All language subtitles for 23 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,322 --> 00:02:16,322 mandtv.net 2 00:02:16,446 --> 00:02:19,345 سلطان مليكسة حضرات! 3 00:02:56,446 --> 00:03:01,045 لقد هُزم الوثنيون ومرقس والصليبيون بسيوفنا. 4 00:03:01,713 --> 00:03:04,612 لقد انتقمنا من أفعالهم الآن. 5 00:03:04,746 --> 00:03:07,545 قد لا يتلف سيفك أبدا ، يا سلطان. 6 00:03:07,913 --> 00:03:10,412 لدينا أيضًا أخبار جيدة لك. 7 00:03:10,746 --> 00:03:14,612 لقد نهض ميليك تابار أخيرًا. 8 00:03:16,979 --> 00:03:18,345 ابني. 9 00:03:44,079 --> 00:03:46,412 لقد قام أخي والحمد لله. 10 00:03:46,746 --> 00:03:48,112 الحمد لله 11 00:03:53,679 --> 00:03:56,578 لقد وعدت بزفاف لتورنا منذ وقت طويل ، هيس. 12 00:03:57,579 --> 00:03:59,745 لقد أخذنا ثأرنا الآن. 13 00:03:59,979 --> 00:04:02,712 وليس لدينا واجب عاجل. 14 00:04:04,213 --> 00:04:06,345 إنه الوقت المناسب لحفل الزفاف الآن. 15 00:04:09,946 --> 00:04:12,845 قلق تورنا خاتون على أمن سليمزار. 16 00:04:12,846 --> 00:04:17,112 كلفني سلطاننا أمر سليمزار. 17 00:04:17,245 --> 00:04:18,945 لا تقلق. 18 00:04:19,713 --> 00:04:21,812 حتى يتم تعيين أمر جديد... 19 00:04:21,913 --> 00:04:24,312 ... سليمزار تحت مسؤوليتي. 20 00:04:24,413 --> 00:04:25,645 ايفالله. 21 00:04:30,046 --> 00:04:32,445 الزفاف هو أسعد يوم لي ولكن... 22 00:04:33,946 --> 00:04:36,512 ... أعرف أنني لا أستطيع دعوة والدي. 23 00:04:39,013 --> 00:04:41,845 لأنه إذا جاء إلى القبيلة ، فإنه يرى والدتي. 24 00:04:44,346 --> 00:04:48,545 إنه الرجل الذي أريده أن يكون معي أكثر من غيره في أسعد يوم لي. 25 00:04:51,513 --> 00:04:54,612 قلبي لن يرتاح يا هيس. 26 00:04:57,946 --> 00:05:00,145 حافظ على قلبك في سلام. 27 00:05:01,279 --> 00:05:06,245 من كان لك مكانك ، فإن قلبه سينكسر. 28 00:05:08,213 --> 00:05:10,545 طبعا يوم واحد .. 29 00:05:11,846 --> 00:05:14,878 ... ستحصل على أجر مثابرتك يا بني. 30 00:05:17,846 --> 00:05:22,245 الآن ، حسنًا انتظر الوقت المناسب لحفل الزفاف. 31 00:05:22,846 --> 00:05:24,778 سوف اعلمك 32 00:05:28,613 --> 00:05:29,912 الحمد لله. 33 00:05:30,913 --> 00:05:33,412 لقد وقفت سالمين. 34 00:05:34,879 --> 00:05:37,778 حاول أن تتحسن أولاً. 35 00:05:38,946 --> 00:05:41,378 ثم سنسحق الوثنيين... 36 00:05:41,679 --> 00:05:45,078 ... العودة إلى الوراء ، كتفا إلى كتف... 37 00:05:45,746 --> 00:05:47,845 ... ومعا مرة أخرى. 38 00:05:50,646 --> 00:05:54,845 أعلم أنني أغضبك بفتح قبر والدتي يا أبي. 39 00:05:56,746 --> 00:05:57,912 ومع ذلك... 40 00:06:01,413 --> 00:06:03,612 ... لم أفعل ذلك لأنني لن أصدقك... 41 00:06:05,546 --> 00:06:09,345 ... لكن لأنني لم أستطع السيطرة على ألم أمي بداخلي. 42 00:06:12,113 --> 00:06:14,812 أنا أعلم أن الألم بداخلك أفضل. 43 00:06:21,046 --> 00:06:22,578 لقد عانيت كثيرا... 44 00:06:23,779 --> 00:06:27,545 ... بينما كان قلبك يحترق. 45 00:06:30,679 --> 00:06:32,845 لم يكن لدينا خيار يا بني. 46 00:06:33,813 --> 00:06:37,845 إلا أن نتحمل آلامنا ونتوكل على الله. 47 00:06:46,246 --> 00:06:47,712 امك... 48 00:06:48,579 --> 00:06:52,845 ... داعبتك دائمًا بقول قمة الجبل الأسود. 49 00:06:55,946 --> 00:07:00,345 أنت تقف مثل ذلك الجبل الأسود الآن. 50 00:07:01,713 --> 00:07:03,745 أنا متأكد من أن روحها ترقد في سلام الآن. 51 00:07:12,079 --> 00:07:16,712 لا تفعل أي شيء يجعلنا نواجه بعضنا مرة أخرى يا بني. 52 00:07:18,446 --> 00:07:20,245 لا تفعل مثل هذا الشيء... 53 00:07:20,513 --> 00:07:22,578 ... ولا تدع روحها تتأذى. 54 00:07:34,213 --> 00:07:38,512 كان ماركوس شخصًا يهتم به إمبراطورنا كثيرًا. 55 00:07:38,746 --> 00:07:40,645 بوفاته... 56 00:07:41,146 --> 00:07:45,412 ... فقدنا الرمح المقدس وكانت كارثة. 57 00:07:45,746 --> 00:07:50,012 إذا لم نتمكن من الحصول على ذلك الرمح الذي لمس جسد يسوع المسيح المقدس... 58 00:07:50,213 --> 00:07:55,678 .. الإمبراطور والممالك المسيحية لا يغفر لنا أبدا .. 59 00:07:59,279 --> 00:08:01,945 هل أرسلت عرض اجتماعنا إلى مليكساه؟ 60 00:08:02,046 --> 00:08:03,578 لقد فعلنا يا سيدي. 61 00:08:04,146 --> 00:08:09,212 يجب أن نحصل على الرمح المقدس من خلال الاتفاق مع مليكسة. 62 00:08:09,946 --> 00:08:12,845 وإلا فسيكون الأمر صعبًا علينا... 63 00:08:13,046 --> 00:08:15,445 ... لجعل إمبراطورنا يغفر لنا. 64 00:08:15,613 --> 00:08:17,663 علمنا أن الجنود السلجوقيين 65 00:08:17,687 --> 00:08:20,212 يواصلون البحث عن بقية جنود ماركوس. 66 00:08:20,413 --> 00:08:22,045 أخبر رجالنا. 67 00:08:22,279 --> 00:08:24,412 دعهم يجدون رجال ماركوس... 68 00:08:24,746 --> 00:08:27,645 ... وأخبرهم أن يهربوا من مكانهم. 69 00:08:28,046 --> 00:08:30,245 كانت ليفيا معهم أيضًا. 70 00:08:31,046 --> 00:08:33,545 إذا قبض عليها السلجوق... 71 00:08:33,846 --> 00:08:37,778 ... يمكنها أن تقول كل ما تعرفه عنا بغضب. 72 00:08:40,013 --> 00:08:43,144 -تأكد من أنهم يقتلون ليفيا أيضًا. -كأمر يا سيدي. 73 00:08:51,513 --> 00:08:54,245 أتمنى أن تستريح أكثر قليلاً ، تابار. 74 00:08:54,413 --> 00:08:57,012 لماذا أنت ذاهب إلى غرفة المجلس الآن؟ 75 00:08:57,213 --> 00:09:00,178 سيتحدث والدي عن استعدادات الحملة. 76 00:09:00,913 --> 00:09:03,312 وأريد أن يرى الجميع أنني بصحة جيدة. 77 00:09:06,979 --> 00:09:08,312 تابار. 78 00:09:09,179 --> 00:09:12,778 سمعت أن والدك يضربك بينما كنت في الورشة. 79 00:09:13,646 --> 00:09:15,812 أنت لم تخبرني سببها. 80 00:09:16,513 --> 00:09:17,978 لماذا ضربك؟ 81 00:09:20,879 --> 00:09:23,378 كنت أرغب في فتح قبر والدتي. 82 00:09:24,579 --> 00:09:25,812 لقد تعلم ذلك. 83 00:09:26,046 --> 00:09:29,712 لقد غضب عندما اعتقد أنني لا أثق به. 84 00:09:31,379 --> 00:09:33,278 أنت لا تفعل مثل هذا الشيء عبثا. 85 00:09:33,279 --> 00:09:34,599 أنت لا تفعل مثل هذا الشيء عبثا. 86 00:09:35,446 --> 00:09:38,645 لماذا أردت أن يفتح قبر والدتك؟ 87 00:09:39,013 --> 00:09:40,612 عمي تيكيس. 88 00:09:41,546 --> 00:09:43,378 عندما جاء إلى القصر... 89 00:09:43,679 --> 00:09:47,245 ... قال إن لدي أخ أخفيه والدي عن الجميع. 90 00:09:48,246 --> 00:09:52,678 وأخبرني أن والدتي ما زالت على قيد الحياة. 91 00:09:54,613 --> 00:09:58,445 لأن كل هذا يحدث ، لم أستطع التحكم في فضولي. 92 00:10:00,979 --> 00:10:04,078 لماذا قال عمك إن لديك أخ على أي حال؟ 93 00:10:04,446 --> 00:10:06,678 قال له جدتي ، سفيريه خاتون. 94 00:10:07,079 --> 00:10:10,212 ومع ذلك ، أنت تعلم أن وعي جدتي قد تسمم. 95 00:10:10,779 --> 00:10:13,878 لقد أخطأت باعتقادي كل هؤلاء يا جيفير. 96 00:10:21,213 --> 00:10:22,213 ما هذا؟ 97 00:10:26,313 --> 00:10:28,145 أخبرني ، ماذا حدث يا (جيفر)؟ 98 00:10:33,746 --> 00:10:35,812 خاتون خاتون ليست مريضة يا تابار. 99 00:10:35,813 --> 00:10:37,173 خاتون خاتون ليست مريضة يا تابار. 100 00:10:38,379 --> 00:10:39,778 ماذا تقصد 101 00:10:40,979 --> 00:10:43,145 ألم تسمم جدتي؟ 102 00:10:44,246 --> 00:10:50,078 ألم تجتمع أنت وإلسين هاتون وتورنا هاتون وتكشفان عن ذلك؟ 103 00:10:50,279 --> 00:10:51,778 فعلنا. 104 00:10:52,813 --> 00:10:55,845 لكن كان لدينا كل المصابيح التي تم جمعها. 105 00:10:58,446 --> 00:11:02,845 يجب أن يزول تأثير السم الآن. 106 00:11:11,113 --> 00:11:15,878 قد يكون هناك شيء مخفي وراء هذا الأمر ، تابار. 107 00:12:02,979 --> 00:12:06,478 خاتون خاتون ليست مريضة يا تابار. 108 00:12:06,846 --> 00:12:09,712 يجب أن يزول تأثير السم الآن. 109 00:12:10,413 --> 00:12:11,612 باسولو... 110 00:12:13,213 --> 00:12:15,312 انت على قيد الحياة... 111 00:12:17,313 --> 00:12:18,753 ماذا يعني ذلك يا أم خاتون؟ 112 00:12:18,946 --> 00:12:20,212 ابن... 113 00:12:21,313 --> 00:12:23,278 والدتك لم تمت. 114 00:12:25,413 --> 00:12:26,812 ألا يمكنك التعرف عليها؟ 115 00:12:33,679 --> 00:12:35,378 مليك حضرة 116 00:12:39,146 --> 00:12:41,360 عندما رأيتك في القصر ، لم يكن من 117 00:12:41,384 --> 00:12:43,412 دون سبب أنني كنت أشبهك بألبارسان. 118 00:12:44,713 --> 00:12:47,678 أنت أيضا ابن مليكساه. 119 00:12:50,379 --> 00:12:52,478 هل أنت بخير يا مليك حضرات؟ 120 00:12:58,413 --> 00:13:00,678 هذا لا يمكن أن يكون حقيقة. 121 00:13:00,779 --> 00:13:02,978 يا إلهي ، دعني أرى الحقيقة. 122 00:13:03,079 --> 00:13:05,712 هل أنت بخير يا مليك حضرات؟ 123 00:13:09,946 --> 00:13:11,412 انا بخير. 124 00:13:13,613 --> 00:13:18,278 الاستيقاظ بعد فترة طويلة جعلني أشعر بالدوار. 125 00:13:20,246 --> 00:13:24,678 حسنًا ، دعنا نذهب إلى غرفة المجلس. 126 00:13:39,613 --> 00:13:45,412 أنتم من أهم البايات من القبائل التركمانية. 127 00:13:48,313 --> 00:13:52,812 أردت أن أجمعك حول طاولة الصيد الخاصة بي... 128 00:13:53,046 --> 00:13:57,045 ... ونتحدث عن وضع دولتنا. 129 00:13:57,813 --> 00:14:02,545 ووقف هذا الوضع المأساوي. 130 00:14:03,846 --> 00:14:09,645 حقق السلطان مليكسة نصرًا اليوم فقط وقتل رأس الصليبيين. 131 00:14:09,779 --> 00:14:13,312 ما هو الوضع الرهيب الذي تتحدث عنه ، مليك حضرات؟ 132 00:14:15,246 --> 00:14:16,878 كونور بك. 133 00:14:17,479 --> 00:14:25,045 هل تعتقد أن الصليبيين والبيزنطيين والباطنيين سيتوقفون؟ 134 00:14:25,479 --> 00:14:28,778 سوف يضربوننا بقوة أكبر. 135 00:14:29,446 --> 00:14:32,078 النظام الحالي غير ملائم. 136 00:14:32,446 --> 00:14:35,478 أسس خط أوغوز هذه الحالة. 137 00:14:35,846 --> 00:14:41,178 نحن بحاجة لإنقاذها من خلال التجمع حول زعيم قوي. 138 00:14:41,713 --> 00:14:44,208 أقيمت هذه الدولة بالدم. 139 00:14:44,232 --> 00:14:47,145 وعند الضرورة ستحمى بالدم. 140 00:14:47,613 --> 00:14:51,812 قضية حمل سلطاننا على كتفيه تتطلب تضحيات كبيرة. 141 00:14:51,946 --> 00:14:56,045 ولا نخشى تقديم هذه التضحيات. 142 00:14:56,646 --> 00:14:59,655 أنت تقول إنك تتصل بنا هنا بنية 143 00:14:59,679 --> 00:15:03,278 حسنة ، لكن كلمتك تكاد تكون تمردًا لنا 144 00:15:04,479 --> 00:15:08,078 اعلم أننا لن نكون جزءًا منه. 145 00:15:12,546 --> 00:15:18,112 السبب في أنني اتصلت بك هنا هو أنك تتحدث بشكل منطقي وتتصرف بحسن التصرف. 146 00:15:18,646 --> 00:15:24,112 لكنك تتصرف ضد تقاليدنا وتكون غير محترم. 147 00:15:24,446 --> 00:15:26,912 مليك تيكيس تقف أمامك! 148 00:15:26,913 --> 00:15:29,190 ما يتعارض حقًا مع التقاليد هو الحديث 149 00:15:29,214 --> 00:15:32,078 عن الاتحاد ، ولكن الدعوة إلى الفوضى. 150 00:15:32,613 --> 00:15:38,178 عندما يتعلق الأمر بالفوضى ، لا أحد مهم ، ناهيك عن مليك! 151 00:15:38,179 --> 00:15:41,445 من أنت لتعلمني عن تقاليدنا وشريعتنا ؟! 152 00:15:41,613 --> 00:15:45,345 تم الاستماع إلى كلامي على طاولتي! 153 00:15:45,579 --> 00:15:48,778 وأولئك الذين يتحدثون بصوت عالٍ تأكدوا من عدم التحدث بصوت عالٍ مرة أخرى! 154 00:15:48,913 --> 00:15:52,778 أنت تطعم الناس بالخلاف على طاولتك. 155 00:15:53,279 --> 00:15:58,112 اعلم أن ما تأكله على هذه الطاولة حرام علينا! 156 00:16:02,979 --> 00:16:07,078 وهذا هو ردنا على الخلاف الذي تقدمه لنا! 157 00:16:07,246 --> 00:16:10,912 اعلم أن السلطان مليكسة أعظم منك! 158 00:16:11,146 --> 00:16:14,645 إذا كانت الدولة ستنقذ ، فسيكون هو الشخص الذي ينقذها! 159 00:16:14,846 --> 00:16:18,245 وسنقف إلى جانبه دائمًا! 160 00:16:51,013 --> 00:16:53,412 عندما يحين الوقت... 161 00:16:53,946 --> 00:16:58,378 سأجعلك تدفع ثمناً باهظاً مقابل هذا! 162 00:17:15,945 --> 00:17:19,045 سنقيم الورشة العسكرية مرة أخرى. 163 00:17:19,346 --> 00:17:22,045 سيبدأ إنتاج المقاليع التي طلبتها. 164 00:17:22,279 --> 00:17:27,712 سيد هيام واسفيزاري اريدكما تشتغل في الورشة ايضا. 165 00:17:28,046 --> 00:17:31,945 -كما أمرت يا سلطان. -كأمر سلطاني. 166 00:17:32,946 --> 00:17:37,445 لقد أرسلت جبال الألب الخاصة بي للتخلص من الجنود المتبقين في ماركوس. 167 00:17:38,146 --> 00:17:40,845 أنت تتحمل مسؤولية هذا الأمر يا سينسر باي. 168 00:17:41,246 --> 00:17:47,678 لا تتركوا شيئاً واحداً عن الصليبيين في أراضينا. دمرهم جميعا. 169 00:17:58,046 --> 00:18:02,845 أرسل لك الأمير إسحاقوس رسالة يا سلطان. 170 00:18:03,279 --> 00:18:05,178 ماذا قال الكافر؟ 171 00:18:05,446 --> 00:18:09,212 يقدم صفقة حول الرمح المقدس. 172 00:18:10,179 --> 00:18:15,645 يريد مقابلتك في مكان تجده مناسبًا لذلك. 173 00:18:20,446 --> 00:18:23,345 لذلك أصيب بالذعر لأننا قتلنا ماركوس... 174 00:18:23,913 --> 00:18:29,112 ... وأخذوا الرمح المقدس. 