All language subtitles for 24 buyuk selcuklu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,149 --> 00:00:05,515
(Jenerik)
2
00:00:20,320 --> 00:00:25,706
(Jenerik devam ediyor)
3
00:00:41,301 --> 00:00:46,437
(Jenerik devam ediyor)
4
00:01:01,732 --> 00:01:07,392
(Jenerik devam ediyor)
5
00:01:22,112 --> 00:01:27,717
(Jenerik devam ediyor)
6
00:01:43,523 --> 00:01:49,206
(Jenerik devam ediyor)
7
00:02:16,521 --> 00:02:21,056
(Müzik – Duygusal)
8
00:02:22,383 --> 00:02:23,568
Tapar…
9
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
...oğlum…
10
00:02:38,543 --> 00:02:39,891
Ben seni bulmasam...
11
00:02:41,517 --> 00:02:43,069
...bu sırrı aşikar etmesem...
12
00:02:44,452 --> 00:02:46,018
...yine de çıkacak mıydın karşıma?
13
00:02:47,604 --> 00:02:48,959
Oğlum diyecek miydin bir gün?
14
00:02:51,971 --> 00:02:54,571
Yoksa bir ömür anamı
öldü mü bilecektim?
15
00:02:56,781 --> 00:02:59,576
Nizamülmülk’le bunu
yapmaya mecbur kaldık oğlum.
16
00:03:02,780 --> 00:03:06,465
Hem babanın hayatı hem
devletin selameti buna bağlıydı.
17
00:03:10,087 --> 00:03:13,058
Ben hem seni hem sevdiğimi bıraktım.
18
00:03:15,710 --> 00:03:16,775
Elimde olsa...
19
00:03:17,189 --> 00:03:19,310
...bir an dahi yanınızdan
ayrılır mıydım?
20
00:03:26,313 --> 00:03:27,480
Ağabey…
21
00:03:29,910 --> 00:03:31,306
...hepimiz bu uğurda acı çektik.
22
00:03:32,877 --> 00:03:34,321
En çok da anam çekmiştir.
23
00:03:36,548 --> 00:03:38,703
Sultanımız anamın
yaşadığını dahi bilmez.
24
00:03:39,485 --> 00:03:43,868
(Müzik - Gerilim)
25
00:03:49,260 --> 00:03:50,665
Ya senin hakkında ne bilir?
26
00:03:55,413 --> 00:03:56,723
Bir oğlu olduğunu bilir ama...
27
00:03:59,969 --> 00:04:01,335
...onun ben olduğumu bilmez.
28
00:04:01,426 --> 00:04:05,846
(Müzik – Duygusal)
29
00:04:17,291 --> 00:04:19,418
Evladımın ayakları üşümesin diye...
30
00:04:20,247 --> 00:04:21,642
...bu patikleri vermiştin bana.
31
00:04:25,563 --> 00:04:26,577
İmdi diyesin...
32
00:04:28,359 --> 00:04:29,800
...benim miydi bu patikler?
33
00:04:42,934 --> 00:04:45,068
Ama benim yıllarca kalbim üşüdü.
34
00:04:51,349 --> 00:04:53,647
Bir kere dahi karşıma
çıkıp oğlum demedin.
35
00:04:56,492 --> 00:04:58,892
Yüreğimden ana
sıcaklığını esirgedin.
36
00:05:02,174 --> 00:05:03,969
Anam varken öksüz bıraktın beni.
37
00:05:07,781 --> 00:05:08,821
Nasıl yaptın?
38
00:05:15,878 --> 00:05:18,652
Gayrı bundan sonra senden
dinleyecek bir şeyim yoktur.
39
00:05:18,770 --> 00:05:23,656
(Müzik – Duygusal)
40
00:05:26,107 --> 00:05:27,384
Ağabey…
41
00:05:27,922 --> 00:05:28,973
(Ağlama sesi)
42
00:05:32,126 --> 00:05:33,126
Tapar!
43
00:05:33,280 --> 00:05:38,444
(Müzik – Duygusal)
44
00:05:42,612 --> 00:05:44,501
Oğlum dinleyesin beni.
45
00:05:44,967 --> 00:05:46,053
Ana.
46
00:05:47,312 --> 00:05:48,406
Dinlemedi beni.
47
00:05:51,660 --> 00:05:53,528
İmdi beni zalim bilecek.
48
00:05:55,290 --> 00:05:57,700
Bırakasın gideyim.
Yoluna serileyim, anlatayım.
49
00:05:57,791 --> 00:05:59,934
Gayrı kimseyi dinleyecek
halde değildir ana.
50
00:06:00,736 --> 00:06:02,954
Görmez misin öfkesinden
inanmaz hiçbir şeye.
51
00:06:03,804 --> 00:06:05,104
Sabredip bekleyeceğiz.
52
00:06:05,900 --> 00:06:07,287
Gayrı elimizden bir şey gelmez.
53
00:06:09,284 --> 00:06:11,096
Benim imdi beylerin
yanına gitmem gerek.
54
00:06:11,751 --> 00:06:14,213
Sen de bekleyesin ana. Gayrı
yapacak bir şeyimiz yoktur.
55
00:06:15,622 --> 00:06:16,742
Duramam oğlum.
56
00:06:17,924 --> 00:06:19,058
Sen vazifene gidesin.
57
00:06:22,006 --> 00:06:23,006
Ana!
58
00:06:23,097 --> 00:06:28,041
(Müzik – Gerilim)
59
00:06:42,826 --> 00:06:44,213
Saldırın!
60
00:06:44,304 --> 00:06:45,700
(Nara sesleri)
61
00:06:45,791 --> 00:06:50,102
(Kılıç sesleri)
62
00:06:50,193 --> 00:06:54,772
(Müzik – Gerilim)
63
00:07:09,385 --> 00:07:11,768
(Müzik devam ediyor)
64
00:07:26,452 --> 00:07:28,707
(Yumruk sesleri)
65
00:07:28,798 --> 00:07:32,286
(Müzik devam ediyor)
66
00:07:32,377 --> 00:07:34,178
(Nara sesleri)
67
00:07:34,269 --> 00:07:39,956
(Kılıç sesleri)
68
00:07:40,047 --> 00:07:44,738
(Müzik – Gerilim)
69
00:07:59,301 --> 00:08:03,492
(Müzik devam ediyor)
70
00:08:03,761 --> 00:08:08,323
(Kılıç sesleri)
71
00:08:09,666 --> 00:08:11,104
Beylerim!
72
00:08:11,530 --> 00:08:13,900
(At kişneme sesi)
73
00:08:14,063 --> 00:08:17,976
(Müzik – Gerilim)
74
00:08:32,738 --> 00:08:37,523
(Ok sesleri) Turna Hatun.
75
00:08:53,285 --> 00:08:55,860
(Ok sesleri)
76
00:08:58,487 --> 00:08:59,487
Turna Hatun.
77
00:09:00,645 --> 00:09:01,825
Vurun kefereleri!
78
00:09:04,464 --> 00:09:05,489
(Kılıç sesleri)
79
00:09:05,580 --> 00:09:06,919
Saldırın kardeşlerim!
80
00:09:07,136 --> 00:09:08,381
(Nara sesleri)
81
00:09:08,472 --> 00:09:12,152
(Müzik – Gerilim)
82
00:09:12,388 --> 00:09:17,408
(Kılıç sesleri)
83
00:09:17,499 --> 00:09:22,909
(Müzik devam ediyor)
84
00:09:29,083 --> 00:09:34,821
(Kılıç sesleri)
85
00:09:35,032 --> 00:09:36,193
Balaban!
86
00:09:37,447 --> 00:09:42,708
(Müzik - Gerilim)
87
00:09:48,574 --> 00:09:50,612
(Nara sesleri)
88
00:09:50,703 --> 00:09:55,715
(Kılıç sesleri)
89
00:09:56,145 --> 00:10:01,360
(Müzik devam ediyor)
90
00:10:02,351 --> 00:10:08,120
(Kılıç sesleri)
91
00:10:11,940 --> 00:10:13,930
(Nara sesleri)
92
00:10:14,021 --> 00:10:18,867
(Kılıç sesleri)
93
00:10:25,312 --> 00:10:29,714
(Müzik – Duygusal)
94
00:10:29,805 --> 00:10:34,359
(At sesi)
95
00:10:44,529 --> 00:10:49,392
(Müzik devam ediyor)
96
00:10:53,576 --> 00:10:56,003
Tapar oğlum…
97
00:10:57,418 --> 00:10:59,445
...kurbanın olayım dinleyesin beni.
98
00:11:01,673 --> 00:11:04,316
Bugüne dek ana hasretiyle
yandığımı bilmene rağmen...
99
00:11:05,417 --> 00:11:06,729
...bana hakikati söylemedin.
100
00:11:10,409 --> 00:11:14,146
Gayrı ne dersen de
gönlümdeki yarayı dindiremezsin.
101
00:11:18,404 --> 00:11:19,610
Ardımdan gelmeyesin.
102
00:11:20,163 --> 00:11:21,174
Tapar.
103
00:11:26,650 --> 00:11:28,029
Oğlum.
104
00:11:34,532 --> 00:11:35,532
Tapar.
105
00:11:41,793 --> 00:11:42,828
Oğlum.
106
00:11:42,919 --> 00:11:48,746
(Müzik – Duygusal)
107
00:11:57,996 --> 00:11:59,433
(Nara sesleri)
108
00:11:59,524 --> 00:12:01,781
(Kılıç sesleri)
109
00:12:01,872 --> 00:12:05,543
(Müzik – Gerilim)
110
00:12:06,653 --> 00:12:08,127
Turna Hatun’u muhafaza edin!
111
00:12:11,026 --> 00:12:15,861
(Kılıç sesleri)
112
00:12:15,952 --> 00:12:20,182
(Müzik - Gerilim)
113
00:12:20,573 --> 00:12:26,093
(Kılıç sesleri)
114
00:12:36,705 --> 00:12:42,224
(Müzik devam ediyor)
115
00:12:54,456 --> 00:12:59,597
(Müzik – Duygusal)
116
00:12:59,745 --> 00:13:01,919
Buluşma yeri gizliydi.
Nasıl baskın yaparlar?
117
00:13:02,438 --> 00:13:03,660
Biz de anlamadık beyim.
118
00:13:09,157 --> 00:13:10,962
Beylerin hepsi maalesef
şehit olmuş beyim.
119
00:13:15,196 --> 00:13:17,440
Beyler bizim çağırdığımız
yerde şehit edildiler.
120
00:13:19,147 --> 00:13:20,586
Bunu izah etmesi zor olacak.
121
00:13:21,805 --> 00:13:24,297
Turna Hatun alplarıyla
beraber son anda yetişti beyim.
122
00:13:26,234 --> 00:13:27,767
Sen nereden anladın
pusu atılacağını?
123
00:13:28,615 --> 00:13:29,984
Livya’yı takip ederek.
124
00:13:30,075 --> 00:13:32,075
(Müzik – Gerilim)
125
00:13:34,210 --> 00:13:36,811
(Turna Hatun) Livya obanın
pazarına gelen bir adamla konuştu.
126
00:13:39,011 --> 00:13:40,480
(Turna Hatun) Adamdan işkillendim.
127
00:13:40,931 --> 00:13:42,804
(Turna Hatun) Mal alıp
satmadan obadan ayrıldı.
128
00:13:43,786 --> 00:13:45,349
(Turna Hatun) Belli
ki tüccar değildi.
129
00:13:45,793 --> 00:13:47,115
(Turna Hatun) Adamı takip ettim.
130
00:13:47,206 --> 00:13:52,593
(Müzik - Gerilim)
131
00:13:59,683 --> 00:14:02,470
(Turna Hatun) Müslüman kılığına
girmiş bir Bizanslı olduğunu anladım.
132
00:14:02,561 --> 00:14:07,459
(Müzik – Gerilim)
133
00:14:15,583 --> 00:14:17,451
Livya’nın o Bizanslıya
buluşma yerini...
134
00:14:17,550 --> 00:14:18,864
...söylemesinden şüphe ettim.
135
00:14:19,759 --> 00:14:20,968
Şüphelerimde de haklı çıktım.
136
00:14:22,238 --> 00:14:23,751
Bir ihanet var belli ki.
137
00:14:25,054 --> 00:14:26,798
Kim, nasıl yapmış elbet anlayacağız.
138
00:14:28,642 --> 00:14:29,751
Sen niye geciktin beyim?
139
00:14:36,987 --> 00:14:38,595
İvedi bir devlet meselesi çıktı.
140
00:14:38,826 --> 00:14:39,826
Ona gittim.
141
00:14:43,557 --> 00:14:46,122
Siz beylerin cenazesini
obalarına götüresiniz.
142
00:14:46,738 --> 00:14:47,785
Emrin olur beyim.
143
00:14:48,295 --> 00:14:50,583
Bu vaziyet Türkmen
obalarını ayağa kaldıracak.
144
00:14:51,873 --> 00:14:53,326
Mesulü de biz sayılacağız.
145
00:14:54,668 --> 00:14:57,245
Hem sultanımızın hem de
bizim üzerimize gelecekler.
146
00:14:59,192 --> 00:15:01,026
Sultan Melikşah için
bu mesele çok mühimdi.
147
00:15:01,876 --> 00:15:03,304
Gayrı bize gazaplanacak.
148
00:15:03,839 --> 00:15:06,025
İmdi ona gidip vaziyeti
izah etmek gerek.
149
00:15:09,165 --> 00:15:10,921
Siz Turna Hatun’u obaya götüresiniz.
150
00:15:11,739 --> 00:15:13,531
Livya’yı da gözetim
altında tutasınız.
151
00:15:13,622 --> 00:15:15,255
Döndüğümde onunla
bizzat görüşeceğim.
152
00:15:17,933 --> 00:15:19,531
İmdi sultanımızın yanına gidip...
153
00:15:20,329 --> 00:15:21,883
...ihaneti açığa çıkarmak gerek.
154
00:15:22,196 --> 00:15:23,248
Emrin olur beyim.
155
00:15:24,316 --> 00:15:25,316
Haydi.
156
00:15:34,578 --> 00:15:37,571
(Müzik – Duygusal)
157
00:15:37,757 --> 00:15:38,894
Tapar beni hiç dinlemedi.
158
00:15:38,985 --> 00:15:39,985
Çekti gitti.
159
00:15:44,101 --> 00:15:46,536
Onu bir kez daha
kaybetmeye yüreğim el vermez.
160
00:15:48,723 --> 00:15:49,803
Hakkı da vardır.
161
00:15:51,563 --> 00:15:53,757
İmdi o deli bir fırtına gibidir.
162
00:15:55,365 --> 00:15:56,682
Nereye eseceği...
163
00:15:57,549 --> 00:15:59,552
...nereyi devireceği belli değildir.
164
00:16:01,406 --> 00:16:03,539
Sırrı dahi sultana söyleyebilir.
165
00:16:04,048 --> 00:16:06,182
Gayrı öğrenecekse öğrensin Hâce.
166
00:16:08,017 --> 00:16:09,229
Canından mı korkarsın?
167
00:16:10,612 --> 00:16:12,251
Hepimiz baş koyduk bu sırrın uğruna.
168
00:16:13,782 --> 00:16:15,435
Benim oğlum bana yüz çevirmiş...
169
00:16:17,005 --> 00:16:18,254
...ötesi umurumda mıdır?
170
00:16:19,886 --> 00:16:23,470
Bunca karışıklıkta öğrenmesi
hayır doğurmaz Başulu Hatun.
171
00:16:26,619 --> 00:16:27,667
Başulu Hatun...
172
00:16:28,898 --> 00:16:30,318
...biliriz bu sırrın ateşi...
173
00:16:31,262 --> 00:16:33,009
...en çok da senin
ana yüreğini yaktı.
174
00:16:34,868 --> 00:16:36,862
Haykırmak da öfkelenmek de haklısın.
175
00:16:37,786 --> 00:16:41,839
Lakin imdi her vakitten
daha itidalli olma vakti.
176
00:16:43,021 --> 00:16:44,987
Ben oğlumun gönlünü kazanamazsam...
177
00:16:47,448 --> 00:16:50,280
...bunca yıl gösterdiğim
sabrın ne manası vardır?
178
00:16:54,155 --> 00:16:55,202
Bir kere konuşsam…
179
00:16:57,013 --> 00:16:58,127
...meramımı anlatsam…
180
00:17:01,136 --> 00:17:02,180
...yeter bana.
181
00:17:04,486 --> 00:17:05,691
(Dışardan) Destur var mıdır?
182
00:17:05,829 --> 00:17:06,829
Gel.
183
00:17:06,920 --> 00:17:08,144
(Kapı açılma sesi)
184
00:17:10,945 --> 00:17:13,780
Hâce Hazretleri, Türkmen
beylerine baskın olmuş.
185
00:17:14,284 --> 00:17:17,537
Gizli görüşme yerinde Bizanslılar
tarafından öldürülmüşler.
186
00:17:17,627 --> 00:17:22,373
(Müzik – Gerilim)
187
00:17:23,050 --> 00:17:24,050
Sencer?
188
00:17:24,440 --> 00:17:25,586
Sencer Bey iyidir.
189
00:17:25,693 --> 00:17:28,066
Vaziyeti konuşmak için
sultanımızın yanına gitti.
190
00:17:33,868 --> 00:17:36,621
Türkmen beylerinin
öldürmesi çok su kaldırır.
191
00:17:37,383 --> 00:17:39,265
Sultan, Sencer’e gazaplanacaktır.
192
00:17:41,100 --> 00:17:42,393
Ben tez saraya döneceğim.
193
00:17:45,308 --> 00:17:48,381
Başulu Hatun sen obana
gidip benden haber bekleyesin.
194
00:17:49,866 --> 00:17:51,514
Zübeyde Hatun’a da haber edeceğim.
195
00:17:52,332 --> 00:17:55,761
Tapar saraya geldiğinde ne
yapıp edip onunla da konuşacağım.
196
00:17:59,892 --> 00:18:00,892
(Kapı açılma sesi)
197
00:18:00,983 --> 00:18:03,827
(Müzik - Gerilim)
198
00:18:03,918 --> 00:18:04,918
(Kapı kapanma sesi)
199
00:18:15,479 --> 00:18:17,897
(Müzik – Duygusal)
200
00:18:18,191 --> 00:18:21,211
(Başulu Hatun) Melik Hazretleri.
Anam çocukken öldü demiştiniz.
201
00:18:22,318 --> 00:18:25,016
Ana sıcaklığını da bende
bulduğunuzu söylediniz.
202
00:18:26,805 --> 00:18:30,236
Ne vakit ana şefkatine
ihtiyacınız olursa...
203
00:18:30,910 --> 00:18:32,972
...kucağım size açıktır.
-(Melik Tapar) Başulu ana.
204
00:18:33,150 --> 00:18:35,415
...öyle yüce gönüllüdür,
öyle şefkatlidir ki...
205
00:18:35,506 --> 00:18:37,258
(Sultan melikşah)
Sultanım Ananın adı...
206
00:18:38,504 --> 00:18:39,504
...başulumu?
207
00:18:39,997 --> 00:18:41,115
Başulu’dur Sultanım.
208
00:18:41,722 --> 00:18:44,000
Tapar’ın anasının adı da Başulu’ydu.
209
00:18:44,819 --> 00:18:47,686
Meğer her biriniz yalan
söylermişsiniz bana.
210
00:18:50,191 --> 00:18:52,729
Gayrı bunun bedelini
çok ağır ödeyeceksiniz.
211
00:18:53,885 --> 00:18:57,693
(Müzik – Duygusal)
212
00:19:12,214 --> 00:19:18,213
(Müzik devam ediyor)
213
00:19:20,420 --> 00:19:21,420
Kamaç.
214
00:19:22,860 --> 00:19:24,540
Sultanımız müsait midir?
215
00:19:25,223 --> 00:19:26,955
Mühim bir meseleyi
arz etmek isterim.
216
00:19:27,782 --> 00:19:28,857
Zübeyde Hatun.
217
00:19:31,140 --> 00:19:33,549
Sizin ile mühim bir
mevzu konuşmak isterim.
218
00:19:37,101 --> 00:19:42,777
(Müzik – Gerilim)
219
00:19:51,092 --> 00:19:54,090
Tapar sırrı öğrendi.
220
00:19:59,143 --> 00:20:01,419
Korktuğumuz başımıza geldi demek.
221
00:20:03,826 --> 00:20:06,879
Tapar’la alakalı
kuşkularım yersiz değilmiş.
222
00:20:07,436 --> 00:20:10,641
Sultanımız ile konuşmasına
mani olmamız gerek.
223
00:20:12,965 --> 00:20:14,697
Türkmen beyleri de öldürülmüşler.
224
00:20:18,949 --> 00:20:21,178
Devletin başında
bunca gaile varken...
225
00:20:22,015 --> 00:20:24,471
...bu mevzu her bir
şeyi allak bullak eder.
226
00:20:25,361 --> 00:20:29,119
Ben de Terken Hatun’la
Gevher Hatun’u...
227
00:20:29,850 --> 00:20:33,120
...Başulu’nun açmaya
teşebbüs ederlerken yakaladım.
228
00:20:34,448 --> 00:20:37,392
İşledikleri kabahati
sultanımıza söyleyecektim.
229
00:20:39,603 --> 00:20:44,593
Tapar sırrı öğrenmiş iken bu şikayeti
sultanımıza arz etmek yerinde olmaz.
230
00:20:45,815 --> 00:20:48,983
Zira sultanımız Gevher
Hatun’a büyük ceza verir.
231
00:20:49,932 --> 00:20:53,355
Tapar da sırf hatununu
kurtarmak için dahi olsa...
232
00:20:54,568 --> 00:20:56,908
...sırrı sultanımıza açabilir.
