 02:11:00,579 (Müzik - Gerilim) 1576 02:11:15,485 --> 02:11:18,340 (Orman ortam sesi) 1577 02:11:19,946 --> 02:11:21,753 (Kılıç sesi) 1578 02:11:26,120 --> 02:11:27,853 Buluşma vakti geldi çattı. 1579 02:11:28,864 --> 02:11:30,544 Hazır olasınız yiğitler. 1580 02:11:33,600 --> 02:11:37,799 (Müzik - Gerilim) 1581 02:11:37,908 --> 02:11:38,908 (Kılıç sesi) 1582 02:11:49,800 --> 02:11:55,655 (Müzik devam ediyor) 1583 02:12:04,913 --> 02:12:06,722 Bahsettiğim belgeleri getirdim Tomas. 1584 02:12:07,296 --> 02:12:09,716 Ben de sana Mitras’ın selamını getirdim Livya. 1585 02:12:10,848 --> 02:12:16,703 (Müzik - Gerilim) 1586 02:12:23,905 --> 02:12:25,505 Tuzak kurmuş kefere. 1587 02:12:29,772 --> 02:12:34,160 (Müzik - Gerilim) 1588 02:12:42,981 --> 02:12:45,675 Beni yakalamak için tuzak kurduğunuzu anlamadık mı sandınız? 1589 02:12:47,280 --> 02:12:49,811 Size Markus’un kardeşi Mitras’tan selam getirdim. 1590 02:12:51,200 --> 02:12:53,148 Özellikle sana getirdim Sencer Bey. 1591 02:12:55,413 --> 02:12:58,279 Mitras, Markus’tan daha beter bir canidir o. 1592 02:12:59,361 --> 02:13:01,069 Mitras kimdir bilmem ama... 1593 02:13:02,045 --> 02:13:04,940 ...ben de ona selamımı sizin leşlerinizle göndereceğim. 1594 02:13:08,875 --> 02:13:11,964 Burada çatışma çıktığında ben rahatça kaçıp kurtulabilirim. 1595 02:13:12,880 --> 02:13:15,613 Ama ben ne kaçmaya ne de savaşmaya geldim. 1596 02:13:16,720 --> 02:13:19,110 Öğrenmek istediğiniz ne varsa size söyleyebilirim. 1597 02:13:20,320 --> 02:13:21,732 Ama tek bir şartım var. 1598 02:13:24,862 --> 02:13:25,862 Neymiş o? 1599 02:13:27,546 --> 02:13:29,092 Livya’yı vereceksiniz bize. 1600 02:13:30,064 --> 02:13:35,317 (Müzik - Gerilim) 1601 02:13:36,296 --> 02:13:40,267 Beni ona verirsen Mitras bana eziyet edip öldürür. 1602 02:13:41,120 --> 02:13:44,192 Eğer ihanet eden kişiyi ispat edemezsen obalar... 1603 02:13:44,283 --> 02:13:45,549 ...senin kelleni alacaklar. 1604 02:13:48,080 --> 02:13:50,123 İspat da yalnızca benim itiraflarımda. 1605 02:13:51,617 --> 02:13:54,709 Livya’yı ver ve hem senin hem de devletin için... 1606 02:13:54,800 --> 02:13:56,468 ...çok önemli olan haini öğren. 1607 02:13:57,609 --> 02:14:02,620 (Müzik - Gerilim) 1608 02:14:05,849 --> 02:14:08,005 Senin için önemsiz bir Hristiyan kadın mı? 1609 02:14:09,640 --> 02:14:11,840 Yoksa devletin ve senin canın mı? 1610 02:14:18,886 --> 02:14:20,566 Seçimini yap Sencer Bey. 1611 02:14:21,400 --> 02:14:26,716 (Müzik - Gerilim) 1612 02:14:50,732 --> 02:14:52,562 (Dışardan) Destur var mıdır Melik Hazretleri? 1613 02:14:53,680 --> 02:14:54,680 Gel. 1614 02:14:55,470 --> 02:14:56,470 (Kapı sesi) 1615 02:14:57,252 --> 02:14:59,741 Sultan Melikşah obaya gelir Melik Hazretleri. 1616 02:15:02,799 --> 02:15:07,810 (Müzik - Gerilim) 1617 02:15:09,899 --> 02:15:12,174 Hani Sultan Melikşah bir şey yapmaya... 