Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,022 --> 00:02:33,022
mandtv.net
2
00:02:33,146 --> 00:02:34,845
لا يزال لديه نبض.
3
00:02:35,013 --> 00:02:36,712
لا يزال لديه نبض!
4
00:02:37,046 --> 00:02:40,278
لا يزال حيا. هيس ، لا يزال على قيد الحياة.
5
00:02:41,046 --> 00:02:43,333
سنأخذه إلى القصر
على الفور. تشبث يا بني.
6
00:02:43,357 --> 00:02:44,357
جنود!
7
00:02:44,479 --> 00:02:48,745
كن مستعدا! سنأخذ ميليك
تابار إلى القصر! هيا!
8
00:02:49,079 --> 00:02:50,079
هيس!
9
00:02:52,246 --> 00:02:53,645
تعال!
10
00:02:53,846 --> 00:02:55,955
بني ، انتظر! نحن نأخذك ، انتظر!
11
00:02:55,979 --> 00:02:57,579
بني ، انتظر! نحن نأخذك ، انتظر!
12
00:02:58,679 --> 00:03:01,512
انتظر يا ابني الشجاع! تمسك يا أسدي!
13
00:03:03,346 --> 00:03:07,112
هناك دم تركي على رمحنا المقدس.
14
00:03:07,313 --> 00:03:10,845
قريباً سأراق دماء الآخرين...
15
00:03:11,046 --> 00:03:14,145
... تمامًا مثل دم تابار.
16
00:03:17,446 --> 00:03:18,446
تعال.
17
00:03:18,679 --> 00:03:21,912
لنأخذ هذه الأخبار السارة إلى إيساكيوس الآن.
18
00:03:28,646 --> 00:03:31,350
من الآن فصاعدًا ، ستكون
على أهبة الاستعداد مع Turna
19
00:03:31,374 --> 00:03:34,078
جنود خاتون أمام أبواب سليمزار.
20
00:03:34,179 --> 00:03:37,045
وستكون في دورية داخل المدينة.
21
00:03:37,279 --> 00:03:39,212
لا تتوقف أبدًا عن اتباع أوامر Turna Hatun.
22
00:03:39,446 --> 00:03:41,545
كما تأمر يا باي
23
00:03:53,446 --> 00:03:54,446
سنسر بك.
24
00:03:54,513 --> 00:03:56,989
داهم ماركوس والصليبيون الورشة.
25
00:03:57,013 --> 00:03:59,478
لذلك ، أعدنا
المعدات إلى القبيلة.
26
00:04:00,446 --> 00:04:01,689
ما هو الوضع؟
27
00:04:01,713 --> 00:04:04,512
تم تدميرها وميليك تابار...
28
00:04:06,546 --> 00:04:08,545
ماذا حدث لمليك تابار؟
29
00:04:08,713 --> 00:04:12,578
أصيب بجروح بالغة. قالوا إنه
كان من الصعب عليه التعافي من ذلك.
30
00:04:31,279 --> 00:04:33,212
سنذهب إلى القصر على
الفور أيها المحاربون.
31
00:04:33,313 --> 00:04:37,445
سوف نتعلم حالة مليك
تابار ونتخذ إجراءات للانتقام.
32
00:04:40,013 --> 00:04:41,112
أم.
33
00:04:41,679 --> 00:04:43,278
انت ابقى هنا.
34
00:04:44,013 --> 00:04:45,812
سوف اعلمك
35
00:04:45,946 --> 00:04:47,445
حسنًا ، سينسر باي.
36
00:04:56,846 --> 00:04:58,012
الله...
37
00:04:59,779 --> 00:05:02,345
... امنح لنا التابار.
38
00:05:03,513 --> 00:05:06,145
لا تفتح على قلبي جرحًا لا يندمل.
39
00:05:14,513 --> 00:05:18,678
جعل السلطان مليكسا
جنودنا يسلمون سيوفهم.
40
00:05:18,813 --> 00:05:21,278
كما جعل جنوده يتراجعون.
41
00:05:21,779 --> 00:05:24,712
ومع ذلك ، فقد نهى عن الصيد لنا.
42
00:05:24,879 --> 00:05:29,878
قال لنا عمك أن نصنع
خيمتنا خلف أراضي الصيد.
43
00:05:31,046 --> 00:05:33,945
لم يخبرنا ألا نصطاد.
44
00:05:35,079 --> 00:05:37,345
كما أنه يعرف جيدًا أن...
45
00:05:37,479 --> 00:05:42,112
... لا أحد يستطيع أن يمنعني من الصيد.
46
00:05:59,713 --> 00:06:00,922
مليك حضرات!
47
00:06:00,946 --> 00:06:02,212
ما هذا؟
48
00:06:04,346 --> 00:06:05,689
لدي أخبار مهمة.
49
00:06:05,713 --> 00:06:09,955
إذا لم يكن الأمر مهمًا بما يكفي لإخافة
مطاردة ، فسوف أطلق عليك النار.
50
00:06:09,979 --> 00:06:12,878
اقتحم الصليبيون الورشة العسكرية.
51
00:06:12,979 --> 00:06:16,778
لقد ذبحوا الجميع. وأصيب
مليك تابار بجروح بالغة
52
00:06:18,479 --> 00:06:20,412
يقولون أنه من الصعب عليه التعافي.
53
00:06:25,213 --> 00:06:26,878
كيف يكون ذلك؟
54
00:06:27,246 --> 00:06:32,278
كيف يقتحم الوثنيون
المشغل العسكري للسلجوق؟
55
00:06:32,413 --> 00:06:36,122
كيف يحاولون قتل ملك سلجوقي؟
56
00:06:36,146 --> 00:06:39,055
من الواضح أن من يحكمنا
لا يستطيع التعامل مع العدو.
57
00:06:39,079 --> 00:06:41,912
لا يمكنهم حتى حماية الأسرة.
58
00:06:42,046 --> 00:06:46,745
السلجوق العظيم يحكمه مثل هؤلاء الناس!
59
00:06:48,579 --> 00:06:50,145
لكن...
60
00:06:50,713 --> 00:06:53,512
... أنا أيضًا ابن السلالة.
61
00:06:54,646 --> 00:07:00,145
أستطيع أن أظهر قوة السلاجقة لكل
الأعداء والأصدقاء ، إنها ضرورية!
62
00:07:01,279 --> 00:07:02,645
اذهب على الفور!
63
00:07:02,746 --> 00:07:06,745
اعثر على الصليبيين الذين
اقتحموا هناك واقتلوهم!
64
00:07:07,413 --> 00:07:11,478
فقط ، يمكننا أن نكون من
يستطيع الانتقام من هذه الدولة!
65
00:07:15,679 --> 00:07:17,712
سنذهب إلى القصر أيضًا.
66
00:07:17,879 --> 00:07:20,378
لذا ، يمكننا التحقق
من حالة ابن أخي...
67
00:07:20,513 --> 00:07:25,912
... ودعهم يحاسبون على وضع
الدولة في مثل هذا الوضع الضعيف.
68
00:07:40,146 --> 00:07:43,345
جهز غرفة الشفاء! ابني مجروح!
69
00:07:43,446 --> 00:07:45,945
تشبث يا بني! بني ، انتظر!
70
00:07:53,379 --> 00:07:54,612
تابار بلدي!
71
00:07:57,413 --> 00:08:00,145
ماذا فعلوا لك؟ كيف
يمكن أن يفعلوا هذا لك؟
72
00:08:00,279 --> 00:08:03,378
ابنة ، أنت حامل. عد إلى
غرفتك. نحن سوف نعلمك.
73
00:08:05,013 --> 00:08:06,812
لا أستطيع ترك تابار.
74
00:08:06,913 --> 00:08:09,078
أحتاج أن أكون معه.
75
00:08:09,513 --> 00:08:12,778
جيفر خاتون! جيفر! جيفر!
76
00:08:12,913 --> 00:08:16,189
والعياذ بالله ، سيحدث لك طفل.
77
00:08:16,213 --> 00:08:20,012
لا تنس الطفل الذي تحمله
جيفير خاتون! مساعدة!
78
00:08:20,613 --> 00:08:23,655
اتصل بالأطباء! جهز غرفتها!
79
00:08:23,679 --> 00:08:25,778
-جيفر! - خذها! إلى الغرفة!
80
00:08:27,179 --> 00:08:30,212
أرفع قدرتي إلى من دمر تابار...
81
00:08:30,446 --> 00:08:33,845
.. ودمروا ورشة
مليكسا العسكرية...
82
00:08:33,946 --> 00:08:35,978
... ماركوس.
83
00:08:36,913 --> 00:08:41,178
يعيش ماركوس!
84
00:08:45,513 --> 00:08:48,545
لقد كان هذا أكبر
هجوم لنا حتى الآن.
85
00:08:48,713 --> 00:08:53,612
وكان من الأفضل للإمبراطور أن
يتحرك باستغلال ضعف مليكسة.
86
00:08:53,713 --> 00:08:55,278
لا تقلق.
87
00:08:55,513 --> 00:08:56,789
سوف اعلمه
88
00:08:56,813 --> 00:09:01,612
جنودنا في القسطنطينية سيتسللون
إلى الأناضول في أسرع وقت ممكن.
89
00:09:02,513 --> 00:09:05,912
سوف يذبحون قبائل الأتراك.
90
00:09:06,146 --> 00:09:08,645
سيحاول ميليكسا
بالتأكيد الانتقام.
91
00:09:08,779 --> 00:09:12,012
نحن بحاجة إلى تكبيله واحدًا أو آخر.
92
00:09:12,146 --> 00:09:17,312
بقدر ما سمعت ، شقيق
مليكسا تيكيس موجود.
93
00:09:17,613 --> 00:09:21,378
كان دائما لديه مشاكل مع مليكسا.
94
00:09:21,646 --> 00:09:26,345
تيكيس لديه حب جشع للعرش.
95
00:09:26,646 --> 00:09:30,512
نحن بحاجة لاستفزاز Tekis
ضد Meliksah ، Isakios.
96
00:09:31,079 --> 00:09:33,322
ثم سيتوقف عن ملاحقتنا.
97
00:09:33,346 --> 00:09:37,822
وربما يكون شقيقه هو من
يخلع مليكسا عن العرش.
98
00:09:37,846 --> 00:09:42,378
لا تقلقي فأنا أعرف جيداً
كيف أبهر الرجال مثله.
99
00:09:42,879 --> 00:09:46,512
عندما يحين الوقت ، لن يكون
من الصعب أن نجعله إلى جانبنا.
100
00:09:46,779 --> 00:09:52,745
الآن ، لنشرب من الدم الذي
أراقنا من ابن ملكسة تابار!
101
00:09:53,446 --> 00:09:58,445
للدماء التي أراقها تابار!
102
00:10:07,646 --> 00:10:09,745
انتظر يا ابني!
103
00:10:09,913 --> 00:10:11,878
انتظر يا تابار.
104
00:10:11,979 --> 00:10:13,512
ابق قويا.
105
00:10:13,813 --> 00:10:15,578
ما هو وضعه؟
106
00:10:16,646 --> 00:10:19,712
جروحه عميقة وأعضائه
الداخلية متضررة.
107
00:10:19,813 --> 00:10:22,078
إنه يزداد سوءًا.
108
00:10:25,479 --> 00:10:30,312
لكننا سنبذل قصارى جهدنا
لإبقاء ملكنا حيًا ، يا سلطان.
109
00:10:32,646 --> 00:10:35,378
أحضر قطعة قماش جديدة وقم بتسخين الإبر!
110
00:10:35,513 --> 00:10:40,412
امسك أسدي ، لقد أصبت بجروح
أسوأ من هذه ، وسوف تتغلب عليها أيضًا.
111
00:10:40,846 --> 00:10:43,412
عقد على تابار بلدي.
112
00:10:43,813 --> 00:10:48,512
يا سلطان ، نحن بحاجة إلى
الخروج للأطباء لبدء الجراحة.
113
00:10:48,779 --> 00:10:52,978
لدينا أكثر من أب وابن معك.
114
00:10:55,113 --> 00:10:58,078
أنت ذراعي وأجنحتي وعيني.
115
00:10:58,379 --> 00:11:00,678
إذا حدث لك أي شيء...
116
00:11:01,679 --> 00:11:04,178
... سأفقد ذراعي وأجنحتي.
117
00:11:04,579 --> 00:11:06,912
سوف يسقط العالم كله
في الظلام من أجلي.
118
00:11:07,179 --> 00:11:10,678
يا سلطان ، يجب أن تبدأ الجراحة.
119
00:11:11,946 --> 00:11:13,945
ستبقى قويا.
120
00:11:18,013 --> 00:11:19,545
لوالدك!
121
00:11:20,379 --> 00:11:22,645
بالنسبة لي ، سوف تبقى قويا!
122
00:11:23,246 --> 00:11:25,845
تعال يا بني ، هيا.
123
00:11:26,646 --> 00:11:28,578
- انتظر...
- سلطان.
124
00:12:03,113 --> 00:12:04,645
تابار.
125
00:12:05,379 --> 00:12:07,112
تابار الخاص بي...
126
00:12:11,146 --> 00:12:12,478
تابار...
127
00:12:14,846 --> 00:12:17,078
الأطباء يعتنون به يا ابنتي.
128
00:12:17,213 --> 00:12:21,845
يجب أن تظل قوياً ،
فسيتعافى بعون الله.
129
00:12:23,913 --> 00:12:25,378
تابار!
130
00:12:25,546 --> 00:12:26,546
جوهر.
131
00:12:27,713 --> 00:12:30,878
تابار ، أريد أن أرى تابار!
132
00:12:30,979 --> 00:12:32,722
جوهر ، اهدأ!
133
00:12:32,746 --> 00:12:35,545
لا أستطيع الابتعاد عنه.
134
00:12:35,946 --> 00:12:38,512
لا أستطيع أن أفعل ذلك بينما
هو يناضل من أجل حياته هناك.
135
00:12:38,579 --> 00:12:39,579
جوهر ، تعال.
136
00:12:39,613 --> 00:12:42,045
اتركيني.
137
00:12:42,079 --> 00:12:43,079
تابار.
138
00:12:43,079 --> 00:12:47,745
تعال الآن ، اهدأ. إهدئ.
139
00:12:49,846 --> 00:12:52,645
يعاني من حمى.
140
00:12:53,646 --> 00:12:56,612
إنها تفقد وعيها
أيها القابلة ، اسرع!
141
00:12:56,879 --> 00:12:59,512
هي بحاجة لشرب هذا.
142
00:13:02,213 --> 00:13:04,278
هنا تذهب يا ابنتي ، افتح فمك.
143
00:13:04,779 --> 00:13:06,412
افتح فمك.
144
00:13:09,979 --> 00:13:13,106
لديها نزيف ، إذا لم نتمكن من
145
00:13:13,130 --> 00:13:14,478
إيقافه ، حفظ الله
، فقد تفقد طفلها.
146
00:13:14,646 --> 00:13:16,712
افعل كل ما هو ضروري ، تعال!
147
00:13:16,913 --> 00:13:18,445
اللهم احفظهم.
148
00:13:18,546 --> 00:13:22,212
الفتيات ، اسرعوا ، أحضروا الملابس.
149
00:13:25,513 --> 00:13:29,393
جوهر خاتون ، أنت خاتون
150
00:13:29,417 --> 00:13:32,778
السلالة ، ابق قوياً!
لا تترك نفسك.
151
00:13:33,146 --> 00:13:34,746
فكر في الطفل الذي تحمله.
152
00:13:34,770 --> 00:13:37,545
هذا هو الوقت المناسب لك
للتفكير في طفلتك ، ابنتي.
153
00:13:37,746 --> 00:13:41,445
لا تتعب نفسك وتؤذيه.
154
00:13:50,313 --> 00:13:51,512
تابار الخاص بي.
155
00:13:54,079 --> 00:13:55,145
تابار...
156
00:13:59,846 --> 00:14:03,149
قتل Sencer كل متمرد
في قصر Selemzar.
157
00:14:03,173 --> 00:14:06,278
وتولى أمن سليمزار أيضًا.
158
00:14:07,113 --> 00:14:10,612
سيكون من الصعب علينا
الانتشار في سليمزار الآن.
159
00:14:10,979 --> 00:14:16,545
أولئك الذين يؤمنون بقضيتنا لا
يعرفون ما هو "الصعب" ابني.
160
00:14:17,713 --> 00:14:21,145
لقد دمرنا ورشة الجيش.
161
00:14:21,479 --> 00:14:24,945
أوشك ميليك تابار على الموت.
162
00:14:25,246 --> 00:14:32,245
سنقوم بخطوتنا الجديدة في هذه
الفوضى للاستيلاء على سليمزار.
163
00:14:35,713 --> 00:14:40,612
رفاقنا سينتقلون إلى
سليمزار تحت ستار التجار.
164
00:14:40,779 --> 00:14:44,512
سوف يشتري فيصل المحلات التجارية لكل واحد منكم.
165
00:14:44,779 --> 00:14:48,478
سوف تقوم بأعمال خيرية من أجل الناس.
166
00:14:48,746 --> 00:14:52,145
بادئ ذي بدء ، سوف تكسب مصلحتهم.
167
00:14:52,279 --> 00:14:55,878
ثم ستدخلهم في قضيتنا.