233
00:21:01,271 --> 00:21:02,311
Doğru dersin.
234
00:21:05,666 --> 00:21:07,686
Yaşadıkları korku kafidir.
235
00:21:09,324 --> 00:21:10,452
İmdilik.
236
00:21:13,098 --> 00:21:15,636
İş ki Tapar’a mani olalım.
237
00:21:15,727 --> 00:21:21,709
(Müzik - Gerilim)
238
00:21:34,556 --> 00:21:36,356
İşlediğini kabahati...
239
00:21:36,817 --> 00:21:40,131
...imdilik sultanımızın huzuruna
taşımamaya karar verdim.
240
00:21:41,643 --> 00:21:43,826
Başımızda bunca kargaşa varken...
241
00:21:44,428 --> 00:21:47,853
...bir de sizin kabahatinizle
sultanımızı huzursuz etmeyeceğim.
242
00:21:48,747 --> 00:21:52,523
Saraya döndüğümüz vakit bizi
şikayet etmeye pek kararlıydın.
243
00:21:54,766 --> 00:21:59,089
Nizamülmülk ne söyledi de
kararın değişti Zübeyde Hatun?
244
00:22:00,188 --> 00:22:01,362
Devlet meselesidir.
245
00:22:01,804 --> 00:22:02,929
İzahat verecek değiliz.
246
00:22:05,005 --> 00:22:06,062
İmdi...
247
00:22:07,055 --> 00:22:09,255
...doğruca odalarınıza dönesiniz.
248
00:22:11,180 --> 00:22:14,578
İkinci emre kadar
saraydan ayrılmayasınız.
249
00:22:16,500 --> 00:22:18,746
Gözüm de hep
üzerinizdedir bilesiniz.
250
00:22:31,234 --> 00:22:33,487
Ne diye sultanımıza
söylemekten vazgeçti?
251
00:22:34,747 --> 00:22:37,778
Muhakkak sır meselesiyle
alakalı bir şey oldu Gevher.
252
00:22:38,441 --> 00:22:41,879
Bu işin altında bizim bilmemizi
istemedikleri bir şeyler var.
253
00:22:42,355 --> 00:22:44,041
Lakin sonuna kadar gideceğim.
254
00:22:44,748 --> 00:22:46,818
Bizden ne saklıyorlar öğreneceğim.
255
00:22:53,337 --> 00:22:57,956
(Müzik – Gerilim)
256
00:22:58,055 --> 00:22:59,682
O kadar ilaç verdik işe yaramadı.
257
00:23:00,539 --> 00:23:02,243
Onunla iyileştirebileceğini
mi sanıyorsun?
258
00:23:04,773 --> 00:23:08,498
Tabiatın sırları bizim
ellerimize verilmiştir.
259
00:23:11,836 --> 00:23:13,477
İnsan toprak olur.
260
00:23:13,583 --> 00:23:17,582
Sonra gene insana o
topraktan bitenler şifa olur.
261
00:23:18,728 --> 00:23:22,101
Yeter ki zahiri değil batını gör.
262
00:23:30,501 --> 00:23:33,337
Kelamı pir kitabımızda der ki...
263
00:23:34,463 --> 00:23:38,651
...yedi kat yer, yedi
kat gök, yedi iklim...
264
00:23:38,815 --> 00:23:42,652
...yedi deniz ve
insanın yedi uzvu vardır.
265
00:23:43,285 --> 00:23:46,328
Bu yedi uzva da
musallat olan illetlere...
266
00:23:47,423 --> 00:23:49,996
...yedi şifalı ot derman olur.
267
00:23:50,087 --> 00:23:55,560
(Müzik – Gerilim)
268
00:24:10,612 --> 00:24:16,420
(Müzik devam ediyor)
269
00:24:31,360 --> 00:24:34,885
(Müzik devam ediyor)
270
00:24:34,976 --> 00:24:36,810
(Öksürük sesi)
271
00:24:37,345 --> 00:24:38,513
Boğulacak!
272
00:24:39,551 --> 00:24:42,842
Zehir içine şeytan gibi yerleşmiş.
273
00:24:44,048 --> 00:24:48,614
Asıl yedi otun dumanı
o şeytanı boğar imdi.
274
00:24:48,705 --> 00:24:54,248
(Müzik - Gerilim)
275
00:24:58,684 --> 00:25:01,205
Zehir iyice sökülmeye başladı.
276
00:25:06,260 --> 00:25:11,766
Esir aldığın bu bedeni
azat et imdi kara şeytan.
277
00:25:11,857 --> 00:25:16,666
(Müzik - Gerilim)
278
00:25:21,560 --> 00:25:26,946
(Orman ortam sesi)
279
00:25:27,464 --> 00:25:33,092
(Müzik – Gerilim)
280
00:25:48,215 --> 00:25:53,507
(Müzik devam ediyor)
281
00:25:58,800 --> 00:26:01,593
(At kişneme sesi)
282
00:26:01,788 --> 00:26:04,447
(At sesi)
283
00:26:12,355 --> 00:26:15,334
Melik Hazretleri, Sencer Bey’le
görüşmeye giden Türkmen...
284
00:26:15,425 --> 00:26:16,864
...beylerine baskın yapılmış.
285
00:26:17,426 --> 00:26:18,622
Hepsi öldürülmüş.
286
00:26:22,917 --> 00:26:25,522
Bana karşı gelmenin
bedelini ödediler.
287
00:26:27,540 --> 00:26:29,698
İmdi obalar köpürecek.
288
00:26:30,685 --> 00:26:34,652
Sencer Bey ve Sultan
Melikşah’a kazan kaldıracaklar.
289
00:26:35,123 --> 00:26:38,771
Biz de onların vaziyetini
fırsat bilip safımıza çekeceğiz.
290
00:26:40,341 --> 00:26:43,307
Ama birkaç Türkmen
obasını safımıza çekmemiz...
291
00:26:43,760 --> 00:26:44,859
...yetecek mi baba?
292
00:26:46,300 --> 00:26:48,852
Onlar bir başına obadan
ibaret değiller oğul.
293
00:26:50,062 --> 00:26:53,341
Dört bir yandaki Türkmen
obalarıyla sıkı sıkıya bağlılar.
294
00:26:54,637 --> 00:26:56,378
Bunların başlattığı bir isyan...
295
00:26:57,449 --> 00:26:59,821
...dört bir tarafı yangın
yerine çevirecek.
296
00:27:02,620 --> 00:27:04,300
İmdi taziyeye gideceğiz.
297
00:27:06,643 --> 00:27:11,750
Onları Sultan Melikşah’a karşı iyice
köpürtüp kendi safımıza çekeceğiz.
298
00:27:17,260 --> 00:27:18,924
Kurtlar sofrasında...
299
00:27:19,840 --> 00:27:22,950
...Sultan Melikşah
zayıf düşmeye başladı.
300
00:27:24,383 --> 00:27:25,795
Düşmesi yakındır.
301
00:27:27,163 --> 00:27:28,499
Düştüğü vakit...
302
00:27:29,312 --> 00:27:34,598
...kurtluğun töresini yerine
getirip onu parçalayacağız.
303
00:27:37,361 --> 00:27:38,568
(Ok sesi)
304
00:27:38,659 --> 00:27:44,315
(Müzik – Gerilim)
305
00:27:48,630 --> 00:27:50,594
Ne demek Türkmen
beylerimiz şehit edildi?
306
00:27:51,747 --> 00:27:53,589
Bu görüşme senin mesuliyetindeydi.
307
00:27:53,869 --> 00:27:55,149
Nasıl mahal verirsin buna?
308
00:27:57,140 --> 00:27:59,461
Üstelik hem beyleri
çağırıp hem gecikmişsin.
309
00:27:59,979 --> 00:28:01,441
Bu nasıl bir sorumsuzluktur.
310
00:28:01,891 --> 00:28:02,898
Tez hesap ver.
311
00:28:03,012 --> 00:28:04,132
Ne diye geç kaldın?
312
00:28:05,022 --> 00:28:06,513
İvedi bir işim çıktı Sultanım.
313
00:28:08,340 --> 00:28:09,491
Yoksa gecikmezdim.
314
00:28:12,373 --> 00:28:14,623
Bu meselenin elbette bendedir.
315
00:28:17,004 --> 00:28:20,877
Ama baskının sebebi benim kabahatim
değil uğradığımız ihanettir Sultanım.
316
00:28:22,804 --> 00:28:24,131
Ne ihanetinden bahsedersin?
317
00:28:25,235 --> 00:28:28,453
Bizanslıların gizli buluşma yerini
kendi başlarına öğrenmelerinin...
318
00:28:28,544 --> 00:28:29,656
...imkanı yoktur.
319
00:28:31,565 --> 00:28:33,422
Belli ki içimizden biri söylemiş.
320
00:28:35,258 --> 00:28:36,458
Kimdir bu hain?
321
00:28:37,469 --> 00:28:39,876
Benim şüphe duyduğum
tek bir isim vardır Sultanım.
322
00:28:39,967 --> 00:28:45,473
(Müzik – Gerilim)
323
00:28:50,572 --> 00:28:51,572
Melik Tekiş.
324
00:28:51,663 --> 00:28:57,485
(Müzik – Gerilim)
325
00:29:06,124 --> 00:29:08,657
Senin ağzında
çıkanı kulağın işitir mi?
326
00:29:12,213 --> 00:29:15,077
Tekiş asi olsa da bu
hanedanın çocuğudur.
327
00:29:15,894 --> 00:29:17,247
Sultan Alparslan oğludur.
328
00:29:17,689 --> 00:29:19,772
Benim öz kardeşimdir.
Devletin melikidir.
329
00:29:23,182 --> 00:29:26,190
Beni ve devleti küffara
satmaya tevessül edemez.
330
00:29:28,157 --> 00:29:30,676
Melik Tekiş’in her obada
kulağı vardır Sultanım.
331
00:29:32,132 --> 00:29:35,619
Bizden ve Türkmen beylerinden
başka gizli buluşma yerini ancak...
332
00:29:35,718 --> 00:29:36,718
...o öğrenebilir.
333
00:29:41,762 --> 00:29:44,114
Aramızda her ne
yaşanmış ise yaşansın...
334
00:29:45,192 --> 00:29:47,675
...Tekiş’in böyle bir şey
yapması için sebep yok.
335
00:29:48,284 --> 00:29:49,350
Tek bir sebep söyle.
336
00:29:49,441 --> 00:29:53,861
(Müzik – Gerilim)
337
00:29:53,952 --> 00:29:57,717
Melik Tekiş toyumdan evvel
Türkmen beylerini toplayıp...
338
00:29:57,808 --> 00:29:59,553
...kendi safına çekmeye çalışmış.
339
00:30:01,283 --> 00:30:02,510
Türkmen beyleri de...
340
00:30:03,205 --> 00:30:05,291
...bu teklifi reddedip
ona tavır koyunca...
341
00:30:06,729 --> 00:30:09,681
...öfkeyle toyuma kadar
gelip beyleri tehdit etti.
342
00:30:12,109 --> 00:30:16,675
Türkmen beyleri ölünce Türkmen
obaları da bize karşı tavır alacak.
343
00:30:18,480 --> 00:30:22,747
Belli ki Melik Tekiş bundan istifade
edip obaları yanına çekmeye çalışır.
344
00:30:23,240 --> 00:30:26,720
Böylece hem kendisini reddeden
beylerden intikam almış olacak.
345
00:30:27,618 --> 00:30:30,193
Hem deTürkmen obalarını
kendi safına çekmiş olacak.
346
00:30:31,222 --> 00:30:36,713
(Müzik – Gerilim)
347
00:30:38,080 --> 00:30:40,160
Bu çok ağır bir ithamdır Sencer Bey.
348
00:30:42,997 --> 00:30:44,543
İthamını ispat edesin o vakit.
349
00:30:46,321 --> 00:30:48,705
Halihazır da bu
hadisenin suçlusu sensin.
350
00:30:50,326 --> 00:30:54,410
Şayet hainliği aşikar edemez
isen cezasını sen çekecek isin.
351
00:30:57,024 --> 00:31:02,358
Türkmen obaları beylerinin
ölümüyle sana da bana da köpürecek.
352
00:31:04,261 --> 00:31:06,061
Başlatacakları bir kıvılcım...
353
00:31:06,487 --> 00:31:08,760
...bütün Türkmen obalarını
yangın yerine çevirir.
354
00:31:10,687 --> 00:31:15,101
Tacülmülk’e söyleyin devletimiz
namına gidip taziyelerini sunsun.
355
00:31:18,681 --> 00:31:21,869
Sen de bir an evvel
ihaneti aşikar et.
356
00:31:23,662 --> 00:31:24,702
Kendini akla.
357
00:31:25,440 --> 00:31:27,184
Obaların öfkesini dindirelim.
358
00:31:28,536 --> 00:31:31,991
Bunca meselenin içinde bir de
Türkmen isyanlarıyla uğraşmayalım.
359
00:31:34,174 --> 00:31:36,344
Benim canımdan yana
pervam yoktur Sultanım.
360
00:31:37,295 --> 00:31:39,021
Yeter ki devletimize zeval gelmesin.
361
00:31:40,117 --> 00:31:43,519
Bunun için de haini tez vakitte
yakalayıp huzurunuza getireceğim.
362
00:31:54,625 --> 00:31:55,792
Nefes alışı düzeldi.
363
00:31:56,163 --> 00:31:57,363
Ateşi yok oldu.
364
00:31:58,275 --> 00:32:02,134
(Müzik – Gerilim)
365
00:32:02,593 --> 00:32:04,407
O güçlü zehri nasıl çıkarabildin?
366
00:32:05,438 --> 00:32:06,983
Bize de söyle bunun sırrını.
367
00:32:08,230 --> 00:32:12,171
Bu sır ancak Batın
yoluna girenlere ayan olur.
368
00:32:13,582 --> 00:32:16,080
Bir gün sen de bu yola
adım atmaya karar...
369
00:32:16,171 --> 00:32:19,188
...verirsen o vakit
sırra sahip olursun.
370
00:32:22,825 --> 00:32:24,126
İmdi istirahat etsin.
371
00:32:24,600 --> 00:32:26,820
Ben tez vakitte gene geleceğim.
372
00:32:27,422 --> 00:32:30,800
Geldiğimde eskisinden
daha sıhhatli kalkmış olur.
373
00:32:31,480 --> 00:32:36,821
(Müzik – Gerilim)
374
00:32:56,013 --> 00:32:59,247
(Orman ortam sesi)
(Müzik – Duygusal)
375
00:33:00,480 --> 00:33:02,680
Beylerimizin mekanı cennet olsun.
376
00:33:04,338 --> 00:33:05,581
(Hep birlikte) Amin.
377
00:33:06,280 --> 00:33:10,421
Türkmenler her daim
devletimizin temeli olmuşlardır.
378
00:33:12,295 --> 00:33:16,842
Lakin gelinen bu son
noktada başımızdakile.
379
00:33:17,561 --> 00:33:21,351
Maalesef Türkmenbeylerini
muhafaza edemez olmuşlardır.
380
00:33:22,553 --> 00:33:25,283
Gizli yerde yapılacak
görüşme Bizanslılar...
381
00:33:25,374 --> 00:33:27,464
...tarafından
öğrenilip nasıl basılır?
382
00:33:28,882 --> 00:33:32,057
Üstelik görüşmeyi ayarlayan
Sencer Bey hem emniyeti alamaz.
383
00:33:32,878 --> 00:33:34,122
Hem de geç gelir.
384
00:33:34,444 --> 00:33:38,476
Beylerimizin ölümüne sebep
olan Sencer Bey’in kifayetsizliğidir.
385
00:33:39,349 --> 00:33:43,232
Bunun cezası da
dişe diş kana kandır.
386
00:33:44,520 --> 00:33:47,253
Sultandan Sencer
Bey’in kellesini isteriz.
387
00:33:48,885 --> 00:33:54,529
Bu mesele çözülmeden Kuvel civarına
yerleşirseniz kimse sizi umursamaz.
388
00:33:55,720 --> 00:33:57,400
Kefereye yem olursunuz.
389
00:33:58,680 --> 00:34:01,826
Evvela bu işin diyetini
vermelidir Sultan.
390
00:34:02,898 --> 00:34:07,000
(Rabarba)
391
00:34:11,543 --> 00:34:15,402
(Müzik – Gerilim)
392
00:34:15,559 --> 00:34:19,152
(At sesleri)
393
00:34:28,004 --> 00:34:32,625
(Müzik - Gerilim)
394
00:34:42,545 --> 00:34:43,745
Selamünaleyküm.
395
00:34:43,859 --> 00:34:45,572
(Hep birlikte) Aleykümselam.
396
00:34:45,899 --> 00:34:48,012
Buraya Sultan
Melikşah namına geldim.
397
00:34:49,112 --> 00:34:51,872
Sizlere baş sağlığı
dileklerini bildirir.
398
00:34:53,190 --> 00:34:56,395
En tez vakitte intikamın
alınacağını da bilmenizi ister.
399
00:34:57,060 --> 00:34:58,408
Sultanımız sağ olsun.
400
00:34:59,359 --> 00:35:00,739
Lakin zahmete girmesin.
401
00:35:01,960 --> 00:35:05,579
Biz kendi intikamımızı
gayrı kendimiz alırız.
402
00:35:06,042 --> 00:35:10,422
Sultanın bizim kan davamızı
gütmesine ihtiyacımız yoktur.
403
00:35:11,600 --> 00:35:14,212
Sözleriniz sultanımızın
hoşuna gitmeyecektir.
404
00:35:15,911 --> 00:35:18,990
İçinizdeki acıyla yanlış
kelamlar etmeyesiniz.
405
00:35:20,560 --> 00:35:23,293
Karşınızda emir olduğunu
da unutmayasınız.
406
00:35:28,414 --> 00:35:30,908
Senin itibarın eskidendi Tacülmülk.
407
00:35:32,273 --> 00:35:36,128
İmdi devletin ayakçısı gibi
sağa sola gider olmuşsun.
408
00:35:37,450 --> 00:35:41,378
Sultan bu işin mesulü olan
Sencer Bey’e gerekeni yapsın kafi.
409
00:35:42,108 --> 00:35:43,434
Gerisine lüzum yoktur.
410
00:35:45,125 --> 00:35:48,606
İmdi git yoksa yas
gününde kan dökeriz.
411
00:35:49,265 --> 00:35:50,465
(Kılıç sesleri)
412
00:35:50,942 --> 00:35:52,622
Sakin olasınız beyler!
413
00:35:55,776 --> 00:35:57,509
İndiresiniz pusatlarınızı.
414
00:35:58,920 --> 00:36:04,775
(Müzik - Gerilim)
415
00:36:10,760 --> 00:36:12,399
Size indirin dedim!
416
00:36:17,360 --> 00:36:23,215
(Müzik - Gerilim)
417
00:36:24,377 --> 00:36:26,583
Emir Tacülmülk elçidir.
418
00:36:27,646 --> 00:36:29,326
Vazifesini yapmaktadır.
419
00:36:31,800 --> 00:36:36,336
Siz derdinizi sultana
kendiniz anlatırsınız.
420
00:36:37,680 --> 00:36:43,191
(Müzik – Gerilim)
421
00:36:58,000 --> 00:37:01,035
(Müzik devam ediyor)
422
00:37:03,351 --> 00:37:04,791
(Kapı açılma sesi)
423
00:37:09,204 --> 00:37:13,117
(At sesi)
424
00:37:14,212 --> 00:37:19,543
(Müzik – Duygusal)
425
00:37:23,794 --> 00:37:25,699
(Melik Tapar) Seninle
yüzleşmeye geldim baba.
426
00:37:27,217 --> 00:37:31,893
(Melik Tapar) Sen sır saklarmışsın
ama senden de sır saklanırmış.
427
00:37:33,560 --> 00:37:35,617
(Melik Tapar) İmdi
hepsiyle yüzleşeceğiz.
428
00:37:44,840 --> 00:37:48,209
Tapar içindeki öfkeyi anlarım.
429
00:37:48,300 --> 00:37:49,455
Lakin…
430
00:37:49,546 --> 00:37:53,380
Ne öfkemi bilirsin ne de senin
anlayışına ihtiyacım vardır.
431
00:37:53,948 --> 00:37:55,183
Çekilesin önümden.
432
00:37:55,682 --> 00:37:57,616
Her şeyin bir vakti var ıdır.
433
00:37:58,191 --> 00:38:01,054
(Müzik – Gerilim)
434
00:38:01,856 --> 00:38:06,144
Önümde duracak olursan bir an bile
düşünmem bu hançeri çekerim sana.
435
00:38:08,781 --> 00:38:14,464
(Müzik - Gerilim)
436
00:38:17,737 --> 00:38:20,587
Evvel üzerine vazife
olmayan bir karar vermişsin.
437
00:38:21,954 --> 00:38:25,489
Madem bunu yaptın imdi
de bedelini ödeyeceksin.
438
00:38:26,560 --> 00:38:30,320
Yaktığın, yıktığın ne
varsa hesabını vereceksin.
439
00:38:30,695 --> 00:38:31,940
Ağabey...
440
00:38:34,065 --> 00:38:35,323
...zor bir vakitteyiz.
441
00:38:36,538 --> 00:38:40,761
Seninle görüşmeye gideceğim
diye beylerle görüşmeye gidemedim.
442
00:38:42,050 --> 00:38:44,819
Bizanslılar toplantıyı basıp
bütün beyleri öldürdüler.
443
00:38:47,834 --> 00:38:50,436
Böyle zor bir vakitte işleri
daha da zorlaştırmayasın.
444
00:38:51,689 --> 00:38:55,503
Sırrı sultana söyleyince her
şey daha da zorlaşacak mı?
445
00:38:56,011 --> 00:38:57,691
Ona sultan karar verir.