175 00:18:29,413 --> 00:18:32,612 كيف تجيبه يا سلطان؟ 176 00:18:32,879 --> 00:18:38,812 إن وجود الرمح المقدس سوف يسبب السخط في العالم المسيحي. 177 00:18:39,413 --> 00:18:44,045 يبدو أنه مستعد لتقديم كل ما نريده لأخذ الرمح. 178 00:18:44,146 --> 00:18:48,645 جيد. سنريد منه شيئًا مهمًا حقًا. 179 00:18:48,646 --> 00:18:50,878 هل ستقابله في القصر يا سلطان؟ 180 00:18:50,879 --> 00:18:54,412 سألتقي به عند الحدود وليس في القصر. 181 00:18:55,013 --> 00:18:57,345 إذا قبل شروطي... 182 00:18:57,346 --> 00:19:02,945 ... سيذهب إلى Kuvel ويثبت لي أنه يحققها. 183 00:19:04,913 --> 00:19:09,412 ابدأ الاستعدادات يا حاجب كامات. 184 00:19:16,713 --> 00:19:18,412 سلطاني. 185 00:19:19,079 --> 00:19:22,578 لدينا أخبار جيدة لك قبل أن نذهب. 186 00:19:23,879 --> 00:19:27,545 سيد سينسر لديه وليمة اليوم. 187 00:19:35,346 --> 00:19:38,467 لذلك ستصل إلى رغبتك 188 00:19:38,491 --> 00:19:41,612 وتصبح رجل منزلك وأبًا لأطفالك. 189 00:19:42,746 --> 00:19:44,578 مبروك. 190 00:19:45,113 --> 00:19:47,212 قد يكون محظوظا. 191 00:19:48,846 --> 00:19:50,945 أتمنى أن تعيش طويلاً يا سلطان. 192 00:19:57,613 --> 00:20:00,845 أتمنى أن تتمكن من الحضور و... 193 00:20:01,246 --> 00:20:04,112 ... شاهد سعادتنا أيضًا ، لكن... 194 00:20:04,379 --> 00:20:06,712 ... يجب أن يكون مثل هذا. 195 00:20:08,079 --> 00:20:12,678 إذا وافقت ، أريد أن أدعو كل التركمان بايات ، سلطاني. 196 00:20:13,913 --> 00:20:15,912 فكرة جيدة. 197 00:20:16,146 --> 00:20:18,712 البيات التركمانية مهمة حقًا. 198 00:20:19,413 --> 00:20:22,245 نحن بحاجة لإبقائهم متحدين. 199 00:20:22,246 --> 00:20:26,378 وباي قبيلة كينيك يجب أن يفعلوا ذلك. 200 00:20:28,779 --> 00:20:34,578 أتمنى أن يقوي عيدك وحدتنا يا سينسر. 201 00:20:34,913 --> 00:20:41,445 أود الانضمام إلى العيد نيابة عن سلالتنا ، إذا سمحت لي يا سلطان. 202 00:20:42,213 --> 00:20:46,145 لقد تحسنت للتو ، يا بني أنت بحاجة إلى الراحة. 203 00:20:46,146 --> 00:20:48,578 أنا بخير يا سلطان. 204 00:20:49,379 --> 00:20:54,012 ويجب ألا نترك سيد سينسر بمفرده في مثل هذا اليوم. 205 00:20:55,279 --> 00:20:59,778 وأنا لم أر والدته منذ فترة طويلة. 206 00:21:04,513 --> 00:21:07,778 سيكون من الجيد لي التحدث معها. 207 00:21:09,813 --> 00:21:11,478 حسنًا. 208 00:21:11,713 --> 00:21:13,678 كما قلت. 209 00:21:14,246 --> 00:21:16,312 يمكنك الذهاب أيضا. 210 00:21:17,946 --> 00:21:20,378 يمكنك المغادرة الآن. 211 00:21:25,646 --> 00:21:27,345 سنسر. 212 00:21:29,579 --> 00:21:31,678 نعم يا سلطان. 213 00:21:44,546 --> 00:21:47,645 لقد عانيت كثيرا لكونك يتيم. 214 00:21:50,346 --> 00:21:53,512 إن شاء الله سيكون لديك أطفال في وقت قصير. 215 00:21:55,746 --> 00:22:00,112 أتمنى ألا تنفصلي أبدًا عن أطفالك. 216 00:22:00,579 --> 00:22:05,278 ولن ينفصلوا عن أبيهم مدى الحياة. 217 00:22:07,913 --> 00:22:09,378 أمين. 218 00:22:11,146 --> 00:22:16,012 كل من دولتنا وأنت أصبحت أباً لي. 219 00:22:17,479 --> 00:22:21,712 سأربي أطفالي بما تعلمته منك. 220 00:22:24,713 --> 00:22:26,478 أتمنى... 221 00:22:28,546 --> 00:22:32,712 ... بصفتي أبًا ، فأنت لا تعاني أبدًا من الألم الذي عانيت منه. 222 00:22:41,546 --> 00:22:43,745 كان لدي ابن. 223 00:22:46,179 --> 00:22:50,778 لقد فقدته منذ سنوات في مطلع قدري. 224 00:22:59,879 --> 00:23:03,078 لقد صنعت ذلك المعطف الذي أعطيتك إياه. 225 00:23:04,013 --> 00:23:06,012 الآن... 226 00:23:06,679 --> 00:23:09,278 ... عندما سمعت عن عيدك... 227 00:23:13,279 --> 00:23:17,912 ... شعرت بالسعادة كأنني سمعت خبر عيده. 228 00:23:20,346 --> 00:23:23,212 من الواضح أنك اشتقت إليه كثيرًا. 229 00:23:24,913 --> 00:23:29,212 لقد دفنت قلبي في غياب والدي. 230 00:23:31,613 --> 00:23:35,178 وسأحاول ألا أجعلك تشعر بغيابه يا سلطان. 231 00:23:45,713 --> 00:23:47,978 اذهب إلى وليمتك الآن. 232 00:23:48,946 --> 00:23:51,178 لا ينبغي لأحد أن يتأخر عن الأعمال الصالحة. 233 00:23:51,313 --> 00:23:54,012 أتمنى أن يكون لديك جيش مع أبنائك لتولد... 234 00:23:54,746 --> 00:23:58,612 ... وقبيلة ضخمة مع بناتك. 235 00:24:52,579 --> 00:24:55,678 كلكم... 236 00:24:55,879 --> 00:25:00,145 ... تم الوضوء والصيام وإخراج الزكاة. 237 00:25:00,913 --> 00:25:04,578 لكن هذا كله للعرض. 238 00:25:06,146 --> 00:25:08,812 ما هي الحقيقة في ذلك؟ 239 00:25:08,813 --> 00:25:12,545 الحقيقة هي أن تتوضأ... 240 00:25:13,013 --> 00:25:18,612 ... هو تطهير الحقائق الباطنية بجهل الرجل الحكيم الذي يهتم بالمظهر. 241 00:25:19,313 --> 00:25:24,045 أداء الصلاة طاعة للإمام ووكيله. 242 00:25:25,413 --> 00:25:29,678 أن يصوم ليحفظ أسرار الإمام. 243 00:25:30,446 --> 00:25:34,878 إعطاء الزكاة هو منح المعرفة لأعضاء الباطن. 244 00:25:35,646 --> 00:25:37,845 الذهاب إلى الحج هو... 245 00:25:37,846 --> 00:25:41,745 .. لزيارة وكيل الإمام الأعظم. 246 00:25:41,746 --> 00:25:46,245 حرموا ذلك على الباطن. قالوا لنا إنه مضر. 247 00:25:47,979 --> 00:25:50,878 لقد فعلوا ذلك عن قصد لكي... 248 00:25:50,879 --> 00:25:55,378 ... ابق دائمًا جاهلًا وغير مطلع. 249 00:26:01,113 --> 00:26:04,045 خذ هذا الطعام. 250 00:26:08,313 --> 00:26:13,212 هذه هدية من أعضاء حكماء باتيني. 251 00:26:13,746 --> 00:26:17,078 لن نكون فقراء ابدا 252 00:26:17,079 --> 00:26:21,145 إذا كنت في طريقك للتعرف على الباطن... 253 00:26:21,146 --> 00:26:23,512 ... ستكون مثلنا تمامًا. 254 00:26:24,813 --> 00:26:28,045 لن تكون جاهلًا وفقيرًا. 255 00:26:33,246 --> 00:26:36,378 من الأفضل أن أغادر. 256 00:26:39,546 --> 00:26:41,378 حسنًا ، إيف الله. 257 00:26:49,146 --> 00:26:50,945 الأب. 258 00:26:54,146 --> 00:26:58,545 أنت تستمر في الذهاب من باب إلى باب لكسب الأعضاء ، لكن غزالي لا يتوقف أيضًا. 259 00:26:59,113 --> 00:27:01,712 يلتقي مع الجميع هنا. 260 00:27:06,213 --> 00:27:09,778 ثم حاول كسب ثقته. 261 00:27:09,779 --> 00:27:14,778 كن دائمًا إلى جانبه حتى نتمكن من معرفة ما سيفعله ونمنعه. 262 00:27:15,246 --> 00:27:18,512 حتى نتمكن من النهوض مثل الموجة في شلمزار. 263 00:27:20,213 --> 00:27:22,678 ماذا لو لم تستطع؟ 264 00:27:22,846 --> 00:27:24,878 الافراج عن مليكسيه... 265 00:27:25,046 --> 00:27:28,112 ... كان كيليكاسلان لعبة. 266 00:27:29,346 --> 00:27:33,712 لقد قتل ماركوس وأخذ رمح ثلاثي الشعب المقدس. 267 00:27:33,813 --> 00:27:38,045 الآن سمعته في عالم الإسلام قد تجاوزت الحدود. 268 00:27:39,046 --> 00:27:44,645 لكن هذا لم يكن جيدًا عندما كنا نحاول دعوة الناس إلى جانبنا. 269 00:27:46,113 --> 00:27:49,545 لكن لدي مثل هذه المعلومات المهمة التي... 270 00:27:49,546 --> 00:27:54,312 .. يمكننا أن نفسد سمعة مليكسا معها. 271 00:27:56,279 --> 00:28:01,212 للقيام بذلك يجب علينا الحصول على دعم إساكيوس الآن. 272 00:28:04,913 --> 00:28:07,212 حسنًا إذن. 273 00:28:10,113 --> 00:28:12,478 لقد قتلنا الشيطان المسمى ماركوس. 274 00:28:12,946 --> 00:28:15,245 هزمنا الصليبيين تورنا. 275 00:28:15,246 --> 00:28:17,245 هذه أخبار رائعة. 276 00:28:18,246 --> 00:28:21,645 عسى أن يكون معصمك قويا وسيفك حاد. 277 00:28:22,779 --> 00:28:25,978 لقد جئت إلى هنا لأقدم لك أخبارًا رائعة. 278 00:28:27,479 --> 00:28:30,512 الآن ليس لدينا عقبات في طريقنا. 279 00:28:30,846 --> 00:28:32,512 أقول أنه يجب أن يكون لدينا وليمة زفاف. 280 00:28:40,079 --> 00:28:43,045 لطالما أردت أن أكون معك. 281 00:28:45,313 --> 00:28:47,278 لكنك تعلم... 282 00:28:47,279 --> 00:28:51,412 ... أنه بعد وفاة والدي كل ما أعتقده هو شلمزار. . 283 00:28:51,513 --> 00:28:54,912 ماذا سيحدث لشلامزار عندما أعيش في القبيلة؟ 284 00:28:55,346 --> 00:29:00,045 كن مرتاحا. حتى يكون هناك أمير جديد في شيلمزير... 285 00:29:00,179 --> 00:29:02,878 ... سوف يتعامل هيس مع السلامة. 286 00:29:04,313 --> 00:29:06,412 لقد أرتحتني. 287 00:29:06,413 --> 00:29:08,412 أنا مرتاح. 288 00:29:08,646 --> 00:29:12,978 لقد واجهنا هذه المصاعب وتجاوزنا الكثير. 289 00:29:14,979 --> 00:29:17,812 لطالما حملتك كـ... 290 00:29:18,046 --> 00:29:20,845 ... تاج قلبي وسعادتي. 291 00:29:21,946 --> 00:29:23,978 الآن ستكون بيتي... 292 00:29:24,479 --> 00:29:26,478 ... موقد المنزل... 293 00:29:26,846 --> 00:29:29,645 .. ووالدة أولادي إن شاء الله. 294 00:29:30,879 --> 00:29:33,678 كل هذه المشاكل والظلام... 295 00:29:33,846 --> 00:29:36,278 ... جلبنا دائما لبعضنا البعض شكر. 296 00:29:36,913 --> 00:29:39,545 أعطانا حبنا القوة. 297 00:29:41,646 --> 00:29:44,112 هبة كل هذه الضيقات والمشقات... 298 00:29:44,879 --> 00:29:48,412 ... هو أن تكون حول قلب المنزل وأن تكون سعيدًا. 299 00:29:51,646 --> 00:29:54,345 سأتناول تحضيرات العرس. 300 00:29:54,346 --> 00:29:56,512 سيأتي كل التركمان بايات. 301 00:29:56,746 --> 00:29:59,978 سيكون لنا وليمة زفاف براقة إن شاء الله. 302 00:30:01,279 --> 00:30:03,612 ستأتي أمي وجبال الألب ليأخذوك. 303 00:30:05,146 --> 00:30:07,112 كنت دائما في قلبي. 304 00:30:07,313 --> 00:30:10,012 الآن مكانك سيكون قبيلتي. 305 00:30:23,546 --> 00:30:25,312 سلطاني... 306 00:30:25,646 --> 00:30:28,345 مرشحو الحجاج الذين سيذهبون إلى الأراضي المقدسة... 307 00:30:28,346 --> 00:30:31,412 ... لإتمام حجّه... 308 00:30:31,513 --> 00:30:33,678 ... ينتظر طلبك. 309 00:30:34,079 --> 00:30:36,178 تجهيز قافلة الحج. 310 00:30:36,179 --> 00:30:38,545 اتخاذ احتياطات السلامة في طريق الحج. 311 00:30:38,546 --> 00:30:40,978 سلامة القافلة مهمة جدًا. 312 00:30:40,979 --> 00:30:43,878 يجب أن يصلوا إلى الأراضي المقدسة بأمان حتى... 313 00:30:44,179 --> 00:30:47,512 ... كل المسلمين لن يفقدوا إيمانهم بدولتنا. 314 00:30:47,613 --> 00:30:49,312 الأمر لك سلطاني. 315 00:30:49,446 --> 00:30:53,112 عندما أعود من اجتماعي مع إيساكيوس ، ستكون جميع الاستعدادات قد اكتملت. 316 00:31:50,046 --> 00:31:51,412 الغزالي. 317 00:32:06,379 --> 00:32:08,312 ابوهاميت غزالي. 318 00:32:08,479 --> 00:32:12,312 أريد الاستفادة من محادثتك إذا سمحت لي 319 00:32:14,046 --> 00:32:15,845 معذرةً ، لم أستطع التعرف عليك. 320 00:32:15,846 --> 00:32:20,078 أنا تاجر كرّس نفسه لإعادة بناء سليمزار. 321 00:32:20,179 --> 00:32:21,778 اسمي فيصل. 322 00:32:21,913 --> 00:32:24,845 سمعت اسمك من قبل ، سيد التاجر. لو سمحت. 323 00:32:29,079 --> 00:32:32,112 من الأفضل أن تكون شخصين بدلاً من أن تكون وحيدًا. 324 00:32:34,346 --> 00:32:36,512 مستقبل سليمزار واضح. 325 00:32:36,813 --> 00:32:40,312 قلقت من المدرسة ، وهي على وشك أن تُبنى... 326 00:32:40,479 --> 00:32:43,512 ... سيبقى مجرد حلم. 327 00:32:49,913 --> 00:32:52,645 كل شيء يبدأ بالحلم أولاً. 328 00:32:53,779 --> 00:32:58,545 ومن حاول فعل الخير أعضده بعون الله. 329 00:32:58,779 --> 00:33:00,678 يا لها من رؤية عظيمة. 330 00:33:01,146 --> 00:33:03,945 يسعدنا أن لدينا شخصًا... 331 00:33:04,079 --> 00:33:08,212 ... من يقول مثل هذه الأشياء في سليمزار. 332 00:33:09,679 --> 00:33:13,012 العلماء والطلاب يأتون بمباركتهم. 333 00:33:13,646 --> 00:33:18,712 نحن نعلم أن البلدان التي لديها العديد من العلماء تصبح مزدهرة دائمًا. 334 00:33:20,146 --> 00:33:22,445 والمصير المؤسف لسليمزار... 335 00:33:22,613 --> 00:33:25,345 ... سيتغير مع عالم مثلك. 336 00:33:25,479 --> 00:33:29,245 لكن العلماء الذين يصلون إلى الحق بالعقل... 337 00:33:29,246 --> 00:33:32,812 ... احسب الشخصيات البارزة في مدينتهم أيضًا. 338 00:33:36,879 --> 00:33:39,745 إذا سمحت لي أيضًا... 339 00:33:39,979 --> 00:33:43,312 ... أريد مساعدتك في بناء هذه المدرسة. 340 00:33:51,546 --> 00:33:53,434 الطلاب الذين سيربون في المدرسة 341 00:33:53,458 --> 00:33:55,612 التي سيتم بناؤها بهذه الذهب... 342 00:33:55,779 --> 00:33:58,778 ... قد يتوقف يومًا ما عن السير على الطريق الصحيح... 343 00:33:58,946 --> 00:34:02,912 ... وتوجه نحو الاتجاه الذي تشير إليه عقارب مانحة الذهب 344 00:34:04,279 --> 00:34:06,967 لا يتضمن الكود الخاص بنا الذهاب إلى الاتجاه 345 00:34:06,991 --> 00:34:10,278 الذي لا نثق فيه بشكل كامل في النقاط. 346 00:34:14,779 --> 00:34:19,912 لذلك ، تاجر محترف لا نريد الماء من نبع... 347 00:34:20,013 --> 00:34:23,712 ... لا نعرف مصدره. 348 00:34:24,746 --> 00:34:27,145 ثم كيف ستبنيه؟ 349 00:34:27,479 --> 00:34:32,378 عون دولتنا التي نحن على يقين من أن كنزها نقي ونظيف. 350 00:34:35,146 --> 00:34:38,212 لذا ، يمكنك الاحتفاظ بهذه الميداليات الذهبية. 