All language subtitles for 23 - Le Diable Noir FRANCÊSripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,461 --> 00:00:12,898 LES BANNIS 2 00:00:45,941 --> 00:00:47,534 Aprés Ia Guerre de Sécession, 3 00:00:47,741 --> 00:00:50,574 des gens de toutes religions et couleurs s'installérenté I'Ouest. 4 00:00:51,021 --> 00:00:53,251 Voici I'histoire de deux d'entre eux. 5 00:01:57,621 --> 00:02:01,137 On n'a pas bu de café depuis 3jours et on n'a presque plus d'argent. 6 00:02:01,341 --> 00:02:03,491 Il ne fallait pas te laisser entrainer dans ce poker. 7 00:02:03,701 --> 00:02:04,930 Tu disais que je pouvais gagner. 8 00:02:06,461 --> 00:02:09,180 Il faut qu'on trouve du travail clans la prochaine ville. 9 00:02:10,421 --> 00:02:12,458 Il y a peut-étre une prime 3 collecter. 10 00:02:14,141 --> 00:02:15,734 On va surtout récupérer une hache 11 00:02:15,941 --> 00:02:18,012 et couper du bois pour une veuve du coin. 12 00:02:18,461 --> 00:02:20,134 Si elle fait du bon café, ga me va. 13 00:03:09,981 --> 00:03:10,732 Par lél. 14 00:03:21,981 --> 00:03:22,812 C'est le Diable ! 15 00:03:23,581 --> 00:03:25,731 Le Diable noir. 16 00:03:31,621 --> 00:03:32,417 Elle est morte. 17 00:03:33,141 --> 00:03:34,097 Qu'est-ce qu'elle disait 7 18 00:03:34,461 --> 00:03:35,337 Je ne sais pas. 19 00:03:35,621 --> 00:03:37,771 Quelque chose 3 propos du Diable noir. 20 00:03:38,701 --> 00:03:39,691 Le Diable noir? 21 00:03:41,301 --> 00:03:42,700 Elle a eu trés peur de toi. 22 00:03:43,141 --> 00:03:43,937 De moi 7 23 00:03:44,341 --> 00:03:45,376 Je I'ai vu dans ses yeux. 24 00:03:49,981 --> 00:03:52,700 LE DIABLE NOIR 25 00:04:17,541 --> 00:04:18,690 BUREAU DU SHERIF PRISON 26 00:04:24,061 --> 00:04:26,018 On recherche celul que Ion surnomme 27 00:04:26,221 --> 00:04:27,256 "le tueur d'lndiens. 28 00:04:27,701 --> 00:04:31,410 "Egalement surnommé le Diable noir par les Mescaleros 29 00:04:31,621 --> 00:04:34,613 "contre qui il s'acharne en perpétrant des assassinate 30 00:04:34,821 --> 00:04:38,815 "et d'autres atrocités sans faire de discrimination entre les hommes, 31 00:04:39,061 --> 00:04:40,620 ll A les femmes et les enfants de tous ages. 32 00:04:41,101 --> 00:04:43,775 "Récompense 200 $. 33 00:04:44,101 --> 00:04:47,981 La somme est payable 3 la livraison du susdit tueur d'lndiens, vivant, 34 00:04:48,301 --> 00:04:51,293 "dans tout bureau chargé de faire respecter la loi, en accordance 35 00:04:51,501 --> 00:04:52,855 "le bureau des affaires indiennes." 36 00:04:54,221 --> 00:04:55,575 200 $. 37 00:04:56,021 --> 00:04:57,534 Il n'y a pas de description de lui. 38 00:05:08,221 --> 00:05:08,972 S'il vous plait. 39 00:05:09,861 --> 00:05:11,420 - Bonjour. - Bonjour. 40 00:05:11,781 --> 00:05:15,137 Savez-vous on I'on peut trouver du travail par ici 7 41 00:05:15,461 --> 00:05:18,419 Non "e crois u'iln' arien , en ce moment. 42 00:05:18,741 --> 00:05:21,574 Bill Chandy cherchait des hommes il y a quelque temps 43 00:05:21,781 --> 00:05:24,375 et il a trouvé deux Allemands. Un petit et un grand. 44 00:05:24,581 --> 00:05:25,730 Je crois qu'ils sont cousins. 45 00:05:26,101 --> 00:05:29,059 Ils sont arrivés ici il y a deux mois. 46 00:05:29,541 --> 00:05:32,613 Non, pas si longtemps. C'était vers le 4 juillet. 47 00:05:32,821 --> 00:05:36,177 Nous cherchons juste 3 gagner de quoi nous nourrir et dormir. 48 00:05:36,381 --> 00:05:38,850 - Essayez chez Lafe Partman. - Lafe Partman 7 49 00:05:39,461 --> 00:05:40,895 Le propriétaire du plus gros ranch. 50 00:05:41,101 --> 00:05:43,934 Le ranch Partman. C'est un homme gentil et il paie bien. 51 00:05:44,141 --> 00:05:46,291 Je ne sais pas s'il a besoin, mais essayez. 52 00:05:46,501 --> 00:05:47,900 Comment va-t-on 3 ce ranch ? 53 00:05:48,101 --> 00:05:51,537 Suivez cette route, elle vous conduira devant chez lui. 54 00:05:56,861 --> 00:05:57,976 Vous I'avez enterrée 7 55 00:05:58,381 --> 00:06:00,531 Du mieux que I'on pouvait. On a trouvé un homme aussi. 56 00:06:00,741 --> 00:06:03,654 A 500 métres d'elle, un lndien, assassiné lui aussi. 57 00:06:04,341 --> 00:06:05,740 Oui. Et bien... 58 00:06:05,941 --> 00:06:07,818 ce n'est pas la premiére fois. 59 00:06:08,701 --> 00:06:10,339 J'ai mis une afflche. 60 00:06:10,781 --> 00:06:11,976 Le Diable noir? 61 00:06:13,781 --> 00:06:15,010 Qa ne me surprendrait pas. 62 00:06:15,461 --> 00:06:16,656 Qa ne semble pas vous inquiéter. 63 00:06:17,181 --> 00:06:19,650 Imaginez que je sois ce Diable noir. 64 00:06:22,621 --> 00:06:23,452 C'est vous 7 65 00:06:24,661 --> 00:06:26,060 Rien ne prouve le contraire. 