Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,461 --> 00:00:12,898
LES BANNIS
2
00:00:45,941 --> 00:00:47,534
Aprés Ia Guerre de Sécession,
3
00:00:47,741 --> 00:00:50,574
des gens de toutes religions et couleurs
s'installérenté I'Ouest.
4
00:00:51,021 --> 00:00:53,251
Voici I'histoire de deux d'entre eux.
5
00:01:57,621 --> 00:02:01,137
On n'a pas bu de café depuis 3jours
et on n'a presque plus d'argent.
6
00:02:01,341 --> 00:02:03,491
Il ne fallait pas
te laisser entrainer dans ce poker.
7
00:02:03,701 --> 00:02:04,930
Tu disais que je pouvais gagner.
8
00:02:06,461 --> 00:02:09,180
Il faut qu'on trouve du travail
clans la prochaine ville.
9
00:02:10,421 --> 00:02:12,458
Il y a peut-étre une prime 3 collecter.
10
00:02:14,141 --> 00:02:15,734
On va surtout récupérer une hache
11
00:02:15,941 --> 00:02:18,012
et couper du bois
pour une veuve du coin.
12
00:02:18,461 --> 00:02:20,134
Si elle fait du bon café, ga me va.
13
00:03:09,981 --> 00:03:10,732
Par lél.
14
00:03:21,981 --> 00:03:22,812
C'est le Diable !
15
00:03:23,581 --> 00:03:25,731
Le Diable noir.
16
00:03:31,621 --> 00:03:32,417
Elle est morte.
17
00:03:33,141 --> 00:03:34,097
Qu'est-ce qu'elle disait 7
18
00:03:34,461 --> 00:03:35,337
Je ne sais pas.
19
00:03:35,621 --> 00:03:37,771
Quelque chose 3 propos du Diable noir.
20
00:03:38,701 --> 00:03:39,691
Le Diable noir?
21
00:03:41,301 --> 00:03:42,700
Elle a eu trés peur de toi.
22
00:03:43,141 --> 00:03:43,937
De moi 7
23
00:03:44,341 --> 00:03:45,376
Je I'ai vu dans ses yeux.
24
00:03:49,981 --> 00:03:52,700
LE DIABLE NOIR
25
00:04:17,541 --> 00:04:18,690
BUREAU DU SHERIF
PRISON
26
00:04:24,061 --> 00:04:26,018
On recherche celul que Ion surnomme
27
00:04:26,221 --> 00:04:27,256
"le tueur d'lndiens.
28
00:04:27,701 --> 00:04:31,410
"Egalement surnommé
le Diable noir par les Mescaleros
29
00:04:31,621 --> 00:04:34,613
"contre qui il s'acharne
en perpétrant des assassinate
30
00:04:34,821 --> 00:04:38,815
"et d'autres atrocités sans faire
de discrimination entre les hommes,
31
00:04:39,061 --> 00:04:40,620
ll A
les femmes et les enfants de tous ages.
32
00:04:41,101 --> 00:04:43,775
"Récompense 200 $.
33
00:04:44,101 --> 00:04:47,981
La somme est payable 3 la livraison
du susdit tueur d'lndiens, vivant,
34
00:04:48,301 --> 00:04:51,293
"dans tout bureau chargé de faire
respecter la loi, en accordance
35
00:04:51,501 --> 00:04:52,855
"le bureau des affaires indiennes."
36
00:04:54,221 --> 00:04:55,575
200 $.
37
00:04:56,021 --> 00:04:57,534
Il n'y a pas de description de lui.
38
00:05:08,221 --> 00:05:08,972
S'il vous plait.
39
00:05:09,861 --> 00:05:11,420
- Bonjour.
- Bonjour.
40
00:05:11,781 --> 00:05:15,137
Savez-vous on I'on peut
trouver du travail par ici 7
41
00:05:15,461 --> 00:05:18,419
Non "e crois u'iln'
arien , en ce moment.
42
00:05:18,741 --> 00:05:21,574
Bill Chandy cherchait des hommes
il y a quelque temps
43
00:05:21,781 --> 00:05:24,375
et il a trouvé deux Allemands.
Un petit et un grand.
44
00:05:24,581 --> 00:05:25,730
Je crois qu'ils sont cousins.
45
00:05:26,101 --> 00:05:29,059
Ils sont arrivés ici il y a deux mois.
46
00:05:29,541 --> 00:05:32,613
Non, pas si longtemps.
C'était vers le 4 juillet.
47
00:05:32,821 --> 00:05:36,177
Nous cherchons juste 3 gagner
de quoi nous nourrir et dormir.
48
00:05:36,381 --> 00:05:38,850
- Essayez chez Lafe Partman.
- Lafe Partman 7
49
00:05:39,461 --> 00:05:40,895
Le propriétaire du plus gros ranch.
50
00:05:41,101 --> 00:05:43,934
Le ranch Partman.
C'est un homme gentil et il paie bien.
51
00:05:44,141 --> 00:05:46,291
Je ne sais pas s'il a besoin,
mais essayez.
52
00:05:46,501 --> 00:05:47,900
Comment va-t-on 3 ce ranch ?
53
00:05:48,101 --> 00:05:51,537
Suivez cette route,
elle vous conduira devant chez lui.
54
00:05:56,861 --> 00:05:57,976
Vous I'avez enterrée 7
55
00:05:58,381 --> 00:06:00,531
Du mieux que I'on pouvait.
On a trouvé un homme aussi.
56
00:06:00,741 --> 00:06:03,654
A 500 métres d'elle,
un lndien, assassiné lui aussi.
57
00:06:04,341 --> 00:06:05,740
Oui.
Et bien...
58
00:06:05,941 --> 00:06:07,818
ce n'est pas la premiére fois.
59
00:06:08,701 --> 00:06:10,339
J'ai mis une afflche.
60
00:06:10,781 --> 00:06:11,976
Le Diable noir?
61
00:06:13,781 --> 00:06:15,010
Qa ne me surprendrait pas.
62
00:06:15,461 --> 00:06:16,656
Qa ne semble pas vous inquiéter.
63
00:06:17,181 --> 00:06:19,650
Imaginez que je sois ce Diable noir.
64
00:06:22,621 --> 00:06:23,452
C'est vous 7
65
00:06:24,661 --> 00:06:26,060
Rien ne prouve le contraire.
66
00:06:29,861 --> 00:06:32,421
- Je peux faire autre chose pour vous 7
- Je suis curieux.