351 00:34:48,413 --> 00:34:50,978 اعتن بنفسك ، سيد التاجر. 352 00:34:57,279 --> 00:34:58,745 الغزالي. 353 00:35:03,713 --> 00:35:05,812 يا زهور الرعد! 354 00:35:05,946 --> 00:35:07,245 فتياتي الشجاعات. 355 00:35:07,413 --> 00:35:10,878 مرحبًا بكم جميعًا. 356 00:35:13,146 --> 00:35:16,612 لقد ربيتنا على أننا خاتون جريئين منذ أن كنا صغارا. 357 00:35:16,746 --> 00:35:18,612 لقد أصبحت أماً لنا جميعًا. 358 00:35:18,779 --> 00:35:23,512 نحن دائما تحت إمرتك بقلوبنا وسيوفنا يا أمي. 359 00:35:25,479 --> 00:35:30,478 Zuبايde Hatun تجمع جيشه حول نفسها وتتقوى. 360 00:35:30,479 --> 00:35:34,278 وما زلت لا تجد جنودًا موالين لنا بين الجيش. 361 00:35:34,446 --> 00:35:38,112 سأتعامل مع هذا الأمر في أقرب وقت ممكن ، تيركين خاتون. 362 00:35:39,746 --> 00:35:42,778 سيكون لدينا جيش داخل الجيش. لا تقلق أبدا. 363 00:35:42,979 --> 00:35:45,312 شكرا لك تاكولملك. 364 00:35:47,079 --> 00:35:49,678 ماذا عن مسألة باسولو خاتون؟ 365 00:35:50,013 --> 00:35:51,945 الشيء الوحيد الذي أعرفه الآن... 366 00:35:52,079 --> 00:35:55,545 ... جندي هيس يراقب القبر. 367 00:35:55,779 --> 00:36:00,478 هناك أسرار كبيرة بداخل ذلك المنزل والقبر ، تاكولمولك. 368 00:36:01,446 --> 00:36:04,312 الحصول على المعلومات بطريقة أو بأخرى. 369 00:36:11,913 --> 00:36:13,212 هيس. 370 00:36:14,146 --> 00:36:15,478 زبيدي خاتون. 371 00:36:15,979 --> 00:36:18,822 هم أزهاري الرعدية 372 00:36:18,846 --> 00:36:21,245 لقد ربيتهم في أراضي بيركياروك. 373 00:36:21,379 --> 00:36:23,912 سيكونون معي هنا من الآن فصاعدًا. 374 00:36:25,346 --> 00:36:30,445 السلاجقة خاتون هي القبضة الفولاذية الملفوفة بالحرير. 375 00:36:31,013 --> 00:36:32,912 حفظهم الله. 376 00:36:49,446 --> 00:36:53,245 أقام سيد سينسر حفل زفافه في قبيلة كنيك اليوم. 377 00:36:53,679 --> 00:36:56,178 لن يتمكن سلطاننا من الحضور. 378 00:36:56,279 --> 00:37:00,712 سيكون من المناسب أن تحضر حفل الزفاف مع ميليك تابار. 379 00:37:01,713 --> 00:37:03,712 لقد فكرت جيدًا يا هيس. 380 00:37:06,446 --> 00:37:09,078 ابن سلطاننا... 381 00:37:09,979 --> 00:37:13,045 ... وطفل سلالتنا... 382 00:37:13,479 --> 00:37:14,845 ... يتزوج. 383 00:37:17,013 --> 00:37:20,678 يجب أن يشعر بهذا في أسعد أيامه. 384 00:37:20,979 --> 00:37:22,445 لا تقلق. 385 00:37:22,679 --> 00:37:26,312 سوف أهنئه كطريقة تناسب سلالتنا. 386 00:37:33,046 --> 00:37:36,312 أنا سعيد جدًا بزواج تورنا هاتون وسنسر باي. 387 00:37:36,813 --> 00:37:40,645 ومع ذلك ، هل تعتقد حقًا أننا يجب أن نذهب قبل أن تلتئم تمامًا؟ 388 00:37:41,613 --> 00:37:44,478 لماذا أصرت على حضور العرس بهذا القدر؟ 389 00:37:45,113 --> 00:37:48,178 إن أخذ بعض هواء القبيلة هذا سيكون جيدًا لكلينا. 390 00:37:49,113 --> 00:37:51,645 وكيف يمكنني التحسن بدون المشي؟ 391 00:37:52,679 --> 00:37:54,612 يجب أن نذهب. 392 00:37:55,046 --> 00:37:56,145 لنذهب. 393 00:38:01,246 --> 00:38:04,578 قبيلة كينيك 394 00:38:42,879 --> 00:38:48,078 لم نجد الكلمات التي قالها مليك تيكيس كعلامة جيدة. 395 00:38:48,413 --> 00:38:50,612 نواياه ليست جيدة. 396 00:38:51,046 --> 00:38:56,312 يبدو أنه سيخلق المزيد من المشاكل لسلطاننا في هذه الأراضي. 397 00:38:57,113 --> 00:39:00,945 كان الموقف الذي أظهرته تجاه مليك تيكيس موضعيًا ، سيد كونور. 398 00:39:01,679 --> 00:39:05,378 أنت بك قوي ومهم ، كن مرتاحًا. 399 00:39:06,079 --> 00:39:09,391 بعون ​​الله ، ما دمنا نقف إلى 400 00:39:09,415 --> 00:39:13,578 جانب سلطاننا ، فلا مشكلة في ذلك 401 00:39:14,013 --> 00:39:15,112 هذا صحيح. 402 00:39:15,113 --> 00:39:21,478 أريدكم جميعًا أن تعرفوا أنه من الآن فصاعدًا ، ستكون كينيك قبيلة أقوى بكثير. 403 00:39:22,513 --> 00:39:28,045 مهما كانت المشاكل التي تواجهها ، فأنت دائمًا موضع ترحيب هنا. 404 00:39:28,813 --> 00:39:31,670 سواء في نظر دولتنا أو في نظر بعضنا 405 00:39:31,694 --> 00:39:34,878 البعض ، لا توجد مشكلة لا يمكننا حلها ، 406 00:39:35,079 --> 00:39:36,312 -إيف الله -إيف الله. 407 00:39:36,946 --> 00:39:38,445 ايفالله. 408 00:39:39,413 --> 00:39:44,145 السيف جميل طالما يخترق درعًا قويًا. 409 00:39:44,613 --> 00:39:48,312 الدولة جميلة ما دامت قوية. 410 00:39:48,879 --> 00:39:52,812 إن العقل جميل طالما أنه لا ينسى ما يعرفه. 411 00:39:53,479 --> 00:39:59,778 كما تعلم ، عندما اجتمع التركمان حول كينيك منذ سنوات... 412 00:40:00,479 --> 00:40:04,245 ... أصبحوا في البداية دولة. 413 00:40:04,846 --> 00:40:07,945 ثم أصبحت سلطنة تحكم العالم. 414 00:40:09,646 --> 00:40:16,578 نحن بحاجة إلى اتباع الطريق دون أن ننسى ذلك. 415 00:40:17,046 --> 00:40:22,012 علينا أن نتبع ، حتى سيفنا... 416 00:40:22,146 --> 00:40:24,545 ... كن حادا دائمًا ، وقد تغزو دولتنا العالم. 417 00:40:24,713 --> 00:40:26,645 امين. امين. 418 00:40:26,746 --> 00:40:27,778 ايفالله. 419 00:42:43,313 --> 00:42:46,145 كن أكثر صلابة ورشاقة! 420 00:42:46,313 --> 00:42:50,545 ستقاتلون جنود السلطان ملكسا قريباً من أجل حكمنا! 421 00:42:50,646 --> 00:42:54,078 إذا كنت كسولًا فسوف يسحقونك! 422 00:42:54,413 --> 00:42:55,512 تعال! 423 00:43:02,013 --> 00:43:06,078 مليك حضرات ، سينسر باي تقيم اليوم وليمة زفاف. 424 00:43:06,079 --> 00:43:09,945 كل التركمان البايين حضروا العيد. 425 00:43:17,179 --> 00:43:20,578 تصرفوا متمردين على طاولتي... 426 00:43:20,713 --> 00:43:25,112 ... لكن عندما دعاهم سيد سينسر ، ذهبوا على الفور! 427 00:43:25,613 --> 00:43:28,912 التركمان بايز يظهرون جانبهم! 428 00:43:29,079 --> 00:43:34,378 ويبدو أن سنسار يريد توحيدهم من حوله. 429 00:43:34,646 --> 00:43:36,650 من لا يوحد التركمان من حوله في هذه 430 00:43:36,674 --> 00:43:38,912 الأراضي لا يمكنه فعل أي شيء يا أبي. 431 00:43:39,279 --> 00:43:42,878 إذا تمكن سيد سينسر من إبقائهم إلى جانبه... 432 00:43:43,079 --> 00:43:45,878 ... لن تكون جيدة للتمرد الذي سنحاول. 433 00:43:46,146 --> 00:43:49,045 كل خططنا ستكون من أجل لا شيء. 434 00:43:52,246 --> 00:43:56,078 أيضا ، خطأهم عظيم أيضا. 435 00:43:56,313 --> 00:44:00,069 ماذا يعني عدم دعوة شخص مثلي ، وهو من سلالة 436 00:44:00,093 --> 00:44:04,212 كينيك الخالصة ، مثل قبيلة باي من كينيك. 437 00:44:05,779 --> 00:44:09,778 معناه أنه يتخذ موقفاً ضدي! 438 00:44:10,313 --> 00:44:14,712 سأقوم بعمل سيد سينسر و تركمان بايز... 439 00:44:15,146 --> 00:44:18,378 ... دفع ثمن هذا! 440 00:44:21,279 --> 00:44:24,712 عندما كنت أفكر ، تُركت بلا أم وأب... 441 00:44:25,379 --> 00:44:28,745 ... لقد وجدت مكانًا دافئًا في قلوب سنسار وأنت. 442 00:44:30,313 --> 00:44:33,178 لا أستطيع أن أكون ممتنا بما فيه الكفاية إلى الله. 443 00:44:36,879 --> 00:44:40,212 من هذا اليوم... 444 00:44:40,779 --> 00:44:43,412 ... سينسر بك وأنت ، تورنا هاتون... 445 00:44:44,246 --> 00:44:49,712 ... سيكونان قطعتين من القوة يكمل كل منهما الآخر. 446 00:44:50,279 --> 00:44:53,945 بايز ، وكذلك سلطان... 447 00:44:54,579 --> 00:45:00,278 ... بينما يسيرون في طريق البر ، فإن طريقهم ينير من قبل خاتون. 448 00:45:01,346 --> 00:45:04,912 في تقاليدنا ، باي وخاتون... 449 00:45:05,546 --> 00:45:09,145 ... نصفي القوة يمكن فصلهما. 450 00:45:09,946 --> 00:45:13,645 بينما يجمع سنسار الجنود الشجعان حول نيران بايlic... 451 00:45:13,813 --> 00:45:17,345 ... ويدفئ الفقراء... 452 00:45:18,146 --> 00:45:22,145 ستكون أنت الشخص الذي يضيف الحطب إلى تلك النار. 453 00:45:23,413 --> 00:45:28,912 ستكون خاتون يركب حصانًا بالقرب من باي ، ويقاتل بالسيف... 454 00:45:29,413 --> 00:45:34,178 .. ومن لا يخاف محاربة العدو. 455 00:45:34,946 --> 00:45:38,345 لن أخذلك و أخيب ظنك يا أمي. 456 00:45:39,213 --> 00:45:44,145 بينما يسير سنسار في طريق بايlic ، سأكون قوته. 457 00:45:47,146 --> 00:45:50,345 أنت تتحدث بشكل واقعي وبعمق لدرجة أن... 458 00:45:51,079 --> 00:45:54,812 ... يعتقد المرء أنك خاتون باي أو سلطان. 459 00:46:03,779 --> 00:46:06,712 إنها تجربة الحياة يا ابنتي. 460 00:46:18,779 --> 00:46:22,545 مرحبًا. هللتم قبيلتنا بحضوركم. 461 00:46:22,679 --> 00:46:26,145 أنت حقًا مهم لدولتنا ، سينسر باي. 462 00:46:26,146 --> 00:46:31,012 لقد شجعنا مرافقتك في يومك المجيد. 463 00:46:33,113 --> 00:46:36,845 نرسم سيوفنا دائما ونقاتل معا في المعارك... 464 00:46:36,846 --> 00:46:40,245 ... لكن هذه المرة سنحتفل معًا بعيد زفافكما. 465 00:46:40,246 --> 00:46:46,212 آمل أن يتمتع أطفالنا أيضًا بالإخلاص والولاء الذي نتمتع به لبعضنا البعض. 466 00:46:46,746 --> 00:46:50,512 إن شاء الله سيكونون رفقاء في الطريق وإخوة في الحرب. 467 00:46:51,046 --> 00:46:52,645 أمين. 468 00:46:53,213 --> 00:46:56,178 إن شاء الله سيكونون دائما إخوة. 469 00:46:56,646 --> 00:46:58,278 مثلنا. 470 00:46:58,479 --> 00:46:59,845 أمين. 471 00:47:06,046 --> 00:47:08,812 أتمنى أن يجلب لك عيدك السعادة ، سنسر باي. 472 00:47:08,813 --> 00:47:12,112 سأذهب لرؤية العروس تورنا خاتون. 473 00:47:12,546 --> 00:47:14,678 بالطبع. 474 00:47:23,946 --> 00:47:27,812 سأرى العروس بأم عيني التي ستجلب السعادة لسلالتنا و .. 475 00:47:27,813 --> 00:47:33,978 .. ومن يجلب الكثرة إلى سلالة السلاجقة. 476 00:48:20,613 --> 00:48:23,178 سلطان ملكساه. 477 00:48:27,346 --> 00:48:30,245 بما أننا لسنا متساوين معك... 478 00:48:30,246 --> 00:48:34,878 ... أنت على حصان وأنا على الأرض 479 00:48:36,846 --> 00:48:39,712 لكن الصفقة التي نحن بصدد إبرامها... 480 00:48:39,713 --> 00:48:44,078 ... سيكون في مصلحة متساوية لكلينا. 481 00:48:46,613 --> 00:48:49,545 الرمح عندك... 482 00:48:49,979 --> 00:48:52,612 ... مقدس للمسيحيين. 483 00:48:53,013 --> 00:48:56,512 إنه ثمين للغاية لجميع المسيحيين. 484 00:48:57,546 --> 00:49:01,778 ماذا ستفعل به؟ 485 00:49:02,513 --> 00:49:08,078 لدي عرض رائع لك في مقابل الرمح المقدس. 486 00:49:08,513 --> 00:49:10,012 ما هذا؟ 487 00:49:32,246 --> 00:49:36,445 هل تقدر ثمن ممتلكاتك المقدسة بالذهب؟ 488 00:49:37,546 --> 00:49:42,045 هل تعتقد أن ثلاثة صناديق من الذهب كافية لإيقافي؟ 489 00:49:46,979 --> 00:49:50,012 ماذا تريد في المقابل؟ 490 00:49:50,979 --> 00:49:55,645 لقد تصرفت بوقاحة وخرقت اتفاقنا. 491 00:49:57,046 --> 00:50:00,345 إذا كنت تريد عودة الرمح المقدس... 492 00:50:00,946 --> 00:50:07,245 ... ستخرج من أراضيك المحتلة من البحر الأسود إلى كوفيل. 493 00:50:09,513 --> 00:50:14,212 ستقوم أيضًا بإعادة بناء المسجد الذي أوقفته في كوفيل. 494 00:50:14,513 --> 00:50:17,478 سأرى كل ذلك بأم عيني. 495 00:50:24,013 --> 00:50:25,812 هذا غير ممكن. 496 00:50:26,713 --> 00:50:28,278 ثم... 497 00:50:28,946 --> 00:50:31,812 ... لا يمكنك استعادة الرمح. 498 00:50:33,779 --> 00:50:38,778 لقد قدمت لك عرضًا لوقف حربنا. 499 00:50:39,479 --> 00:50:43,245 لكنك تجعل الأمور صعبة. 500 00:50:43,946 --> 00:50:47,945 لو كنت مكانك لما كنت قاسية علينا. 501 00:50:48,079 --> 00:50:50,712 لو كنت قاسيا... 502 00:50:50,713 --> 00:50:54,445 ... كنت لأخذ رأسك بالفعل. 503 00:50:55,913 --> 00:50:58,045 نصلي من أجل... 504 00:50:58,546 --> 00:51:02,745 ... أنا أتصرف وفقًا لأخلاقنا لأنني من قمت بدعوتك هنا. 505 00:51:03,246 --> 00:51:08,278 ستنسحب من الأراضي التي احتلتها وستبني المسجد. 506 00:51:09,446 --> 00:51:12,045 إذا لم تقبله... 507 00:51:12,213 --> 00:51:17,878 ... سيتعلم كل مسيحي في العالم أنك فقدت الرمح المقدس. 508 00:51:18,113 --> 00:51:20,512 سوف يتم العار عليك. 509 00:51:21,879 --> 00:51:24,678 سوف يأخذون رأسك بدلاً من رأسي. 510 00:51:24,679 --> 00:51:27,712 تفعل أسوأ ما لديكم بعد ذلك. 511 00:51:28,346 --> 00:51:34,245 لا تنس أننا سنجول دائمًا حول أراضيك مثل كابوس. 512 00:51:36,213 --> 00:51:38,412 لن تكون في سلام أبدًا. 513 00:51:38,413 --> 00:51:39,413 لن تكون أبدا في سلام. 514 00:51:39,613 --> 00:51:43,245 مثلما دمرت ذلك الكلب المسمى ماركوس... 515 00:51:43,646 --> 00:51:47,978 ... سأدمر كل جزء منك موجود على أراضينا. 516 00:51:48,846 --> 00:51:53,778 ثم يأتي دورنا. سنكون كابوسك. 517 00:51:54,046 --> 00:52:00,012 كابوس عظيم يطارد أولاً كوفيل والقسطنطينية لاحقًا. 518 00:52:19,579 --> 00:52:21,578 هذا السيف... 519 00:52:23,046 --> 00:52:24,745 ... هي العلامة... 520 00:52:25,679 --> 00:52:29,045 ... من حربنا الأبدية معك. 521 00:52:31,646 --> 00:52:34,812 سيكون بيننا... 