Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,322 --> 00:02:16,322
mandtv.net b>
2
00:02:16,446 --> 00:02:19,345
سلطان مليكسة حضرات!
3
00:02:56,446 --> 00:03:01,045
لقد هُزم الوثنيون ومرقس
والصليبيون بسيوفنا.
4
00:03:01,713 --> 00:03:04,612
لقد انتقمنا من أفعالهم الآن.
5
00:03:04,746 --> 00:03:07,545
قد لا يتلف سيفك أبدا ، يا سلطان.
6
00:03:07,913 --> 00:03:10,412
لدينا أيضًا أخبار جيدة لك.
7
00:03:10,746 --> 00:03:14,612
لقد نهض ميليك تابار أخيرًا.
8
00:03:16,979 --> 00:03:18,345
ابني.
9
00:03:44,079 --> 00:03:46,412
لقد قام أخي والحمد لله.
10
00:03:46,746 --> 00:03:48,112
الحمد لله
11
00:03:53,679 --> 00:03:56,578
لقد وعدت بزفاف لتورنا
منذ وقت طويل ، هيس.
12
00:03:57,579 --> 00:03:59,745
لقد أخذنا ثأرنا الآن.
13
00:03:59,979 --> 00:04:02,712
وليس لدينا واجب عاجل.
14
00:04:04,213 --> 00:04:06,345
إنه الوقت المناسب لحفل الزفاف الآن.
15
00:04:09,946 --> 00:04:12,845
قلق تورنا خاتون على أمن سليمزار.
16
00:04:12,846 --> 00:04:17,112
كلفني سلطاننا أمر سليمزار.
17
00:04:17,245 --> 00:04:18,945
لا تقلق.
18
00:04:19,713 --> 00:04:21,812
حتى يتم تعيين أمر جديد...
19
00:04:21,913 --> 00:04:24,312
... سليمزار تحت مسؤوليتي.
20
00:04:24,413 --> 00:04:25,645
ايفالله.
21
00:04:30,046 --> 00:04:32,445
الزفاف هو أسعد يوم لي ولكن...
22
00:04:33,946 --> 00:04:36,512
... أعرف أنني لا أستطيع دعوة والدي.
23
00:04:39,013 --> 00:04:41,845
لأنه إذا جاء إلى القبيلة
، فإنه يرى والدتي.
24
00:04:44,346 --> 00:04:48,545
إنه الرجل الذي أريده أن يكون
معي أكثر من غيره في أسعد يوم لي.
25
00:04:51,513 --> 00:04:54,612
قلبي لن يرتاح يا هيس.
26
00:04:57,946 --> 00:05:00,145
حافظ على قلبك في سلام.
27
00:05:01,279 --> 00:05:06,245
من كان لك مكانك
، فإن قلبه سينكسر.
28
00:05:08,213 --> 00:05:10,545
طبعا يوم واحد ..
29
00:05:11,846 --> 00:05:14,878
... ستحصل على
أجر مثابرتك يا بني.
30
00:05:17,846 --> 00:05:22,245
الآن ، حسنًا انتظر الوقت
المناسب لحفل الزفاف.
31
00:05:22,846 --> 00:05:24,778
سوف اعلمك
32
00:05:28,613 --> 00:05:29,912
الحمد لله.
33
00:05:30,913 --> 00:05:33,412
لقد وقفت سالمين.
34
00:05:34,879 --> 00:05:37,778
حاول أن تتحسن أولاً.
35
00:05:38,946 --> 00:05:41,378
ثم سنسحق الوثنيين...
36
00:05:41,679 --> 00:05:45,078
... العودة إلى الوراء ، كتفا إلى كتف...
37
00:05:45,746 --> 00:05:47,845
... ومعا مرة أخرى.
38
00:05:50,646 --> 00:05:54,845
أعلم أنني أغضبك
بفتح قبر والدتي يا أبي.
39
00:05:56,746 --> 00:05:57,912
ومع ذلك...
40
00:06:01,413 --> 00:06:03,612
... لم أفعل ذلك
لأنني لن أصدقك...
41
00:06:05,546 --> 00:06:09,345
... لكن لأنني لم أستطع
السيطرة على ألم أمي بداخلي.
42
00:06:12,113 --> 00:06:14,812
أنا أعلم أن الألم بداخلك أفضل.
43
00:06:21,046 --> 00:06:22,578
لقد عانيت كثيرا...
44
00:06:23,779 --> 00:06:27,545
... بينما كان قلبك يحترق.
45
00:06:30,679 --> 00:06:32,845
لم يكن لدينا خيار يا بني.
46
00:06:33,813 --> 00:06:37,845
إلا أن نتحمل آلامنا
ونتوكل على الله.
47
00:06:46,246 --> 00:06:47,712
امك...
48
00:06:48,579 --> 00:06:52,845
... داعبتك دائمًا بقول
قمة الجبل الأسود.
49
00:06:55,946 --> 00:07:00,345
أنت تقف مثل ذلك
الجبل الأسود الآن.
50
00:07:01,713 --> 00:07:03,745
أنا متأكد من أن روحها ترقد في سلام الآن.
51
00:07:12,079 --> 00:07:16,712
لا تفعل أي شيء يجعلنا
نواجه بعضنا مرة أخرى يا بني.
52
00:07:18,446 --> 00:07:20,245
لا تفعل مثل هذا الشيء...
53
00:07:20,513 --> 00:07:22,578
... ولا تدع روحها تتأذى.
54
00:07:34,213 --> 00:07:38,512
كان ماركوس شخصًا
يهتم به إمبراطورنا كثيرًا.
55
00:07:38,746 --> 00:07:40,645
بوفاته...
56
00:07:41,146 --> 00:07:45,412
... فقدنا الرمح
المقدس وكانت كارثة.
57
00:07:45,746 --> 00:07:50,012
إذا لم نتمكن من الحصول على ذلك الرمح
الذي لمس جسد يسوع المسيح المقدس...
58
00:07:50,213 --> 00:07:55,678
.. الإمبراطور والممالك
المسيحية لا يغفر لنا أبدا ..
59
00:07:59,279 --> 00:08:01,945
هل أرسلت عرض اجتماعنا إلى مليكساه؟
60
00:08:02,046 --> 00:08:03,578
لقد فعلنا يا سيدي.
61
00:08:04,146 --> 00:08:09,212
يجب أن نحصل على الرمح
المقدس من خلال الاتفاق مع مليكسة.
62
00:08:09,946 --> 00:08:12,845
وإلا فسيكون الأمر صعبًا علينا...
63
00:08:13,046 --> 00:08:15,445
... لجعل إمبراطورنا يغفر لنا.
64
00:08:15,613 --> 00:08:17,663
علمنا أن الجنود السلجوقيين
65
00:08:17,687 --> 00:08:20,212
يواصلون البحث عن
بقية جنود ماركوس.
66
00:08:20,413 --> 00:08:22,045
أخبر رجالنا.
67
00:08:22,279 --> 00:08:24,412
دعهم يجدون رجال ماركوس...
68
00:08:24,746 --> 00:08:27,645
... وأخبرهم أن يهربوا من مكانهم.
69
00:08:28,046 --> 00:08:30,245
كانت ليفيا معهم أيضًا.
70
00:08:31,046 --> 00:08:33,545
إذا قبض عليها السلجوق...
71
00:08:33,846 --> 00:08:37,778
... يمكنها أن تقول كل
ما تعرفه عنا بغضب.
72
00:08:40,013 --> 00:08:43,144
-تأكد من أنهم يقتلون ليفيا أيضًا.
-كأمر يا سيدي.
73
00:08:51,513 --> 00:08:54,245
أتمنى أن تستريح أكثر قليلاً ، تابار.
74
00:08:54,413 --> 00:08:57,012
لماذا أنت ذاهب إلى غرفة المجلس الآن؟
75
00:08:57,213 --> 00:09:00,178
سيتحدث والدي عن
استعدادات الحملة.
76
00:09:00,913 --> 00:09:03,312
وأريد أن يرى الجميع أنني بصحة جيدة.
77
00:09:06,979 --> 00:09:08,312
تابار.
78
00:09:09,179 --> 00:09:12,778
سمعت أن والدك يضربك
بينما كنت في الورشة.
79
00:09:13,646 --> 00:09:15,812
أنت لم تخبرني سببها.
80
00:09:16,513 --> 00:09:17,978
لماذا ضربك؟
81
00:09:20,879 --> 00:09:23,378
كنت أرغب في فتح قبر والدتي.
82
00:09:24,579 --> 00:09:25,812
لقد تعلم ذلك.
83
00:09:26,046 --> 00:09:29,712
لقد غضب عندما
اعتقد أنني لا أثق به.
84
00:09:31,379 --> 00:09:33,278
أنت لا تفعل مثل هذا الشيء عبثا.
85
00:09:33,279 --> 00:09:34,599
أنت لا تفعل مثل هذا الشيء عبثا.
86
00:09:35,446 --> 00:09:38,645
لماذا أردت أن يفتح قبر والدتك؟
87
00:09:39,013 --> 00:09:40,612
عمي تيكيس.
88
00:09:41,546 --> 00:09:43,378
عندما جاء إلى القصر...
89
00:09:43,679 --> 00:09:47,245
... قال إن لدي أخ
أخفيه والدي عن الجميع.
90
00:09:48,246 --> 00:09:52,678
وأخبرني أن والدتي
ما زالت على قيد الحياة.
91
00:09:54,613 --> 00:09:58,445
لأن كل هذا يحدث ، لم
أستطع التحكم في فضولي.
92
00:10:00,979 --> 00:10:04,078
لماذا قال عمك إن
لديك أخ على أي حال؟
93
00:10:04,446 --> 00:10:06,678
قال له جدتي ، سفيريه خاتون.
94
00:10:07,079 --> 00:10:10,212
ومع ذلك ، أنت تعلم
أن وعي جدتي قد تسمم.
95
00:10:10,779 --> 00:10:13,878
لقد أخطأت باعتقادي
كل هؤلاء يا جيفير.
96
00:10:21,213 --> 00:10:22,213
ما هذا؟
97
00:10:26,313 --> 00:10:28,145
أخبرني ، ماذا حدث يا (جيفر)؟
98
00:10:33,746 --> 00:10:35,812
خاتون خاتون ليست مريضة يا تابار.
99
00:10:35,813 --> 00:10:37,173
خاتون خاتون ليست مريضة يا تابار.
100
00:10:38,379 --> 00:10:39,778
ماذا تقصد
101
00:10:40,979 --> 00:10:43,145
ألم تسمم جدتي؟
102
00:10:44,246 --> 00:10:50,078
ألم تجتمع أنت وإلسين هاتون
وتورنا هاتون وتكشفان عن ذلك؟
103
00:10:50,279 --> 00:10:51,778
فعلنا.
104
00:10:52,813 --> 00:10:55,845
لكن كان لدينا كل
المصابيح التي تم جمعها.
105
00:10:58,446 --> 00:11:02,845
يجب أن يزول تأثير السم الآن.
106
00:11:11,113 --> 00:11:15,878
قد يكون هناك شيء مخفي
وراء هذا الأمر ، تابار.
107
00:12:02,979 --> 00:12:06,478
خاتون خاتون ليست مريضة يا تابار.
108
00:12:06,846 --> 00:12:09,712
يجب أن يزول تأثير السم الآن.
109
00:12:10,413 --> 00:12:11,612
باسولو...
110
00:12:13,213 --> 00:12:15,312
انت على قيد الحياة...
111
00:12:17,313 --> 00:12:18,753
ماذا يعني ذلك يا أم خاتون؟
112
00:12:18,946 --> 00:12:20,212
ابن...
113
00:12:21,313 --> 00:12:23,278
والدتك لم تمت.
114
00:12:25,413 --> 00:12:26,812
ألا يمكنك التعرف عليها؟
115
00:12:33,679 --> 00:12:35,378
مليك حضرة
116
00:12:39,146 --> 00:12:41,360
عندما رأيتك في القصر ، لم يكن من
117
00:12:41,384 --> 00:12:43,412
دون سبب أنني كنت
أشبهك بألبارسان.
118
00:12:44,713 --> 00:12:47,678
أنت أيضا ابن مليكساه.
119
00:12:50,379 --> 00:12:52,478
هل أنت بخير يا مليك حضرات؟
120
00:12:58,413 --> 00:13:00,678
هذا لا يمكن أن يكون حقيقة.
121
00:13:00,779 --> 00:13:02,978
يا إلهي ، دعني أرى الحقيقة.
122
00:13:03,079 --> 00:13:05,712
هل أنت بخير يا مليك حضرات؟
123
00:13:09,946 --> 00:13:11,412
انا بخير.
124
00:13:13,613 --> 00:13:18,278
الاستيقاظ بعد فترة طويلة جعلني أشعر بالدوار.
125
00:13:20,246 --> 00:13:24,678
حسنًا ، دعنا نذهب إلى غرفة المجلس.
126
00:13:39,613 --> 00:13:45,412
أنتم من أهم البايات
من القبائل التركمانية.
127
00:13:48,313 --> 00:13:52,812
أردت أن أجمعك حول
طاولة الصيد الخاصة بي...
128
00:13:53,046 --> 00:13:57,045
... ونتحدث عن وضع دولتنا.
129
00:13:57,813 --> 00:14:02,545
ووقف هذا الوضع المأساوي.
130
00:14:03,846 --> 00:14:09,645
حقق السلطان مليكسة نصرًا
اليوم فقط وقتل رأس الصليبيين.
131
00:14:09,779 --> 00:14:13,312
ما هو الوضع الرهيب الذي
تتحدث عنه ، مليك حضرات؟
132
00:14:15,246 --> 00:14:16,878
كونور بك.
133
00:14:17,479 --> 00:14:25,045
هل تعتقد أن الصليبيين
والبيزنطيين والباطنيين سيتوقفون؟
134
00:14:25,479 --> 00:14:28,778
سوف يضربوننا بقوة أكبر.
135
00:14:29,446 --> 00:14:32,078
النظام الحالي غير ملائم.
136
00:14:32,446 --> 00:14:35,478
أسس خط أوغوز هذه الحالة.
137
00:14:35,846 --> 00:14:41,178
نحن بحاجة لإنقاذها من
خلال التجمع حول زعيم قوي.
138
00:14:41,713 --> 00:14:44,208
أقيمت هذه الدولة بالدم.
139
00:14:44,232 --> 00:14:47,145
وعند الضرورة ستحمى بالدم.
140
00:14:47,613 --> 00:14:51,812
قضية حمل سلطاننا على
كتفيه تتطلب تضحيات كبيرة.
141
00:14:51,946 --> 00:14:56,045
ولا نخشى تقديم هذه التضحيات.
142
00:14:56,646 --> 00:14:59,655
أنت تقول إنك تتصل بنا هنا بنية
143
00:14:59,679 --> 00:15:03,278
حسنة ، لكن كلمتك
تكاد تكون تمردًا لنا
144
00:15:04,479 --> 00:15:08,078
اعلم أننا لن نكون جزءًا منه.
145
00:15:12,546 --> 00:15:18,112
السبب في أنني اتصلت بك هنا هو أنك
تتحدث بشكل منطقي وتتصرف بحسن التصرف.
146
00:15:18,646 --> 00:15:24,112
لكنك تتصرف ضد
تقاليدنا وتكون غير محترم.
147
00:15:24,446 --> 00:15:26,912
مليك تيكيس تقف أمامك!
148
00:15:26,913 --> 00:15:29,190
ما يتعارض حقًا مع
التقاليد هو الحديث
149
00:15:29,214 --> 00:15:32,078
عن الاتحاد ، ولكن
الدعوة إلى الفوضى.
150
00:15:32,613 --> 00:15:38,178
عندما يتعلق الأمر بالفوضى ،
لا أحد مهم ، ناهيك عن مليك!
151
00:15:38,179 --> 00:15:41,445
من أنت لتعلمني عن
تقاليدنا وشريعتنا ؟!
152
00:15:41,613 --> 00:15:45,345
تم الاستماع إلى كلامي على طاولتي!
153
00:15:45,579 --> 00:15:48,778
وأولئك الذين يتحدثون بصوت عالٍ تأكدوا
من عدم التحدث بصوت عالٍ مرة أخرى!
154
00:15:48,913 --> 00:15:52,778
أنت تطعم الناس بالخلاف على طاولتك.
155
00:15:53,279 --> 00:15:58,112
اعلم أن ما تأكله على
هذه الطاولة حرام علينا!
156
00:16:02,979 --> 00:16:07,078
وهذا هو ردنا على
الخلاف الذي تقدمه لنا!
157
00:16:07,246 --> 00:16:10,912
اعلم أن السلطان مليكسة أعظم منك!
158
00:16:11,146 --> 00:16:14,645
إذا كانت الدولة ستنقذ ،
فسيكون هو الشخص الذي ينقذها!
159
00:16:14,846 --> 00:16:18,245
وسنقف إلى جانبه دائمًا!
160
00:16:51,013 --> 00:16:53,412
عندما يحين الوقت...
161
00:16:53,946 --> 00:16:58,378
سأجعلك تدفع ثمناً باهظاً مقابل هذا!
162
00:17:15,945 --> 00:17:19,045
سنقيم الورشة العسكرية مرة أخرى.
163
00:17:19,346 --> 00:17:22,045
سيبدأ إنتاج
المقاليع التي طلبتها.
164
00:17:22,279 --> 00:17:27,712
سيد هيام واسفيزاري اريدكما
تشتغل في الورشة ايضا.
165
00:17:28,046 --> 00:17:31,945
-كما أمرت يا سلطان.
-كأمر سلطاني.
166
00:17:32,946 --> 00:17:37,445
لقد أرسلت جبال الألب الخاصة بي
للتخلص من الجنود المتبقين في ماركوس.
167
00:17:38,146 --> 00:17:40,845
أنت تتحمل مسؤولية
هذا الأمر يا سينسر باي.
168
00:17:41,246 --> 00:17:47,678
لا تتركوا شيئاً واحداً عن الصليبيين
في أراضينا. دمرهم جميعا.
169
00:17:58,046 --> 00:18:02,845
أرسل لك الأمير
إسحاقوس رسالة يا سلطان.
170
00:18:03,279 --> 00:18:05,178
ماذا قال الكافر؟
171
00:18:05,446 --> 00:18:09,212
يقدم صفقة حول الرمح المقدس.
172
00:18:10,179 --> 00:18:15,645
يريد مقابلتك في
مكان تجده مناسبًا لذلك.
173
00:18:20,446 --> 00:18:23,345
لذلك أصيب بالذعر لأننا قتلنا ماركوس...