1618 02:15:12,265 --> 02:15:13,748 ...cesaret edemezdi Melik Hazretleri? 1619 02:15:14,176 --> 02:15:17,043 Belli ki bu geliş hiç hayra alamet değildir. 1620 02:15:19,360 --> 02:15:20,677 Tasa etmeyin beyler. 1621 02:15:22,000 --> 02:15:24,000 Konuşmaya gelmektedir bizimle. 1622 02:15:26,733 --> 02:15:28,237 Otağın önünde karşılayalım. 1623 02:15:29,372 --> 02:15:34,867 (Müzik - Gerilim) 1624 02:15:36,347 --> 02:15:37,660 Beyler haklıdır baba. 1625 02:15:39,215 --> 02:15:40,763 Amcamı ikimiz de tanırız. 1626 02:15:42,080 --> 02:15:44,613 Kesin öfke tufanıyla gelmektedir obaya. 1627 02:15:45,960 --> 02:15:49,153 Sultan kılıç çekmeyi dahi göze almış olabilir. 1628 02:15:49,946 --> 02:15:51,234 Askerlere haber et. 1629 02:15:51,666 --> 02:15:53,732 Etrafa gizlice pusulansınlar. 1630 02:15:55,560 --> 02:15:59,552 Sultan obaya geldiğinde kılıç çekerse... 1631 02:16:00,263 --> 02:16:04,587 ...yahut el kaldırırsa vursunlar. 1632 02:16:06,920 --> 02:16:09,783 Gerekirse bugün isyan başlayacak. 1633 02:16:16,440 --> 02:16:21,857 (Müzik - Gerilim) 1634 02:16:27,246 --> 02:16:30,867 (Müzik – Duygusal) 1635 02:16:31,866 --> 02:16:36,229 (At sesi) 1636 02:16:45,618 --> 02:16:49,480 (Müzik devam ediyor) 1637 02:16:59,608 --> 02:17:01,996 Sencer ahvalini söyleyince görmek istedim seni. 1638 02:17:05,751 --> 02:17:06,751 Sağ olun… 1639 02:17:11,175 --> 02:17:12,535 Melik Hazretleri. 1640 02:17:19,173 --> 02:17:20,258 Melikin değil... 1641 02:17:21,696 --> 02:17:23,056 ...oğlunum senin. 1642 02:17:28,300 --> 02:17:29,980 Kızarsın diye diyemedim. 1643 02:17:34,040 --> 02:17:35,560 Çok öfkeliyim sana. 1644 02:17:38,589 --> 02:17:39,629 Lakin kızmam. 1645 02:17:42,808 --> 02:17:44,328 Oğlum diyesin bana. 1646 02:17:49,037 --> 02:17:50,037 Oğlum… 1647 02:17:55,160 --> 02:18:00,351 (Müzik - Duygusal) 1648 02:18:05,938 --> 02:18:08,637 (Davul sesleri) 1649 02:18:11,200 --> 02:18:16,227 (Müzik - Gerilim) 1650 02:18:35,143 --> 02:18:40,040 (Müzik devam ediyor) 1651 02:18:43,214 --> 02:18:44,214 Sultanım. 1652 02:18:44,305 --> 02:18:45,553 (Hep birlikte) Sultanım. 1653 02:18:46,504 --> 02:18:47,704 Behey gafiller! 1654 02:18:48,360 --> 02:18:49,800 Kendini bilmezler! 1655 02:18:55,047 --> 02:18:57,076 Siz benim fermanımı nasıl çiğnersiniz! 1656 02:19:00,537 --> 02:19:04,059 Ne hainin ne de Sencer Bey’in kellesi geldi Sultanım. 1657 02:19:05,252 --> 02:19:06,789 Oysaki bize söz vermiştiniz. 1658 02:19:07,340 --> 02:19:10,540 Bugüne dek verdiğimiz sözleri yerine getirmedik mi? 1659 02:19:11,616 --> 02:19:13,683 İmdi nasıl nankörlük edersiniz? 1660 02:19:24,237 --> 02:19:25,237 Ya sen? 1661 02:19:27,294 --> 02:19:29,493 Sen kim olursun da devletlik taslarsın? 1662 02:19:31,008 --> 02:19:33,371 Fermanıma karşı beyleri mi müdafaa edersin? 1663 02:19:34,053 --> 02:19:38,205 Siz sultan olsanız da devlet bütün hanedanındır. 