67
00:06:33,341 --> 00:06:36,220
Un homme noir tueur d'lndiens,
je veux en savoir plus.
68
00:06:36,501 --> 00:06:37,935
Les Mescaleros aussi.
69
00:06:38,981 --> 00:06:41,177
Je croyais qu'ils vivaient au sud
de la riviére.
70
00:06:41,701 --> 00:06:43,180
Ils bougent souvent.
71
00:06:43,621 --> 00:06:45,578
Ils chassent beaucoup pour se nourrir.
72
00:06:46,221 --> 00:06:49,179
Certains vivaient prés d'ici
sous les ordres de Chef Frente
73
00:06:49,461 --> 00:06:51,259
jusqu'él ce que
ces assassinate aient lieu.
74
00:06:52,701 --> 00:06:54,180
A présent, ils sont terrorisés.
75
00:06:55,141 --> 00:06:56,097
On dirait
76
00:06:56,341 --> 00:06:58,730
qu'il les trouve,
peu importe on ils vont.
77
00:06:59,381 --> 00:07:00,291
Un seul 3 la fois
78
00:07:00,861 --> 00:07:02,010
parfois deux.
79
00:07:03,621 --> 00:07:06,135
- Il les abat comme des lapins.
- Et que faites-vous 7
80
00:07:08,221 --> 00:07:09,655
lls disent que c'est un fantfime.
81
00:07:09,901 --> 00:07:10,811
Et vous 7
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,974
D'autres ont essayé de le capturer,
sans succés.
83
00:07:15,421 --> 00:07:16,570
Des représentants de la loi.
84
00:07:16,981 --> 00:07:19,495
Méme les troupes stationnées
au Nouveau-Mexique.
85
00:07:20,821 --> 00:07:22,653
S'il est assez malin
86
00:07:23,141 --> 00:07:24,290
pour surprendre un lndien.
87
00:07:24,701 --> 00:07:25,896
C'est peut-étre vraiment un fantfime.
88
00:07:26,141 --> 00:07:28,530
Avez-vous suivi les Mescaleros
pendant la chasse 7
89
00:07:28,741 --> 00:07:31,733
Je n'ai pas le temps,
et personne d'autre 3 envoyer.
90
00:07:32,261 --> 00:07:34,980
- Méme si un volontaire se présentait.
- Bien sfir.
91
00:07:35,501 --> 00:07:37,412
Votre temps do it étre trés précieux.
92
00:07:37,701 --> 00:07:39,612
Et puis, ce ne sont que des lndiens.
93
00:07:42,021 --> 00:07:43,659
Comme je I'ai dit,
94
00:07:44,821 --> 00:07:46,255
je n'ai pas le temps
95
00:07:46,821 --> 00:07:48,050
et je n'ai personne 3 envoyer.
96
00:07:50,941 --> 00:07:51,692
Shérif.
97
00:07:54,661 --> 00:07:56,891
Je lui parlais des Mescaleros
qu'on a trouvés.
98
00:07:57,301 --> 00:07:59,019
Regarde, il est trés affecté.
99
00:07:59,341 --> 00:08:00,820
J'ai une autre nouvelle.
100
00:08:01,221 --> 00:08:03,690
Le ranch prés d'ici
pourrait nous embaucher.
101
00:08:03,901 --> 00:08:05,778
C'est une nouvelle trés importante.
102
00:08:06,261 --> 00:08:07,581
Pour nos estomacs, oui.
103
00:08:07,861 --> 00:08:09,499
Tu te souviens de ton estomac 7
104
00:08:09,621 --> 00:08:12,135
Ce creux en toi
quite guide toute la journée.
105
00:08:12,341 --> 00:08:13,900
On n'est pas pressés.
106
00:08:14,421 --> 00:08:16,412
On le sera peut-étre
si Partman ne nous engage pas.
107
00:08:16,701 --> 00:08:17,850
Lafe Partman 7
108
00:08:18,341 --> 00:08:19,536
C'est de ce ranch don't vous parlez?
109
00:08:19,781 --> 00:08:21,977
- Pourquoi?
- ll n'est pas chez lui.
110
00:08:22,381 --> 00:08:25,294
Il est parti il y a quelques jours
en direction du Texas.
111
00:08:25,621 --> 00:08:27,419
Quelqu'un d'autre peut nous engager?
112
00:08:27,621 --> 00:08:29,180
Ce serait la 1re fois.
113
00:08:29,661 --> 00:08:31,379
C'est un homme important ici.
114
00:08:32,061 --> 00:08:34,018
Il connait tous les recoins
de son immense domaine.
115
00:08:34,821 --> 00:08:36,653
Ce do it étre pour ga qu'il est parti.
116
00:08:37,941 --> 00:08:39,932
Il sait tout ce qu'il se passe.
117
00:08:41,501 --> 00:08:43,777
- Quand rentre-t-il 7
- ll ne le dit jamais.
118
00:08:44,141 --> 00:08:45,973
Qa peut étre dans un jour
ou une semaine.
119
00:09:05,301 --> 00:09:06,211
Qu'est-ce qu'il y a 7
120
00:09:06,861 --> 00:09:10,138
Je pense qu'on perd notre temps
en allant 3 ce ranch.
121
00:09:11,061 --> 00:09:13,098
Si Partman n'est pas I2,
on n'aura qu'él repartir.
122
00:09:13,741 --> 00:09:16,415
Et s'il est chez lui,
rien ne prouve qu'il nous prendra.
123
00:09:17,101 --> 00:09:19,377
Il n'y a rien pour nous au village.
124
00:09:39,821 --> 00:09:41,175
Qu'est-ce que tu as 7
125
00:09:42,101 --> 00:09:44,854
Je n'ai jamais entendu parler
d'une prime pour un tueur d'lndiens.
126
00:09:45,301 --> 00:09:47,133
Généralement, on décore ces gens-I3.
127
00:09:47,341 --> 00:09:49,935
C'est le bureau des affaires indiennes
qui offre cette prime.
128
00:09:50,141 --> 00:09:54,419
Je me doute bien que ce n'est pas
3 Washington qu'on récupérera I'argent.
129
00:09:54,941 --> 00:09:56,420
Récupérer I'argent 7
130
00:09:57,381 --> 00:10:01,056
Je veux retrouver le Diable noir.
131
00:10:01,261 --> 00:10:02,899
Tu n'as pas sa description.
132
00:10:03,101 --> 00:10:05,092
Ni son nom, ni 3 quoi il ressemble.