174
00:18:23,913 --> 00:18:29,112
... وأخذوا الرمح المقدس.
175
00:18:29,413 --> 00:18:32,612
كيف تجيبه يا سلطان؟
176
00:18:32,879 --> 00:18:38,812
إن وجود الرمح المقدس سوف
يسبب السخط في العالم المسيحي.
177
00:18:39,413 --> 00:18:44,045
يبدو أنه مستعد لتقديم
كل ما نريده لأخذ الرمح.
178
00:18:44,146 --> 00:18:48,645
جيد. سنريد منه
شيئًا مهمًا حقًا.
179
00:18:48,646 --> 00:18:50,878
هل ستقابله في القصر يا سلطان؟
180
00:18:50,879 --> 00:18:54,412
سألتقي به عند الحدود
وليس في القصر.
181
00:18:55,013 --> 00:18:57,345
إذا قبل شروطي...
182
00:18:57,346 --> 00:19:02,945
... سيذهب إلى Kuvel
ويثبت لي أنه يحققها.
183
00:19:04,913 --> 00:19:09,412
ابدأ الاستعدادات يا حاجب كامات.
184
00:19:16,713 --> 00:19:18,412
سلطاني.
185
00:19:19,079 --> 00:19:22,578
لدينا أخبار جيدة لك قبل أن نذهب.
186
00:19:23,879 --> 00:19:27,545
سيد سينسر لديه وليمة اليوم.
187
00:19:35,346 --> 00:19:38,467
لذلك ستصل إلى رغبتك
188
00:19:38,491 --> 00:19:41,612
وتصبح رجل منزلك وأبًا لأطفالك.
189
00:19:42,746 --> 00:19:44,578
مبروك.
190
00:19:45,113 --> 00:19:47,212
قد يكون محظوظا.
191
00:19:48,846 --> 00:19:50,945
أتمنى أن تعيش طويلاً يا سلطان.
192
00:19:57,613 --> 00:20:00,845
أتمنى أن تتمكن من الحضور و...
193
00:20:01,246 --> 00:20:04,112
... شاهد سعادتنا أيضًا ، لكن...
194
00:20:04,379 --> 00:20:06,712
... يجب أن يكون مثل هذا.
195
00:20:08,079 --> 00:20:12,678
إذا وافقت ، أريد أن أدعو
كل التركمان بايات ، سلطاني.
196
00:20:13,913 --> 00:20:15,912
فكرة جيدة.
197
00:20:16,146 --> 00:20:18,712
البيات التركمانية مهمة حقًا.
198
00:20:19,413 --> 00:20:22,245
نحن بحاجة لإبقائهم متحدين.
199
00:20:22,246 --> 00:20:26,378
وباي قبيلة كينيك
يجب أن يفعلوا ذلك.
200
00:20:28,779 --> 00:20:34,578
أتمنى أن يقوي عيدك
وحدتنا يا سينسر.
201
00:20:34,913 --> 00:20:41,445
أود الانضمام إلى العيد نيابة عن
سلالتنا ، إذا سمحت لي يا سلطان.
202
00:20:42,213 --> 00:20:46,145
لقد تحسنت للتو ، يا بني أنت بحاجة إلى الراحة.
203
00:20:46,146 --> 00:20:48,578
أنا بخير يا سلطان.
204
00:20:49,379 --> 00:20:54,012
ويجب ألا نترك سيد سينسر بمفرده في مثل هذا اليوم.
205
00:20:55,279 --> 00:20:59,778
وأنا لم أر والدته
منذ فترة طويلة.
206
00:21:04,513 --> 00:21:07,778
سيكون من الجيد لي التحدث معها.
207
00:21:09,813 --> 00:21:11,478
حسنًا.
208
00:21:11,713 --> 00:21:13,678
كما قلت.
209
00:21:14,246 --> 00:21:16,312
يمكنك الذهاب أيضا.
210
00:21:17,946 --> 00:21:20,378
يمكنك المغادرة الآن.
211
00:21:25,646 --> 00:21:27,345
سنسر.
212
00:21:29,579 --> 00:21:31,678
نعم يا سلطان.
213
00:21:44,546 --> 00:21:47,645
لقد عانيت كثيرا لكونك يتيم.
214
00:21:50,346 --> 00:21:53,512
إن شاء الله سيكون لديك
أطفال في وقت قصير.
215
00:21:55,746 --> 00:22:00,112
أتمنى ألا تنفصلي
أبدًا عن أطفالك.
216
00:22:00,579 --> 00:22:05,278
ولن ينفصلوا عن أبيهم مدى الحياة.
217
00:22:07,913 --> 00:22:09,378
أمين.
218
00:22:11,146 --> 00:22:16,012
كل من دولتنا وأنت أصبحت أباً لي.
219
00:22:17,479 --> 00:22:21,712
سأربي أطفالي بما تعلمته منك.
220
00:22:24,713 --> 00:22:26,478
أتمنى...
221
00:22:28,546 --> 00:22:32,712
... بصفتي أبًا ، فأنت لا تعاني
أبدًا من الألم الذي عانيت منه.
222
00:22:41,546 --> 00:22:43,745
كان لدي ابن.
223
00:22:46,179 --> 00:22:50,778
لقد فقدته منذ سنوات
في مطلع قدري.
224
00:22:59,879 --> 00:23:03,078
لقد صنعت ذلك المعطف الذي أعطيتك إياه.
225
00:23:04,013 --> 00:23:06,012
الآن...
226
00:23:06,679 --> 00:23:09,278
... عندما سمعت عن عيدك...
227
00:23:13,279 --> 00:23:17,912
... شعرت بالسعادة
كأنني سمعت خبر عيده.
228
00:23:20,346 --> 00:23:23,212
من الواضح أنك اشتقت إليه كثيرًا.
229
00:23:24,913 --> 00:23:29,212
لقد دفنت قلبي في غياب والدي.
230
00:23:31,613 --> 00:23:35,178
وسأحاول ألا أجعلك
تشعر بغيابه يا سلطان.
231
00:23:45,713 --> 00:23:47,978
اذهب إلى وليمتك الآن.
232
00:23:48,946 --> 00:23:51,178
لا ينبغي لأحد أن يتأخر عن الأعمال الصالحة.
233
00:23:51,313 --> 00:23:54,012
أتمنى أن يكون لديك
جيش مع أبنائك لتولد...
234
00:23:54,746 --> 00:23:58,612
... وقبيلة ضخمة مع بناتك.
235
00:24:52,579 --> 00:24:55,678
كلكم...
236
00:24:55,879 --> 00:25:00,145
... تم الوضوء
والصيام وإخراج الزكاة.
237
00:25:00,913 --> 00:25:04,578
لكن هذا كله للعرض.
238
00:25:06,146 --> 00:25:08,812
ما هي الحقيقة في ذلك؟
239
00:25:08,813 --> 00:25:12,545
الحقيقة هي أن تتوضأ...
240
00:25:13,013 --> 00:25:18,612
... هو تطهير الحقائق الباطنية
بجهل الرجل الحكيم الذي يهتم بالمظهر.
241
00:25:19,313 --> 00:25:24,045
أداء الصلاة طاعة للإمام ووكيله.
242
00:25:25,413 --> 00:25:29,678
أن يصوم ليحفظ أسرار الإمام.
243
00:25:30,446 --> 00:25:34,878
إعطاء الزكاة هو منح
المعرفة لأعضاء الباطن.
244
00:25:35,646 --> 00:25:37,845
الذهاب إلى الحج هو...
245
00:25:37,846 --> 00:25:41,745
.. لزيارة وكيل الإمام الأعظم.
246
00:25:41,746 --> 00:25:46,245
حرموا ذلك على الباطن.
قالوا لنا إنه مضر.
247
00:25:47,979 --> 00:25:50,878
لقد فعلوا ذلك عن قصد لكي...
248
00:25:50,879 --> 00:25:55,378
... ابق دائمًا جاهلًا وغير مطلع.
249
00:26:01,113 --> 00:26:04,045
خذ هذا الطعام.
250
00:26:08,313 --> 00:26:13,212
هذه هدية من أعضاء حكماء باتيني.
251
00:26:13,746 --> 00:26:17,078
لن نكون فقراء ابدا
252
00:26:17,079 --> 00:26:21,145
إذا كنت في طريقك
للتعرف على الباطن...
253
00:26:21,146 --> 00:26:23,512
... ستكون مثلنا تمامًا.
254
00:26:24,813 --> 00:26:28,045
لن تكون جاهلًا وفقيرًا.
255
00:26:33,246 --> 00:26:36,378
من الأفضل أن أغادر.
256
00:26:39,546 --> 00:26:41,378
حسنًا ، إيف الله.
257
00:26:49,146 --> 00:26:50,945
الأب.
258
00:26:54,146 --> 00:26:58,545
أنت تستمر في الذهاب من باب إلى باب
لكسب الأعضاء ، لكن غزالي لا يتوقف أيضًا.
259
00:26:59,113 --> 00:27:01,712
يلتقي مع الجميع هنا.
260
00:27:06,213 --> 00:27:09,778
ثم حاول كسب ثقته.
261
00:27:09,779 --> 00:27:14,778
كن دائمًا إلى جانبه حتى نتمكن
من معرفة ما سيفعله ونمنعه.
262
00:27:15,246 --> 00:27:18,512
حتى نتمكن من النهوض مثل الموجة في شلمزار.
263
00:27:20,213 --> 00:27:22,678
ماذا لو لم تستطع؟
264
00:27:22,846 --> 00:27:24,878
الافراج عن مليكسيه...
265
00:27:25,046 --> 00:27:28,112
... كان كيليكاسلان لعبة.
266
00:27:29,346 --> 00:27:33,712
لقد قتل ماركوس وأخذ رمح ثلاثي الشعب المقدس.
267
00:27:33,813 --> 00:27:38,045
الآن سمعته في عالم
الإسلام قد تجاوزت الحدود.
268
00:27:39,046 --> 00:27:44,645
لكن هذا لم يكن جيدًا عندما كنا
نحاول دعوة الناس إلى جانبنا.
269
00:27:46,113 --> 00:27:49,545
لكن لدي مثل هذه
المعلومات المهمة التي...
270
00:27:49,546 --> 00:27:54,312
.. يمكننا أن نفسد
سمعة مليكسا معها.
271
00:27:56,279 --> 00:28:01,212
للقيام بذلك يجب علينا الحصول
على دعم إساكيوس الآن.
272
00:28:04,913 --> 00:28:07,212
حسنًا إذن.
273
00:28:10,113 --> 00:28:12,478
لقد قتلنا الشيطان المسمى ماركوس.
274
00:28:12,946 --> 00:28:15,245
هزمنا الصليبيين تورنا.
275
00:28:15,246 --> 00:28:17,245
هذه أخبار رائعة.
276
00:28:18,246 --> 00:28:21,645
عسى أن يكون معصمك
قويا وسيفك حاد.
277
00:28:22,779 --> 00:28:25,978
لقد جئت إلى هنا لأقدم لك أخبارًا رائعة.
278
00:28:27,479 --> 00:28:30,512
الآن ليس لدينا عقبات في طريقنا.
279
00:28:30,846 --> 00:28:32,512
أقول أنه يجب أن يكون لدينا وليمة زفاف.
280
00:28:40,079 --> 00:28:43,045
لطالما أردت أن أكون معك.
281
00:28:45,313 --> 00:28:47,278
لكنك تعلم...
282
00:28:47,279 --> 00:28:51,412
... أنه بعد وفاة والدي كل
ما أعتقده هو شلمزار. .
283
00:28:51,513 --> 00:28:54,912
ماذا سيحدث لشلامزار
عندما أعيش في القبيلة؟
284
00:28:55,346 --> 00:29:00,045
كن مرتاحا. حتى يكون هناك
أمير جديد في شيلمزير...
285
00:29:00,179 --> 00:29:02,878
... سوف يتعامل هيس مع السلامة.
286
00:29:04,313 --> 00:29:06,412
لقد أرتحتني.
287
00:29:06,413 --> 00:29:08,412
أنا مرتاح.
288
00:29:08,646 --> 00:29:12,978
لقد واجهنا هذه
المصاعب وتجاوزنا الكثير.
289
00:29:14,979 --> 00:29:17,812
لطالما حملتك كـ...
290
00:29:18,046 --> 00:29:20,845
... تاج قلبي وسعادتي.
291
00:29:21,946 --> 00:29:23,978
الآن ستكون بيتي...
292
00:29:24,479 --> 00:29:26,478
... موقد المنزل...
293
00:29:26,846 --> 00:29:29,645
.. ووالدة أولادي إن شاء الله.
294
00:29:30,879 --> 00:29:33,678
كل هذه المشاكل والظلام...
295
00:29:33,846 --> 00:29:36,278
... جلبنا دائما لبعضنا البعض شكر.
296
00:29:36,913 --> 00:29:39,545
أعطانا حبنا القوة.
297
00:29:41,646 --> 00:29:44,112
هبة كل هذه الضيقات والمشقات...
298
00:29:44,879 --> 00:29:48,412
... هو أن تكون حول قلب
المنزل وأن تكون سعيدًا.
299
00:29:51,646 --> 00:29:54,345
سأتناول تحضيرات العرس.
300
00:29:54,346 --> 00:29:56,512
سيأتي كل التركمان بايات.
301
00:29:56,746 --> 00:29:59,978
سيكون لنا وليمة زفاف
براقة إن شاء الله.
302
00:30:01,279 --> 00:30:03,612
ستأتي أمي وجبال الألب ليأخذوك.
303
00:30:05,146 --> 00:30:07,112
كنت دائما في قلبي.
304
00:30:07,313 --> 00:30:10,012
الآن مكانك سيكون قبيلتي.
305
00:30:23,546 --> 00:30:25,312
سلطاني...
306
00:30:25,646 --> 00:30:28,345
مرشحو الحجاج الذين سيذهبون
إلى الأراضي المقدسة...
307
00:30:28,346 --> 00:30:31,412
... لإتمام حجّه...
308
00:30:31,513 --> 00:30:33,678
... ينتظر طلبك.
309
00:30:34,079 --> 00:30:36,178
تجهيز قافلة الحج.
310
00:30:36,179 --> 00:30:38,545
اتخاذ احتياطات
السلامة في طريق الحج.
311
00:30:38,546 --> 00:30:40,978
سلامة القافلة مهمة جدًا.
312
00:30:40,979 --> 00:30:43,878
يجب أن يصلوا إلى الأراضي
المقدسة بأمان حتى...
313
00:30:44,179 --> 00:30:47,512
... كل المسلمين لن
يفقدوا إيمانهم بدولتنا.
314
00:30:47,613 --> 00:30:49,312
الأمر لك سلطاني.
315
00:30:49,446 --> 00:30:53,112
عندما أعود من اجتماعي مع إيساكيوس
، ستكون جميع الاستعدادات قد اكتملت.
316
00:31:50,046 --> 00:31:51,412
الغزالي.
317
00:32:06,379 --> 00:32:08,312
ابوهاميت غزالي.
318
00:32:08,479 --> 00:32:12,312
أريد الاستفادة من
محادثتك إذا سمحت لي
319
00:32:14,046 --> 00:32:15,845
معذرةً ، لم أستطع التعرف عليك.
320
00:32:15,846 --> 00:32:20,078
أنا تاجر كرّس نفسه
لإعادة بناء سليمزار.
321
00:32:20,179 --> 00:32:21,778
اسمي فيصل.
322
00:32:21,913 --> 00:32:24,845
سمعت اسمك من قبل ،
سيد التاجر. لو سمحت.
323
00:32:29,079 --> 00:32:32,112
من الأفضل أن تكون شخصين
بدلاً من أن تكون وحيدًا.
324
00:32:34,346 --> 00:32:36,512
مستقبل سليمزار واضح.
325
00:32:36,813 --> 00:32:40,312
قلقت من المدرسة ، وهي
على وشك أن تُبنى...
326
00:32:40,479 --> 00:32:43,512
... سيبقى مجرد حلم.
327
00:32:49,913 --> 00:32:52,645
كل شيء يبدأ بالحلم أولاً.
328
00:32:53,779 --> 00:32:58,545
ومن حاول فعل الخير
أعضده بعون الله.
329
00:32:58,779 --> 00:33:00,678
يا لها من رؤية عظيمة.
330
00:33:01,146 --> 00:33:03,945
يسعدنا أن لدينا شخصًا...
331
00:33:04,079 --> 00:33:08,212
... من يقول مثل هذه الأشياء في سليمزار.
332
00:33:09,679 --> 00:33:13,012
العلماء والطلاب يأتون بمباركتهم.
333
00:33:13,646 --> 00:33:18,712
نحن نعلم أن البلدان التي لديها
العديد من العلماء تصبح مزدهرة دائمًا.
334
00:33:20,146 --> 00:33:22,445
والمصير المؤسف لسليمزار...
335
00:33:22,613 --> 00:33:25,345
... سيتغير مع عالم مثلك.
336
00:33:25,479 --> 00:33:29,245
لكن العلماء الذين يصلون
إلى الحق بالعقل...
337
00:33:29,246 --> 00:33:32,812
... احسب الشخصيات
البارزة في مدينتهم أيضًا.
338
00:33:36,879 --> 00:33:39,745
إذا سمحت لي أيضًا...
339
00:33:39,979 --> 00:33:43,312
... أريد مساعدتك
في بناء هذه المدرسة.
340
00:33:51,546 --> 00:33:53,434
الطلاب الذين سيربون في المدرسة
341
00:33:53,458 --> 00:33:55,612
التي سيتم بناؤها بهذه الذهب...
342
00:33:55,779 --> 00:33:58,778
... قد يتوقف يومًا ما عن
السير على الطريق الصحيح...
343
00:33:58,946 --> 00:34:02,912
... وتوجه نحو الاتجاه الذي
تشير إليه عقارب مانحة الذهب
344
00:34:04,279 --> 00:34:06,967
لا يتضمن الكود الخاص
بنا الذهاب إلى الاتجاه
345
00:34:06,991 --> 00:34:10,278
الذي لا نثق فيه
بشكل كامل في النقاط.
346
00:34:14,779 --> 00:34:19,912
لذلك ، تاجر محترف
لا نريد الماء من نبع...
347
00:34:20,013 --> 00:34:23,712
... لا نعرف مصدره.
348
00:34:24,746 --> 00:34:27,145
ثم كيف ستبنيه؟
349
00:34:27,479 --> 00:34:32,378
عون دولتنا التي نحن على
يقين من أن كنزها نقي ونظيف.