66 00:06:29,861 --> 00:06:32,421 - Je peux faire autre chose pour vous 7 - Je suis curieux. 67 00:06:33,341 --> 00:06:36,220 Un homme noir tueur d'lndiens, je veux en savoir plus. 68 00:06:36,501 --> 00:06:37,935 Les Mescaleros aussi. 69 00:06:38,981 --> 00:06:41,177 Je croyais qu'ils vivaient au sud de la riviére. 70 00:06:41,701 --> 00:06:43,180 Ils bougent souvent. 71 00:06:43,621 --> 00:06:45,578 Ils chassent beaucoup pour se nourrir. 72 00:06:46,221 --> 00:06:49,179 Certains vivaient prés d'ici sous les ordres de Chef Frente 73 00:06:49,461 --> 00:06:51,259 jusqu'él ce que ces assassinate aient lieu. 74 00:06:52,701 --> 00:06:54,180 A présent, ils sont terrorisés. 75 00:06:55,141 --> 00:06:56,097 On dirait 76 00:06:56,341 --> 00:06:58,730 qu'il les trouve, peu importe on ils vont. 77 00:06:59,381 --> 00:07:00,291 Un seul 3 la fois 78 00:07:00,861 --> 00:07:02,010 parfois deux. 79 00:07:03,621 --> 00:07:06,135 - Il les abat comme des lapins. - Et que faites-vous 7 80 00:07:08,221 --> 00:07:09,655 lls disent que c'est un fantfime. 81 00:07:09,901 --> 00:07:10,811 Et vous 7 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,974 D'autres ont essayé de le capturer, sans succés. 83 00:07:15,421 --> 00:07:16,570 Des représentants de la loi. 84 00:07:16,981 --> 00:07:19,495 Méme les troupes stationnées au Nouveau-Mexique. 85 00:07:20,821 --> 00:07:22,653 S'il est assez malin 86 00:07:23,141 --> 00:07:24,290 pour surprendre un lndien. 87 00:07:24,701 --> 00:07:25,896 C'est peut-étre vraiment un fantfime. 88 00:07:26,141 --> 00:07:28,530 Avez-vous suivi les Mescaleros pendant la chasse 7 89 00:07:28,741 --> 00:07:31,733 Je n'ai pas le temps, et personne d'autre 3 envoyer. 90 00:07:32,261 --> 00:07:34,980 - Méme si un volontaire se présentait. - Bien sfir. 91 00:07:35,501 --> 00:07:37,412 Votre temps do it étre trés précieux. 92 00:07:37,701 --> 00:07:39,612 Et puis, ce ne sont que des lndiens. 93 00:07:42,021 --> 00:07:43,659 Comme je I'ai dit, 94 00:07:44,821 --> 00:07:46,255 je n'ai pas le temps 95 00:07:46,821 --> 00:07:48,050 et je n'ai personne 3 envoyer. 96 00:07:50,941 --> 00:07:51,692 Shérif. 97 00:07:54,661 --> 00:07:56,891 Je lui parlais des Mescaleros qu'on a trouvés. 98 00:07:57,301 --> 00:07:59,019 Regarde, il est trés affecté. 99 00:07:59,341 --> 00:08:00,820 J'ai une autre nouvelle. 100 00:08:01,221 --> 00:08:03,690 Le ranch prés d'ici pourrait nous embaucher. 101 00:08:03,901 --> 00:08:05,778 C'est une nouvelle trés importante. 102 00:08:06,261 --> 00:08:07,581 Pour nos estomacs, oui. 103 00:08:07,861 --> 00:08:09,499 Tu te souviens de ton estomac 7 104 00:08:09,621 --> 00:08:12,135 Ce creux en toi quite guide toute la journée. 105 00:08:12,341 --> 00:08:13,900 On n'est pas pressés. 106 00:08:14,421 --> 00:08:16,412 On le sera peut-étre si Partman ne nous engage pas. 107 00:08:16,701 --> 00:08:17,850 Lafe Partman 7 108 00:08:18,341 --> 00:08:19,536 C'est de ce ranch don't vous parlez? 109 00:08:19,781 --> 00:08:21,977 - Pourquoi? - ll n'est pas chez lui. 110 00:08:22,381 --> 00:08:25,294 Il est parti il y a quelques jours en direction du Texas. 111 00:08:25,621 --> 00:08:27,419 Quelqu'un d'autre peut nous engager? 112 00:08:27,621 --> 00:08:29,180 Ce serait la 1re fois. 113 00:08:29,661 --> 00:08:31,379 C'est un homme important ici. 114 00:08:32,061 --> 00:08:34,018 Il connait tous les recoins de son immense domaine. 115 00:08:34,821 --> 00:08:36,653 Ce do it étre pour ga qu'il est parti. 116 00:08:37,941 --> 00:08:39,932 Il sait tout ce qu'il se passe. 117 00:08:41,501 --> 00:08:43,777 - Quand rentre-t-il 7 - ll ne le dit jamais. 118 00:08:44,141 --> 00:08:45,973 Qa peut étre dans un jour ou une semaine. 119 00:09:05,301 --> 00:09:06,211 Qu'est-ce qu'il y a 7 120 00:09:06,861 --> 00:09:10,138 Je pense qu'on perd notre temps en allant 3 ce ranch. 121 00:09:11,061 --> 00:09:13,098 Si Partman n'est pas I2, on n'aura qu'él repartir. 122 00:09:13,741 --> 00:09:16,415 Et s'il est chez lui, rien ne prouve qu'il nous prendra. 123 00:09:17,101 --> 00:09:19,377 Il n'y a rien pour nous au village. 124 00:09:39,821 --> 00:09:41,175 Qu'est-ce que tu as 7 125 00:09:42,101 --> 00:09:44,854 Je n'ai jamais entendu parler d'une prime pour un tueur d'lndiens. 126 00:09:45,301 --> 00:09:47,133 Généralement, on décore ces gens-I3. 127 00:09:47,341 --> 00:09:49,935 C'est le bureau des affaires indiennes qui offre cette prime. 128 00:09:50,141 --> 00:09:54,419 Je me doute bien que ce n'est pas 3 Washington qu'on récupérera I'argent. 129 00:09:54,941 --> 00:09:56,420 Récupérer I'argent 7 130 00:09:57,381 --> 00:10:01,056 Je veux retrouver le Diable noir. 131 00:10:01,261 --> 00:10:02,899 Tu n'as pas sa description. 