168
00:14:55,979 --> 00:14:58,878
-كأمر يا سيدونا.
- كما تأمر ، سيديونا.
169
00:15:01,046 --> 00:15:05,378
ستضع مرافقي الأطباء في المستشفى.
170
00:15:05,546 --> 00:15:08,578
كما تأمر ، سيدونا العظيم.
171
00:15:09,313 --> 00:15:13,278
المستشفى والتجارة والمدرسة...
172
00:15:13,413 --> 00:15:16,578
... سنتولى كل منهم.
173
00:15:16,746 --> 00:15:20,100
سوف تتصرف مثل
التقوى مع الأتقياء وأنت
174
00:15:20,124 --> 00:15:23,478
سيتصرف مثل غير
المؤمنين مع غير المؤمنين.
175
00:15:24,579 --> 00:15:31,112
حتى تخرج قضيتنا منتصرة ،
أسمح لك بفعل أي شيء ضروري.
176
00:15:44,879 --> 00:15:48,689
كيف حال جوهر هاتون يا زبيدة؟
177
00:15:48,713 --> 00:15:50,645
حفظها الله يا سلطان.
178
00:15:51,246 --> 00:15:54,402
يعتني بها الأطباء ، ويفعلون كل
179
00:15:54,426 --> 00:15:58,478
ما هو ضروري لها ولصحة أحفادنا.
180
00:16:04,613 --> 00:16:09,278
يا سلطان ما جلست منذ جئت ..
181
00:16:09,713 --> 00:16:11,112
تابار.
182
00:16:11,946 --> 00:16:15,178
حتى عندما كان ملقى
على الأرض ، أصيب...
183
00:16:15,746 --> 00:16:18,345
... كان يتحدث عن والدته.
184
00:16:23,013 --> 00:16:26,445
لقد صفعت الطفل الذي يشتاق لأمه.
185
00:16:29,313 --> 00:16:32,045
أتمنى أن يدي مقطوعة...
186
00:16:32,746 --> 00:16:35,145
... وأنا لا أستطيع أن أصفعك.
187
00:16:51,346 --> 00:16:53,812
انا سلطان العالم.
188
00:16:55,813 --> 00:16:58,612
لكن الآن...
189
00:16:59,446 --> 00:17:04,045
... ليس لدي القوة لشفاء ابني.
190
00:17:07,613 --> 00:17:09,812
هذا...
191
00:17:10,579 --> 00:17:14,678
... عجزنا أمام الخالق.
192
00:17:20,913 --> 00:17:25,978
حرام علي أن أتوقف وأرتاح...
193
00:17:27,846 --> 00:17:32,345
... قبل أن يشفى ابني ،
قبل أن يستعيد صحته...
194
00:17:32,813 --> 00:17:36,178
.. وقبل أن أنتقم منه.
195
00:17:42,846 --> 00:17:47,378
سنسر بك يتمنى أن
يظهر أمامك يا سلطان.
196
00:17:54,979 --> 00:17:57,378
معذرة يا سلطان.
197
00:18:07,846 --> 00:18:09,845
سلطاني.
198
00:18:10,946 --> 00:18:13,378
سمعت ما حدث.
199
00:18:13,546 --> 00:18:16,374
لقد جئت إلى هنا لأتعرف على حالة
200
00:18:16,398 --> 00:18:19,722
ميليك تابار وأخذ
أوامرك بالانتقام.
201
00:18:19,746 --> 00:18:24,512
الأطباء يعالجونه
حالته ليست جيدة.
202
00:18:24,913 --> 00:18:29,945
-سوف نصلي وننتظر.
- كنت أيضا في الورشة يا سلطان.
203
00:18:30,379 --> 00:18:33,645
كيف يمكن أن يجرؤوا على مثل هذا الشيء؟
204
00:18:37,013 --> 00:18:41,612
غادرت هناك لأنني
كنت غاضبًا من تابار.
205
00:18:42,946 --> 00:18:47,978
استغلت تلك الكلاب الشائنة
غيابي وهاجمت هناك.
206
00:18:51,579 --> 00:18:55,755
من الجيد أنك هنا يا
سينسر. كما قلت...
207
00:18:55,779 --> 00:19:00,022
.. سوف ننتقم لسفك
دماء تابار وكل شهدائنا.
208
00:19:00,046 --> 00:19:04,489
ليس لدينا خيار سوى العثور على
ماركوس ، المسؤول عن هذا ، سلطان.
209
00:19:04,513 --> 00:19:07,389
قابل الكونت ألبرت من أجل
هذا وأخبره أن يتعلم ما إذا
210
00:19:07,413 --> 00:19:10,289
كان هناك أي طريقة يمكننا من
خلالها الوصول إلى ماركوس.
211
00:19:10,313 --> 00:19:13,812
بعد ذلك ، سنتخذ إجراءً على الفور.
212
00:19:14,013 --> 00:19:18,812
ماركوس ليس المسؤول
الوحيد عما حدث.
213
00:19:19,013 --> 00:19:25,212
كل من أرسله إلى هنا ،
يفرح بما حدث ، سيأسف.
214
00:19:25,579 --> 00:19:31,445
سنجعل أولئك الظالمين الذين يسببون
ضائقة كبيرة للبشرية يدفعون ثمن ذلك!
215
00:19:32,946 --> 00:19:35,945
سنتركهم لاهثين!
216
00:20:12,579 --> 00:20:15,578
هل يتم علاجه في هذه الغرفة؟
217
00:20:23,779 --> 00:20:25,578
أخي...
218
00:20:35,179 --> 00:20:39,055
كيف حاله؟ - جراحه عميقة.
219
00:20:39,079 --> 00:20:42,912
ما زلنا نحاول إغلاق
الجروح ووقف النزيف.
220
00:20:43,179 --> 00:20:48,678
-يجب أن تكون مستعدًا لأي شيء.
- ماذا يعني ذلك؟
221
00:20:49,779 --> 00:20:53,812
من غير المرجح أن يبقى ميليك تابار على قيد الحياة
222
00:21:01,246 --> 00:21:06,722
لا تقل هذا لسلطاننا
حتى يكتمل العلاج.
223
00:21:06,746 --> 00:21:10,112
كما تأمر ، هاس حدراث.
224
00:21:32,946 --> 00:21:35,045
أخي...
225
00:21:35,213 --> 00:21:39,712
أمل أبينا ، جرح أمنا السري.
226
00:21:41,779 --> 00:21:44,912
أخي الذي هو جزء من قلبي...
227
00:21:50,179 --> 00:21:54,912
... إذا سقطت ،
ستصاب قلوبنا بالألم.
228
00:21:59,813 --> 00:22:03,878
انتظر للأيام التي سنتصل فيها
بالإخوة ونعانق بعضنا البعض...
229
00:22:10,713 --> 00:22:15,478
... وللأيام التي سنريح
فيها شوقي لأن يكون لدي أخ.
230
00:22:41,313 --> 00:22:46,622
ماذا كان سلطاننا غاضبًا لدرجة ترك
مليك حضراته هناك وترك يا هيس؟
231
00:22:46,646 --> 00:22:49,822
من الواضح أنه في حزن عميق.
232
00:22:49,846 --> 00:22:56,022
أراد تابار فتح القبر الذي
يعتقد أنه يخص باسولو خاتون.
233
00:22:56,046 --> 00:22:59,078
سمعت الخبر عندما
كان في ورشة العمل.
234
00:22:59,746 --> 00:23:03,812
كان علي أن أخبرها لسلطاننا.
235
00:23:03,979 --> 00:23:06,955
فغضب وصفع تابار.
236
00:23:06,979 --> 00:23:09,945
لماذا قلت له هذا يا هاس؟
237
00:23:11,946 --> 00:23:16,283
استاء الأب والابن من بعضهما
البعض وهذا حدث لأخي.
238
00:23:16,307 --> 00:23:17,745
لا يجب أن يكون لديك
239
00:23:23,613 --> 00:23:28,212
عندما أصر سلطاننا ،
كان علي أن أقول ذلك.
240
00:23:28,346 --> 00:23:29,945
ماذا كان علي أن أفعل؟
241
00:23:30,346 --> 00:23:34,322
كان يجب أن يعرف
هذا وأن يأخذ الحيطة.
242
00:23:34,346 --> 00:23:37,745
لقد احتفظت بأهم الأسرار
طوال هذه السنوات.
243
00:23:38,279 --> 00:23:41,078
كان يمكنك الاحتفاظ بهذا أيضًا.
244
00:23:42,546 --> 00:23:44,912
لقد فعلت شيئًا غير معقول.
245
00:23:45,946 --> 00:23:49,312
لا أدري إذا كنت تتكلم
بهذه الطريقة بسبب أخيك.
246
00:23:49,946 --> 00:23:53,745
لكنني فعلت ما فعلته من أجل سره.
247
00:23:54,679 --> 00:23:56,645
أنا آسف هيس.
248
00:23:57,213 --> 00:23:59,545
لم تفعل الشيء الصحيح هذه المرة.
249
00:24:03,446 --> 00:24:07,778
لا أعرف عدد الأشخاص
الذين سيتأذون من هذا السر.
250
00:24:08,713 --> 00:24:11,712
لكننا تقريبا نفدت قوتنا.
251
00:24:46,846 --> 00:24:48,612
الأم باسولو؟
252
00:24:53,579 --> 00:24:57,612
أنت لست على طبيعتك منذ
أن سمعنا عن Melik Tapar.
253
00:24:58,579 --> 00:25:00,545
هل تحبه كثيرا؟
254
00:25:03,946 --> 00:25:06,312
إنه رجل شجاع.
255
00:25:07,746 --> 00:25:09,945
مشى مع سينسر...
256
00:25:10,546 --> 00:25:12,512
... وقاتلوا معه.
257
00:25:14,946 --> 00:25:18,145
أنا حزين لأنه أصيب.
258
00:25:20,146 --> 00:25:22,545
أتذكر عيده في القبيلة.
259
00:25:23,679 --> 00:25:26,712
رأيتك تعانق مليك تابار.
260
00:25:27,513 --> 00:25:29,978
لم يكن عناقًا منتظمًا.
261
00:25:31,913 --> 00:25:35,778
من الواضح أن
لديك حبًا مختلفًا له.
262
00:25:39,846 --> 00:25:41,512
نشأ بدون أم.
263
00:25:43,246 --> 00:25:46,545
شعر بدفء الأم في داخلي.
264
00:25:50,679 --> 00:25:52,778
يراني كأم.
265
00:25:55,213 --> 00:25:57,812
وأنا أحبه كإبن.
266
00:26:14,446 --> 00:26:16,545
هل سلطان بالداخل؟
267
00:26:17,046 --> 00:26:20,012
سأخبره أنك هنا. إنه ينتظرك.
268
00:26:45,079 --> 00:26:49,478
انتظر. سلطاننا سيتحدث
إلى مليك تيكيس وحده
269
00:27:18,846 --> 00:27:21,412
سلطاني.
270
00:27:21,779 --> 00:27:25,278
أنا آسف للغاية بشأن
الحادث الذي وقع لي.
271
00:27:26,646 --> 00:27:29,278
... ابن أخ تابار-
272
00:27:30,079 --> 00:27:34,578
أخبرتك ألا تتحدث
عن باسولو مرة أخرى.
273
00:27:34,713 --> 00:27:40,578
كيف تجرؤ على إخبار ابني
باسولو على قيد الحياة واستفزازه؟
274
00:27:41,479 --> 00:27:43,812
قلت له إن لدي شكوك.
275
00:27:44,579 --> 00:27:46,555
لم أفعل أي شيء خاطئ.
276
00:27:46,579 --> 00:27:51,145
لقد ضربت ابني بسبب
هذا وغادرت الورشة.
277
00:27:52,479 --> 00:27:55,878
الآن ابني يكافح من أجل حياته.
278
00:27:56,346 --> 00:28:00,512
إذا حدث له شيء...
279
00:28:00,613 --> 00:28:04,212
... سأجعل العالم كله ينهار عليك.
280
00:28:04,679 --> 00:28:08,083
إذا لم يكن بالإمكان حماية
ورشة الجندي الكبيرة
281
00:28:08,107 --> 00:28:11,378
أثناء رحيل السلطان ،
فكيف يكون هذا خطأي؟
282
00:28:12,546 --> 00:28:17,012
لم آتي إلى هنا للانتقام
أو طرح الأسئلة.
283
00:28:17,646 --> 00:28:19,245
انا هنا لدعم
284
00:28:19,513 --> 00:28:23,112
فقط لا تسد طريقنا
بأفعالك الشريرة.
285
00:28:25,479 --> 00:28:28,678
لقد تركت هذه المداهمة
الدولة في وضع سيئ.
286
00:28:28,946 --> 00:28:34,012
بصفتي عضوًا في السلالة ، أقوم
بدوري للمساعدة وسأواصل القيام بذلك.
287
00:28:34,113 --> 00:28:39,412
لقد حولت شؤون الدولة إلى
شؤونك الشخصية ، مليك تيكيس.
288
00:28:40,713 --> 00:28:43,551
لقد نسيت بسرعة كيف تجاهلت
289
00:28:43,575 --> 00:28:46,412
الدولة لأمورك
الشخصية نظام الملك.
290
00:28:48,379 --> 00:28:51,778
والآن هل تقدم لي نصيحة؟
291
00:28:52,813 --> 00:28:56,512
يجب أن تتذكر وزير Tugrul
Bey Amudulmulk.
292
00:28:57,213 --> 00:29:01,212
خدم الدولة لسنوات
بعد السلطان توغرول.
293
00:29:01,879 --> 00:29:06,289
ولكن في اللحظة التي اعتلى
فيها جدي ألبارسلان العرش...
294
00:29:06,313 --> 00:29:09,912
.. لقد عملت مع المحرضين وقتلته.
295
00:29:10,913 --> 00:29:17,312
لمجرد أن تحل محله ، فقد
أهدرت أحد مؤسسي هذه الدولة.
296
00:29:17,979 --> 00:29:22,745
قرر السلطان أربرسلان
أنه كان يفعل أشياء خاطئة...
297
00:29:22,879 --> 00:29:24,745
.. وأعطى العقوبة المناسبة.
298
00:29:25,813 --> 00:29:30,478
قُتل بعد شهور من
معاقبة سلفي ألبارسلان له.
299
00:29:31,113 --> 00:29:35,945
لأنك استفزت والدي من
أجل مكاسبك الشخصية...
300
00:29:36,813 --> 00:29:40,712
... ومن أجل هذا
المنصب وأنت أخيرًا.
301
00:29:41,513 --> 00:29:45,189
أنت آخر شخص يقدم لنا
نصيحة حول دولة نظام الملك.
302
00:29:45,213 --> 00:29:47,212
كفى.
303
00:29:47,613 --> 00:29:50,412
هذه الكلمات السامة هراء.
304
00:30:15,946 --> 00:30:19,612
لقد صنعت هذا السيف لـ Tapar...
305
00:30:20,279 --> 00:30:23,145
... الطفل الذي لم يولد بعد بيدي.
306
00:30:23,379 --> 00:30:25,112
إذا...
307
00:30:25,679 --> 00:30:27,945
... طفل تابار يفقد والده...
308
00:30:28,413 --> 00:30:30,412
... وخسرت تابار ..
309
00:30:31,946 --> 00:30:35,612
... اعلموا أن هذا سيكون
السيف الذي سيأخذ رأسنا.
310
00:30:47,479 --> 00:30:50,978
ولا تأتي إلى قصري
بدون علمي مرة أخرى!
311
00:30:51,213 --> 00:30:52,412
اخرج!
312
00:31:29,746 --> 00:31:33,312
لقد رأيت هؤلاء الطلاب
لأول مرة. هل تعرفهم؟
313
00:31:33,779 --> 00:31:37,022
كما تضررت المدرسة في
الانفجار الذي وقع في سليمزار.
314
00:31:37,046 --> 00:31:39,312
هؤلاء هم الطلاب
الذين أتوا من هناك.
315
00:31:39,546 --> 00:31:44,045
سيبقون هنا الآن حتى
لا يتخلفوا عن دراستهم.
316
00:31:45,179 --> 00:31:50,145
بعد وفاة الأمير اللتيبر ، سيجد
سليمزار صعوبة في التعافي.
317
00:31:53,713 --> 00:31:56,789
لكن المعرفة تحتاج إلى إحياء...
318
00:31:56,813 --> 00:32:00,278
... هذا الجهل يكفي للتدمير.
319
00:32:01,046 --> 00:32:03,478
سلطاننا ومحاربنا يحافظون على الأمر...
320
00:32:03,579 --> 00:32:07,145
... بالسيف والسياسة.
321
00:32:07,846 --> 00:32:11,378
وما يتعين علينا القيام
به هو حمايتها بالمعرفة.
322
00:32:11,879 --> 00:32:13,378
قلت حسنا.
323
00:32:13,813 --> 00:32:16,455
سليمزار هو الأكثر أهمية الآن.
324
00:32:16,479 --> 00:32:18,978
لا ينبغي أن نهمل هناك.
325
00:32:19,146 --> 00:32:22,422
سأذهب إلى سليمزار
وأتفقد الوضع هناك غدًا.
326
00:32:22,446 --> 00:32:26,512
إذا لم نقم بترتيب العلم
في عالم الإسلام...