446
00:38:58,456 --> 00:39:04,311
(Müzik – Gerilim)
447
00:39:12,273 --> 00:39:13,635
İmdi ne olacak Hâce?
448
00:39:14,305 --> 00:39:15,802
Ortalık zaten yangın yeri.
449
00:39:16,551 --> 00:39:18,211
İmdi içerde de kıyamet kopacak.
450
00:39:19,424 --> 00:39:23,136
İmdi senin Tekiş meselesiyle
alakadar olman gerek.
451
00:39:24,233 --> 00:39:26,233
Bu senin için daha mühim idir.
452
00:39:28,528 --> 00:39:33,348
Biz de Tapar’ı durdurmak
için elimizden geleni yapacağız.
453
00:39:34,055 --> 00:39:39,340
(Müzik – Gerilim)
454
00:39:52,247 --> 00:39:56,021
(Müzik devam ediyor)
455
00:39:58,271 --> 00:40:01,289
Tapar durasın oğlum.
456
00:40:07,169 --> 00:40:08,897
Meğer sen de bilirmişsin sırrı.
457
00:40:10,269 --> 00:40:12,363
Ben seni yıllarca anam gibi gördüm.
458
00:40:14,400 --> 00:40:15,987
Sana öyle itimat ettim.
459
00:40:18,673 --> 00:40:20,521
İmdi bir anam daha öldü benim için.
460
00:40:22,540 --> 00:40:26,162
Ben de sırrı saraya
geldikten sonra öğrendim.
461
00:40:26,856 --> 00:40:29,459
Senden de saklamamızın
bir sebebi vardır elbet.
462
00:40:30,737 --> 00:40:35,025
Yoksa seni böyle
evlat gibi severken...
463
00:40:35,698 --> 00:40:39,572
bunca acı çekmene
göz yumar mıydık hiç?
464
00:40:43,600 --> 00:40:46,355
Üzerinde en ufak bir hakkım varsa...
465
00:40:48,160 --> 00:40:49,603
...babana gitmeden evvel.
466
00:40:50,344 --> 00:40:52,349
Nizamülmülk’le beni bir dinleyesin.
467
00:40:53,040 --> 00:40:57,981
(Müzik – Gerilim)
468
00:41:09,734 --> 00:41:14,144
(Müzik devam ediyor)
469
00:41:15,188 --> 00:41:17,157
(At sesleri)
470
00:41:17,572 --> 00:41:19,172
(At kişneme sesleri)
471
00:41:20,824 --> 00:41:26,679
(Müzik – Gerilim)
472
00:41:32,199 --> 00:41:33,559
Melik Hazretleri.
473
00:41:39,560 --> 00:41:45,212
(Müzik - Gerilim)
474
00:41:48,774 --> 00:41:51,546
Maruz kaldığın muamele
yüreğimi burktu Tacülmülk.
475
00:41:52,200 --> 00:41:53,643
Sen ki koca emirsin.
476
00:41:54,472 --> 00:41:57,676
Birkaç Türkmen beyi karşısında
bu hallere düşecek adam mıydın?
477
00:41:58,871 --> 00:42:00,355
Var olun Melik Hazretleri.
478
00:42:00,986 --> 00:42:03,092
Mezar başında üzerlerine
gitmek istemedim.
479
00:42:05,448 --> 00:42:07,848
Sakın kendini
suçlamayasın Tacülmülk.
480
00:42:08,600 --> 00:42:11,823
Asıl suçlular seni
bu hale düşürenler.
481
00:42:14,398 --> 00:42:17,216
Sultan evvela seni
Divan-ı Ala’dan etti.
482
00:42:17,884 --> 00:42:20,270
İmdi de beylerin önüne atar.
483
00:42:22,335 --> 00:42:23,615
Reva mı bu sana?
484
00:42:26,328 --> 00:42:29,317
Sultanımızın kararı karşısında
boynumuz kıldan incedir.
485
00:42:31,768 --> 00:42:34,463
Sultan Melikşah’ın düzeni
böyle devam ettikçe...
486
00:42:35,115 --> 00:42:37,315
...senin daha boynun çok incelir.
487
00:42:38,829 --> 00:42:41,436
Vakti geldiğinde de kesilir.
488
00:42:42,720 --> 00:42:47,214
Sultan Melikşah, Nizamülmülk ve
Sencer Bey gibi yakınlarına imtiyaz.
489
00:42:47,305 --> 00:42:51,651
Gösterir ama senin
gibi emirleri harcar.
490
00:42:57,606 --> 00:43:00,932
Terken Hatun gibi
iktidar düşkünü biri de...
491
00:43:02,019 --> 00:43:05,210
...itibarı düşmüş bir emiri
yanında istemeyecektir.
492
00:43:07,898 --> 00:43:12,072
Tek kurtuluşun bu devranın
değişmesidir Tacülmülk.
493
00:43:13,367 --> 00:43:15,861
O vakit hakkın olanı alırsın.
494
00:43:17,951 --> 00:43:20,407
Bunu aklından çıkarmayasın.
495
00:43:22,060 --> 00:43:26,572
(Müzik – Gerilim)
496
00:43:32,118 --> 00:43:35,604
Madem sırrı bilirdiniz
bana ne diye söylemediniz?
497
00:43:36,553 --> 00:43:39,268
Sizin sakladığınız sırrı
ben mi saklayamayacaktım?
498
00:43:40,680 --> 00:43:42,227
Sana mahsus değil idir.
499
00:43:42,600 --> 00:43:45,333
Vakit gelmeden hiç
kimseye açmayacak idik.
500
00:43:46,264 --> 00:43:48,531
Bir tek Zübeyde Hatun öğrenebildi.
501
00:43:51,983 --> 00:43:56,614
İmdi sırrı babama açmamam
için bana tek neden söyleyin.
502
00:43:57,128 --> 00:44:00,716
Bunca badire arasında
Türkmen beyleri de öldürüldü.
503
00:44:01,281 --> 00:44:02,961
Her tarafı yangın sardı.
504
00:44:03,759 --> 00:44:07,804
İmdi sultanımız bu sırrı
öğrenecek olur ise her...
505
00:44:07,895 --> 00:44:10,571
...bir şeyi bırakıp bunun
ile alakadar olacak idir.
506
00:44:11,359 --> 00:44:15,335
İmdi bu sebep ile ne
yeridir ne de vaktidir.
507
00:44:15,665 --> 00:44:17,771
Gayrı feraset dersi
vermeyi bırakasın.
508
00:44:18,983 --> 00:44:21,515
Bu devlet o kadar küçük
müdür ki bir sırla dağılsın?
509
00:44:22,061 --> 00:44:24,928
Neresi dağılırsa orayı
toplamaya muktediriz.
510
00:44:25,871 --> 00:44:27,203
Gerisini siz düşünün.
511
00:44:27,474 --> 00:44:31,733
Gevher Hatun’u ananın mezarını
açmaya çalışırken yakaladım.
512
00:44:32,108 --> 00:44:37,495
(Müzik – Gerilim)
513
00:44:45,177 --> 00:44:46,627
Ne dersin sen Zübeyde Hatun?
514
00:44:50,440 --> 00:44:53,307
Terken Hatun’la bir
olup mezarı açacaklardı.
515
00:44:53,545 --> 00:44:54,745
Son anda yetiştim.
516
00:44:55,783 --> 00:44:57,321
Sultanımıza söyleyecektim.
517
00:44:58,239 --> 00:45:02,792
O vakit Gevher Hatun’un
alacağı cezayı sen düşün.
518
00:45:03,928 --> 00:45:07,860
Sırf sen hatununu kurtarmak
için sırrı açmayasın diye...
519
00:45:08,746 --> 00:45:10,645
...ben de onlarınsuçunu söylemedim.
520
00:45:12,279 --> 00:45:14,435
İmdi herkes fedakarlık yapar iken...
521
00:45:15,439 --> 00:45:19,557
...sen yapmayacak, her bir
şeyi çiğneyip gidecek misin?
522
00:45:20,781 --> 00:45:23,515
Anandan yana ne
acı çektiğini iyi bilirim.
523
00:45:24,497 --> 00:45:26,497
Yaşadığın hali de iyi anlarım.
524
00:45:27,853 --> 00:45:31,654
Lakin sen bir ananın
evladından evvel...
525
00:45:32,672 --> 00:45:34,001
...devletin oğlusun.
526
00:45:35,120 --> 00:45:40,419
Devletin oğluna evvela
devleti göz etmek yaraşır.
527
00:45:45,840 --> 00:45:51,322
Bize inanmazsan git babanın
vaziyetini kendi gözlerinle gör.
528
00:45:52,129 --> 00:45:54,689
Ne badirelerle boğuşur şahit ol.
529
00:45:55,751 --> 00:46:01,320
Şayet sırrı açmaya gönlün
el verirse biz buradayız.
530
00:46:03,160 --> 00:46:04,971
Canımızdan da korkumuz yoktur.
531
00:46:06,156 --> 00:46:11,906
(Müzik – Gerilim)
532
00:46:19,945 --> 00:46:21,465
(Kapı açılma sesi)
533
00:46:30,988 --> 00:46:33,852
Efendim işlerimiz çok bozuldu.
534
00:46:34,989 --> 00:46:36,109
Müşterimiz az.
535
00:46:36,839 --> 00:46:38,100
Belimizi doğrultamaz olduk.
536
00:46:39,351 --> 00:46:40,631
Bilirim bilirim.
537
00:46:41,214 --> 00:46:42,574
İşleriniz azaldı.
538
00:46:43,120 --> 00:46:46,130
Ama her zorlukta
bir de ferahlık vardır.
539
00:46:46,496 --> 00:46:48,563
Sizler işlerinizle meşgul olun.
540
00:46:49,213 --> 00:46:52,092
Ben ticaretinizin
bereketlenip, kazancınızın...
541
00:46:52,183 --> 00:46:54,116
...artması için dua edeceğim.
542
00:46:55,674 --> 00:47:00,599
(Müzik – Gerilim)
543
00:47:04,928 --> 00:47:09,675
Faysal dailerimize, refiklerimize
madenden altın veresin.
544
00:47:10,543 --> 00:47:14,649
Onlar da kılık değiştirip aramıza
yeni katılan tüccarlardan...
545
00:47:15,091 --> 00:47:19,635
...sanki ahaliden biriymiş gibi
yüklü miktarda alışveriş etsinler.
546
00:47:20,552 --> 00:47:25,607
Tüccarların kazancı artsın ki bize
olan bağlılıkları da fazlalaşsın.
547
00:47:26,576 --> 00:47:27,856
Merak etme baba.
548
00:47:28,118 --> 00:47:29,555
Gereken neyse yapacağım.
549
00:47:30,624 --> 00:47:34,010
Selçuklu her gün yeni
bir velveleyle uğraşır oldu.
550
00:47:35,498 --> 00:47:39,027
Hac kafilesi baskınında
ötürü halife ve İslam...
551
00:47:39,118 --> 00:47:42,018
...alemiyle devletin
başı sıkıntıya girmişti.
552
00:47:43,281 --> 00:47:46,382
İmdi de Türkmen
beyleriyle mesele çıktı.
553
00:47:47,566 --> 00:47:51,887
İçerde de dışarda da
felaketin eşiğindedir Selçuklu.
554
00:47:52,668 --> 00:47:57,073
İşte biz o felaketi harlayacak
alevi tutuşturacağız.
555
00:47:58,173 --> 00:47:59,376
Ne edeceksin baba?
556
00:48:00,672 --> 00:48:03,787
İsaakios iyileştiği
vakit onunla daha...
557
00:48:03,878 --> 00:48:07,085
...büyük bir saldırı için
anlaşma yapacağım.
558
00:48:07,631 --> 00:48:09,800
Ama bundan daha mühimi.
559
00:48:10,957 --> 00:48:13,316
Fatımi halifesinin veziri...
560
00:48:13,407 --> 00:48:17,153
... Bedr el-Cemali’yle
görüşüp ittifak kuracağım.
561
00:48:19,646 --> 00:48:22,035
Baba Bedr el-Cemali
senin can düşmanındır.
562
00:48:22,798 --> 00:48:25,676
Vaktiyle Kahire’de seni
öldürmek için peşine ordu saldı.
563
00:48:26,599 --> 00:48:28,971
İmdiki Fatımi halifesiyle
de aramız iyi değildir.
564
00:48:30,480 --> 00:48:32,280
Gördüğü yerde öldürür seni.
565
00:48:33,527 --> 00:48:37,527
Tekiş isyan için imkan kollamakta.
566
00:48:38,857 --> 00:48:42,534
Haçlılar daha büyük
sefer için hazırlık yapmakta.
567
00:48:43,920 --> 00:48:46,850
Bizanslılar da sürekli
taarruz etmekte.
568
00:48:47,817 --> 00:48:51,962
Selçuklu’nun can düşmanı
Fatimileri de biz ikna edeceğiz.
569
00:48:52,472 --> 00:48:57,859
Bütün Selçuklu düşmanları biraraya
gelmezse bu devlet yıkılmaz evlat.
570
00:48:58,794 --> 00:49:02,207
Bunu Bedr el-Cemali’de
anlayacak ve her ne olursa...
571
00:49:02,298 --> 00:49:04,642
...olsun onu ikna edeceğim.
572
00:49:05,433 --> 00:49:11,122
Şelemzar, Kazvin, Yezd, Horasan…
573
00:49:11,828 --> 00:49:14,356
Dört bir taraftaki refiklerimiz...
574
00:49:14,447 --> 00:49:17,073
...harekete geçmek
için bir kıvılcım bekler.
575
00:49:17,888 --> 00:49:20,849
İşte biz o kıvılcımı tutuşturacağız.
576
00:49:22,120 --> 00:49:27,094
Evvel Şelemzar’ı, ardından
da Selçuklu topraklarını Batıni...
577
00:49:27,185 --> 00:49:28,865
...Devleti’nin yapacağız.
578
00:49:31,076 --> 00:49:36,126
(Müzik – Gerilim)
579
00:49:44,649 --> 00:49:47,499
Sultanım, olanları işittim.
580
00:49:48,880 --> 00:49:54,436
Hem bunun için hem de size
mühim bir mesele arz etmeye geldim.
581
00:49:57,520 --> 00:50:01,219
(Müzik - Gerilim)
582
00:50:03,093 --> 00:50:06,720
Sultanım, Türkmen beyleri
huzurunuza gelmeyi dilerler.
583
00:50:08,424 --> 00:50:09,424
Gelsinler.
584
00:50:12,902 --> 00:50:18,617
(Müzik)
585
00:50:30,882 --> 00:50:32,453
-Sultanım.
-Sultanım.
586
00:50:34,989 --> 00:50:36,548
-Sultanım.
-Sultanım.
587
00:50:45,824 --> 00:50:49,263
Evvela hepimizin başı sağ olsun.
588
00:50:53,318 --> 00:50:57,524
Taziye için gönderdiğim
emirime göstermiş olduğunuz...
589
00:50:57,615 --> 00:50:59,295
...muamele töreye sığmaz.
590
00:51:02,582 --> 00:51:04,849
Lakin bu seferlik acınıza veririm.
591
00:51:05,393 --> 00:51:07,777
Beylerimize yapılanlar
da töreye sığmaz Sultanım.
592
00:51:08,791 --> 00:51:10,597
Hem devlet namına çağırıldılar.
593
00:51:11,298 --> 00:51:14,098
Hem de gizli denilen
yerde şehit edildiler.
594
00:51:14,680 --> 00:51:16,491
Bu işin mesulü Sencer Bey’dir.
595
00:51:17,616 --> 00:51:20,816
Sultanımıza yaraşan da
adaleti yerine getirmesidir.
596
00:51:21,242 --> 00:51:24,698
Adalet gereği Sencer Bey’in
cezalandırılmasını isteriz.
597
00:51:27,726 --> 00:51:30,019
Ben Sencer Bey’e
gereken ikazı yaptım.
598
00:51:31,534 --> 00:51:34,795
Bu işin altında büyük bir
ihanet olduğundan şüpheleniriz.
599
00:51:36,935 --> 00:51:40,135
Bu meşeyi aşikar edince
gerekeni yapacağım.
600
00:51:40,656 --> 00:51:43,822
Madem bir ihanet
vardır, o vakit hainin...
601
00:51:43,913 --> 00:51:45,708
...kim olduğunu
biz de bilmek isteriz.
602
00:51:46,520 --> 00:51:49,715
Söyleyin, biz de
üzerimize düşeni yapalım.
603
00:51:51,009 --> 00:51:54,430
Hem Sencer Bey toplantıyı
tertip etmesine rağmen...
604
00:51:55,211 --> 00:51:56,883
...kendisi baskından sonra gelmiş.
605
00:51:57,840 --> 00:52:00,012
Bu bize kıymet vermemektir.
606
00:52:00,290 --> 00:52:01,925
(Sencer Bey) Seninle
görüşmeye gideceğim diye...
607
00:52:02,016 --> 00:52:03,643
...beylerle görüşmeye gidemedim.
608
00:52:03,825 --> 00:52:06,452
(Sencer Bey) Bizanslılar toplantıyı
basıp bütün beyleri öldürdüler.
609
00:52:07,200 --> 00:52:09,491
Tahkikat bitince haberiniz olur.
610
00:52:11,054 --> 00:52:12,173
İmdi obalarınıza dönün.
611
00:52:12,264 --> 00:52:13,554
Sükûnet içinde kalın.
612
00:52:16,378 --> 00:52:20,012
Öfkeyle kalkar iseniz
zarar ile oturursunuz.
613
00:52:24,735 --> 00:52:27,351
Sencer Bey’den hesabını
ben sorarım. Sordum da.
614
00:52:28,903 --> 00:52:32,141
İmdi bunu yapan Bizanslılardan
intikam almak için...
615
00:52:33,161 --> 00:52:36,116
... evvela birliği vedirliği
temin etmek icap eder.
616
00:52:36,560 --> 00:52:40,955
Suçluların cezası verilmedikçe
sükûnet temin etmek zordur Sultanım.
617
00:52:42,537 --> 00:52:44,572
Dört bir yanda bize
bağlı obalar vardır.
618
00:52:45,488 --> 00:52:47,819
Biz sakinleşsek onları tutamayız.
619
00:52:49,048 --> 00:52:54,704
Bu sebeple en tez vakitte ya
hain kimse bize verilmesini ya da...
620
00:52:55,349 --> 00:52:57,668
...Sencer Bey’in
kellesini talep ederiz.
621
00:53:00,950 --> 00:53:02,950
Adaletinize itimadımız tamdır.
622
00:53:05,840 --> 00:53:07,040
Çıkabilirsiniz.
623
00:53:08,535 --> 00:53:14,390
(Müzik – Gerilim)
624
00:53:25,459 --> 00:53:27,459
Bütün gaileler üst üste gelir.
625
00:53:28,766 --> 00:53:32,478
Bir tuzağı bertaraf ederiz,
yolumuza başka bir tuzak çıkar.
626
00:53:39,166 --> 00:53:41,755
Bana söyleyeceğin mühim
mesele nedir oğul diyesin.
627
00:53:42,925 --> 00:53:48,780
(Müzik – Gerilim)
628
00:54:06,360 --> 00:54:08,915
Zübeyde Hatun, Hâce Hazretleri.
629
00:54:09,400 --> 00:54:12,004
Sultan Melikşah sizi
ivedi huzuruna çağırır.
630
00:54:13,009 --> 00:54:18,223
(Müzik – Gerilim)
631
00:54:35,970 --> 00:54:40,661
(Müzik devam ediyor)
632
00:55:05,560 --> 00:55:11,079
(Müzik devam ediyor)
633
00:55:29,174 --> 00:55:30,174
Tapar...
634
00:55:31,680 --> 00:55:36,811
...Sencer’in anası ve Kınık
Obası’yla alakalı bir şeyler söyledi.
635
00:55:37,589 --> 00:55:43,570
(Müzik – Gerilim)
636
00:56:01,435 --> 00:56:06,680
(Müzik devam ediyor)
637
00:56:10,193 --> 00:56:12,167
Türkmen obaları Sencer’e öfkelidir.
638
00:56:12,377 --> 00:56:14,327
Kınık Obası’na musallat olabilirler.
639
00:56:15,774 --> 00:56:17,974
Tez destek göndermemiz icap eder.
640
00:56:24,486 --> 00:56:27,469
Sen asker takviyesi gönderesin Hâce.
641
00:56:28,784 --> 00:56:30,175
Emredersiniz Sultanım.
642
00:56:34,891 --> 00:56:37,691
Sencer’in Kınık
Obası’nda bacılar başıymış.
643
00:56:38,207 --> 00:56:41,561
Lakin hatunları kafi gelmeyebilir.
644
00:56:42,152 --> 00:56:43,729
Sen de hatun takviyesi yapasın.
645
00:56:44,239 --> 00:56:46,540
Her daim onların
ahvaliyle alakadar olasın.
646
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
Emredersiniz Sultanım.
647
00:56:50,280 --> 00:56:55,612
(Müzik)
648
00:57:09,800 --> 00:57:15,655
(Müzik devam ediyor)
649
00:57:20,560 --> 00:57:22,908
Sırrı aşikar ettiğinizi sandık.
650
00:57:23,505 --> 00:57:27,067
Bir basiret sahibi siz misiniz de
sırrı saklayamayacağımı sandınız.
651
00:57:28,338 --> 00:57:31,077
Sencer benim yüzümden
beyler görüşmesine geç gitti.
652
00:57:31,917 --> 00:57:33,836
Olanlarda benim de kabahatim vardır.
653
00:57:34,433 --> 00:57:37,697
Sırf bu sebepledir ki elimden
geleni yapmak istedim.
654
00:57:40,353 --> 00:57:42,402
Hem ben onlara
hala öfkeli olsam da...