350
00:34:35,146 --> 00:34:38,212
لذا ، يمكنك الاحتفاظ بهذه الميداليات الذهبية.
351
00:34:48,413 --> 00:34:50,978
اعتن بنفسك ، سيد التاجر.
352
00:34:57,279 --> 00:34:58,745
الغزالي.
353
00:35:03,713 --> 00:35:05,812
يا زهور الرعد!
354
00:35:05,946 --> 00:35:07,245
فتياتي الشجاعات.
355
00:35:07,413 --> 00:35:10,878
مرحبًا بكم جميعًا.
356
00:35:13,146 --> 00:35:16,612
لقد ربيتنا على أننا خاتون
جريئين منذ أن كنا صغارا.
357
00:35:16,746 --> 00:35:18,612
لقد أصبحت أماً لنا جميعًا.
358
00:35:18,779 --> 00:35:23,512
نحن دائما تحت إمرتك
بقلوبنا وسيوفنا يا أمي.
359
00:35:25,479 --> 00:35:30,478
Zuبايde Hatun تجمع
جيشه حول نفسها وتتقوى.
360
00:35:30,479 --> 00:35:34,278
وما زلت لا تجد جنودًا
موالين لنا بين الجيش.
361
00:35:34,446 --> 00:35:38,112
سأتعامل مع هذا الأمر في
أقرب وقت ممكن ، تيركين خاتون.
362
00:35:39,746 --> 00:35:42,778
سيكون لدينا جيش داخل
الجيش. لا تقلق أبدا.
363
00:35:42,979 --> 00:35:45,312
شكرا لك تاكولملك.
364
00:35:47,079 --> 00:35:49,678
ماذا عن مسألة باسولو خاتون؟
365
00:35:50,013 --> 00:35:51,945
الشيء الوحيد الذي أعرفه الآن...
366
00:35:52,079 --> 00:35:55,545
... جندي هيس يراقب القبر.
367
00:35:55,779 --> 00:36:00,478
هناك أسرار كبيرة بداخل
ذلك المنزل والقبر ، تاكولمولك.
368
00:36:01,446 --> 00:36:04,312
الحصول على المعلومات بطريقة أو بأخرى.
369
00:36:11,913 --> 00:36:13,212
هيس.
370
00:36:14,146 --> 00:36:15,478
زبيدي خاتون.
371
00:36:15,979 --> 00:36:18,822
هم أزهاري الرعدية
372
00:36:18,846 --> 00:36:21,245
لقد ربيتهم في أراضي بيركياروك.
373
00:36:21,379 --> 00:36:23,912
سيكونون معي هنا من الآن فصاعدًا.
374
00:36:25,346 --> 00:36:30,445
السلاجقة خاتون هي القبضة
الفولاذية الملفوفة بالحرير.
375
00:36:31,013 --> 00:36:32,912
حفظهم الله.
376
00:36:49,446 --> 00:36:53,245
أقام سيد سينسر حفل
زفافه في قبيلة كنيك اليوم.
377
00:36:53,679 --> 00:36:56,178
لن يتمكن سلطاننا من الحضور.
378
00:36:56,279 --> 00:37:00,712
سيكون من المناسب أن تحضر
حفل الزفاف مع ميليك تابار.
379
00:37:01,713 --> 00:37:03,712
لقد فكرت جيدًا يا هيس.
380
00:37:06,446 --> 00:37:09,078
ابن سلطاننا...
381
00:37:09,979 --> 00:37:13,045
... وطفل سلالتنا...
382
00:37:13,479 --> 00:37:14,845
... يتزوج.
383
00:37:17,013 --> 00:37:20,678
يجب أن يشعر بهذا في أسعد أيامه.
384
00:37:20,979 --> 00:37:22,445
لا تقلق.
385
00:37:22,679 --> 00:37:26,312
سوف أهنئه كطريقة تناسب سلالتنا.
386
00:37:33,046 --> 00:37:36,312
أنا سعيد جدًا بزواج
تورنا هاتون وسنسر باي.
387
00:37:36,813 --> 00:37:40,645
ومع ذلك ، هل تعتقد حقًا أننا
يجب أن نذهب قبل أن تلتئم تمامًا؟
388
00:37:41,613 --> 00:37:44,478
لماذا أصرت على
حضور العرس بهذا القدر؟
389
00:37:45,113 --> 00:37:48,178
إن أخذ بعض هواء القبيلة
هذا سيكون جيدًا لكلينا.
390
00:37:49,113 --> 00:37:51,645
وكيف يمكنني التحسن بدون المشي؟
391
00:37:52,679 --> 00:37:54,612
يجب أن نذهب.
392
00:37:55,046 --> 00:37:56,145
لنذهب.
393
00:38:01,246 --> 00:38:04,578
قبيلة كينيك
394
00:38:42,879 --> 00:38:48,078
لم نجد الكلمات التي قالها
مليك تيكيس كعلامة جيدة.
395
00:38:48,413 --> 00:38:50,612
نواياه ليست جيدة.
396
00:38:51,046 --> 00:38:56,312
يبدو أنه سيخلق المزيد من
المشاكل لسلطاننا في هذه الأراضي.
397
00:38:57,113 --> 00:39:00,945
كان الموقف الذي أظهرته تجاه مليك تيكيس موضعيًا ، سيد كونور.
398
00:39:01,679 --> 00:39:05,378
أنت بك قوي ومهم ، كن مرتاحًا.
399
00:39:06,079 --> 00:39:09,391
بعون الله ، ما دمنا نقف إلى
400
00:39:09,415 --> 00:39:13,578
جانب سلطاننا ، فلا مشكلة في ذلك
401
00:39:14,013 --> 00:39:15,112
هذا صحيح.
402
00:39:15,113 --> 00:39:21,478
أريدكم جميعًا أن تعرفوا أنه من الآن
فصاعدًا ، ستكون كينيك قبيلة أقوى بكثير.
403
00:39:22,513 --> 00:39:28,045
مهما كانت المشاكل التي تواجهها
، فأنت دائمًا موضع ترحيب هنا.
404
00:39:28,813 --> 00:39:31,670
سواء في نظر دولتنا
أو في نظر بعضنا
405
00:39:31,694 --> 00:39:34,878
البعض ، لا توجد
مشكلة لا يمكننا حلها ،
406
00:39:35,079 --> 00:39:36,312
-إيف الله -إيف الله.
407
00:39:36,946 --> 00:39:38,445
ايفالله.
408
00:39:39,413 --> 00:39:44,145
السيف جميل طالما
يخترق درعًا قويًا.
409
00:39:44,613 --> 00:39:48,312
الدولة جميلة ما دامت قوية.
410
00:39:48,879 --> 00:39:52,812
إن العقل جميل طالما
أنه لا ينسى ما يعرفه.
411
00:39:53,479 --> 00:39:59,778
كما تعلم ، عندما اجتمع التركمان
حول كينيك منذ سنوات...
412
00:40:00,479 --> 00:40:04,245
... أصبحوا في البداية دولة.
413
00:40:04,846 --> 00:40:07,945
ثم أصبحت سلطنة تحكم العالم.
414
00:40:09,646 --> 00:40:16,578
نحن بحاجة إلى اتباع
الطريق دون أن ننسى ذلك.
415
00:40:17,046 --> 00:40:22,012
علينا أن نتبع ، حتى سيفنا...
416
00:40:22,146 --> 00:40:24,545
... كن حادا دائمًا ،
وقد تغزو دولتنا العالم.
417
00:40:24,713 --> 00:40:26,645
امين. امين.
418
00:40:26,746 --> 00:40:27,778
ايفالله.
419
00:42:43,313 --> 00:42:46,145
كن أكثر صلابة ورشاقة!
420
00:42:46,313 --> 00:42:50,545
ستقاتلون جنود السلطان
ملكسا قريباً من أجل حكمنا!
421
00:42:50,646 --> 00:42:54,078
إذا كنت كسولًا فسوف يسحقونك!
422
00:42:54,413 --> 00:42:55,512
تعال!
423
00:43:02,013 --> 00:43:06,078
مليك حضرات ، سينسر
باي تقيم اليوم وليمة زفاف.
424
00:43:06,079 --> 00:43:09,945
كل التركمان البايين حضروا العيد.
425
00:43:17,179 --> 00:43:20,578
تصرفوا متمردين على طاولتي...
426
00:43:20,713 --> 00:43:25,112
... لكن عندما دعاهم سيد سينسر ، ذهبوا على الفور!
427
00:43:25,613 --> 00:43:28,912
التركمان بايز يظهرون جانبهم!
428
00:43:29,079 --> 00:43:34,378
ويبدو أن سنسار
يريد توحيدهم من حوله.
429
00:43:34,646 --> 00:43:36,650
من لا يوحد التركمان
من حوله في هذه
430
00:43:36,674 --> 00:43:38,912
الأراضي لا يمكنه
فعل أي شيء يا أبي.
431
00:43:39,279 --> 00:43:42,878
إذا تمكن سيد سينسر
من إبقائهم إلى جانبه...
432
00:43:43,079 --> 00:43:45,878
... لن تكون جيدة
للتمرد الذي سنحاول.
433
00:43:46,146 --> 00:43:49,045
كل خططنا ستكون من أجل لا شيء.
434
00:43:52,246 --> 00:43:56,078
أيضا ، خطأهم عظيم أيضا.
435
00:43:56,313 --> 00:44:00,069
ماذا يعني عدم دعوة
شخص مثلي ، وهو من سلالة
436
00:44:00,093 --> 00:44:04,212
كينيك الخالصة ، مثل
قبيلة باي من كينيك.
437
00:44:05,779 --> 00:44:09,778
معناه أنه يتخذ موقفاً ضدي!
438
00:44:10,313 --> 00:44:14,712
سأقوم بعمل سيد سينسر
و تركمان بايز...
439
00:44:15,146 --> 00:44:18,378
... دفع ثمن هذا!
440
00:44:21,279 --> 00:44:24,712
عندما كنت أفكر ،
تُركت بلا أم وأب...
441
00:44:25,379 --> 00:44:28,745
... لقد وجدت مكانًا دافئًا
في قلوب سنسار وأنت.
442
00:44:30,313 --> 00:44:33,178
لا أستطيع أن أكون ممتنا بما فيه الكفاية إلى الله.
443
00:44:36,879 --> 00:44:40,212
من هذا اليوم...
444
00:44:40,779 --> 00:44:43,412
... سينسر بك وأنت ، تورنا هاتون...
445
00:44:44,246 --> 00:44:49,712
... سيكونان قطعتين من
القوة يكمل كل منهما الآخر.
446
00:44:50,279 --> 00:44:53,945
بايز ، وكذلك سلطان...
447
00:44:54,579 --> 00:45:00,278
... بينما يسيرون في طريق البر
، فإن طريقهم ينير من قبل خاتون.
448
00:45:01,346 --> 00:45:04,912
في تقاليدنا ، باي وخاتون...
449
00:45:05,546 --> 00:45:09,145
... نصفي القوة يمكن فصلهما.
450
00:45:09,946 --> 00:45:13,645
بينما يجمع سنسار الجنود
الشجعان حول نيران بايlic...
451
00:45:13,813 --> 00:45:17,345
... ويدفئ الفقراء...
452
00:45:18,146 --> 00:45:22,145
ستكون أنت الشخص الذي
يضيف الحطب إلى تلك النار.
453
00:45:23,413 --> 00:45:28,912
ستكون خاتون يركب حصانًا
بالقرب من باي ، ويقاتل بالسيف...
454
00:45:29,413 --> 00:45:34,178
.. ومن لا يخاف محاربة العدو.
455
00:45:34,946 --> 00:45:38,345
لن أخذلك و أخيب ظنك يا أمي.
456
00:45:39,213 --> 00:45:44,145
بينما يسير سنسار في
طريق بايlic ، سأكون قوته.
457
00:45:47,146 --> 00:45:50,345
أنت تتحدث بشكل واقعي وبعمق لدرجة أن...
458
00:45:51,079 --> 00:45:54,812
... يعتقد المرء أنك
خاتون باي أو سلطان.
459
00:46:03,779 --> 00:46:06,712
إنها تجربة الحياة يا ابنتي.
460
00:46:18,779 --> 00:46:22,545
مرحبًا. هللتم قبيلتنا بحضوركم.
461
00:46:22,679 --> 00:46:26,145
أنت حقًا مهم
لدولتنا ، سينسر باي.
462
00:46:26,146 --> 00:46:31,012
لقد شجعنا مرافقتك
في يومك المجيد.
463
00:46:33,113 --> 00:46:36,845
نرسم سيوفنا دائما
ونقاتل معا في المعارك...
464
00:46:36,846 --> 00:46:40,245
... لكن هذه المرة
سنحتفل معًا بعيد زفافكما.
465
00:46:40,246 --> 00:46:46,212
آمل أن يتمتع أطفالنا أيضًا بالإخلاص
والولاء الذي نتمتع به لبعضنا البعض.
466
00:46:46,746 --> 00:46:50,512
إن شاء الله سيكونون رفقاء
في الطريق وإخوة في الحرب.
467
00:46:51,046 --> 00:46:52,645
أمين.
468
00:46:53,213 --> 00:46:56,178
إن شاء الله سيكونون دائما إخوة.
469
00:46:56,646 --> 00:46:58,278
مثلنا.
470
00:46:58,479 --> 00:46:59,845
أمين.
471
00:47:06,046 --> 00:47:08,812
أتمنى أن يجلب لك عيدك
السعادة ، سنسر باي.
472
00:47:08,813 --> 00:47:12,112
سأذهب لرؤية العروس تورنا خاتون.
473
00:47:12,546 --> 00:47:14,678
بالطبع.
474
00:47:23,946 --> 00:47:27,812
سأرى العروس بأم عيني التي
ستجلب السعادة لسلالتنا و ..
475
00:47:27,813 --> 00:47:33,978
.. ومن يجلب الكثرة
إلى سلالة السلاجقة.
476
00:48:20,613 --> 00:48:23,178
سلطان ملكساه.
477
00:48:27,346 --> 00:48:30,245
بما أننا لسنا متساوين معك...
478
00:48:30,246 --> 00:48:34,878
... أنت على حصان وأنا على الأرض
479
00:48:36,846 --> 00:48:39,712
لكن الصفقة التي نحن بصدد إبرامها...
480
00:48:39,713 --> 00:48:44,078
... سيكون في مصلحة متساوية لكلينا.
481
00:48:46,613 --> 00:48:49,545
الرمح عندك...
482
00:48:49,979 --> 00:48:52,612
... مقدس للمسيحيين.
483
00:48:53,013 --> 00:48:56,512
إنه ثمين للغاية لجميع المسيحيين.
484
00:48:57,546 --> 00:49:01,778
ماذا ستفعل به؟
485
00:49:02,513 --> 00:49:08,078
لدي عرض رائع لك
في مقابل الرمح المقدس.
486
00:49:08,513 --> 00:49:10,012
ما هذا؟
487
00:49:32,246 --> 00:49:36,445
هل تقدر ثمن ممتلكاتك
المقدسة بالذهب؟
488
00:49:37,546 --> 00:49:42,045
هل تعتقد أن ثلاثة صناديق
من الذهب كافية لإيقافي؟
489
00:49:46,979 --> 00:49:50,012
ماذا تريد في المقابل؟
490
00:49:50,979 --> 00:49:55,645
لقد تصرفت بوقاحة وخرقت اتفاقنا.
491
00:49:57,046 --> 00:50:00,345
إذا كنت تريد عودة الرمح المقدس...
492
00:50:00,946 --> 00:50:07,245
... ستخرج من أراضيك المحتلة
من البحر الأسود إلى كوفيل.
493
00:50:09,513 --> 00:50:14,212
ستقوم أيضًا بإعادة بناء
المسجد الذي أوقفته في كوفيل.
494
00:50:14,513 --> 00:50:17,478
سأرى كل ذلك بأم عيني.
495
00:50:24,013 --> 00:50:25,812
هذا غير ممكن.
496
00:50:26,713 --> 00:50:28,278
ثم...
497
00:50:28,946 --> 00:50:31,812
... لا يمكنك استعادة الرمح.
498
00:50:33,779 --> 00:50:38,778
لقد قدمت لك عرضًا لوقف حربنا.
499
00:50:39,479 --> 00:50:43,245
لكنك تجعل الأمور صعبة.
500
00:50:43,946 --> 00:50:47,945
لو كنت مكانك لما
كنت قاسية علينا.
501
00:50:48,079 --> 00:50:50,712
لو كنت قاسيا...
502
00:50:50,713 --> 00:50:54,445
... كنت لأخذ رأسك بالفعل.
503
00:50:55,913 --> 00:50:58,045
نصلي من أجل...
504
00:50:58,546 --> 00:51:02,745
... أنا أتصرف وفقًا لأخلاقنا
لأنني من قمت بدعوتك هنا.
505
00:51:03,246 --> 00:51:08,278
ستنسحب من الأراضي
التي احتلتها وستبني المسجد.
506
00:51:09,446 --> 00:51:12,045
إذا لم تقبله...
507
00:51:12,213 --> 00:51:17,878
... سيتعلم كل مسيحي في
العالم أنك فقدت الرمح المقدس.
508
00:51:18,113 --> 00:51:20,512
سوف يتم العار عليك.
509
00:51:21,879 --> 00:51:24,678
سوف يأخذون رأسك بدلاً من رأسي.
510
00:51:24,679 --> 00:51:27,712
تفعل أسوأ ما لديكم بعد ذلك.
511
00:51:28,346 --> 00:51:34,245
لا تنس أننا سنجول دائمًا
حول أراضيك مثل كابوس.
512
00:51:36,213 --> 00:51:38,412
لن تكون في سلام أبدًا.
513
00:51:38,413 --> 00:51:39,413
لن تكون أبدا في سلام.
514
00:51:39,613 --> 00:51:43,245
مثلما دمرت ذلك الكلب
المسمى ماركوس...
515
00:51:43,646 --> 00:51:47,978
... سأدمر كل جزء منك
موجود على أراضينا.
516
00:51:48,846 --> 00:51:53,778
ثم يأتي دورنا. سنكون كابوسك.
517
00:51:54,046 --> 00:52:00,012
كابوس عظيم يطارد أولاً
كوفيل والقسطنطينية لاحقًا.
518
00:52:19,579 --> 00:52:21,578
هذا السيف...
519
00:52:23,046 --> 00:52:24,745
... هي العلامة...
520
00:52:25,679 --> 00:52:29,045
... من حربنا الأبدية معك.
521
00:52:31,646 --> 00:52:34,812
سيكون بيننا...