522 00:52:35,146 --> 00:52:37,678 ... حتى يتم تدمير واحد منا. 523 00:52:38,513 --> 00:52:43,212 عندما أخرج هذا السيف ، سأضع رأسك على طرفه. 524 00:52:44,546 --> 00:52:47,045 عندما أصل إلى حدود القسطنطينية... 525 00:52:48,346 --> 00:52:51,945 سوف أحيي أخوك الإمبراطور... 526 00:52:51,946 --> 00:52:54,712 ... ورأسك على سيفي. 527 00:53:15,346 --> 00:53:19,878 هل نصب جنودنا كمين في طريق ملكسا؟ 528 00:53:19,879 --> 00:53:21,878 نعم سيدي. 529 00:53:22,513 --> 00:53:24,612 الآن سوف نصل إليه من خلال الطريق المختصر... 530 00:53:26,446 --> 00:53:29,878 .. وقتل مليكسة في الطريق. 531 00:53:30,646 --> 00:53:34,112 لن تجعلنا أبدًا مليكسة أحمق. 532 00:53:35,413 --> 00:53:39,578 سوف ألصق رأسك على سيفي. 533 00:53:48,613 --> 00:53:49,812 قد يكون الأمر سهلاً. 534 00:53:49,813 --> 00:53:51,512 شكرا لكم. -شكرا لك. 535 00:53:51,513 --> 00:53:56,012 أمرك سيد سينسر بإرسال طعام العيد إلى الفقراء. هل فعلت؟ 536 00:53:56,313 --> 00:53:59,078 نعم باسولوج خاتون. 537 00:54:01,646 --> 00:54:04,245 كيف الحال؟ هل سيكونون مستعدين. 538 00:54:04,246 --> 00:54:05,845 نعم سيفعلون. 539 00:54:22,146 --> 00:54:23,778 قد يكون الأمر سهلاً. 540 00:54:23,879 --> 00:54:25,712 شكرا لك مليك حضرات. 541 00:54:32,813 --> 00:54:35,612 كنت حزينًا جدًا عندما أصبت. 542 00:54:37,913 --> 00:54:41,312 شكر أنت بخير مرة أخرى. 543 00:54:42,046 --> 00:54:43,878 شكرا لكم. 544 00:54:44,746 --> 00:54:47,978 أنت تقلق علي كما هو الحال دائما. 545 00:54:48,679 --> 00:54:50,445 أشعر به. 546 00:54:57,479 --> 00:55:00,678 أنت دائمًا جنبًا إلى جنب مع سنسار الخاص بي. 547 00:55:02,579 --> 00:55:04,512 و... 548 00:55:04,879 --> 00:55:08,245 .. تعانين من غياب الأم. 549 00:55:10,446 --> 00:55:13,145 هذا هو السبب في أنني أشعر بالرضا تجاهك. 550 00:55:14,746 --> 00:55:18,445 يبدو أنك تعاني من غياب الطفلة الأم باسولوغ. 551 00:55:21,679 --> 00:55:24,112 سينسر شيء واحد. 552 00:55:25,246 --> 00:55:27,178 لكن... 553 00:55:27,879 --> 00:55:30,745 .... يبدو أنك تشفي الجرح... 554 00:55:31,546 --> 00:55:33,978 ... لأنك تشتاق لطفلك... 555 00:55:33,979 --> 00:55:35,978 ... من خلال رعاية أولئك الذين تشعر أنهم أطفالهم. 556 00:55:44,879 --> 00:55:48,378 كنت دائما خائف من فقدان سنسار. 557 00:55:51,146 --> 00:55:53,878 إنه مثل فقدان طفل. 558 00:55:57,913 --> 00:56:01,378 شعرت بالخوف من فقدان طفل عندما تتأذى. 559 00:56:05,179 --> 00:56:07,512 الحمد لله. 560 00:56:07,646 --> 00:56:11,445 أنت تقف شامخًا مثل جبال كاراداك التي تقف أمامنا. 561 00:56:11,946 --> 00:56:13,945 قلبي سعيد. 562 00:56:18,213 --> 00:56:20,678 احببتك امك .. 563 00:56:20,679 --> 00:56:24,878 .. وقالت إنك مثل جبال كاراداج التي تقف أمامنا. 564 00:56:27,813 --> 00:56:29,478 الآن... 565 00:56:29,479 --> 00:56:32,545 .. أنت تقف شامخًا مثل جبال كاراداك. 566 00:56:33,579 --> 00:56:36,645 يجب أن تكون سعيدة جدا. 567 00:56:40,713 --> 00:56:43,578 هل انت بخير مليك حضرات؟ 568 00:56:55,679 --> 00:56:59,112 انا. أنا أكون. 569 00:57:19,213 --> 00:57:22,712 سأرسل لك جثة إلى أصفهان ، مليكسا. 570 00:57:53,746 --> 00:57:56,778 لا تفعل هذا. 571 00:57:56,779 --> 00:57:58,478 من اين اتيت 572 00:57:58,613 --> 00:58:02,512 لا يمكنك إيقافي عندما أكون قريبًا جدًا من مليكساه. 573 00:58:03,413 --> 00:58:07,312 إنه ليس الوقت المناسب للتصرف الهذيان إيساكيوس. 574 00:58:08,279 --> 00:58:12,578 إذا هاجمت ، فليس هناك ما يضمن أنه يمكنك قتل مليكساه. 575 00:58:13,046 --> 00:58:18,445 وحتى لو فعلت سمعة مليكسة بين الناس... 576 00:58:18,446 --> 00:58:23,178 ... سوف تزداد وسيصبح أهل السلاجقة أكثر إخلاصًا لدولتهم. 577 00:58:25,346 --> 00:58:29,212 سوف يفسد سمعتي باستخدام ترايدنت المقدس. 578 00:58:33,379 --> 00:58:36,145 ربما سيقتلني. 579 00:58:36,813 --> 00:58:40,978 لا تقلق. سوف ندمر سمعته. 580 00:58:41,146 --> 00:58:45,445 وسيكون هذا أحد أكبر الجروح التي يمكن أن نلحقها به. 581 00:58:46,646 --> 00:58:48,545 كيف سيكون ذلك؟ 582 00:58:48,546 --> 00:58:52,012 سنضربه بشدة حتى... 583 00:58:52,013 --> 00:58:55,978 ... كل العالم الإسلامي سيدير ​​ظهوره للسلاجقة. 584 00:58:55,979 --> 00:59:00,278 .. وسوف تدمر مليكسا. 585 00:59:26,513 --> 00:59:28,878 نعلن لك الزوج والزوجة... 586 00:59:28,879 --> 00:59:31,912 ... بإرادة ابنتنا تورنا... 587 00:59:33,413 --> 00:59:37,812 ... وابننا سنسر... 588 00:59:37,813 --> 00:59:40,445 ... وبحضور. من الناس هنا. 589 00:59:43,879 --> 00:59:47,178 وفقك الله مستقبلاً مباركاً. 590 00:59:47,479 --> 00:59:49,978 أمين. 591 00:59:51,513 --> 00:59:52,812 يا الله. 592 00:59:54,846 --> 00:59:58,378 نحن شهود يمين أبنائنا. 593 00:59:58,746 --> 01:00:00,312 قد تكون شاهدا عليهم أيضا. 594 01:00:01,246 --> 01:00:05,278 يا الله. يبارك يمين الزواج هذا. 595 01:00:05,446 --> 01:00:07,278 امين. امين. 596 01:00:07,579 --> 01:00:11,245 الله يفرح الزوجين... 597 01:00:11,346 --> 01:00:13,645 ... إخلاص وتقارب حضرة آدم وحواء... 598 01:00:13,913 --> 01:00:18,412 حدث محمد مصطفى (عليه السلام) و... 599 01:00:18,646 --> 01:00:20,445 ... حضرت خديجة الأم... 600 01:00:20,546 --> 01:00:24,112 حضرة علي وحضرة فاطمة .. 601 01:00:24,246 --> 01:00:29,445 ... الذين لم يتوقفوا عن إيمانهم ببعضهم البعض. 602 01:00:30,979 --> 01:00:35,078 يا الله. نرجو أن تمنح هذين الزوجين... 603 01:00:35,579 --> 01:00:39,978 ... أطفال أصحاء ، وأعمار طويلة ، ومعيشة مزدهرة. 604 01:00:40,313 --> 01:00:42,012 امين. امين. 605 01:00:42,513 --> 01:00:46,178 وفقنا الله لطفنا ولطفنا... 606 01:00:46,379 --> 01:00:49,978 ... ونعمة في الدنيا والآخرة. 607 01:00:50,079 --> 01:00:51,312 أمين. 608 01:00:51,413 --> 01:00:54,578 واحمينا من معاناة النار. 609 01:00:54,579 --> 01:00:56,845 أمين. 610 01:01:00,046 --> 01:01:02,045 لقد كرمتك. 611 01:01:02,379 --> 01:01:05,645 النصيحة لابد أن تكون لسيد الكلمات... 612 01:01:05,846 --> 01:01:07,678 ... هيام. 613 01:01:08,313 --> 01:01:10,778 ايفالله. أستغفر الله. 614 01:01:13,246 --> 01:01:15,345 أنت ، سينسر بك! 615 01:01:15,513 --> 01:01:19,645 اعلم أن تورنا Hatun أولاً ليست زوجتك... 616 01:01:20,746 --> 01:01:23,912 ... رفيقك أو صديقك المقرب ولكنك تحتاج إلى حمايته... 617 01:01:23,913 --> 01:01:25,812 ... بأمر الله. 618 01:01:25,979 --> 01:01:28,545 لا تؤذي الشخص الذي من المفترض أن تحميه. 619 01:01:29,179 --> 01:01:32,578 أنت باي من قبيلة عظيمة. 620 01:01:32,713 --> 01:01:35,878 ومع ذلك ، موقد خيمتك... 621 01:01:36,146 --> 01:01:38,178 ... هو تورنا هاتون. 622 01:01:38,413 --> 01:01:40,378 يبقيك على قيد الحياة. 623 01:01:40,646 --> 01:01:42,612 أنت محارب بسيف عظيم. 624 01:01:42,779 --> 01:01:46,912 ومع ذلك ، فإن غمد سيفك هو تورنا خاتون. 625 01:01:47,413 --> 01:01:49,745 لا تدع سيفك يقطع غمده. 626 01:01:51,613 --> 01:01:54,612 انت قوي. لديك سلطة. 627 01:01:55,313 --> 01:01:59,378 ومع ذلك ، فإن تورنا هاتون هو دعم قوتك. 628 01:01:59,646 --> 01:02:01,945 لا تؤذي دعمك. 629 01:02:03,479 --> 01:02:05,412 أنت ، تورنا هاتون. 630 01:02:06,179 --> 01:02:09,578 سيد سينسر هو كل من باي... 631 01:02:09,779 --> 01:02:11,445 ... وزوجك. 632 01:02:11,946 --> 01:02:14,245 حافظ على نسبه حية... 633 01:02:14,379 --> 01:02:16,945 ... وقبيلته مزدهرة. 634 01:02:17,679 --> 01:02:19,645 انت سعادته في الايام السعيدة... 635 01:02:19,846 --> 01:02:24,045 ... دعمه في الأيام السيئة ونور قلبه في الأوقات العصيبة. 636 01:02:26,013 --> 01:02:30,312 أتمنى أن تصبح له خاتون من قبيلته ، أم أبنائه... 637 01:02:31,246 --> 01:02:34,478 ... ودعمه المستمر في كل ما يفعله. 638 01:02:43,413 --> 01:02:46,412 قافلة الحج تنطلق اليوم. 639 01:02:46,513 --> 01:02:51,012 سنقتحم القافلة ونقتل كل الحج المسلمين. 640 01:02:51,246 --> 01:02:55,645 هذه الكارثة ستحدث فوضى في عالم الإسلام. 641 01:02:55,979 --> 01:03:00,812 وستتلاشى الثقة بمليكسه والسلجوق. 642 01:03:01,013 --> 01:03:05,412 حتى لا يتمكن من اتخاذ إجراء ضد كوفيل. 643 01:03:05,613 --> 01:03:08,145 لن يكون قادرًا على تجميعها مرة أخرى. 644 01:03:11,179 --> 01:03:14,545 أعلم أن قوافل الحج... 645 01:03:14,913 --> 01:03:18,555 ... اختر طريقًا مختلفًا كل عام للأمان. 646 01:03:18,579 --> 01:03:22,778 كيف سنجد قافلة الحج الحالية؟ 647 01:03:23,779 --> 01:03:28,045 لم أقض كل هذه السنوات في قصر الشياطين عبثا. 648 01:03:28,646 --> 01:03:31,545 أعرف الطريق الذي ستسلكه القافلة. 649 01:03:32,046 --> 01:03:34,278 هناك شيء أتساءل. 650 01:03:34,846 --> 01:03:37,912 ألن تنزعج على الإطلاق... 651 01:03:38,613 --> 01:03:40,612 .. بموت كل هؤلاء المسلمين؟ 652 01:03:41,713 --> 01:03:46,045 إنهم أناس لا يطيعون قضية باتيني. 653 01:03:46,213 --> 01:03:50,412 يمكنهم تسمية أنفسهم مسلمين كيفما يريدون. 654 01:03:50,546 --> 01:03:53,445 هم الذين لا يشاركوننا إيماننا... 655 01:03:53,613 --> 01:03:57,245 ... ليست سوى صامتة بالنسبة لنا. 656 01:03:58,046 --> 01:04:00,578 بعد ذلك ، يجب أن نتخذ إجراءً على الفور. 657 01:04:01,646 --> 01:04:05,978 سأقتل كل الناس داخل قافلة الحج. 658 01:04:07,213 --> 01:04:09,412 سيكون هذا هو الأكثر إيلاما... 659 01:04:09,779 --> 01:04:13,178 ... ثأرنا على مليكسة. 660 01:04:16,246 --> 01:04:19,445 قبيلة كينيك 661 01:04:44,413 --> 01:04:45,878 تعال يا محاربين! 662 01:04:45,979 --> 01:04:47,778 تعال! 663 01:06:07,413 --> 01:06:10,678 -عيش طويلا ، شجاع! 664 01:06:10,679 --> 01:06:13,578 يعيش طويلا شجاع! 665 01:08:27,979 --> 01:08:30,812 أنت تقيم حفل زفاف هنا... 666 01:08:31,346 --> 01:08:36,045 ... ولكن هل يستطيع باي بدون توري (القوانين والتقاليد) إقامة وليمة ، سينسر بك؟ 667 01:08:36,212 --> 01:08:39,644 اختر كلماتك بحكمة قبل أن تنطقها ، مليك تيكيس! 668 01:08:40,113 --> 01:08:43,711 دخول هذه القبيلة دون أي إشعار هو ضد التمزق. 669 01:08:43,946 --> 01:08:47,045 أنت من دماء كينيك ، يجب أن تكون أفضل من يعرفها! 670 01:08:47,145 --> 01:08:50,742 حتى لو كنت عدوًا ، كان يجب أن ترسل دعوة! 671 01:08:50,766 --> 01:08:52,345 من تظن نفسك؟ 672 01:08:52,479 --> 01:08:55,644 العيد لي والقبيلة لي! 673 01:08:59,246 --> 01:09:02,512 وأترك ​​لمن يستحق أن يجلس على بساط باي. 674 01:09:02,979 --> 01:09:06,178 إذا كنت تحترم توري بهذا القدر... 675 01:09:06,846 --> 01:09:09,745 .. إذن يجب أن تعرف أن الكلمات الشريرة تجلب الشر في العيد! 676 01:09:09,979 --> 01:09:14,211 وهو جزء من Tore أن تفعل الشيء الضروري ، بغض النظر عن هويته. 677 01:09:15,946 --> 01:09:19,711 مليك تيكيس ، أنت عضو في السلالة. 678 01:09:19,879 --> 01:09:22,478 خلق اضطراب كهذا لا يناسبك. 679 01:09:22,712 --> 01:09:26,778 لا تحاضرني عن آداب نظام الملك! 680 01:09:28,946 --> 01:09:31,144 أنت تقف للخلف! 681 01:09:32,479 --> 01:09:35,378 نجل مليكساه تابار هنا! 682 01:09:35,846 --> 01:09:40,445 أنا التور والدولة والآداب هنا! 683 01:09:41,379 --> 01:09:44,144 كيف تجرؤ على القدوم إلى المكان الذي أنا 684 01:09:44,168 --> 01:09:46,812 فيه هكذا دون سابق إنذار ، وتتحدث هكذا! 685 01:09:47,946 --> 01:09:52,312 قد تكون تابار نجل مليكساه... 686 01:09:52,645 --> 01:09:55,845 ... لكن أنا تيكيس ابن ألبارسلان! 687 01:09:56,213 --> 01:10:00,312 حتى لو كان كلانا مليكًا ، فأنا أكبر منك! 688 01:10:00,679 --> 01:10:04,845 اعلم أنه حيث لا يوجد احترام ، تأتي الضغينة! 689 01:10:05,046 --> 01:10:08,445 الحكمة لا تأتي مع التقدم في السن! 690 01:10:08,979 --> 01:10:11,878 لكن يبدو أنك فقدت عقلك. 691 01:10:11,979 --> 01:10:16,078 أو لن تأتي بدون إشعار إلى المكان الذي لم تتم دعوتك إليه. 692 01:10:17,079 --> 01:10:20,578 وأنت تعرف كيف تعود منذ أن أتيت! 693 01:10:24,546 --> 01:10:28,112 لم آتي إلى هنا لأتناول وليمة وأستمتع! 694 01:10:28,646 --> 01:10:31,712 جئت لأجعل هؤلاء غير المحترمين يتعلمون مكانهم! 695 01:10:33,413 --> 01:10:37,512 لقد تركت طاولتي بطريقة غير محترمة! 696 01:10:37,879 --> 01:10:42,478 لكن عندما اتصل بك سيد سينسر ، أتيت إلى هنا مطيعًا! 697 01:10:43,146 --> 01:10:48,045 يبدو أنك ستجتمع معًا للوقوف ضدي! 698 01:10:48,379 --> 01:10:50,545 سوف أجعلك تدفع ثمن ذلك! 699 01:10:50,746 --> 01:10:54,964 ليست هناك حاجة لأن نتحد جميعًا. 700 01:10:54,988 --> 01:10:58,678 أعطيت الإجابة اللازمة لك وحدك. 701 01:10:59,346 --> 01:11:02,645 أوغوز 24 قبيلة في 7 مناطق. 