655
00:57:43,043 --> 00:57:45,164
...hala canlarını muhafaza
etmeyi düşünürüm.
656
00:57:46,136 --> 00:57:50,168
Siz sırrı bilmenize rağmen onları
korumak aklınıza dahi gelmedi.
657
00:57:50,920 --> 00:57:53,031
İmdi sadece kendiniz
için telaşa düşersiniz.
658
00:57:53,144 --> 00:57:54,652
Melik Hazretleri…
659
00:57:54,903 --> 00:57:55,903
Sakın!
660
00:57:56,960 --> 00:57:59,427
Sakın izahat yapmaya
kalkmayasın Hâce.
661
00:58:00,454 --> 00:58:01,939
Seni yeterince dinledik.
662
00:58:03,171 --> 00:58:07,700
Yaptığın işle çok
kişinin canını yaktın çok.
663
00:58:09,374 --> 00:58:13,129
Kendini devletin sahibi
sanıp haddini aştın.
664
00:58:15,064 --> 00:58:18,533
Bundan böyle gözüme batmayasın.
665
00:58:21,186 --> 00:58:25,178
(Müzik – Duygusal)
666
00:58:28,246 --> 00:58:33,880
Öfkesi bir vakit hem kendini
hem etrafını kasıp kavuracaktır.
667
00:58:34,800 --> 00:58:36,480
Anasızlıktan çok çekti.
668
00:58:38,494 --> 00:58:42,938
İmdi ateşe katlanma vakti bizdedir.
669
00:58:45,511 --> 00:58:49,575
Elbet o da sonunda çelik
gibi sertleşip özüne dönecektir.
670
00:58:54,710 --> 00:58:56,764
Biz Livya’da şüphe
ettiğini düşünürdük.
671
00:58:57,057 --> 00:59:01,537
Lakin sen sultanımıza Melik Tekiş’in
ihanet ettiğini söylemişsin beyim.
672
00:59:02,693 --> 00:59:05,082
Turna’nın Livya’dan
şüphelenmesi tabidir.
673
00:59:06,545 --> 00:59:09,395
Ama Bizanslılara buluşma
yerini söyleyen o olamaz.
674
00:59:10,720 --> 00:59:13,675
Zira ne beylerden haberi
vardır ne de buluşma yerinden.
675
00:59:15,182 --> 00:59:17,077
Obaya gelen Bizanslıyla
ne konuştuklarını da obaya...
676
00:59:17,168 --> 00:59:18,901
...döndüğümde öğreneceğim.
677
00:59:19,710 --> 00:59:21,636
İmdi onu sorgulayacak
vaktimiz yoktur.
678
00:59:22,934 --> 00:59:24,374
Kılıcın ucundayız.
679
00:59:25,023 --> 00:59:26,969
Devletimizi isyan tehlikesi bekler.
680
00:59:27,816 --> 00:59:32,176
Bir an evvel Melik Tekiş’e yem
atıp ihanetini aşikar edeceğiz.
681
00:59:34,280 --> 00:59:35,800
Ne yapacağız beyim?
682
00:59:36,578 --> 00:59:39,954
İsaakios’un ağzından Melik
Tekiş’e bir pusula göndereceğiz.
683
00:59:41,158 --> 00:59:44,299
Öldürülen Türkmen beyleri
meselesini hallettiklerini...
684
00:59:44,877 --> 00:59:47,597
...ve buluşma yerine gelmeleri
gerektiğini söyleyeceğiz.
685
00:59:48,655 --> 00:59:52,032
Oraya gelince de Melik Tekiş’i
yakalayıp sultanımıza götüreceğiz.
686
00:59:52,635 --> 00:59:54,857
(Müzik – Gerilim)
687
00:59:55,401 --> 00:59:57,268
İhaneti inkar edemeyecektir.
688
00:59:57,976 --> 00:59:59,491
Yazıyı nasıl yazacaksın beyim?
689
00:59:59,986 --> 01:00:01,266
Tekiş inanır mı?
690
01:00:01,728 --> 01:00:05,874
Hususi yiğitken Bizans diyarında
pek çok vazifeye dahil oldum.
691
01:00:06,406 --> 01:00:08,203
Onların usulünde yazmasını bilirim.
692
01:00:09,320 --> 01:00:12,688
Pusulayı da ona uygun
göndereceğiz Arslantaş.
693
01:00:13,245 --> 01:00:14,605
Emrin olur beyim.
694
01:00:15,815 --> 01:00:18,783
Hem Sultan Melikşah’ı yıkmak
hem de bizim kellemizi almak için...
695
01:00:18,874 --> 01:00:23,538
...akbaba gibi beklerler
ama ihanetle çektikleri kılıç...
696
01:00:24,432 --> 01:00:26,228
...evvela onların boynuna inecek.
697
01:00:26,319 --> 01:00:30,185
(Müzik – Gerilim)
698
01:00:31,748 --> 01:00:33,188
(Kapı açılma sesi)
699
01:00:34,445 --> 01:00:35,612
(Kapı kapanma sesi)
700
01:00:35,961 --> 01:00:37,555
Mezar açtırmak da ne demek!
701
01:00:37,954 --> 01:00:40,332
Terken Hatun’la bir olur
ardımdan iş mi çevirirsin benim?
702
01:00:40,784 --> 01:00:41,802
Fena bir niyetim…
703
01:00:41,893 --> 01:00:44,019
Sana saray oyunlarına
bulaşma demedim mi ben?
704
01:00:44,677 --> 01:00:46,138
Benim sözümü nasıl çiğnersin!
705
01:00:46,967 --> 01:00:49,085
Hem de benim için bu
kadar mühim bir mevzuda.
706
01:00:49,466 --> 01:00:51,059
Senin için kalkıştım böyle bir işe.
707
01:00:51,789 --> 01:00:53,707
Yıllardır anan için
yanıp kavrulursun.
708
01:00:54,446 --> 01:00:55,966
Ya anan hayattaysa?
709
01:00:56,343 --> 01:00:58,019
Ya yıllardır seni kandırırlarsa?
710
01:00:58,865 --> 01:01:00,197
Bunu bilmek senin hakkındır.
711
01:01:00,640 --> 01:01:04,608
Gayrı anamla alakalı hiçbir şeyin
ehemmiyeti yoktur benim için.
712
01:01:05,541 --> 01:01:09,666
(Müzik – Gerilim)
713
01:01:11,341 --> 01:01:12,892
(Kumaş yırtılma sesleri)
714
01:01:16,016 --> 01:01:17,531
O anandan kalan tek hatıradır.
715
01:01:18,129 --> 01:01:19,129
Ne yaparsın?
716
01:01:20,414 --> 01:01:21,666
Benim anam yoktur.
717
01:01:27,495 --> 01:01:29,149
Niye anan için bu
kadar öfkelenirsin?
718
01:01:30,280 --> 01:01:31,960
Ne oldu diyesin bana.
719
01:01:35,920 --> 01:01:40,809
Öğrendiğim bir malumat onu
tamamen öldürdü benim içimde.
720
01:01:42,957 --> 01:01:44,306
Bu kadarını bil kafi.
721
01:01:45,126 --> 01:01:48,633
Bir daha adını dahi
anmayacaksın yanımda.
722
01:01:49,742 --> 01:01:51,246
Bu mevzuyu da kapatacaksın.
723
01:01:52,863 --> 01:01:56,489
Eğer sözümü dinlemez
bu mevzuyu deşersen...
724
01:01:58,314 --> 01:02:02,794
...karnında evladımı taşır demem
seni de silerim bilesin Gevher.
725
01:02:05,253 --> 01:02:10,217
(Müzik - Duygusal)
726
01:02:13,080 --> 01:02:14,771
Ben ordu imalathanesine giderim.
727
01:02:16,280 --> 01:02:17,720
Beni beklemeyesin.
728
01:02:20,108 --> 01:02:21,548
(Kapı açılma sesi)
729
01:02:22,563 --> 01:02:23,688
(Kapı kapanma sesi)
730
01:02:26,715 --> 01:02:30,860
Zübeyde Hatun ve Nizamülmülk’le
konuştuktan sonra bu hale geldi.
731
01:02:33,960 --> 01:02:37,931
Her ne olursa olsun seni
bu dertten kurtaracağım.
732
01:02:39,390 --> 01:02:41,292
(Kılıç sesi)
733
01:02:42,262 --> 01:02:44,758
(Müzik – Gerilim)
734
01:02:45,866 --> 01:02:50,389
Türkmen beyleri sultana
gerekli gözdağını vermişler.
735
01:02:52,305 --> 01:02:55,704
Sencer Bey’in kellesini
almaktan başka çaresi yoktur.
736
01:02:56,680 --> 01:02:59,631
Lakin bu da kurtaramayacak onu.
737
01:03:00,344 --> 01:03:05,375
Türkmen beyleri her daim
bizim avucumuzda olacak.
738
01:03:08,511 --> 01:03:10,379
(Dışardan) Destur var
mıdır Melik Hazretleri?
739
01:03:13,280 --> 01:03:14,280
Gel.
740
01:03:16,590 --> 01:03:18,611
Prens İsaakios’tan
gelmiş Melik Hazretleri.
741
01:03:19,860 --> 01:03:23,676
(Müzik – Gerilim)
742
01:03:29,117 --> 01:03:30,117
(Kağıt sesi)
743
01:03:35,320 --> 01:03:37,000
Ne demiş baba İsaakios?
744
01:03:42,646 --> 01:03:46,486
Öldürülen Türkmen beyleri
meselesiyle alakalı görüşmek ister.
745
01:03:49,135 --> 01:03:51,658
Mühim bir mesele olmalı
ki görüşmeye çağırır.
746
01:03:52,977 --> 01:03:54,802
İsaakios’un dediği yere gideceğiz.
747
01:03:55,750 --> 01:03:57,099
Tez atımı hazırlayın.
748
01:03:57,800 --> 01:04:03,389
(Müzik – Gerilim)
749
01:04:19,800 --> 01:04:22,844
Sultanım geldiğinizden beri...
750
01:04:24,732 --> 01:04:26,570
...gönlünüzü sıkan
bir mesele vardır.
751
01:04:27,720 --> 01:04:29,113
Gözlerinizden okunur.
752
01:04:30,376 --> 01:04:33,027
Şayet dilinizden de dökülürse...
753
01:04:34,520 --> 01:04:37,734
...belki naçizane derman buluruz.
754
01:04:41,772 --> 01:04:42,772
Sencer…
755
01:04:44,988 --> 01:04:47,157
...Türkmen beylerinin
şehit edilmesinde...
756
01:04:49,239 --> 01:04:51,174
...Tekiş’in hainliği
olduğunu söyler.
757
01:04:54,228 --> 01:04:56,628
İmdi bunu aşikar etmenin peşindedir.
758
01:04:57,980 --> 01:05:02,169
Edemez ise Sencer’i
cezalandırmak zorunda kalacağım.
759
01:05:05,816 --> 01:05:10,354
Tekiş yaptıkların ile beni kızdırdı.
760
01:05:11,398 --> 01:05:14,598
Lakin devlete...
761
01:05:15,369 --> 01:05:17,902
...topraklarımıza
ihanet başka bir şey.
762
01:05:18,758 --> 01:05:22,639
Hele bir de öz kardeşimin
elinden olur ise...
763
01:05:26,007 --> 01:05:27,602
... bu yük çok ağır gelir bana.
764
01:05:28,730 --> 01:05:32,632
(Müzik – Duygusal)
765
01:05:34,138 --> 01:05:36,702
Tekiş’in asi olmasına
ben mi sebep oldum acep.
766
01:05:38,081 --> 01:05:43,216
Onu bu hale ben mi getirdim diye
düşünür düşünür dururum Hayyam.
767
01:05:44,302 --> 01:05:45,631
Siz ona bu güne kadar.
768
01:05:46,498 --> 01:05:49,868
Kardeşlikten, ağabeylikten
başka bir şey yapmadınız.
769
01:05:50,858 --> 01:05:54,698
Onun bunca hatasına,
ihanet ihtimaline rağmen...
770
01:05:55,745 --> 01:05:57,781
...hala kendinizde
hata sorgularsınız.
771
01:05:59,527 --> 01:06:02,327
Ailenize karşı her
zaman böyle hassassınız.
772
01:06:03,878 --> 01:06:06,577
Tekiş’i oldu bitti
her türlü tehlikeden...
773
01:06:06,668 --> 01:06:08,692
...siz muhafaza ettiniz hatırlayın.
774
01:06:10,983 --> 01:06:15,527
Bugün Selçuklu Hanedanı
cihanın en büyük hanedanıysa...
775
01:06:16,767 --> 01:06:18,214
...bu sizin sayenizde.
776
01:06:19,008 --> 01:06:22,512
Sizin babalığınız,
ağabeyliğiniz sayesindedir.
777
01:06:23,720 --> 01:06:26,982
Bu sebeple kendinizde
hata aramayasınız.
778
01:06:30,601 --> 01:06:33,001
Sultanlık ateşten bir gömlek Hayyam.
779
01:06:35,050 --> 01:06:39,146
Bir yanda öz kardeşimin
ihanet ihtimali…
780
01:06:41,798 --> 01:06:45,505
Diğer yanda gözbebeğimiz
Sencer’in canı.
781
01:06:47,232 --> 01:06:50,752
Ne kardeşimin hainliğinin
ağırlığına yüreğim el veri...
782
01:06:52,978 --> 01:06:55,244
... ne de Sencer’ime ceza vermeye.
783
01:06:57,617 --> 01:06:59,315
Keşke sözümü dinleseydi Tekiş.
784
01:07:00,680 --> 01:07:02,371
Keşke bu kadar asi olmasaydı.
785
01:07:04,400 --> 01:07:08,412
Ey can sana bu aklı
niçin vermiş veren?
786
01:07:09,890 --> 01:07:13,043
Kendini bil, yolunu
bul yitip gitmeden.
787
01:07:14,560 --> 01:07:16,960
Baykuş gibi ne gezersin viranelikte?
788
01:07:17,943 --> 01:07:20,568
Yerin akdoğan gibi sultanın eliyken.
789
01:07:22,984 --> 01:07:26,120
Siz herkese merhametli
elinizi açarsınız Sultanım.
790
01:07:27,480 --> 01:07:29,549
Elinize konmak istemeyen varsa...
791
01:07:31,307 --> 01:07:34,375
...onlar viranelikte
baykuş olmaya layıktır.
792
01:07:35,666 --> 01:07:37,026
Tasa etmeyesiniz.
793
01:07:43,767 --> 01:07:48,247
Sultanım, Sencer Bey Melik
Tekiş’i çekeceği yere pusulanmış.
794
01:07:49,760 --> 01:07:50,760
Gidelim.
795
01:07:52,240 --> 01:07:53,760
Gidelim de görelim.
796
01:07:55,937 --> 01:08:00,950
Kader bizi öz kardeşimizin
ihanetiyle sınayacak mı?
797
01:08:03,557 --> 01:08:07,324
(Müzik – Gerilim)
798
01:08:22,917 --> 01:08:23,917
(At sesleri)
799
01:08:25,357 --> 01:08:30,860
(Müzik - Gerilim)
800
01:08:47,627 --> 01:08:49,118
Hasan Sabbah.
801
01:08:51,522 --> 01:08:55,134
Kahire’deyken ordularımın
elinden zorla kurtuldun.
802
01:08:57,640 --> 01:09:02,457
İskenderiye’den gemiye binip
kaçmasaydın seni parçalayacaktım.
803
01:09:04,283 --> 01:09:08,567
İmdi benimle görüşmeye
cesaret ettiğine göre...
804
01:09:09,272 --> 01:09:11,659
...parçalanmayı göze
almışsın demektir.
805
01:09:12,261 --> 01:09:14,964
İskenderiye’den
gemiyle kaçtığımda...
806
01:09:15,621 --> 01:09:18,714
...Akdeniz’de azgın
fırtınalarla boğuştuk.
807
01:09:19,674 --> 01:09:21,922
Dağ gibi dalgalarla savaştık.
808
01:09:23,767 --> 01:09:26,704
Gemi battı ama ben kurtuldum.
809
01:09:28,120 --> 01:09:33,319
Şam’dan Selçuklu diyarlarına
kadar kızgın çölleri aşarak yürüdüm.
810
01:09:34,367 --> 01:09:36,161
Ateşlere dayandım.
811
01:09:37,313 --> 01:09:42,957
Ev ev, köy köy gezip
davamızı insanlara nakşettim.
812
01:09:47,479 --> 01:09:51,142
Hanginiz bu davaya
benim kadar hizmet etti?
813
01:09:54,871 --> 01:09:57,259
Aramızda tefrikalar bulunsa da...
814
01:09:57,673 --> 01:10:01,457
...yine aynı davaya hizmet
etmek için çağırdım seni.
815
01:10:03,400 --> 01:10:05,867
İkimizin de müşterek
menfaatleri için.
816
01:10:06,892 --> 01:10:08,989
Seninle hiçbir müşterek yanımız yok.
817
01:10:10,080 --> 01:10:12,480
Sen Veliaht Mustali’ye biat etmedin.
818
01:10:13,944 --> 01:10:19,196
Ona biat etmeyenler
kafirdir ve ölümü hak ederler.
819
01:10:22,009 --> 01:10:23,956
Selçuklu’yu yıkmak için...
820
01:10:24,824 --> 01:10:26,954
...dört bir taraftan bütün güç...
821
01:10:27,045 --> 01:10:29,712
...sahipleriyle beraber
hareket edeceğiz.
822
01:10:30,316 --> 01:10:32,383
Selçuklu hepimizin can düşmanı.
823
01:10:32,727 --> 01:10:35,639
Biz Selçuklu’nun can
damarlarına sızdık.
824
01:10:35,960 --> 01:10:39,991
Bizimle anlaşmazsanız
onları içerden vuramazsınız.
825
01:10:40,697 --> 01:10:43,810
(Müzik – Gerilim)
826
01:10:44,392 --> 01:10:47,589
Senin Selçuklu
topraklarındaki fedailerin...
827
01:10:48,496 --> 01:10:52,816
...karşılarında bir tabur
Selçuklu’yu görünce korkarlar.
828
01:10:55,680 --> 01:10:59,235
Seyduna size cennet
vaat eder fedailerim.
829
01:10:59,594 --> 01:11:00,702
(Hançer sesleri)
830
01:11:00,793 --> 01:11:02,963
(Hep birlikte) Canımız
feda yüce Seyduna.
831
01:11:03,912 --> 01:11:07,720
(Müzik – Gerilim)
832
01:11:20,299 --> 01:11:23,309
Ben fedailerime cennet vadederim.
833
01:11:23,658 --> 01:11:27,987
Onlar da cennete erişmek
için gözleri kapalı savaşırlar.
834
01:11:28,329 --> 01:11:31,434
Hepinizin ordusu
öldürmeyi öğrenir...
835
01:11:32,356 --> 01:11:35,685
...benim fedailerim ölmeyi öğrenir.
836
01:11:36,388 --> 01:11:42,387
İmdi düşün bakalım kim benim fedai
ordumdan daha kuvvetli olabilir?
837
01:11:46,734 --> 01:11:49,334
Sana benim gibi bir önder...
838
01:11:49,889 --> 01:11:52,208
...ve böyle korkunç bir orduyla...
839
01:11:52,299 --> 01:11:55,398
...anlaşma imkanı
sunarım Bedr el-Cemali.
840
01:11:55,680 --> 01:12:01,535
(Müzik – Gerilim)
841
01:12:07,696 --> 01:12:11,011
Demek Tapar, Nizamülmülk
ve Zübeyde’yle...
842
01:12:11,102 --> 01:12:13,702
...konuştuktan sonra
anasına öfke kustu.
843
01:12:15,689 --> 01:12:18,300
Tapar’ın öğrendiği
malumat her neyse...
844
01:12:19,031 --> 01:12:22,205
...Zübeyde’nin bizi şikayet
etmesine mani eden şey de odur.
845
01:12:23,118 --> 01:12:25,056
Şüphelerinde haklı
çıktın Terken Hatun.
846
01:12:26,160 --> 01:12:28,107
Sırla alakalı
bilmediğimiz işler döner.
847
01:12:28,669 --> 01:12:33,298
Tapar’ı öfkelendiren o
malumat her neyse kilit odur.
848
01:12:35,000 --> 01:12:36,251
O kilidi çözmek isterim.
849
01:12:38,632 --> 01:12:42,112
Yıllardır Tapar’ın içini
yakan ateş sönsün gayrı.
850
01:12:42,600 --> 01:12:44,098
Merak etmeyesin Gevher.
851
01:12:44,641 --> 01:12:46,081
O kilidi açacağız.
852
01:12:47,518 --> 01:12:50,206
Nasıl yapacağımı da çok iyi bilirim.
853
01:12:51,040 --> 01:12:54,145
Ana, babamın gazabından
son anda kurtuldunuz.
854
01:12:54,754 --> 01:12:57,748
Ağabeyim de yengeme çıkışmış
mezar açtırma meselesinden ötürü.
855
01:12:59,157 --> 01:13:02,058
Gayrı bu işin başınıza büyük
dertler açmasından korkarım.
856
01:13:02,609 --> 01:13:06,731
Güçlü olmayı hak edenler Mah
Melek tehlikeyi göze alanlardır.
857
01:13:07,800 --> 01:13:11,192
Bu sır meselesindeki
kozu elimize geçirir ise...
858
01:13:11,970 --> 01:13:14,203
... o vakit karşımızda
hiç kimse duramaz.
859
01:13:15,080 --> 01:13:19,890
Bu hususta da ne
gerekirse yapacağım.
860
01:13:23,445 --> 01:13:27,880
(Müzik – Gerilim)
861
01:13:29,680 --> 01:13:31,708
Gözü alpları tertip ettim Sultanım.