522
00:52:35,146 --> 00:52:37,678
... حتى يتم تدمير واحد منا.
523
00:52:38,513 --> 00:52:43,212
عندما أخرج هذا السيف ،
سأضع رأسك على طرفه.
524
00:52:44,546 --> 00:52:47,045
عندما أصل إلى حدود القسطنطينية...
525
00:52:48,346 --> 00:52:51,945
سوف أحيي أخوك الإمبراطور...
526
00:52:51,946 --> 00:52:54,712
... ورأسك على سيفي.
527
00:53:15,346 --> 00:53:19,878
هل نصب جنودنا
كمين في طريق ملكسا؟
528
00:53:19,879 --> 00:53:21,878
نعم سيدي.
529
00:53:22,513 --> 00:53:24,612
الآن سوف نصل إليه من
خلال الطريق المختصر...
530
00:53:26,446 --> 00:53:29,878
.. وقتل مليكسة في الطريق.
531
00:53:30,646 --> 00:53:34,112
لن تجعلنا أبدًا مليكسة أحمق.
532
00:53:35,413 --> 00:53:39,578
سوف ألصق رأسك على سيفي.
533
00:53:48,613 --> 00:53:49,812
قد يكون الأمر سهلاً.
534
00:53:49,813 --> 00:53:51,512
شكرا لكم. -شكرا لك.
535
00:53:51,513 --> 00:53:56,012
أمرك سيد سينسر بإرسال
طعام العيد إلى الفقراء. هل فعلت؟
536
00:53:56,313 --> 00:53:59,078
نعم باسولوج خاتون.
537
00:54:01,646 --> 00:54:04,245
كيف الحال؟ هل سيكونون مستعدين.
538
00:54:04,246 --> 00:54:05,845
نعم سيفعلون.
539
00:54:22,146 --> 00:54:23,778
قد يكون الأمر سهلاً.
540
00:54:23,879 --> 00:54:25,712
شكرا لك مليك حضرات.
541
00:54:32,813 --> 00:54:35,612
كنت حزينًا جدًا عندما أصبت.
542
00:54:37,913 --> 00:54:41,312
شكر أنت بخير مرة أخرى.
543
00:54:42,046 --> 00:54:43,878
شكرا لكم.
544
00:54:44,746 --> 00:54:47,978
أنت تقلق علي كما هو الحال دائما.
545
00:54:48,679 --> 00:54:50,445
أشعر به.
546
00:54:57,479 --> 00:55:00,678
أنت دائمًا جنبًا إلى جنب مع سنسار الخاص بي.
547
00:55:02,579 --> 00:55:04,512
و...
548
00:55:04,879 --> 00:55:08,245
.. تعانين من غياب الأم.
549
00:55:10,446 --> 00:55:13,145
هذا هو السبب في أنني أشعر بالرضا تجاهك.
550
00:55:14,746 --> 00:55:18,445
يبدو أنك تعاني من غياب
الطفلة الأم باسولوغ.
551
00:55:21,679 --> 00:55:24,112
سينسر شيء واحد.
552
00:55:25,246 --> 00:55:27,178
لكن...
553
00:55:27,879 --> 00:55:30,745
.... يبدو أنك تشفي الجرح...
554
00:55:31,546 --> 00:55:33,978
... لأنك تشتاق لطفلك...
555
00:55:33,979 --> 00:55:35,978
... من خلال رعاية أولئك
الذين تشعر أنهم أطفالهم.
556
00:55:44,879 --> 00:55:48,378
كنت دائما خائف من فقدان سنسار.
557
00:55:51,146 --> 00:55:53,878
إنه مثل فقدان طفل.
558
00:55:57,913 --> 00:56:01,378
شعرت بالخوف من
فقدان طفل عندما تتأذى.
559
00:56:05,179 --> 00:56:07,512
الحمد لله.
560
00:56:07,646 --> 00:56:11,445
أنت تقف شامخًا مثل جبال
كاراداك التي تقف أمامنا.
561
00:56:11,946 --> 00:56:13,945
قلبي سعيد.
562
00:56:18,213 --> 00:56:20,678
احببتك امك ..
563
00:56:20,679 --> 00:56:24,878
.. وقالت إنك مثل جبال
كاراداج التي تقف أمامنا.
564
00:56:27,813 --> 00:56:29,478
الآن...
565
00:56:29,479 --> 00:56:32,545
.. أنت تقف شامخًا
مثل جبال كاراداك.
566
00:56:33,579 --> 00:56:36,645
يجب أن تكون سعيدة جدا.
567
00:56:40,713 --> 00:56:43,578
هل انت بخير مليك حضرات؟
568
00:56:55,679 --> 00:56:59,112
انا. أنا أكون.
569
00:57:19,213 --> 00:57:22,712
سأرسل لك جثة إلى
أصفهان ، مليكسا.
570
00:57:53,746 --> 00:57:56,778
لا تفعل هذا.
571
00:57:56,779 --> 00:57:58,478
من اين اتيت
572
00:57:58,613 --> 00:58:02,512
لا يمكنك إيقافي عندما
أكون قريبًا جدًا من مليكساه.
573
00:58:03,413 --> 00:58:07,312
إنه ليس الوقت المناسب للتصرف الهذيان إيساكيوس.
574
00:58:08,279 --> 00:58:12,578
إذا هاجمت ، فليس هناك ما
يضمن أنه يمكنك قتل مليكساه.
575
00:58:13,046 --> 00:58:18,445
وحتى لو فعلت سمعة
مليكسة بين الناس...
576
00:58:18,446 --> 00:58:23,178
... سوف تزداد وسيصبح أهل
السلاجقة أكثر إخلاصًا لدولتهم.
577
00:58:25,346 --> 00:58:29,212
سوف يفسد سمعتي
باستخدام ترايدنت المقدس.
578
00:58:33,379 --> 00:58:36,145
ربما سيقتلني.
579
00:58:36,813 --> 00:58:40,978
لا تقلق. سوف ندمر سمعته.
580
00:58:41,146 --> 00:58:45,445
وسيكون هذا أحد أكبر
الجروح التي يمكن أن نلحقها به.
581
00:58:46,646 --> 00:58:48,545
كيف سيكون ذلك؟
582
00:58:48,546 --> 00:58:52,012
سنضربه بشدة حتى...
583
00:58:52,013 --> 00:58:55,978
... كل العالم الإسلامي
سيدير ظهوره للسلاجقة.
584
00:58:55,979 --> 00:59:00,278
.. وسوف تدمر مليكسا.
585
00:59:26,513 --> 00:59:28,878
نعلن لك الزوج والزوجة...
586
00:59:28,879 --> 00:59:31,912
... بإرادة ابنتنا تورنا...
587
00:59:33,413 --> 00:59:37,812
... وابننا سنسر...
588
00:59:37,813 --> 00:59:40,445
... وبحضور. من الناس هنا.
589
00:59:43,879 --> 00:59:47,178
وفقك الله مستقبلاً مباركاً.
590
00:59:47,479 --> 00:59:49,978
أمين.
591
00:59:51,513 --> 00:59:52,812
يا الله.
592
00:59:54,846 --> 00:59:58,378
نحن شهود يمين أبنائنا.
593
00:59:58,746 --> 01:00:00,312
قد تكون شاهدا عليهم أيضا.
594
01:00:01,246 --> 01:00:05,278
يا الله. يبارك يمين الزواج هذا.
595
01:00:05,446 --> 01:00:07,278
امين. امين.
596
01:00:07,579 --> 01:00:11,245
الله يفرح الزوجين...
597
01:00:11,346 --> 01:00:13,645
... إخلاص وتقارب
حضرة آدم وحواء...
598
01:00:13,913 --> 01:00:18,412
حدث محمد مصطفى (عليه السلام) و...
599
01:00:18,646 --> 01:00:20,445
... حضرت خديجة الأم...
600
01:00:20,546 --> 01:00:24,112
حضرة علي وحضرة فاطمة ..
601
01:00:24,246 --> 01:00:29,445
... الذين لم يتوقفوا عن
إيمانهم ببعضهم البعض.
602
01:00:30,979 --> 01:00:35,078
يا الله. نرجو أن تمنح هذين الزوجين...
603
01:00:35,579 --> 01:00:39,978
... أطفال أصحاء ، وأعمار
طويلة ، ومعيشة مزدهرة.
604
01:00:40,313 --> 01:00:42,012
امين. امين.
605
01:00:42,513 --> 01:00:46,178
وفقنا الله لطفنا ولطفنا...
606
01:00:46,379 --> 01:00:49,978
... ونعمة في الدنيا والآخرة.
607
01:00:50,079 --> 01:00:51,312
أمين.
608
01:00:51,413 --> 01:00:54,578
واحمينا من معاناة النار.
609
01:00:54,579 --> 01:00:56,845
أمين.
610
01:01:00,046 --> 01:01:02,045
لقد كرمتك.
611
01:01:02,379 --> 01:01:05,645
النصيحة لابد أن
تكون لسيد الكلمات...
612
01:01:05,846 --> 01:01:07,678
... هيام.
613
01:01:08,313 --> 01:01:10,778
ايفالله. أستغفر الله.
614
01:01:13,246 --> 01:01:15,345
أنت ، سينسر بك!
615
01:01:15,513 --> 01:01:19,645
اعلم أن تورنا Hatun
أولاً ليست زوجتك...
616
01:01:20,746 --> 01:01:23,912
... رفيقك أو صديقك المقرب
ولكنك تحتاج إلى حمايته...
617
01:01:23,913 --> 01:01:25,812
... بأمر الله.
618
01:01:25,979 --> 01:01:28,545
لا تؤذي الشخص الذي
من المفترض أن تحميه.
619
01:01:29,179 --> 01:01:32,578
أنت باي من قبيلة عظيمة.
620
01:01:32,713 --> 01:01:35,878
ومع ذلك ، موقد خيمتك...
621
01:01:36,146 --> 01:01:38,178
... هو تورنا هاتون.
622
01:01:38,413 --> 01:01:40,378
يبقيك على قيد الحياة.
623
01:01:40,646 --> 01:01:42,612
أنت محارب بسيف عظيم.
624
01:01:42,779 --> 01:01:46,912
ومع ذلك ، فإن غمد
سيفك هو تورنا خاتون.
625
01:01:47,413 --> 01:01:49,745
لا تدع سيفك يقطع غمده.
626
01:01:51,613 --> 01:01:54,612
انت قوي. لديك سلطة.
627
01:01:55,313 --> 01:01:59,378
ومع ذلك ، فإن تورنا هاتون هو دعم قوتك.
628
01:01:59,646 --> 01:02:01,945
لا تؤذي دعمك.
629
01:02:03,479 --> 01:02:05,412
أنت ، تورنا هاتون.
630
01:02:06,179 --> 01:02:09,578
سيد سينسر هو كل من باي...
631
01:02:09,779 --> 01:02:11,445
... وزوجك.
632
01:02:11,946 --> 01:02:14,245
حافظ على نسبه حية...
633
01:02:14,379 --> 01:02:16,945
... وقبيلته مزدهرة.
634
01:02:17,679 --> 01:02:19,645
انت سعادته في الايام السعيدة...
635
01:02:19,846 --> 01:02:24,045
... دعمه في الأيام السيئة
ونور قلبه في الأوقات العصيبة.
636
01:02:26,013 --> 01:02:30,312
أتمنى أن تصبح له خاتون
من قبيلته ، أم أبنائه...
637
01:02:31,246 --> 01:02:34,478
... ودعمه المستمر
في كل ما يفعله.
638
01:02:43,413 --> 01:02:46,412
قافلة الحج تنطلق اليوم.
639
01:02:46,513 --> 01:02:51,012
سنقتحم القافلة ونقتل
كل الحج المسلمين.
640
01:02:51,246 --> 01:02:55,645
هذه الكارثة ستحدث
فوضى في عالم الإسلام.
641
01:02:55,979 --> 01:03:00,812
وستتلاشى الثقة بمليكسه والسلجوق.
642
01:03:01,013 --> 01:03:05,412
حتى لا يتمكن من
اتخاذ إجراء ضد كوفيل.
643
01:03:05,613 --> 01:03:08,145
لن يكون قادرًا على تجميعها مرة أخرى.
644
01:03:11,179 --> 01:03:14,545
أعلم أن قوافل الحج...
645
01:03:14,913 --> 01:03:18,555
... اختر طريقًا
مختلفًا كل عام للأمان.
646
01:03:18,579 --> 01:03:22,778
كيف سنجد قافلة الحج الحالية؟
647
01:03:23,779 --> 01:03:28,045
لم أقض كل هذه السنوات
في قصر الشياطين عبثا.
648
01:03:28,646 --> 01:03:31,545
أعرف الطريق الذي ستسلكه القافلة.
649
01:03:32,046 --> 01:03:34,278
هناك شيء أتساءل.
650
01:03:34,846 --> 01:03:37,912
ألن تنزعج على الإطلاق...
651
01:03:38,613 --> 01:03:40,612
.. بموت كل هؤلاء المسلمين؟
652
01:03:41,713 --> 01:03:46,045
إنهم أناس لا يطيعون قضية باتيني.
653
01:03:46,213 --> 01:03:50,412
يمكنهم تسمية أنفسهم
مسلمين كيفما يريدون.
654
01:03:50,546 --> 01:03:53,445
هم الذين لا يشاركوننا إيماننا...
655
01:03:53,613 --> 01:03:57,245
... ليست سوى صامتة بالنسبة لنا.
656
01:03:58,046 --> 01:04:00,578
بعد ذلك ، يجب أن نتخذ إجراءً على الفور.
657
01:04:01,646 --> 01:04:05,978
سأقتل كل الناس داخل قافلة الحج.
658
01:04:07,213 --> 01:04:09,412
سيكون هذا هو الأكثر إيلاما...
659
01:04:09,779 --> 01:04:13,178
... ثأرنا على مليكسة.
660
01:04:16,246 --> 01:04:19,445
قبيلة كينيك
661
01:04:44,413 --> 01:04:45,878
تعال يا محاربين!
662
01:04:45,979 --> 01:04:47,778
تعال!
663
01:06:07,413 --> 01:06:10,678
-عيش طويلا ، شجاع!
664
01:06:10,679 --> 01:06:13,578
يعيش طويلا شجاع!
665
01:08:27,979 --> 01:08:30,812
أنت تقيم حفل زفاف هنا...
666
01:08:31,346 --> 01:08:36,045
... ولكن هل يستطيع باي بدون توري (القوانين
والتقاليد) إقامة وليمة ، سينسر بك؟
667
01:08:36,212 --> 01:08:39,644
اختر كلماتك بحكمة قبل
أن تنطقها ، مليك تيكيس!
668
01:08:40,113 --> 01:08:43,711
دخول هذه القبيلة دون
أي إشعار هو ضد التمزق.
669
01:08:43,946 --> 01:08:47,045
أنت من دماء كينيك ، يجب
أن تكون أفضل من يعرفها!
670
01:08:47,145 --> 01:08:50,742
حتى لو كنت عدوًا ،
كان يجب أن ترسل دعوة!
671
01:08:50,766 --> 01:08:52,345
من تظن نفسك؟
672
01:08:52,479 --> 01:08:55,644
العيد لي والقبيلة لي!
673
01:08:59,246 --> 01:09:02,512
وأترك لمن يستحق أن
يجلس على بساط باي.
674
01:09:02,979 --> 01:09:06,178
إذا كنت تحترم توري بهذا القدر...
675
01:09:06,846 --> 01:09:09,745
.. إذن يجب أن تعرف أن الكلمات
الشريرة تجلب الشر في العيد!
676
01:09:09,979 --> 01:09:14,211
وهو جزء من Tore أن تفعل الشيء
الضروري ، بغض النظر عن هويته.
677
01:09:15,946 --> 01:09:19,711
مليك تيكيس ، أنت عضو في السلالة.
678
01:09:19,879 --> 01:09:22,478
خلق اضطراب كهذا لا يناسبك.
679
01:09:22,712 --> 01:09:26,778
لا تحاضرني عن آداب نظام الملك!
680
01:09:28,946 --> 01:09:31,144
أنت تقف للخلف!
681
01:09:32,479 --> 01:09:35,378
نجل مليكساه تابار هنا!
682
01:09:35,846 --> 01:09:40,445
أنا التور والدولة والآداب هنا!
683
01:09:41,379 --> 01:09:44,144
كيف تجرؤ على القدوم
إلى المكان الذي أنا
684
01:09:44,168 --> 01:09:46,812
فيه هكذا دون سابق
إنذار ، وتتحدث هكذا!
685
01:09:47,946 --> 01:09:52,312
قد تكون تابار نجل مليكساه...
686
01:09:52,645 --> 01:09:55,845
... لكن أنا تيكيس ابن ألبارسلان!
687
01:09:56,213 --> 01:10:00,312
حتى لو كان كلانا
مليكًا ، فأنا أكبر منك!
688
01:10:00,679 --> 01:10:04,845
اعلم أنه حيث لا يوجد
احترام ، تأتي الضغينة!
689
01:10:05,046 --> 01:10:08,445
الحكمة لا تأتي مع التقدم في السن!
690
01:10:08,979 --> 01:10:11,878
لكن يبدو أنك فقدت عقلك.
691
01:10:11,979 --> 01:10:16,078
أو لن تأتي بدون إشعار إلى
المكان الذي لم تتم دعوتك إليه.
692
01:10:17,079 --> 01:10:20,578
وأنت تعرف كيف تعود منذ أن أتيت!
693
01:10:24,546 --> 01:10:28,112
لم آتي إلى هنا
لأتناول وليمة وأستمتع!
694
01:10:28,646 --> 01:10:31,712
جئت لأجعل هؤلاء غير
المحترمين يتعلمون مكانهم!
695
01:10:33,413 --> 01:10:37,512
لقد تركت طاولتي
بطريقة غير محترمة!
696
01:10:37,879 --> 01:10:42,478
لكن عندما اتصل بك سيد سينسر ، أتيت إلى هنا مطيعًا!
697
01:10:43,146 --> 01:10:48,045
يبدو أنك ستجتمع معًا للوقوف ضدي!
698
01:10:48,379 --> 01:10:50,545
سوف أجعلك تدفع ثمن ذلك!
699
01:10:50,746 --> 01:10:54,964
ليست هناك حاجة لأن نتحد جميعًا.
700
01:10:54,988 --> 01:10:58,678
أعطيت الإجابة اللازمة لك وحدك.
701
01:10:59,346 --> 01:11:02,645
أوغوز 24 قبيلة في 7 مناطق.
702
01:11:03,079 --> 01:11:06,478
وأنت فقط مليك تيكيس بمفردك.