133
00:10:05,301 --> 00:10:07,770
- Tu sais juste qu'il est noir
- Qa reste 3 prouver.
134
00:10:10,901 --> 00:10:12,733
T'arrives pas 3 croire
que ce soit un Noir.
135
00:10:13,341 --> 00:10:14,979
S'il I'est, il est 3 moi.
136
00:10:15,341 --> 00:10:16,490
Je ferai tout pour I'avoir.
137
00:10:17,501 --> 00:10:19,014
Je ne veux pas le faire seul.
138
00:10:19,501 --> 00:10:20,457
Je ne sais pas.
139
00:10:20,661 --> 00:10:24,416
On a moins de chance de le trouver
que d'étre embauchés au ranch.
140
00:10:24,861 --> 00:10:26,818
Il y a 200 $ de prime.
141
00:10:27,181 --> 00:10:29,331
Si on I'attrape,
on pourrait avoir un crédit.
142
00:10:29,661 --> 00:10:32,460
On fait quoi pour la nourriture
si on ne I'arréte pas rapidement 7
143
00:10:32,661 --> 00:10:33,935
Tu ne penses qu'él manger.
144
00:10:34,141 --> 00:10:36,337
On s'est déjél sortie
de situation comme ga.
145
00:10:36,541 --> 00:10:38,851
On peut toujours demander
aux lndiens s'il le faut.
146
00:10:39,101 --> 00:10:41,615
Tu ne te feras pas d'ami
chez les lndiens.
147
00:10:41,821 --> 00:10:43,892
Tu as vu
comment I'lndienne t'a regardé 7
148
00:10:44,701 --> 00:10:48,376
lls pensent que tu es le Diable noir.
lls vont te tuer,
149
00:10:48,581 --> 00:10:49,412
paste nourrir.
150
00:10:49,621 --> 00:10:51,339
Tu n'auras qu'él leur demander.
151
00:10:51,541 --> 00:10:52,497
Moi?
152
00:10:52,701 --> 00:10:55,056
Tu veux que j'aille
dans un camp de fantfimes Mescaleros 7
153
00:10:55,421 --> 00:10:57,332
On ne va pas tourner autour du pot.
154
00:10:58,021 --> 00:10:59,500
En tout cas,
tu ne rends pas ga appétissant.
155
00:11:00,021 --> 00:11:02,979
Si on le capture, les 200 $ sont 3 toi.
156
00:11:03,261 --> 00:11:04,899
Tu veux vraiment I'arréter.
157
00:11:05,141 --> 00:11:07,212
Il a tué des femmes et des enfants.
158
00:11:07,621 --> 00:11:09,532
Je veux voir quel homme fait ga.
159
00:11:10,181 --> 00:11:11,410
Méme s'il est noir?
160
00:11:11,621 --> 00:11:12,941
Surtout s'il est noir.
161
00:11:17,261 --> 00:11:18,012
Trés bien.
162
00:11:18,581 --> 00:11:20,060
On partagera la prime.
163
00:11:20,501 --> 00:11:21,730
Si on le trouve.
164
00:11:31,221 --> 00:11:33,212
Tu crois qu'ils ont posté des gardes 7
165
00:11:33,581 --> 00:11:35,538
lls ont besoin
de tous les hommes pour la chasse.
166
00:11:35,741 --> 00:11:37,891
Et le tueur n'attaque pas dans le camp.
167
00:11:38,461 --> 00:11:41,294
Plutfit celui ou celle
qui va chercher de I'eau ou du bois.
168
00:11:42,141 --> 00:11:43,051
Les voila.
169
00:11:49,581 --> 00:11:50,855
Ils vont vers le canyon.
170
00:11:51,381 --> 00:11:52,860
Dans la partie rocheuse.
171
00:11:53,101 --> 00:11:54,171
Remonte en selle.
172
00:11:54,621 --> 00:11:56,498
Tu prends un raccourci
et tu les attends.
173
00:11:56,821 --> 00:11:58,937
Observe bien si tu es le seul
3 les attendre.
174
00:12:04,101 --> 00:12:05,057
Et toi 7
175
00:12:05,261 --> 00:12:08,174
Je vais les suivre au cas on
ils changent de direction.
176
00:12:08,661 --> 00:12:11,380
Attention, s'ils pensent que tu les suis
177
00:12:11,581 --> 00:12:13,413
tu ne t'en sortiras pas vivant.
178
00:12:13,621 --> 00:12:15,578
Ne t'en fais pas pour moi
fais attention 3 toi.
179
00:12:15,821 --> 00:12:17,141
Je ne suis pas rassuré.
180
00:12:17,341 --> 00:12:20,060
Je ne veux pas qu'ils te torturent
pour me trouver.
181
00:12:20,341 --> 00:12:22,855
Et sois prudent
quand tu t'approcheras de moi.
182
00:12:23,141 --> 00:12:24,939
J'ai une plume dans mon chapeau.
183
00:12:25,141 --> 00:12:28,418
Peut-étre que le tueur d'lndiens
en a une aussi.
184
00:13:44,581 --> 00:13:45,616
Tu es fou 7
185
00:13:46,181 --> 00:13:48,741
Tu ferais mieux de lécher ton révolver
sauf si tu veux t'en servir.
186
00:13:49,101 --> 00:13:51,138
Je devrais, vraiment.
187
00:13:57,141 --> 00:13:58,620
Tes nerfs craquent.
188
00:14:02,341 --> 00:14:03,740
Tu ne me connais pas bien.
189
00:14:04,541 --> 00:14:06,179
Restons-en comme ga.
190
00:14:09,421 --> 00:14:13,130
Je les ai laissés pas trés loin,
ils ne devraient pas tarder.
191
00:14:17,141 --> 00:14:20,020
- On pourrait le prendre maintenant.
- Non, je veux étre sfir.
192
00:14:21,461 --> 00:14:22,371
Il a un fusil.
193
00:14:22,581 --> 00:14:25,016
Et un Pope Special
ainsi qu'un couteau si c'est lui.
194
00:14:25,701 --> 00:14:27,851
On n'a jamais gagné
200 $ aussi facilement.
195
00:14:28,381 --> 00:14:30,497
Si tu crois que ga va étre facile.
196
00:14:31,621 --> 00:14:33,419
Au moins tu sembles t'amuser.
197
00:14:34,021 --> 00:14:36,695
Il parait que le travail
est censé rendre heureux.