862
01:13:32,648 --> 01:13:35,926
Melik Tekiş’in obasının yakınlarına
da birkaç kişi konuşlandırdım.
863
01:13:37,013 --> 01:13:39,766
(Müzik – Gerilim)
864
01:13:40,920 --> 01:13:43,787
Sultanım, Melik Tekiş’in
obasını gözleyen...
865
01:13:43,878 --> 01:13:45,191
...alplarımızdan haber vardır.
866
01:13:45,659 --> 01:13:48,172
Melik Tekiş askerleriyle
birlikte obadan çıkmış.
867
01:13:50,441 --> 01:13:52,041
Yemi yuttu Sultanım.
868
01:13:56,320 --> 01:13:57,320
Hazır olun.
869
01:13:58,954 --> 01:14:01,245
Tekiş’in tepesine çökeceğiz.
870
01:14:02,187 --> 01:14:07,199
(Müzik – Gerilim)
871
01:14:09,072 --> 01:14:14,083
(Dörtnala at sesleri)
872
01:14:17,360 --> 01:14:23,215
(Müzik – Gerilim)
873
01:14:30,813 --> 01:14:33,213
Bahsettiğin güç sahipleri kimlerdir?
874
01:14:33,960 --> 01:14:36,282
Selçuklu’ya karşı
kimlerle işbirliği yapacağız?
875
01:14:37,447 --> 01:14:41,875
Roma Cermen İmparatorluğu…
Bizans… Haçlı ordusu…
876
01:14:42,778 --> 01:14:46,874
Melikşah’ın kardeşi Tekiş
de isyan için hazırlanmakta.
877
01:14:47,765 --> 01:14:52,546
Biz de Selçuklu’yu içerden
çökertmek için teyakkuz halindeyiz.
878
01:14:53,600 --> 01:14:57,662
Siz de katılınca
Selçuklu’yu ve Melikşah’ı...
879
01:14:58,201 --> 01:15:01,459
...dört bir taraftan
saldırıp yok ederiz.
880
01:15:03,786 --> 01:15:07,701
Bunun karşılığında Abbasi
hilafeti de sonlanmalı.
881
01:15:09,030 --> 01:15:11,896
Bütün İslam alemi
Fatımilere biat etmelidir.
882
01:15:12,960 --> 01:15:15,783
Çok daha fazlası olacak.
883
01:15:16,483 --> 01:15:20,687
Selçuklular yıkıldığı vakit,
Medine’de olduğu gibi...
884
01:15:21,300 --> 01:15:26,603
...bütün İslam beldelerinde hutbeler
Fatımi halifesi adına okunacak.
885
01:15:27,483 --> 01:15:31,963
Kabe’ye de Selçukluların
gönderdiği örtü değil...
886
01:15:32,875 --> 01:15:35,535
...Fatımi örtüsü serilecek.
887
01:15:36,600 --> 01:15:41,020
İmdi ben Kuvel’e gidip
İsaakios’la konuşacağım.
888
01:15:41,111 --> 01:15:43,732
Ve harekete geçmeye başlayacağız.
889
01:15:45,640 --> 01:15:47,907
Bu halifenin de hoşuna gidecektir.
890
01:15:49,973 --> 01:15:51,653
Anlaştık Hasan Sabbah.
891
01:15:52,548 --> 01:15:56,782
(Müzik – Gerilim)
892
01:16:05,118 --> 01:16:06,158
(Hançer sesi)
893
01:16:06,464 --> 01:16:07,584
(Bağırma sesi)
894
01:16:08,865 --> 01:16:10,866
Deli misin? Niye
yaptın bunu be adam?
895
01:16:15,845 --> 01:16:20,127
Bu harita Selçuklu
topraklarını ve İslam...
896
01:16:20,218 --> 01:16:23,346
...alemini nasıl pay
edeceğimizi gösterir.
897
01:16:24,510 --> 01:16:26,771
Kanla mühürlensin ki...
898
01:16:27,467 --> 01:16:30,309
...Selçuklu’yu yıkmak
için kanımızın...
899
01:16:30,400 --> 01:16:34,126
...son damlasına kadar
savaşmaya yeminimiz olsun.
900
01:16:36,166 --> 01:16:41,318
(Müzik - Gerilim)
901
01:16:42,509 --> 01:16:45,219
Sultanım, Melik
Tekiş yolun yarısında...
902
01:16:45,310 --> 01:16:47,661
...güzergah değiştirip
avlağa gitmiş Sultanım.
903
01:16:50,545 --> 01:16:52,180
Kimse görmemiş mi ne olduğunu?
904
01:16:52,395 --> 01:16:54,003
Ne diye birden avlak yoluna sapmış?
905
01:16:54,313 --> 01:16:56,725
Gözcü alplar aralıklı
konuşlanmıştı Sultanım.
906
01:16:56,816 --> 01:16:58,068
Fakat gören olmamış.
907
01:17:00,000 --> 01:17:01,820
Mutlaka bir haber geldi Sultanım.
908
01:17:02,737 --> 01:17:04,196
Yoksa avlağa geri dönmezdi.
909
01:17:05,296 --> 01:17:07,330
Belli ki ona attığımız
yemi de anlamış.
910
01:17:08,153 --> 01:17:09,309
Gayrı buraya da gelmez.
911
01:17:11,441 --> 01:17:13,403
Bana hala ihtimaller ile konuşursun.
912
01:17:14,480 --> 01:17:15,797
Kurduğun oyun boşa çıktı.
913
01:17:17,183 --> 01:17:18,673
Belki de Tekiş hain değildir.
914
01:17:20,463 --> 01:17:24,004
Belki de beyhude bir itham
yüzünden buralara geldik.
915
01:17:24,291 --> 01:17:25,621
Beyhude değildir Sultanım.
916
01:17:26,376 --> 01:17:29,397
Şüphelerime itimat etmesem
böyle ağır bir itham da bulunmazdım.
917
01:17:30,480 --> 01:17:33,678
O vakit ne yap et bu
meseleyi açığa çıkar.
918
01:17:35,800 --> 01:17:39,578
Yok ise suçlu olduğun için...
919
01:17:41,085 --> 01:17:42,765
...senin kellen gidecek.
920
01:17:44,418 --> 01:17:50,273
(Müzik – Gerilim)
921
01:17:51,000 --> 01:17:52,144
Ne edeceğiz beyim?
922
01:17:54,072 --> 01:17:56,684
Bırakalım Melik Tekiş
sinsiliklerine devam etsin.
923
01:17:58,454 --> 01:18:00,196
Bırakalım kazandığınızı zannetsin.
924
01:18:01,513 --> 01:18:05,417
Tilki ne kadar hile bilirse
kurt da o kadar yol bilir.
925
01:18:06,320 --> 01:18:12,175
(Müzik – Gerilim)
926
01:18:18,695 --> 01:18:19,695
(Ok sesi)
927
01:18:28,324 --> 01:18:29,952
Sencer…
928
01:18:32,335 --> 01:18:36,414
Demek bana yem atıp tuzağa çekersin.
929
01:18:38,960 --> 01:18:42,479
İmdi avlağa saptığımızı anlayınca...
930
01:18:43,808 --> 01:18:45,488
...öfkeden kuduracaktır.
931
01:18:46,160 --> 01:18:49,168
Hepsi yolda karşımıza
çıkanın sayesindedir baba.
932
01:18:51,800 --> 01:18:54,637
(At kişneme sesleri)
933
01:18:54,941 --> 01:18:56,218
Senin ne işin var burada?
934
01:18:56,472 --> 01:18:57,911
Ne diye yolumu kesersin?
935
01:19:00,959 --> 01:19:03,308
Sencer’in tuzağına
gidersin Melik Tekiş.
936
01:19:06,582 --> 01:19:07,582
Ne tuzağı?
937
01:19:09,343 --> 01:19:11,517
Sencer beylerin ölümünün altında...
938
01:19:11,608 --> 01:19:14,004
...senin parmağın
olabileceğini söylemiş sultana.
939
01:19:16,400 --> 01:19:18,913
Bana pusula gönderen İsaakios’tur.
940
01:19:20,520 --> 01:19:22,120
Düzmece pusuladır o.
941
01:19:22,640 --> 01:19:23,791
İsaakios zehirlendi.
942
01:19:23,882 --> 01:19:25,562
Ölümle pençeleşir şu an.
943
01:19:29,063 --> 01:19:31,162
Bu iyiliğini
unutmayacağım Tacülmülk.
944
01:19:31,552 --> 01:19:34,692
Birbirimize yardım ederek
yükseliriz ancak Melik Hazretleri.
945
01:19:35,498 --> 01:19:40,408
(Müzik – Gerilim)
946
01:19:47,689 --> 01:19:50,196
Sencer Bey beni tuzağa düşüremedi.
947
01:19:50,992 --> 01:19:53,059
Gayrı kendi kellesinden olacak.
948
01:19:54,662 --> 01:19:55,872
(Kağıt yırtılma sesi)
949
01:19:56,960 --> 01:20:00,736
Melikşah kellesini elleriyle alacak.
950
01:20:05,560 --> 01:20:09,589
Biz de tez Türkmen beylerini
toplayıp biatlarını alacağız.
951
01:20:12,080 --> 01:20:16,227
Ve isyan hazırlıklarına
başlayacağız.
952
01:20:21,186 --> 01:20:24,255
Hâce Hazretleri bu arazinin
medresenin inşaatı için...
953
01:20:24,346 --> 01:20:26,222
...gayet münasip
olduğunu söylediler.
954
01:20:27,961 --> 01:20:29,740
Hâce Hazretleri isabet buyurmuş.
955
01:20:30,330 --> 01:20:31,405
Hem ferah bir yerdir.
956
01:20:31,784 --> 01:20:33,064
Hem şehre yakın.
957
01:20:34,720 --> 01:20:35,760
Müsaadenizle.
958
01:20:43,406 --> 01:20:44,606
Hayırlı günler.
959
01:20:55,495 --> 01:20:56,939
Hoş geldiniz Kont Albert.
960
01:20:57,591 --> 01:20:59,036
Hangi rüzgar attı sizi buraya?
961
01:20:59,300 --> 01:21:00,300
Hoş bulduk.
962
01:21:00,942 --> 01:21:02,547
Nizamülmülk rüzgarı attı desem.
963
01:21:03,240 --> 01:21:04,680
Hayırdır inşallah.
964
01:21:04,771 --> 01:21:07,535
Merak etmeyin sert
esen rüzgar değil.
965
01:21:08,960 --> 01:21:10,747
Sabah meltemi gibi farz edin siz.
966
01:21:11,880 --> 01:21:13,930
Böyle buyurun.
Rahatça hasbihal ederiz.
967
01:21:15,855 --> 01:21:20,702
(Müzik)
968
01:21:24,682 --> 01:21:27,946
Deyiverin bakalım nedir
bu sabah esintisinin sebebi?
969
01:21:29,734 --> 01:21:33,091
Efendim bazı müşküllerim vardı.
970
01:21:34,424 --> 01:21:37,880
Vezir Nizamülmülk’e
sorular sordumsa...
971
01:21:38,982 --> 01:21:40,459
...da sizin daha iyi bildiğinizi...
972
01:21:42,077 --> 01:21:44,130
...bu meselenin ehlinin
siz olduğunu söyledi.
973
01:21:44,597 --> 01:21:45,717
Estağfurullah.
974
01:21:46,200 --> 01:21:49,023
Hâce Nizamülmülk
teveccüh buyurmuşlar.
975
01:21:50,320 --> 01:21:52,859
Madem Hâce Hazretleri
bizi işaret etmiş...
976
01:21:53,152 --> 01:21:55,675
...aklım yettiğince
cevaplamaya gayret ederim.
977
01:21:57,753 --> 01:21:59,797
Ben daha düne kadar
Selçuklu’yu yıkıp...
978
01:22:01,875 --> 01:22:03,946
...herkesin gözünde bir aziz gibi...
979
01:22:05,899 --> 01:22:07,518
...şan şöhret sahibi
olmak istiyordum.
980
01:22:10,166 --> 01:22:11,690
Bugün ise o arzuların...
981
01:22:13,066 --> 01:22:15,451
...çok anlamsız
olduğunu idrak ediyor...
982
01:22:17,889 --> 01:22:19,451
...kendimi sorgulamaya başlıyorum.
983
01:22:21,593 --> 01:22:24,493
Sorgulamak bizi gerçek
inanca götüren yoldur.
984
01:22:25,106 --> 01:22:30,402
Çünkü sormayan bakmaz, bakmayan
görmez, görmeyen körlük içinde kalır.
985
01:22:31,638 --> 01:22:34,356
Hayatın bazen
manasızlaştığı zamanlar vardır.
986
01:22:35,484 --> 01:22:39,124
Ne kadar can sıkıcı görünse de
işte bu anlarda durup düşünür...
987
01:22:39,714 --> 01:22:42,914
...hakikatin kapısını
çalmak için cesaret toplarız.
988
01:22:43,878 --> 01:22:49,296
Söyle seni durup düşündüren,
hayatını manasız kılan nedir?
989
01:22:51,560 --> 01:22:56,040
Ben hayattaki tüm gayenin toprak...
990
01:22:56,889 --> 01:22:58,180
...mal, mülk...
991
01:23:00,047 --> 01:23:02,363
...şan ve şöhret sahibi
olmak olduğunu düşünürdüm.
992
01:23:05,120 --> 01:23:10,637
Ama sizler yegane yüksekliği
Allah rızasında görüyorsunuz.
993
01:23:13,870 --> 01:23:16,556
İsfahan’da gördüğüm kadarıyla
bu düşüncedeki herkes..
994
01:23:19,650 --> 01:23:20,770
..çok huzurlu.
995
01:23:21,811 --> 01:23:25,563
Ben ise neye sahip olduysam...
996
01:23:29,553 --> 01:23:31,010
...da bu huzura erişemedim.
997
01:23:34,600 --> 01:23:37,941
Allah rızasına uygun
yaşamak ne demek?
998
01:23:39,143 --> 01:23:42,855
Bir şeye körü körüne sahip
olma arzusu insana acı çektirir.
999
01:23:43,883 --> 01:23:47,699
Sahip olduğunda bu kez
kaybetme korkusu acı verir.
1000
01:23:49,146 --> 01:23:51,666
Kaybettiğinde ise kaybı acı verir.
1001
01:23:52,672 --> 01:23:55,986
Yani insan fani olana
bağlı olduğu müddetçe...
1002
01:23:56,736 --> 01:24:01,149
...eline geçen yalnızca
acı, elem ve ıstıraptır.
1003
01:24:03,285 --> 01:24:05,218
İnsanın arzuları sınırsızdır.
1004
01:24:05,840 --> 01:24:08,746
Lakin bunlara ulaşma
kudreti sınırlıdır.
1005
01:24:10,816 --> 01:24:15,394
Sınırsız arzuları ancak ebedi
olana bağlanmakla tatmin olur.
1006
01:24:16,503 --> 01:24:20,477
Ve bu mutmainliğe
ulaşanlar şu şuura ereler.
1007
01:24:21,329 --> 01:24:24,612
Mutluluk almakta değil vermektedir.
1008
01:24:26,520 --> 01:24:28,241
Bu şuura ermiş Müslümanlar...
1009
01:24:30,179 --> 01:24:33,187
...hiçbir menfaat
gözetmeksizin dünyalığı verir.
1010
01:24:33,687 --> 01:24:37,741
Yalnız Allah rızası için
ebedi olana talip olur.
1011
01:24:38,616 --> 01:24:40,818
Bu sayede saadete erişir.
1012
01:24:43,027 --> 01:24:45,092
Peki Allah rızasına nasıl erişilir?
1013
01:24:45,952 --> 01:24:47,162
Ne yapmak gerekir?
1014
01:24:47,536 --> 01:24:50,616
Sevdiğini Allah için
sevmeli, her davranışında...
1015
01:24:50,882 --> 01:24:52,359
...onun rızasını gözetmelisin.
1016
01:24:53,568 --> 01:24:56,342
Bunların hepsi
İslam’ın her cihetinde...
1017
01:24:56,826 --> 01:24:59,693
...Allah tarafından
nakış nakış işlenmiştir.
1018
01:25:00,744 --> 01:25:05,904
Hazreti Muhammed’in yaşayışında
bunları bizzat görebilirsin.
1019
01:25:06,908 --> 01:25:10,362
Burada gördüğüm
insanlardaki yaşayış...
1020
01:25:11,643 --> 01:25:15,303
...ve sizin anlattıklarınız
birebir örtüşüyor.
1021
01:25:18,592 --> 01:25:20,120
Ve bu bana...
1022
01:25:23,449 --> 01:25:26,211
... İslam’ın yaşanmaya değer
bir din olduğunu gösteriyor.
1023
01:25:29,760 --> 01:25:30,886
Fakat bilsem de...
1024
01:25:33,323 --> 01:25:34,731
...kabullenmesi zor geliyor.
1025
01:25:36,158 --> 01:25:40,194
Öyle bir kördüğüm ki
ne kadar uğraşsam da...
1026
01:25:42,767 --> 01:25:43,887
...çözülmüyor.
1027
01:25:44,521 --> 01:25:46,821
Her işin bir erbabı
vardır Kont Albert.
1028
01:25:47,313 --> 01:25:51,043
Ben her ne kadar size İslam’ın
kitaplarda yazan tarifini anlatmaya.
1029
01:25:51,134 --> 01:25:55,388
Muktedir olsam da özünü
ve muhabbetini erbabından...
1030
01:25:55,479 --> 01:25:56,931
...sormak lazım gelir.
1031
01:25:57,791 --> 01:26:02,293
İçinizdeki kördüğümü çözemeye
belki erbabı vesile olabilir.
1032
01:26:05,105 --> 01:26:09,049
İçinde bulunduğum
sorgulamalar beni boğmadan...
1033
01:26:11,506 --> 01:26:15,292
...işaret ettiğiniz her kitabı
okur, herkesle de görüşürüm.
1034
01:26:16,478 --> 01:26:21,246
Sen hakikati aradığın sürece ben
de sana her daim yardımcı olurum.
1035
01:26:21,878 --> 01:26:24,417
Zira bu da Allah’ın rızasındandır.
1036
01:26:39,240 --> 01:26:40,875
Turna Hatun’a da açıklamıştım.
1037
01:26:41,606 --> 01:26:44,225
Obaya gelen kişi Prens
İsaakios’un sağ kolu Tomas.
1038
01:26:45,007 --> 01:26:46,628
Beni yeniden aralarına çağırdılar.
1039
01:26:47,240 --> 01:26:48,364
Ama ben reddettim.
1040
01:26:48,500 --> 01:26:49,500
Hepsi bu.
1041
01:26:49,814 --> 01:26:51,429
İnanın kimseye bir şey söylemedim.
1042
01:26:51,887 --> 01:26:53,196
Hem bir şey de bilmiyorum.
1043
01:26:53,425 --> 01:26:55,781
Ben de senin malumat
vermediğine kaniyim.
1044
01:26:56,074 --> 01:26:57,354
Müsterih olasın.
1045
01:26:58,367 --> 01:27:01,084
Ne beylerden haberin vardır
ne de buluşma yerinden.
1046
01:27:02,688 --> 01:27:04,989
Melik Tekiş’e de
yem attık ama anladı.
1047
01:27:07,200 --> 01:27:09,933
Sultanımızın gazap
okları üzerimize döndü.
1048
01:27:12,573 --> 01:27:14,509
İhaneti ortaya çıkaramazsak...
1049
01:27:15,480 --> 01:27:17,324
...hem itibarımızı kaybedeceğim...
1050
01:27:18,440 --> 01:27:20,120
...hem de kellemizi...
1051
01:27:21,987 --> 01:27:27,788
(Müzik – Gerilim)
1052
01:27:29,304 --> 01:27:30,876
Başka bir yolu yok mudur beyim?
1053
01:27:33,400 --> 01:27:37,312
Gayrı Melik Tekiş üzerinden
bu ihaneti ortaya çıkaramayız.
1054
01:27:39,800 --> 01:27:44,076
Bu sebeple Bizanslılar
üzerinden bunu yapacağız.
1055
01:27:46,048 --> 01:27:49,640
Şayet İsaakios’un sağ kolu
Tomas’ı yakalayıp konuşturursak...
1056
01:27:51,296 --> 01:27:53,859
...aralarındaki işbirliğini
de ortaya çıkarırız.
1057
01:27:56,840 --> 01:28:01,855
Üzerindeki şüpheleri bertaraf etmen
için bu yemi senin atmanı isterim.
1058
01:28:02,680 --> 01:28:04,063
Ne isterseniz yaparım.
1059
01:28:04,606 --> 01:28:07,271
Tomas’a aralarına yeniden
katılmak istediğini ama...
1060
01:28:07,362 --> 01:28:09,637
...şartların olduğunu
söyleyen bir yazı yazacaksın.
1061
01:28:11,254 --> 01:28:13,455
Buluşma yerine gittiğinde
Tomas’ı yakalayıp...
1062
01:28:14,518 --> 01:28:18,326
...Melik Tekiş ve İsaakios’la yaptığı
işbirliğini itiraf ettireceğiz.
1063
01:28:20,227 --> 01:28:23,127
Sadece aralarına
katılacağımı söylemem yetmez.
1064
01:28:24,160 --> 01:28:25,334
Benimle görüşmeye gelmeleri...
1065
01:28:25,425 --> 01:28:27,692
...için onlara daha büyük
bir şey teklif etmem lazım.
1066
01:28:31,270 --> 01:28:32,957
Nikolas amcamın gizli evrakları.
1067
01:28:33,840 --> 01:28:37,082
Onu vereceğimi duyunca Tomas
mutlaka buluşma yerine gelecektir.
1068
01:28:37,774 --> 01:28:39,556
Tez gerekli haberleri yollayasın.