132 00:10:03,101 --> 00:10:05,092 Ni son nom, ni 3 quoi il ressemble. 133 00:10:05,301 --> 00:10:07,770 - Tu sais juste qu'il est noir - Qa reste 3 prouver. 134 00:10:10,901 --> 00:10:12,733 T'arrives pas 3 croire que ce soit un Noir. 135 00:10:13,341 --> 00:10:14,979 S'il I'est, il est 3 moi. 136 00:10:15,341 --> 00:10:16,490 Je ferai tout pour I'avoir. 137 00:10:17,501 --> 00:10:19,014 Je ne veux pas le faire seul. 138 00:10:19,501 --> 00:10:20,457 Je ne sais pas. 139 00:10:20,661 --> 00:10:24,416 On a moins de chance de le trouver que d'étre embauchés au ranch. 140 00:10:24,861 --> 00:10:26,818 Il y a 200 $ de prime. 141 00:10:27,181 --> 00:10:29,331 Si on I'attrape, on pourrait avoir un crédit. 142 00:10:29,661 --> 00:10:32,460 On fait quoi pour la nourriture si on ne I'arréte pas rapidement 7 143 00:10:32,661 --> 00:10:33,935 Tu ne penses qu'él manger. 144 00:10:34,141 --> 00:10:36,337 On s'est déjél sortie de situation comme ga. 145 00:10:36,541 --> 00:10:38,851 On peut toujours demander aux lndiens s'il le faut. 146 00:10:39,101 --> 00:10:41,615 Tu ne te feras pas d'ami chez les lndiens. 147 00:10:41,821 --> 00:10:43,892 Tu as vu comment I'lndienne t'a regardé 7 148 00:10:44,701 --> 00:10:48,376 lls pensent que tu es le Diable noir. lls vont te tuer, 149 00:10:48,581 --> 00:10:49,412 paste nourrir. 150 00:10:49,621 --> 00:10:51,339 Tu n'auras qu'él leur demander. 151 00:10:51,541 --> 00:10:52,497 Moi? 152 00:10:52,701 --> 00:10:55,056 Tu veux que j'aille dans un camp de fantfimes Mescaleros 7 153 00:10:55,421 --> 00:10:57,332 On ne va pas tourner autour du pot. 154 00:10:58,021 --> 00:10:59,500 En tout cas, tu ne rends pas ga appétissant. 155 00:11:00,021 --> 00:11:02,979 Si on le capture, les 200 $ sont 3 toi. 156 00:11:03,261 --> 00:11:04,899 Tu veux vraiment I'arréter. 157 00:11:05,141 --> 00:11:07,212 Il a tué des femmes et des enfants. 158 00:11:07,621 --> 00:11:09,532 Je veux voir quel homme fait ga. 159 00:11:10,181 --> 00:11:11,410 Méme s'il est noir? 160 00:11:11,621 --> 00:11:12,941 Surtout s'il est noir. 161 00:11:17,261 --> 00:11:18,012 Trés bien. 162 00:11:18,581 --> 00:11:20,060 On partagera la prime. 163 00:11:20,501 --> 00:11:21,730 Si on le trouve. 164 00:11:31,221 --> 00:11:33,212 Tu crois qu'ils ont posté des gardes 7 165 00:11:33,581 --> 00:11:35,538 lls ont besoin de tous les hommes pour la chasse. 166 00:11:35,741 --> 00:11:37,891 Et le tueur n'attaque pas dans le camp. 167 00:11:38,461 --> 00:11:41,294 Plutfit celui ou celle qui va chercher de I'eau ou du bois. 168 00:11:42,141 --> 00:11:43,051 Les voila. 169 00:11:49,581 --> 00:11:50,855 Ils vont vers le canyon. 170 00:11:51,381 --> 00:11:52,860 Dans la partie rocheuse. 171 00:11:53,101 --> 00:11:54,171 Remonte en selle. 172 00:11:54,621 --> 00:11:56,498 Tu prends un raccourci et tu les attends. 173 00:11:56,821 --> 00:11:58,937 Observe bien si tu es le seul 3 les attendre. 174 00:12:04,101 --> 00:12:05,057 Et toi 7 175 00:12:05,261 --> 00:12:08,174 Je vais les suivre au cas on ils changent de direction. 176 00:12:08,661 --> 00:12:11,380 Attention, s'ils pensent que tu les suis 177 00:12:11,581 --> 00:12:13,413 tu ne t'en sortiras pas vivant. 178 00:12:13,621 --> 00:12:15,578 Ne t'en fais pas pour moi fais attention 3 toi. 179 00:12:15,821 --> 00:12:17,141 Je ne suis pas rassuré. 180 00:12:17,341 --> 00:12:20,060 Je ne veux pas qu'ils te torturent pour me trouver. 181 00:12:20,341 --> 00:12:22,855 Et sois prudent quand tu t'approcheras de moi. 182 00:12:23,141 --> 00:12:24,939 J'ai une plume dans mon chapeau. 183 00:12:25,141 --> 00:12:28,418 Peut-étre que le tueur d'lndiens en a une aussi. 184 00:13:44,581 --> 00:13:45,616 Tu es fou 7 185 00:13:46,181 --> 00:13:48,741 Tu ferais mieux de lécher ton révolver sauf si tu veux t'en servir. 186 00:13:49,101 --> 00:13:51,138 Je devrais, vraiment. 187 00:13:57,141 --> 00:13:58,620 Tes nerfs craquent. 188 00:14:02,341 --> 00:14:03,740 Tu ne me connais pas bien. 189 00:14:04,541 --> 00:14:06,179 Restons-en comme ga. 190 00:14:09,421 --> 00:14:13,130 Je les ai laissés pas trés loin, ils ne devraient pas tarder. 191 00:14:17,141 --> 00:14:20,020 - On pourrait le prendre maintenant. - Non, je veux étre sfir. 192 00:14:21,461 --> 00:14:22,371 Il a un fusil. 193 00:14:22,581 --> 00:14:25,016 Et un Pope Special ainsi qu'un couteau si c'est lui. 194 00:14:25,701 --> 00:14:27,851 On n'a jamais gagné 200 $ aussi facilement. 195 00:14:28,381 --> 00:14:30,497 Si tu crois que ga va étre facile. 196 00:14:31,621 --> 00:14:33,419 Au moins tu sembles t'amuser. 