703
01:11:07,046 --> 01:11:10,878
أنصحك ألا تجرب صبرنا!
704
01:11:16,513 --> 01:11:21,112
إذا كنتم تتجمعون
وتصوب سهامكم ضدي!
705
01:11:26,246 --> 01:11:31,478
ثم هذه علامة إجابتي!
706
01:11:39,013 --> 01:11:42,612
وهذا جوابي لك يا عمي!
707
01:11:45,179 --> 01:11:48,045
هذه إهانة...
708
01:11:48,479 --> 01:11:52,578
... هي القشة الأخيرة ، تابار!
709
01:11:52,813 --> 01:11:55,678
ثم ستغرق في غضبك.
710
01:11:55,946 --> 01:11:59,078
الآن خذ جنودك وارجع إلى قبيلتك.
711
01:11:59,079 --> 01:12:01,578
لا يوجد مكان لك هنا.
712
01:12:05,146 --> 01:12:07,245
سوف تجعلك تندم على هذا.
713
01:12:09,313 --> 01:12:11,178
كلكم!
714
01:12:14,279 --> 01:12:16,045
تعال.
715
01:12:51,346 --> 01:12:55,045
لقد أرسلنا الشخص الذي لا
يتبع Tore. دع العيد يستمر!
716
01:12:56,146 --> 01:12:58,345
تعال. هيا.
717
01:13:20,079 --> 01:13:21,645
سلطاني.
718
01:13:21,746 --> 01:13:25,145
قافلة الحج التي
ستغادر اصفهان جاهزة.
719
01:13:25,146 --> 01:13:28,545
أمير الحاج الذي
معهم ينتظر فرمانكم.
720
01:13:29,413 --> 01:13:34,178
لقد استجمع البيزنطيون شجاعتهم
بالكامل. قد يلعبون خدعة علينا.
721
01:13:35,246 --> 01:13:40,445
إذا حدث شيء لقافلة الحج ، فلا
يمكننا شرح ذلك للعالم الإسلامي.
722
01:13:44,413 --> 01:13:46,445
يجب عليك مرافقة...
723
01:13:47,846 --> 01:13:51,545
.. القافلة حتى خروجهم
من اصفهان تاكولملك.
724
01:13:52,613 --> 01:13:54,445
هذا هو واجبك.
725
01:13:56,613 --> 01:14:00,812
أشكرك لأنك أعطيتني مثل
هذا الواجب الإلهي ، يا سلطان.
726
01:14:01,346 --> 01:14:02,978
لا تقلق.
727
01:14:03,079 --> 01:14:06,412
سأخرج القافلة من أصفهان بأمان.
728
01:14:06,413 --> 01:14:09,645
خذ منا هدية لحجاج بيت الله الحرام.
729
01:14:16,246 --> 01:14:20,278
إسحاقوس يحاول إخافتنا.
730
01:14:20,413 --> 01:14:24,878
قال إنه سيكون كابوسا في أراضينا.
731
01:14:25,213 --> 01:14:28,478
على ما يبدو ، لا يزال هناك
رجال ماركوس في أراضينا.
732
01:14:28,479 --> 01:14:32,212
كان سينسر سيرسل جنودًا
للعثور عليهم. هل هناك أخبار؟
733
01:14:32,213 --> 01:14:34,345
ليس بعد يا سلطان.
734
01:14:34,513 --> 01:14:39,378
ابحث عن هؤلاء الرجال في أسرع
وقت ممكن وقم بإخراجهم من أراضينا.
735
01:15:04,046 --> 01:15:06,612
لابد أنك عطشان.
736
01:15:31,546 --> 01:15:33,412
لن يكون لديك طعام أو ماء.
737
01:15:33,413 --> 01:15:34,678
لن تحصل على طعام أو ماء...
738
01:15:34,679 --> 01:15:38,912
... حتى تُرضي القائد ماركوس.
739
01:15:52,813 --> 01:15:54,645
كمين!
740
01:15:55,979 --> 01:15:57,745
مات الكلب المسمى ماركوس
741
01:15:57,746 --> 01:16:00,145
الآن حان دورك ، أيها الرجال المخادعون!
742
01:16:04,146 --> 01:16:06,878
لذا قتلت القائد ماركوس.
743
01:16:06,879 --> 01:16:10,212
ثم جاء دورك للموت!
744
01:16:57,146 --> 01:17:00,645
هذا يكفي. يبدو أنهم
يلاحقوننا بعد ماركوس.
745
01:17:00,646 --> 01:17:03,378
-نحن بحاجة للذهاب.
-ماذا سنفعل حيالها؟
746
01:17:03,379 --> 01:17:07,612
سنخبر الأمير إسحاقوس عن
خيانتها. سوف يفعل ما هو ضروري.
747
01:17:25,179 --> 01:17:29,945
لقد نشأت مثل شجرة
صغيرة أمام عيني.
748
01:17:32,246 --> 01:17:34,912
شعرت بالحزن على حزنك مرات عديدة.
749
01:17:34,913 --> 01:17:37,178
أنا دائما أحميك.
750
01:17:37,846 --> 01:17:41,545
الآن بعد أن رأيت أنك تزوجت...
751
01:17:41,713 --> 01:17:44,678
... لا شيء يمكن أن
يملأ قلبي بالحزن بعد الآن.
752
01:17:48,613 --> 01:17:50,312
شكرا هيس.
753
01:17:51,179 --> 01:17:55,512
لقد ساعدتني في معاناتي
وشوقي لسنوات عديدة.
754
01:17:56,579 --> 01:17:58,278
قد تعيش طويلا.
755
01:18:17,213 --> 01:18:20,212
أعلم أنك أردت أن يكون والدك هنا.
756
01:18:23,246 --> 01:18:25,045
لكن...
757
01:18:25,046 --> 01:18:28,678
... السر الذي منعناه من هذا.
758
01:18:32,779 --> 01:18:37,178
هذا السر يحيط حياتك.
759
01:18:38,046 --> 01:18:42,078
ولكن هناك أيضًا حقيقة في ذلك.
760
01:18:44,313 --> 01:18:46,845
لديك دم السلاجقة.
761
01:18:46,846 --> 01:18:48,978
انت ابن سلطان.
762
01:18:49,246 --> 01:18:53,412
هذه الحقيقة فوق كل الأسرار.
763
01:19:10,146 --> 01:19:14,145
هذه إحدى حلقات إبهام السلجوق غازي
764
01:19:14,246 --> 01:19:18,245
أخوكم بيركياروك
وتابار لديهما الآخرون.
765
01:19:19,213 --> 01:19:22,412
لديك الحق في الحصول على هذا.
766
01:19:45,846 --> 01:19:47,478
هذا قيم جدا.
767
01:19:47,479 --> 01:19:51,578
والآن هي حيث تنتمي.
768
01:19:52,146 --> 01:19:55,812
دائما تذكر عائلتك...
769
01:19:55,813 --> 01:19:58,378
... ونقدر وجودها.
770
01:19:59,179 --> 01:20:01,512
أتمنى أن تعيش بسلام.
771
01:20:06,046 --> 01:20:10,212
على الرغم من أن عمي كان
غائمًا ، فقد كانت وليمة زفاف رائعة.
772
01:20:10,513 --> 01:20:14,745
يناسب قبيلتنا كينيك
باي وعائلتنا.
773
01:20:20,013 --> 01:20:23,012
عندما جاء عمي تيكيس إلى القبيلة...
774
01:20:23,513 --> 01:20:27,078
... لقد اختفيت الأم باسولوغ.
775
01:20:31,979 --> 01:20:35,445
لقد اعتنيت بتحضيرات العرس.
776
01:20:43,713 --> 01:20:48,012
وفق الله ولدك.
777
01:20:48,379 --> 01:20:50,012
شكرا لك باسولوغ هاتون.
778
01:20:51,179 --> 01:20:53,778
تابار يتحدث عنك دائمًا بحب.
779
01:20:54,213 --> 01:20:56,512
الآن بعد أن التقيت بك أشعر بالدفء نفسه
780
01:20:57,246 --> 01:20:58,512
اعتني بنفسك.
781
01:21:01,046 --> 01:21:03,278
أتمنى أن تبني جيشا مع أبنائك...
782
01:21:03,479 --> 01:21:05,578
... وقبيلة مع بناتك.
783
01:21:05,713 --> 01:21:08,678
شكرا مليك حضرات.
784
01:22:44,679 --> 01:22:47,178
هجوم للانتقام
785
01:24:21,579 --> 01:24:22,678
تاكولملك!
786
01:24:35,046 --> 01:24:38,212
لن يدعك السلطان
مليكساه تفلت من العقاب!
787
01:24:43,746 --> 01:24:46,145
كلهم ماتوا. هذا كافي.
788
01:24:46,313 --> 01:24:47,745
دعني أقتله.
789
01:24:47,746 --> 01:24:50,012
هو أمير الدولة.
790
01:24:50,013 --> 01:24:54,712
يجب أن نترك شخصًا ما على قيد الحياة ، حتى يتمكن
من إخبار مليكسا بالرعب الذي كان يعاني منه هنا.
791
01:24:54,846 --> 01:24:57,712
دع الرعب ينتشر في قلوبهم.
792
01:25:49,013 --> 01:25:51,245
ماتت كل قافلة الحج!
793
01:25:51,446 --> 01:25:54,945
هذه الكارثة ستدمر مليكسة!
794
01:25:55,213 --> 01:25:57,345
تعال! لنذهب!
795
01:26:02,246 --> 01:26:06,312
لا تجرؤ على الموت تاكولملك.
لا تمت.
796
01:26:23,779 --> 01:26:25,178
سلطاني.
797
01:26:25,279 --> 01:26:27,814
نجري الحسابات والملاحظات
798
01:26:27,838 --> 01:26:30,778
اللازمة للتقويم الجديد بطلبك.
799
01:26:31,046 --> 01:26:35,412
سنصنع التقويم الذي
يحتوي على أدق جدول زمني.
800
01:26:35,546 --> 01:26:39,612
كما أشار هيس ورأيت ذلك مناسبًا...
801
01:26:39,813 --> 01:26:43,345
... سنقوم بتسمية التقويم
سيلالي بالإشارة...
802
01:26:43,479 --> 01:26:46,212
... إلى لقبك جلال يو ديفل.
803
01:26:57,413 --> 01:26:58,612
سلطاني.
804
01:27:00,179 --> 01:27:02,597
وفقًا لتقويمنا ، فإن
بداية العام هو اليوم
805
01:27:02,621 --> 01:27:05,378
الذي تتداخل فيه
الشمس مع برج الحمل.
806
01:27:05,746 --> 01:27:07,845
لذا فهو يوم النيروز.
807
01:27:09,413 --> 01:27:10,413
النيروز.
808
01:27:11,946 --> 01:27:13,812
بداية الربيع.
809
01:27:14,546 --> 01:27:18,778
اليوم الذي أذاب فيه أسلافنا
الجبال الحديدية وأخذوا حريتهم.
810
01:27:21,946 --> 01:27:24,978
سنشير كل عام إلى سنة مليكسة.
811
01:27:25,146 --> 01:27:28,745
سندخل سنة جديدة
من مليكسة كل عام.
812
01:27:28,946 --> 01:27:33,312
كل سنة مليكسة تضاف
12 شهر و 5 أيام.
813
01:27:33,579 --> 01:27:35,845
إذن ، إنه 365 يومًا.
814
01:27:36,313 --> 01:27:41,412
سيكون هذا التقويم أكثر دقة من
تقويم جوليان وغريغوريان ومصر.
815
01:27:43,146 --> 01:27:44,578
تقويمنا...
816
01:27:45,813 --> 01:27:50,645
.. ستنتهي مشاكل شعبنا حول
الحصاد والضريبة إن شاء الله.
817
01:27:52,846 --> 01:27:55,678
ستجمع الدولة الضرائب...
818
01:27:55,979 --> 01:27:58,845
... في الأيام والأوقات الدقيقة.
819
01:27:59,379 --> 01:28:03,412
ويكون الشعب في رخاء وسلام.
820
01:28:03,746 --> 01:28:04,845
ومع ذلك...
821
01:28:06,346 --> 01:28:09,945
... لا أعطي أي أهمية
لتسمية التقويم باسمي.
822
01:28:09,946 --> 01:28:12,878
لا داعي باسمي يا سيد اسفيزاري.
823
01:28:14,946 --> 01:28:17,012
يكفي أن...
824
01:28:17,913 --> 01:28:19,712
.. إذا قالوا سلطان مليكسة...
825
01:28:19,913 --> 01:28:24,645
... كان لديه تقويم جديد مصنوع
فقط من أجل رفاهية شعبه...
826
01:28:25,879 --> 01:28:28,212
.. وأصبحت الدولة أكثر عدلاً...
827
01:28:28,879 --> 01:28:33,412
.. وشعبه أكثر سعادة بعد قرون.
828
01:28:35,946 --> 01:28:40,578
لا قيمة في الأشياء
التي لا تمس قلوب الناس.
829
01:28:40,746 --> 01:28:43,467
فالشيء ذو قيمة طالما أنه يمس
830
01:28:43,491 --> 01:28:46,212
قلوب الناس من
خلال خدمتهم بالعلم.
831
01:28:46,546 --> 01:28:52,412
الحمد لله عندنا سلطان مثلك
يكرس العلم في خدمة الناس.
832
01:28:53,579 --> 01:29:00,478
احرص على أن يحيا اسمك
في قلوب من يفهمك إلى الأبد...
833
01:29:00,846 --> 01:29:05,112
... بدلاً من التقويمات
والفرمان والمستندات.
834
01:29:06,179 --> 01:29:07,345
إن شاء الله.
835
01:30:06,513 --> 01:30:09,778
لقد تغلبنا على العديد من الأشياء السيئة معًا.
836
01:30:10,346 --> 01:30:13,212
لقد فقدنا طرقنا في
الظلام مرات عديدة.
837
01:30:13,846 --> 01:30:17,545
لقد عانينا وتفرقنا.
838
01:30:19,013 --> 01:30:21,478
لكن لا يزال لم شملهم.
839
01:30:22,813 --> 01:30:25,145
من الآن فصاعدًا ، سنكون
دائمًا معًا يا تورنا الخاص بي.
840
01:30:51,146 --> 01:30:57,312
لقد جئت لأكون زوجة
وصديقًا ورفيقًا لك.
841
01:30:57,879 --> 01:31:01,212
لقد جئت لأشاركك عمري.
842
01:31:02,979 --> 01:31:07,945
ما دمت على قيد الحياة
، سأقف بجانبك...
843
01:31:08,446 --> 01:31:10,978
... ولا تتخلى عن هذه الأيدي.
844
01:31:11,613 --> 01:31:15,145
هذه الأيدي تحمل
أسلحة لديننا ودولتنا.
845
01:31:15,379 --> 01:31:19,845
إنها مخالب ضد الظالمين
، وتحمي أجنحة الفقراء.
846
01:31:20,946 --> 01:31:24,845
الآن هذه الأيدي
تمسك بي بحب كبير.
847
01:31:26,679 --> 01:31:31,312
من الآن فصاعدًا ، أنت لست باي
فقط ، الذي يحبني بهذه الأيدي...
848
01:31:31,679 --> 01:31:36,112
... ولكن أيضًا بي الذي
يحميني بقوة هذه الأيدي.
849
01:31:59,013 --> 01:32:01,112
تيكيس غير محترم!
850
01:32:01,479 --> 01:32:05,012
لذلك جاء إلى العيد دون سابق
إنذار ، وعمل ضد التمزق!
851
01:32:05,713 --> 01:32:08,245
كان دائما يتمتع بسمعة سيئة.
852
01:32:08,879 --> 01:32:13,278
والآن ، تضررت
سمعة سلالتنا بسببه.
853
01:32:13,979 --> 01:32:18,478
لم يدعه مليك تابار يسيء
إلى شرف سلالتنا يا سلطان.
854
01:32:18,713 --> 01:32:21,545
لقد أعطى الدرس الضروري
لذلك الرجل غير المحترم.
855
01:32:23,379 --> 01:32:26,978
واحدة من عيني أسد.
856
01:32:33,079 --> 01:32:36,078
أود أن أرى سعادة سنسار أيضًا.
857
01:32:37,513 --> 01:32:42,045
حتى اليوم ، مر بالعديد من
المصاعب. لقد دفعناه أيضًا.
858
01:32:42,579 --> 01:32:47,012
الآن ، وكأنه نال أجر
المصاعب التي مر بها...
859
01:32:47,013 --> 01:32:50,145
... كل من قلبه
وقلبنا مليء بالبهجة.
860
01:32:54,046 --> 01:32:59,712
لقد أصبحت سعيدًا فقط في زواجي
وزواج أخي بيركيارك ، سلطان.
861
01:33:00,779 --> 01:33:04,678
يبدو أن هناك شيئًا ما في
سنسار يمس روحك.
862
01:33:09,413 --> 01:33:14,112
نشأ بدون أب. لقد
نشأ من قبل أم وحيدة.
863
01:33:14,679 --> 01:33:18,278
لقد جاء هذه الأيام بعمله الشاق.
864
01:33:19,913 --> 01:33:26,312
لكنه لم يختبر أبدًا سعادة
الأسرة على أكمل وجه.
865
01:33:27,246 --> 01:33:29,512
كلما نظرت إليه...
866
01:33:30,346 --> 01:33:32,912
... أرى ذلك الحزن في عينيه.
867
01:33:34,646 --> 01:33:38,945
الآن لديه هاتون ، إن شاء
الله سوف ينجب أطفال.
868
01:33:40,079 --> 01:33:45,712
لأول مرة في حياته ،
سيختبر سعادة الأسرة.
869
01:33:46,946 --> 01:33:51,612
هذا "النصف" منه
هو ما يحزنني يا بني.
870
01:33:54,913 --> 01:33:57,512
عندما رأيت زواجها...
871
01:33:58,346 --> 01:34:00,945
... شعرت بالسعادة كما لو كان ابني.
872
01:34:11,013 --> 01:34:14,478
يا سلطان ، هناك أخبار سيئة.
873
01:34:15,579 --> 01:34:18,912
تعرضت مجموعة الحاج للهجوم على الطريق.
874
01:34:19,113 --> 01:34:20,978
المدنيين؟
875
01:34:24,513 --> 01:34:26,012
للأسف يا سلطان.
876
01:34:27,079 --> 01:34:29,245
كلهم استشهدوا.
877
01:34:32,246 --> 01:34:36,545
فقط الأمير تاكولملك هو الذي تم
إحضاره إلى القصر وهو مصاب.