327
00:32:26,679 --> 00:32:29,978
.. لا قدر الله ، يمكن أن
يتحول إلى مصدر فوضى.
328
00:32:47,579 --> 00:32:49,878
لذا ، ابن أخي...
329
00:32:50,646 --> 00:32:52,878
... يكافح من أجل حياته في هذه الغرفة.
330
00:32:54,813 --> 00:32:59,678
ابن أخي ، الذي تركته يتعرض
للاعتداء من قبل بعض الوثنيين.
331
00:33:02,179 --> 00:33:06,612
أنت لم تقل ذلك ،
عندما نشرت سمك عليه.
332
00:33:08,846 --> 00:33:13,478
أسألك ، بأي وجه أتيت
إلى القصر ولكن...
333
00:33:13,679 --> 00:33:16,945
... لم نتمكن من حساب عدد
الوجوه التي حصلت عليها يا تيكيس.
334
00:33:17,046 --> 00:33:19,478
لدي وجه فقط...
335
00:33:19,579 --> 00:33:23,645
.. وهو ابن دم السلجوقي وجه تكيس.
336
00:33:24,346 --> 00:33:29,112
وأنا الشخص الذي سينظف
الملوث الذي تضعه على السلالة.
337
00:33:30,146 --> 00:33:34,812
أنت تنظف عيوبك أولاً.
338
00:33:35,613 --> 00:33:41,578
هذه السلالة ليست بهذا القادرة
على مساعدتكم ، والحمد لله.
339
00:33:44,746 --> 00:33:47,278
فكم بالحري يمكنك أن تكون عاجزا؟
340
00:33:47,513 --> 00:33:51,378
دم ابن أخي أراق من
قبل عدد قليل من الوثنيين.
341
00:33:51,979 --> 00:33:55,178
هل هذا الدم النبيل رخيص إلى هذا الحد؟
342
00:33:55,813 --> 00:33:59,012
أم نسيت جوهرها ونبلها...
343
00:33:59,713 --> 00:34:01,312
... ابن عمي؟
344
00:34:01,679 --> 00:34:05,445
تيكيس. إذا كان دماء
سلالتنا أرخص...
345
00:34:05,613 --> 00:34:08,078
... لن يحدث إلا بسببك.
346
00:34:09,112 --> 00:34:12,378
أعظم مساعدة يمكنك تقديمها...
347
00:34:13,346 --> 00:34:15,445
... سيبقى بعيدًا.
348
00:34:15,679 --> 00:34:21,178
سأكون الشخص الذي
يترك السلالة تستعيد سمعتها!
349
00:34:21,545 --> 00:34:24,445
سأنتقم من ابن أخي.
350
00:34:24,779 --> 00:34:29,912
بعد ذلك ، سوف تفهم ، من هو
الذي يستحق هذه السلالة وهذه الدولة.
351
00:34:52,446 --> 00:34:55,723
السلطان حيس نظام الملك وأميرنا
352
00:34:55,747 --> 00:34:58,578
المسؤول عن الخزينة
ينتظران القبول في
353
00:35:17,146 --> 00:35:18,712
سلطاني.
354
00:35:21,879 --> 00:35:24,648
أميرنا المسؤول عن الخزينة
355
00:35:24,672 --> 00:35:27,078
يقول إن هناك مشكلة في الضرائب.
356
00:35:27,313 --> 00:35:28,489
ما هذا؟
357
00:35:28,513 --> 00:35:30,745
سلطاني. أنا آسف لسماع ما حدث.
358
00:35:30,846 --> 00:35:32,978
أنت حزننا هو حزننا.
359
00:35:33,113 --> 00:35:35,878
لا أريد أن أشغلك
في مثل هذا الوقت.
360
00:35:35,979 --> 00:35:38,645
حتى لو كان ألمنا يؤذي قلبنا...
361
00:35:38,879 --> 00:35:40,678
... شؤون دولتنا...
362
00:35:40,913 --> 00:35:44,212
... والناس لا يمكن إعاقتهم. أخبرني.
363
00:35:45,246 --> 00:35:47,945
حسب التقويم الذي نستخدمه ..
364
00:35:48,079 --> 00:35:50,555
... الوقت الذي يجب
فيه جباية الضرائب...
365
00:35:50,579 --> 00:35:56,478
... يتزامن مع وقت لا يستطيع
فيه شعبنا جني ما يزرعونه بعد.
366
00:35:56,913 --> 00:36:00,412
لذلك ، يجدون صعوبة
في دفع ضرائبهم.
367
00:36:00,513 --> 00:36:03,345
لقد كان هذا مثل هذا لفترة طويلة.
368
00:36:04,046 --> 00:36:06,545
نحن بحاجة إلى إيجاد حل.
369
00:36:06,846 --> 00:36:09,412
هذه الصعوبة ليست خاصة بالسلاجقة.
370
00:36:09,546 --> 00:36:14,545
في زمن الدول القديمة في هذه الأراضي
، كانت هناك أيضًا مثل هذه المشاكل.
371
00:36:14,779 --> 00:36:18,878
سبب هذا هو التقويم
الذي نعتمد عليه أيضًا و...
372
00:36:18,979 --> 00:36:22,478
... تم استخدامه منذ
الإسكندر الأكبر والساسانيون.
373
00:36:22,913 --> 00:36:27,612
الدولة موجودة لتأمين
سعادة الناس وسلامهم...
374
00:36:27,913 --> 00:36:31,078
... الذين اجتمعوا
حول القيم المقدسة.
375
00:36:31,346 --> 00:36:32,878
هذا التأكيد...
376
00:36:33,413 --> 00:36:36,097
.. مطلوب لحماية الدين
377
00:36:36,121 --> 00:36:37,678
المقدس الذي يحترمه الجميع...
378
00:36:37,879 --> 00:36:42,778
... وإنشاء نظام يشمل الجميع.
379
00:36:43,246 --> 00:36:47,145
إذا كان التقويم القديم...
380
00:36:47,713 --> 00:36:52,745
... تجعل حياة الناس أصعب
بدلاً من جعلها أسهل...
381
00:36:54,413 --> 00:36:56,545
... واجبنا...
382
00:36:58,646 --> 00:37:01,212
... بصدد إنشاء تقويم جديد.
383
00:37:05,079 --> 00:37:07,978
هيس. دعنا نذهب إلى المرصد.
384
00:37:08,213 --> 00:37:11,412
نحن بحاجة إلى مقابلة هيام
وإسفيزاري والعلماء الآخرين.
385
00:37:11,679 --> 00:37:13,712
كما تأمر يا سلطان.
386
00:37:41,446 --> 00:37:43,212
كيف هو وضع تابار؟
387
00:37:43,313 --> 00:37:46,545
فعلنا كل ما في وسعنا لشفاء جسده.
388
00:37:46,713 --> 00:37:50,145
لكن مليك حضرات
ما زال في حالة حرجة.
389
00:37:50,413 --> 00:37:52,589
ألا يوجد شيء آخر لفعله؟
390
00:37:52,613 --> 00:37:55,145
دعنا نتصل بالأطباء
من جميع أنحاء العالم.
391
00:37:55,313 --> 00:37:57,445
وسنبذل قصارى جهدنا والله يوفقه.
392
00:37:57,746 --> 00:37:59,978
لقد فعلنا كل ما يمكن القيام به.
393
00:38:00,113 --> 00:38:03,245
ربما يكون الشفاء الروحي أفضل له.
394
00:38:05,413 --> 00:38:07,878
كان يردد كلمة "أم" طوال الوقت.
395
00:38:36,779 --> 00:38:39,984
أنا حزين لما حدث لمليك تابار.
396
00:38:40,008 --> 00:38:43,212
آمل أن يتحسن في أسرع وقت ممكن.
397
00:38:44,513 --> 00:38:50,845
علينا أن نجد ماركوس ليأخذ
منه ، وانتقام جنودنا الشهداء.
398
00:38:51,179 --> 00:38:54,212
سلطاننا ينتظر
مساعدتكم في هذا الصدد.
399
00:38:54,679 --> 00:38:58,712
أريد أن أنتقم من
ماركوس كما تفعل أنت
400
00:38:59,279 --> 00:39:02,978
لكن ماركوس يعرف أنني في صفك الآن.
401
00:39:03,079 --> 00:39:06,878
من الصعب الوصول
إليه من خلال صلاتي.
402
00:39:07,213 --> 00:39:10,201
ليس كل الصليبيين يعرفون
وضعك ، أليس كذلك؟
403
00:39:10,225 --> 00:39:14,012
ألا يوجد أي شخص يمكننا
أن نطعمه ونتعلم ماركوس
404
00:39:16,479 --> 00:39:20,678
هناك مجموعة صليبية
لا يتصل بها ماركوس.
405
00:39:20,779 --> 00:39:22,989
إذا تمكنا من الوصول إليه ، لا
يمكننا الوصول إليه إلا من خلالهم.
406
00:39:23,013 --> 00:39:25,012
أرسل لهم كلمة بسرعة بعد ذلك.
407
00:39:25,246 --> 00:39:27,272
سوف نتابعك حتى موعد الاجتماع
408
00:39:27,296 --> 00:39:29,945
ونتعرف على موقع ماركوس منهم.
409
00:39:30,313 --> 00:39:31,745
سأفعل ذلك.
410
00:39:32,479 --> 00:39:36,978
آمل ألا يكونوا قد تعلموا
وضعي ، إذا علموا...
411
00:39:37,979 --> 00:39:40,312
... لن يأتوا...
412
00:39:40,746 --> 00:39:42,778
... أو سيقتلونني عندما يأتون.
413
00:39:43,179 --> 00:39:45,012
لا تقلق.
414
00:39:45,313 --> 00:39:48,145
عندما يحين الوقت ، سنحميك.
415
00:39:48,446 --> 00:39:52,245
مهما كانت النتيجة
للسلطان مليكسة...
416
00:39:52,679 --> 00:39:55,412
... يمكنني المخاطرة بالتعرض لأي خطر.
417
00:40:00,113 --> 00:40:02,412
سنبذل قصارى جهدنا
والله سيوفر له الصحة.
418
00:40:02,579 --> 00:40:04,645
لقد فعلنا كل ما يمكن القيام به.
419
00:40:04,913 --> 00:40:07,689
ربما يكون الشفاء
الروحي أفضل بالنسبة له.
420
00:40:07,713 --> 00:40:10,145
كان يردد كلمة "أم" طوال الوقت.
421
00:40:13,846 --> 00:40:16,978
لقد صفعت الطفل الذي يشتاق لأمه.
422
00:40:17,379 --> 00:40:20,276
كان تابار يتحدث عن والدته حتى
423
00:40:20,300 --> 00:40:23,645
عندما أصيب وهو ملقى على الأرض.
424
00:40:33,679 --> 00:40:37,512
قل للجنود أن يعدوا العربة.
425
00:40:38,313 --> 00:40:40,645
نحن ذاهبون إلى سليمزار.
426
00:40:49,913 --> 00:40:57,212
الشفاء الروحي الذي يحتاجه ، لا
يمكن أن يُعطى إلا من خلال لطف والدته.
427
00:41:06,346 --> 00:41:09,655
تجمعت مجموعة من
الصليبيين حول تاسكيس.
428
00:41:09,679 --> 00:41:11,478
هل اتصلت بهم؟
429
00:41:12,013 --> 00:41:13,845
لم نفعل.
430
00:41:14,946 --> 00:41:17,678
لابد أن ألبرت دعا هؤلاء الجنود
431
00:41:18,213 --> 00:41:20,934
الصليبيون الذين ذهبوا
إلى هناك لا يعرفون أن
432
00:41:20,958 --> 00:41:23,678
ألبرت خائن ، لكنهم يعرفون
الطريق الذي سأستخدمه.
433
00:41:23,946 --> 00:41:26,945
إنهم يخططون لي من خلالهم.
434
00:41:27,713 --> 00:41:30,478
نحن بحاجة إلى وقف هذا الاجتماع على الفور.
435
00:41:30,613 --> 00:41:35,112
حان الوقت لاستخدام النفوذ الذي لدينا.
436
00:41:35,513 --> 00:41:42,812
لن نوقف هذا الاجتماع ،
لكن أخو ملكسا تيكيس سيفعل.
437
00:41:48,579 --> 00:41:52,478
Tekis ، لكسب السمعة...
438
00:41:53,246 --> 00:41:55,745
... كان يبحث عن الصليبيين.
439
00:41:56,146 --> 00:42:01,078
سأجعله يقتل الجنود
الذين دعاهم ألبرت.
440
00:42:01,679 --> 00:42:06,512
بهذه الطريقة ، سيكون
على علاقة سيئة مع مليكساه.
441
00:42:06,813 --> 00:42:09,612
سيكون هناك جنود سلاجقة
ينتظرون الكمين أيضًا.
442
00:42:10,013 --> 00:42:13,378
سأرسل المحاربين لي لقتلهم.
443
00:42:31,746 --> 00:42:36,212
زبيدة ، عندما علمت أنك اتصلت
بي ، كنت خائفة جدًا. هل تابار...
444
00:42:36,379 --> 00:42:39,278
تابار حي ، لا تقلق.
445
00:42:40,346 --> 00:42:41,845
لكن...
446
00:42:43,313 --> 00:42:45,278
... حالته سيئة.
447
00:42:46,679 --> 00:42:51,078
قال الأطباء إن الشفاء
الروحي سيكون مفيدًا له أيضًا.
448
00:42:51,446 --> 00:42:54,845
عندما تعرض للضرب ،
كان يردد "أمي" طوال الوقت.
449
00:42:56,579 --> 00:43:01,412
اعتقدت أن الشفاء
الروحي يمكن أن يأتي منك.
450
00:43:06,146 --> 00:43:09,145
ابني تابار.
451
00:43:10,279 --> 00:43:13,345
لذا كان يردد كلمة "أم" ، هاه؟
452
00:43:15,279 --> 00:43:19,112
ربما سيشعر بوجودك ويتحسن.
453
00:43:19,313 --> 00:43:21,412
وسترى ابنك.
454
00:43:22,513 --> 00:43:29,612
تعرف جيدًا ما تشعر به الأم
عندما يكون ابنها في هذه الحالة.
455
00:43:32,513 --> 00:43:36,912
هناك العديد من ندوب
المعركة على جسد بيركياروك.
456
00:43:37,046 --> 00:43:43,878
كل جرح في جسده
يصيب قلبي بعشر مرات.
457
00:43:46,646 --> 00:43:52,812
ربما ستجعل رؤية ابنك
تشعر بالراحة أيضًا.
458
00:43:53,546 --> 00:43:58,778
اتخذت الاحتياطات
اللازمة في القصر ولكن...
459
00:43:59,413 --> 00:44:02,112
... لدينا إمكانية أن يتم القبض علينا.
460
00:44:02,279 --> 00:44:06,012
يمكنني المخاطرة بنفسي.
461
00:44:06,346 --> 00:44:08,445
هل أنت مستعد للقيام بذلك أيضًا؟
462
00:44:08,746 --> 00:44:11,389
لأرى ابني...
463
00:44:11,413 --> 00:44:16,312
... لكي يتحسن ، يمكنني المخاطرة.
464
00:44:29,213 --> 00:44:33,012
أريدك أن تعد تقويمًا
جديدًا ، يا معلمة هيام.
465
00:44:33,246 --> 00:44:35,801
يجب أن يكون مثل
هذا التقويم بحيث يجب
466
00:44:35,825 --> 00:44:39,022
أن يكون أفضل من
جميع التقويمات السابقة.
467
00:44:39,046 --> 00:44:41,045
يجب أن تعطي دائمًا النتيجة الصحيحة.
468
00:44:41,179 --> 00:44:47,212
يجب أن تجعل حياة الناس
أسهل من الآن فصاعدًا إلى الأبد.
469
00:44:48,313 --> 00:44:50,122
سلطاني...
470
00:44:50,146 --> 00:44:52,880
... لإعداد مثل هذا
التقويم ، نحتاج إلى
471
00:44:52,904 --> 00:44:55,522
مراقبة السماء لمدة
ثلاثين عامًا بالضبط...
472
00:44:55,546 --> 00:45:00,689
... ونعد جداول تفصيلية
نسجل فيها تحركات...
473
00:45:00,713 --> 00:45:04,355
... الشمس والقمر
والكواكب بلا أخطاء.
474
00:45:04,379 --> 00:45:07,672
بالإضافة إلى ذلك ،
يجب أن يكون لدينا
475
00:45:07,696 --> 00:45:10,922
أدوات مراقبة تمكننا
من إبداء هذه الملاحظات.
476
00:45:10,946 --> 00:45:14,567
الأدوات التي تسمح لنا
بمراقبة السماء في مثل
477
00:45:14,591 --> 00:45:18,212
هذا الالتزام بالمواعيد غير
موجودة في أي مرصد في
478
00:45:20,146 --> 00:45:24,912
لدي إيمان كامل بك وبعلمك.
479
00:45:25,346 --> 00:45:30,445
أنا متأكد من أنك ستنهي هذا
التقويم في وقت أقرب بكثير.
480
00:45:31,146 --> 00:45:33,855
حول الآلات...
481
00:45:33,879 --> 00:45:39,745
المعلم إسفيزاري فريد
من نوعه في علم هيل.
482
00:45:40,579 --> 00:45:44,778
إذا لم نتمكن من توفير الأدوات...