198
00:15:48,301 --> 00:15:49,780
Ne bougez pas.
199
00:15:58,501 --> 00:15:59,252
Levez-vous.
200
00:16:04,581 --> 00:16:05,457
Votre couteau.
201
00:16:07,301 --> 00:16:08,211
Votre couteau !
202
00:16:08,861 --> 00:16:09,612
Doucement.
203
00:16:12,301 --> 00:16:13,052
Jetez-le
204
00:16:17,981 --> 00:16:19,938
Vous faites
mauvaise réputation aux Noirs.
205
00:16:20,381 --> 00:16:22,611
Vous n'avez pas le monopole
de la noirceur.
206
00:16:23,381 --> 00:16:25,054
Qu'est-ce que ga veut dire 7
207
00:16:26,421 --> 00:16:28,332
Noir, c'est la couleur de la nuit.
208
00:16:29,381 --> 00:16:31,657
C'est le protecteur des assassins.
209
00:16:32,181 --> 00:16:34,252
Le pére des esprits malfaisants.
210
00:16:34,741 --> 00:16:37,130
Pourquoi quand un chat noir
traverse devant nous
211
00:16:37,341 --> 00:16:39,252
crayons-nous
que c'est un mauvais présage 7
212
00:16:40,421 --> 00:16:41,456
C'est comme ga.
213
00:16:42,301 --> 00:16:44,497
Dieu a voulu qu'il en soit ainsi.
214
00:16:44,701 --> 00:16:46,897
Nous n'y pouvons rien, ni vous ni moi.
215
00:16:47,221 --> 00:16:48,450
Un vrai philosophe.
216
00:16:48,661 --> 00:16:49,810
Et un beau parleur.
217
00:16:50,021 --> 00:16:51,898
Le peau rouge, quant 3 lui
218
00:16:52,381 --> 00:16:54,736
porte la couleur du mal.
219
00:16:55,181 --> 00:16:56,899
Vous avez trouvé ga tout seul 7
220
00:16:57,101 --> 00:16:58,899
Vous étes chasseurs de prime, c'est ga 7
221
00:17:00,341 --> 00:17:01,775
Vous étes trés intelligents,
222
00:17:02,021 --> 00:17:04,058
vous avez réussi
lél on la loi, les lndiens
223
00:17:04,341 --> 00:17:07,572
et parfois I'armée américaine
a échoué.
224
00:17:07,981 --> 00:17:09,096
Nous faisons au mieux.
225
00:17:10,021 --> 00:17:12,934
Je veux enlever
le noir qu'il a sur le visage.
226
00:17:13,541 --> 00:17:16,818
Pour voir quel homme chasse
femmes et enfants pour son plaisir.
227
00:17:17,181 --> 00:17:19,331
Je vous I'assure,
ce n'est pas par plaisir.
228
00:17:19,861 --> 00:17:21,420
Pour moi, c'est une obligation.
229
00:17:21,861 --> 00:17:24,091
Alors disons
que je veux enlever cette couleur,
230
00:17:24,301 --> 00:17:26,895
carje ne veux n'avoir rien en commun
avec un assassin.
231
00:17:42,701 --> 00:17:43,452
Doucement.
232
00:17:43,661 --> 00:17:46,130
- Mort, il nous est inutile.
- Je ne suis pas d'accord.
233
00:17:46,741 --> 00:17:47,651
Qu'est-ce que tu as 7
234
00:17:47,861 --> 00:17:49,659
Tu te rends compte de ce qu'il a dit?
235
00:17:49,981 --> 00:17:52,336
Reste calme
si tu veux qu'on touche la prime.
236
00:17:53,341 --> 00:17:54,331
Passe devant.
237
00:17:54,821 --> 00:17:55,572
Allez !
238
00:18:01,141 --> 00:18:03,815
Arrétez la philosophie
si vous voulez rester vivant.
239
00:18:41,861 --> 00:18:43,260
Qa en fait combien 7
240
00:18:43,621 --> 00:18:45,259
Quel est votre score 7
241
00:18:46,381 --> 00:18:48,133
Sept cette année, trois I'an passé.
242
00:18:48,861 --> 00:18:50,534
J'ai encore du travail.
243
00:18:50,821 --> 00:18:53,290
Vous vous attaquez 3 tous les lndiens ?
244
00:18:53,541 --> 00:18:56,181
Seulement aux Mescaleros
et au Chef Frente.
245
00:18:57,021 --> 00:18:57,897
D'ailleurs,
246
00:18:58,661 --> 00:19:00,937
je n'ai jamais tué de petite fllle.
247
00:19:01,141 --> 00:19:02,893
Vous étes un vrai bon chrétien.
248
00:19:03,181 --> 00:19:07,015
C'est un manque de courage,
ma fllle était trés brune.
249
00:19:07,501 --> 00:19:08,457
Sa mére était une Cabrillo.
250
00:19:08,701 --> 00:19:11,090
Une des families nobles espagnoles.
251
00:19:12,221 --> 00:19:14,497
Lavez-vous, je veux voir votre visage.
252
00:19:31,941 --> 00:19:32,931
Quel est votre nom 7
253
00:19:34,981 --> 00:19:36,494
Je vous ai posé une question.
254
00:19:38,461 --> 00:19:40,372
Il vous a posé une question, monsieur.
255
00:19:42,861 --> 00:19:44,579
Je m'appelle Lafe Partman.
256
00:19:46,181 --> 00:19:47,899
Vous devez étre sur la route du Texas.
257
00:19:48,221 --> 00:19:50,417
J'allais venir vous voir
pour travailler.
258
00:19:51,141 --> 00:19:52,415
Je vous aurais engagé.
259
00:19:53,261 --> 00:19:54,854
L'ofire tient toujours si vous voulez.
260
00:19:55,101 --> 00:19:58,139
Monsieur, vous n'allez plus
embaucher personne.
261
00:19:58,341 --> 00:20:01,413
Je ne compterais pas trop I3-dessus
élvotre place.
262
00:20:02,101 --> 00:20:04,820
Je ne m'assigne pas une téche
263
00:20:05,221 --> 00:20:06,655
pour I'abandonner.
264
00:20:07,701 --> 00:20:10,011
- Tu as entendu?
- Absolument.
265
00:20:11,101 --> 00:20:13,092
Un homme de caractére, n'est-ce pas 7
266
00:20:13,301 --> 00:20:16,134
ll a tellement de caractére
qu'il va en crever.