878
01:34:41,713 --> 01:34:43,978
إن إساكيوس هو من فعل هذا!
879
01:34:45,279 --> 01:34:48,345
إنه يجازينا عن الرمح المقدس!
880
01:34:50,546 --> 01:34:52,678
أخبرتك أن المجموعة مهمة!
881
01:34:52,979 --> 01:34:55,112
كيف سمحوا بحدوث ذلك؟
882
01:34:57,946 --> 01:35:00,078
كيف نحن ذاهبون إلى...
883
01:35:01,179 --> 01:35:03,545
.. جواب عالم
الإسلام على هذا الآن؟
884
01:35:39,513 --> 01:35:44,745
لقد وثق بك السلطان مليكسا
وأعطاك مثل هذا الواجب المهم.
885
01:35:45,279 --> 01:35:52,178
لكنك ، بدلاً من تحقيق ذلك ،
وانضم إلى جانبه الجيد ، فشلت.
886
01:35:55,646 --> 01:36:00,945
سيكون غضب مليكسا عظيما هذه المرة!
887
01:36:01,579 --> 01:36:05,345
إنتباه! سلطان مليكسة حضرات!
888
01:36:22,779 --> 01:36:25,278
أتمنى لك الشفاء العاجل ، تاكولملك.
889
01:36:25,379 --> 01:36:28,312
شكرا لك يا سلطان.
890
01:36:29,413 --> 01:36:31,945
كيف يجرؤون على فعل هذا؟
891
01:36:32,146 --> 01:36:35,578
أخبرتك مرارًا وتكرارًا أن تتخذ الاحتياطات.
892
01:36:38,013 --> 01:36:42,178
كل هذا حدث فجأة لم
نتمكن من فهمه أيضًا.
893
01:36:42,313 --> 01:36:45,312
كان عددهم أكبر منا.
894
01:36:45,679 --> 01:36:48,478
فقدت وعيي عندما أصبت.
895
01:36:48,579 --> 01:36:51,612
لابد أنهم اعتقدوا
أنني ميت وتركوني.
896
01:36:54,713 --> 01:36:57,645
استيقظت في القصر يا سلطان.
897
01:37:02,113 --> 01:37:04,678
ماذا عن جواسيسنا يا (هيس)؟
898
01:37:04,679 --> 01:37:09,278
كيف لم يدركوا أن
البيزنطيين نصبوا لنا كمينا؟
899
01:37:09,279 --> 01:37:13,012
سأجعل المسؤولين
يدفعون ثمن ذلك يا سلطان.
900
01:37:13,013 --> 01:37:17,512
إما أنهم سيؤدون واجباتهم
بشكل صحيح أو سأفصلهم جميعًا!
901
01:37:19,046 --> 01:37:23,545
وسأعطي شخصًا آخر
واجب الحكم عليهم.
902
01:37:30,346 --> 01:37:33,778
سأجعلهم يدفعون ثمن هذه الخيانة.
903
01:37:35,146 --> 01:37:38,845
يجب أن ترتاح. نتمنى لك الشفاء العاجل.
904
01:37:49,546 --> 01:37:52,045
كنت خائفة جدا.
905
01:37:52,679 --> 01:37:55,612
لحسن الحظ لم يعاقب سلطاننا.
906
01:37:55,613 --> 01:37:58,878
لا تكن سعيدا جدا ، تاكولملك.
907
01:37:58,979 --> 01:38:02,678
كنا سنضع جنودنا
المخلصين في الجيش...
908
01:38:02,879 --> 01:38:06,412
... لكن هذا أصبح أكثر صعوبة
بعد هذا الموقف الذي أنت فيه.
909
01:38:06,746 --> 01:38:10,812
وهناك أيضا قضية باسولو هاتون.
910
01:38:11,046 --> 01:38:13,078
تمت مقاطعته أيضًا.
911
01:38:13,079 --> 01:38:18,178
لا تشك في أنني سأعتني
بذلك بمجرد أن تتحسن.
912
01:38:18,979 --> 01:38:23,978
لا يمكن أن تنتظر هذه
المشكلة حتى تتحسن.
913
01:38:25,846 --> 01:38:30,145
سأواصل التحقيق بنفسي.
914
01:38:46,879 --> 01:38:51,645
قُتلت جبال الألب التي أرسلها
سينسر بك للعثور على رجال ماركوس.
915
01:38:51,879 --> 01:38:56,812
فتشوا المنطقة لكنهم لم
يجدوا رجال ماركوس.
916
01:39:02,646 --> 01:39:06,245
لقد جعل سلطاننا
باي مسؤولاً عن ذلك.
917
01:39:06,346 --> 01:39:09,545
نحتاج أن نجد رجال ماركوس مهما حدث.
918
01:39:10,946 --> 01:39:15,845
سوف نتتبعهم من النقطة التي قُتلت
فيها جبال الألب ونجد هؤلاء الوثنيين.
919
01:39:15,946 --> 01:39:19,345
سوف تشرح الوضع
لباي لدينا ، بوزكوس.
920
01:39:21,379 --> 01:39:24,078
دعنا نذهب يا إخوة.
921
01:39:32,779 --> 01:39:39,212
إذا فعل إسحاقوس هذه
الخيانة مقابل الرمح المقدس...
922
01:39:39,979 --> 01:39:45,778
.. يجب أن نرد عليه بطريقة
أكثر صرامة ، يا سلطان.
923
01:39:46,646 --> 01:39:49,612
سنقدم له ردًا دائمًا هذه المرة.
924
01:39:49,613 --> 01:39:53,512
سنضع القبائل
التركمانية حول كوفيل.
925
01:39:53,613 --> 01:39:58,712
القبائل سوف تحاصر كوفيل
مثل مخلب يخنق حناجرهم.
926
01:39:59,279 --> 01:40:03,578
ستنتشر قواتنا
الضاربة هناك دائمًا.
927
01:40:03,579 --> 01:40:06,978
تسريع استعدادات الجيش
وإرسال الأخبار إلى سنسار.
928
01:40:06,979 --> 01:40:10,578
قولي له لقاء التركمان بايز
غدا وشرح لهم هذا الموضوع.
929
01:40:10,579 --> 01:40:13,945
سأقوم بتعيين سنسار كرئيس للباي.
930
01:40:13,946 --> 01:40:18,912
يجب عليه بالتأكيد إقناعهم
ووضع القبائل حول كوفيل.
931
01:40:18,913 --> 01:40:21,078
كما طلبت يا سلطان.
932
01:40:21,546 --> 01:40:27,412
أعرف كيف أرد على
إسحاقوس عندما يحين الوقت.
933
01:40:27,846 --> 01:40:31,445
هل وجدت رجال ماركوس؟
ليس بعد يا سلطان.
934
01:40:31,446 --> 01:40:34,078
اعثر عليهم في أقرب وقت ممكن.
935
01:40:34,346 --> 01:40:38,212
زيادة عدد الجنود وتكثيف البحث.
936
01:40:38,213 --> 01:40:43,045
أنا لا أتحمل ولو
صليبيًا واحدًا في أرضي.
937
01:40:43,146 --> 01:40:45,245
كما طلبت يا سلطان.
938
01:40:57,279 --> 01:41:01,978
كيف حال أخي بيركياروغ ، زوبيدي خاتون؟
لم أره منذ فترة طويلة.
939
01:41:02,246 --> 01:41:06,612
دائما يرسل لك تحياته
ويقول إنه يفتقدك.
940
01:41:06,613 --> 01:41:11,812
لقد تحدث بشوق عن عمليات الصيد
التي ذهبت إليها معًا أثناء وجودي هناك.
941
01:41:11,813 --> 01:41:14,278
لقد افتقدك كثيرا
942
01:41:16,146 --> 01:41:18,745
اشتقت له ايضا
943
01:41:19,413 --> 01:41:22,278
حتى اليوم ، عندما كنت في وليمة سنسار...
944
01:41:22,446 --> 01:41:26,345
... تذكرت وليمة
وليمة أخي بيركياروغ.
945
01:41:28,946 --> 01:41:34,412
لقد أعطيتنا الإرث الذي
خلفه سلفي سلجوق غازي.
946
01:41:34,413 --> 01:41:37,878
أنت دائما تحتفظ بهذه الموروثات ، أليس كذلك؟
947
01:41:39,446 --> 01:41:43,445
منذ أن أصبحت رئيس خاتون
عندما أصبح والدك السلطان...
948
01:41:43,446 --> 01:41:46,745
... أرادت سفيرية
خاتون أن أعتني بهم.
949
01:41:47,013 --> 01:41:50,612
يتم منحهم فقط لأعضاء السلالة.
950
01:42:04,313 --> 01:42:09,212
لذلك ، سوف تمنحهم شخصيًا
لكل فرد من أفراد الأسرة.
951
01:42:12,646 --> 01:42:14,878
بالطبع.
952
01:42:33,079 --> 01:42:34,745
جيد.
953
01:42:35,879 --> 01:42:40,445
على ما يبدو ، يمكننا بسهولة
التعرف على أعضاء السلالة...
954
01:42:40,746 --> 01:42:44,512
... فقط من التفويضات التي تمنحها لهم.
955
01:43:34,779 --> 01:43:37,878
السلاجقة في الغابة يبحثون عنك
956
01:43:37,879 --> 01:43:40,945
أرسل الأمير إساكيوس
رسولا لكنهم قتلوه.
957
01:43:40,946 --> 01:43:43,112
- أحضرت لك الأخبار.
-ما الاخبار؟
958
01:43:43,113 --> 01:43:47,278
يأمرك الأمير إساكيوس
بقتل ليفيا والخروج من هنا.
959
01:43:52,279 --> 01:43:54,812
لذلك أمرنا بقتلها.
960
01:43:55,179 --> 01:43:57,878
يا له من عار على هذا الجمال.
961
01:44:40,246 --> 01:44:43,178
كاتب صاحبندر ، ليفيا.
962
01:44:47,446 --> 01:44:49,612
ماذا فعلوا لك؟
963
01:44:50,779 --> 01:44:52,645
نيكولاس.
964
01:44:54,779 --> 01:44:57,245
قتلوه.
965
01:44:59,646 --> 01:45:01,712
و...
966
01:45:06,479 --> 01:45:09,078
طهرنا الكلاب الصليبية.
967
01:45:11,413 --> 01:45:14,612
يجب أن نأخذ ليفيا إلى القبيلة.
968
01:45:14,846 --> 01:45:17,812
ستقرر سيد سينسر ما سيحدث لها.
969
01:45:18,846 --> 01:45:21,445
تعال أيدوغدو ، أخي.
970
01:45:31,979 --> 01:45:34,478
لنذهب يا إخوة.
971
01:45:37,479 --> 01:45:41,745
هاجموا قافلة الحج لأننا قتلنا
ماركوس وأخذنا ترايدنت المقدس.
972
01:45:42,746 --> 01:45:43,746
بي بي.
973
01:45:43,746 --> 01:45:47,745
يأمرك سلطان بجمع
التركمان بايات وإقناعهم.
974
01:45:48,513 --> 01:45:51,078
هل نرسل كلمة إلى
تركمان بايز عن اللقاء؟
975
01:45:51,746 --> 01:45:54,345
أرسل كلمة على الفور بوزكوس.
976
01:45:54,346 --> 01:45:59,412
هذا مهم جدا. سوف نعزز
وحدتنا ونسيطر على كوفيل أبلوكا.
977
01:45:59,646 --> 01:46:03,078
أريد أن يحضر كل شخص آخر.
978
01:46:05,213 --> 01:46:08,178
فقط نحن وهم يعرفون
عن مكان اللقاء.
979
01:46:08,179 --> 01:46:12,345
يجب أن نأخذ في الاعتبار جميع
المخاطر لأنهم أشخاص مهمون.
980
01:46:12,346 --> 01:46:15,645
أخبرني عندما عاد
اسلنتس والرجال من البحث.
981
01:46:16,613 --> 01:46:18,612
حسب طلبك بي بي.
982
01:46:25,046 --> 01:46:28,612
إذا كان لأبي ولد
كما قلت فلماذا يخفيه؟
983
01:46:29,513 --> 01:46:32,151
ألن يعتني بابنه
باسولوغ خاتون مثل
984
01:46:32,175 --> 01:46:34,812
الأشرار مع أخي تابار وبركياروك؟
985
01:46:35,513 --> 01:46:38,045
قد تكون هناك أسباب ..
986
01:46:38,046 --> 01:46:41,745
... لا نعرف شيئًا عن
محملك في هذا الأمر.
987
01:46:42,279 --> 01:46:44,578
سأكتشف هذا...
988
01:46:45,946 --> 01:46:47,445
... بطريقة أو بأخرى.
989
01:46:47,446 --> 01:46:52,345
أنا خائفة إذا علم والدي أنك
تبحث في هذا فسوف يعاقبك.
990
01:46:52,646 --> 01:46:55,478
انتظر حتى يتحسن أمير تاكولملك.
991
01:46:55,479 --> 01:46:58,478
إنه يعرف كيف يتعامل بشكل صحيح مع هذا.
992
01:46:58,813 --> 01:47:02,445
وربما هذا ليس صحيحًا
وكذبة من قبل عمي.
993
01:47:05,546 --> 01:47:07,612
ماذا لو كان صحيحا؟
994
01:47:09,246 --> 01:47:12,078
هناك طريقة واحدة فقط...
995
01:47:12,413 --> 01:47:15,278
... لمعرفة ما إذا كان هذا صحيحًا.
996
01:47:16,613 --> 01:47:18,345
هذا هو...
997
01:47:21,613 --> 01:47:24,645
.. لفتح قبر باسولوج.
998
01:47:28,513 --> 01:47:31,845
كان والدي غاضبًا من
أخي تابار بسبب هذا.
999
01:47:31,846 --> 01:47:36,945
الآن إذا كنت ستحاول القيام
بذلك فسيكون والدي غاضبًا جدًا.
1000
01:47:39,079 --> 01:47:42,278
ابنتي الحلوة لا تقلقي.
1001
01:47:42,546 --> 01:47:46,945
سأكتشف هذا دون
أن تسمع الروح عنه.
1002
01:47:48,146 --> 01:47:50,378
الا تعرف امك
1003
01:47:50,646 --> 01:47:54,245
سأمشي في الثلج ولن أترك أي أثر.
1004
01:47:58,513 --> 01:48:01,278
ومع ذلك...
1005
01:48:01,913 --> 01:48:06,512
... يجب أن أتحدث إلى جيفير.
1006
01:48:21,979 --> 01:48:24,378
ماذا حدث يا سينسر؟
1007
01:48:24,979 --> 01:48:30,245
قرر سلطاننا أن القبائل التركمانية
ستكون موجودة حول كوفيل.
1008
01:48:30,746 --> 01:48:34,012
أمرني برؤيته من خلال.
1009
01:48:34,546 --> 01:48:39,245
-سأجمع البكوات غدا.
هل سيقبل البكوات هذا؟
1010
01:48:39,513 --> 01:48:42,578
هل يتركون مراعيهم
الصيفية والشتوية ويغادرون؟
1011
01:48:43,046 --> 01:48:47,678
سيكون من الصعب إقناعهم
بمغادرة مكان استيطانهم...
1012
01:48:48,413 --> 01:48:52,145
... على الرغم من ولائهم
لسلطاننا واحترامهم لي.
1013
01:48:52,346 --> 01:48:55,245
لكن يجب أن أجد طريقة لإقناعهم.
1014
01:48:56,346 --> 01:48:59,278
مهمة صعبة في انتظارك.
1015
01:49:00,113 --> 01:49:02,978
لكنك انتصرت في كل قتال.
1016
01:49:03,546 --> 01:49:06,212
حق سوف يحميك في
طريقك للوصول إليه.
1017
01:49:06,213 --> 01:49:10,478
لهذا أنا في سلام.
أعلم أنك ستنتصر.
1018
01:49:12,046 --> 01:49:14,578
ونحن دائما جنبا إلى جنب.
1019
01:49:15,146 --> 01:49:18,445
سوف نشارك كل مشاكلك والمصاعب.
1020
01:49:19,313 --> 01:49:22,545
سنحارب كل الشرور ونصلحها كلها.
1021
01:49:30,679 --> 01:49:33,678
الآن أنت لا تسلك طريقي فقط معي...
1022
01:49:34,246 --> 01:49:36,078
... أنت أيضا تورنا بلدي الواثق.
1023
01:49:36,379 --> 01:49:39,878
مشاكلنا سوف تصبح ضعيفة كما نشاركها.
1024
01:49:40,279 --> 01:49:43,245
وسعادتنا ستكبر كلما نشارك.
1025
01:49:43,246 --> 01:49:45,512
ربما ذات يوم....
1026
01:49:46,546 --> 01:49:49,712
سوف أشارككم أكبر أسراري.
1027
01:49:59,879 --> 01:50:02,545
تخطى تابار الخط كثيرًا يا أبي.
1028
01:50:03,446 --> 01:50:06,145
إنني أتطلع إلى
تمردنا ليأخذ رأسه.
1029
01:50:06,346 --> 01:50:09,112
لا تقلق يا بني. إنه قريب جدًا.
1030
01:50:10,079 --> 01:50:13,012
سأخلع والدي...
1031
01:50:14,746 --> 01:50:18,145
... ورمي تابار أمامك.
1032
01:50:19,479 --> 01:50:22,678
سوف تأخذ رأسه.
1033
01:50:26,946 --> 01:50:30,112
سأصبح سلطان...
1034
01:50:30,879 --> 01:50:34,312
.. وستصبح مليك.
1035
01:50:40,746 --> 01:50:44,778
ومع ذلك ، نحن بحاجة
لكسب القبائل التركمانية...
1036
01:50:45,746 --> 01:50:50,345
... من خلال إيجاد طريق.
1037
01:50:52,613 --> 01:50:54,545
هل يمكنني الدخول يا مليك حدث؟
1038
01:50:55,346 --> 01:50:56,378
لا!
1039
01:50:56,946 --> 01:50:59,445
أنا آكل رأس الغنم. تعال لاحقا!
1040
01:50:59,746 --> 01:51:01,945
ومع ذلك ، فهي ملحة للغاية.
1041
01:51:04,179 --> 01:51:05,512
تعال إذن!
1042
01:51:10,446 --> 01:51:13,078
وصلتنا أخبار من
رجالنا في القبائل.
1043
01:51:13,279 --> 01:51:16,078
أرسل سيد سينسر الأخبار إلى جميع التركمان بايات.
1044
01:51:16,213 --> 01:51:18,345
سوف يجتمعون على وجه السرعة غدا.