483
00:45:45,179 --> 00:45:48,989
... سنقوم بتصنيعها
بأنفسنا هنا في مرصدنا.
484
00:45:49,013 --> 00:45:53,912
أبواب الخزانة السلجوقية
مفتوحة لك على مصراعيها.
485
00:45:58,646 --> 00:46:02,922
هنا السماء اللانهائية.
486
00:46:02,946 --> 00:46:04,955
ستنظر هناك وتجمع أسرارها ..
487
00:46:04,979 --> 00:46:07,155
ستنظر هناك وتجمع أسرارها...
488
00:46:07,179 --> 00:46:11,355
.. وامنحنا مفتاح الوقت.
489
00:46:11,379 --> 00:46:14,012
لا تنسى أبدا أن...
490
00:46:14,246 --> 00:46:16,989
... الذين لا يستطيعون الوصول إلى السماء...
491
00:46:17,013 --> 00:46:20,612
... لا يمكن أن يحكم الأرض.
492
00:46:22,013 --> 00:46:24,989
سنبذل قصارى جهدنا يا سلطان.
493
00:46:25,013 --> 00:46:29,155
سنقدم هذا التقويم ومخططات
المراقبة التفصيلية...
494
00:46:29,179 --> 00:46:33,522
... لك في أقرب وقت ممكن ، يا سلطان.
495
00:46:33,546 --> 00:46:40,045
سنستخدم كل الوسائل المتاحة لهذا
المرصد والملاحظات ، يا سلطان.
496
00:46:40,179 --> 00:46:44,149
التقويم الذي سيتم إنشاؤه سيتم
497
00:46:44,173 --> 00:46:47,789
تذكره باسم جلال الدين مليكساه
498
00:46:47,813 --> 00:46:52,612
وسوف يطلق عليه تقويم سيلالي.
499
00:47:25,746 --> 00:47:30,312
هؤلاء هم الجنود الذين
أرسلناهم للبحث عن الصليبيين.
500
00:47:30,846 --> 00:47:34,345
دع جنودي يذهبون الآن.
501
00:47:34,546 --> 00:47:38,212
وإلا سأقتلكم جميعًا.
502
00:47:39,113 --> 00:47:44,045
بالطبع سنتركهم يرحلون ، ميليك تيكيس.
503
00:47:50,913 --> 00:47:56,778
جئت إلى هنا لأكون
صديقًا لك وليس أعداء.
504
00:48:02,446 --> 00:48:04,745
مين انت
505
00:48:05,913 --> 00:48:09,345
لماذا اكون اصدقاء معك
506
00:48:20,746 --> 00:48:23,745
أنا الأمير إسحاقوس.
507
00:48:23,946 --> 00:48:28,778
جنودك يبحثون عن
الصليبيين في المكان الخطأ.
508
00:48:29,813 --> 00:48:32,222
أستطيع أن أخبرك أين هم.
509
00:48:32,246 --> 00:48:35,778
لهذا السبب يجب أن تكون صديقا لي.
510
00:48:48,413 --> 00:48:53,212
أنت الأمير البيزنطي.
511
00:48:54,713 --> 00:48:58,712
لماذا تخبرني بمكان الصليبيين؟
512
00:48:58,946 --> 00:49:02,578
هل تعتقد أنك تستطيع أن تخدعني؟
513
00:49:03,579 --> 00:49:06,545
نحن لا نحب الصليبيين.
514
00:49:06,879 --> 00:49:10,822
إنهم كاثوليك ونحن أرثوذكس.
515
00:49:10,846 --> 00:49:15,878
إنهم أعداء لنا كما لك.
516
00:49:16,513 --> 00:49:21,012
وإذا كان هدفي هو إلحاق الأذى بك...
517
00:49:21,246 --> 00:49:26,245
... لن أتحدث معك بهذه الطريقة.
كنت سأقتلك في كمين.
518
00:49:29,813 --> 00:49:33,812
لماذا تريد التعاون معي؟
519
00:49:34,079 --> 00:49:39,212
لأن العقبة الكبيرة
لكلينا هي نفسها.
520
00:49:41,113 --> 00:49:43,112
مليكسة.
521
00:49:45,613 --> 00:49:50,112
وضعوك في الخلفية في السلالة.
522
00:49:50,946 --> 00:49:55,378
أنا أمير أيضًا. أخي
هو الإمبراطور.
523
00:49:55,779 --> 00:49:58,812
نفس الشيء يحدث لي.
524
00:50:00,013 --> 00:50:02,955
إذا قتلت الصليبيين...
525
00:50:02,979 --> 00:50:06,578
... سوف تنتقم من ابن أخيك.
526
00:50:06,879 --> 00:50:11,545
ستحقق ما فشلت فيه مليكسة.
527
00:50:13,379 --> 00:50:16,712
ثم ستحصل على كتب جيدة للجميع
528
00:50:16,979 --> 00:50:21,578
عندما يحين الوقت ،
سيكون لديك دعم كبير ورائك.
529
00:50:23,413 --> 00:50:27,878
سوف تخلع مليكسة وتتولى العرش.
530
00:50:41,679 --> 00:50:45,145
هل تم اتخاذ الاحتياطات
اللازمة يا هاس؟
531
00:50:45,413 --> 00:50:48,089
باسولو ينتظر عند الباب.
532
00:50:48,113 --> 00:50:50,963
تم اتخاذ الاحتياطات
اللازمة ولكن ليس من
533
00:50:50,987 --> 00:50:53,778
الجيد وجود باسولو
خاتون هنا ، زوبيدي هاتون.
534
00:50:54,479 --> 00:50:59,478
ابنها على فراش الموت.
ربما ستكون هذه آخر مرة تراه.
535
00:50:59,779 --> 00:51:05,112
ربما يشعر ابنه بوالدته
ويجد الشفاء الروحي.
536
00:51:05,779 --> 00:51:09,922
لقد تم فصلهم لسنوات.
على الأقل يجب أن ترى ابنه الآن.
537
00:51:09,946 --> 00:51:14,945
ماذا سنفعل إذا رأى أحد أو سمع
أن باسولو خاتون موجود هنا؟
538
00:51:15,179 --> 00:51:18,155
أنت تلعب بالنار يا زبيدي خاتون.
539
00:51:18,179 --> 00:51:22,689
أعرف هذا السر الآن ، هيس.
540
00:51:22,713 --> 00:51:26,389
إذا تم الكشف عن هذا السر
، فإن مليكسا ستعاقبني أيضًا.
541
00:51:26,413 --> 00:51:29,045
أنا أخاطر ، ومع ذلك...
542
00:51:29,246 --> 00:51:30,989
إذا كان هناك طفل يشتاق لأمه.
543
00:51:31,013 --> 00:51:34,245
إذا كان هناك طفل يشتاق لأمه...
544
00:51:34,513 --> 00:51:37,345
... لا شيء من هذا مهم بالنسبة لي.
545
00:51:39,913 --> 00:51:41,312
حسنًا.
546
00:53:53,513 --> 00:53:57,278
لا تدع أي شخص في الغرفة. احرص.
547
00:54:07,113 --> 00:54:09,812
إلى من سيذهب خاتون
في غرفة الشفاء؟
548
00:54:10,013 --> 00:54:13,178
كان وجهها مغطى. لم يكن ملحوظًا.
549
00:54:28,779 --> 00:54:32,545
بسبب مخاوف تتعلق بالسلامة ، حظر
Zubeyde Hatun دخول Terken Hatun.
550
00:54:32,746 --> 00:54:35,922
ميليك تابار هو ابني أيضًا. يتحرك.
551
00:54:35,946 --> 00:54:40,212
نحن نطيع القواعد Terken Hatun.
لدى هاس حضرات أوامر صارمة.
552
00:55:00,646 --> 00:55:02,045
ما هو الخطأ الأم؟
553
00:55:03,679 --> 00:55:07,478
إذا كانوا لا يريدون حتى
أن أذهب إلى هناك...
554
00:55:08,413 --> 00:55:12,545
... ربما يكون نظام الملك وزبيدي
خاتون على وشك القيام بشيء ما.
555
00:55:14,813 --> 00:55:17,978
سأدخل تلك الغرفة في النهاية.
556
00:56:12,313 --> 00:56:14,312
تابار بلدي.
557
00:56:16,513 --> 00:56:20,712
قمة أعلى الجبال.
558
00:56:23,346 --> 00:56:26,045
النور لظلامتي.
559
00:56:29,646 --> 00:56:32,845
تمزق قلبي وأنا أفتقدك ..
560
00:56:35,579 --> 00:56:40,178
كنت مجرد طفل.
561
00:56:40,813 --> 00:56:43,078
وتركتك وحدك.
562
00:56:45,946 --> 00:56:48,478
تركت جزءًا منك فارغًا.
563
00:56:52,379 --> 00:56:54,078
كل هذه السنوات...
564
00:56:55,513 --> 00:56:58,212
... لطالما التقيت بك في أحلامي.
565
00:57:00,613 --> 00:57:03,712
لكن الآن أنا هنا. نرى؟
566
00:57:10,546 --> 00:57:12,778
والدتك معك.
567
00:57:14,846 --> 00:57:16,878
سأضحي بحياتي...
568
00:57:18,713 --> 00:57:22,012
... لك ابني.
569
00:57:45,713 --> 00:57:48,312
لقد وجدتك للتو.
570
00:57:49,013 --> 00:57:50,978
أحتاج المزيد من الوقت معك.
571
00:57:55,979 --> 00:57:58,378
لكنك ستستيقظ.
572
00:57:58,613 --> 00:58:03,512
سوف تعانق طفلك وتحضنه.
573
00:58:05,879 --> 00:58:09,978
لن تتركنا بلا أطفال
ولن تتركه يتيمًا.
574
00:58:38,246 --> 00:58:41,845
سلطاني. Terken Hatun
ينتظر القبول في حضورك.
575
00:59:02,646 --> 00:59:04,245
سلطاني
576
00:59:04,846 --> 00:59:07,234
أردت الدخول إلى غرفة
الاستشفاء ، من أجل
577
00:59:07,258 --> 00:59:09,645
تساءلت عن وضع مليك تابار.
578
00:59:10,146 --> 00:59:14,312
ومع ذلك ، اتخذ جنود نظام
الملك إجراءات أمنية مشددة.
579
00:59:14,579 --> 00:59:16,955
لم يسمحوا لأحد بالاقتراب من الغرفة.
580
00:59:16,979 --> 00:59:18,922
يفعلون ما يحتاجون إليه.
581
00:59:18,946 --> 00:59:21,212
ما الشيء الذي يفاجئك بهذا القدر؟
582
00:59:21,879 --> 00:59:24,912
هل استحق هذا العلاج يا سلطان؟
583
00:59:25,213 --> 00:59:29,012
لا يسمح لي Zubeyde
Hatun بالدخول إلى الغرفة.
584
00:59:30,146 --> 00:59:33,678
ما الذي فعلته حتى أنني لم
أتمكن من الدخول إلى غرفة مليك؟
585
00:59:35,279 --> 00:59:37,945
لقد بدأت أشعر بالارتباك
586
00:59:38,146 --> 00:59:41,612
... إذا كنت خاتون الخاص
بك أو خادمًا بسيطًا الآن.
587
00:59:47,013 --> 00:59:49,312
ما نوع هذه الكلمات يا تيركين؟
588
00:59:49,813 --> 00:59:51,878
بالطبع ، أنت هاتون الخاص بي.
589
00:59:54,813 --> 00:59:55,845
تعال.
590
00:59:56,913 --> 00:59:58,712
دعنا نذهب ونتحقق منه معا.
591
01:00:07,479 --> 01:00:09,212
أتمنى أن تكون حياتي...
592
01:00:09,846 --> 01:00:13,212
... وأضحي بأنفاسي
من أجلك ، يا بني.
593
01:00:16,179 --> 01:00:20,645
إذا كنت بحاجة للحصول على
الشفاء الروحي الذي تحتاجه مني...
594
01:00:21,779 --> 01:00:24,212
... أتمنى أن أضحي
بكل شيء من أجلك.
595
01:00:46,046 --> 01:00:49,412
إنتباه! سلطان مليكسة حضرات!
596
01:01:10,413 --> 01:01:11,922
من هو بالداخل؟
597
01:01:11,946 --> 01:01:14,245
هناك زبيدة خاتون ، سلطاني.
598
01:02:01,679 --> 01:02:03,778
اين الاطباء؟
599
01:02:03,979 --> 01:02:06,412
لماذا لا يوجد أحد مع تابار؟
600
01:02:07,846 --> 01:02:11,112
ذهب الأطباء لتحضير
خلطة جديدة يا سلطان.
601
01:02:11,413 --> 01:02:13,945
وكنت أنتظرهم مع Tapar.
602
01:02:53,079 --> 01:02:54,612
سلطاني.
603
01:02:54,813 --> 01:02:58,189
يتحسن وضع ميليك تابار
بسرعة أكبر مما توقعنا.
604
01:02:58,213 --> 01:02:59,712
الحمد لله.
605
01:03:06,346 --> 01:03:07,978
الحمد لله.
606
01:03:12,879 --> 01:03:17,112
اعتقدت أنك دخلت مع
هاتون معك ، زوبيدي خاتون.
607
01:03:23,746 --> 01:03:25,945
اين هي الان
608
01:04:07,313 --> 01:04:08,812
أم.
609
01:04:17,213 --> 01:04:18,378
ابني.
610
01:04:19,746 --> 01:04:20,945
أم.
611
01:04:24,679 --> 01:04:26,145
تابار بلدي.
612
01:04:27,946 --> 01:04:29,878
الحمد لله.
613
01:04:34,946 --> 01:04:41,778
أحبتك أمك بقولها "قمة جبالي...
614
01:04:43,046 --> 01:04:46,678
... نور عيني الداكنتين "
615
01:04:48,113 --> 01:04:50,578
إذا كانت هنا الآن...
616
01:04:55,613 --> 01:05:01,312
... كانت تمسك بيدك وتمنحك القوة.
617
01:05:07,046 --> 01:05:12,945
سوف تستيقظ من أجل والدتك ، ابنك.
618
01:05:15,713 --> 01:05:19,539
يجب أن تكون نعمة من الله. لقد
619
01:05:19,563 --> 01:05:23,312
فاجأني أيضًا أن يتحسن
هذا بسرعة وينطق
620
01:05:28,379 --> 01:05:30,778
الحمد لله.
621
01:05:31,313 --> 01:05:32,512
ابني.
622
01:05:37,546 --> 01:05:40,555
يا سلطان ، لقد وصلتنا كلمة من Sencer Bey.
623
01:05:40,579 --> 01:05:43,084
أرسل الكونت ألبرت
كلمة إلى الصليبيين
624
01:05:43,108 --> 01:05:45,612
، وهم ذاهبون إلى مكان الاجتماع.
625
01:05:46,113 --> 01:05:50,078
جهز الخيول بسرعة ، سنذهب أيضًا.
626
01:05:54,513 --> 01:05:56,545
سوف تستيقظ يا بني.
627
01:06:23,479 --> 01:06:26,678
دعنا نخرج ، حتى يتمكن
الطبيب من القيام بعمله.
628
01:06:26,946 --> 01:06:28,312
تعال.
629
01:06:50,479 --> 01:06:53,312
لذلك اتصلت بسلطاننا.
630
01:06:53,479 --> 01:06:55,978
لماذا فعلت ذلك؟
631
01:06:56,613 --> 01:07:01,378
تابار هو ابني أيضًا
، كنت قلقًا عليه.
632
01:07:01,746 --> 01:07:05,645
عندما لم يتم اصطحابي إلى
الغرفة ، ذهبت إلى سلطاننا.
633
01:07:05,979 --> 01:07:13,678
أيضا ، لقد دخلت هناك بهاتون ،
إلى الغرفة حتى لم يتم اصطحابي!
634
01:07:15,546 --> 01:07:17,945
أين هذا هاتون الآن؟
635
01:07:18,413 --> 01:07:23,178
هي من عبيدي فهل علي أن أبين لك؟
636
01:07:25,313 --> 01:07:31,978
لا أعرف كيف ، لكن عندما
جاء سلطاننا لم تكن هناك!
637
01:07:32,846 --> 01:07:34,345
يا لها من مصادفة.
638
01:07:34,446 --> 01:07:36,878
انت شرير.
639
01:07:37,313 --> 01:07:40,812
هذا هو السبب في أنك تشك في كل شيء.
640
01:07:41,279 --> 01:07:42,778
لكن...
641
01:07:43,213 --> 01:07:46,078
... لا تدع هذه الشكوك
فيك تزعجني أكثر.
642
01:07:46,313 --> 01:07:52,278
إذا كنت لا تريد أن تتضايق
يا زوبيدي خاتون ، إذن...
643
01:07:52,713 --> 01:07:56,278
... لا تتصرف وكأنك تخفي شيئًا.
644
01:07:56,513 --> 01:08:00,278
هذا القصر ليس لك
وحدك ، تذكر ذلك.
645
01:08:00,946 --> 01:08:07,378
لدي سلطة على كل
هاتون في هذا القصر.
646
01:08:07,746 --> 01:08:11,483
الآن ، اذهب إلى غرفتك ، وقم
647
01:08:11,507 --> 01:08:15,078
بالمهام التي
أوكلتها لك مع ابنتك.