197 00:14:34,021 --> 00:14:36,695 Il parait que le travail est censé rendre heureux. 198 00:15:48,301 --> 00:15:49,780 Ne bougez pas. 199 00:15:58,501 --> 00:15:59,252 Levez-vous. 200 00:16:04,581 --> 00:16:05,457 Votre couteau. 201 00:16:07,301 --> 00:16:08,211 Votre couteau ! 202 00:16:08,861 --> 00:16:09,612 Doucement. 203 00:16:12,301 --> 00:16:13,052 Jetez-le 204 00:16:17,981 --> 00:16:19,938 Vous faites mauvaise réputation aux Noirs. 205 00:16:20,381 --> 00:16:22,611 Vous n'avez pas le monopole de la noirceur. 206 00:16:23,381 --> 00:16:25,054 Qu'est-ce que ga veut dire 7 207 00:16:26,421 --> 00:16:28,332 Noir, c'est la couleur de la nuit. 208 00:16:29,381 --> 00:16:31,657 C'est le protecteur des assassins. 209 00:16:32,181 --> 00:16:34,252 Le pére des esprits malfaisants. 210 00:16:34,741 --> 00:16:37,130 Pourquoi quand un chat noir traverse devant nous 211 00:16:37,341 --> 00:16:39,252 crayons-nous que c'est un mauvais présage 7 212 00:16:40,421 --> 00:16:41,456 C'est comme ga. 213 00:16:42,301 --> 00:16:44,497 Dieu a voulu qu'il en soit ainsi. 214 00:16:44,701 --> 00:16:46,897 Nous n'y pouvons rien, ni vous ni moi. 215 00:16:47,221 --> 00:16:48,450 Un vrai philosophe. 216 00:16:48,661 --> 00:16:49,810 Et un beau parleur. 217 00:16:50,021 --> 00:16:51,898 Le peau rouge, quant 3 lui 218 00:16:52,381 --> 00:16:54,736 porte la couleur du mal. 219 00:16:55,181 --> 00:16:56,899 Vous avez trouvé ga tout seul 7 220 00:16:57,101 --> 00:16:58,899 Vous étes chasseurs de prime, c'est ga 7 221 00:17:00,341 --> 00:17:01,775 Vous étes trés intelligents, 222 00:17:02,021 --> 00:17:04,058 vous avez réussi lél on la loi, les lndiens 223 00:17:04,341 --> 00:17:07,572 et parfois I'armée américaine a échoué. 224 00:17:07,981 --> 00:17:09,096 Nous faisons au mieux. 225 00:17:10,021 --> 00:17:12,934 Je veux enlever le noir qu'il a sur le visage. 226 00:17:13,541 --> 00:17:16,818 Pour voir quel homme chasse femmes et enfants pour son plaisir. 227 00:17:17,181 --> 00:17:19,331 Je vous I'assure, ce n'est pas par plaisir. 228 00:17:19,861 --> 00:17:21,420 Pour moi, c'est une obligation. 229 00:17:21,861 --> 00:17:24,091 Alors disons que je veux enlever cette couleur, 230 00:17:24,301 --> 00:17:26,895 carje ne veux n'avoir rien en commun avec un assassin. 231 00:17:42,701 --> 00:17:43,452 Doucement. 232 00:17:43,661 --> 00:17:46,130 - Mort, il nous est inutile. - Je ne suis pas d'accord. 233 00:17:46,741 --> 00:17:47,651 Qu'est-ce que tu as 7 234 00:17:47,861 --> 00:17:49,659 Tu te rends compte de ce qu'il a dit? 235 00:17:49,981 --> 00:17:52,336 Reste calme si tu veux qu'on touche la prime. 236 00:17:53,341 --> 00:17:54,331 Passe devant. 237 00:17:54,821 --> 00:17:55,572 Allez ! 238 00:18:01,141 --> 00:18:03,815 Arrétez la philosophie si vous voulez rester vivant. 239 00:18:41,861 --> 00:18:43,260 Qa en fait combien 7 240 00:18:43,621 --> 00:18:45,259 Quel est votre score 7 241 00:18:46,381 --> 00:18:48,133 Sept cette année, trois I'an passé. 242 00:18:48,861 --> 00:18:50,534 J'ai encore du travail. 243 00:18:50,821 --> 00:18:53,290 Vous vous attaquez 3 tous les lndiens ? 244 00:18:53,541 --> 00:18:56,181 Seulement aux Mescaleros et au Chef Frente. 245 00:18:57,021 --> 00:18:57,897 D'ailleurs, 246 00:18:58,661 --> 00:19:00,937 je n'ai jamais tué de petite fllle. 247 00:19:01,141 --> 00:19:02,893 Vous étes un vrai bon chrétien. 248 00:19:03,181 --> 00:19:07,015 C'est un manque de courage, ma fllle était trés brune. 249 00:19:07,501 --> 00:19:08,457 Sa mére était une Cabrillo. 250 00:19:08,701 --> 00:19:11,090 Une des families nobles espagnoles. 251 00:19:12,221 --> 00:19:14,497 Lavez-vous, je veux voir votre visage. 252 00:19:31,941 --> 00:19:32,931 Quel est votre nom 7 253 00:19:34,981 --> 00:19:36,494 Je vous ai posé une question. 254 00:19:38,461 --> 00:19:40,372 Il vous a posé une question, monsieur. 255 00:19:42,861 --> 00:19:44,579 Je m'appelle Lafe Partman. 256 00:19:46,181 --> 00:19:47,899 Vous devez étre sur la route du Texas. 257 00:19:48,221 --> 00:19:50,417 J'allais venir vous voir pour travailler. 258 00:19:51,141 --> 00:19:52,415 Je vous aurais engagé. 259 00:19:53,261 --> 00:19:54,854 L'ofire tient toujours si vous voulez. 260 00:19:55,101 --> 00:19:58,139 Monsieur, vous n'allez plus embaucher personne. 261 00:19:58,341 --> 00:20:01,413 Je ne compterais pas trop I3-dessus élvotre place. 262 00:20:02,101 --> 00:20:04,820 Je ne m'assigne pas une téche 263 00:20:05,221 --> 00:20:06,655 pour I'abandonner. 264 00:20:07,701 --> 00:20:10,011 - Tu as entendu? - Absolument. 265 00:20:11,101 --> 00:20:13,092 Un homme de caractére, n'est-ce pas 7 266 00:20:13,301 --> 00:20:16,134 ll a tellement de caractére qu'il va en crever. 