702 01:11:03,079 --> 01:11:06,478 وأنت فقط مليك تيكيس بمفردك. 703 01:11:07,046 --> 01:11:10,878 أنصحك ألا تجرب صبرنا! 704 01:11:16,513 --> 01:11:21,112 إذا كنتم تتجمعون وتصوب سهامكم ضدي! 705 01:11:26,246 --> 01:11:31,478 ثم هذه علامة إجابتي! 706 01:11:39,013 --> 01:11:42,612 وهذا جوابي لك يا عمي! 707 01:11:45,179 --> 01:11:48,045 هذه إهانة... 708 01:11:48,479 --> 01:11:52,578 ... هي القشة الأخيرة ، تابار! 709 01:11:52,813 --> 01:11:55,678 ثم ستغرق في غضبك. 710 01:11:55,946 --> 01:11:59,078 الآن خذ جنودك وارجع إلى قبيلتك. 711 01:11:59,079 --> 01:12:01,578 لا يوجد مكان لك هنا. 712 01:12:05,146 --> 01:12:07,245 سوف تجعلك تندم على هذا. 713 01:12:09,313 --> 01:12:11,178 كلكم! 714 01:12:14,279 --> 01:12:16,045 تعال. 715 01:12:51,346 --> 01:12:55,045 لقد أرسلنا الشخص الذي لا يتبع Tore. دع العيد يستمر! 716 01:12:56,146 --> 01:12:58,345 تعال. هيا. 717 01:13:20,079 --> 01:13:21,645 سلطاني. 718 01:13:21,746 --> 01:13:25,145 قافلة الحج التي ستغادر اصفهان جاهزة. 719 01:13:25,146 --> 01:13:28,545 أمير الحاج الذي معهم ينتظر فرمانكم. 720 01:13:29,413 --> 01:13:34,178 لقد استجمع البيزنطيون شجاعتهم بالكامل. قد يلعبون خدعة علينا. 721 01:13:35,246 --> 01:13:40,445 إذا حدث شيء لقافلة الحج ، فلا يمكننا شرح ذلك للعالم الإسلامي. 722 01:13:44,413 --> 01:13:46,445 يجب عليك مرافقة... 723 01:13:47,846 --> 01:13:51,545 .. القافلة حتى خروجهم من اصفهان تاكولملك. 724 01:13:52,613 --> 01:13:54,445 هذا هو واجبك. 725 01:13:56,613 --> 01:14:00,812 أشكرك لأنك أعطيتني مثل هذا الواجب الإلهي ، يا سلطان. 726 01:14:01,346 --> 01:14:02,978 لا تقلق. 727 01:14:03,079 --> 01:14:06,412 سأخرج القافلة من أصفهان بأمان. 728 01:14:06,413 --> 01:14:09,645 خذ منا هدية لحجاج بيت الله الحرام. 729 01:14:16,246 --> 01:14:20,278 إسحاقوس يحاول إخافتنا. 730 01:14:20,413 --> 01:14:24,878 قال إنه سيكون كابوسا في أراضينا. 731 01:14:25,213 --> 01:14:28,478 على ما يبدو ، لا يزال هناك رجال ماركوس في أراضينا. 732 01:14:28,479 --> 01:14:32,212 كان سينسر سيرسل جنودًا للعثور عليهم. هل هناك أخبار؟ 733 01:14:32,213 --> 01:14:34,345 ليس بعد يا سلطان. 734 01:14:34,513 --> 01:14:39,378 ابحث عن هؤلاء الرجال في أسرع وقت ممكن وقم بإخراجهم من أراضينا. 735 01:15:04,046 --> 01:15:06,612 لابد أنك عطشان. 736 01:15:31,546 --> 01:15:33,412 لن يكون لديك طعام أو ماء. 737 01:15:33,413 --> 01:15:34,678 لن تحصل على طعام أو ماء... 738 01:15:34,679 --> 01:15:38,912 ... حتى تُرضي القائد ماركوس. 739 01:15:52,813 --> 01:15:54,645 كمين! 740 01:15:55,979 --> 01:15:57,745 مات الكلب المسمى ماركوس 741 01:15:57,746 --> 01:16:00,145 الآن حان دورك ، أيها الرجال المخادعون! 742 01:16:04,146 --> 01:16:06,878 لذا قتلت القائد ماركوس. 743 01:16:06,879 --> 01:16:10,212 ثم جاء دورك للموت! 744 01:16:57,146 --> 01:17:00,645 هذا يكفي. يبدو أنهم يلاحقوننا بعد ماركوس. 745 01:17:00,646 --> 01:17:03,378 -نحن بحاجة للذهاب. -ماذا سنفعل حيالها؟ 746 01:17:03,379 --> 01:17:07,612 سنخبر الأمير إسحاقوس عن خيانتها. سوف يفعل ما هو ضروري. 747 01:17:25,179 --> 01:17:29,945 لقد نشأت مثل شجرة صغيرة أمام عيني. 748 01:17:32,246 --> 01:17:34,912 شعرت بالحزن على حزنك مرات عديدة. 749 01:17:34,913 --> 01:17:37,178 أنا دائما أحميك. 750 01:17:37,846 --> 01:17:41,545 الآن بعد أن رأيت أنك تزوجت... 751 01:17:41,713 --> 01:17:44,678 ... لا شيء يمكن أن يملأ قلبي بالحزن بعد الآن. 752 01:17:48,613 --> 01:17:50,312 شكرا هيس. 753 01:17:51,179 --> 01:17:55,512 لقد ساعدتني في معاناتي وشوقي لسنوات عديدة. 754 01:17:56,579 --> 01:17:58,278 قد تعيش طويلا. 755 01:18:17,213 --> 01:18:20,212 أعلم أنك أردت أن يكون والدك هنا. 756 01:18:23,246 --> 01:18:25,045 لكن... 757 01:18:25,046 --> 01:18:28,678 ... السر الذي منعناه من هذا. 758 01:18:32,779 --> 01:18:37,178 هذا السر يحيط حياتك. 759 01:18:38,046 --> 01:18:42,078 ولكن هناك أيضًا حقيقة في ذلك. 760 01:18:44,313 --> 01:18:46,845 لديك دم السلاجقة. 761 01:18:46,846 --> 01:18:48,978 انت ابن سلطان. 762 01:18:49,246 --> 01:18:53,412 هذه الحقيقة فوق كل الأسرار. 763 01:19:10,146 --> 01:19:14,145 هذه إحدى حلقات إبهام السلجوق غازي 764 01:19:14,246 --> 01:19:18,245 أخوكم بيركياروك وتابار لديهما الآخرون. 765 01:19:19,213 --> 01:19:22,412 لديك الحق في الحصول على هذا. 766 01:19:45,846 --> 01:19:47,478 هذا قيم جدا. 767 01:19:47,479 --> 01:19:51,578 والآن هي حيث تنتمي. 768 01:19:52,146 --> 01:19:55,812 دائما تذكر عائلتك... 769 01:19:55,813 --> 01:19:58,378 ... ونقدر وجودها. 770 01:19:59,179 --> 01:20:01,512 أتمنى أن تعيش بسلام. 771 01:20:06,046 --> 01:20:10,212 على الرغم من أن عمي كان غائمًا ، فقد كانت وليمة زفاف رائعة. 772 01:20:10,513 --> 01:20:14,745 يناسب قبيلتنا كينيك باي وعائلتنا. 773 01:20:20,013 --> 01:20:23,012 عندما جاء عمي تيكيس إلى القبيلة... 774 01:20:23,513 --> 01:20:27,078 ... لقد اختفيت الأم باسولوغ. 775 01:20:31,979 --> 01:20:35,445 لقد اعتنيت بتحضيرات العرس. 776 01:20:43,713 --> 01:20:48,012 وفق الله ولدك. 777 01:20:48,379 --> 01:20:50,012 شكرا لك باسولوغ هاتون. 778 01:20:51,179 --> 01:20:53,778 تابار يتحدث عنك دائمًا بحب. 779 01:20:54,213 --> 01:20:56,512 الآن بعد أن التقيت بك أشعر بالدفء نفسه 780 01:20:57,246 --> 01:20:58,512 اعتني بنفسك. 781 01:21:01,046 --> 01:21:03,278 أتمنى أن تبني جيشا مع أبنائك... 782 01:21:03,479 --> 01:21:05,578 ... وقبيلة مع بناتك. 783 01:21:05,713 --> 01:21:08,678 شكرا مليك حضرات. 784 01:22:44,679 --> 01:22:47,178 هجوم للانتقام 785 01:24:21,579 --> 01:24:22,678 تاكولملك! 786 01:24:35,046 --> 01:24:38,212 لن يدعك السلطان مليكساه تفلت من العقاب! 787 01:24:43,746 --> 01:24:46,145 كلهم ماتوا. هذا كافي. 788 01:24:46,313 --> 01:24:47,745 دعني أقتله. 789 01:24:47,746 --> 01:24:50,012 هو أمير الدولة. 790 01:24:50,013 --> 01:24:54,712 يجب أن نترك شخصًا ما على قيد الحياة ، حتى يتمكن من إخبار مليكسا بالرعب الذي كان يعاني منه هنا. 791 01:24:54,846 --> 01:24:57,712 دع الرعب ينتشر في قلوبهم. 792 01:25:49,013 --> 01:25:51,245 ماتت كل قافلة الحج! 793 01:25:51,446 --> 01:25:54,945 هذه الكارثة ستدمر مليكسة! 794 01:25:55,213 --> 01:25:57,345 تعال! لنذهب! 795 01:26:02,246 --> 01:26:06,312 لا تجرؤ على الموت تاكولملك. لا تمت. 796 01:26:23,779 --> 01:26:25,178 سلطاني. 797 01:26:25,279 --> 01:26:27,814 نجري الحسابات والملاحظات 798 01:26:27,838 --> 01:26:30,778 اللازمة للتقويم الجديد بطلبك. 799 01:26:31,046 --> 01:26:35,412 سنصنع التقويم الذي يحتوي على أدق جدول زمني. 800 01:26:35,546 --> 01:26:39,612 كما أشار هيس ورأيت ذلك مناسبًا... 801 01:26:39,813 --> 01:26:43,345 ... سنقوم بتسمية التقويم سيلالي بالإشارة... 802 01:26:43,479 --> 01:26:46,212 ... إلى لقبك جلال يو ديفل. 803 01:26:57,413 --> 01:26:58,612 سلطاني. 804 01:27:00,179 --> 01:27:02,597 وفقًا لتقويمنا ، فإن بداية العام هو اليوم 805 01:27:02,621 --> 01:27:05,378 الذي تتداخل فيه الشمس مع برج الحمل. 806 01:27:05,746 --> 01:27:07,845 لذا فهو يوم النيروز. 807 01:27:09,413 --> 01:27:10,413 النيروز. 808 01:27:11,946 --> 01:27:13,812 بداية الربيع. 809 01:27:14,546 --> 01:27:18,778 اليوم الذي أذاب فيه أسلافنا الجبال الحديدية وأخذوا حريتهم. 810 01:27:21,946 --> 01:27:24,978 سنشير كل عام إلى سنة مليكسة. 811 01:27:25,146 --> 01:27:28,745 سندخل سنة جديدة من مليكسة كل عام. 812 01:27:28,946 --> 01:27:33,312 كل سنة مليكسة تضاف 12 شهر و 5 أيام. 813 01:27:33,579 --> 01:27:35,845 إذن ، إنه 365 يومًا. 814 01:27:36,313 --> 01:27:41,412 سيكون هذا التقويم أكثر دقة من تقويم جوليان وغريغوريان ومصر. 815 01:27:43,146 --> 01:27:44,578 تقويمنا... 816 01:27:45,813 --> 01:27:50,645 .. ستنتهي مشاكل شعبنا حول الحصاد والضريبة إن شاء الله. 817 01:27:52,846 --> 01:27:55,678 ستجمع الدولة الضرائب... 818 01:27:55,979 --> 01:27:58,845 ... في الأيام والأوقات الدقيقة. 819 01:27:59,379 --> 01:28:03,412 ويكون الشعب في رخاء وسلام. 820 01:28:03,746 --> 01:28:04,845 ومع ذلك... 821 01:28:06,346 --> 01:28:09,945 ... لا أعطي أي أهمية لتسمية التقويم باسمي. 822 01:28:09,946 --> 01:28:12,878 لا داعي باسمي يا سيد اسفيزاري. 823 01:28:14,946 --> 01:28:17,012 يكفي أن... 824 01:28:17,913 --> 01:28:19,712 .. إذا قالوا سلطان مليكسة... 825 01:28:19,913 --> 01:28:24,645 ... كان لديه تقويم جديد مصنوع فقط من أجل رفاهية شعبه... 826 01:28:25,879 --> 01:28:28,212 .. وأصبحت الدولة أكثر عدلاً... 827 01:28:28,879 --> 01:28:33,412 .. وشعبه أكثر سعادة بعد قرون. 828 01:28:35,946 --> 01:28:40,578 لا قيمة في الأشياء التي لا تمس قلوب الناس. 829 01:28:40,746 --> 01:28:43,467 فالشيء ذو قيمة طالما أنه يمس 830 01:28:43,491 --> 01:28:46,212 قلوب الناس من خلال خدمتهم بالعلم. 831 01:28:46,546 --> 01:28:52,412 الحمد لله عندنا سلطان مثلك يكرس العلم في خدمة الناس. 832 01:28:53,579 --> 01:29:00,478 احرص على أن يحيا اسمك في قلوب من يفهمك إلى الأبد... 833 01:29:00,846 --> 01:29:05,112 ... بدلاً من التقويمات والفرمان والمستندات. 834 01:29:06,179 --> 01:29:07,345 إن شاء الله. 835 01:30:06,513 --> 01:30:09,778 لقد تغلبنا على العديد من الأشياء السيئة معًا. 836 01:30:10,346 --> 01:30:13,212 لقد فقدنا طرقنا في الظلام مرات عديدة. 837 01:30:13,846 --> 01:30:17,545 لقد عانينا وتفرقنا. 838 01:30:19,013 --> 01:30:21,478 لكن لا يزال لم شملهم. 839 01:30:22,813 --> 01:30:25,145 من الآن فصاعدًا ، سنكون دائمًا معًا يا تورنا الخاص بي. 840 01:30:51,146 --> 01:30:57,312 لقد جئت لأكون زوجة وصديقًا ورفيقًا لك. 841 01:30:57,879 --> 01:31:01,212 لقد جئت لأشاركك عمري. 842 01:31:02,979 --> 01:31:07,945 ما دمت على قيد الحياة ، سأقف بجانبك... 843 01:31:08,446 --> 01:31:10,978 ... ولا تتخلى عن هذه الأيدي. 844 01:31:11,613 --> 01:31:15,145 هذه الأيدي تحمل أسلحة لديننا ودولتنا. 845 01:31:15,379 --> 01:31:19,845 إنها مخالب ضد الظالمين ، وتحمي أجنحة الفقراء. 846 01:31:20,946 --> 01:31:24,845 الآن هذه الأيدي تمسك بي بحب كبير. 847 01:31:26,679 --> 01:31:31,312 من الآن فصاعدًا ، أنت لست باي فقط ، الذي يحبني بهذه الأيدي... 848 01:31:31,679 --> 01:31:36,112 ... ولكن أيضًا بي الذي يحميني بقوة هذه الأيدي. 849 01:31:59,013 --> 01:32:01,112 تيكيس غير محترم! 850 01:32:01,479 --> 01:32:05,012 لذلك جاء إلى العيد دون سابق إنذار ، وعمل ضد التمزق! 851 01:32:05,713 --> 01:32:08,245 كان دائما يتمتع بسمعة سيئة. 852 01:32:08,879 --> 01:32:13,278 والآن ، تضررت سمعة سلالتنا بسببه. 853 01:32:13,979 --> 01:32:18,478 لم يدعه مليك تابار يسيء إلى شرف سلالتنا يا سلطان. 854 01:32:18,713 --> 01:32:21,545 لقد أعطى الدرس الضروري لذلك الرجل غير المحترم. 855 01:32:23,379 --> 01:32:26,978 واحدة من عيني أسد. 856 01:32:33,079 --> 01:32:36,078 أود أن أرى سعادة سنسار أيضًا. 857 01:32:37,513 --> 01:32:42,045 حتى اليوم ، مر بالعديد من المصاعب. لقد دفعناه أيضًا. 858 01:32:42,579 --> 01:32:47,012 الآن ، وكأنه نال أجر المصاعب التي مر بها... 859 01:32:47,013 --> 01:32:50,145 ... كل من قلبه وقلبنا مليء بالبهجة. 860 01:32:54,046 --> 01:32:59,712 لقد أصبحت سعيدًا فقط في زواجي وزواج أخي بيركيارك ، سلطان. 861 01:33:00,779 --> 01:33:04,678 يبدو أن هناك شيئًا ما في سنسار يمس روحك. 862 01:33:09,413 --> 01:33:14,112 نشأ بدون أب. لقد نشأ من قبل أم وحيدة. 863 01:33:14,679 --> 01:33:18,278 لقد جاء هذه الأيام بعمله الشاق. 864 01:33:19,913 --> 01:33:26,312 لكنه لم يختبر أبدًا سعادة الأسرة على أكمل وجه. 865 01:33:27,246 --> 01:33:29,512 كلما نظرت إليه... 866 01:33:30,346 --> 01:33:32,912 ... أرى ذلك الحزن في عينيه. 867 01:33:34,646 --> 01:33:38,945 الآن لديه هاتون ، إن شاء الله سوف ينجب أطفال. 868 01:33:40,079 --> 01:33:45,712 لأول مرة في حياته ، سيختبر سعادة الأسرة. 869 01:33:46,946 --> 01:33:51,612 هذا "النصف" منه هو ما يحزنني يا بني. 870 01:33:54,913 --> 01:33:57,512 عندما رأيت زواجها... 871 01:33:58,346 --> 01:34:00,945 ... شعرت بالسعادة كما لو كان ابني. 872 01:34:11,013 --> 01:34:14,478 يا سلطان ، هناك أخبار سيئة. 873 01:34:15,579 --> 01:34:18,912 تعرضت مجموعة الحاج للهجوم على الطريق. 874 01:34:19,113 --> 01:34:20,978 المدنيين؟ 875 01:34:24,513 --> 01:34:26,012 للأسف يا سلطان. 876 01:34:27,079 --> 01:34:29,245 كلهم استشهدوا. 