648
01:08:17,946 --> 01:08:20,644
لديك السلطة الآن.
649
01:08:22,513 --> 01:08:24,077
لكن...
650
01:08:25,913 --> 01:08:28,678
... كل صعود له نزول...
651
01:08:29,746 --> 01:08:35,577
... ولكل نزل ارتقاء.
652
01:08:36,279 --> 01:08:38,112
لا تنسى.
653
01:08:38,946 --> 01:08:44,711
يمكن لكل من النسور والثعابين
الوصول إلى قمم الجبال.
654
01:08:44,913 --> 01:08:48,845
لكن النسور تصل بالطيران...
655
01:08:49,246 --> 01:08:53,545
... والثعابين تصل هناك بالزحف!
656
01:08:53,979 --> 01:08:56,612
لا تنسى ذلك!
657
01:09:41,546 --> 01:09:42,644
باسولو.
658
01:09:46,078 --> 01:09:49,978
الحمد لله لم يتم القبض
علينا. دعنا نغادر بسرعة.
659
01:10:02,613 --> 01:10:03,812
تعال.
660
01:10:21,113 --> 01:10:23,345
اين هم؟
661
01:10:24,379 --> 01:10:27,012
يا إلهي احفظني.
662
01:10:52,346 --> 01:10:55,755
نحن على وشك الوصول
إلى مكان الاجتماع.
663
01:10:55,779 --> 01:10:59,522
عندما يصل الصليبيون ،
قد يرغبون في إيذاء ألبرت.
664
01:10:59,546 --> 01:11:02,450
سنحميه من ناحية ، ومن ناحية أخرى
665
01:11:02,474 --> 01:11:05,378
سننتظر وصول
سلطاننا إلى هنا قبلنا
666
01:11:08,213 --> 01:11:10,945
من أين أتوا؟
667
01:11:18,279 --> 01:11:21,389
لقد فهموا الخطة التي وضعناها
مع ألبرت ونصبوا لنا كمينًا.
668
01:11:21,413 --> 01:11:23,622
سنقتلهم ونصل إلى ألبرت.
669
01:11:23,646 --> 01:11:25,378
سنقتلهم ونصل إلى ألبرت.
670
01:12:01,646 --> 01:12:05,022
من الجميل أن ترى أنك
على قيد الحياة ، كونت ألبرت.
671
01:12:05,046 --> 01:12:07,378
شكرا يا صديقي.
672
01:12:07,513 --> 01:12:11,955
كيف هي الأوضاع هنا؟
متى كانت آخر مرة التقيت فيها ماركوس؟
673
01:12:11,979 --> 01:12:15,478
لم نر ماركوس منذ فترة.
674
01:12:16,346 --> 01:12:20,022
أردت أن أرى ماركوس.
أين يمكنني أن أجده؟
675
01:12:20,046 --> 01:12:22,045
اليوم ماركوس...
676
01:12:23,313 --> 01:12:26,045
اقتلوا الكفار!
677
01:12:26,679 --> 01:12:28,222
اللعنة!
678
01:12:28,246 --> 01:12:32,512
من أين أتوا؟
- هاجمهم من أجل الانتقام!
679
01:13:34,846 --> 01:13:37,545
أين أنت يا (سينسر)؟
680
01:15:19,013 --> 01:15:21,155
سوف يهاجمون ألبرت.
681
01:15:21,179 --> 01:15:23,378
لنذهب أيها الجنود!
682
01:15:39,113 --> 01:15:43,645
لا تؤذيني. أنا أساعد
السلطان مليكساه.
683
01:15:44,246 --> 01:15:46,345
أنا هنا بسبب ذلك.
684
01:15:46,446 --> 01:15:51,212
قولي هذه الأكاذيب
لشخص آخر أنت كافر.
685
01:15:53,646 --> 01:15:56,545
ماذا فعلت؟
686
01:15:58,246 --> 01:15:59,789
ماذا يفعل هنا؟
687
01:15:59,813 --> 01:16:04,745
لقد أحضرناهم هنا عن قصد. كنا
في طريقنا لمعرفة مكان ماركوس.
688
01:16:04,979 --> 01:16:08,022
كيف تجرؤ على استجوابي؟
689
01:16:08,046 --> 01:16:11,922
أتحدث نيابة عن سلطاننا.
كانت هذه خطته.
690
01:16:11,946 --> 01:16:15,178
لقد أفسدت مخطط السلطان.
691
01:16:15,879 --> 01:16:19,312
أليس هؤلاء هم الصليبيون
الذين آذوا ابن أخيك؟
692
01:16:19,646 --> 01:16:24,212
سمعنا أنهم سيكونون
هنا وأتينا للانتقام.
693
01:16:26,713 --> 01:16:31,355
إذا كان لديك مثل هذه الخطة ، كان
يجب على السلطان أن يعلمنا بذلك.
694
01:16:31,379 --> 01:16:35,178
أين يجب أن يعرف سلطاننا أنك ستفعل هذا؟
695
01:16:35,646 --> 01:16:37,789
ولماذا يخبرك بذلك؟
696
01:16:37,813 --> 01:16:40,845
أنت تقف أمام مليك.
697
01:16:41,046 --> 01:16:44,622
اعرف مكانك بصفتك Bey Sencer.
أو-
698
01:16:44,646 --> 01:16:46,255
ام ماذا؟
699
01:16:46,279 --> 01:16:48,478
سوف تقتلني أيضًا؟
700
01:17:09,313 --> 01:17:13,412
صلوا أن تكونوا على واجب السلطان.
701
01:17:13,746 --> 01:17:20,045
لكن بعد انتهاء هذا الواجب
، اعلم أنك عدوي سنسر بك
702
01:17:20,513 --> 01:17:23,412
وأنت تصلي أن هذه ليست خطتي.
703
01:17:23,713 --> 01:17:26,012
إذا كان الأمر كذلك كنت سأجعلك تدفع.
704
01:17:28,079 --> 01:17:31,578
ولكن الآن سلطاننا سوف.
705
01:17:32,213 --> 01:17:36,012
دعونا نرى من سينتهي به الأمر إلى أين.
706
01:17:38,146 --> 01:17:39,512
اذهب.
707
01:17:39,913 --> 01:17:42,112
نحن ذاهبون إلى القبيلة.
708
01:17:52,579 --> 01:17:53,978
سنسر.
709
01:17:55,179 --> 01:17:56,812
ألبرت
710
01:18:01,146 --> 01:18:03,245
انتظر.
711
01:18:05,546 --> 01:18:07,378
قلت له.
712
01:18:08,579 --> 01:18:10,312
لم يصدقني.
713
01:18:11,479 --> 01:18:14,722
لقد فشلت سلطان.
714
01:18:14,746 --> 01:18:17,978
ليس لديك خطأ. لا تقلق.
715
01:18:18,313 --> 01:18:21,245
سيعاقب سلطاننا المخطئين.
716
01:18:21,746 --> 01:18:24,189
الآن سنقوم بترميم جروحك.
717
01:18:24,213 --> 01:18:27,945
ساعده. عالج جروح ألبرت.
718
01:18:31,679 --> 01:18:33,512
خذ هذه.
719
01:18:34,579 --> 01:18:36,012
و هؤلاء.
720
01:18:36,513 --> 01:18:39,012
سوف يدومونك لفترة من الوقت.
721
01:18:39,379 --> 01:18:41,012
خذ هذا.
722
01:18:43,146 --> 01:18:45,945
وستحصل على تفاحة.
723
01:18:46,579 --> 01:18:51,245
لكن لا تقلق. سوف أحضر
لك المزيد قبل أن تنتهي.
724
01:18:51,713 --> 01:18:53,245
بارك الله فيك باي.
725
01:18:54,179 --> 01:18:56,845
لكن لماذا تساعدنا؟
726
01:18:59,046 --> 01:19:05,878
عندما يتسبب مالك السماء في مشكلة
لشخص ما ، فإنه لا يختبرها فقط.
727
01:19:06,746 --> 01:19:11,478
أولئك الذين يساعدون
والذين لا يتم اختبارهم أيضًا.
728
01:19:12,479 --> 01:19:16,278
في الوقت الحاضر الناس في المدينة مثلك ..
729
01:19:16,579 --> 01:19:19,612
... يعانون من الفقر.
730
01:19:20,379 --> 01:19:23,317
حتى لو كان الحاكم هو من تسبب في
731
01:19:23,341 --> 01:19:26,278
ذلك ، فلا يجب أن
ينسوا يوم الحساب.
732
01:19:27,046 --> 01:19:31,378
من الواضح أنك رجل طيب القلب.
733
01:19:31,646 --> 01:19:34,678
بارك الله في الناس مثلك.
734
01:19:38,279 --> 01:19:40,412
بني.
735
01:19:48,046 --> 01:19:50,645
هل هؤلاء الأطفال يعملون في الحقول؟
736
01:19:58,646 --> 01:20:02,745
لا ينبغي سحق الأيدي الصغيرة
في ظل هذه الوظائف الكبيرة.
737
01:20:04,013 --> 01:20:06,178
طفلي الجميل.
738
01:20:06,846 --> 01:20:09,789
لا تقلق هاتون.
739
01:20:09,813 --> 01:20:13,389
من الآن فصاعدًا ، سيذهب هؤلاء الأطفال إلى المدرسة.
740
01:20:13,413 --> 01:20:16,522
سأفعل كل ما
يتطلبه الأمر لتعليمهم.
741
01:20:16,546 --> 01:20:20,978
بارك الله فيك باي.
بارك الله فيك ألف مرة.
742
01:20:21,079 --> 01:20:22,978
نرجو أن كل واحد منا.
743
01:20:32,279 --> 01:20:35,545
سوف تتحسن. لا تقلق.
744
01:20:41,846 --> 01:20:44,045
ماذا حدث هنا؟
745
01:20:44,446 --> 01:20:46,045
سلطاني.
746
01:20:51,679 --> 01:20:54,589
ذهب مليك تيكيس وراء الصليبيين.
747
01:20:54,613 --> 01:20:59,045
لقد تعلم مكان الاجتماع
بطريقة ما وقتل الجميع.
748
01:20:59,679 --> 01:21:02,712
أنقذنا ألبرت لكنه أصيب.
749
01:21:04,846 --> 01:21:07,012
تيكيس.
750
01:21:07,279 --> 01:21:12,412
كنت سأنتقم من ابني وليس
منه. لقد دمر كل شيء.
751
01:21:13,179 --> 01:21:15,078
أنا آسف أن هذا حدث.
752
01:21:15,546 --> 01:21:18,689
لقد قمت بدورك ألبرت.
لا تزعج نفسك.
753
01:21:18,713 --> 01:21:23,312
قال ألبرت الحقيقة لكن
ميليك تيكيس لم يستمع.
754
01:21:23,479 --> 01:21:25,778
من الواضح أنه بعد أن ينتقم سلطاني.
755
01:21:26,213 --> 01:21:29,012
لقد تجاوز الخط رغم تحذيراتي.
756
01:21:29,346 --> 01:21:31,989
سأجعله يدفع بيدي.
757
01:21:32,013 --> 01:21:35,445
سوف يتعلم ماذا يعني عصيانني.
758
01:21:38,613 --> 01:21:41,578
تأكد من رعاية ألبرت ، هيس.
759
01:21:41,679 --> 01:21:43,578
كما طلبت يا سلطان.
760
01:21:47,246 --> 01:21:48,912
أعرف ما تيكيس...
761
01:21:50,179 --> 01:21:53,812
.. يدور في خلده بحجة الانتقام.
762
01:21:54,213 --> 01:21:57,612
يريد أن يظهر لي ضعيفًا وقويًا.
763
01:21:57,846 --> 01:22:01,545
سأجعله يدفع ثمن
خطته وإهماله الآن!
764
01:22:02,913 --> 01:22:04,278
سنسر.
765
01:22:04,579 --> 01:22:07,412
أنت تتعامل مع أمن سليمزار.
766
01:22:48,546 --> 01:22:49,812
تابار بلدي.
767
01:22:51,979 --> 01:22:53,278
لقد جئنا.
768
01:22:55,679 --> 01:22:58,378
افتح عينيك نور قلبي.
769
01:23:09,613 --> 01:23:12,245
تشبث لطفلك.
770
01:23:14,379 --> 01:23:18,178
لا تتركوه بلا أب وأنا بدون زوجي.
771
01:23:22,179 --> 01:23:24,945
كنت تتوق لأمك منذ سنوات.
772
01:23:27,113 --> 01:23:30,745
لا تؤذي طفلك بشوق أبيه أيضًا.
773
01:23:34,046 --> 01:23:38,478
لا تفتح جرحا ينزف في
قلب طفلك في كل مرة يلمسها.
774
01:23:40,246 --> 01:23:42,078
افتح قلبك.
775
01:23:42,879 --> 01:23:45,312
انظر إلي بحرارة مرة أخرى.
776
01:23:49,879 --> 01:23:52,912
خفف قلبي الذي يتألم بحزنك.
777
01:23:58,579 --> 01:24:02,445
يا الله. امنح تابار لنا.
778
01:24:04,979 --> 01:24:05,979
ابنة.
779
01:24:08,446 --> 01:24:11,345
تعال. هذا يكفي.
780
01:24:11,713 --> 01:24:13,955
الوقوف سيء بالنسبة لك.
781
01:24:13,979 --> 01:24:17,445
تحتاج إلى قسط من الراحة أيضًا. هيا.
782
01:24:25,413 --> 01:24:26,413
تعال يا ابنتي.
783
01:25:05,279 --> 01:25:09,278
ماذا سيفعل بنا عمي عندما
علم أننا قتلنا الصليبيين؟
784
01:25:09,846 --> 01:25:12,745
توقف عن التفكير في الأمر.
785
01:25:13,979 --> 01:25:15,378
ماذا يستطيع ان يفعل؟
786
01:25:15,679 --> 01:25:19,512
هل سيحاسبنا على
قتل بعض الوثنيين؟
787
01:25:28,246 --> 01:25:31,645
سلطان مليكسة حضرات!
788
01:25:39,513 --> 01:25:40,878
لقد جاء.
789
01:26:14,246 --> 01:26:15,545
سلطاني.
790
01:26:16,846 --> 01:26:19,745
من هو جنودك في غارة الصليبيين؟
791
01:26:27,379 --> 01:26:30,612
خذ سيوفهم! لقد طردتهم جميعا!
792
01:26:39,346 --> 01:26:42,822
قيادة جنودي ملك لي يا سلطان.
793
01:26:42,846 --> 01:26:46,412
لا شيء يخصك في هذه الأراضي.
794
01:26:46,579 --> 01:26:51,112
كلهم تحت إمرتي بمن
فيهم أنت! خذ سيوفهم!
795
01:27:00,113 --> 01:27:04,445
لا يجب أن نتجادل
وسط القبيلة يا سلطان.
796
01:27:04,846 --> 01:27:06,145
دعنا نذهب إلى خيمتي.
797
01:27:06,246 --> 01:27:08,812
لقد أصبت بالعار بما يكفي على أي حال.
798
01:27:09,979 --> 01:27:14,378
فليشهد كل من عشيرتك
كم أنت رجل حقير!
799
01:27:15,246 --> 01:27:18,745
هل هذا كل شيء لأنني
قتلت بعض الوثنيين؟
800
01:27:18,946 --> 01:27:22,945
ألم يخبرك Sencer Bey أنني
فعلت ذلك من أجل انتقام ابن أخي؟
801
01:27:23,713 --> 01:27:26,145
أم ملأك بأكاذيبه؟
802
01:27:26,246 --> 01:27:29,078
لذلك ، أنت أكثر قليلا مما تمضغ.
803
01:27:29,479 --> 01:27:31,612
ألبرت معنا!
804
01:27:32,413 --> 01:27:36,145
لماذا هاجمته رغم
أنه قال أنها خطتي؟
805
01:27:36,246 --> 01:27:42,712
كيف لي أن أعرف أنك
ستنتقم من ابنك بمساعدة وثني؟
806
01:27:44,446 --> 01:27:48,412
ما تسمونه وثنيًا هو
أكثر فائدة لنا منك.
807
01:27:48,546 --> 01:27:50,912
لقد حذرتك عدة مرات.
808
01:27:51,046 --> 01:27:54,845
لقد جعلت إهمالًا آخر في كل مرة!
809
01:27:55,246 --> 01:27:58,345
من الواضح أنك لن تعود
إلى رشدك حتى تعاقب!
810
01:27:58,546 --> 01:28:00,612
لا تعذبني...
811
01:28:00,846 --> 01:28:03,045
... لكن لمن هاجمك يا بني.
812
01:28:03,246 --> 01:28:07,745
لديك ضغينة ضدي لأنه
لا يمكنك الانتقام من ابنك؟
813
01:28:29,779 --> 01:28:34,078
أنت مجرد أحمق
منعتني من الانتقام!
814
01:28:34,313 --> 01:28:39,012
لقد كنت صبورا حتى اليوم!
ولكن من الآن فصاعدا ، سوف يتكلم غضبي!
815
01:28:39,279 --> 01:28:47,279
السيف الذي وضعته على رقبتك
سيزيل رأسك من خطأك الأول!
816
01:29:26,146 --> 01:29:29,978
الآن هناك دم بيننا يا أخي.
817
01:29:31,479 --> 01:29:35,178
فقط الدم يمكنه تطهيره.