1069
01:28:40,720 --> 01:28:42,722
Siz de bu meseleyle
alakadar olasınız.
1070
01:28:43,411 --> 01:28:44,771
Emrin olur beyim.
1071
01:28:48,480 --> 01:28:53,139
(Müzik – Gerilim)
1072
01:28:56,500 --> 01:28:59,045
Livya’nın hain olmadığını
anlaman beni de mutlu etti.
1073
01:29:00,760 --> 01:29:06,259
Her ne kadar onu sevmesem de
kimseye iftira atmış olmak istemem.
1074
01:29:07,570 --> 01:29:11,211
Turna’m, yürekli hatunum benim.
1075
01:29:12,220 --> 01:29:15,571
Baskın yerine gidip yiğitlerime
yardım ederek bana gurur verdin.
1076
01:29:16,960 --> 01:29:20,489
Sencer ihaneti açığa çıkarmazsan
sen de canından olacaksın maazallah.
1077
01:29:21,760 --> 01:29:22,828
Ne yapmak gerek?
1078
01:29:23,160 --> 01:29:24,187
Kaygılanmayasın.
1079
01:29:25,560 --> 01:29:27,185
Onların tuzakları varsa...
1080
01:29:28,341 --> 01:29:31,650
...bizim de o tuzakları bertaraf
edecek kuvvetimiz var evelallah.
1081
01:29:34,040 --> 01:29:38,989
(Müzik - Duygusal)
1082
01:29:40,697 --> 01:29:43,597
Başulu anada da sende
de bir hal vardır bugün.
1083
01:29:45,320 --> 01:29:49,174
Sanki bir derdiniz var
da içinizde tutarsınız gibi.
1084
01:29:51,480 --> 01:29:53,160
Bana bir söz demiştin.
1085
01:29:54,449 --> 01:29:57,443
Gün gelecek en ağır sırrımı bile
seninle paylaşacağım demiştin.
1086
01:30:00,218 --> 01:30:02,751
Yüreğindeki sıkıntı
neyse dökesin bana.
1087
01:30:04,616 --> 01:30:08,002
Yüreğimden taşmayı bekleyen ne
varsa vakti gelince öğreneceksin.
1088
01:30:10,520 --> 01:30:11,720
Sabırlı olasın.
1089
01:30:13,720 --> 01:30:14,979
Ben bir anama bakayım.
1090
01:30:20,606 --> 01:30:25,242
(Müzik – Duygusal)
1091
01:30:27,879 --> 01:30:29,319
(Kapı açılma sesi)
1092
01:30:31,325 --> 01:30:32,325
Ana.
1093
01:30:43,401 --> 01:30:46,301
Tapar’ın sözleri yüreğime
ok gibi işledi oğul.
1094
01:30:50,904 --> 01:30:52,584
Hala sızısını çekerim.
1095
01:30:59,353 --> 01:31:01,086
Bir kelam etseydi benimle.
1096
01:31:04,760 --> 01:31:06,560
Ona içimi bir açabilseydim.
1097
01:31:09,305 --> 01:31:11,905
(Öksürme sesi)
1098
01:31:20,549 --> 01:31:22,229
Yüreğimin sızısı dinerdi.
1099
01:31:23,950 --> 01:31:28,301
Belki de bir daha hiç
benim yüzüme bakmayacak.
1100
01:31:29,339 --> 01:31:34,890
(Öksürme sesleri)
1101
01:31:40,596 --> 01:31:41,802
Dertlenmeyesin ana.
1102
01:31:43,527 --> 01:31:46,427
Bak kederinden hasta
olacaksın Allah muhafaza.
1103
01:31:49,800 --> 01:31:51,740
Öfkesi dinince
anlayacaktır o da seni.
1104
01:31:56,757 --> 01:31:58,215
Hele sen diyesin oğul.
1105
01:31:59,263 --> 01:32:00,623
Olanları işittim.
1106
01:32:02,414 --> 01:32:04,094
Nedir bu ihanet meselesi?
1107
01:32:06,528 --> 01:32:08,473
Beyler yüzünden canın tehlikedeymiş.
1108
01:32:10,560 --> 01:32:12,240
Melik Tekiş’tir hain ana.
1109
01:32:13,928 --> 01:32:15,861
Ama bunu ispat etmemiz gerek.
1110
01:32:17,144 --> 01:32:18,344
Vaktimiz azdır.
1111
01:32:20,119 --> 01:32:21,705
Ah o yılan Tekiş!
1112
01:32:23,829 --> 01:32:26,419
Oldu bitti herkesin başına belaydı.
1113
01:32:27,871 --> 01:32:30,835
İmdi onun yüzünden senin
canına zeval gelmesin oğul.
1114
01:32:31,835 --> 01:32:33,752
Burada daha büyük
bir oyun vardır ana.
1115
01:32:35,952 --> 01:32:40,349
Bunlar babamı tahttan indirip
devleti karıştırmak isterler.
1116
01:32:42,046 --> 01:32:43,652
Beni tasalandıran budur işte.
1117
01:32:46,045 --> 01:32:48,484
Ama biz hem babamın canı...
1118
01:32:49,297 --> 01:32:52,996
...hem de devletimizin selameti
için bu sırrı yüreğimize mühürledik.
1119
01:32:55,800 --> 01:32:59,647
Canımız pahasına da olsa
buna müsaade etmeyeceğiz.
1120
01:33:05,110 --> 01:33:07,370
Baban öfkelendi sana değil mi?
1121
01:33:09,260 --> 01:33:13,442
İçine dert olmuştur senin bilirim.
1122
01:33:13,533 --> 01:33:15,510
(Müzik – Duygusal)
1123
01:33:16,440 --> 01:33:19,004
Bir yandan içine düştüğün tuzak...
1124
01:33:20,856 --> 01:33:22,923
...bir yandan babanın sızısı...
1125
01:33:25,711 --> 01:33:27,703
Bir yandan ağabeyinin tasası…
1126
01:33:28,461 --> 01:33:33,660
(Öksürük sesleri)
1127
01:33:40,040 --> 01:33:43,747
Yıllar yılı hep yüreğin ezilmiştir.
1128
01:33:46,840 --> 01:33:50,365
Ne etsen gün yüzü göremezsin oğul.
1129
01:33:52,849 --> 01:33:55,749
Allah kimseye kaldıramayacağı
yükü vermez ana.
1130
01:33:57,921 --> 01:33:59,963
Üzerimizdeki
yüklerin ağırlığı kadar...
1131
01:34:01,147 --> 01:34:04,156
...onları taşıyacak kadar
kuvvetimiz de vardır evelallah.
1132
01:34:07,914 --> 01:34:11,795
Gönlümüzce gün yüzü de
göreceğiz tasa etmeyesin.
1133
01:34:20,318 --> 01:34:23,868
(Öksürük sesleri)
1134
01:34:27,255 --> 01:34:28,255
Ana.
1135
01:34:31,532 --> 01:34:32,532
Ana.
1136
01:34:35,838 --> 01:34:36,838
Turna!
1137
01:34:37,378 --> 01:34:38,658
Turna yetişesin!
1138
01:34:39,777 --> 01:34:43,475
(Öksürük sesleri)
1139
01:34:43,765 --> 01:34:44,765
-Sencer!
-Turna.
1140
01:34:47,361 --> 01:34:48,481
Ne oldu anama?
1141
01:34:48,572 --> 01:34:49,722
Kötü kötü öksürür.
1142
01:34:50,304 --> 01:34:51,628
Birden fenalaşıverdi.
1143
01:34:52,280 --> 01:34:53,676
Yardım edesin yatıralım.
1144
01:35:06,498 --> 01:35:08,942
(Çekiç sesi)
1145
01:35:15,955 --> 01:35:17,869
(Demir sesi)
1146
01:35:19,759 --> 01:35:20,759
Gitme.
1147
01:35:20,921 --> 01:35:22,121
Yalnız kalırım.
1148
01:35:23,048 --> 01:35:24,488
Zaten anam da yok.
1149
01:35:25,819 --> 01:35:28,788
(Melik Tapar) Bir de sen seferden
dönmezsen ne yaparım ben?
1150
01:35:31,729 --> 01:35:34,637
(Başulu Hatun) Nizamülmülk’le
bunu yapmaya mecbur kaldık oğlum.
1151
01:35:36,373 --> 01:35:40,240
Hem babanın hayatı hem
devletin selameti buna bağlıydı.
1152
01:35:41,289 --> 01:35:44,238
Ben hem seni hem sevdiğimi bıraktım.
1153
01:35:45,209 --> 01:35:48,633
(Başulu Hatun) Elimde olsa bir
an dahi yanınızdan ayrılır mıydım?
1154
01:35:58,427 --> 01:36:01,160
(Sencer Bey) Hepimiz
bu uğurda acı çektik.
1155
01:36:02,430 --> 01:36:03,819
En çok da anam çekmiştir.
1156
01:36:17,824 --> 01:36:19,251
Nesi vardır anamın Turna?
1157
01:36:19,720 --> 01:36:21,065
Kötü bir şeyi yoktur değil mi?
1158
01:36:22,242 --> 01:36:23,922
Alnı ateş gibi yanar.
1159
01:36:26,057 --> 01:36:27,821
Bugün yüzünden düşen bin parçaydı.
1160
01:36:28,993 --> 01:36:32,164
Çok sordum, üsteledim
lakin tek kelime etmedi.
1161
01:36:38,366 --> 01:36:39,747
İyileşecek değil mi anam?
1162
01:36:41,431 --> 01:36:43,068
Onu iyi edebilirsin
değil mi Turna’m?
1163
01:36:44,135 --> 01:36:47,028
Daha evvel tedavi ettiğim
hastalığı nükseder diye korkarım.
1164
01:36:53,865 --> 01:36:55,154
Ben tez ilaç getireyim.
1165
01:37:05,933 --> 01:37:09,329
Tapar… Oğlum…
1166
01:37:11,465 --> 01:37:12,942
Dinle beni.
1167
01:37:17,029 --> 01:37:21,681
Ağabeyim yaralandığında
ona sen manevi şifa olmuştun.
1168
01:37:25,199 --> 01:37:28,562
Belli ki imdi de senin şifan odur.
1169
01:37:31,768 --> 01:37:33,153
Onu sana getireceğim ana.
1170
01:37:37,944 --> 01:37:39,868
Turna benim ivedi
bir işim çıkmıştır.
1171
01:37:40,295 --> 01:37:42,187
Sen anamla alakadar olasın Turna.
1172
01:37:43,569 --> 01:37:44,689
Nereye Sencer?
1173
01:37:44,921 --> 01:37:47,321
Tez gidip geleceğim merak etmeyesin.
1174
01:38:02,353 --> 01:38:05,544
(Müzik – Gerilim)
1175
01:38:06,388 --> 01:38:10,809
(Kılıç sesleri)
1176
01:38:17,901 --> 01:38:23,107
(Müzik devam ediyor)
1177
01:38:34,730 --> 01:38:37,243
(Müzik devam ediyor)
1178
01:38:37,422 --> 01:38:38,422
(Ok sesi)
1179
01:38:38,965 --> 01:38:40,171
(Hançer sesi)
1180
01:38:42,981 --> 01:38:44,041
(Hançer sesi)
1181
01:38:47,627 --> 01:38:48,667
(Hançer sesi)
1182
01:38:53,003 --> 01:38:55,593
(Hançer sesi)
1183
01:38:57,460 --> 01:38:58,500
(Hançer sesi)
1184
01:39:00,954 --> 01:39:06,814
(Müzik devam ediyor)
1185
01:39:16,032 --> 01:39:17,072
(Hançer sesi)
1186
01:39:25,440 --> 01:39:29,753
(Müzik devam ediyor)
1187
01:39:30,105 --> 01:39:32,281
(Hançer sesi)
1188
01:39:46,895 --> 01:39:49,761
(Kılıç sesleri)
1189
01:39:50,425 --> 01:39:53,070
(Yumruk sesleri)
1190
01:39:54,620 --> 01:39:55,660
(Hançer sesi)
1191
01:39:56,480 --> 01:40:01,069
(Müzik devam ediyor)
1192
01:40:12,101 --> 01:40:13,541
(Kapı açılma sesi)
1193
01:40:14,743 --> 01:40:15,970
(Kapı kapanma sesi)
1194
01:40:22,203 --> 01:40:23,323
Sen de kimsin?
1195
01:40:27,395 --> 01:40:28,755
Türk müsün yoksa?
1196
01:40:33,567 --> 01:40:39,422
(Müzik – Gerilim)
1197
01:40:56,480 --> 01:40:58,677
Türklerden o kadar
korkmuşsun ki İsaakios...
1198
01:40:59,518 --> 01:41:02,187
...bütün tehlikelerin Türklerden
geleceğini zannediyorsun.
1199
01:41:03,480 --> 01:41:04,480
Mitras.
1200
01:41:05,751 --> 01:41:08,085
Kardeşimi Türklere kurban etmişsin.
1201
01:41:09,272 --> 01:41:11,570
Hem sana bunun
bedelini ödetmeye geldim.
1202
01:41:12,530 --> 01:41:14,708
Hem de Türklerden
bunun intikamını almaya.
1203
01:41:15,360 --> 01:41:18,650
Onu korumak için her şeyi yaptım.
1204
01:41:19,716 --> 01:41:21,324
Ama Melikşah’a engel olamadım.
1205
01:41:24,820 --> 01:41:28,409
Hem bu kaledeki
askerler bana itaat eder.
1206
01:41:28,942 --> 01:41:31,917
Bana bir şey yaparsan
buradan çıkamazsın.
1207
01:41:34,167 --> 01:41:36,723
Ben adımı Roma’nın savaş
tanrısı Mitras’tan aldım.
1208
01:41:38,560 --> 01:41:40,149
Hiçbir yere savaşmadan girmem.
1209
01:41:40,664 --> 01:41:43,404
Elbette ki iç kaledeki
askerlerini öldürüp buraya geldim.
1210
01:41:43,910 --> 01:41:45,917
O gereksiz askerlere
hiç ihtiyaç yok.
1211
01:41:46,590 --> 01:41:49,157
Geriye kalan binlerce
asker de bana itaat edecek.
1212
01:41:50,454 --> 01:41:52,654
Anlayacağın bu kale benim olacak.
1213
01:41:53,457 --> 01:41:55,346
Ben Bizans prensiyim.
1214
01:41:55,953 --> 01:41:57,827
İmparatora bunun
hesabını veremezsin.
1215
01:41:59,464 --> 01:42:01,307
Melikşah’ın zehriyle
ölmüş olacaksın.
1216
01:42:01,866 --> 01:42:03,477
İmparator da bunu böyle bilecek.
1217
01:42:04,088 --> 01:42:06,268
Zaten buraya beni sizin
başaramadıklarınızı...
1218
01:42:06,359 --> 01:42:07,700
...başarmam için gönderdi.
1219
01:42:09,050 --> 01:42:11,563
Merak etme bir kahraman
olarak gömüleceksin.
1220
01:42:12,695 --> 01:42:14,012
Benim için de dua et.
1221
01:42:14,962 --> 01:42:20,817
(Müzik – Gerilim)
1222
01:42:33,288 --> 01:42:37,596
(Müzik devam ediyor)
1223
01:42:49,600 --> 01:42:55,455
(Müzik devam ediyor)
1224
01:43:10,137 --> 01:43:14,720
Tapar, Nizamülmülk ve Zübeyde’nin
tavırları normal değildir.
1225
01:43:15,461 --> 01:43:18,917
Belli ki sır meselesiyle
alakalı malumatlar edinmişler.
1226
01:43:20,882 --> 01:43:22,719
Ne gibi bir malumat olabilir ki?
1227
01:43:25,125 --> 01:43:28,133
Onu bana senin söylemen
icap etmez mi Tacülmülk?
1228
01:43:29,840 --> 01:43:31,120
Güya vezirimsin.
1229
01:43:31,760 --> 01:43:34,178
Lakin bu hususta hala
bir malumat edinemedin.
1230
01:43:35,360 --> 01:43:38,139
Hac kafilesinin başında
ağır yara aldım bilirsiniz.
1231
01:43:38,230 --> 01:43:40,630
-Bu sebeple…
-Divan-ı Ala’dan atıldın.
1232
01:43:41,121 --> 01:43:43,648
(Müzik – Gerilim)
1233
01:43:43,960 --> 01:43:48,460
Sultan Melikşah’ın bundan
gayrı sana itimat etmesi zor.
1234
01:43:49,920 --> 01:43:54,562
Böyle giderse benim de vezirim
olman tehlikeye girer bilesin.
1235
01:43:56,406 --> 01:43:59,716
(Melik Tekiş) Terken Hatun
gibi iktidar düşkünü biri de...
1236
01:44:00,841 --> 01:44:04,041
...itibarı düşmüş bir emiri
yanında istemeyecektir.
1237
01:44:06,624 --> 01:44:09,659
Zübeyde Hatun saraydan
çıkmamı yasakladı.
1238
01:44:10,710 --> 01:44:12,692
İmdi sana büyük bir fırsat veririm.
1239
01:44:13,491 --> 01:44:15,379
Bu sır meselesinin peşine düşesin.
1240
01:44:16,360 --> 01:44:18,747
Tapar’ın tavrının altında
neler var öğrenesin.
1241
01:44:19,447 --> 01:44:21,546
Gerekirse bu hususta bütün...
1242
01:44:21,637 --> 01:44:24,537
...irtibatlarını seferber
eyleyesin Tacülmülk.
1243
01:44:26,469 --> 01:44:27,829
Ya sır hakikatse?
1244
01:44:30,383 --> 01:44:34,815
Başulu hayatta ve bir oğul
doğurmuşsa o vakit ne yapacağız?
1245
01:44:40,567 --> 01:44:44,599
Onların varlığı Sultan
Melikşah’ın saltanatına tehdit...
1246
01:44:45,750 --> 01:44:51,059
...bir erkek doğurursam benim
evladımın istikbaline de tehlikedir.
1247
01:44:55,000 --> 01:45:00,831
O yüzden bu sır meselesini
evvela bizim çözmemiz icap eder.
1248
01:45:03,887 --> 01:45:08,210
Bu şansını iyi
değerlendiresin Tacülmülk.
1249
01:45:10,058 --> 01:45:14,975
(Müzik – Gerilim)
1250
01:45:18,280 --> 01:45:20,445
(Tacülmülk) Senin için
Firdevs’i öldürüp katil bile...
1251
01:45:20,536 --> 01:45:22,269
...oldum ben Terken Hatun.
1252
01:45:23,280 --> 01:45:26,989
(Tacülmülk) Lakin sen beni
azletmekle tehdit edersin.
1253
01:45:28,160 --> 01:45:30,790
(Melik Tekiş) Sultan Melikşah’ın
düzeni böyle devam ettikçe...
1254
01:45:31,513 --> 01:45:33,713
...senin daha boynun çok incelir.
1255
01:45:34,290 --> 01:45:36,848
Vakti geldiğinde de kesilir.
1256
01:45:37,960 --> 01:45:40,358
(Tacülmülk) Madem bu sır
Sultan Melikşah’ın saltanatı...
1257
01:45:40,449 --> 01:45:41,835
...için tehlikelidir.
1258
01:45:43,680 --> 01:45:48,468
(Tacülmülk) O vakit ben de senin için
değil kendim için faydalı olan ne...
1259
01:45:48,559 --> 01:45:50,443
...varsa onu yapacağım Terken Hatun.
1260
01:46:02,541 --> 01:46:03,541
İçesin ana.
1261
01:46:04,840 --> 01:46:07,066
Seni tez vakitte
sıhhatine kavuşturacaktır.
1262
01:46:08,745 --> 01:46:10,425
Sencer nerededir kızım?
1263
01:46:12,400 --> 01:46:13,400
Bilmem.
1264
01:46:15,721 --> 01:46:17,806
Sen fenalaştığında
çıkıp gitti alelacele.
1265
01:46:21,259 --> 01:46:22,594
İvedi bir işi varmış.
1266
01:46:23,960 --> 01:46:25,368
Tez vakitte dönecekmiş.
1267
01:46:34,302 --> 01:46:37,993
Ana beni bilirsin
yılların şifacısıyım.
1268
01:46:39,560 --> 01:46:41,554
Senin bu rahatsızlığın
bedeni değildir.
1269
01:46:43,120 --> 01:46:45,844
Senin bir derdin vardır
belli ki o hasta eder seni.
1270
01:46:46,667 --> 01:46:48,865
(Müzik – Duygusal)
1271
01:46:49,352 --> 01:46:52,152
Derdin her neyse
dökesin bana rahatlayasın.
1272
01:46:54,960 --> 01:46:56,640
Yoktur bir derdim kızım.
1273
01:47:01,078 --> 01:47:03,323
Sencer’de de sende de
bir haller vardır bugün.
1274
01:47:04,719 --> 01:47:08,280
Üstelemek istemem
lakin içim içimi yer.
1275
01:47:10,280 --> 01:47:11,963
Derdin her neyse söyleyesin bana.
1276
01:47:13,743 --> 01:47:18,975
En mahrem sır dahi olsa
yüreğime gömerim beni bilirsin.
1277
01:47:22,193 --> 01:47:27,246
Ben yüreğime gömdüğüm
dertleri dağlara haykırsam...
1278
01:47:30,260 --> 01:47:31,780
...dağlar toz olur.
1279
01:47:32,685 --> 01:47:35,584
Sulara haykırsam tufan olur.
1280
01:47:41,815 --> 01:47:43,882
Gayrı senin yüreğin tazeciktir.
1281
01:47:45,519 --> 01:47:50,054
Ağır dertleri gönlüne
gömüp yük etmeyesin.
1282
01:47:52,360 --> 01:47:56,356
Bileceğin bir şey olursa
da söylerim müsterih olasın.