1045
01:51:18,446 --> 01:51:20,012
ما الأمر؟
1046
01:51:20,113 --> 01:51:24,712
أراد السلطان مليكساه أن تستقر
القبائل التركمانية حول كوفيل.
1047
01:51:24,979 --> 01:51:27,445
وتعيين سينسر بك قائدا لهم.
1048
01:51:27,546 --> 01:51:30,145
سوف يعد هذه الحملة.
1049
01:51:32,513 --> 01:51:34,845
من هذا سينسر...
1050
01:51:35,113 --> 01:51:38,045
.. أنه مكلف بمثل هذه الواجبات؟
1051
01:51:38,946 --> 01:51:40,578
بينما أنا متواجد هنا...
1052
01:51:40,846 --> 01:51:44,378
.. هل تتجمع قبائل التركمان حوله؟
1053
01:51:44,979 --> 01:51:48,612
ذكر سيد سينسر
مكانًا سريًا للاجتماع.
1054
01:51:48,979 --> 01:51:51,978
ومع ذلك ، فإن رجالنا تعلموا ذلك.
1055
01:51:55,046 --> 01:51:58,545
إذا قام سنسار بجمع بايs خلفه...
1056
01:51:59,446 --> 01:52:01,278
... كلاهما سنسار...
1057
01:52:01,546 --> 01:52:06,212
.. وسيزداد سلطان مليكساه.
1058
01:52:08,613 --> 01:52:10,478
ومع ذلك...
1059
01:52:13,113 --> 01:52:17,212
لن ادع هذا يحدث
1060
01:52:25,679 --> 01:52:26,679
جيفر.
1061
01:52:27,646 --> 01:52:31,578
مسألة باسولو والابن
السري تقلقني كثيرا.
1062
01:52:31,879 --> 01:52:34,045
ما رأي تابار في ذلك؟
1063
01:52:34,579 --> 01:52:36,578
يبدو أنه أغلق الأمر.
1064
01:52:38,179 --> 01:52:40,045
ومع ذلك ، أنا قلق للغاية.
1065
01:52:41,146 --> 01:52:43,745
وقد شُفيت Seferiye Hatuns.
1066
01:52:44,013 --> 01:52:47,578
كانت الكلمات التي قالها
لـ Tekis-مع عقله السليم
1067
01:52:49,779 --> 01:52:52,478
كان تابار منزعجًا من
هذا الأمر لفترة طويلة.
1068
01:52:53,979 --> 01:52:57,245
إذا كان هناك مثل هذا السر ،
فأنا أريد أن أحاول الكشف عنه.
1069
01:52:57,779 --> 01:53:02,445
وإذا كان هناك باسولو
خاتون والابن السري...
1070
01:53:03,579 --> 01:53:06,578
.. السلالة المتمردة
على السلطان مليكساه.
1071
01:53:07,013 --> 01:53:09,145
يمكن أن تكون سلطنة عمان في خطر.
1072
01:53:09,779 --> 01:53:12,678
باسولو هاتون والابن السري...
1073
01:53:13,546 --> 01:53:16,512
.. يمكن اعتباره
تهديدًا لسلطاننا.
1074
01:53:19,446 --> 01:53:21,478
إذا لزم الأمر...
1075
01:53:22,813 --> 01:53:25,845
... باسولو هاتون وابنها السري...
1076
01:53:26,246 --> 01:53:29,312
... هناك حاجة للقتل.
1077
01:53:31,979 --> 01:53:35,445
حتى سلطنة مليكساه
قد تكون في خطر.
1078
01:53:35,546 --> 01:53:41,112
وهذا الأمر قد يعرض
مستقبل تابار للخطر.
1079
01:53:42,446 --> 01:53:46,478
نحن بحاجة إلى حل هذه
المسألة بطريقة أو بأخرى.
1080
01:53:46,779 --> 01:53:49,345
إذا كان هناك مثل هذا السر...
1081
01:53:49,879 --> 01:53:52,812
... يجب أن نتخذ أي
الاحتياطات اللازمة.
1082
01:53:52,946 --> 01:53:57,912
أولا ، سيكون لدينا
قبر باسولو غدا مفتوحا.
1083
01:53:59,979 --> 01:54:04,145
إذا لم يكن بداخلها جثة...
1084
01:54:05,946 --> 01:54:09,345
... إذن ، فهذا يعني أن
باسولو على قيد الحياة...
1085
01:54:10,213 --> 01:54:13,278
... ولديها ابن سري.
1086
01:54:43,446 --> 01:54:46,412
يتم منحهم فقط لأعضاء السلالة.
1087
01:54:46,413 --> 01:54:51,945
آمل أن يكون لدى أطفالنا
ما لدينا من تقارب وولاء.
1088
01:54:52,079 --> 01:54:55,478
آمل أن يكونوا رفقاء في الطريق
وإخوة في المعركة إن شاء الله.
1089
01:54:55,713 --> 01:54:58,666
أنت تقف مثل ذلك الجبل الأسود.
1090
01:54:58,690 --> 01:55:01,512
أنا متأكد من أن
روحها ترقد بسلام الآن.
1091
01:55:02,713 --> 01:55:06,712
الحمد لله. أنت تبدو تمامًا مثل
الجبال السوداء التي تنتظرنا.
1092
01:55:06,979 --> 01:55:09,278
قلبي في سلام.
1093
01:55:46,579 --> 01:55:50,178
كنت عدوًا ضدك بالأمس.
1094
01:55:51,479 --> 01:55:54,078
أنت ترحب بي على
مائدة العشاء الآن.
1095
01:55:55,046 --> 01:55:57,845
يشرفني بلطفك.
1096
01:55:58,246 --> 01:56:02,778
كان العداء في الماضي ،
ألبرت. انت صديقنا الان
1097
01:56:03,546 --> 01:56:06,878
لقد اتصلت بك لإجراء
محادثة كصديقين.
1098
01:56:08,613 --> 01:56:11,245
كيف هو جرحك؟ إن شاء الله بخير.
1099
01:56:11,679 --> 01:56:14,378
بخير يا سلطان. شكرا لك.
1100
01:56:17,613 --> 01:56:23,145
نحتاج إلى معلومات عن
قلعة كوفيل والجيوش الصليبية.
1101
01:56:24,213 --> 01:56:27,245
هل تعرف أي شيء عنها؟
1102
01:56:27,746 --> 01:56:32,712
الإمبراطور البيزنطي ،
الأمراء ، التهم ، البارونات...
1103
01:56:34,013 --> 01:56:37,112
كل منهم لديه تجارة
هائلة في العالم.
1104
01:56:37,679 --> 01:56:41,845
إنهم يشكلون قوافل كبيرة
تمر عبر الصين إلى روما معًا.
1105
01:56:42,879 --> 01:56:44,845
لقد حصلوا على أموالهم من هناك.
1106
01:56:46,279 --> 01:56:48,612
النقطة الأساسية في ذلك هي Kuvel.
1107
01:56:49,346 --> 01:56:52,345
وإذا انضممت إلى هذه التجارة الرائعة...
1108
01:56:52,779 --> 01:56:56,655
... أنت تأخذ
مصدرهم الأكثر أهمية.
1109
01:56:56,679 --> 01:56:59,245
الله يحفظ رعاياه...
1110
01:56:59,779 --> 01:57:02,612
... الذي لا يريد أي
شيء سوى العدل والحقيقة.
1111
01:57:04,946 --> 01:57:09,312
أمنيتنا الوحيدة هي إنقاذ
الأبرياء من القساة...
1112
01:57:10,046 --> 01:57:12,645
.. فقط من أجل نعمة الله...
1113
01:57:13,646 --> 01:57:17,812
.. والسماح لهم
بالاجتماع مع الله.
1114
01:57:19,613 --> 01:57:22,578
ليس لدينا أي خطط...
1115
01:57:22,813 --> 01:57:25,212
... عن أراضي وثنية الوثنيين.
1116
01:57:25,679 --> 01:57:29,712
الكنز الوحيد لدولتنا
هو خزينة الدولة.
1117
01:57:30,913 --> 01:57:32,178
وهناك...
1118
01:57:33,479 --> 01:57:37,878
... نصيب أيتامنا في ذلك الكنز.
1119
01:57:39,313 --> 01:57:41,745
لا يمكننا وضع أي أموال...
1120
01:57:42,313 --> 01:57:45,512
... في مثل هذه الأعمال.
1121
01:57:46,046 --> 01:57:49,378
اللوردات الإقطاعيين الذين
يعملون في هذا المجال...
1122
01:57:49,579 --> 01:57:51,912
... استخدموا كنوزهم الشخصية من أجل ذلك.
1123
01:57:52,179 --> 01:57:54,278
كنزك الشخصي.
1124
01:57:54,513 --> 01:57:56,778
... يجب أن يكونوا أكثر ثراءً من أي منهم.
1125
01:57:59,713 --> 01:58:02,112
كنزي الشخصي الوحيد...
1126
01:58:02,746 --> 01:58:03,878
... هو حصاني...
1127
01:58:04,813 --> 01:58:05,945
... سيفي...
1128
01:58:06,746 --> 01:58:09,678
... وجرة الوضوء وسجادة صلاتي.
1129
01:58:09,913 --> 01:58:12,012
وليس لدي أي شيء آخر.
1130
01:58:14,246 --> 01:58:15,778
كيف يكون ذلك؟
1131
01:58:15,946 --> 01:58:18,545
أنت أعظم حاكم في العالم.
1132
01:58:19,079 --> 01:58:23,378
كيف يمكن أن يكون لديك
فقط السيف ، الحصان...
1133
01:58:24,646 --> 01:58:27,512
... جرة وسجادة صلاة؟
1134
01:58:29,146 --> 01:58:33,478
لا يجمع الحكام البضائع ولا
يكدسون الخزانة في عاداتنا.
1135
01:58:33,946 --> 01:58:36,712
كل شيء موجود للدولة والشعب.
1136
01:58:36,946 --> 01:58:40,745
العرش والقصر...
1137
01:58:40,913 --> 01:58:43,312
... تُرِك لنا من سلفنا لحمايتهم.
1138
01:58:43,813 --> 01:58:47,412
ونتركهم للأجيال من بعدنا.
1139
01:58:47,646 --> 01:58:49,912
هذا دائما يحدث هكذا
1140
01:58:50,779 --> 01:58:53,378
ما هو مصدر هذا العمل الشريف؟
1141
01:58:53,813 --> 01:58:58,045
إنه سيد العالمين حضرة محمد.
(صلى الله عليه وآله وسلم)
1142
01:59:03,246 --> 01:59:09,412
جاء ملاك أوراكل جبرائيل
إلى نبينا ذات يوم وقال هذا...
1143
01:59:09,579 --> 01:59:14,545
"يا محمد ، سلمك الله.
1144
01:59:15,346 --> 01:59:19,378
إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنني
تحويل هذه الجبال إلى ذهب من أجلك ..
1145
01:59:19,379 --> 01:59:23,645
... ويمكنهم متابعتك في
أي مكان تذهب إليه ".
1146
01:59:23,946 --> 01:59:26,145
نبينا أفندي...
1147
01:59:26,846 --> 01:59:28,845
"يا جبريل ،
1148
01:59:29,113 --> 01:59:33,212
... الأرض هي موطن
أولئك الذين ليس لديهم منزل.
1149
01:59:33,579 --> 01:59:37,878
.. .الأرض ثروة
من لا يملك ثروة...
1150
01:59:38,779 --> 01:59:43,245
الناس بلا عقل يدخرون
ثرواتهم من أجل هذه الأرض ".
1151
01:59:43,879 --> 01:59:45,778
أجاب.
1152
01:59:50,946 --> 01:59:53,445
نبينا...
1153
01:59:54,479 --> 01:59:58,245
... أظهر لنا هذا مع
أسلوب حياته أيضًا.
1154
01:59:58,446 --> 02:00:00,978
لما رحل عن الآخرة...
1155
02:00:02,279 --> 02:00:06,645
... كان لديه فقط رداء
مصنوع من صوف الماعز...
1156
02:00:07,479 --> 02:00:11,978
.. وقطعة من الشعير في منزله.
1157
02:00:13,146 --> 02:00:18,012
علاقتنا بهذا العالم ..
1158
02:00:20,346 --> 02:00:25,812
.. يأتي من الفضيلة
التي تعلمناها من نبينا.
1159
02:00:29,879 --> 02:00:32,612
لسنوات...
1160
02:00:34,246 --> 02:00:38,378
... رأينا الناس يعملون
في أراضينا كعبيد.
1161
02:00:38,779 --> 02:00:42,645
لكنك بهذا الموقف الرفيع...
1162
02:00:42,946 --> 02:00:48,578
... تصبح أعظم دولة في
الأرض ، ويصبح شعبك أسعد.
1163
02:00:52,846 --> 02:00:55,645
دولتنا وشعبنا أقوياء ليس لأن...
1164
02:00:56,413 --> 02:01:01,278
... هزمتنا جيوش عظيمة ،
لكن لأننا لم نهزم من قبل...
1165
02:01:01,279 --> 02:01:04,912
... الذهب والفضة.
1166
02:01:06,046 --> 02:01:11,378
بالنسبة لنا ، الوطن والدولة...
1167
02:01:12,746 --> 02:01:14,545
... هي الآخرة.
1168
02:01:15,713 --> 02:01:21,045
أولئك الذين لا يفكرون في الآخرة على
أنها موطنه ، يتخذون الأرض موطنًا له.
1169
02:01:22,179 --> 02:01:27,045
لأن أسلافنا لم ينخدعوا
بالخير الأرضي في الماضي...
1170
02:01:27,279 --> 02:01:30,878
... نحن نعيش في هذه الحالة اليوم.
1171
02:01:32,079 --> 02:01:35,745
في المستقبل ، إذا كانت الأجيال القادمة...
1172
02:01:35,979 --> 02:01:40,645
... لا تهزم بالذهب والفضة
والبضائع الأرضية...
1173
02:01:41,613 --> 02:01:44,812
... سوف يستمرون في حكم العالم.
1174
02:01:58,146 --> 02:02:01,078
قبيلة كنيك
1175
02:02:06,379 --> 02:02:09,945
بينما تقابل البايات ،
سوف أتجول حول القبيلة.
1176
02:02:10,246 --> 02:02:13,345
أحتاج إلى معرفة من
هم الناس وماذا يفعلون.
1177
02:02:14,246 --> 02:02:17,612
أثناء غيابك ، سأعتني بالأشياء.
1178
02:02:20,479 --> 02:02:22,612
لقد فكرت جيدًا يا تورنا.
1179
02:02:23,646 --> 02:02:28,878
إن شاء الله سأقنع البكوات
، وتأتي إلى هنا بنجاح.
1180
02:02:29,413 --> 02:02:31,445
ان شاء الله.
1181
02:02:44,179 --> 02:02:45,945
تعال ، دعنا نذهب.
1182
02:02:55,546 --> 02:02:59,578
- أتمنى لك صباح الخير يا أمي.
-شكرا بني ، أنت أيضًا.
1183
02:03:00,346 --> 02:03:02,912
لماذا تزعجني يا أمي
، يمكنني الاستعداد.
1184
02:03:03,246 --> 02:03:06,312
أردت أن أعده بنفسي
في صباحك الأول.
1185
02:03:07,513 --> 02:03:08,945
تعال.
1186
02:03:08,946 --> 02:03:10,812
هل يمكنني الدخول يا باي؟
1187
02:03:11,113 --> 02:03:13,078
تعال إلى أرسلنتاس.
1188
02:03:19,813 --> 02:03:23,445
وجدنا وقتلنا جميع رجال
ماركوس الليلة الماضية ، باي.
1189
02:03:23,746 --> 02:03:27,512
دعنا نبلغ سلطاننا في أقرب وقت
ممكن. سيكون سعيدا لسماع ذلك.
1190
02:03:27,946 --> 02:03:30,145
لكن هناك أيضًا شيء آخر.
1191
02:03:30,279 --> 02:03:31,445
ليفيا.
1192
02:03:32,213 --> 02:03:35,778
كانت سجينة في معسكر
الصليبيين الذين قتلناهم.
1193
02:03:36,179 --> 02:03:38,112
لقد ضربوها بشدة.
1194
02:03:38,479 --> 02:03:41,212
لقد أنقذنا حياتها في اللحظة الأخيرة.
1195
02:03:41,513 --> 02:03:43,445
الآن هي مجروحة.
1196
02:03:43,746 --> 02:03:45,612
إنها تنتظر خارج القبيلة.
1197
02:03:45,746 --> 02:03:48,812
أردنا أن نسألك قبل
أن نأتي بها إلى القبيلة.
1198
02:03:48,946 --> 02:03:52,712
نحن نعلم نوع الخلاف الذي
حاولت الفتاة زرعه من قبل.
1199
02:03:53,179 --> 02:03:56,712
من يدري ما كان عليها فعله مع
الصليبيين ، أنهم أسروا من قبلهم.
1200
02:03:57,979 --> 02:04:01,112
إذا كانت في حالة سيئة الآن ،
فليس من مسؤوليتنا أن نعالجها.
1201
02:04:01,346 --> 02:04:03,578
يمكنها العلاج في مركز شفاء قريب.
1202
02:04:03,913 --> 02:04:06,012
تورنا هاتون على حق.
1203
02:04:06,779 --> 02:04:09,712
ليست هناك حاجة لجلب تلك
المرأة الشريرة إلى القبيلة.
1204
02:04:10,913 --> 02:04:13,445
اصطحبها إلى المستشفى يا أرسلانتاس.
1205
02:04:13,546 --> 02:04:16,178
الأم على حق ، أرسلانتاس ، خذها.
1206
02:04:16,746 --> 02:04:19,345
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
1207
02:04:21,046 --> 02:04:23,745
هل ستتخذ قرارًا بتجاهلي؟
1208
02:04:26,513 --> 02:04:28,845
نحن فقط لا نريد أن يتم
اصطحابها إلى القبيلة.
1209
02:04:29,046 --> 02:04:31,045
أنا بك في هذه القبيلة يا أمي.
1210
02:04:31,946 --> 02:04:35,245
سأنفذ Tore وأتخذ القرارات.
1211
02:04:42,079 --> 02:04:44,478
يبدو أن ليفيا في حالة سيئة.
1212
02:04:45,946 --> 02:04:49,778
هل سنرفض شخصًا
جاء إلى بابنا ولجأ إلينا؟
1213
02:04:50,546 --> 02:04:52,445
ماذا ستفعل يا باي؟
1214
02:04:57,113 --> 02:04:59,712
سأفعل ما هو ضروري.