818
01:29:43,979 --> 01:29:49,478
مع الأخبار التي جلبتها
ليفيا ، تقاتل تيكيس ومليكسه.
819
01:29:49,646 --> 01:29:53,578
بينما هم يقاتلون بعضهم
البعض ، سنقترب من أهدافنا.
820
01:29:53,946 --> 01:29:56,412
وأرسلت كلمة إلى الإمبراطور.
821
01:29:56,679 --> 01:30:01,578
الجنود في القسطنطينية على
وشك التسلل إلى الأناضول.
822
01:30:02,213 --> 01:30:06,978
قريباً سنسمع عن مذبحة الأتراك.
823
01:30:09,813 --> 01:30:14,212
بعد كل هذا النجاح ، حصلت
على سمعة أكثر ، ماركوس.
824
01:30:14,513 --> 01:30:20,545
بين الممالك البيزنطية والمسيحية
الأخرى ، أنت الآن في موقع أعلى.
825
01:30:20,946 --> 01:30:22,345
هذا صحيح.
826
01:30:23,046 --> 01:30:27,212
الآن لا أحد يستطيع أن
يمنعني من فعل ما أريد.
827
01:30:27,346 --> 01:30:32,712
حتى أنت ليفيا ، أنت مجرد قائد
مجموعة من المحاربين مقارنة بي.
828
01:30:33,946 --> 01:30:35,078
ماذا يعني ذلك؟
829
01:30:35,313 --> 01:30:40,478
هذا يعني أنه حتى ليس
لديك قيمة مقارنة بي.
830
01:30:42,446 --> 01:30:46,345
هذا يعني أنني أستطيع أن أفعل ما أريده حتى لك.
831
01:30:49,213 --> 01:30:52,212
لا تفكر في ذلك حتى.
832
01:30:57,279 --> 01:31:00,812
لقد حققت كل هذا
النجاح لأخذ ما أريد.
833
01:31:01,079 --> 01:31:04,445
أنت واحد منهم وستكون لي.
834
01:31:04,713 --> 01:31:06,289
لن تفعل ذلك ابدا!
835
01:31:06,313 --> 01:31:09,312
إذا لم يكن ذلك عن طيب
خاطر ، فسأفعل ذلك بالقوة!
836
01:31:13,046 --> 01:31:15,155
ماذا تفعل ماركوس؟
837
01:31:15,179 --> 01:31:17,212
هي طفلي بالتبني.
838
01:31:17,413 --> 01:31:18,812
الا تعلم
839
01:31:22,646 --> 01:31:24,845
أوقفني إذا كنت تريد.
840
01:31:25,646 --> 01:31:27,778
تعال ، جربها.
841
01:31:32,179 --> 01:31:34,212
الأمير إساكيوس!
842
01:31:35,346 --> 01:31:37,578
ألن تمنعه؟
843
01:31:42,046 --> 01:31:46,278
إنه أكثر قيمة لنا
منك الآن يا ليفيا.
844
01:31:46,479 --> 01:31:49,778
هو حامي الرمح المقدس.
845
01:31:50,113 --> 01:31:52,412
لا أستطيع التدخل في الأشياء التي يفعلها.
846
01:31:54,079 --> 01:31:59,278
لقد تخلصت مني هكذا
، لكنني سأقتله بيدي!
847
01:32:01,713 --> 01:32:05,478
من الآن فصاعدًا ، لن
أنتظر من أحد ليعطيني شيئًا!
848
01:32:05,679 --> 01:32:08,645
سآخذ كل ما أريده
بنفسي ، بما في ذلك أنت!
849
01:32:08,846 --> 01:32:13,145
وسنعوضك عن
الأيام الماضية يا ليفيا!
850
01:32:13,313 --> 01:32:15,212
خذها بعيدا.
851
01:32:16,013 --> 01:32:18,545
دعنا نذهب!
852
01:32:37,646 --> 01:32:40,912
فقط ليجعل نفسه يلمع...
853
01:32:41,979 --> 01:32:45,778
... لم يسمح لي
بالانتقام من تابار.
854
01:32:47,113 --> 01:32:52,445
وصلت الأخطاء التي ارتكبها
إلى درجة لا يمكن التسامح معها.
855
01:32:54,379 --> 01:32:59,145
في النهاية ، سوف يجعلني أقتله.
856
01:33:00,246 --> 01:33:04,912
من الواضح أن نية
تيكيس ليست جيدة.
857
01:33:05,279 --> 01:33:07,912
لكن من الحكمة أن تتحلى مليكسة بالصبر.
858
01:33:08,046 --> 01:33:12,078
إذا قتلت أخاك الآن ستدخل
الدولة في حالة من الفوضى.
859
01:33:12,246 --> 01:33:15,145
وهذا سيجعل الأمور
أسهل على العدو.
860
01:33:22,646 --> 01:33:26,245
سلطاني ، هاس حضرات
يريد أن يأتي إلى حضرتك.
861
01:33:26,379 --> 01:33:28,145
هناك أخبار مهمة.
862
01:33:28,246 --> 01:33:29,278
دعه يدخل.
863
01:33:31,446 --> 01:33:33,112
معذرة يا سلطان.
864
01:33:46,446 --> 01:33:50,331
سلطتي إمام المسجد
العربي في القسطنطينية ،
865
01:33:50,355 --> 01:33:53,545
أرسل قاسم الحراساني كلمة مهمة.
866
01:33:53,913 --> 01:33:58,445
الأمور لا تبدو جيدة.
867
01:33:58,913 --> 01:34:02,212
هناك حركة في الجيش البيزنطي.
868
01:34:02,513 --> 01:34:06,501
كما علمت ، سوف
تتسلل القوات البيزنطية
869
01:34:06,525 --> 01:34:10,513
إلى الأناضول ،
وتذبح القبائل التركية.
870
01:34:19,546 --> 01:34:22,698
وهم يستفيدون من تدمير الورشة
871
01:34:22,722 --> 01:34:26,345
وتراجع الاستعدادات للحملة.
872
01:34:29,813 --> 01:34:34,678
مع الكمائن ، سوف يفسحون
الطريق للجيوش الصليبية.
873
01:34:39,246 --> 01:34:42,278
ستبدأ مجموعات الحج بالذهاب أيضًا.
874
01:34:43,013 --> 01:34:46,578
نحن بحاجة لوقف العدو على الفور.
875
01:34:56,346 --> 01:35:00,612
أعرف كيف أفسد خططهم.
876
01:35:01,113 --> 01:35:04,278
ما يدور في خاطرك يا سلطان.
877
01:35:16,446 --> 01:35:18,845
أتابي.
878
01:35:19,946 --> 01:35:25,312
حان الوقت لإرسال Kilicarslan إلى الأناضول.
879
01:35:26,613 --> 01:35:30,082
سيتعلم البيزنطيون
أن لدينا اتفاقية
880
01:35:30,106 --> 01:35:33,278
مع كيليكارسلان وسوف ينزعجون.
881
01:35:33,946 --> 01:35:37,067
سوف يعتقدون أننا سوف
نرسل Kilicarslan إلى
882
01:35:37,091 --> 01:35:40,212
الأناضول مع طلبي
وإنهاء الانقسام.
883
01:35:40,546 --> 01:35:45,245
سيتخلون عن إرسال الجنود
البيزنطيين إلى الأناضول.
884
01:35:45,913 --> 01:35:52,045
والأهم من ذلك أنهم سيحاولون
قتل Kilicarslan في الطريق.
885
01:35:52,279 --> 01:35:57,422
سيتولى ماركوس ، دمية
الصليبيين ، هذه المهمة.
886
01:35:57,446 --> 01:36:03,478
سننصب فخًا في الفخ ونصطاد
ماركوس أثناء ملاحقته لفريسته.
887
01:36:04,913 --> 01:36:08,689
انشروا أخبار إرسال
كيليكارسلان إلى الأناضول.
888
01:36:08,713 --> 01:36:11,022
يجب أن يسمع ماركوس ذلك.
889
01:36:11,046 --> 01:36:16,278
أخبر Sencer بتجهيز جبال
الألب وانتظر وكن مستعدًا.
890
01:36:17,213 --> 01:36:22,378
سيرافق القافلة التي سيذهب
إليها كيليكارسلان إلى الأناضول.
891
01:36:23,446 --> 01:36:27,712
سأذهب للقاء كيليكارسلان.
892
01:36:28,646 --> 01:36:31,712
كما طلبت يا سلطان.
893
01:36:47,546 --> 01:36:50,245
سوف تصاب بالبرد يا تورنا.
894
01:36:52,913 --> 01:36:55,412
كنت أرغب في الحصول على بعض الهواء النقي.
895
01:36:55,579 --> 01:36:57,978
يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة.
896
01:37:06,513 --> 01:37:10,312
أشعر دائمًا بالأسف لأنني لا
أستطيع أن أكون معك طوال الوقت.
897
01:37:11,146 --> 01:37:13,478
أنا دائما أفكر فيك.
898
01:37:14,279 --> 01:37:16,045
هل انت بخير
899
01:37:16,379 --> 01:37:19,078
انا بخير. لا تقلق.
900
01:37:20,913 --> 01:37:23,712
كيف حال ميليك تابار؟
901
01:37:24,479 --> 01:37:27,478
إنه يتحسن. الشكر لله.
902
01:37:29,446 --> 01:37:32,255
أنا قلق بشأن أم باسولو.
903
01:37:32,279 --> 01:37:36,678
كانت في حالة سيئة للغاية منذ
أن علمت بإصابة ميليك تابار.
904
01:37:37,179 --> 01:37:40,012
والدتي حساسة.
905
01:37:40,179 --> 01:37:44,912
تشعر بالأسف تجاهه لأنها
تعرف ما فعله ميليك تابار من أجلي.
906
01:37:46,879 --> 01:37:49,522
إنها تهتم به لأنها تهتم بك.
907
01:37:49,546 --> 01:37:52,745
عندما سقطت من الجرف...
908
01:37:53,113 --> 01:37:58,645
... بينما كنت أسير على حافة الموت ،
كان Melik Tapar دائمًا موجودًا من أجلي.
909
01:38:02,346 --> 01:38:05,645
لم يتخل عني.
910
01:38:09,113 --> 01:38:10,678
تورنا.
911
01:38:11,413 --> 01:38:15,212
هناك غربان مشؤومة
تحلق فوق دولتنا ولكن...
912
01:38:15,713 --> 01:38:18,822
... قطعنا وعدا لبعضنا البعض.
913
01:38:18,846 --> 01:38:21,645
قلنا أننا سنبدأ عائلة.
914
01:38:22,013 --> 01:38:26,812
لا يمكنك العيش في هذا
القصر بمفردك بعد الآن.
915
01:38:27,813 --> 01:38:31,912
ليس من المناسب لي أن
آتي إلى هنا طوال الوقت.
916
01:38:34,179 --> 01:38:37,478
يجب أن يكون لدينا عيدنا.
917
01:38:37,946 --> 01:38:39,978
أنت على حق.
918
01:38:40,246 --> 01:38:44,778
يمكننا أن نحظى بعيدنا
متى كنت تعتقد أنه مناسب.
919
01:38:49,979 --> 01:38:52,478
ماذا عن سليمزار؟
920
01:38:53,079 --> 01:38:56,989
اتخذت دولتنا الاحتياطات اللازمة لسليمزار.
921
01:38:57,013 --> 01:38:59,812
لا تقلق.
922
01:39:02,113 --> 01:39:05,222
هناك أخبار من سلطاننا يا باي.
923
01:39:05,246 --> 01:39:08,234
يريدك أن تجمع
جبال الألب في القبيلة
924
01:39:08,258 --> 01:39:11,245
وتكون جاهزًا لمهمة
كيليكارسلان غدًا.
925
01:39:12,679 --> 01:39:15,512
أنا بحاجة للذهاب إلى القبيلة.
926
01:39:16,046 --> 01:39:19,555
ستضمن جبال الألب سلامة سليمزار.
927
01:39:19,579 --> 01:39:21,312
لا تقلق.
928
01:39:21,679 --> 01:39:24,012
كن حذرا.
929
01:39:45,979 --> 01:39:49,755
غدا سنكون في القافلة التي
ستأخذ كيليكارسلان إلى الأناضول.
930
01:39:49,779 --> 01:39:52,912
استعد.
931
01:40:12,946 --> 01:40:15,455
ما هذا يا سينسر باي؟
932
01:40:15,479 --> 01:40:20,489
هل اتخذت سليمزار أيضًا بعد
قبيلة كنيك؟ هل تعبر طريقي؟
933
01:40:20,513 --> 01:40:24,489
إذا واصلت تجاوز
حدودك ، سأقطع رأسك.
934
01:40:24,513 --> 01:40:28,978
عمّا تتحدث؟ N-You
أراد الزواج من تورنا.
935
01:40:30,179 --> 01:40:32,989
ألا يمكنك أن تجد أي
طريقة أخرى لتقتل نفسك؟
936
01:40:33,013 --> 01:40:38,555
إنه ليس عار أو خطيئة. لم يكن
لديها وعد بالزواج منك في ذلك الوقت.
937
01:40:38,579 --> 01:40:43,145
لذلك أردت أن أتزوجها.
هل يجب أن أطلب إذنك؟
938
01:40:51,146 --> 01:40:53,726
تورنا لي منذ أن رأيتها.
939
01:40:53,750 --> 01:40:57,145
الكل يعرفه غيرك! أنت شرير!
940
01:40:57,246 --> 01:41:01,658
في البداية حصلت على دين على
والده ، ثم حاولت الحصول على ابنته.
941
01:41:01,682 --> 01:41:03,722
هل تعتقد أنه يمكنك الابتعاد
942
01:41:03,746 --> 01:41:06,603
نظرًا لأنها كانت
لك منذ أن رأيتها ،
943
01:41:06,627 --> 01:41:09,422
فيجب أن تكون رجلاً وجعلتها ملكك
944
01:41:09,446 --> 01:41:14,378
هل أنت غاضب جدا
لأنني أكثر رجولة منك؟
945
01:41:16,279 --> 01:41:22,612
إذا نظرت إلى تورنا بالصدفة
مرة أخرى ، فسوف أخدش عينيك.
946
01:41:23,346 --> 01:41:27,478
إذا ذكرت اسمها سأقطع لسانك.
947
01:41:27,779 --> 01:41:30,389
أنا أفقد صبري.
948
01:41:30,413 --> 01:41:34,245
لن تتمكن من دخول
Selemzar قريبًا.
949
01:41:41,813 --> 01:41:45,845
سنرى من الذي لن يتمكن
من القدوم إلى سليمزار.
950
01:41:46,113 --> 01:41:49,612
لن ادعك تدخل هنا قريبا
951
01:42:02,713 --> 01:42:05,322
أخيرا حان الوقت.
952
01:42:05,346 --> 01:42:09,712
الليلة ستكون ليلة
مميزة بالنسبة لك يا ليفيا.
953
01:42:15,546 --> 01:42:19,612
ستكونين امرأتي في النهاية.
954
01:42:20,379 --> 01:42:23,555
من الآن فصاعدا ، يمكنني فقط أن أكون موتك.
955
01:42:23,579 --> 01:42:26,922
هناك كراهية بداخلك
للأيام التي أذلتك فيها.
956
01:42:26,946 --> 01:42:29,722
لكن هذا لن يتغير أبدا.
957
01:42:29,746 --> 01:42:33,445
ستكون دائما رجلا غير شريف بالنسبة لي.
958
01:42:36,146 --> 01:42:38,812
ماركوس! قف!
959
01:42:39,913 --> 01:42:44,312
اخرج من هنا! لن تحب
الأشياء التي ستراها هنا.
960
01:42:44,746 --> 01:42:48,078
أنت رجل شرير.
961
01:42:48,246 --> 01:42:52,012
-سأقتلك. - تعال الى هنا.
962
01:42:57,146 --> 01:42:59,445
العم نيكولاس!
963
01:43:03,513 --> 01:43:05,878
العم نيكولاس!
964
01:43:08,279 --> 01:43:09,878
ماركوس!
965
01:43:18,546 --> 01:43:22,622
لماذا أنتم جميعًا هنا وكأن هذه كانت خطة؟
966
01:43:22,646 --> 01:43:25,878
اللعنة. لماذا قتلت نيكولاس؟
967
01:43:26,679 --> 01:43:30,778
هل تستجوبني بسبب
صاحب بندر يا أمير؟
968
01:43:30,879 --> 01:43:33,778
أرسل ساهبندر جديد. انها ليست مشكلة.
969
01:43:34,446 --> 01:43:36,645
أرسل جواسيسنا كلمة.
970
01:43:37,013 --> 01:43:42,412
سيطلق مليكساه سراح كيليكارسلان
ويرسله إلى الأناضول غدا.
971
01:43:42,879 --> 01:43:47,312
عندما نعتقد أننا أوقفنا
مليكساه ، يقوم بخطوة جديدة.
972
01:43:47,746 --> 01:43:52,645
لذلك أطلق سراح كيليكارسلان.
هذا يعني أنهم عقدوا صفقة.
973
01:43:53,179 --> 01:43:58,212
إذا أطاع كيليكارسلان
مليكساه وذهب إلى الأناضول...
974
01:43:58,646 --> 01:44:01,322
... لا يمكن للصليبيين الدخول إلى هناك.