1283
01:47:57,836 --> 01:48:02,422
(Müzik – Duygusal)
1284
01:48:19,693 --> 01:48:23,157
(Adım sesleri)
1285
01:48:25,731 --> 01:48:26,731
(Kılıç sesi)
1286
01:48:33,620 --> 01:48:37,170
(Çekiç sesi)
1287
01:48:37,770 --> 01:48:39,532
Sen kendi derdini dağıtırsın ama...
1288
01:48:41,440 --> 01:48:43,410
...anam orada
derdiyle bir başınadır.
1289
01:48:43,733 --> 01:48:45,677
Yıllarca benim acımı
bağrına basmadı mı?
1290
01:48:46,178 --> 01:48:47,523
Gene dindirir derdini.
1291
01:48:49,416 --> 01:48:51,922
Sen nereden bilirsin
anamın yıllardır ne çektiğini?
1292
01:48:53,240 --> 01:48:55,804
Sana söylemek istedikleri
yakıp kavurur yüreğini.
1293
01:48:58,440 --> 01:48:59,892
Bir kez olsun gidip göresin.
1294
01:49:00,546 --> 01:49:02,059
Bir dinleyesin söyleyeceklerini.
1295
01:49:02,528 --> 01:49:03,747
Başka bir şey istemez.
1296
01:49:05,722 --> 01:49:07,143
Sonra ne dilersen yaparsın.
1297
01:49:12,128 --> 01:49:17,336
Yıllarca beni bilmesine rağmen bir
kere dahi karşıma çıkıp oğlum demedi.
1298
01:49:19,817 --> 01:49:23,497
Kaç kişi bilirmiş sırrı
da bir ben bilmezmişim.
1299
01:49:24,976 --> 01:49:27,576
Bunun acısını en çok
ben çektim üstelik.
1300
01:49:28,609 --> 01:49:33,518
Sen hakikati söylemesen de
hem babamızı hem beni bilirdin.
1301
01:49:35,120 --> 01:49:39,115
Lakin ben anam gözümün
önündeydi de bilmezdim.
1302
01:49:39,960 --> 01:49:41,539
Hangisi daha beterdir ağabey?
1303
01:49:42,825 --> 01:49:45,762
Ben babamın kim olduğunu bile
bile bir kez olsun baba diyemedim.
1304
01:49:48,097 --> 01:49:52,145
Belki bir kez gönlümce baba
desem bütün acılarım dağılacaktı.
1305
01:49:54,200 --> 01:49:55,320
Ama diyemedim.
1306
01:49:56,320 --> 01:49:57,320
Ya sen?
1307
01:49:57,782 --> 01:49:59,604
Sana bir kez olsun ağabey diyemedim.
1308
01:50:01,927 --> 01:50:04,427
Babamı sana evlat sevgisi
verirken izledim uzaktan.
1309
01:50:05,572 --> 01:50:07,043
Ben sizin kanınız değil miydim?
1310
01:50:07,815 --> 01:50:09,541
Ben sizin canınızdan
parça değil miydim?
1311
01:50:10,421 --> 01:50:12,101
Ama hep uzak kaldım işte.
1312
01:50:13,521 --> 01:50:16,321
İmdi söyleyesin bana
hangisi daha beterdir?
1313
01:50:17,722 --> 01:50:19,125
O vakit gelseydin bana.
1314
01:50:19,418 --> 01:50:20,963
Ben senin kardeşinim deseydin.
1315
01:50:21,360 --> 01:50:23,451
Lakin bu sır bizle
saklı kalsa deseydin.
1316
01:50:24,009 --> 01:50:25,276
Sakınmaz mıydım seni?
1317
01:50:26,151 --> 01:50:28,035
Kardeşim diye bağrıma basmaz mıydım?
1318
01:50:28,463 --> 01:50:30,467
Anamı kolum kanadım
altına almaz mıydım?
1319
01:50:30,880 --> 01:50:33,547
Mecbur kalmasak
çeker miydik bu dertleri?
1320
01:50:37,214 --> 01:50:39,150
Sen babamdan mahrum kaldıysan...
1321
01:50:40,971 --> 01:50:42,436
...ben de anamdan mahrum kaldım.
1322
01:50:44,760 --> 01:50:48,898
Kim bilir ne güzel
büyütmüştür seni elleriyle.
1323
01:50:49,920 --> 01:50:51,437
Dizlerine nasıl yatırmıştır.
1324
01:50:56,120 --> 01:50:58,453
Ana şefkatiyle sarıp sarmalamıştır.
1325
01:51:01,480 --> 01:51:03,743
Ben bunlara hasret yaşadım.
1326
01:51:05,008 --> 01:51:06,569
Gidip göresin o vakit anamı.
1327
01:51:07,288 --> 01:51:08,922
Gidip bir kez olsun dinleyesin.
1328
01:51:09,902 --> 01:51:11,323
Yoksa kaybedeceğiz anamı.
1329
01:51:12,760 --> 01:51:14,274
Anasız kalacağız ikimizde.
1330
01:51:15,080 --> 01:51:19,814
Anamı bir kez kaybedersek bir
daha geri getiremeyeceğiz Tapar.
1331
01:51:23,265 --> 01:51:24,659
Anamın şifası sensin.
1332
01:51:26,880 --> 01:51:28,320
Gidip göresin onu.
1333
01:51:29,177 --> 01:51:34,485
(Müzik – Duygusal)
1334
01:51:46,463 --> 01:51:48,143
Ona öfkem dinmeden olmaz.
1335
01:51:52,797 --> 01:51:54,580
Vakti geldiğinde
çıkacağım karşısına.
1336
01:51:57,992 --> 01:51:59,672
İmdi gidesin buradan.
1337
01:52:00,552 --> 01:52:05,860
(Müzik – Duygusal)
1338
01:52:24,690 --> 01:52:28,692
Aydınlıkla karanlığın
savaşında Mitras ortaya çıktı.
1339
01:52:30,251 --> 01:52:33,527
Büyük canavarı öldürüp kanını döktü.
1340
01:52:35,477 --> 01:52:37,211
Böylece karanlık yok oldu.
1341
01:52:39,840 --> 01:52:42,495
Şimdi o karanlık düşman Türkler.
1342
01:52:44,080 --> 01:52:46,618
Ve Türklerin hükümdarı Melikşah.
1343
01:52:49,118 --> 01:52:53,409
Mitras’ın askerleri olarak
kan vaftiziyle kutsanacaksınız.
1344
01:52:55,200 --> 01:52:56,715
Kardeşim Markus için…
1345
01:52:58,148 --> 01:53:00,961
Türklerin öldürdüğü
tüm kardeşlerimiz için...
1346
01:53:02,079 --> 01:53:04,489
...intikam savaşımız başlayacak.
1347
01:53:05,389 --> 01:53:08,799
(Kılıç sesleri) (Bağırma sesleri)
1348
01:53:16,275 --> 01:53:18,974
Efendim, bu adam
Komutan İsaakios için gelmiş.
1349
01:53:21,521 --> 01:53:26,111
(Müzik – Gerilim)
1350
01:53:29,400 --> 01:53:31,419
İsaakios öldü Hasan Sabbah.
1351
01:53:34,209 --> 01:53:35,209
Markus.
1352
01:53:37,400 --> 01:53:38,610
Ben ikiz kardeşiyim.
1353
01:53:39,025 --> 01:53:40,025
Mitras.
1354
01:53:43,400 --> 01:53:45,080
Beni nereden tanırsın?
1355
01:53:46,336 --> 01:53:48,670
Kardeşimin en yakın
müttefiki olduğunu biliyorum.
1356
01:53:50,445 --> 01:53:52,534
İsaakios’u iyileştirmek
için çok uğraştın.
1357
01:53:53,280 --> 01:53:55,115
Ama maalesef olmadı.
1358
01:53:56,965 --> 01:54:00,652
Benim verdiğim şifanın
iyileştirmeme ihtimali yoktu.
1359
01:54:02,025 --> 01:54:05,380
Sen geldiğinde ölmesi
nasıl bir tesadüftür?
1360
01:54:06,520 --> 01:54:08,708
İsaakios için bu kadar
endişelenme Sabbah.
1361
01:54:09,800 --> 01:54:12,444
Biraz önce Türkleri yok
etmek için intikam yemini ettik.
1362
01:54:13,560 --> 01:54:14,760
Sen de bize katıl.
1363
01:54:16,902 --> 01:54:18,323
Birlikte olmaya ihtiyacımız var.
1364
01:54:18,920 --> 01:54:23,666
(Müzik – Gerilim)
1365
01:54:39,712 --> 01:54:44,254
Roma Cermen İmparatorluğu,
biz, Haçlı ordusu...
1366
01:54:44,527 --> 01:54:46,127
...Fatımiler ve siz…
1367
01:54:46,600 --> 01:54:50,722
Biz bu ittifakla Türkleri yok
edemezsek bir daha asla yok edemeyiz.
1368
01:54:51,480 --> 01:54:55,808
Prens İsaakios Melikşah’ın
kardeşi Tekiş’le ittifak yapmıştı.
1369
01:54:56,360 --> 01:54:59,139
İmdi sen bu ittifakı tazelemelisin.
1370
01:55:00,207 --> 01:55:04,240
Ardından hep birlikte
büyük saldırıya başlayacağız.
1371
01:55:04,960 --> 01:55:08,921
Kardeşin Markus Kudüs
için yanıp tutuşurdu.
1372
01:55:09,614 --> 01:55:13,779
İmdi onun hayallerini
gerçekleştirmek senin ellerinde.
1373
01:55:14,232 --> 01:55:18,700
Büyük saldırılar neticesinde
Kudüs’teki Selçuklu sancağını...
1374
01:55:18,791 --> 01:55:20,611
...indiren sen olabilirsin.
1375
01:55:22,668 --> 01:55:24,028
Bunu başaracağız.
1376
01:55:24,920 --> 01:55:26,876
O halde anlaşmamızı
mühürleyebiliriz.
1377
01:55:30,554 --> 01:55:31,594
(Hançer sesi)
1378
01:55:33,112 --> 01:55:36,013
Belli ki sen anlaşmalarını
kanla mühürlemeyi seviyorsun.
1379
01:55:39,000 --> 01:55:40,891
Anlaşmamız uğurlu olsun...
1380
01:55:41,899 --> 01:55:42,899
...Sabbah.
1381
01:55:47,827 --> 01:55:52,231
(Müzik - Gerilim)
1382
01:56:00,249 --> 01:56:01,689
(Ateş çıtırtıları)
1383
01:56:03,000 --> 01:56:05,665
(Nizamülmülk) Sayıları
azımsanamayacak kadar çok olan...
1384
01:56:05,756 --> 01:56:09,204
...Türkmenlerin devlet
üzerinde hatırı sayılır...
1385
01:56:09,295 --> 01:56:11,095
...derecede hakları vardır.
1386
01:56:11,488 --> 01:56:15,974
Nitekim devletin kuruluş aşamasında
nice sıkıntılar göğüslemişler idir.
1387
01:56:17,560 --> 01:56:23,083
Her ne kadar bazen mesele çıkarsalar
da devletin her daim destek olması…
1388
01:56:30,974 --> 01:56:32,763
(Nizamülmülk) Onları
hoşnut edecek idir.
1389
01:56:32,993 --> 01:56:34,433
(Kapı açılma sesi)
1390
01:56:45,756 --> 01:56:46,756
Sultanım.
1391
01:56:52,760 --> 01:56:54,738
Yine divitine sığınmışsın atabeyim.
1392
01:56:57,649 --> 01:56:59,383
Ne yazarsın siyasetnamene?
1393
01:57:01,505 --> 01:57:04,577
Türkmenlerle alakalı
malumatlar yazarım Sultanım.
1394
01:57:05,361 --> 01:57:07,761
Malum imdi ivedi meselemiz onlardır.
1395
01:57:08,872 --> 01:57:12,908
Hem onların ehemmiyetini
hem onlarla bağımızı anlatmak...
1396
01:57:12,999 --> 01:57:15,899
...yarınki nesiller için
de faydalı olacaktır.
1397
01:57:18,040 --> 01:57:19,320
Has düşünmüşsün.
1398
01:57:20,720 --> 01:57:24,580
İmdi hem bize hem de
Sencer’e karşı çok öfkeliler.
1399
01:57:26,840 --> 01:57:28,520
Yıkmak kolay olandır.
1400
01:57:29,800 --> 01:57:31,400
Kazanmaktır aslolan.
1401
01:57:34,120 --> 01:57:39,761
Böyle durumlarda devletin vazifesi
de öfkeye karşı tahammül etmektir.
1402
01:57:40,683 --> 01:57:44,083
Bu sebep ile bir an evvel
bu meseleyi halledip...
1403
01:57:44,271 --> 01:57:46,114
...onları teskin etmek icap eder.
1404
01:57:46,787 --> 01:57:48,853
Siz has düşünmüşsünüz Sultanım.
1405
01:57:49,310 --> 01:57:54,344
Lakin Melik Tekiş Türkmen
beyleriyle sıkça görüşür imiş.
1406
01:57:54,435 --> 01:57:56,657
(Müzik - Gerilim)
1407
01:57:57,600 --> 01:57:59,600
Fırsattan istifade eder Tekiş.
1408
01:58:01,896 --> 01:58:06,798
Türkmen beylerini safına çekip
bize karşı kuvvetlenmek ister.
1409
01:58:08,304 --> 01:58:09,695
Ne edeceğiz Sultanım?
1410
01:58:10,240 --> 01:58:12,650
Tekiş’in bu işteki
parmağını Sencer çözecek.
1411
01:58:13,360 --> 01:58:14,582
Bize düşen de atabeyim...
1412
01:58:15,234 --> 01:58:17,830
...Türkmen obalarını
Tekiş’in eline bırakmamaktır.
1413
01:58:22,066 --> 01:58:25,394
Sen yarın tez Türkmen
beylerinin yanına gidesin.
1414
01:58:27,000 --> 01:58:30,904
Obalarını Kuvel civarına kurmak
için hazırlanmaya başlasınlar.
1415
01:58:34,149 --> 01:58:38,121
Fermanımıza uyarlar ise iyi ederler.
1416
01:58:39,200 --> 01:58:44,752
Yok uymazlar ise Tekiş’e
uymaya başlamışlardır demek.
1417
01:58:46,382 --> 01:58:48,216
O vakit kendilerine yazık ederler.
1418
01:58:50,406 --> 01:58:52,086
Ferman sizindir Sultanım.
1419
01:58:53,272 --> 01:58:58,072
(Müzik - Gerilim)
1420
01:59:09,864 --> 01:59:10,984
(Eşya sesleri)
1421
01:59:11,296 --> 01:59:14,244
İntikamımı canlı tutmak için
her gün seninle savaşacağım.
1422
01:59:15,550 --> 01:59:18,571
Bir gün senin kalbine
dayanan bu kılıç bütün...
1423
01:59:18,662 --> 01:59:19,995
...Türklerin kalbine dayanacak.
1424
01:59:20,086 --> 01:59:21,091
(Kapı açılma sesi)
1425
01:59:27,534 --> 01:59:29,283
Livya’dan bir pusula geldi efendim.
1426
01:59:36,912 --> 01:59:39,112
Güzel savaşçı lideri Livya demek.
1427
01:59:42,920 --> 01:59:44,120
Bu onun yazısı.
1428
01:59:45,440 --> 01:59:47,671
Şehbenderin gizli
evraklarına karşılık...
1429
01:59:48,315 --> 01:59:50,131
...savaşçı liderliğini geri istiyor.
1430
01:59:50,600 --> 01:59:54,632
Zaten onu bu kadar aşağılayarak
itibarını düşürmeniz aptallıktı.
1431
01:59:55,320 --> 01:59:56,778
O bizim için çok önemli biri.
1432
01:59:57,200 --> 01:59:58,995
Şehbenderin gizli evrakları da öyle.
1433
01:59:59,480 --> 02:00:02,016
İmparatorun, kralların,
derebeylerinin...
1434
02:00:02,473 --> 02:00:06,057
...izlediği kervan yolunun
bilgileri o evrakların içinde.
1435
02:00:06,457 --> 02:00:10,489
Şehbenderin ölümüyle Selçuklu
o evraklara el koymak isteyebilir.
1436
02:00:11,240 --> 02:00:12,607
Buna izin veremeyiz.
1437
02:00:13,560 --> 02:00:16,427
İsaakios’un ölümünden sonra
kralın görevlileri buraya gelecek.
1438
02:00:16,518 --> 02:00:17,780
Ben burada kalacağım.
1439
02:00:18,326 --> 02:00:20,203
Sen adamlarınla birlikte gideceksin.
1440
02:00:20,789 --> 02:00:25,826
Livya’yı ve şehbenderin evraklarını
buraya, bana getireceksin.
1441
02:00:29,936 --> 02:00:31,376
(Kapı açılma sesi)
1442
02:00:31,958 --> 02:00:33,478
(Kapı kapanma sesi)
1443
02:00:42,115 --> 02:00:43,132
(Orman ortam sesi)
1444
02:00:43,223 --> 02:00:45,179
Pek ala, pek güzel.
1445
02:00:45,455 --> 02:00:51,449
Demek Melikşah’ı tahtından edebilecek
kadar mühim bir malumat getirdin.
1446
02:00:52,695 --> 02:00:55,205
Onu tahtından edecek
kilit oğlu Tapar’dır.
1447
02:00:56,680 --> 02:00:59,637
Tapar’ın anası Başulu
Hatun’un yaşadığı konuşulur.
1448
02:01:01,008 --> 02:01:05,488
Ondan da mühimi Tapar’dan başka bir
oğlu daha varmış diye şüphelenilir.
1449
02:01:06,161 --> 02:01:07,841
Lakin kimdir bilmeyiz.
1450
02:01:08,585 --> 02:01:13,710
Eğer Başulu Hatun’la bu kayıp oğul
ortaya çıkarsa ne olacağını bilirsin.
1451
02:01:15,504 --> 02:01:17,609
Bilmez miyim Tacülmülk?
1452
02:01:18,200 --> 02:01:22,398
Yıllardır Melikşah’ı devirebilmek
için elimden geleni yaptım ama...
1453
02:01:22,785 --> 02:01:26,767
...hiçbir şu senin verdiğin
malumat kadar kıymetli değildi.
1454
02:01:27,736 --> 02:01:30,068
Tapar’ın bu sırrı
bildiğinden şüpheleniriz.
1455
02:01:31,561 --> 02:01:33,732
İmdi ordu imalathanesindedir.
1456
02:01:34,209 --> 02:01:37,009
Peşine en itimat ettiğim
adamlarımı taktım.
1457
02:01:38,286 --> 02:01:41,827
Tapar’ın her adımından
haberdar olmaya gayret ederim.
1458
02:01:43,799 --> 02:01:46,061
Sen de bu hususta
elinden geleni yapasın.
1459
02:01:47,125 --> 02:01:50,689
Zira bu mesele ikimize
de her istediğimizi verecek.
1460
02:01:52,345 --> 02:01:54,063
Melikşah’ın yıkılışı…
1461
02:01:55,120 --> 02:01:58,256
Ben de Melik Tapar’ın
peşine adamlarımı takacağım.
1462
02:01:59,124 --> 02:02:03,669
Ve Melikşah’ın sırrını er
ya da geç aşikar edeceğim.
1463
02:02:04,400 --> 02:02:08,381
Melikşah devrildiği vakit her
birimiz intikama doyacağız.
1464
02:02:09,541 --> 02:02:14,432
(Müzik - Gerilim)
1465
02:02:30,200 --> 02:02:33,428
Sultan Melikşah hala
haini bulup teslim etmedi.
1466
02:02:34,610 --> 02:02:36,543
Ortada bir hain yok da ondan.
1467
02:02:39,195 --> 02:02:41,395
Sencer Bey’e vakit kazandırırlar.
1468
02:02:42,259 --> 02:02:43,459
Gayeleri budur.
1469
02:02:43,830 --> 02:02:45,850
O vakit Sencer
Bey’in kellesini vermeli.
1470
02:02:46,720 --> 02:02:48,348
Yoksa gerekeni biz yaparız.
1471
02:02:48,912 --> 02:02:52,112
Eğer sabretmekteysek
devlete olan itibarımızdandır.
1472
02:02:53,031 --> 02:02:54,337
Hiç tereddüt etmeyin.
1473
02:02:55,086 --> 02:02:56,606
Ben Melik Tekiş’im.
1474
02:02:57,560 --> 02:02:59,827
Bu devletin sahiplerinden biriyim.
1475
02:03:01,839 --> 02:03:03,452
Hepinize hakkınızı veririm.
1476
02:03:04,365 --> 02:03:06,045
Yeter ki birlik olalım.
1477
02:03:06,880 --> 02:03:08,099
Melik Tekiş haklı.
1478
02:03:08,505 --> 02:03:09,581
-Doğru der.
-Haklıdır.
1479
02:03:09,672 --> 02:03:10,728
Birlik olalım beyler.
1480
02:03:10,819 --> 02:03:11,819
Haklıdır.
1481
02:03:11,910 --> 02:03:13,030
Birlik olalım.
1482
02:03:14,515 --> 02:03:15,955
(Kapı açılma sesi)
1483
02:03:18,026 --> 02:03:19,386
Destur var mıdır?
1484
02:03:26,160 --> 02:03:27,840
Buyurasın Nizamülmülk.
1485
02:03:30,897 --> 02:03:32,417
(Kapı kapanma sesi)
1486
02:03:37,273 --> 02:03:38,473
Selamünaleyküm.
1487
02:03:39,366 --> 02:03:40,406
Aleykümselam.
1488
02:03:40,497 --> 02:03:42,545
Aleykümselam.
1489
02:03:43,861 --> 02:03:45,249
Sultan Melikşah...