267 00:20:16,421 --> 00:20:18,412 Quand vous aurez flni votre numéro, 268 00:20:18,621 --> 00:20:20,737 on pourra savoir ce que vous voulez faire. 269 00:20:21,581 --> 00:20:22,491 Cet lndien. 270 00:20:22,821 --> 00:20:23,856 Il est lourd, non? 271 00:20:24,261 --> 00:20:24,978 Oui. 272 00:20:25,421 --> 00:20:27,731 Un bon exercice pour un homme de caractére. 273 00:20:27,941 --> 00:20:29,579 Une sorte de purgatoire. 274 00:20:30,381 --> 00:20:31,940 Ramassez cet lndien. 275 00:20:38,741 --> 00:20:40,618 C'est lourd pour un seul homme. 276 00:20:41,501 --> 00:20:43,060 Ce n'est pas n'importe quel homme. 277 00:20:43,501 --> 00:20:46,220 - Un homme de caractére. - ll ne ressent rien. 278 00:20:46,901 --> 00:20:49,177 Pourquoi ressentirait-il quelque chose maintenant 7 279 00:20:49,381 --> 00:20:51,850 Que savez-vous 3 ce propos ? 280 00:20:52,581 --> 00:20:55,653 Avez-vous ressenti quelque chose de toute votre existence 7 281 00:20:56,301 --> 00:20:58,292 Ramassez-le, tueur d'lndiens. 282 00:20:58,501 --> 00:20:59,696 La route est longue. 283 00:21:07,101 --> 00:21:08,011 Ils reviennent. 284 00:21:37,461 --> 00:21:38,212 Viens par I3 ! 285 00:22:30,301 --> 00:22:33,817 Ils sont aussi cruels dans la victoire que léches dans la défaite. 286 00:22:34,341 --> 00:22:36,412 Vous auriez pu épargner le dernier. 287 00:22:36,781 --> 00:22:38,738 Et le sauvage qui vous a attaqué 7 288 00:22:39,261 --> 00:22:43,095 J'aurais dfi le laisser planter son couteau dans votre coeur? 289 00:22:44,021 --> 00:22:46,661 Vous avez fait ga pour nous sauver ou pour en tuer d'autres 7 290 00:22:46,861 --> 00:22:47,498 Les deux. 291 00:22:48,741 --> 00:22:50,812 Aucune vie ne sera enlevée par un lndien 292 00:22:51,021 --> 00:22:51,977 si je peux I'en empécher. 293 00:22:53,301 --> 00:22:55,417 J'espére que nous allons devenir amis. 294 00:22:56,181 --> 00:22:57,979 Je pense que vous vous faites des illusions. 295 00:22:59,101 --> 00:23:01,820 - Votre fusil est vide. - ll me reste une balle. 296 00:23:02,021 --> 00:23:04,331 - J'ai bien compté les balles. - Moi aussi. 297 00:23:04,621 --> 00:23:05,417 Alors tirez. 298 00:23:06,381 --> 00:23:08,258 Je suis aussi inoffensif que I'lndien allongé la. 299 00:23:08,901 --> 00:23:10,858 Mais dans les deux cas, vous perdez. 300 00:23:11,821 --> 00:23:13,573 Si vous avez raison, je vous suis inutile mort. 301 00:23:14,061 --> 00:23:17,133 Et si j'ai raison, vous ne m'échapperez pas. 302 00:23:18,661 --> 00:23:21,175 - Bonne journée. - Restez lél. 303 00:23:24,101 --> 00:23:25,057 Il a son couteau. 304 00:23:27,061 --> 00:23:28,972 Je suis 3 deux doigts de m'en sewir. 305 00:24:03,021 --> 00:24:04,898 - En route, on a assez perdu de temps. - Oui. 306 00:24:06,861 --> 00:24:09,819 Vous savez que ce n'est qu'une question de temps 307 00:24:10,021 --> 00:24:13,139 avant que le Chef Frente et ses hommes ne nous attrapent. 308 00:24:14,101 --> 00:24:15,535 Qa nous regarde. 309 00:24:16,101 --> 00:24:18,411 Ce serait dommage de vous priver 310 00:24:18,621 --> 00:24:21,261 de mon aide 3 cause de ces... 311 00:24:21,461 --> 00:24:22,656 De ces chaines. 312 00:24:22,981 --> 00:24:25,700 Votre désir de vouloir nous aider nous touche. 313 00:24:25,901 --> 00:24:27,812 Vous étes ironique, mais pas moi. 314 00:24:28,021 --> 00:24:30,410 J'ai tout 3 craindre des Mescaleros. 315 00:24:30,621 --> 00:24:31,611 Et rien de vous. 316 00:24:31,901 --> 00:24:34,415 C'est vraiment un beau parleur, ce monsieur. 317 00:24:34,661 --> 00:24:37,699 Alors dites-moi ce qui vous intéresse. 318 00:24:37,981 --> 00:24:40,177 - La justice ou I'argent ? - L'argent ! 319 00:24:40,901 --> 00:24:41,697 200 $. 320 00:24:41,901 --> 00:24:45,690 Donc il n'y a plus de probléme, je vous donnerai 200 $. 321 00:24:47,341 --> 00:24:48,217 500 $. 322 00:24:49,501 --> 00:24:52,380 100 $ tout de suite et un papier signé pour le reste. 323 00:24:53,781 --> 00:24:54,771 Pour les 200 $7 324 00:24:54,981 --> 00:24:56,210 Qa fait beaucoup d'argent 325 00:24:57,261 --> 00:24:59,332 - La seule chose... - Dis-lui. 326 00:25:00,341 --> 00:25:02,378 200 $, ga nous sufflt pour I'instant. 327 00:25:03,181 --> 00:25:04,933 Soyez gentil de défaire ces chaines. 328 00:25:05,581 --> 00:25:06,901 Pas vos 200 $. 329 00:25:08,061 --> 00:25:09,972 NOUS sommes UH PQU comme VOUS. 330 00:25:10,901 --> 00:25:14,053 Quand on commence quelque chose, on aime aller au bout. 331 00:25:14,461 --> 00:25:15,019 Je vois. 332 00:25:15,221 --> 00:25:17,178 C'est donc la justice qui vous intéresse. 