877 01:34:32,246 --> 01:34:36,545 فقط الأمير تاكولملك هو الذي تم إحضاره إلى القصر وهو مصاب. 878 01:34:41,713 --> 01:34:43,978 إن إساكيوس هو من فعل هذا! 879 01:34:45,279 --> 01:34:48,345 إنه يجازينا عن الرمح المقدس! 880 01:34:50,546 --> 01:34:52,678 أخبرتك أن المجموعة مهمة! 881 01:34:52,979 --> 01:34:55,112 كيف سمحوا بحدوث ذلك؟ 882 01:34:57,946 --> 01:35:00,078 كيف نحن ذاهبون إلى... 883 01:35:01,179 --> 01:35:03,545 .. جواب عالم الإسلام على هذا الآن؟ 884 01:35:39,513 --> 01:35:44,745 لقد وثق بك السلطان مليكسا وأعطاك مثل هذا الواجب المهم. 885 01:35:45,279 --> 01:35:52,178 لكنك ، بدلاً من تحقيق ذلك ، وانضم إلى جانبه الجيد ، فشلت. 886 01:35:55,646 --> 01:36:00,945 سيكون غضب مليكسا عظيما هذه المرة! 887 01:36:01,579 --> 01:36:05,345 إنتباه! سلطان مليكسة حضرات! 888 01:36:22,779 --> 01:36:25,278 أتمنى لك الشفاء العاجل ، تاكولملك. 889 01:36:25,379 --> 01:36:28,312 شكرا لك يا سلطان. 890 01:36:29,413 --> 01:36:31,945 كيف يجرؤون على فعل هذا؟ 891 01:36:32,146 --> 01:36:35,578 أخبرتك مرارًا وتكرارًا أن تتخذ الاحتياطات. 892 01:36:38,013 --> 01:36:42,178 كل هذا حدث فجأة لم نتمكن من فهمه أيضًا. 893 01:36:42,313 --> 01:36:45,312 كان عددهم أكبر منا. 894 01:36:45,679 --> 01:36:48,478 فقدت وعيي عندما أصبت. 895 01:36:48,579 --> 01:36:51,612 لابد أنهم اعتقدوا أنني ميت وتركوني. 896 01:36:54,713 --> 01:36:57,645 استيقظت في القصر يا سلطان. 897 01:37:02,113 --> 01:37:04,678 ماذا عن جواسيسنا يا (هيس)؟ 898 01:37:04,679 --> 01:37:09,278 كيف لم يدركوا أن البيزنطيين نصبوا لنا كمينا؟ 899 01:37:09,279 --> 01:37:13,012 سأجعل المسؤولين يدفعون ثمن ذلك يا سلطان. 900 01:37:13,013 --> 01:37:17,512 إما أنهم سيؤدون واجباتهم بشكل صحيح أو سأفصلهم جميعًا! 901 01:37:19,046 --> 01:37:23,545 وسأعطي شخصًا آخر واجب الحكم عليهم. 902 01:37:30,346 --> 01:37:33,778 سأجعلهم يدفعون ثمن هذه الخيانة. 903 01:37:35,146 --> 01:37:38,845 يجب أن ترتاح. نتمنى لك الشفاء العاجل. 904 01:37:49,546 --> 01:37:52,045 كنت خائفة جدا. 905 01:37:52,679 --> 01:37:55,612 لحسن الحظ لم يعاقب سلطاننا. 906 01:37:55,613 --> 01:37:58,878 لا تكن سعيدا جدا ، تاكولملك. 907 01:37:58,979 --> 01:38:02,678 كنا سنضع جنودنا المخلصين في الجيش... 908 01:38:02,879 --> 01:38:06,412 ... لكن هذا أصبح أكثر صعوبة بعد هذا الموقف الذي أنت فيه. 909 01:38:06,746 --> 01:38:10,812 وهناك أيضا قضية باسولو هاتون. 910 01:38:11,046 --> 01:38:13,078 تمت مقاطعته أيضًا. 911 01:38:13,079 --> 01:38:18,178 لا تشك في أنني سأعتني بذلك بمجرد أن تتحسن. 912 01:38:18,979 --> 01:38:23,978 لا يمكن أن تنتظر هذه المشكلة حتى تتحسن. 913 01:38:25,846 --> 01:38:30,145 سأواصل التحقيق بنفسي. 914 01:38:46,879 --> 01:38:51,645 قُتلت جبال الألب التي أرسلها سينسر بك للعثور على رجال ماركوس. 915 01:38:51,879 --> 01:38:56,812 فتشوا المنطقة لكنهم لم يجدوا رجال ماركوس. 916 01:39:02,646 --> 01:39:06,245 لقد جعل سلطاننا باي مسؤولاً عن ذلك. 917 01:39:06,346 --> 01:39:09,545 نحتاج أن نجد رجال ماركوس مهما حدث. 918 01:39:10,946 --> 01:39:15,845 سوف نتتبعهم من النقطة التي قُتلت فيها جبال الألب ونجد هؤلاء الوثنيين. 919 01:39:15,946 --> 01:39:19,345 سوف تشرح الوضع لباي لدينا ، بوزكوس. 920 01:39:21,379 --> 01:39:24,078 دعنا نذهب يا إخوة. 921 01:39:32,779 --> 01:39:39,212 إذا فعل إسحاقوس هذه الخيانة مقابل الرمح المقدس... 922 01:39:39,979 --> 01:39:45,778 .. يجب أن نرد عليه بطريقة أكثر صرامة ، يا سلطان. 923 01:39:46,646 --> 01:39:49,612 سنقدم له ردًا دائمًا هذه المرة. 924 01:39:49,613 --> 01:39:53,512 سنضع القبائل التركمانية حول كوفيل. 925 01:39:53,613 --> 01:39:58,712 القبائل سوف تحاصر كوفيل مثل مخلب يخنق حناجرهم. 926 01:39:59,279 --> 01:40:03,578 ستنتشر قواتنا الضاربة هناك دائمًا. 927 01:40:03,579 --> 01:40:06,978 تسريع استعدادات الجيش وإرسال الأخبار إلى سنسار. 928 01:40:06,979 --> 01:40:10,578 قولي له لقاء التركمان بايز غدا وشرح لهم هذا الموضوع. 929 01:40:10,579 --> 01:40:13,945 سأقوم بتعيين سنسار كرئيس للباي. 930 01:40:13,946 --> 01:40:18,912 يجب عليه بالتأكيد إقناعهم ووضع القبائل حول كوفيل. 931 01:40:18,913 --> 01:40:21,078 كما طلبت يا سلطان. 932 01:40:21,546 --> 01:40:27,412 أعرف كيف أرد على إسحاقوس عندما يحين الوقت. 933 01:40:27,846 --> 01:40:31,445 هل وجدت رجال ماركوس؟ ليس بعد يا سلطان. 934 01:40:31,446 --> 01:40:34,078 اعثر عليهم في أقرب وقت ممكن. 935 01:40:34,346 --> 01:40:38,212 زيادة عدد الجنود وتكثيف البحث. 936 01:40:38,213 --> 01:40:43,045 أنا لا أتحمل ولو صليبيًا واحدًا في أرضي. 937 01:40:43,146 --> 01:40:45,245 كما طلبت يا سلطان. 938 01:40:57,279 --> 01:41:01,978 كيف حال أخي بيركياروغ ، زوبيدي خاتون؟ لم أره منذ فترة طويلة. 939 01:41:02,246 --> 01:41:06,612 دائما يرسل لك تحياته ويقول إنه يفتقدك. 940 01:41:06,613 --> 01:41:11,812 لقد تحدث بشوق عن عمليات الصيد التي ذهبت إليها معًا أثناء وجودي هناك. 941 01:41:11,813 --> 01:41:14,278 لقد افتقدك كثيرا 942 01:41:16,146 --> 01:41:18,745 اشتقت له ايضا 943 01:41:19,413 --> 01:41:22,278 حتى اليوم ، عندما كنت في وليمة سنسار... 944 01:41:22,446 --> 01:41:26,345 ... تذكرت وليمة وليمة أخي بيركياروغ. 945 01:41:28,946 --> 01:41:34,412 لقد أعطيتنا الإرث الذي خلفه سلفي سلجوق غازي. 946 01:41:34,413 --> 01:41:37,878 أنت دائما تحتفظ بهذه الموروثات ، أليس كذلك؟ 947 01:41:39,446 --> 01:41:43,445 منذ أن أصبحت رئيس خاتون عندما أصبح والدك السلطان... 948 01:41:43,446 --> 01:41:46,745 ... أرادت سفيرية خاتون أن أعتني بهم. 949 01:41:47,013 --> 01:41:50,612 يتم منحهم فقط لأعضاء السلالة. 950 01:42:04,313 --> 01:42:09,212 لذلك ، سوف تمنحهم شخصيًا لكل فرد من أفراد الأسرة. 951 01:42:12,646 --> 01:42:14,878 بالطبع. 952 01:42:33,079 --> 01:42:34,745 جيد. 953 01:42:35,879 --> 01:42:40,445 على ما يبدو ، يمكننا بسهولة التعرف على أعضاء السلالة... 954 01:42:40,746 --> 01:42:44,512 ... فقط من التفويضات التي تمنحها لهم. 955 01:43:34,779 --> 01:43:37,878 السلاجقة في الغابة يبحثون عنك 956 01:43:37,879 --> 01:43:40,945 أرسل الأمير إساكيوس رسولا لكنهم قتلوه. 957 01:43:40,946 --> 01:43:43,112 - أحضرت لك الأخبار. -ما الاخبار؟ 958 01:43:43,113 --> 01:43:47,278 يأمرك الأمير إساكيوس بقتل ليفيا والخروج من هنا. 959 01:43:52,279 --> 01:43:54,812 لذلك أمرنا بقتلها. 960 01:43:55,179 --> 01:43:57,878 يا له من عار على هذا الجمال. 961 01:44:40,246 --> 01:44:43,178 كاتب صاحبندر ، ليفيا. 962 01:44:47,446 --> 01:44:49,612 ماذا فعلوا لك؟ 963 01:44:50,779 --> 01:44:52,645 نيكولاس. 964 01:44:54,779 --> 01:44:57,245 قتلوه. 965 01:44:59,646 --> 01:45:01,712 و... 966 01:45:06,479 --> 01:45:09,078 طهرنا الكلاب الصليبية. 967 01:45:11,413 --> 01:45:14,612 يجب أن نأخذ ليفيا إلى القبيلة. 968 01:45:14,846 --> 01:45:17,812 ستقرر سيد سينسر ما سيحدث لها. 969 01:45:18,846 --> 01:45:21,445 تعال أيدوغدو ، أخي. 970 01:45:31,979 --> 01:45:34,478 لنذهب يا إخوة. 971 01:45:37,479 --> 01:45:41,745 هاجموا قافلة الحج لأننا قتلنا ماركوس وأخذنا ترايدنت المقدس. 972 01:45:42,746 --> 01:45:43,746 بي بي. 973 01:45:43,746 --> 01:45:47,745 يأمرك سلطان بجمع التركمان بايات وإقناعهم. 974 01:45:48,513 --> 01:45:51,078 هل نرسل كلمة إلى تركمان بايز عن اللقاء؟ 975 01:45:51,746 --> 01:45:54,345 أرسل كلمة على الفور بوزكوس. 976 01:45:54,346 --> 01:45:59,412 هذا مهم جدا. سوف نعزز وحدتنا ونسيطر على كوفيل أبلوكا. 977 01:45:59,646 --> 01:46:03,078 أريد أن يحضر كل شخص آخر. 978 01:46:05,213 --> 01:46:08,178 فقط نحن وهم يعرفون عن مكان اللقاء. 979 01:46:08,179 --> 01:46:12,345 يجب أن نأخذ في الاعتبار جميع المخاطر لأنهم أشخاص مهمون. 980 01:46:12,346 --> 01:46:15,645 أخبرني عندما عاد اسلنتس والرجال من البحث. 981 01:46:16,613 --> 01:46:18,612 حسب طلبك بي بي. 982 01:46:25,046 --> 01:46:28,612 إذا كان لأبي ولد كما قلت فلماذا يخفيه؟ 983 01:46:29,513 --> 01:46:32,151 ألن يعتني بابنه باسولوغ خاتون مثل 984 01:46:32,175 --> 01:46:34,812 الأشرار مع أخي تابار وبركياروك؟ 985 01:46:35,513 --> 01:46:38,045 قد تكون هناك أسباب .. 986 01:46:38,046 --> 01:46:41,745 ... لا نعرف شيئًا عن محملك في هذا الأمر. 987 01:46:42,279 --> 01:46:44,578 سأكتشف هذا... 988 01:46:45,946 --> 01:46:47,445 ... بطريقة أو بأخرى. 989 01:46:47,446 --> 01:46:52,345 أنا خائفة إذا علم والدي أنك تبحث في هذا فسوف يعاقبك. 990 01:46:52,646 --> 01:46:55,478 انتظر حتى يتحسن أمير تاكولملك. 991 01:46:55,479 --> 01:46:58,478 إنه يعرف كيف يتعامل بشكل صحيح مع هذا. 992 01:46:58,813 --> 01:47:02,445 وربما هذا ليس صحيحًا وكذبة من قبل عمي. 993 01:47:05,546 --> 01:47:07,612 ماذا لو كان صحيحا؟ 994 01:47:09,246 --> 01:47:12,078 هناك طريقة واحدة فقط... 995 01:47:12,413 --> 01:47:15,278 ... لمعرفة ما إذا كان هذا صحيحًا. 996 01:47:16,613 --> 01:47:18,345 هذا هو... 997 01:47:21,613 --> 01:47:24,645 .. لفتح قبر باسولوج. 998 01:47:28,513 --> 01:47:31,845 كان والدي غاضبًا من أخي تابار بسبب هذا. 999 01:47:31,846 --> 01:47:36,945 الآن إذا كنت ستحاول القيام بذلك فسيكون والدي غاضبًا جدًا. 1000 01:47:39,079 --> 01:47:42,278 ابنتي الحلوة لا تقلقي. 1001 01:47:42,546 --> 01:47:46,945 سأكتشف هذا دون أن تسمع الروح عنه. 1002 01:47:48,146 --> 01:47:50,378 الا تعرف امك 1003 01:47:50,646 --> 01:47:54,245 سأمشي في الثلج ولن أترك أي أثر. 1004 01:47:58,513 --> 01:48:01,278 ومع ذلك... 1005 01:48:01,913 --> 01:48:06,512 ... يجب أن أتحدث إلى جيفير. 1006 01:48:21,979 --> 01:48:24,378 ماذا حدث يا سينسر؟ 1007 01:48:24,979 --> 01:48:30,245 قرر سلطاننا أن القبائل التركمانية ستكون موجودة حول كوفيل. 1008 01:48:30,746 --> 01:48:34,012 أمرني برؤيته من خلال. 1009 01:48:34,546 --> 01:48:39,245 -سأجمع البكوات غدا. هل سيقبل البكوات هذا؟ 1010 01:48:39,513 --> 01:48:42,578 هل يتركون مراعيهم الصيفية والشتوية ويغادرون؟ 1011 01:48:43,046 --> 01:48:47,678 سيكون من الصعب إقناعهم بمغادرة مكان استيطانهم... 1012 01:48:48,413 --> 01:48:52,145 ... على الرغم من ولائهم لسلطاننا واحترامهم لي. 1013 01:48:52,346 --> 01:48:55,245 لكن يجب أن أجد طريقة لإقناعهم. 1014 01:48:56,346 --> 01:48:59,278 مهمة صعبة في انتظارك. 1015 01:49:00,113 --> 01:49:02,978 لكنك انتصرت في كل قتال. 1016 01:49:03,546 --> 01:49:06,212 حق سوف يحميك في طريقك للوصول إليه. 1017 01:49:06,213 --> 01:49:10,478 لهذا أنا في سلام. أعلم أنك ستنتصر. 1018 01:49:12,046 --> 01:49:14,578 ونحن دائما جنبا إلى جنب. 1019 01:49:15,146 --> 01:49:18,445 سوف نشارك كل مشاكلك والمصاعب. 1020 01:49:19,313 --> 01:49:22,545 سنحارب كل الشرور ونصلحها كلها. 1021 01:49:30,679 --> 01:49:33,678 الآن أنت لا تسلك طريقي فقط معي... 1022 01:49:34,246 --> 01:49:36,078 ... أنت أيضا تورنا بلدي الواثق. 1023 01:49:36,379 --> 01:49:39,878 مشاكلنا سوف تصبح ضعيفة كما نشاركها. 1024 01:49:40,279 --> 01:49:43,245 وسعادتنا ستكبر كلما نشارك. 1025 01:49:43,246 --> 01:49:45,512 ربما ذات يوم.... 1026 01:49:46,546 --> 01:49:49,712 سوف أشارككم أكبر أسراري. 1027 01:49:59,879 --> 01:50:02,545 تخطى تابار الخط كثيرًا يا أبي. 1028 01:50:03,446 --> 01:50:06,145 إنني أتطلع إلى تمردنا ليأخذ رأسه. 1029 01:50:06,346 --> 01:50:09,112 لا تقلق يا بني. إنه قريب جدًا. 1030 01:50:10,079 --> 01:50:13,012 سأخلع والدي... 1031 01:50:14,746 --> 01:50:18,145 ... ورمي تابار أمامك. 1032 01:50:19,479 --> 01:50:22,678 سوف تأخذ رأسه. 1033 01:50:26,946 --> 01:50:30,112 سأصبح سلطان... 1034 01:50:30,879 --> 01:50:34,312 .. وستصبح مليك. 1035 01:50:40,746 --> 01:50:44,778 ومع ذلك ، نحن بحاجة لكسب القبائل التركمانية... 1036 01:50:45,746 --> 01:50:50,345 ... من خلال إيجاد طريق. 1037 01:50:52,613 --> 01:50:54,545 هل يمكنني الدخول يا مليك حدث؟ 1038 01:50:55,346 --> 01:50:56,378 لا! 1039 01:50:56,946 --> 01:50:59,445 أنا آكل رأس الغنم. تعال لاحقا! 1040 01:50:59,746 --> 01:51:01,945 ومع ذلك ، فهي ملحة للغاية. 1041 01:51:04,179 --> 01:51:05,512 تعال إذن! 1042 01:51:10,446 --> 01:51:13,078 وصلتنا أخبار من رجالنا في القبائل. 1043 01:51:13,279 --> 01:51:16,078 أرسل سيد سينسر الأخبار إلى جميع التركمان بايات. 1044 01:51:16,213 --> 01:51:18,345 سوف يجتمعون على وجه السرعة غدا. 1045 01:51:18,446 --> 01:51:20,012 ما الأمر؟ 1046 01:51:20,113 --> 01:51:24,712 أراد السلطان مليكساه أن تستقر القبائل التركمانية حول كوفيل. 