1664 02:19:44,840 --> 02:19:46,217 Ben gereğini yaptım. 1665 02:19:46,888 --> 02:19:51,377 Ben beylere arka çıkmasam imdiye çoktan isyan çıkarmışlardı. 1666 02:19:53,448 --> 02:19:55,648 Asıl isyana tevessül eden sensin. 1667 02:19:56,886 --> 02:20:00,150 Aklınca beyleri yanına çekip karşımda mı duracaktın? 1668 02:20:02,480 --> 02:20:05,760 Bunun gibi türlü suçlarını affettim. 1669 02:20:06,766 --> 02:20:09,838 Gayrı içindeki ihtiras yılanının başını ezeceğim. 1670 02:20:12,108 --> 02:20:16,924 (Müzik - Gerilim) 1671 02:20:29,328 --> 02:20:31,741 Ben ihtiraslı değilim Sultanım. 1672 02:20:32,656 --> 02:20:34,990 Ama siz fazla kuruntulu olmuşsunuz. 1673 02:20:36,480 --> 02:20:40,960 Sizin gösteremediğiniz ilmi siyaseti gösteririm diye mi bütün hıncınız? 1674 02:20:46,438 --> 02:20:48,118 Haddini çok aştın Tekiş. 1675 02:20:53,080 --> 02:20:55,280 Yaptıkların gafletin de ötesidir. 1676 02:20:55,967 --> 02:21:01,966 Sultan da olsanız Alparslan oğlu Tekiş’i böyle itham edemezsiniz. 1677 02:21:03,791 --> 02:21:06,991 Ağzından çıkan söz geri dönmezse... 1678 02:21:08,273 --> 02:21:09,953 ...aramıza kan girer. 1679 02:21:12,728 --> 02:21:14,881 O kanın vakti çoktan geldi. 1680 02:21:19,673 --> 02:21:23,310 Ne ağzımdan çıkan söz geri dönecek... 1681 02:21:25,787 --> 02:21:28,764 ...ne de kınından çıkan kılıç. 1682 02:21:29,412 --> 02:21:34,235 (Müzik - Gerilim) 1683 02:21:50,792 --> 02:21:56,647 (Müzik devam ediyor) 1684 02:22:09,478 --> 02:22:10,918 Sıhhatin nasıldır? 1685 02:22:14,350 --> 02:22:15,612 Seni gördüm ya... 1686 02:22:17,691 --> 02:22:19,557 ...dert, tasa kalmadı bende. 1687 02:22:21,738 --> 02:22:23,124 Sana çok ağır sözler ettim. 1688 02:22:26,642 --> 02:22:28,619 Sana hala çok öfkeli olsam da... 1689 02:22:29,580 --> 02:22:30,927 ...hiçbirini hak etmedin. 1690 02:22:31,440 --> 02:22:32,440 Yok. 1691 02:22:33,320 --> 02:22:34,920 Sen haklıydın oğlum. 1692 02:22:36,997 --> 02:22:40,116 Yıllar sonra kim böyle bir gerçekle yüzleşse öfkelenirdi. 1693 02:22:42,749 --> 02:22:43,916 Asıl sen... 1694 02:22:45,486 --> 02:22:48,192 ...bunca yıl anasız kalmayı hak etmedin. 1695 02:22:51,840 --> 02:22:53,220 Varsa bir kabahat... 1696 02:22:54,728 --> 02:22:56,088 ...yine benimdir. 1697 02:23:00,000 --> 02:23:02,479 Demek Sencer’in de senin de benden sakladığın... 1698 02:23:03,566 --> 02:23:05,499 ...Melik Tapar’la alakalıdır. 1699 02:23:07,036 --> 02:23:08,396 Bunu öğreneceğim. 1700 02:23:09,753 --> 02:23:14,718 (Müzik - Gerilim) 1701 02:23:37,041 --> 02:23:38,637 Tapar… 1702 02:23:47,520 --> 02:23:53,016 (Jenerik) 1703 02:24:07,136 --> 02:24:12,991 (Jenerik devam ediyor) 1704 02:24:28,760 --> 02:24:34,084 (Jenerik devam ediyor) 1705 02:24:53,960 --> 02:24:59,151 (Jenerik devam ediyor) 1706 02:25:15,480 --> 02:25:20,944 (Jenerik devam ediyor) 125086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.