333 00:25:17,701 --> 00:25:19,214 Qa n'arienélvoiravecga. 334 00:25:19,581 --> 00:25:23,017 Ravi de I'apprendre, car vous n'avez aucune chance. 335 00:25:23,781 --> 00:25:25,818 C'est votre parole contre la mienne 336 00:25:26,061 --> 00:25:28,098 pour prouver que je suis le Diable noir. 337 00:25:29,621 --> 00:25:32,454 M. Corey sait que j'ai une excellente réputation par ici. 338 00:25:32,661 --> 00:25:36,097 Mais pour la vfitre, ne vous faites pas d'illusion. 339 00:25:36,301 --> 00:25:38,053 La balle de votre fusil est dans le corps de cet lndien. 340 00:25:38,261 --> 00:25:40,571 J'en ai tué deux autres hier. 341 00:25:40,781 --> 00:25:44,331 - M. Corey en a tué deux autres. - Vous I'avez tué de sang-froid. 342 00:25:45,141 --> 00:25:47,018 Pour les deux autres, vous aviez le droit 343 00:25:47,221 --> 00:25:49,735 car vous étiez en danger de mort. C'est bien ga 7 344 00:25:50,581 --> 00:25:52,015 Mais le plus important 1 345 00:25:52,261 --> 00:25:53,660 en admettant que je sois jugé, 346 00:25:53,861 --> 00:25:55,090 je ne serai jamais condamné. 347 00:25:56,261 --> 00:25:59,572 Le genre de sentiment qui m'a conduit 3 ce type d'activite 348 00:26:01,181 --> 00:26:04,492 est trop partagé par mes concitoyens pour qu'ils me jugent coupable. 349 00:26:04,861 --> 00:26:06,374 La seule différence entre eux et moi, 350 00:26:06,581 --> 00:26:08,333 c'est que j'agis pour que ga s'arréte. 351 00:26:08,541 --> 00:26:11,135 Arrétez un peu I On a entendu cette histoire 100 fois. 352 00:26:11,581 --> 00:26:13,572 Les sauvages qui tirent des fléches enflammées 353 00:26:13,781 --> 00:26:15,419 brfilent les maisons, font fuir les chevaux 354 00:26:15,621 --> 00:26:16,531 et tuent les femmes. 355 00:26:16,981 --> 00:26:20,895 Une fllle de 8 mois que je chérissais, ils me I'ont tuée. 356 00:26:22,541 --> 00:26:24,179 Ils n'ont pas brfilé la maison. 357 00:26:25,381 --> 00:26:27,497 Ils voulaient voir ma téte 3 mon retour. 358 00:26:28,021 --> 00:26:29,853 Ces Mescaleros, 359 00:26:30,421 --> 00:26:32,412 - ont un humour plutfit sauvage - En route ! 360 00:26:33,101 --> 00:26:35,820 - Attends. - Tu veux une autre histoire 7 361 00:26:38,061 --> 00:26:40,052 Qa te ferait du bien d'écouter autre chose. 362 00:26:40,581 --> 00:26:42,254 Je dois te rafraichir la mémoire 7 363 00:26:42,461 --> 00:26:45,658 Les lndiens n'ont jamais levé la main sur les Blancs 364 00:26:45,901 --> 00:26:48,097 avant que les Blancs ne le fassent. 365 00:26:48,301 --> 00:26:49,575 Je ne suis pas 3 I'origine. 366 00:26:50,541 --> 00:26:53,693 J'ai toujours voulu vivre en harmonie avec eux. 367 00:26:53,901 --> 00:26:55,858 Il va te faire avaler n'importe quoi. 368 00:26:57,061 --> 00:26:58,654 Il a des excuses. 369 00:26:58,901 --> 00:27:00,460 Il aurait pu s'échapper. 370 00:27:00,741 --> 00:27:03,813 - Il m'a sauvé la vie. - On est d'accord, il a du caractére. 371 00:27:04,621 --> 00:27:07,374 Je ne peux pas livrer I'homme qui m'a sauvé. 372 00:27:10,021 --> 00:27:12,137 OU est-ce que tu veux en venir? 373 00:27:14,021 --> 00:27:14,852 Donne-moi la clé. 374 00:27:19,301 --> 00:27:20,780 Ne m'oblige pas 3 sortir mon arme. 375 00:27:27,501 --> 00:27:29,174 J'allais prendre la clé. 376 00:27:30,821 --> 00:27:31,572 Détache-le. 377 00:27:42,501 --> 00:27:43,172 Qu'est-ce qui se passe 7 378 00:27:43,381 --> 00:27:44,212 La chaine est emmélée. 379 00:29:02,221 --> 00:29:03,734 Paix 3 toi, Chef Frente. 380 00:29:05,141 --> 00:29:06,814 J'ai un cadeau pour toi. 381 00:29:07,501 --> 00:29:10,300 J'ai réussi 3 capturer le Diable noir. 382 00:29:36,101 --> 00:29:37,136 Que vont-ils faire de lui 7 383 00:29:39,501 --> 00:29:41,492 C'est au chaman de décider. 384 00:29:42,341 --> 00:29:46,380 Il faut faire en sorte qu'il ne revienne pas nous hanter aprés sa mort. 385 00:29:48,061 --> 00:29:49,460 Je vais devoir vous quitter. 386 00:29:51,461 --> 00:29:53,418 Vous restez. Vous ne rentrez pas chez vous. 387 00:29:54,421 --> 00:29:58,051 Tu es sceptique parce qu'il a dit que j'étais le Diable noir. 388 00:29:58,501 --> 00:30:00,299 Le chaman dit que tu dois rester. 389 00:30:00,701 --> 00:30:03,341 Tu devras peut-étre étre lél pour I'envoutement. 390 00:30:07,341 --> 00:30:09,059 Est-ce que je peux avoir de I'eau 7 391 00:30:26,821 --> 00:30:28,141 Pourquoi tu as fait ga 7 392 00:30:28,821 --> 00:30:31,461 Pourquoi as-tu livré le Diable noir? 393 00:30:32,901 --> 00:30:35,177 Je ne le cherchais pas particuliérement. 394 00:30:35,381 --> 00:30:38,021 J'étais 3 la chasse et je I'ai trouvé embusqué dans le canyon 395 00:30:38,221 --> 00:30:41,657 - prét 3 vous tirer dessus - Tu es un ami de la tribu. 