1047 01:51:24,979 --> 01:51:27,445 وتعيين سينسر بك قائدا لهم. 1048 01:51:27,546 --> 01:51:30,145 سوف يعد هذه الحملة. 1049 01:51:32,513 --> 01:51:34,845 من هذا سينسر... 1050 01:51:35,113 --> 01:51:38,045 .. أنه مكلف بمثل هذه الواجبات؟ 1051 01:51:38,946 --> 01:51:40,578 بينما أنا متواجد هنا... 1052 01:51:40,846 --> 01:51:44,378 .. هل تتجمع قبائل التركمان حوله؟ 1053 01:51:44,979 --> 01:51:48,612 ذكر سيد سينسر مكانًا سريًا للاجتماع. 1054 01:51:48,979 --> 01:51:51,978 ومع ذلك ، فإن رجالنا تعلموا ذلك. 1055 01:51:55,046 --> 01:51:58,545 إذا قام سنسار بجمع بايs خلفه... 1056 01:51:59,446 --> 01:52:01,278 ... كلاهما سنسار... 1057 01:52:01,546 --> 01:52:06,212 .. وسيزداد سلطان مليكساه. 1058 01:52:08,613 --> 01:52:10,478 ومع ذلك... 1059 01:52:13,113 --> 01:52:17,212 لن ادع هذا يحدث 1060 01:52:25,679 --> 01:52:26,679 جيفر. 1061 01:52:27,646 --> 01:52:31,578 مسألة باسولو والابن السري تقلقني كثيرا. 1062 01:52:31,879 --> 01:52:34,045 ما رأي تابار في ذلك؟ 1063 01:52:34,579 --> 01:52:36,578 يبدو أنه أغلق الأمر. 1064 01:52:38,179 --> 01:52:40,045 ومع ذلك ، أنا قلق للغاية. 1065 01:52:41,146 --> 01:52:43,745 وقد شُفيت Seferiye Hatuns. 1066 01:52:44,013 --> 01:52:47,578 كانت الكلمات التي قالها لـ Tekis-مع عقله السليم 1067 01:52:49,779 --> 01:52:52,478 كان تابار منزعجًا من هذا الأمر لفترة طويلة. 1068 01:52:53,979 --> 01:52:57,245 إذا كان هناك مثل هذا السر ، فأنا أريد أن أحاول الكشف عنه. 1069 01:52:57,779 --> 01:53:02,445 وإذا كان هناك باسولو خاتون والابن السري... 1070 01:53:03,579 --> 01:53:06,578 .. السلالة المتمردة على السلطان مليكساه. 1071 01:53:07,013 --> 01:53:09,145 يمكن أن تكون سلطنة عمان في خطر. 1072 01:53:09,779 --> 01:53:12,678 باسولو هاتون والابن السري... 1073 01:53:13,546 --> 01:53:16,512 .. يمكن اعتباره تهديدًا لسلطاننا. 1074 01:53:19,446 --> 01:53:21,478 إذا لزم الأمر... 1075 01:53:22,813 --> 01:53:25,845 ... باسولو هاتون وابنها السري... 1076 01:53:26,246 --> 01:53:29,312 ... هناك حاجة للقتل. 1077 01:53:31,979 --> 01:53:35,445 حتى سلطنة مليكساه قد تكون في خطر. 1078 01:53:35,546 --> 01:53:41,112 وهذا الأمر قد يعرض مستقبل تابار للخطر. 1079 01:53:42,446 --> 01:53:46,478 نحن بحاجة إلى حل هذه المسألة بطريقة أو بأخرى. 1080 01:53:46,779 --> 01:53:49,345 إذا كان هناك مثل هذا السر... 1081 01:53:49,879 --> 01:53:52,812 ... يجب أن نتخذ أي الاحتياطات اللازمة. 1082 01:53:52,946 --> 01:53:57,912 أولا ، سيكون لدينا قبر باسولو غدا مفتوحا. 1083 01:53:59,979 --> 01:54:04,145 إذا لم يكن بداخلها جثة... 1084 01:54:05,946 --> 01:54:09,345 ... إذن ، فهذا يعني أن باسولو على قيد الحياة... 1085 01:54:10,213 --> 01:54:13,278 ... ولديها ابن سري. 1086 01:54:43,446 --> 01:54:46,412 يتم منحهم فقط لأعضاء السلالة. 1087 01:54:46,413 --> 01:54:51,945 آمل أن يكون لدى أطفالنا ما لدينا من تقارب وولاء. 1088 01:54:52,079 --> 01:54:55,478 آمل أن يكونوا رفقاء في الطريق وإخوة في المعركة إن شاء الله. 1089 01:54:55,713 --> 01:54:58,666 أنت تقف مثل ذلك الجبل الأسود. 1090 01:54:58,690 --> 01:55:01,512 أنا متأكد من أن روحها ترقد بسلام الآن. 1091 01:55:02,713 --> 01:55:06,712 الحمد لله. أنت تبدو تمامًا مثل الجبال السوداء التي تنتظرنا. 1092 01:55:06,979 --> 01:55:09,278 قلبي في سلام. 1093 01:55:46,579 --> 01:55:50,178 كنت عدوًا ضدك بالأمس. 1094 01:55:51,479 --> 01:55:54,078 أنت ترحب بي على مائدة العشاء الآن. 1095 01:55:55,046 --> 01:55:57,845 يشرفني بلطفك. 1096 01:55:58,246 --> 01:56:02,778 كان العداء في الماضي ، ألبرت. انت صديقنا الان 1097 01:56:03,546 --> 01:56:06,878 لقد اتصلت بك لإجراء محادثة كصديقين. 1098 01:56:08,613 --> 01:56:11,245 كيف هو جرحك؟ إن شاء الله بخير. 1099 01:56:11,679 --> 01:56:14,378 بخير يا سلطان. شكرا لك. 1100 01:56:17,613 --> 01:56:23,145 نحتاج إلى معلومات عن قلعة كوفيل والجيوش الصليبية. 1101 01:56:24,213 --> 01:56:27,245 هل تعرف أي شيء عنها؟ 1102 01:56:27,746 --> 01:56:32,712 الإمبراطور البيزنطي ، الأمراء ، التهم ، البارونات... 1103 01:56:34,013 --> 01:56:37,112 كل منهم لديه تجارة هائلة في العالم. 1104 01:56:37,679 --> 01:56:41,845 إنهم يشكلون قوافل كبيرة تمر عبر الصين إلى روما معًا. 1105 01:56:42,879 --> 01:56:44,845 لقد حصلوا على أموالهم من هناك. 1106 01:56:46,279 --> 01:56:48,612 النقطة الأساسية في ذلك هي Kuvel. 1107 01:56:49,346 --> 01:56:52,345 وإذا انضممت إلى هذه التجارة الرائعة... 1108 01:56:52,779 --> 01:56:56,655 ... أنت تأخذ مصدرهم الأكثر أهمية. 1109 01:56:56,679 --> 01:56:59,245 الله يحفظ رعاياه... 1110 01:56:59,779 --> 01:57:02,612 ... الذي لا يريد أي شيء سوى العدل والحقيقة. 1111 01:57:04,946 --> 01:57:09,312 أمنيتنا الوحيدة هي إنقاذ الأبرياء من القساة... 1112 01:57:10,046 --> 01:57:12,645 .. فقط من أجل نعمة الله... 1113 01:57:13,646 --> 01:57:17,812 .. والسماح لهم بالاجتماع مع الله. 1114 01:57:19,613 --> 01:57:22,578 ليس لدينا أي خطط... 1115 01:57:22,813 --> 01:57:25,212 ... عن أراضي وثنية الوثنيين. 1116 01:57:25,679 --> 01:57:29,712 الكنز الوحيد لدولتنا هو خزينة الدولة. 1117 01:57:30,913 --> 01:57:32,178 وهناك... 1118 01:57:33,479 --> 01:57:37,878 ... نصيب أيتامنا في ذلك الكنز. 1119 01:57:39,313 --> 01:57:41,745 لا يمكننا وضع أي أموال... 1120 01:57:42,313 --> 01:57:45,512 ... في مثل هذه الأعمال. 1121 01:57:46,046 --> 01:57:49,378 اللوردات الإقطاعيين الذين يعملون في هذا المجال... 1122 01:57:49,579 --> 01:57:51,912 ... استخدموا كنوزهم الشخصية من أجل ذلك. 1123 01:57:52,179 --> 01:57:54,278 كنزك الشخصي. 1124 01:57:54,513 --> 01:57:56,778 ... يجب أن يكونوا أكثر ثراءً من أي منهم. 1125 01:57:59,713 --> 01:58:02,112 كنزي الشخصي الوحيد... 1126 01:58:02,746 --> 01:58:03,878 ... هو حصاني... 1127 01:58:04,813 --> 01:58:05,945 ... سيفي... 1128 01:58:06,746 --> 01:58:09,678 ... وجرة الوضوء وسجادة صلاتي. 1129 01:58:09,913 --> 01:58:12,012 وليس لدي أي شيء آخر. 1130 01:58:14,246 --> 01:58:15,778 كيف يكون ذلك؟ 1131 01:58:15,946 --> 01:58:18,545 أنت أعظم حاكم في العالم. 1132 01:58:19,079 --> 01:58:23,378 كيف يمكن أن يكون لديك فقط السيف ، الحصان... 1133 01:58:24,646 --> 01:58:27,512 ... جرة وسجادة صلاة؟ 1134 01:58:29,146 --> 01:58:33,478 لا يجمع الحكام البضائع ولا يكدسون الخزانة في عاداتنا. 1135 01:58:33,946 --> 01:58:36,712 كل شيء موجود للدولة والشعب. 1136 01:58:36,946 --> 01:58:40,745 العرش والقصر... 1137 01:58:40,913 --> 01:58:43,312 ... تُرِك لنا من سلفنا لحمايتهم. 1138 01:58:43,813 --> 01:58:47,412 ونتركهم للأجيال من بعدنا. 1139 01:58:47,646 --> 01:58:49,912 هذا دائما يحدث هكذا 1140 01:58:50,779 --> 01:58:53,378 ما هو مصدر هذا العمل الشريف؟ 1141 01:58:53,813 --> 01:58:58,045 إنه سيد العالمين حضرة محمد. (صلى الله عليه وآله وسلم) 1142 01:59:03,246 --> 01:59:09,412 جاء ملاك أوراكل جبرائيل إلى نبينا ذات يوم وقال هذا... 1143 01:59:09,579 --> 01:59:14,545 "يا محمد ، سلمك الله. 1144 01:59:15,346 --> 01:59:19,378 إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنني تحويل هذه الجبال إلى ذهب من أجلك .. 1145 01:59:19,379 --> 01:59:23,645 ... ويمكنهم متابعتك في أي مكان تذهب إليه ". 1146 01:59:23,946 --> 01:59:26,145 نبينا أفندي... 1147 01:59:26,846 --> 01:59:28,845 "يا جبريل ، 1148 01:59:29,113 --> 01:59:33,212 ... الأرض هي موطن أولئك الذين ليس لديهم منزل. 1149 01:59:33,579 --> 01:59:37,878 .. .الأرض ثروة من لا يملك ثروة... 1150 01:59:38,779 --> 01:59:43,245 الناس بلا عقل يدخرون ثرواتهم من أجل هذه الأرض ". 1151 01:59:43,879 --> 01:59:45,778 أجاب. 1152 01:59:50,946 --> 01:59:53,445 نبينا... 1153 01:59:54,479 --> 01:59:58,245 ... أظهر لنا هذا مع أسلوب حياته أيضًا. 1154 01:59:58,446 --> 02:00:00,978 لما رحل عن الآخرة... 1155 02:00:02,279 --> 02:00:06,645 ... كان لديه فقط رداء مصنوع من صوف الماعز... 1156 02:00:07,479 --> 02:00:11,978 .. وقطعة من الشعير في منزله. 1157 02:00:13,146 --> 02:00:18,012 علاقتنا بهذا العالم .. 1158 02:00:20,346 --> 02:00:25,812 .. يأتي من الفضيلة التي تعلمناها من نبينا. 1159 02:00:29,879 --> 02:00:32,612 لسنوات... 1160 02:00:34,246 --> 02:00:38,378 ... رأينا الناس يعملون في أراضينا كعبيد. 1161 02:00:38,779 --> 02:00:42,645 لكنك بهذا الموقف الرفيع... 1162 02:00:42,946 --> 02:00:48,578 ... تصبح أعظم دولة في الأرض ، ويصبح شعبك أسعد. 1163 02:00:52,846 --> 02:00:55,645 دولتنا وشعبنا أقوياء ليس لأن... 1164 02:00:56,413 --> 02:01:01,278 ... هزمتنا جيوش عظيمة ، لكن لأننا لم نهزم من قبل... 1165 02:01:01,279 --> 02:01:04,912 ... الذهب والفضة. 1166 02:01:06,046 --> 02:01:11,378 بالنسبة لنا ، الوطن والدولة... 1167 02:01:12,746 --> 02:01:14,545 ... هي الآخرة. 1168 02:01:15,713 --> 02:01:21,045 أولئك الذين لا يفكرون في الآخرة على أنها موطنه ، يتخذون الأرض موطنًا له. 1169 02:01:22,179 --> 02:01:27,045 لأن أسلافنا لم ينخدعوا بالخير الأرضي في الماضي... 1170 02:01:27,279 --> 02:01:30,878 ... نحن نعيش في هذه الحالة اليوم. 1171 02:01:32,079 --> 02:01:35,745 في المستقبل ، إذا كانت الأجيال القادمة... 1172 02:01:35,979 --> 02:01:40,645 ... لا تهزم بالذهب والفضة والبضائع الأرضية... 1173 02:01:41,613 --> 02:01:44,812 ... سوف يستمرون في حكم العالم. 1174 02:01:58,146 --> 02:02:01,078 قبيلة كنيك 1175 02:02:06,379 --> 02:02:09,945 بينما تقابل البايات ، سوف أتجول حول القبيلة. 1176 02:02:10,246 --> 02:02:13,345 أحتاج إلى معرفة من هم الناس وماذا يفعلون. 1177 02:02:14,246 --> 02:02:17,612 أثناء غيابك ، سأعتني بالأشياء. 1178 02:02:20,479 --> 02:02:22,612 لقد فكرت جيدًا يا تورنا. 1179 02:02:23,646 --> 02:02:28,878 إن شاء الله سأقنع البكوات ، وتأتي إلى هنا بنجاح. 1180 02:02:29,413 --> 02:02:31,445 ان شاء الله. 1181 02:02:44,179 --> 02:02:45,945 تعال ، دعنا نذهب. 1182 02:02:55,546 --> 02:02:59,578 - أتمنى لك صباح الخير يا أمي. -شكرا بني ، أنت أيضًا. 1183 02:03:00,346 --> 02:03:02,912 لماذا تزعجني يا أمي ، يمكنني الاستعداد. 1184 02:03:03,246 --> 02:03:06,312 أردت أن أعده بنفسي في صباحك الأول. 1185 02:03:07,513 --> 02:03:08,945 تعال. 1186 02:03:08,946 --> 02:03:10,812 هل يمكنني الدخول يا باي؟ 1187 02:03:11,113 --> 02:03:13,078 تعال إلى أرسلنتاس. 1188 02:03:19,813 --> 02:03:23,445 وجدنا وقتلنا جميع رجال ماركوس الليلة الماضية ، باي. 1189 02:03:23,746 --> 02:03:27,512 دعنا نبلغ سلطاننا في أقرب وقت ممكن. سيكون سعيدا لسماع ذلك. 1190 02:03:27,946 --> 02:03:30,145 لكن هناك أيضًا شيء آخر. 1191 02:03:30,279 --> 02:03:31,445 ليفيا. 1192 02:03:32,213 --> 02:03:35,778 كانت سجينة في معسكر الصليبيين الذين قتلناهم. 1193 02:03:36,179 --> 02:03:38,112 لقد ضربوها بشدة. 1194 02:03:38,479 --> 02:03:41,212 لقد أنقذنا حياتها في اللحظة الأخيرة. 1195 02:03:41,513 --> 02:03:43,445 الآن هي مجروحة. 1196 02:03:43,746 --> 02:03:45,612 إنها تنتظر خارج القبيلة. 1197 02:03:45,746 --> 02:03:48,812 أردنا أن نسألك قبل أن نأتي بها إلى القبيلة. 1198 02:03:48,946 --> 02:03:52,712 نحن نعلم نوع الخلاف الذي حاولت الفتاة زرعه من قبل. 1199 02:03:53,179 --> 02:03:56,712 من يدري ما كان عليها فعله مع الصليبيين ، أنهم أسروا من قبلهم. 1200 02:03:57,979 --> 02:04:01,112 إذا كانت في حالة سيئة الآن ، فليس من مسؤوليتنا أن نعالجها. 1201 02:04:01,346 --> 02:04:03,578 يمكنها العلاج في مركز شفاء قريب. 1202 02:04:03,913 --> 02:04:06,012 تورنا هاتون على حق. 1203 02:04:06,779 --> 02:04:09,712 ليست هناك حاجة لجلب تلك المرأة الشريرة إلى القبيلة. 1204 02:04:10,913 --> 02:04:13,445 اصطحبها إلى المستشفى يا أرسلانتاس. 1205 02:04:13,546 --> 02:04:16,178 الأم على حق ، أرسلانتاس ، خذها. 1206 02:04:16,746 --> 02:04:19,345 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 1207 02:04:21,046 --> 02:04:23,745 هل ستتخذ قرارًا بتجاهلي؟ 1208 02:04:26,513 --> 02:04:28,845 نحن فقط لا نريد أن يتم اصطحابها إلى القبيلة. 1209 02:04:29,046 --> 02:04:31,045 أنا بك في هذه القبيلة يا أمي. 1210 02:04:31,946 --> 02:04:35,245 سأنفذ Tore وأتخذ القرارات. 1211 02:04:42,079 --> 02:04:44,478 يبدو أن ليفيا في حالة سيئة. 1212 02:04:45,946 --> 02:04:49,778 هل سنرفض شخصًا جاء إلى بابنا ولجأ إلينا؟ 1213 02:04:50,546 --> 02:04:52,445 ماذا ستفعل يا باي؟ 1214 02:04:57,113 --> 02:04:59,712 سأفعل ما هو ضروري. 