267
00:20:16,421 --> 00:20:18,412
Quand vous aurez flni votre numéro,
268
00:20:18,621 --> 00:20:20,737
on pourra savoir
ce que vous voulez faire.
269
00:20:21,581 --> 00:20:22,491
Cet lndien.
270
00:20:22,821 --> 00:20:23,856
Il est lourd, non?
271
00:20:24,261 --> 00:20:24,978
Oui.
272
00:20:25,421 --> 00:20:27,731
Un bon exercice
pour un homme de caractére.
273
00:20:27,941 --> 00:20:29,579
Une sorte de purgatoire.
274
00:20:30,381 --> 00:20:31,940
Ramassez cet lndien.
275
00:20:38,741 --> 00:20:40,618
C'est lourd pour un seul homme.
276
00:20:41,501 --> 00:20:43,060
Ce n'est pas n'importe quel homme.
277
00:20:43,501 --> 00:20:46,220
- Un homme de caractére.
- ll ne ressent rien.
278
00:20:46,901 --> 00:20:49,177
Pourquoi ressentirait-il
quelque chose maintenant 7
279
00:20:49,381 --> 00:20:51,850
Que savez-vous 3 ce propos ?
280
00:20:52,581 --> 00:20:55,653
Avez-vous ressenti quelque chose
de toute votre existence 7
281
00:20:56,301 --> 00:20:58,292
Ramassez-le, tueur d'lndiens.
282
00:20:58,501 --> 00:20:59,696
La route est longue.
283
00:21:07,101 --> 00:21:08,011
Ils reviennent.
284
00:21:37,461 --> 00:21:38,212
Viens par I3 !
285
00:22:30,301 --> 00:22:33,817
Ils sont aussi cruels dans la victoire
que léches dans la défaite.
286
00:22:34,341 --> 00:22:36,412
Vous auriez pu épargner le dernier.
287
00:22:36,781 --> 00:22:38,738
Et le sauvage qui vous a attaqué 7
288
00:22:39,261 --> 00:22:43,095
J'aurais dfi le laisser
planter son couteau dans votre coeur?
289
00:22:44,021 --> 00:22:46,661
Vous avez fait ga pour nous sauver
ou pour en tuer d'autres 7
290
00:22:46,861 --> 00:22:47,498
Les deux.
291
00:22:48,741 --> 00:22:50,812
Aucune vie ne sera enlevée
par un lndien
292
00:22:51,021 --> 00:22:51,977
si je peux I'en empécher.
293
00:22:53,301 --> 00:22:55,417
J'espére que nous allons devenir amis.
294
00:22:56,181 --> 00:22:57,979
Je pense
que vous vous faites des illusions.
295
00:22:59,101 --> 00:23:01,820
- Votre fusil est vide.
- ll me reste une balle.
296
00:23:02,021 --> 00:23:04,331
- J'ai bien compté les balles.
- Moi aussi.
297
00:23:04,621 --> 00:23:05,417
Alors tirez.
298
00:23:06,381 --> 00:23:08,258
Je suis aussi inoffensif
que I'lndien allongé la.
299
00:23:08,901 --> 00:23:10,858
Mais dans les deux cas, vous perdez.
300
00:23:11,821 --> 00:23:13,573
Si vous avez raison,
je vous suis inutile mort.
301
00:23:14,061 --> 00:23:17,133
Et si j'ai raison,
vous ne m'échapperez pas.
302
00:23:18,661 --> 00:23:21,175
- Bonne journée.
- Restez lél.
303
00:23:24,101 --> 00:23:25,057
Il a son couteau.
304
00:23:27,061 --> 00:23:28,972
Je suis 3 deux doigts de m'en sewir.
305
00:24:03,021 --> 00:24:04,898
- En route, on a assez perdu de temps.
- Oui.
306
00:24:06,861 --> 00:24:09,819
Vous savez que ce n'est
qu'une question de temps
307
00:24:10,021 --> 00:24:13,139
avant que le Chef Frente
et ses hommes ne nous attrapent.
308
00:24:14,101 --> 00:24:15,535
Qa nous regarde.
309
00:24:16,101 --> 00:24:18,411
Ce serait dommage de vous priver
310
00:24:18,621 --> 00:24:21,261
de mon aide 3 cause de ces...
311
00:24:21,461 --> 00:24:22,656
De ces chaines.
312
00:24:22,981 --> 00:24:25,700
Votre désir de vouloir
nous aider nous touche.
313
00:24:25,901 --> 00:24:27,812
Vous étes ironique, mais pas moi.
314
00:24:28,021 --> 00:24:30,410
J'ai tout 3 craindre des Mescaleros.
315
00:24:30,621 --> 00:24:31,611
Et rien de vous.
316
00:24:31,901 --> 00:24:34,415
C'est vraiment un beau parleur,
ce monsieur.
317
00:24:34,661 --> 00:24:37,699
Alors dites-moi ce qui vous intéresse.
318
00:24:37,981 --> 00:24:40,177
- La justice ou I'argent ?
- L'argent !
319
00:24:40,901 --> 00:24:41,697
200 $.
320
00:24:41,901 --> 00:24:45,690
Donc il n'y a plus de probléme,
je vous donnerai 200 $.
321
00:24:47,341 --> 00:24:48,217
500 $.
322
00:24:49,501 --> 00:24:52,380
100 $ tout de suite
et un papier signé pour le reste.
323
00:24:53,781 --> 00:24:54,771
Pour les 200 $7
324
00:24:54,981 --> 00:24:56,210
Qa fait beaucoup d'argent
325
00:24:57,261 --> 00:24:59,332
- La seule chose...
- Dis-lui.
326
00:25:00,341 --> 00:25:02,378
200 $, ga nous sufflt pour I'instant.
327
00:25:03,181 --> 00:25:04,933
Soyez gentil de défaire ces chaines.
328
00:25:05,581 --> 00:25:06,901
Pas vos 200 $.
329
00:25:08,061 --> 00:25:09,972
NOUS sommes UH PQU comme VOUS.
330
00:25:10,901 --> 00:25:14,053
Quand on commence quelque chose,
on aime aller au bout.
331
00:25:14,461 --> 00:25:15,019
Je vois.
332
00:25:15,221 --> 00:25:17,178
C'est donc la justice
qui vous intéresse.
333
00:25:17,701 --> 00:25:19,214
Qa n'arienélvoiravecga.
334
00:25:19,581 --> 00:25:23,017
Ravi de I'apprendre,
car vous n'avez aucune chance.