396 00:30:42,341 --> 00:30:46,016 Tu as pardonné le meurtre de ta petite fllle il y a deux ans? 397 00:30:46,221 --> 00:30:48,974 Je ne pourrai jamais pardonner ga. 398 00:30:50,301 --> 00:30:51,735 Mais I'eau a coulé depuis. 399 00:30:51,941 --> 00:30:54,501 Depuis, les Mescaleros et les Blancs vivent en paix. 400 00:30:55,621 --> 00:30:57,373 Je sais qu'il y aura une nouvelle guerre 401 00:30:57,581 --> 00:31:00,255 si cet homme peut continuer 3 décimer ton peuple. 402 00:31:00,621 --> 00:31:03,932 Tu as dit que 3 de ceux qui ont tué les miens ont été bannis, 403 00:31:04,141 --> 00:31:05,540 et que leur chef est impuni. 404 00:31:05,981 --> 00:31:08,211 Tu I'as retrouvé cette Etoile-Blanche 7 405 00:31:10,101 --> 00:31:12,615 J'ai demandé partout comme tu I'as suggéré. 406 00:31:13,381 --> 00:31:16,134 Plusieurs femmes portent ce nom, mais pas un homme. 407 00:31:17,181 --> 00:31:18,171 Je te le dis, 408 00:31:19,061 --> 00:31:20,210 Etoile-Blanche, 409 00:31:20,421 --> 00:31:21,775 ce n'est pas un nom d'homme. 410 00:31:22,141 --> 00:31:23,859 C'est un nom de femme. 411 00:31:24,581 --> 00:31:27,619 Ma femme était mourante, peut-étre délirait-elle. 412 00:31:28,061 --> 00:31:30,018 Peut-étre ai-je mal compris ce qu'elle a dit. 413 00:31:30,661 --> 00:31:31,457 Mais 414 00:31:31,821 --> 00:31:33,778 je le retrouverai. 415 00:31:58,301 --> 00:32:03,171 Si ga continue, il sera tué avant que le chaman ne parle. 416 00:33:13,181 --> 00:33:14,296 Ces sauvages. 417 00:33:17,061 --> 00:33:18,335 Ils ont le sens de I'humour. 418 00:33:42,261 --> 00:33:43,217 Qu'est-ce que c'est 7 419 00:33:44,381 --> 00:33:45,451 Que se passe-t-il 7 420 00:33:46,101 --> 00:33:47,500 Le chaman a parlé. 421 00:33:49,221 --> 00:33:51,781 Le fantfime du Diable noir ne do it pas revenir 422 00:33:51,981 --> 00:33:54,734 pour tarir le lait des méres, assécher la riviére, 423 00:33:54,941 --> 00:33:57,330 ou empoisonner nos enfants. 424 00:33:57,541 --> 00:33:59,691 Les Mescaleros ne tueront pas le Diable noir. 425 00:34:00,261 --> 00:34:02,252 C'est I'homme blanc qui va le faire. 426 00:34:12,901 --> 00:34:14,380 C'est la seule solution 7 427 00:34:15,701 --> 00:34:17,214 Le chaman a parlé. 428 00:34:20,261 --> 00:34:21,456 Il me faut mon arme. 429 00:34:21,661 --> 00:34:23,538 Rendez-moi mon révolver. 430 00:35:04,941 --> 00:35:05,931 Je suis désolé. 431 00:35:07,061 --> 00:35:08,335 Vraiment désolé. 432 00:35:09,821 --> 00:35:12,335 Je n'ai pas le choix si je veux continuer. 433 00:35:13,661 --> 00:35:14,696 Continuer quoi 7 434 00:35:16,021 --> 00:35:17,375 Dis-le 3 haute voix. 435 00:35:18,501 --> 00:35:19,332 Continuer quoi 7 436 00:35:21,621 --> 00:35:22,372 A vivre. 437 00:35:49,141 --> 00:35:49,892 Ecoutez. 438 00:35:50,101 --> 00:35:51,375 C'est vous le chef? 439 00:35:51,781 --> 00:35:54,216 - Vous avez les vétements du chef. - Qui es-tu 7 440 00:35:54,701 --> 00:35:57,614 Je m'appelle Earl Corey, monsieur. 441 00:35:58,781 --> 00:36:01,660 - Vous allez I'exécuter. - Que veux-tu 7 442 00:36:02,621 --> 00:36:04,100 Ce qui m'appartient, c'est tout. 443 00:36:04,501 --> 00:36:05,855 Je suis chasseur de primes. 444 00:36:06,141 --> 00:36:08,291 Qa fait tres longtemps que je le recherche. 445 00:36:09,541 --> 00:36:10,815 De qui parles-tu 7 446 00:36:11,381 --> 00:36:12,894 De mon prisonnier. 447 00:36:13,261 --> 00:36:14,331 Le Diable noir. 448 00:36:20,301 --> 00:36:22,053 Tu I'as déjél vu 7 449 00:36:22,261 --> 00:36:23,251 Evidemment. 450 00:36:24,101 --> 00:36:26,172 On est de vieux ennemis. 451 00:36:28,461 --> 00:36:32,341 Je sais que vous avez vos coutumes et je les respecte. 452 00:36:32,541 --> 00:36:34,657 Il me rapportera 200$ si je le livre vivant. 453 00:36:34,861 --> 00:36:35,771 Et je respecte ga. 454 00:36:36,741 --> 00:36:40,097 Laissez-moi le ramener 3 la justice et nous partageons les 200 $. 455 00:36:40,301 --> 00:36:41,621 On ne veut pas de I'argent. 456 00:36:42,581 --> 00:36:43,901 Le chaman a parlé. 457 00:36:44,101 --> 00:36:45,500 L'homme blanc va tuer le Diable noir. 458 00:36:45,901 --> 00:36:47,892 Oui, mais pas tout de suite. 459 00:36:49,101 --> 00:36:51,012 Vous pourrez acheter plein de nourriture. 460 00:36:51,221 --> 00:36:52,131 Celle des Blancs 7 461 00:36:52,621 --> 00:36:55,340 Ce n'est pas bon pour nous, ga nous empoisonne. 462 00:36:55,541 --> 00:36:57,020 Peut-étre acheter autre chose 7 463 00:36:57,221 --> 00:36:58,973 On se fiche de I'argent. Pars d'ici ! 464 00:36:59,181 --> 00:37:02,139 Il se trouve que I'argent m'intéresse beaucoup. 465 00:37:02,741 --> 00:37:03,572 Tire. 466 00:37:07,461 --> 00:37:08,451 Mais ! 