1215 02:05:02,879 --> 02:05:05,178 خذ ليفيا إلى القبيلة. 1216 02:05:05,846 --> 02:05:07,845 كما تأمر يا باي. 1217 02:05:35,446 --> 02:05:39,112 ماذا قالت الخلافة حد راث يا سلطاني. 1218 02:05:45,546 --> 02:05:47,978 الهجوم على مجموعة الحج. 1219 02:05:48,546 --> 02:05:51,678 خلقت اضطرابات في مناطق الإسلام. 1220 02:05:52,846 --> 02:05:55,778 تزعزعت ثقتهم بنا. 1221 02:05:56,346 --> 02:05:58,978 الجميع قلقون. 1222 02:06:01,346 --> 02:06:06,745 إذا لم نتمكن من استعادة الثقة المفقودة ، فسيكون الوضع أسوأ. 1223 02:06:07,813 --> 02:06:11,645 حفظ الله دنيا الاسلام .. 1224 02:06:12,579 --> 02:06:15,012 ... يمكن أن تترك ظلنا. 1225 02:06:15,346 --> 02:06:18,712 انفصال وانعدام ثقة آنذاك... 1226 02:06:18,846 --> 02:06:24,078 ... عندما نكون في أمس الحاجة إلى الوحدة ، سينتهي بنا الأمر في كارثة ، يا سلطان. 1227 02:06:30,913 --> 02:06:34,578 لاستعادة سمعتنا... 1228 02:06:36,079 --> 02:06:40,212 ... وجعل الجميع يثقون بنا مرة أخرى ، سنفعل ما هو ضروري. 1229 02:06:43,513 --> 02:06:46,345 سيذهب الرمح المقدس إلى Kuvel في أقرب وقت ممكن. 1230 02:06:47,546 --> 02:06:52,578 وسنقوم باتفاق عدم اعتداء ونؤمن أراضينا مرة أخرى. 1231 02:06:52,813 --> 02:06:53,945 سلطاني. 1232 02:06:55,246 --> 02:06:59,378 بما أن الوضع على هذا النحو ، إذا أرسلنا الرمح المقدس... 1233 02:06:59,646 --> 02:07:03,745 ... يظن الناس أننا تراجعنا في وجه البيزنطيين. 1234 02:07:04,079 --> 02:07:08,812 وهذا من شأنه أن يفاقم سمعتنا. 1235 02:07:09,013 --> 02:07:12,778 افعل كما أمر ، هيس. 1236 02:07:13,446 --> 02:07:16,078 سيذهب الرمح المقدس إلى هناك. 1237 02:07:18,479 --> 02:07:23,878 سيرى الجميع كيف نستعيد سمعتنا. 1238 02:07:29,413 --> 02:07:32,078 كما تأمر يا سلطان. 1239 02:07:37,079 --> 02:07:40,745 لماذا عذبوك وقتلوا صاحبندر نيكولاس؟ 1240 02:07:41,379 --> 02:07:44,678 أراد ماركوس استخدامنا في وظائفه القذرة. 1241 02:07:45,013 --> 02:07:48,812 بما أننا لم نطيع رغباته ، فقد فعل ذلك. 1242 02:07:49,713 --> 02:07:51,912 إذا لم تنقذني... 1243 02:07:53,113 --> 02:07:54,545 انتظر... 1244 02:07:57,046 --> 02:08:01,545 لقد أنقذتني ولكن ليس عليك مساعدتي. 1245 02:08:05,046 --> 02:08:07,945 لا أريد أن أزعج سلام قبيلتك. 1246 02:08:15,213 --> 02:08:19,778 الآن بعد أن مات صاحبندر ، ليس لديك من يحميك. 1247 02:08:20,846 --> 02:08:24,978 سوف يلاحقك الصليبيون ويريدون قتلك. 1248 02:08:27,313 --> 02:08:30,112 لقد فعلت أشياء سيئة في الماضي. 1249 02:08:31,213 --> 02:08:35,145 ومع ذلك ، وفقًا لتور لدينا ، يجب أن تعيش. 1250 02:08:40,446 --> 02:08:43,845 قل لجبال الألب أن تنصب خيمة لليفيا ، أرسلانتاس. 1251 02:08:43,846 --> 02:08:47,145 ستبقى في القبيلة حتى تريد المغادرة. 1252 02:08:47,146 --> 02:08:48,912 كما طلبت يا باي. 1253 02:08:48,913 --> 02:08:51,245 شكرا ، سينسر بك. 1254 02:08:52,679 --> 02:08:54,012 تعال. 1255 02:08:57,213 --> 02:08:58,712 بوزكوس. 1256 02:09:03,046 --> 02:09:06,578 قد يكون هناك شيء آخر وراء هذا. 1257 02:09:07,213 --> 02:09:11,645 سوف نفهم ما يجري بشكل أفضل لأنها بقيت في القبيلة. 1258 02:09:18,113 --> 02:09:20,678 سألتقي التركمان بايز الآن. 1259 02:09:20,679 --> 02:09:24,478 يجب أن تهتم بوضع ليفيا. 1260 02:09:31,379 --> 02:09:32,645 تورنا. 1261 02:09:37,913 --> 02:09:41,578 لقد أصبحت معالجًا لتكون علاجًا لمن يبحثون عنه. 1262 02:09:42,979 --> 02:09:46,312 سوف يناسبك أن تساعد ليفيا الآن. 1263 02:09:49,446 --> 02:09:52,212 ولكن إذا قلت أنك لن... 1264 02:09:52,213 --> 02:09:54,912 ... سأجد معالجين آخرين من القبيلة. 1265 02:09:57,579 --> 02:09:59,945 سأفعل ما يجب علي فعله... 1266 02:09:59,946 --> 02:10:03,412 ... سواء كمعالج أو خاتون الباي. 1267 02:10:12,379 --> 02:10:18,445 ربما رأى تابار حلقة الإبهام التي أهديتها لـ سنسار وشعرت بالريبة. 1268 02:10:18,779 --> 02:10:21,678 لن يسأل الكثير من الأسئلة بدون سبب. 1269 02:10:23,046 --> 02:10:29,345 أراد فتح القبر بسبب كلام تيكيس قبل إصابته. 1270 02:10:30,746 --> 02:10:35,445 ماذا لو لم يزل الفضول فيه؟ 1271 02:10:35,446 --> 02:10:38,745 إذا كان لديه مثل هذا الشك... 1272 02:10:39,013 --> 02:10:42,945 .. هذا يعني أن تابار يقترب من السر خطوة بخطوة. 1273 02:10:46,346 --> 02:10:48,045 لا يزال... 1274 02:10:48,813 --> 02:10:52,645 .. سيكون من الخطأ اختبار Tapar... 1275 02:10:53,646 --> 02:10:56,478 ... قبل أن يقوم بخطوة واضحة. 1276 02:10:56,646 --> 02:11:00,778 حتى لو لم يكن مشبوهًا من قبل ، فسنجعله مشبوهًا من خلال القيام بذلك. 1277 02:11:01,446 --> 02:11:07,345 ومع ذلك ، يجب أن أتحدث مع سنسار و Basulu Hatun قريبًا. 1278 02:11:09,513 --> 02:11:14,445 دعونا نرى ما إذا كان هناك أي شيء جعلهم مشبوهين. 1279 02:11:14,546 --> 02:11:19,678 قد يعرف جيفير شيئًا أيضًا. سوف أراقبها. 1280 02:11:36,479 --> 02:11:42,245 عين السلطان مليكساه سنسر بك رئيسا لبايات التركمان. 1281 02:11:43,313 --> 02:11:47,745 القبائل التركمانية ستستقر حول قلعة كوفيل. 1282 02:11:48,979 --> 02:11:52,312 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 1283 02:11:56,313 --> 02:12:00,178 قام مليكسا بخطوة لم أكن أتوقعها على الإطلاق. 1284 02:12:00,413 --> 02:12:03,912 إذا استقرت القبائل حول كوفيل... 1285 02:12:04,146 --> 02:12:06,945 ... سوف يتخذون موقفًا متشددًا معنا. 1286 02:12:07,279 --> 02:12:11,978 ستقع قلعة كوفيل في يد مليكساه. 1287 02:12:12,813 --> 02:12:16,778 للقضاء على هذه الخطوة... 1288 02:12:17,979 --> 02:12:22,578 ... سوف تأخذ رؤساء سيد سينسر و التركمان بايs. 1289 02:12:23,413 --> 02:12:24,478 كيف ذلك؟ 1290 02:12:24,879 --> 02:12:28,845 سأخبرك بالمكان السري الذي سيقابلونه... 1291 02:12:29,246 --> 02:12:34,778 .. جنودك سينصبوا كمينا هناك ويقتلونهم جميعا. 1292 02:12:35,479 --> 02:12:37,345 ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 1293 02:12:37,346 --> 02:12:42,012 كلانا سنقضي على تحرك السلطان مليكسة... 1294 02:12:42,579 --> 02:12:46,778 ... وسيفقد سمعته في عيون القبائل. 1295 02:12:47,446 --> 02:12:51,845 وسوف تنحاز القبائل إلى جانبي. 1296 02:13:18,413 --> 02:13:19,945 أم! 1297 02:13:26,379 --> 02:13:28,512 أرسل هيس الأخبار. 1298 02:13:28,513 --> 02:13:31,912 يريد التحدث إلينا عن السر. 1299 02:13:32,246 --> 02:13:34,978 لماذا؟ هل حدث شيء سيء؟ 1300 02:13:34,979 --> 02:13:37,650 لا اعرف. كنت سألتقي ببايات التركمان ، لكن 1301 02:13:37,674 --> 02:13:40,345 إذا لم يكن هذا مهمًا ، فلن يكون هيس كذلك 1302 02:13:41,679 --> 02:13:43,745 سأجهز حصاني. 1303 02:13:46,679 --> 02:13:48,245 جنود! 1304 02:13:50,513 --> 02:13:52,519 لدي شيء لأفعله بشكل عاجل. 1305 02:13:52,543 --> 02:13:56,078 اذهب إلى التركمان بايات وقل إنني سألتحق بهم لاحقًا. 1306 02:13:56,746 --> 02:13:59,312 كما طلبت يا باي. -إيف الله. 1307 02:14:18,413 --> 02:14:20,312 افتح القبر. 1308 02:14:32,546 --> 02:14:36,512 لا تجرؤ. 1309 02:14:46,279 --> 02:14:48,978 زبيدي خاتون. 1310 02:14:58,646 --> 02:14:59,978 بايز... 1311 02:15:00,313 --> 02:15:05,212 .. سينسر بك سيتأخر بسبب موضوع مهم جدا وعاجل. 1312 02:15:06,479 --> 02:15:09,312 إذا قال سيد سينسر أنه مهم وعاجل... 1313 02:15:09,579 --> 02:15:12,212 ... سننتظر بالطبع. 1314 02:15:12,979 --> 02:15:16,845 ومع ذلك ، لا ينبغي أن يتأخر الاجتماع حتى نتمكن من اتخاذ قرار... 1315 02:15:17,613 --> 02:15:20,412 ... ومعرفة ما يجري. 1316 02:15:21,579 --> 02:15:22,579 من فضلك. 1317 02:15:46,846 --> 02:15:50,378 هل تابعتنا Zuبايde Hatun؟ 1318 02:15:50,546 --> 02:15:53,945 هل فكرت عندما غادر كلاكما القصر... 1319 02:15:53,946 --> 02:15:56,378 ... لن أكون مشبوهة؟ 1320 02:15:56,746 --> 02:16:00,612 أنا عيني دائما عليك. 1321 02:16:03,079 --> 02:16:07,978 أي نوع من الكارثة هو فتح قبر باسولوغ؟ 1322 02:16:08,246 --> 02:16:11,645 لقد فقدت عقلك بسبب الطموح. 1323 02:16:11,646 --> 02:16:15,545 أنتم خاتون السلطان وملك. 1324 02:16:15,746 --> 02:16:19,012 كلاكما حامل وماذا تفعلين؟ 1325 02:16:20,613 --> 02:16:22,378 أنت... 1326 02:16:22,679 --> 02:16:25,412 كيف تجرؤ على فعل هذا؟ 1327 02:16:25,646 --> 02:16:29,412 ألم يذهب تابار ضد والده بسبب هذا؟ 1328 02:16:31,746 --> 02:16:33,477 أجبني. 1329 02:16:35,813 --> 02:16:37,645 مليك تيكيس... 1330 02:16:37,846 --> 02:16:41,512 ... قال باسولوغ خاتون ربما لا يزال على قيد الحياة. 1331 02:16:41,946 --> 02:16:45,278 وكان سلطاننا معها ولد. 1332 02:16:45,279 --> 02:16:48,212 يقول إنه يخفي ابنه. 1333 02:16:48,779 --> 02:16:52,078 هل تؤمن بكلمات تيكيس؟ 1334 02:16:52,546 --> 02:16:56,412 قال ذلك لكسر سلام السلالة. 1335 02:16:57,313 --> 02:17:02,212 أليس لديك أدنى فكرة عن مقدار ما يمكن أن تفعله... 1336 02:17:02,513 --> 02:17:05,045 ... يضر مليكسيه؟ اليس كذلك؟ 1337 02:17:06,112 --> 02:17:07,912 زوبيدي خاتون... 1338 02:17:09,213 --> 02:17:12,477 لماذا تريد إخفاء هذا؟ 1339 02:17:15,612 --> 02:17:20,045 إذا ماتت باسولوج سنجد عظامها في القبر. 1340 02:17:20,978 --> 02:17:23,545 إذا لم تكن... 1341 02:17:24,079 --> 02:17:27,078 ... ثم هناك سر. 1342 02:17:27,779 --> 02:17:30,778 ... وصبي مخفي هناك. 1343 02:17:32,146 --> 02:17:34,245 هذا يهمك... 1344 02:17:34,713 --> 02:17:37,178 ... بقدر ما يهمني. 1345 02:17:39,513 --> 02:17:42,045 نحن جزء من السلالة. 1346 02:17:42,246 --> 02:17:46,712 لدينا الحق في معرفة الحقيقة. 1347 02:17:47,246 --> 02:17:51,412 دعنا نقول أن هناك مثل هذا السر... 1348 02:17:52,046 --> 02:17:54,878 ... واكتشفت ذلك. 1349 02:17:55,879 --> 02:17:58,145 ماذا ستفعل؟ 1350 02:18:02,046 --> 02:18:05,678 هل ستتخلصون من باسولوغ وابنها؟ 1351 02:18:05,679 --> 02:18:11,045 كن حذرا بشأن اتهاماتك Zuبايde Hatun. 1352 02:18:12,478 --> 02:18:14,611 نحن فقط... 1353 02:18:14,612 --> 02:18:17,611 ... أتمنى أن تعرف الحقيقة. 1354 02:18:19,146 --> 02:18:22,445 قال مليكسا الحقيقة للجميع. 1355 02:18:22,746 --> 02:18:27,812 إذا كان هناك سر ، فهذا ليس مكانك لتعرفه. 1356 02:18:27,813 --> 02:18:29,812 ... ما لم يخبرك. 1357 02:18:31,579 --> 02:18:37,312 لقد أخطأت مليكسة بما فعلت. 1358 02:18:37,978 --> 02:18:42,678 عندما نعود إلى القصر ، ستدفعون مقابل ذلك. 1359 02:19:05,746 --> 02:19:10,178 الأمير إساكيوس. أخبار رائعة. أرسل مليكسه رمح ثلاثي الشعب. 1360 02:19:17,846 --> 02:19:21,645 ربنا في السماء. لقد استجبت صلواتنا. 1361 02:20:01,113 --> 02:20:03,812 أعداؤنا غارقون في الخوف... 1362 02:20:03,946 --> 02:20:07,245 ... بسبب غضبنا أخيرًا... 1363 02:20:07,246 --> 02:20:08,745 ... انحنى لنا. 1364 02:20:09,113 --> 02:20:12,545 الله في صفنا كالعادة. 1365 02:20:12,546 --> 02:20:14,212 امين. 1366 02:20:57,079 --> 02:21:05,079 نحن منتصرون. 1367 02:21:28,846 --> 02:21:33,545 أرسلنا ترايدنت المقدسة إلى كوفيل. يجب أن يكون قد وصل الآن. 1368 02:21:36,746 --> 02:21:39,278 ليس من مكاني أن أشكك في إرادتك... 1369 02:21:39,446 --> 02:21:43,645 .. لكني أتساءل. كيف سيرسل... 1370 02:21:43,646 --> 02:21:47,778 .. عودة ترايدنت المقدسة لهم زيادة سمعتنا؟ 1371 02:22:02,813 --> 02:22:04,845 سمعتنا... 1372 02:22:10,246 --> 02:22:13,412 ... ستزداد مع الانتقام. 1373 02:23:57,413 --> 02:24:01,278 وضعت السم على ترايدنت؟ 1374 02:24:01,279 --> 02:24:03,278 مليكسة. 1375 02:24:49,679 --> 02:24:52,812 ليس من الصواب أن أتأخر هذا الاجتماع. 1376 02:24:53,413 --> 02:24:56,645 كان يجب أن يطلب منا العودة إلى قبيلتنا. 1377 02:24:56,979 --> 02:24:59,312 لم يكن هذا صحيحًا. 1378 02:25:23,513 --> 02:25:26,578 ماذا يعني هذا؟ كان من المفترض أن تكون البقعة آمنة. 1379 02:25:26,979 --> 02:25:29,445 كان سنسار مسؤولاً عن الأمن. 1380 02:25:29,546 --> 02:25:32,345 كيف وجدونا ونصبوا لنا كمينا؟ 1381 02:26:00,079 --> 02:26:02,212 هيس ليس هنا بعد. 1382 02:26:03,446 --> 02:26:06,945 كلما اتصل سيكون هنا وقتها ، 1383 02:26:11,613 --> 02:26:15,512 أتساءل ما هو هذا السر. 1384 02:26:25,446 --> 02:26:28,112 مليك حضرة؟ 1385 02:26:37,113 --> 02:26:41,012 هيس لم يرسل لك كلمة. 1386 02:26:42,046 --> 02:26:43,878 لقد كان أنا. 1387 02:26:44,146 --> 02:26:46,178 لماذا مليك حضرة؟ 1388 02:26:49,646 --> 02:26:52,312 مش مليك حضرات... 1389 02:26:57,713 --> 02:27:00,712 ... ابنك تابار ، والدتك. 1390 02:27:00,736 --> 02:27:02,736 mandtv.net 130681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.