335
00:25:23,781 --> 00:25:25,818
C'est votre parole contre la mienne
336
00:25:26,061 --> 00:25:28,098
pour prouver que je suis le Diable noir.
337
00:25:29,621 --> 00:25:32,454
M. Corey sait que j'ai
une excellente réputation par ici.
338
00:25:32,661 --> 00:25:36,097
Mais pour la vfitre,
ne vous faites pas d'illusion.
339
00:25:36,301 --> 00:25:38,053
La balle de votre fusil
est dans le corps de cet lndien.
340
00:25:38,261 --> 00:25:40,571
J'en ai tué deux autres hier.
341
00:25:40,781 --> 00:25:44,331
- M. Corey en a tué deux autres.
- Vous I'avez tué de sang-froid.
342
00:25:45,141 --> 00:25:47,018
Pour les deux autres,
vous aviez le droit
343
00:25:47,221 --> 00:25:49,735
car vous étiez en danger de mort.
C'est bien ga 7
344
00:25:50,581 --> 00:25:52,015
Mais le plus important 1
345
00:25:52,261 --> 00:25:53,660
en admettant que je sois jugé,
346
00:25:53,861 --> 00:25:55,090
je ne serai jamais condamné.
347
00:25:56,261 --> 00:25:59,572
Le genre de sentiment
qui m'a conduit 3 ce type d'activite
348
00:26:01,181 --> 00:26:04,492
est trop partagé par mes concitoyens
pour qu'ils me jugent coupable.
349
00:26:04,861 --> 00:26:06,374
La seule différence entre eux et moi,
350
00:26:06,581 --> 00:26:08,333
c'est que j'agis pour que ga s'arréte.
351
00:26:08,541 --> 00:26:11,135
Arrétez un peu I
On a entendu cette histoire 100 fois.
352
00:26:11,581 --> 00:26:13,572
Les sauvages
qui tirent des fléches enflammées
353
00:26:13,781 --> 00:26:15,419
brfilent les maisons,
font fuir les chevaux
354
00:26:15,621 --> 00:26:16,531
et tuent les femmes.
355
00:26:16,981 --> 00:26:20,895
Une fllle de 8 mois que je chérissais,
ils me I'ont tuée.
356
00:26:22,541 --> 00:26:24,179
Ils n'ont pas brfilé la maison.
357
00:26:25,381 --> 00:26:27,497
Ils voulaient voir ma téte 3 mon retour.
358
00:26:28,021 --> 00:26:29,853
Ces Mescaleros,
359
00:26:30,421 --> 00:26:32,412
- ont un humour plutfit sauvage
- En route !
360
00:26:33,101 --> 00:26:35,820
- Attends.
- Tu veux une autre histoire 7
361
00:26:38,061 --> 00:26:40,052
Qa te ferait du bien
d'écouter autre chose.
362
00:26:40,581 --> 00:26:42,254
Je dois te rafraichir la mémoire 7
363
00:26:42,461 --> 00:26:45,658
Les lndiens n'ont jamais
levé la main sur les Blancs
364
00:26:45,901 --> 00:26:48,097
avant que les Blancs ne le fassent.
365
00:26:48,301 --> 00:26:49,575
Je ne suis pas 3 I'origine.
366
00:26:50,541 --> 00:26:53,693
J'ai toujours voulu
vivre en harmonie avec eux.
367
00:26:53,901 --> 00:26:55,858
Il va te faire avaler n'importe quoi.
368
00:26:57,061 --> 00:26:58,654
Il a des excuses.
369
00:26:58,901 --> 00:27:00,460
Il aurait pu s'échapper.
370
00:27:00,741 --> 00:27:03,813
- Il m'a sauvé la vie.
- On est d'accord, il a du caractére.
371
00:27:04,621 --> 00:27:07,374
Je ne peux pas livrer
I'homme qui m'a sauvé.
372
00:27:10,021 --> 00:27:12,137
OU est-ce que tu veux en venir?
373
00:27:14,021 --> 00:27:14,852
Donne-moi la clé.
374
00:27:19,301 --> 00:27:20,780
Ne m'oblige pas 3 sortir mon arme.
375
00:27:27,501 --> 00:27:29,174
J'allais prendre la clé.
376
00:27:30,821 --> 00:27:31,572
Détache-le.
377
00:27:42,501 --> 00:27:43,172
Qu'est-ce qui se passe 7
378
00:27:43,381 --> 00:27:44,212
La chaine est emmélée.
379
00:29:02,221 --> 00:29:03,734
Paix 3 toi, Chef Frente.
380
00:29:05,141 --> 00:29:06,814
J'ai un cadeau pour toi.
381
00:29:07,501 --> 00:29:10,300
J'ai réussi 3 capturer le Diable noir.
382
00:29:36,101 --> 00:29:37,136
Que vont-ils faire de lui 7
383
00:29:39,501 --> 00:29:41,492
C'est au chaman de décider.
384
00:29:42,341 --> 00:29:46,380
Il faut faire en sorte qu'il ne revienne
pas nous hanter aprés sa mort.
385
00:29:48,061 --> 00:29:49,460
Je vais devoir vous quitter.
386
00:29:51,461 --> 00:29:53,418
Vous restez.
Vous ne rentrez pas chez vous.
387
00:29:54,421 --> 00:29:58,051
Tu es sceptique parce qu'il a dit
que j'étais le Diable noir.
388
00:29:58,501 --> 00:30:00,299
Le chaman dit que tu dois rester.
389
00:30:00,701 --> 00:30:03,341
Tu devras peut-étre étre lél
pour I'envoutement.
390
00:30:07,341 --> 00:30:09,059
Est-ce que je peux avoir de I'eau 7
391
00:30:26,821 --> 00:30:28,141
Pourquoi tu as fait ga 7
392
00:30:28,821 --> 00:30:31,461
Pourquoi as-tu livré le Diable noir?
393
00:30:32,901 --> 00:30:35,177
Je ne le cherchais pas particuliérement.
394
00:30:35,381 --> 00:30:38,021
J'étais 3 la chasse et je I'ai trouvé
embusqué dans le canyon
395
00:30:38,221 --> 00:30:41,657
- prét 3 vous tirer dessus
- Tu es un ami de la tribu.
396
00:30:42,341 --> 00:30:46,016
Tu as pardonné le meurtre
de ta petite fllle il y a deux ans?
397
00:30:46,221 --> 00:30:48,974
Je ne pourrai jamais pardonner ga.