467 00:37:08,661 --> 00:37:10,060 Vous étes Lafe Partman? 468 00:37:10,861 --> 00:37:13,933 Je suis surpris de vous voir coopérer avec les lndiens. 469 00:37:14,501 --> 00:37:15,855 Je n'ai pas eu le choix. 470 00:37:17,021 --> 00:37:18,170 Cet homme est dangereux. 471 00:37:18,661 --> 00:37:20,811 Il n'a pas I'air si dangereux. 472 00:37:21,901 --> 00:37:25,019 Je crois méme qu'il n'est plus dangereux depuis longtemps. 473 00:37:25,221 --> 00:37:25,972 Corey... 474 00:37:26,181 --> 00:37:29,094 Si j'ai un conseil 3 te donner, ferme-la. 475 00:37:29,341 --> 00:37:30,536 Assez parlé ! 476 00:37:31,061 --> 00:37:32,017 Tire. 477 00:37:35,301 --> 00:37:37,258 Je ne ferais pas si j'étais vous. 478 00:37:39,941 --> 00:37:40,897 Ecoutez-moi, Chef. 479 00:37:41,781 --> 00:37:43,692 Vous voulez cet homme et moi aussi. 480 00:37:44,141 --> 00:37:45,779 On va faire un concours. 481 00:37:46,341 --> 00:37:47,172 Une sorte de jeu. 482 00:37:47,381 --> 00:37:48,257 On le libére, 483 00:37:48,461 --> 00:37:51,533 vous le chassez de votre cfité et moi du mien. 484 00:37:52,381 --> 00:37:54,099 Le 1er qui I'attrape 485 00:37:54,301 --> 00:37:55,496 fait ce qu'il veut de lui. 486 00:37:55,701 --> 00:37:58,136 - C'est honnéte, n'est-ce pas 7 - Le chaman... 487 00:38:21,581 --> 00:38:22,651 Qu'est-ce qui vous faire rire 7 488 00:38:22,901 --> 00:38:24,653 Tu leur as donné une bonne idée. 489 00:38:25,421 --> 00:38:27,617 Ils vont partir chasser des lapins. 490 00:38:28,341 --> 00:38:29,775 - Deux 3 la fois - Deux ? 491 00:38:30,381 --> 00:38:31,291 Un blanc 492 00:38:32,021 --> 00:38:33,250 et un noir. 493 00:38:36,701 --> 00:38:39,341 Léchez-moi ! Vous étes fous ! 494 00:38:39,621 --> 00:38:41,100 Q quoi vous jouez ! 495 00:40:16,981 --> 00:40:18,335 Rentre chez toi maintenant. 496 00:40:20,101 --> 00:40:21,330 Oui, je ferais mieux. 497 00:40:21,741 --> 00:40:23,652 Tout est calme, c'est terminé. 498 00:42:19,101 --> 00:42:19,932 Allez ! 499 00:42:20,301 --> 00:42:21,052 Debout ! 500 00:42:21,701 --> 00:42:22,896 Allez, léve-toi ! 501 00:42:34,101 --> 00:42:35,250 Monte sur mon dos. 502 00:42:36,661 --> 00:42:38,413 Dépéche-toi, feignant ! 503 00:42:38,741 --> 00:42:40,891 Je ne veux pas me faire tuer 3 cause de toi. 504 00:42:41,701 --> 00:42:42,736 Monte sur moi. 505 00:45:37,861 --> 00:45:39,420 HOTEL 506 00:45:59,181 --> 00:46:01,172 Bonjour. Vous vous sentez mieux? 507 00:46:01,461 --> 00:46:03,259 Oui, ga va bien. 508 00:46:04,181 --> 00:46:06,980 - OU est Corey? - L'homme qui vous a ramené 7 509 00:46:07,181 --> 00:46:09,616 ll est parti, il vous a laissé un message. 510 00:46:10,021 --> 00:46:12,331 Il a dit quelque chose comme... 511 00:46:13,261 --> 00:46:15,218 S'il reprend un associé, 512 00:46:15,781 --> 00:46:18,660 il veut qu'il réfléchisse avec son cerveau et pas avec sa pea... 513 00:46:19,341 --> 00:46:21,491 - C'est ce qu'il a dit. - Quand est-il parti 7 514 00:46:21,781 --> 00:46:23,658 ll y a une demi-heure, je crois. 515 00:46:23,941 --> 00:46:27,218 Cette histoire avec Lafe Partman est vraiment incroyable. 516 00:46:28,901 --> 00:46:31,051 Je n'y croyais pas. 517 00:46:31,261 --> 00:46:32,456 Merci, monsieur. 518 00:46:55,901 --> 00:46:56,652 Corey. 519 00:47:00,501 --> 00:47:03,380 - Je t'ai laissé un message. - Moi je t'en ai apporté un. 520 00:47:03,581 --> 00:47:04,776 On a un compte 3 régler. 521 00:47:05,021 --> 00:47:07,410 Je pensais qu'aprés tout ga on était quittes. 522 00:47:07,621 --> 00:47:10,340 Aucun de nous n'a vraiment eu le choix. 523 00:47:10,941 --> 00:47:13,217 - Alors n'en parlons plus. - Si, justement. 524 00:47:13,421 --> 00:47:14,741 Tu m'as embarqué la-dedans. 525 00:47:15,421 --> 00:47:17,731 Tu lui as laissé un chance et je me suis fait capturer. 526 00:47:17,981 --> 00:47:19,654 Sans toi, rien ne serait arrivé. 527 00:47:19,981 --> 00:47:21,699 Cet homme m'a sauvé la vie. 528 00:47:22,701 --> 00:47:24,055 J'ai fait ce qui me semblait juste. 529 00:47:24,381 --> 00:47:25,496 C'est ce que je vais faire. 530 00:47:26,061 --> 00:47:27,779 Descends de ton cheval et réglons ga. 531 00:47:29,301 --> 00:47:31,975 - Tu crois que t'en es capable? - T'inquiéte pas. 532 00:47:32,541 --> 00:47:34,771 Tu descends ou je dois venir te chercher? 533 00:47:37,341 --> 00:47:40,174 Je vais encore devoir te donner une bonne legon. 534 00:47:40,381 --> 00:47:42,816 Oui, montre-moi encore une fois. 535 00:47:47,101 --> 00:47:49,297 Mais je ne sais pas ce que ga prouvera. 536 00:47:49,501 --> 00:47:51,651 Qa dépend de qui restera debout, non 740132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.