975
01:44:01,346 --> 01:44:06,022
وفشلت أحلامنا بالقدس والأناضول.
976
01:44:06,046 --> 01:44:09,189
لا شيء سيفشل ماركوس.
977
01:44:09,213 --> 01:44:12,922
لأننا سنقتل كيليكارسلان.
هذا هو الخيار الوحيد.
978
01:44:12,946 --> 01:44:17,345
وسوف تفعل ذلك. أنا
أعرف مكان احتجازه.
979
01:44:17,546 --> 01:44:21,122
لم أبق في القصر
لسنوات من أجل لا شيء.
980
01:44:21,146 --> 01:44:25,889
أرسل رجالك في الحال. وعندما
يتم إطلاق Kilicarslan...
981
01:44:25,913 --> 01:44:29,622
... سوف تحاصره أينما ذهب.
982
01:44:29,646 --> 01:44:33,155
لقد جعلت مليكسا تعاني من مهاجمة تابار.
983
01:44:33,179 --> 01:44:37,555
الآن سأجعل كل السلاجقة
يعانون بقتل كيليكارسلان.
984
01:44:37,579 --> 01:44:40,212
احصل على رجالك وكن جاهزًا.
985
01:44:41,546 --> 01:44:44,278
أخرج هذه الذبيحة من هنا.
986
01:44:44,746 --> 01:44:48,978
واعتني بهذه الفتاة
الجميلة بينما أذهب.
987
01:46:21,079 --> 01:46:23,178
كيليكارسلان.
988
01:46:24,646 --> 01:46:29,145
أعلم أنك وقعت في فخ الغضب...
989
01:46:30,813 --> 01:46:33,845
... مثل الأسد الذي تم تقييده بالسلاسل.
990
01:46:37,346 --> 01:46:40,545
الآن ستضرب الصليبيين...
991
01:46:41,613 --> 01:46:43,978
... بمخالبك الشرسة.
992
01:46:47,413 --> 01:46:50,112
حان الوقت الآن كيلكارسلان.
993
01:47:07,046 --> 01:47:11,345
قام ماركوس بأكبر
هجوم له حتى يومنا هذا...
994
01:47:11,746 --> 01:47:15,622
.. بمداهمة ورشة
الجيش وإيذاء تابار.
995
01:47:15,646 --> 01:47:18,245
الآن سنضع له أكبر الفخاخ.
996
01:47:19,646 --> 01:47:21,878
لا تنسى...
997
01:47:22,146 --> 01:47:24,878
... يجب أن ننتقم من
ماركوس من أجل قبيلتنا.
998
01:47:28,613 --> 01:47:32,878
سوف ننتقم لكوركوت
بك ولكل الشهداء أيضًا.
999
01:47:35,879 --> 01:47:38,112
هجوم الغد سيكون كبيرا.
1000
01:47:38,646 --> 01:47:41,945
سنخطط وفقًا لذلك.
1001
01:47:42,246 --> 01:47:45,045
مكان الاجتماع سيصبح جحيما.
1002
01:47:45,913 --> 01:47:50,012
سيتأذى البعض منا
وسيكون البعض منا شهداء.
1003
01:47:55,713 --> 01:47:57,978
ولكن الله شاهد...
1004
01:47:59,313 --> 01:48:02,445
... أن هذا سيكون آخر
هجوم على ماركوس.
1005
01:48:09,246 --> 01:48:11,978
سنقاتل جنبا إلى جنب.
1006
01:48:12,313 --> 01:48:13,622
وسننتصر
1007
01:48:13,646 --> 01:48:15,545
وسننتصر.
1008
01:48:20,313 --> 01:48:22,489
السلام عليكم ييجيتس.
1009
01:48:22,513 --> 01:48:25,078
السلام عليك يا بيلج
(حكيم باللون الأبيض).
1010
01:48:27,879 --> 01:48:30,489
بدأت الاستعدادات للحرب.
1011
01:48:30,513 --> 01:48:36,645
تضاء الليالي المظلمة
بأسلحة السماء.
1012
01:48:37,746 --> 01:48:39,889
قل لي سينسر باي.
1013
01:48:39,913 --> 01:48:43,012
ما الاخبار عندك
1014
01:48:44,879 --> 01:48:49,778
سيوفنا شحذت لحرب عظيمة.
1015
01:48:50,279 --> 01:48:52,822
سنضع مثل هذا الفخ لكفار...
1016
01:48:52,846 --> 01:48:56,845
... إذا لم نتمكن من
هزيمتهم ، فعليهم القتال بالقوة.
1017
01:48:57,613 --> 01:49:00,812
لذلك نحن على شفا الموت.
1018
01:49:01,846 --> 01:49:06,012
ذات مرة كان الأتراك أسرى العدو.
1019
01:49:06,613 --> 01:49:10,578
قاتلوا من أجل حريتهم.
1020
01:49:11,013 --> 01:49:16,012
نمت أعدادهم بالألف.
1021
01:49:16,779 --> 01:49:20,278
كان العدو من حولهم كالنار...
1022
01:49:21,046 --> 01:49:24,322
... لكنهم تغلبوا عليهم.
1023
01:49:24,346 --> 01:49:30,345
كان العدو هو قطيع
الغنم ، لكنهم كانوا ذئاب.
1024
01:49:30,579 --> 01:49:36,712
لم يقلقوا أو يخافوا
لأن أعدادهم قليلة.
1025
01:49:38,979 --> 01:49:43,945
قال الله العظيم في
القرآن: "هناك هؤلاء...
1026
01:49:44,779 --> 01:49:50,878
يجتمع الشعب عليك بجيش.
1027
01:49:51,513 --> 01:49:54,955
عندما قالوا يجب أن تخافوهم ..
1028
01:49:54,979 --> 01:50:00,245
.. هذه الكلمة عززت
إيمانهم. وقالوا...
1029
01:50:00,979 --> 01:50:03,789
.. الله يكفينا. يا له
من وصي عظيم ".
1030
01:50:03,813 --> 01:50:07,912
باختصار ، كلما كبر الكفار...
1031
01:50:08,279 --> 01:50:13,245
.. وكلما زاد إيمان
المسلم وشجاعته.
1032
01:50:13,646 --> 01:50:20,378
لا أحد يستطيع أن يمس من
يسلك في سبيل الله ويثق به.
1033
01:50:20,546 --> 01:50:22,045
سنسر بك.
1034
01:50:22,313 --> 01:50:23,612
الله...
1035
01:50:23,846 --> 01:50:28,378
.. كن بإرشاد جبال
الألب الخاصة بك...
1036
01:50:29,379 --> 01:50:31,412
.. والجنود معك.
1037
01:50:32,779 --> 01:50:35,245
تبارك حربك.
1038
01:50:35,446 --> 01:50:36,446
أمين.
1039
01:50:37,413 --> 01:50:39,278
تحيا ، Ak Bilge.
1040
01:50:56,479 --> 01:51:00,178
لقد اعتنيت بالجميع منذ الصباح.
1041
01:51:00,379 --> 01:51:01,955
أنت لم تتوقف وتستريح على الإطلاق.
1042
01:51:01,979 --> 01:51:05,645
هل لدي أي واجب آخر؟
بالطبع أنا أعتني بهم.
1043
01:51:12,179 --> 01:51:14,645
يجب أن تحصل على قسط من الراحة أيضًا.
1044
01:51:14,846 --> 01:51:19,212
لم تأكل أو تشرب
أي شيء منذ وصولك.
1045
01:51:21,646 --> 01:51:23,112
قلبي...
1046
01:51:23,579 --> 01:51:25,945
... تحترق بلهب الانتقام.
1047
01:51:30,813 --> 01:51:34,912
وأمسك نار ابني في يدي.
1048
01:51:36,213 --> 01:51:38,978
الأيدي التي رفعته بها تحترق.
1049
01:51:47,713 --> 01:51:52,345
هذه هي النار التي تحرق جسدي كله.
1050
01:52:07,046 --> 01:52:12,445
أنت جبل عظيم نتكئ عليه جميعًا.
1051
01:52:16,746 --> 01:52:21,145
من بين كل هذه
المشاكل ، تقودنا كأب.
1052
01:52:22,246 --> 01:52:27,745
كل من حبك وكرهك
مرحب به بالنسبة لنا.
1053
01:52:33,946 --> 01:52:36,312
بإذن الله...
1054
01:52:36,479 --> 01:52:38,912
... ثأرنا سينتقم...
1055
01:52:39,213 --> 01:52:42,112
... وسيشفى ابننا تابار.
1056
01:52:42,479 --> 01:52:43,978
لا تقلق.
1057
01:52:44,079 --> 01:52:49,545
لا تقلق ، لذلك ، يمكننا
أن نستعد بمثابرتك.
1058
01:53:01,013 --> 01:53:02,312
تعال.
1059
01:53:03,479 --> 01:53:04,978
سلطاني.
1060
01:53:05,113 --> 01:53:07,245
وصلت أخبار سارة من الأطباء.
1061
01:53:08,646 --> 01:53:12,145
فتح مليك تابار عينيه وجاء.
1062
01:53:14,613 --> 01:53:16,212
الحمد لله!
1063
01:53:29,213 --> 01:53:32,212
لماذا غضبت مليكسا
من تابار وتاكولملك؟
1064
01:53:32,313 --> 01:53:35,978
هل يمكنك معرفة سبب رفع يده عليه؟
1065
01:53:36,179 --> 01:53:37,578
استطيع.
1066
01:53:37,746 --> 01:53:41,578
أراد مليك تابار فتح قبر والدته.
1067
01:53:41,979 --> 01:53:45,878
وعندما سمع سلطاننا
هذا غضب جدا و...
1068
01:53:46,079 --> 01:53:49,645
... قبل مداهمة الورشة مباشرة...
1069
01:53:49,846 --> 01:53:53,645
... صفع مليك تابار بين الجميع.
1070
01:53:57,413 --> 01:53:58,845
لماذا تابار...
1071
01:53:59,013 --> 01:54:01,078
... يريدون فتح قبر والدته...
1072
01:54:01,779 --> 01:54:04,812
... بعد كل هذه السنوات؟
1073
01:54:05,679 --> 01:54:08,078
من الواضح أنه يشك في شيء ما.
1074
01:54:08,213 --> 01:54:09,712
مليك تيكيس...
1075
01:54:10,246 --> 01:54:15,045
... أخبر تابار أن والدته لا
تزال على قيد الحياة ولديه أخ.
1076
01:54:15,213 --> 01:54:20,012
بعد تلك المحادثة ،
قرر فتح قبر والدته.
1077
01:54:20,646 --> 01:54:23,845
إلى جانب ذلك ، وفقًا لـ Tekis...
1078
01:54:24,346 --> 01:54:29,178
.. سلطاننا يعرف أن باسولو
على قيد الحياة ولديها ولد...
1079
01:54:29,379 --> 01:54:34,178
... بل يخفيه عن الجميع
ليحافظ على سلطنته.
1080
01:54:36,846 --> 01:54:41,078
ومع ذلك ، لا يمكننا الوثوق في Tekis.
عيناه على العرش.
1081
01:54:41,879 --> 01:54:46,878
ربما كان يشاع عن مثل هذا
الشيء لإثارة الفوضى بين السلالة.
1082
01:54:48,346 --> 01:54:51,445
ماذا لو كان ما قاله صحيحًا؟
1083
01:54:54,546 --> 01:54:58,045
عندما سمع ذلك...
1084
01:54:58,246 --> 01:55:01,412
... حققنا في باسولو في دفاتر
الأرقام القياسية من قبل...
1085
01:55:01,579 --> 01:55:04,112
.. غضب سلطاننا كثيرا.
1086
01:55:04,813 --> 01:55:11,312
يجب أن يكون هناك سبب يجعل مسألة
باسولو لسلطاننا غير مرتاح إلى هذا الحد.
1087
01:55:13,346 --> 01:55:17,078
لقد رأينا أيضًا مهدًا في
المنزل المتعفن الذي ذهبنا إليه.
1088
01:55:20,179 --> 01:55:22,712
هل يمكن أن يكون هناك الكثير من المصادفة؟
1089
01:55:29,213 --> 01:55:34,178
سنواصل تحقيقنا غدا ، تاكولملك.
1090
01:55:35,413 --> 01:55:37,945
ولن نتوقف...
1091
01:55:38,479 --> 01:55:40,045
... حتى نصل إلى نتيجة.
1092
01:55:40,246 --> 01:55:41,578
لنرى...
1093
01:55:41,946 --> 01:55:45,978
... ما هي الحقيقة.
1094
01:55:55,846 --> 01:55:58,245
كان بإمكان العبيد فعل ذلك يا أبي.
1095
01:56:02,679 --> 01:56:05,445
يدي تسببت في انزعاجك.
1096
01:56:07,479 --> 01:56:11,978
إذا لم أشفيك بهذه الأيدي الآن
، فسوف أكون مضطربًا دائمًا.
1097
01:56:22,246 --> 01:56:26,245
عندما كنت صغيراً كنت تطعمني دائماً...
1098
01:56:27,179 --> 01:56:29,212
... ولا تدع أي شخص آخر يفعل ذلك.
1099
01:56:29,379 --> 01:56:31,078
هل تتذكرها؟
1100
01:56:39,746 --> 01:56:42,645
قالوا إنك ذاهب إلى حملة
يا أبي. هل هذا صحيح؟
1101
01:56:47,013 --> 01:56:48,713
إنه يا ابني.
1102
01:56:49,246 --> 01:56:53,845
أردت إطعامك
ورعايتك قبل أن أغادر.
1103
01:56:54,046 --> 01:56:55,478
تعال هنا.
1104
01:57:11,546 --> 01:57:12,745
الأب.
1105
01:57:13,513 --> 01:57:18,012
أريد أن أكون محاربًا
شجاعًا مثلك عندما أكبر.
1106
01:57:18,546 --> 01:57:19,778
سوف تفعل.
1107
01:57:20,946 --> 01:57:23,400
سوف تصعد وتحقق انتصارات كثيرة
1108
01:57:23,424 --> 01:57:26,178
بسيفك ، عندما
يحين الوقت ، يا بني.
1109
01:57:40,079 --> 01:57:41,079
الأب.
1110
01:57:42,046 --> 01:57:44,645
لقد أخبرتني مرة عن أوغوزان.
1111
01:57:44,779 --> 01:57:47,345
لقد فعل أشياء كثيرة في سني.
1112
01:57:47,646 --> 01:57:49,945
هل يمكنك إخباره مرة أخرى يا أبي؟
1113
01:57:59,013 --> 01:58:00,878
الله العظيم...
1114
01:58:01,846 --> 01:58:03,345
... أنجب ولدا
1115
01:58:04,213 --> 01:58:07,578
... من له السماء
وجهه والنار في فمه...
1116
01:58:07,979 --> 01:58:09,712
... بعيون عسلي...
1117
01:58:09,846 --> 01:58:13,378
... وبشعر مثل عرف
الأسد ، إلى Aykagan.
1118
01:58:14,779 --> 01:58:16,578
أطلقوا عليه اسم أوغوز.
1119
01:58:25,713 --> 01:58:31,378
لقد أكل قبل أن يبلغ من العمر 40
يومًا وبدأ المشي بعد مرور 40 يومًا.
1120
01:58:33,046 --> 01:58:36,878
عندما كان حول عمرك...
1121
01:58:37,213 --> 01:58:39,655
... بدأ يركب حصانًا
ويمسك سيفًا في يده.
1122
01:58:39,679 --> 01:58:43,778
اصطاد الفرائس والطيور.
1123
01:58:45,313 --> 01:58:53,313
ولما جاء الوقت صار حاكمًا
عظيمًا غزا كل الأرض...
1124
01:58:56,279 --> 01:59:00,145
... من الصين إلى أراضي فرينك.
1125
01:59:15,979 --> 01:59:22,178
في يوم من الأيام ، سوف تكون حاكماً
يسير على طريق سلفنا أوغوز خان.
1126
01:59:24,946 --> 01:59:28,112
لم يحن الوقت لي
لمواصلة حملتنا يا بني.
1127
01:59:28,746 --> 01:59:34,378
يجب أن أذهب ، حتى أتمكن من
غزو الأراضي لتمجيد سانجاك.
1128
01:59:34,879 --> 01:59:37,178
يجب أن أذهب...
1129
01:59:38,879 --> 01:59:45,612
... يمكنك حمل سانجاك
هذا إلى أبعد من بعدي.
1130
01:59:52,646 --> 01:59:54,178
الأب.
1131
01:59:56,146 --> 01:59:59,478
لا تذهب ، سأترك وحدي.
1132
02:00:01,013 --> 02:00:06,145
لماذا ستكون وحيدا يا بني؟ سفيريه
حتوح وشقيقكم بيركيارك موجودون هنا.
1133
02:00:07,079 --> 02:00:09,778
لا أحد منهم مثلك.
1134
02:00:17,046 --> 02:00:19,312
والدتي ليست هنا أيضًا.
1135
02:00:19,846 --> 02:00:23,878
ماذا أفعل إذا لم تعد من الحملة؟
1136
02:00:32,313 --> 02:00:33,945
سأعود.
1137
02:00:34,679 --> 02:00:38,478
لن أتركك وحدك.
1138
02:00:47,846 --> 02:00:50,045
أعدك بهذا.