1215
02:05:02,879 --> 02:05:05,178
خذ ليفيا إلى القبيلة.
1216
02:05:05,846 --> 02:05:07,845
كما تأمر يا باي.
1217
02:05:35,446 --> 02:05:39,112
ماذا قالت الخلافة
حد راث يا سلطاني.
1218
02:05:45,546 --> 02:05:47,978
الهجوم على مجموعة الحج.
1219
02:05:48,546 --> 02:05:51,678
خلقت اضطرابات في مناطق الإسلام.
1220
02:05:52,846 --> 02:05:55,778
تزعزعت ثقتهم بنا.
1221
02:05:56,346 --> 02:05:58,978
الجميع قلقون.
1222
02:06:01,346 --> 02:06:06,745
إذا لم نتمكن من استعادة الثقة
المفقودة ، فسيكون الوضع أسوأ.
1223
02:06:07,813 --> 02:06:11,645
حفظ الله دنيا الاسلام ..
1224
02:06:12,579 --> 02:06:15,012
... يمكن أن تترك ظلنا.
1225
02:06:15,346 --> 02:06:18,712
انفصال وانعدام ثقة آنذاك...
1226
02:06:18,846 --> 02:06:24,078
... عندما نكون في أمس الحاجة إلى الوحدة
، سينتهي بنا الأمر في كارثة ، يا سلطان.
1227
02:06:30,913 --> 02:06:34,578
لاستعادة سمعتنا...
1228
02:06:36,079 --> 02:06:40,212
... وجعل الجميع يثقون بنا مرة
أخرى ، سنفعل ما هو ضروري.
1229
02:06:43,513 --> 02:06:46,345
سيذهب الرمح المقدس إلى
Kuvel في أقرب وقت ممكن.
1230
02:06:47,546 --> 02:06:52,578
وسنقوم باتفاق عدم اعتداء
ونؤمن أراضينا مرة أخرى.
1231
02:06:52,813 --> 02:06:53,945
سلطاني.
1232
02:06:55,246 --> 02:06:59,378
بما أن الوضع على هذا النحو
، إذا أرسلنا الرمح المقدس...
1233
02:06:59,646 --> 02:07:03,745
... يظن الناس أننا
تراجعنا في وجه البيزنطيين.
1234
02:07:04,079 --> 02:07:08,812
وهذا من شأنه أن يفاقم سمعتنا.
1235
02:07:09,013 --> 02:07:12,778
افعل كما أمر ، هيس.
1236
02:07:13,446 --> 02:07:16,078
سيذهب الرمح المقدس إلى هناك.
1237
02:07:18,479 --> 02:07:23,878
سيرى الجميع كيف نستعيد سمعتنا.
1238
02:07:29,413 --> 02:07:32,078
كما تأمر يا سلطان.
1239
02:07:37,079 --> 02:07:40,745
لماذا عذبوك وقتلوا
صاحبندر نيكولاس؟
1240
02:07:41,379 --> 02:07:44,678
أراد ماركوس استخدامنا في وظائفه القذرة.
1241
02:07:45,013 --> 02:07:48,812
بما أننا لم نطيع
رغباته ، فقد فعل ذلك.
1242
02:07:49,713 --> 02:07:51,912
إذا لم تنقذني...
1243
02:07:53,113 --> 02:07:54,545
انتظر...
1244
02:07:57,046 --> 02:08:01,545
لقد أنقذتني ولكن ليس عليك مساعدتي.
1245
02:08:05,046 --> 02:08:07,945
لا أريد أن أزعج سلام قبيلتك.
1246
02:08:15,213 --> 02:08:19,778
الآن بعد أن مات صاحبندر
، ليس لديك من يحميك.
1247
02:08:20,846 --> 02:08:24,978
سوف يلاحقك
الصليبيون ويريدون قتلك.
1248
02:08:27,313 --> 02:08:30,112
لقد فعلت أشياء سيئة في الماضي.
1249
02:08:31,213 --> 02:08:35,145
ومع ذلك ، وفقًا لتور
لدينا ، يجب أن تعيش.
1250
02:08:40,446 --> 02:08:43,845
قل لجبال الألب أن تنصب
خيمة لليفيا ، أرسلانتاس.
1251
02:08:43,846 --> 02:08:47,145
ستبقى في القبيلة
حتى تريد المغادرة.
1252
02:08:47,146 --> 02:08:48,912
كما طلبت يا باي.
1253
02:08:48,913 --> 02:08:51,245
شكرا ، سينسر بك.
1254
02:08:52,679 --> 02:08:54,012
تعال.
1255
02:08:57,213 --> 02:08:58,712
بوزكوس.
1256
02:09:03,046 --> 02:09:06,578
قد يكون هناك شيء آخر وراء هذا.
1257
02:09:07,213 --> 02:09:11,645
سوف نفهم ما يجري بشكل
أفضل لأنها بقيت في القبيلة.
1258
02:09:18,113 --> 02:09:20,678
سألتقي التركمان بايز الآن.
1259
02:09:20,679 --> 02:09:24,478
يجب أن تهتم بوضع ليفيا.
1260
02:09:31,379 --> 02:09:32,645
تورنا.
1261
02:09:37,913 --> 02:09:41,578
لقد أصبحت معالجًا لتكون
علاجًا لمن يبحثون عنه.
1262
02:09:42,979 --> 02:09:46,312
سوف يناسبك أن تساعد ليفيا الآن.
1263
02:09:49,446 --> 02:09:52,212
ولكن إذا قلت أنك لن...
1264
02:09:52,213 --> 02:09:54,912
... سأجد معالجين آخرين من القبيلة.
1265
02:09:57,579 --> 02:09:59,945
سأفعل ما يجب علي فعله...
1266
02:09:59,946 --> 02:10:03,412
... سواء كمعالج أو خاتون الباي.
1267
02:10:12,379 --> 02:10:18,445
ربما رأى تابار حلقة الإبهام التي
أهديتها لـ سنسار وشعرت بالريبة.
1268
02:10:18,779 --> 02:10:21,678
لن يسأل الكثير من
الأسئلة بدون سبب.
1269
02:10:23,046 --> 02:10:29,345
أراد فتح القبر بسبب
كلام تيكيس قبل إصابته.
1270
02:10:30,746 --> 02:10:35,445
ماذا لو لم يزل الفضول فيه؟
1271
02:10:35,446 --> 02:10:38,745
إذا كان لديه مثل هذا الشك...
1272
02:10:39,013 --> 02:10:42,945
.. هذا يعني أن تابار يقترب
من السر خطوة بخطوة.
1273
02:10:46,346 --> 02:10:48,045
لا يزال...
1274
02:10:48,813 --> 02:10:52,645
.. سيكون من الخطأ اختبار Tapar...
1275
02:10:53,646 --> 02:10:56,478
... قبل أن يقوم بخطوة واضحة.
1276
02:10:56,646 --> 02:11:00,778
حتى لو لم يكن مشبوهًا من قبل ،
فسنجعله مشبوهًا من خلال القيام بذلك.
1277
02:11:01,446 --> 02:11:07,345
ومع ذلك ، يجب أن أتحدث مع
سنسار و Basulu Hatun قريبًا.
1278
02:11:09,513 --> 02:11:14,445
دعونا نرى ما إذا كان هناك
أي شيء جعلهم مشبوهين.
1279
02:11:14,546 --> 02:11:19,678
قد يعرف جيفير شيئًا
أيضًا. سوف أراقبها.
1280
02:11:36,479 --> 02:11:42,245
عين السلطان مليكساه سنسر
بك رئيسا لبايات التركمان.
1281
02:11:43,313 --> 02:11:47,745
القبائل التركمانية
ستستقر حول قلعة كوفيل.
1282
02:11:48,979 --> 02:11:52,312
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
1283
02:11:56,313 --> 02:12:00,178
قام مليكسا بخطوة لم
أكن أتوقعها على الإطلاق.
1284
02:12:00,413 --> 02:12:03,912
إذا استقرت القبائل حول كوفيل...
1285
02:12:04,146 --> 02:12:06,945
... سوف يتخذون موقفًا متشددًا معنا.
1286
02:12:07,279 --> 02:12:11,978
ستقع قلعة كوفيل في يد مليكساه.
1287
02:12:12,813 --> 02:12:16,778
للقضاء على هذه الخطوة...
1288
02:12:17,979 --> 02:12:22,578
... سوف تأخذ رؤساء سيد سينسر و التركمان بايs.
1289
02:12:23,413 --> 02:12:24,478
كيف ذلك؟
1290
02:12:24,879 --> 02:12:28,845
سأخبرك بالمكان
السري الذي سيقابلونه...
1291
02:12:29,246 --> 02:12:34,778
.. جنودك سينصبوا كمينا
هناك ويقتلونهم جميعا.
1292
02:12:35,479 --> 02:12:37,345
ماذا سيحدث بعد ذلك؟
1293
02:12:37,346 --> 02:12:42,012
كلانا سنقضي على
تحرك السلطان مليكسة...
1294
02:12:42,579 --> 02:12:46,778
... وسيفقد سمعته
في عيون القبائل.
1295
02:12:47,446 --> 02:12:51,845
وسوف تنحاز القبائل إلى جانبي.
1296
02:13:18,413 --> 02:13:19,945
أم!
1297
02:13:26,379 --> 02:13:28,512
أرسل هيس الأخبار.
1298
02:13:28,513 --> 02:13:31,912
يريد التحدث إلينا عن السر.
1299
02:13:32,246 --> 02:13:34,978
لماذا؟ هل حدث شيء سيء؟
1300
02:13:34,979 --> 02:13:37,650
لا اعرف. كنت سألتقي
ببايات التركمان ، لكن
1301
02:13:37,674 --> 02:13:40,345
إذا لم يكن هذا مهمًا ،
فلن يكون هيس كذلك
1302
02:13:41,679 --> 02:13:43,745
سأجهز حصاني.
1303
02:13:46,679 --> 02:13:48,245
جنود!
1304
02:13:50,513 --> 02:13:52,519
لدي شيء لأفعله بشكل عاجل.
1305
02:13:52,543 --> 02:13:56,078
اذهب إلى التركمان بايات
وقل إنني سألتحق بهم لاحقًا.
1306
02:13:56,746 --> 02:13:59,312
كما طلبت يا باي. -إيف الله.
1307
02:14:18,413 --> 02:14:20,312
افتح القبر.
1308
02:14:32,546 --> 02:14:36,512
لا تجرؤ.
1309
02:14:46,279 --> 02:14:48,978
زبيدي خاتون.
1310
02:14:58,646 --> 02:14:59,978
بايز...
1311
02:15:00,313 --> 02:15:05,212
.. سينسر بك سيتأخر بسبب
موضوع مهم جدا وعاجل.
1312
02:15:06,479 --> 02:15:09,312
إذا قال سيد سينسر أنه مهم وعاجل...
1313
02:15:09,579 --> 02:15:12,212
... سننتظر بالطبع.
1314
02:15:12,979 --> 02:15:16,845
ومع ذلك ، لا ينبغي أن يتأخر
الاجتماع حتى نتمكن من اتخاذ قرار...
1315
02:15:17,613 --> 02:15:20,412
... ومعرفة ما يجري.
1316
02:15:21,579 --> 02:15:22,579
من فضلك.
1317
02:15:46,846 --> 02:15:50,378
هل تابعتنا Zuبايde Hatun؟
1318
02:15:50,546 --> 02:15:53,945
هل فكرت عندما
غادر كلاكما القصر...
1319
02:15:53,946 --> 02:15:56,378
... لن أكون مشبوهة؟
1320
02:15:56,746 --> 02:16:00,612
أنا عيني دائما عليك.
1321
02:16:03,079 --> 02:16:07,978
أي نوع من الكارثة
هو فتح قبر باسولوغ؟
1322
02:16:08,246 --> 02:16:11,645
لقد فقدت عقلك بسبب الطموح.
1323
02:16:11,646 --> 02:16:15,545
أنتم خاتون السلطان وملك.
1324
02:16:15,746 --> 02:16:19,012
كلاكما حامل وماذا تفعلين؟
1325
02:16:20,613 --> 02:16:22,378
أنت...
1326
02:16:22,679 --> 02:16:25,412
كيف تجرؤ على فعل هذا؟
1327
02:16:25,646 --> 02:16:29,412
ألم يذهب تابار ضد
والده بسبب هذا؟
1328
02:16:31,746 --> 02:16:33,477
أجبني.
1329
02:16:35,813 --> 02:16:37,645
مليك تيكيس...
1330
02:16:37,846 --> 02:16:41,512
... قال باسولوغ خاتون ربما لا يزال على قيد الحياة.
1331
02:16:41,946 --> 02:16:45,278
وكان سلطاننا معها ولد.
1332
02:16:45,279 --> 02:16:48,212
يقول إنه يخفي ابنه.
1333
02:16:48,779 --> 02:16:52,078
هل تؤمن بكلمات تيكيس؟
1334
02:16:52,546 --> 02:16:56,412
قال ذلك لكسر سلام السلالة.
1335
02:16:57,313 --> 02:17:02,212
أليس لديك أدنى فكرة عن
مقدار ما يمكن أن تفعله...
1336
02:17:02,513 --> 02:17:05,045
... يضر مليكسيه؟ اليس كذلك؟
1337
02:17:06,112 --> 02:17:07,912
زوبيدي خاتون...
1338
02:17:09,213 --> 02:17:12,477
لماذا تريد إخفاء هذا؟
1339
02:17:15,612 --> 02:17:20,045
إذا ماتت باسولوج
سنجد عظامها في القبر.
1340
02:17:20,978 --> 02:17:23,545
إذا لم تكن...
1341
02:17:24,079 --> 02:17:27,078
... ثم هناك سر.
1342
02:17:27,779 --> 02:17:30,778
... وصبي مخفي هناك.
1343
02:17:32,146 --> 02:17:34,245
هذا يهمك...
1344
02:17:34,713 --> 02:17:37,178
... بقدر ما يهمني.
1345
02:17:39,513 --> 02:17:42,045
نحن جزء من السلالة.
1346
02:17:42,246 --> 02:17:46,712
لدينا الحق في معرفة الحقيقة.
1347
02:17:47,246 --> 02:17:51,412
دعنا نقول أن هناك مثل هذا السر...
1348
02:17:52,046 --> 02:17:54,878
... واكتشفت ذلك.
1349
02:17:55,879 --> 02:17:58,145
ماذا ستفعل؟
1350
02:18:02,046 --> 02:18:05,678
هل ستتخلصون من باسولوغ وابنها؟
1351
02:18:05,679 --> 02:18:11,045
كن حذرا بشأن اتهاماتك
Zuبايde Hatun.
1352
02:18:12,478 --> 02:18:14,611
نحن فقط...
1353
02:18:14,612 --> 02:18:17,611
... أتمنى أن تعرف الحقيقة.
1354
02:18:19,146 --> 02:18:22,445
قال مليكسا الحقيقة للجميع.
1355
02:18:22,746 --> 02:18:27,812
إذا كان هناك سر ،
فهذا ليس مكانك لتعرفه.
1356
02:18:27,813 --> 02:18:29,812
... ما لم يخبرك.
1357
02:18:31,579 --> 02:18:37,312
لقد أخطأت مليكسة بما فعلت.
1358
02:18:37,978 --> 02:18:42,678
عندما نعود إلى القصر
، ستدفعون مقابل ذلك.
1359
02:19:05,746 --> 02:19:10,178
الأمير إساكيوس. أخبار رائعة.
أرسل مليكسه رمح ثلاثي الشعب.
1360
02:19:17,846 --> 02:19:21,645
ربنا في السماء.
لقد استجبت صلواتنا.
1361
02:20:01,113 --> 02:20:03,812
أعداؤنا غارقون في الخوف...
1362
02:20:03,946 --> 02:20:07,245
... بسبب غضبنا أخيرًا...
1363
02:20:07,246 --> 02:20:08,745
... انحنى لنا.
1364
02:20:09,113 --> 02:20:12,545
الله في صفنا كالعادة.
1365
02:20:12,546 --> 02:20:14,212
امين.
1366
02:20:57,079 --> 02:21:05,079
نحن منتصرون.
1367
02:21:28,846 --> 02:21:33,545
أرسلنا ترايدنت المقدسة إلى
كوفيل. يجب أن يكون قد وصل الآن.
1368
02:21:36,746 --> 02:21:39,278
ليس من مكاني أن أشكك في إرادتك...
1369
02:21:39,446 --> 02:21:43,645
.. لكني أتساءل. كيف سيرسل...
1370
02:21:43,646 --> 02:21:47,778
.. عودة ترايدنت
المقدسة لهم زيادة سمعتنا؟
1371
02:22:02,813 --> 02:22:04,845
سمعتنا...
1372
02:22:10,246 --> 02:22:13,412
... ستزداد مع الانتقام.
1373
02:23:57,413 --> 02:24:01,278
وضعت السم على ترايدنت؟
1374
02:24:01,279 --> 02:24:03,278
مليكسة.
1375
02:24:49,679 --> 02:24:52,812
ليس من الصواب أن
أتأخر هذا الاجتماع.
1376
02:24:53,413 --> 02:24:56,645
كان يجب أن يطلب منا العودة إلى قبيلتنا.
1377
02:24:56,979 --> 02:24:59,312
لم يكن هذا صحيحًا.
1378
02:25:23,513 --> 02:25:26,578
ماذا يعني هذا؟ كان من
المفترض أن تكون البقعة آمنة.
1379
02:25:26,979 --> 02:25:29,445
كان سنسار مسؤولاً عن الأمن.
1380
02:25:29,546 --> 02:25:32,345
كيف وجدونا ونصبوا لنا كمينا؟
1381
02:26:00,079 --> 02:26:02,212
هيس ليس هنا بعد.
1382
02:26:03,446 --> 02:26:06,945
كلما اتصل سيكون هنا وقتها ،
1383
02:26:11,613 --> 02:26:15,512
أتساءل ما هو هذا السر.
1384
02:26:25,446 --> 02:26:28,112
مليك حضرة؟
1385
02:26:37,113 --> 02:26:41,012
هيس لم يرسل لك كلمة.
1386
02:26:42,046 --> 02:26:43,878
لقد كان أنا.
1387
02:26:44,146 --> 02:26:46,178
لماذا مليك حضرة؟
1388
02:26:49,646 --> 02:26:52,312
مش مليك حضرات...
1389
02:26:57,713 --> 02:27:00,712
... ابنك تابار ، والدتك.
1390
02:27:00,736 --> 02:27:02,736
mandtv.net b>
130681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.