1490
02:03:46,758 --> 02:03:49,158
...beyler ile görüşmem
için gönderdi.
1491
02:03:51,345 --> 02:03:54,207
Melik Tekiş’in otağında
toplandığınızı öğrenince...
1492
02:03:55,505 --> 02:03:56,865
...buraya geldim.
1493
02:04:03,845 --> 02:04:07,437
Hayrola Nizamülmülk nedir mesele?
1494
02:04:08,320 --> 02:04:12,377
Sultanımız obaların Kuvel
civarına yerleşme meselesinin...
1495
02:04:12,468 --> 02:04:14,868
...bir an evvel
tamamlanmasını ister.
1496
02:04:16,400 --> 02:04:19,791
Bu sebep ile göç
hazırlığının başlaması...
1497
02:04:19,882 --> 02:04:22,611
...için beylere
ferman göndermiş idir.
1498
02:04:23,553 --> 02:04:26,539
Sultan Melikşah daha
beylerimize yapılanları çözemedi.
1499
02:04:27,231 --> 02:04:31,852
Bunu çözmediği gibi bir de üzerine
Kuvel civarına gitmemizi mi ister?
1500
02:04:33,960 --> 02:04:36,526
O meselenin izi sürülmektedir.
1501
02:04:37,110 --> 02:04:39,510
Hain bir an evvel
açığa çıkacak idir.
1502
02:04:40,494 --> 02:04:44,270
Lakin Kuvel meselesi
devletimiz için...
1503
02:04:44,533 --> 02:04:46,544
...elzem ve dahi ivedidir.
1504
02:04:47,570 --> 02:04:52,207
Bizim için de çözülmesini
istediğimiz mesele ivedi ve elzemdir.
1505
02:04:53,000 --> 02:04:57,680
Ya hain açığa çıksın ya da
Sencer Bey’in kellesi alınsın.
1506
02:04:58,531 --> 02:05:02,167
(Müzik - Gerilim)
1507
02:05:03,617 --> 02:05:06,426
Aksi takdirde fermana uymayız.
1508
02:05:10,160 --> 02:05:15,230
Fermana itaatsizliğin
töresini herkes iyi bilir.
1509
02:05:17,322 --> 02:05:20,062
Sakın ola devleti karşınıza almayın.
1510
02:05:21,752 --> 02:05:26,933
Benim otağımda kimseyi
tehdit edemezsin Nizamülmülk.
1511
02:05:27,647 --> 02:05:29,728
Ben devletim!
1512
02:05:30,585 --> 02:05:34,412
Sen devletin alt tarafı hâcesisin.
1513
02:05:35,870 --> 02:05:38,270
Devletin verdiği makam kadar varsın.
1514
02:05:39,480 --> 02:05:43,533
Burada bir devlet varsa o da benim.
1515
02:05:44,960 --> 02:05:46,560
Bu devletin kanıyım.
1516
02:05:47,486 --> 02:05:48,766
Beyler haklıdır.
1517
02:05:49,488 --> 02:05:51,476
Evvela bu mesele çözülsün.
1518
02:05:53,925 --> 02:05:58,374
Sencer Bey’i muhafaza edip
bütün obaları karşınıza almayın.
1519
02:05:58,697 --> 02:06:03,008
Bizim muhafaza
ettiğimiz tek şey adalet.
1520
02:06:04,671 --> 02:06:09,494
Lakin gördüğüm odur
ki siz devlete karşı...
1521
02:06:09,807 --> 02:06:12,007
...bu beyleri muhafaza edersiniz.
1522
02:06:12,840 --> 02:06:15,173
Siz de devleti karşınıza alırsınız.
1523
02:06:16,633 --> 02:06:20,456
Sizin umursamadığınız
obalara ben sahip çıkarım.
1524
02:06:21,520 --> 02:06:25,886
Yani adam akıllı bir devletin
yapması gerektiği işleri yaparım.
1525
02:06:26,840 --> 02:06:30,328
Bu uğurda karşıma
kim çıkarsa çıksın.
1526
02:06:31,577 --> 02:06:36,693
Bu gittiğiniz yol yol
değildir Melik Tekiş.
1527
02:06:37,503 --> 02:06:40,445
Sana daha evvel de
söyledim Nizamülmülk.
1528
02:06:41,100 --> 02:06:43,902
Yol da benim yordam da benim.
1529
02:06:45,151 --> 02:06:48,351
Doğru düzgün iş yapmak
isteyen benim yolumda yürür.
1530
02:06:51,440 --> 02:06:55,428
Yoluma çıkanı da çiğner geçerim.
1531
02:07:00,646 --> 02:07:02,476
Toyuma yeterince gölge düşürdün.
1532
02:07:03,431 --> 02:07:04,723
İmdi dönesin saraya.
1533
02:07:05,680 --> 02:07:07,480
Daha fazla gölge etmeyesin.
1534
02:07:09,751 --> 02:07:10,751
İyi.
1535
02:07:11,983 --> 02:07:17,318
(Müzik - Gerilim)
1536
02:07:21,333 --> 02:07:22,773
(Kapı açılma sesi)
1537
02:07:24,600 --> 02:07:26,120
(Kapı kapanma sesi)
1538
02:07:29,352 --> 02:07:30,836
Var olasın Melik Tekiş.
1539
02:07:31,788 --> 02:07:33,380
Siz bizim arkamızda durdunuz.
1540
02:07:33,760 --> 02:07:38,609
Bilin ki bundan gayrı bütün Türkmen
obaları da sizin arkanızda olacak.
1541
02:07:39,367 --> 02:07:42,692
İmdi bunu Sultan
Melikşah da anlayacak.
1542
02:07:44,000 --> 02:07:47,467
O vakit hiçbir şey yapmaya
cesaret edemeyecek.
1543
02:07:49,080 --> 02:07:50,760
Herkes müsterih olsun.
1544
02:07:53,987 --> 02:07:59,859
(Müzik - Gerilim)
1545
02:08:15,801 --> 02:08:21,332
(Müzik – Duygusal)
1546
02:08:30,979 --> 02:08:31,979
Başulu ana.
1547
02:08:34,200 --> 02:08:35,200
Bu sanadır.
1548
02:08:46,245 --> 02:08:47,879
(Melik Tapar) Seninle
konuşmak isterim.
1549
02:08:48,518 --> 02:08:51,052
(Melik Tapar) Her ihtimale karşı
obaya gelmem münasip olmaz.
1550
02:08:52,262 --> 02:08:53,724
(Melik Tapar) Köhne evde beklerim.
1551
02:08:54,150 --> 02:08:55,328
Tapar…
1552
02:08:57,410 --> 02:08:58,410
Tapar…
1553
02:09:10,938 --> 02:09:12,644
Allah’ım sana şükürler olsun.
1554
02:09:20,360 --> 02:09:22,842
Anama neyin haberi geldi
de böyle alelacele gider?
1555
02:09:26,025 --> 02:09:27,025
Deh!
1556
02:09:27,597 --> 02:09:29,197
(At kişneme sesleri)
1557
02:09:32,102 --> 02:09:35,957
(Müzik - Gerilim)
1558
02:09:40,354 --> 02:09:42,458
(Ok sesi)
1559
02:09:45,795 --> 02:09:48,645
Tacülmülk’le paylaşamayacağım
kadar mühim ve...
1560
02:09:48,736 --> 02:09:53,156
...kıymetli bir sırdır bu. Melik
Tapar böyle aceleyle tek başına...
1561
02:09:53,247 --> 02:09:56,742
...gittiğine göre muhakkak
sırla bir işi olmalı.
1562
02:10:02,578 --> 02:10:04,339
Bu beyler kendilerini
ne zannederler?
1563
02:10:04,879 --> 02:10:06,971
Ne cüret ile fermanımızı
geri çevirirler?
1564
02:10:07,478 --> 02:10:10,627
Beyler ölümü meselesinin
çözülmesini isterler Sultanım.
1565
02:10:10,718 --> 02:10:14,318
Ya haini ya da Sencer
Bey’in kellesini isterler.
1566
02:10:15,080 --> 02:10:17,280
Melik Tekiş de onlara arka çıkar.
1567
02:10:17,792 --> 02:10:22,181
Türkmen obalarına karşı devletin
yapması gerektiğini yapar imiş.
1568
02:10:22,387 --> 02:10:24,722
Biz varken o kim olur
da devletlik taslar?
1569
02:10:25,542 --> 02:10:27,226
Tahminlerimiz doğru çıktı Hâce.
1570
02:10:28,118 --> 02:10:30,963
Türkmen beyleri Tekiş’e uyarlar.
1571
02:10:32,600 --> 02:10:35,827
Tekiş bize karşı onları
safına çekmeye çalışır.
1572
02:10:36,842 --> 02:10:39,375
Bu Tekiş’in yaptıkları
gafleti de aştı.
1573
02:10:40,706 --> 02:10:45,183
Gidip onlara da arka çıktığı
beylere de haddini bildirme vaktidir.
1574
02:10:49,048 --> 02:10:54,487
Gerekir ise söz bitecek,
kılıçlar konuşacak.
1575
02:10:56,224 --> 02:11:00,579
(Müzik - Gerilim)
1576
02:11:15,485 --> 02:11:18,340
(Orman ortam sesi)
1577
02:11:19,946 --> 02:11:21,753
(Kılıç sesi)
1578
02:11:26,120 --> 02:11:27,853
Buluşma vakti geldi çattı.
1579
02:11:28,864 --> 02:11:30,544
Hazır olasınız yiğitler.
1580
02:11:33,600 --> 02:11:37,799
(Müzik - Gerilim)
1581
02:11:37,908 --> 02:11:38,908
(Kılıç sesi)
1582
02:11:49,800 --> 02:11:55,655
(Müzik devam ediyor)
1583
02:12:04,913 --> 02:12:06,722
Bahsettiğim belgeleri
getirdim Tomas.
1584
02:12:07,296 --> 02:12:09,716
Ben de sana Mitras’ın
selamını getirdim Livya.
1585
02:12:10,848 --> 02:12:16,703
(Müzik - Gerilim)
1586
02:12:23,905 --> 02:12:25,505
Tuzak kurmuş kefere.
1587
02:12:29,772 --> 02:12:34,160
(Müzik - Gerilim)
1588
02:12:42,981 --> 02:12:45,675
Beni yakalamak için tuzak
kurduğunuzu anlamadık mı sandınız?
1589
02:12:47,280 --> 02:12:49,811
Size Markus’un kardeşi
Mitras’tan selam getirdim.
1590
02:12:51,200 --> 02:12:53,148
Özellikle sana getirdim Sencer Bey.
1591
02:12:55,413 --> 02:12:58,279
Mitras, Markus’tan
daha beter bir canidir o.
1592
02:12:59,361 --> 02:13:01,069
Mitras kimdir bilmem ama...
1593
02:13:02,045 --> 02:13:04,940
...ben de ona selamımı sizin
leşlerinizle göndereceğim.
1594
02:13:08,875 --> 02:13:11,964
Burada çatışma çıktığında
ben rahatça kaçıp kurtulabilirim.
1595
02:13:12,880 --> 02:13:15,613
Ama ben ne kaçmaya
ne de savaşmaya geldim.
1596
02:13:16,720 --> 02:13:19,110
Öğrenmek istediğiniz ne
varsa size söyleyebilirim.
1597
02:13:20,320 --> 02:13:21,732
Ama tek bir şartım var.
1598
02:13:24,862 --> 02:13:25,862
Neymiş o?
1599
02:13:27,546 --> 02:13:29,092
Livya’yı vereceksiniz bize.
1600
02:13:30,064 --> 02:13:35,317
(Müzik - Gerilim)
1601
02:13:36,296 --> 02:13:40,267
Beni ona verirsen Mitras
bana eziyet edip öldürür.
1602
02:13:41,120 --> 02:13:44,192
Eğer ihanet eden kişiyi
ispat edemezsen obalar...
1603
02:13:44,283 --> 02:13:45,549
...senin kelleni alacaklar.
1604
02:13:48,080 --> 02:13:50,123
İspat da yalnızca
benim itiraflarımda.
1605
02:13:51,617 --> 02:13:54,709
Livya’yı ver ve hem senin
hem de devletin için...
1606
02:13:54,800 --> 02:13:56,468
...çok önemli olan haini öğren.
1607
02:13:57,609 --> 02:14:02,620
(Müzik - Gerilim)
1608
02:14:05,849 --> 02:14:08,005
Senin için önemsiz
bir Hristiyan kadın mı?
1609
02:14:09,640 --> 02:14:11,840
Yoksa devletin ve senin canın mı?
1610
02:14:18,886 --> 02:14:20,566
Seçimini yap Sencer Bey.
1611
02:14:21,400 --> 02:14:26,716
(Müzik - Gerilim)
1612
02:14:50,732 --> 02:14:52,562
(Dışardan) Destur var
mıdır Melik Hazretleri?
1613
02:14:53,680 --> 02:14:54,680
Gel.
1614
02:14:55,470 --> 02:14:56,470
(Kapı sesi)
1615
02:14:57,252 --> 02:14:59,741
Sultan Melikşah obaya
gelir Melik Hazretleri.
1616
02:15:02,799 --> 02:15:07,810
(Müzik - Gerilim)
1617
02:15:09,899 --> 02:15:12,174
Hani Sultan Melikşah
bir şey yapmaya...
1618
02:15:12,265 --> 02:15:13,748
...cesaret edemezdi
Melik Hazretleri?
1619
02:15:14,176 --> 02:15:17,043
Belli ki bu geliş hiç
hayra alamet değildir.
1620
02:15:19,360 --> 02:15:20,677
Tasa etmeyin beyler.
1621
02:15:22,000 --> 02:15:24,000
Konuşmaya gelmektedir bizimle.
1622
02:15:26,733 --> 02:15:28,237
Otağın önünde karşılayalım.
1623
02:15:29,372 --> 02:15:34,867
(Müzik - Gerilim)
1624
02:15:36,347 --> 02:15:37,660
Beyler haklıdır baba.
1625
02:15:39,215 --> 02:15:40,763
Amcamı ikimiz de tanırız.
1626
02:15:42,080 --> 02:15:44,613
Kesin öfke tufanıyla
gelmektedir obaya.
1627
02:15:45,960 --> 02:15:49,153
Sultan kılıç çekmeyi
dahi göze almış olabilir.
1628
02:15:49,946 --> 02:15:51,234
Askerlere haber et.
1629
02:15:51,666 --> 02:15:53,732
Etrafa gizlice pusulansınlar.
1630
02:15:55,560 --> 02:15:59,552
Sultan obaya
geldiğinde kılıç çekerse...
1631
02:16:00,263 --> 02:16:04,587
...yahut el kaldırırsa vursunlar.
1632
02:16:06,920 --> 02:16:09,783
Gerekirse bugün isyan başlayacak.
1633
02:16:16,440 --> 02:16:21,857
(Müzik - Gerilim)
1634
02:16:27,246 --> 02:16:30,867
(Müzik – Duygusal)
1635
02:16:31,866 --> 02:16:36,229
(At sesi)
1636
02:16:45,618 --> 02:16:49,480
(Müzik devam ediyor)
1637
02:16:59,608 --> 02:17:01,996
Sencer ahvalini söyleyince
görmek istedim seni.
1638
02:17:05,751 --> 02:17:06,751
Sağ olun…
1639
02:17:11,175 --> 02:17:12,535
Melik Hazretleri.
1640
02:17:19,173 --> 02:17:20,258
Melikin değil...
1641
02:17:21,696 --> 02:17:23,056
...oğlunum senin.
1642
02:17:28,300 --> 02:17:29,980
Kızarsın diye diyemedim.
1643
02:17:34,040 --> 02:17:35,560
Çok öfkeliyim sana.
1644
02:17:38,589 --> 02:17:39,629
Lakin kızmam.
1645
02:17:42,808 --> 02:17:44,328
Oğlum diyesin bana.
1646
02:17:49,037 --> 02:17:50,037
Oğlum…
1647
02:17:55,160 --> 02:18:00,351
(Müzik - Duygusal)
1648
02:18:05,938 --> 02:18:08,637
(Davul sesleri)
1649
02:18:11,200 --> 02:18:16,227
(Müzik - Gerilim)
1650
02:18:35,143 --> 02:18:40,040
(Müzik devam ediyor)
1651
02:18:43,214 --> 02:18:44,214
Sultanım.
1652
02:18:44,305 --> 02:18:45,553
(Hep birlikte) Sultanım.
1653
02:18:46,504 --> 02:18:47,704
Behey gafiller!
1654
02:18:48,360 --> 02:18:49,800
Kendini bilmezler!
1655
02:18:55,047 --> 02:18:57,076
Siz benim fermanımı
nasıl çiğnersiniz!
1656
02:19:00,537 --> 02:19:04,059
Ne hainin ne de Sencer
Bey’in kellesi geldi Sultanım.
1657
02:19:05,252 --> 02:19:06,789
Oysaki bize söz vermiştiniz.
1658
02:19:07,340 --> 02:19:10,540
Bugüne dek verdiğimiz
sözleri yerine getirmedik mi?
1659
02:19:11,616 --> 02:19:13,683
İmdi nasıl nankörlük edersiniz?
1660
02:19:24,237 --> 02:19:25,237
Ya sen?
1661
02:19:27,294 --> 02:19:29,493
Sen kim olursun da
devletlik taslarsın?
1662
02:19:31,008 --> 02:19:33,371
Fermanıma karşı beyleri
mi müdafaa edersin?
1663
02:19:34,053 --> 02:19:38,205
Siz sultan olsanız da
devlet bütün hanedanındır.
1664
02:19:44,840 --> 02:19:46,217
Ben gereğini yaptım.
1665
02:19:46,888 --> 02:19:51,377
Ben beylere arka çıkmasam
imdiye çoktan isyan çıkarmışlardı.
1666
02:19:53,448 --> 02:19:55,648
Asıl isyana tevessül eden sensin.
1667
02:19:56,886 --> 02:20:00,150
Aklınca beyleri yanına
çekip karşımda mı duracaktın?
1668
02:20:02,480 --> 02:20:05,760
Bunun gibi türlü suçlarını affettim.
1669
02:20:06,766 --> 02:20:09,838
Gayrı içindeki ihtiras
yılanının başını ezeceğim.
1670
02:20:12,108 --> 02:20:16,924
(Müzik - Gerilim)
1671
02:20:29,328 --> 02:20:31,741
Ben ihtiraslı değilim Sultanım.
1672
02:20:32,656 --> 02:20:34,990
Ama siz fazla kuruntulu olmuşsunuz.
1673
02:20:36,480 --> 02:20:40,960
Sizin gösteremediğiniz ilmi siyaseti
gösteririm diye mi bütün hıncınız?
1674
02:20:46,438 --> 02:20:48,118
Haddini çok aştın Tekiş.
1675
02:20:53,080 --> 02:20:55,280
Yaptıkların gafletin de ötesidir.
1676
02:20:55,967 --> 02:21:01,966
Sultan da olsanız Alparslan oğlu
Tekiş’i böyle itham edemezsiniz.
1677
02:21:03,791 --> 02:21:06,991
Ağzından çıkan söz geri dönmezse...
1678
02:21:08,273 --> 02:21:09,953
...aramıza kan girer.
1679
02:21:12,728 --> 02:21:14,881
O kanın vakti çoktan geldi.
1680
02:21:19,673 --> 02:21:23,310
Ne ağzımdan çıkan
söz geri dönecek...
1681
02:21:25,787 --> 02:21:28,764
...ne de kınından çıkan kılıç.
1682
02:21:29,412 --> 02:21:34,235
(Müzik - Gerilim)
1683
02:21:50,792 --> 02:21:56,647
(Müzik devam ediyor)
1684
02:22:09,478 --> 02:22:10,918
Sıhhatin nasıldır?
1685
02:22:14,350 --> 02:22:15,612
Seni gördüm ya...
1686
02:22:17,691 --> 02:22:19,557
...dert, tasa kalmadı bende.
1687
02:22:21,738 --> 02:22:23,124
Sana çok ağır sözler ettim.
1688
02:22:26,642 --> 02:22:28,619
Sana hala çok öfkeli olsam da...
1689
02:22:29,580 --> 02:22:30,927
...hiçbirini hak etmedin.
1690
02:22:31,440 --> 02:22:32,440
Yok.
1691
02:22:33,320 --> 02:22:34,920
Sen haklıydın oğlum.
1692
02:22:36,997 --> 02:22:40,116
Yıllar sonra kim böyle bir
gerçekle yüzleşse öfkelenirdi.
1693
02:22:42,749 --> 02:22:43,916
Asıl sen...
1694
02:22:45,486 --> 02:22:48,192
...bunca yıl anasız
kalmayı hak etmedin.
1695
02:22:51,840 --> 02:22:53,220
Varsa bir kabahat...
1696
02:22:54,728 --> 02:22:56,088
...yine benimdir.
1697
02:23:00,000 --> 02:23:02,479
Demek Sencer’in de senin
de benden sakladığın...
1698
02:23:03,566 --> 02:23:05,499
...Melik Tapar’la alakalıdır.
1699
02:23:07,036 --> 02:23:08,396
Bunu öğreneceğim.
1700
02:23:09,753 --> 02:23:14,718
(Müzik - Gerilim)
1701
02:23:37,041 --> 02:23:38,637
Tapar…
1702
02:23:47,520 --> 02:23:53,016
(Jenerik)
1703
02:24:07,136 --> 02:24:12,991
(Jenerik devam ediyor)
1704
02:24:28,760 --> 02:24:34,084
(Jenerik devam ediyor)
1705
02:24:53,960 --> 02:24:59,151
(Jenerik devam ediyor)
1706
02:25:15,480 --> 02:25:20,944
(Jenerik devam ediyor)
125086