1139
02:00:59,513 --> 02:01:04,412
في كل مرة أقوم بحملة ،
ستخاف من أنني لن أعود.
1140
02:01:05,779 --> 02:01:08,878
كنت ستحتضن يدي بشدة.
1141
02:01:16,279 --> 02:01:19,445
لم يكن لدي أحد غيرك.
1142
02:01:22,146 --> 02:01:25,145
أردت دائمًا أن تكون
محاربًا شجاعًا مثلي.
1143
02:01:25,746 --> 02:01:29,912
لقد أصبحت واحدًا يا بني.
لقد أصبحت رفيقي في المعركة.
1144
02:01:31,213 --> 02:01:35,745
لقد جعلتني فخوراً ورفعت قلبي.
1145
02:01:38,346 --> 02:01:43,512
أعطيك مباركتي.
بارك الله فيك ايضا.
1146
02:01:45,579 --> 02:01:47,778
الآن سأعود مرة أخرى.
1147
02:01:49,713 --> 02:01:52,445
هذه المرة ، لتنتقم.
1148
02:01:52,713 --> 02:01:58,612
أقسم أني لن أعود إلى هذا
القصر دون أن أنتقم منك.
1149
02:02:06,379 --> 02:02:08,945
ماذا عن الاستعدادات للحملة؟
1150
02:02:10,846 --> 02:02:14,445
لم أستطع حماية الورشة العسكرية.
1151
02:02:15,779 --> 02:02:18,612
الآن الاستعدادات ستتلقى ضربة.
1152
02:02:20,946 --> 02:02:23,012
لن يفعلوا ذلك يا بني.
1153
02:02:23,346 --> 02:02:26,478
لقد تغلبنا على العديد من المصاعب.
1154
02:02:27,746 --> 02:02:30,378
الاستعدادات ستستمر.
1155
02:02:30,779 --> 02:02:34,345
بادئ ذي بدء ، سأنتقم منك.
1156
02:02:36,179 --> 02:02:40,245
ثم ستنهض مثل الأسد.
1157
02:02:41,413 --> 02:02:45,478
سنقاتل معك مرة أخرى.
1158
02:02:46,813 --> 02:02:52,278
سنقوم بزرع Sanjac لدينا في Kuvel معًا.
1159
02:02:59,146 --> 02:03:02,712
تعال يا بني ، اشربه قبل أن يبرد.
1160
02:03:21,379 --> 02:03:22,745
اجعلها سهلة.
1161
02:03:22,846 --> 02:03:24,845
شكراً ، تورنا هاتون.
1162
02:03:27,246 --> 02:03:28,645
من هم؟
1163
02:03:28,913 --> 02:03:30,822
أين معالجونا؟
1164
02:03:30,846 --> 02:03:32,478
جاءت الكلمة من أوطانهم.
1165
02:03:32,579 --> 02:03:36,845
تفشى الطاعون وأصيب أقاربهم أيضا.
1166
02:03:37,113 --> 02:03:39,645
لهذا السبب ، أرادوا الذهاب.
1167
02:03:40,613 --> 02:03:42,745
أتساءل كيف هم.
1168
02:03:42,913 --> 02:03:46,445
بما أن هذا هو الوضع ،
أخذت هنا طبيبًا ومعالجًا.
1169
02:03:46,679 --> 02:03:49,745
تورنا خاتون ، أعرف
أهمية هذا المكان بالنسبة لك.
1170
02:03:49,879 --> 02:03:53,445
لذلك اختبرت كلاهما ، وأثبتا
أنهما ماهران فيما يقومان به.
1171
02:03:53,779 --> 02:03:57,245
كان المرضى ينتظرون
، لذا وظفوهم بسرعة.
1172
02:03:59,279 --> 02:04:02,445
افروز حكيم اعرفك واثق بك.
1173
02:04:02,646 --> 02:04:05,278
إذا كنت ترى أنه مناسب ، فلا بأس بذلك.
1174
02:04:19,946 --> 02:04:21,645
السلام عليكم.
1175
02:04:23,079 --> 02:04:25,278
السلام عليكم. - أهلا بك.
1176
02:04:26,446 --> 02:04:31,245
تورنا هاتون ، أريد أن
أتحدث معك عن شيء مهم.
1177
02:04:32,546 --> 02:04:33,612
بالطبع.
1178
02:04:47,779 --> 02:04:49,748
أبي ، الجنود يبحثون
عنك في كل مكان.
1179
02:04:49,772 --> 02:04:51,122
لماذا تعرض نفسك للخطر؟
1180
02:04:51,146 --> 02:04:55,155
إذا لم تخاطر بحياتك ، فلن
تزداد قوة هذه القضية يا بني.
1181
02:04:55,179 --> 02:05:01,878
بينما يتقاتل السلاجقة والبيزنطية ،
نحتاج إلى السيطرة على سليمزار.
1182
02:05:02,246 --> 02:05:05,422
ماذا يفعل رفاقنا الذين
أتوا إلى هنا كتجار؟
1183
02:05:05,446 --> 02:05:10,245
كما طلبت ، فهم يساعدون
الفقراء ويتحدثون مع الناس.
1184
02:05:10,579 --> 02:05:12,478
جميل جدا.
1185
02:05:12,613 --> 02:05:17,478
الآن ، أخبرهم أن يصنعوا
نسخًا من كتب قضيتنا.
1186
02:05:17,579 --> 02:05:20,834
لأننا سنؤسس مدرسة هنا
1187
02:05:20,858 --> 02:05:24,112
وسنعلم الأطفال تعاليم باتيني.
1188
02:05:24,279 --> 02:05:27,722
سوف نتجذر في هذه الأراضي.
1189
02:05:27,746 --> 02:05:32,245
حتى عندما تجف الشجرة
وتموت ، تبقى جذورها في الأرض.
1190
02:05:32,646 --> 02:05:37,145
صمتنا يتردد في أذهان الناس...
1191
02:05:37,313 --> 02:05:43,145
... حتى عندما نغادر
هنا ، سنظل هنا.
1192
02:05:58,246 --> 02:06:03,045
بعد كارثة سليمزار ،
تُرك الطلاب بدون مدرسة.
1193
02:06:03,379 --> 02:06:06,734
وقد أظهر الله العظيم في كتابه
1194
02:06:06,758 --> 02:06:10,112
الحكماء شهودًا على كونه وحيدًا.
1195
02:06:11,046 --> 02:06:14,347
نود بناء مدرسة
حتى لا يؤمن الطلاب
1196
02:06:14,371 --> 02:06:18,145
بالتعاليم الخاطئة
في حالة عدم وجودها
1197
02:06:18,913 --> 02:06:20,578
فكرت جيدا.
1198
02:06:21,513 --> 02:06:24,578
كما أعطى والدي
أهمية كبيرة للمدرسة
1199
02:06:24,979 --> 02:06:28,345
سأفعل كل ما بوسعي حيال ذلك.
1200
02:06:36,779 --> 02:06:40,045
القافلة في انتظارك يا
كيليكارسلان حضرات.
1201
02:07:41,179 --> 02:07:44,055
هو خارج. إنه Kilicarslan.
1202
02:07:44,079 --> 02:07:48,112
رأيته في حرب الأناضول
قبل أن يعتقله مليكساه.
1203
02:08:17,813 --> 02:08:22,645
من أجل سلامتك ، سنأخذك
بهذه السيارة وسنرافقك.
1204
02:08:22,813 --> 02:08:26,212
هيا أيها الجنود الشجعان! سوف نغادر!
1205
02:08:36,913 --> 02:08:38,478
لنذهب.
1206
02:08:45,146 --> 02:08:48,889
خذها. ألبس أطفالك بهذا.
1207
02:08:48,913 --> 02:08:53,912
-بارك الله فيك.
- أنت أيضًا يا أخي. و انت ايضا.
1208
02:08:56,979 --> 02:09:00,245
- أقمشة. - قماش؟ -هنا.
1209
02:09:05,013 --> 02:09:07,322
كرمك مثير للإعجاب.
1210
02:09:07,346 --> 02:09:13,189
فتحنا متجرًا جديدًا هنا. أردنا
مساعدة الناس حتى يجلب لنا الحظ.
1211
02:09:13,213 --> 02:09:15,222
تقبل الله صدقتكم.
1212
02:09:15,246 --> 02:09:20,455
إنه يجلب الحظ السعيد
لإعطاء بركات الله للفقراء.
1213
02:09:20,479 --> 02:09:23,922
ربنا يزيد من رفاهك وثروتك.
1214
02:09:23,946 --> 02:09:27,783
لنكن من بين أولئك الذين
يصلون إلى سر الحقيقة من القلب.
1215
02:09:27,807 --> 02:09:29,078
يكفي لنا.
1216
02:09:34,113 --> 02:09:38,789
نحن جميعًا نعبر المدن
والطرق للوصول إلى الحقيقة
1217
02:09:38,813 --> 02:09:41,684
إنه بسبب عدم
معرفة ما إذا كان السر
1218
02:09:41,708 --> 02:09:45,012
الذي نحاول الوصول
إليه بعيد أو قريب.
1219
02:09:45,246 --> 02:09:49,178
ومع ذلك ، فالحقيقة في
يد الشخص المختص.
1220
02:09:53,313 --> 02:09:57,922
الحقيقة واحدة ولا يمكن
تعلمها إلا من شخص واحد.
1221
02:09:57,946 --> 02:10:00,455
من هو هذا الشخص؟
1222
02:10:00,479 --> 02:10:02,545
إنه إمامنا العظيم...
1223
02:10:02,746 --> 02:10:07,712
.. من تخلص من أخطائه
ومن يعرف كل علم.
1224
02:10:07,946 --> 02:10:14,745
أطع الإمام العظيم. تخلص
من القتال اللانهائي وفخاخ العقل.
1225
02:10:22,646 --> 02:10:26,012
نرجو أن ينعم عملك ويزدهر.
1226
02:10:32,413 --> 02:10:35,512
ماذا حدث؟ بم تفكر؟
1227
02:10:37,646 --> 02:10:40,722
فكرت في الأمر مرة
أخرى عندما أرى القوم.
1228
02:10:40,746 --> 02:10:45,078
من الأفضل أن نسرع في فتح المدرسة.
1229
02:10:52,046 --> 02:10:56,345
غزالي لا يتجول هنا عبثا.
1230
02:10:56,713 --> 02:11:01,245
ستكون الأمور صعبة
علينا طالما ظل ظله هنا.
1231
02:11:02,646 --> 02:11:05,708
يجب أن نسرع وننقش قضيتنا في
1232
02:11:05,732 --> 02:11:09,178
أذهان الناس في أسرع وقت ممكن.
1233
02:11:21,446 --> 02:11:25,778
أطلق مليكساه سراح كيليكارسلان.
هل هذا صحيح؟
1234
02:11:27,179 --> 02:11:29,845
يسلكون الطريق العظيم في الغرب.
1235
02:11:31,713 --> 02:11:33,478
المحاربون!
1236
02:11:34,146 --> 02:11:40,212
بما أن مليكساه يريد أن يتحرك
ضدنا ، فإنه سيواجه كارثة أكبر بكثير!
1237
02:11:41,546 --> 02:11:44,022
سنقتل كيليكارسلان!
1238
02:11:44,046 --> 02:11:46,478
سوف يتمزق الأناضول إلى أشلاء!
1239
02:11:46,879 --> 02:11:49,155
السلاجقة سيذوبون!
1240
02:11:49,179 --> 02:11:52,489
سنجعلهم يختبرون الجحيم!
1241
02:11:52,513 --> 02:11:55,812
حان الوقت للهجوم!
1242
02:11:56,013 --> 02:11:57,822
للدماء والحرب!
1243
02:11:57,846 --> 02:12:05,846
الدم والحرب!
1244
02:12:23,213 --> 02:12:26,712
كم عدد الجنود لدينا في
حالة تأهب في حراسان؟
1245
02:12:26,846 --> 02:12:29,478
أكثر من أربعين ألف يا أبي.
1246
02:12:30,779 --> 02:12:33,178
يكفي...
1247
02:12:33,313 --> 02:12:38,078
.. خلع عرش أخي
مليكساه وتأخذ العرش.
1248
02:12:41,679 --> 02:12:44,312
سيكون هناك تمرد قريبا يا بني.
1249
02:12:47,213 --> 02:12:50,545
بعد الاستيلاء على مدينة العرش...
1250
02:12:51,579 --> 02:12:54,678
.. سنقضي على أخي مليكسة...
1251
02:12:55,313 --> 02:12:57,012
... تابار...
1252
02:12:58,346 --> 02:13:00,778
... زبيدي خاتون...
1253
02:13:01,246 --> 02:13:03,612
... تيركين هاتون...
1254
02:13:04,146 --> 02:13:06,178
... جيفر...
1255
02:13:06,379 --> 02:13:10,878
... وحتى الطفل في بطن جيفر.
1256
02:13:14,346 --> 02:13:18,045
سيذهب بعض الجنود
إلى أراضي بيركيارك.
1257
02:13:18,879 --> 02:13:22,112
سوف ندمر Berkyaruk أيضا.
1258
02:13:22,413 --> 02:13:24,612
ماذا عن سينسر؟
1259
02:13:26,879 --> 02:13:29,778
عندما تبدأ الثورة...
1260
02:13:30,113 --> 02:13:34,845
.. سوف ندمر قبيلة
Kinik ونشنق Sencer.
1261
02:13:46,846 --> 02:13:50,645
الجنود ينتظرونك أمام
الخيمة ، مليك حضرة.
1262
02:13:56,346 --> 02:13:58,178
حان الوقت...
1263
02:13:58,513 --> 02:14:01,512
... أشعل نار التمرد.
1264
02:14:25,679 --> 02:14:28,178
حان الوقت الآن الرجال الشجعان.
1265
02:14:29,479 --> 02:14:34,878
لقد دمر سلطان السلاجقة دولتنا.
1266
02:14:37,713 --> 02:14:42,512
لم يستطع الوقوف في
وجه الصليبيين والباتيني.
1267
02:14:46,113 --> 02:14:50,445
الآن اللعنات أحاطت بأرضنا.
1268
02:14:51,879 --> 02:14:54,712
اعلم أن الدولة...
1269
02:14:55,213 --> 02:14:57,445
... على يد العاجزين.
1270
02:15:00,946 --> 02:15:05,745
لكننا لن نترك الدولة دون رقابة.
1271
02:15:07,713 --> 02:15:12,178
لن ندع الكفار والخونة يدهسونه.
1272
02:15:12,513 --> 02:15:17,312
لن نستهين بالماضي وشهرته.
1273
02:15:20,346 --> 02:15:25,078
حان الوقت الآن
لرسم سيوفنا للسلطنة.
1274
02:15:29,846 --> 02:15:35,222
من الآن سوف نملك الدولة.
1275
02:15:35,246 --> 02:15:37,022
سلطان تكيس.
1276
02:15:37,046 --> 02:15:45,046
سلطان تكيس. سلطان تكيس
1277
02:16:02,079 --> 02:16:04,312
هنا Kilicarslan
1278
02:16:06,979 --> 02:16:11,745
سنسر معه. سوف نسفك
دماء أكثر مما كنا نظن.
1279
02:16:33,313 --> 02:16:35,445
هجوم.
1280
02:16:38,879 --> 02:16:42,088
الحملان محاصرة. هجوم الرجال الشجعان.
1281
02:16:42,112 --> 02:16:43,672
الحملان محاصرة.
هجوم الرجال الشجعان.
1282
02:19:23,513 --> 02:19:25,745
اقتل Kilicarslan.
1283
02:20:00,179 --> 02:20:02,355
يعرف Kilicarslan عن الفخ.
1284
02:20:02,379 --> 02:20:05,245
أظهرناه للجميع قبل مغادرته.
1285
02:20:05,379 --> 02:20:10,378
الآن هو مختبئ بين الجنود.
أعده دون إخبار الحراس.
1286
02:20:32,279 --> 02:20:34,078
مليكسة.
1287
02:20:37,879 --> 02:20:40,145
هاجم رجالى الشجعان.
1288
02:20:45,479 --> 02:20:47,245
إنه فخ.
1289
02:22:18,046 --> 02:22:21,912
سأختم ثأري بدمك.
1290
02:22:29,246 --> 02:22:35,122
لا يمكنك إنهاء هذا بقتلنا. سوف
نأتي بعد الأتراك حتى نهاية الأيام.
1291
02:22:35,146 --> 02:22:40,678
ما دمت أمسك بهذا السيف
، ستموتون جميعًا بيدي.
1292
02:23:00,446 --> 02:23:02,912
لابني.
1293
02:23:06,546 --> 02:23:09,312
لكل شهدائنا.
1294
02:24:10,679 --> 02:24:15,878
أقسم أن لا أترك
قاسٍ على سبيل الله...
1295
02:24:16,513 --> 02:24:20,578
.. لتدمير الصليبيين
الذين يهاجمون الهلال...
1296
02:24:20,946 --> 02:24:25,689
... للقتال حتى نهاية الأيام...
1297
02:24:25,713 --> 02:24:28,245
... باسم الإسلام والقانون التركي.
1298
02:24:28,813 --> 02:24:30,245
نقسم!
1299
02:24:43,379 --> 02:24:51,379
الله أكبر. - الله أكبر
1300
02:24:51,403 --> 02:24:59,403
mandtv.net
121120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.