398
00:30:50,301 --> 00:30:51,735
Mais I'eau a coulé depuis.
399
00:30:51,941 --> 00:30:54,501
Depuis, les Mescaleros et les Blancs
vivent en paix.
400
00:30:55,621 --> 00:30:57,373
Je sais qu'il y aura une nouvelle guerre
401
00:30:57,581 --> 00:31:00,255
si cet homme peut continuer
3 décimer ton peuple.
402
00:31:00,621 --> 00:31:03,932
Tu as dit que 3 de ceux
qui ont tué les miens ont été bannis,
403
00:31:04,141 --> 00:31:05,540
et que leur chef est impuni.
404
00:31:05,981 --> 00:31:08,211
Tu I'as retrouvé cette Etoile-Blanche 7
405
00:31:10,101 --> 00:31:12,615
J'ai demandé partout
comme tu I'as suggéré.
406
00:31:13,381 --> 00:31:16,134
Plusieurs femmes portent ce nom,
mais pas un homme.
407
00:31:17,181 --> 00:31:18,171
Je te le dis,
408
00:31:19,061 --> 00:31:20,210
Etoile-Blanche,
409
00:31:20,421 --> 00:31:21,775
ce n'est pas un nom d'homme.
410
00:31:22,141 --> 00:31:23,859
C'est un nom de femme.
411
00:31:24,581 --> 00:31:27,619
Ma femme était mourante,
peut-étre délirait-elle.
412
00:31:28,061 --> 00:31:30,018
Peut-étre ai-je mal compris
ce qu'elle a dit.
413
00:31:30,661 --> 00:31:31,457
Mais
414
00:31:31,821 --> 00:31:33,778
je le retrouverai.
415
00:31:58,301 --> 00:32:03,171
Si ga continue, il sera tué
avant que le chaman ne parle.
416
00:33:13,181 --> 00:33:14,296
Ces sauvages.
417
00:33:17,061 --> 00:33:18,335
Ils ont le sens de I'humour.
418
00:33:42,261 --> 00:33:43,217
Qu'est-ce que c'est 7
419
00:33:44,381 --> 00:33:45,451
Que se passe-t-il 7
420
00:33:46,101 --> 00:33:47,500
Le chaman a parlé.
421
00:33:49,221 --> 00:33:51,781
Le fantfime du Diable noir
ne do it pas revenir
422
00:33:51,981 --> 00:33:54,734
pour tarir le lait des méres,
assécher la riviére,
423
00:33:54,941 --> 00:33:57,330
ou empoisonner nos enfants.
424
00:33:57,541 --> 00:33:59,691
Les Mescaleros
ne tueront pas le Diable noir.
425
00:34:00,261 --> 00:34:02,252
C'est I'homme blanc qui va le faire.
426
00:34:12,901 --> 00:34:14,380
C'est la seule solution 7
427
00:34:15,701 --> 00:34:17,214
Le chaman a parlé.
428
00:34:20,261 --> 00:34:21,456
Il me faut mon arme.
429
00:34:21,661 --> 00:34:23,538
Rendez-moi mon révolver.
430
00:35:04,941 --> 00:35:05,931
Je suis désolé.
431
00:35:07,061 --> 00:35:08,335
Vraiment désolé.
432
00:35:09,821 --> 00:35:12,335
Je n'ai pas le choix
si je veux continuer.
433
00:35:13,661 --> 00:35:14,696
Continuer quoi 7
434
00:35:16,021 --> 00:35:17,375
Dis-le 3 haute voix.
435
00:35:18,501 --> 00:35:19,332
Continuer quoi 7
436
00:35:21,621 --> 00:35:22,372
A vivre.
437
00:35:49,141 --> 00:35:49,892
Ecoutez.
438
00:35:50,101 --> 00:35:51,375
C'est vous le chef?
439
00:35:51,781 --> 00:35:54,216
- Vous avez les vétements du chef.
- Qui es-tu 7
440
00:35:54,701 --> 00:35:57,614
Je m'appelle Earl Corey, monsieur.
441
00:35:58,781 --> 00:36:01,660
- Vous allez I'exécuter.
- Que veux-tu 7
442
00:36:02,621 --> 00:36:04,100
Ce qui m'appartient, c'est tout.
443
00:36:04,501 --> 00:36:05,855
Je suis chasseur de primes.
444
00:36:06,141 --> 00:36:08,291
Qa fait tres longtemps
que je le recherche.
445
00:36:09,541 --> 00:36:10,815
De qui parles-tu 7
446
00:36:11,381 --> 00:36:12,894
De mon prisonnier.
447
00:36:13,261 --> 00:36:14,331
Le Diable noir.
448
00:36:20,301 --> 00:36:22,053
Tu I'as déjél vu 7
449
00:36:22,261 --> 00:36:23,251
Evidemment.
450
00:36:24,101 --> 00:36:26,172
On est de vieux ennemis.
451
00:36:28,461 --> 00:36:32,341
Je sais que vous avez vos coutumes
et je les respecte.
452
00:36:32,541 --> 00:36:34,657
Il me rapportera 200$
si je le livre vivant.
453
00:36:34,861 --> 00:36:35,771
Et je respecte ga.
454
00:36:36,741 --> 00:36:40,097
Laissez-moi le ramener 3 la justice
et nous partageons les 200 $.
455
00:36:40,301 --> 00:36:41,621
On ne veut pas de I'argent.
456
00:36:42,581 --> 00:36:43,901
Le chaman a parlé.
457
00:36:44,101 --> 00:36:45,500
L'homme blanc va tuer le Diable noir.
458
00:36:45,901 --> 00:36:47,892
Oui, mais pas tout de suite.
459
00:36:49,101 --> 00:36:51,012
Vous pourrez acheter
plein de nourriture.
460
00:36:51,221 --> 00:36:52,131
Celle des Blancs 7
461
00:36:52,621 --> 00:36:55,340
Ce n'est pas bon pour nous,
ga nous empoisonne.
462
00:36:55,541 --> 00:36:57,020
Peut-étre acheter autre chose 7
463
00:36:57,221 --> 00:36:58,973
On se fiche de I'argent. Pars d'ici !
464
00:36:59,181 --> 00:37:02,139
Il se trouve que I'argent
m'intéresse beaucoup.
465
00:37:02,741 --> 00:37:03,572
Tire.
466
00:37:07,461 --> 00:37:08,451
Mais !
467
00:37:08,661 --> 00:37:10,060
Vous étes Lafe Partman?
468
00:37:10,861 --> 00:37:13,933
Je suis surpris de vous voir coopérer
avec les lndiens.
469
00:37:14,501 --> 00:37:15,855
Je n'ai pas eu le choix.
470
00:37:17,021 --> 00:37:18,170
Cet homme est dangereux.
471
00:37:18,661 --> 00:37:20,811
Il n'a pas I'air si dangereux.
472
00:37:21,901 --> 00:37:25,019
Je crois méme qu'il n'est plus
dangereux depuis longtemps.
473
00:37:25,221 --> 00:37:25,972
Corey...
474
00:37:26,181 --> 00:37:29,094
Si j'ai un conseil 3 te donner,
ferme-la.
475
00:37:29,341 --> 00:37:30,536
Assez parlé !
476
00:37:31,061 --> 00:37:32,017
Tire.
477
00:37:35,301 --> 00:37:37,258
Je ne ferais pas si j'étais vous.
478
00:37:39,941 --> 00:37:40,897
Ecoutez-moi, Chef.
479
00:37:41,781 --> 00:37:43,692
Vous voulez cet homme et moi aussi.
480
00:37:44,141 --> 00:37:45,779
On va faire un concours.
481
00:37:46,341 --> 00:37:47,172
Une sorte de jeu.
482
00:37:47,381 --> 00:37:48,257
On le libére,
483
00:37:48,461 --> 00:37:51,533
vous le chassez de votre cfité
et moi du mien.
484
00:37:52,381 --> 00:37:54,099
Le 1er qui I'attrape
485
00:37:54,301 --> 00:37:55,496
fait ce qu'il veut de lui.
486
00:37:55,701 --> 00:37:58,136
- C'est honnéte, n'est-ce pas 7
- Le chaman...
487
00:38:21,581 --> 00:38:22,651
Qu'est-ce qui vous faire rire 7
488
00:38:22,901 --> 00:38:24,653
Tu leur as donné une bonne idée.
489
00:38:25,421 --> 00:38:27,617
Ils vont partir chasser des lapins.
490
00:38:28,341 --> 00:38:29,775
- Deux 3 la fois
- Deux ?
491
00:38:30,381 --> 00:38:31,291
Un blanc
492
00:38:32,021 --> 00:38:33,250
et un noir.
493
00:38:36,701 --> 00:38:39,341
Léchez-moi ! Vous étes fous !
494
00:38:39,621 --> 00:38:41,100
Q quoi vous jouez !
495
00:40:16,981 --> 00:40:18,335
Rentre chez toi maintenant.
496
00:40:20,101 --> 00:40:21,330
Oui, je ferais mieux.
497
00:40:21,741 --> 00:40:23,652
Tout est calme, c'est terminé.
498
00:42:19,101 --> 00:42:19,932
Allez !
499
00:42:20,301 --> 00:42:21,052
Debout !
500
00:42:21,701 --> 00:42:22,896
Allez, léve-toi !
501
00:42:34,101 --> 00:42:35,250
Monte sur mon dos.
502
00:42:36,661 --> 00:42:38,413
Dépéche-toi, feignant !
503
00:42:38,741 --> 00:42:40,891
Je ne veux pas me faire tuer
3 cause de toi.
504
00:42:41,701 --> 00:42:42,736
Monte sur moi.
505
00:45:37,861 --> 00:45:39,420
HOTEL
506
00:45:59,181 --> 00:46:01,172
Bonjour.
Vous vous sentez mieux?
507
00:46:01,461 --> 00:46:03,259
Oui, ga va bien.
508
00:46:04,181 --> 00:46:06,980
- OU est Corey?
- L'homme qui vous a ramené 7
509
00:46:07,181 --> 00:46:09,616
ll est parti,
il vous a laissé un message.
510
00:46:10,021 --> 00:46:12,331
Il a dit quelque chose comme...
511
00:46:13,261 --> 00:46:15,218
S'il reprend un associé,
512
00:46:15,781 --> 00:46:18,660
il veut qu'il réfléchisse
avec son cerveau et pas avec sa pea...
513
00:46:19,341 --> 00:46:21,491
- C'est ce qu'il a dit.
- Quand est-il parti 7
514
00:46:21,781 --> 00:46:23,658
ll y a une demi-heure, je crois.
515
00:46:23,941 --> 00:46:27,218
Cette histoire avec Lafe Partman
est vraiment incroyable.
516
00:46:28,901 --> 00:46:31,051
Je n'y croyais pas.
517
00:46:31,261 --> 00:46:32,456
Merci, monsieur.
518
00:46:55,901 --> 00:46:56,652
Corey.
519
00:47:00,501 --> 00:47:03,380
- Je t'ai laissé un message.
- Moi je t'en ai apporté un.
520
00:47:03,581 --> 00:47:04,776
On a un compte 3 régler.
521
00:47:05,021 --> 00:47:07,410
Je pensais qu'aprés tout ga
on était quittes.
522
00:47:07,621 --> 00:47:10,340
Aucun de nous n'a vraiment eu le choix.
523
00:47:10,941 --> 00:47:13,217
- Alors n'en parlons plus.
- Si, justement.
524
00:47:13,421 --> 00:47:14,741
Tu m'as embarqué la-dedans.
525
00:47:15,421 --> 00:47:17,731
Tu lui as laissé un chance
et je me suis fait capturer.
526
00:47:17,981 --> 00:47:19,654
Sans toi, rien ne serait arrivé.
527
00:47:19,981 --> 00:47:21,699
Cet homme m'a sauvé la vie.
528
00:47:22,701 --> 00:47:24,055
J'ai fait ce qui me semblait juste.
529
00:47:24,381 --> 00:47:25,496
C'est ce que je vais faire.
530
00:47:26,061 --> 00:47:27,779
Descends de ton cheval et réglons ga.
531
00:47:29,301 --> 00:47:31,975
- Tu crois que t'en es capable?
- T'inquiéte pas.
532
00:47:32,541 --> 00:47:34,771
Tu descends
ou je dois venir te chercher?
533
00:47:37,341 --> 00:47:40,174
Je vais encore devoir
te donner une bonne legon.
534
00:47:40,381 --> 00:47:42,816
Oui, montre-moi encore une fois.
535
00:47:47,101 --> 00:47:49,297
Mais je ne sais pas ce que ga prouvera.
536
00:47:49,501 --> 00:47:51,651
Qa dépend de qui restera debout, non 740132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.