All language subtitles for 20 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,680 --> 00:02:19,919 قلت لك أن تدير وجهك نحوي يا خاتون. 2 00:02:30,720 --> 00:02:33,319 قلت أن تدير وجهك يا خاتون. 3 00:02:51,760 --> 00:02:53,279 تيركين هاتون. 4 00:02:57,680 --> 00:03:02,759 إذا انتهيت من رؤية السلطان ، تعال أمام الخيمة. 5 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 الأب. 6 00:03:12,000 --> 00:03:13,679 سلطاني. 7 00:03:38,680 --> 00:03:40,879 الله أكبر! 8 00:08:14,040 --> 00:08:17,279 لقد حولوا هذا المكان إلى حمام دم. نحن بحاجة إلى التراجع. 9 00:08:17,280 --> 00:08:18,679 لكن الوثائق موجودة! 10 00:08:18,800 --> 00:08:24,039 لا تمانع في الوثائق. إذا متنا ، لا يمكننا أخذ أي شيء مرة أخرى! 11 00:08:26,080 --> 00:08:27,479 ألبرت! 12 00:08:28,360 --> 00:08:30,759 تنقذ نفسك! دعنا نذهب. 13 00:09:16,200 --> 00:09:18,399 رحل صباح وماركوس. 14 00:09:18,600 --> 00:09:21,519 اذهب ورائهم على الفور! هيا! 15 00:09:37,160 --> 00:09:42,279 لقد كتب كل سر دولة علمه وأخفاها. 16 00:09:42,360 --> 00:09:43,719 هذا اللقيط... 17 00:09:43,840 --> 00:09:47,599 الحمد لله نزلهم قبل أن ينزلهم الكفار. 18 00:09:47,720 --> 00:09:51,279 سيوفنا تقول الكلمات الأخيرة في هذه الأراضي! 19 00:09:51,600 --> 00:09:54,279 سوف تتعلمون جميعا ذلك! 20 00:10:23,520 --> 00:10:28,799 حتى تهدأ الأمور ، ما كان يجب أن تغادر القصر. 21 00:10:30,160 --> 00:10:35,239 ماذا لو قام شخص ما بإيذاء الطفل الذي تحمله؟ 22 00:10:37,760 --> 00:10:40,559 فكيف نعطي الحساب لذلك؟ 23 00:10:42,640 --> 00:10:49,319 يا لطف منك أن تقلق علينا إلى هذه الدرجة يا زوبيدي خاتون. 24 00:10:50,400 --> 00:10:52,599 أنا قلق على الدولة. 25 00:10:52,920 --> 00:10:57,759 وأنتم عائلة سلطاننا. 26 00:10:57,880 --> 00:11:02,279 هذا هو سبب قيمتك. وهذا هو عليه. 27 00:11:11,240 --> 00:11:15,639 أفكر في دولتنا... 28 00:11:16,280 --> 00:11:20,679 .. واحتراما لموقفك ، ألتزم الصمت. 29 00:11:22,440 --> 00:11:24,559 الآن! 30 00:11:26,280 --> 00:11:29,839 لا أحتاج موقفي ضدك. 31 00:11:30,400 --> 00:11:32,839 ابذل قصارى جهدك. 32 00:11:33,240 --> 00:11:40,199 الآن ، منذ أن رأيت سلطاننا ، يمكنك الذهاب. 33 00:12:13,520 --> 00:12:17,268 إذا قمت بإزالة رأسه لمجرد أنه يبصق عليك ، فإن 34 00:12:17,292 --> 00:12:21,039 كل الجهد الذي أظهرته من أجل قضيتنا سيكون هباءً. 35 00:12:26,800 --> 00:12:30,410 وهؤلاء أشخاص مهمون للصليبيين. 36 00:12:30,434 --> 00:12:33,239 نحن بحاجة إلى استجوابهم أولاً. 37 00:12:35,320 --> 00:12:38,399 هيا ، سنأخذ التهم والوثائق إلى القصر. 38 00:12:38,800 --> 00:12:42,119 إرسال الأخبار إلى القبيلة ، أنجزت المهمة. 39 00:12:42,160 --> 00:12:44,368 عندما يفتح سلطاننا عينيه ، يجب أن 40 00:12:44,392 --> 00:12:46,599 يكون أول ما يسمعه هو البشارة منا. 41 00:12:46,840 --> 00:12:48,279 تعال! 42 00:13:21,920 --> 00:13:25,248 عندما علمت أن تيركين ترك القصر وجئت إلى 43 00:13:25,272 --> 00:13:28,599 هنا ، رأيت الخطر ، وأتيت إلى هنا على الفور. 44 00:13:29,400 --> 00:13:31,988 أنا سعيد لأنها لم تراك. 45 00:13:32,012 --> 00:13:34,599 إذا علمت هذا السر... 46 00:13:35,720 --> 00:13:39,479 .. سوف تجلب كوارث عظيمة يحفظها الله. 47 00:13:56,840 --> 00:14:00,039 اتصل بالأطباء بسرعة يا خاتون. 48 00:14:04,400 --> 00:14:06,039 مليكسة. 49 00:14:10,520 --> 00:14:13,159 -زبيدي... -حمد الله. 50 00:14:13,400 --> 00:14:15,079 انت مستيقظ. 51 00:14:21,560 --> 00:14:22,879 انتظر. 52 00:14:28,200 --> 00:14:34,119 الحمد لله ، لم يتركك الله تموت على يد العدو الغادر. 53 00:14:37,280 --> 00:14:43,999 وهبني الله تعالى أيامًا لكي ننتقم قبل أن أموت. 54 00:14:49,920 --> 00:14:51,679 مليكسة. 55 00:14:53,640 --> 00:14:56,799 رأيت والدي ألبارسلان في أحلامي. 56 00:14:57,720 --> 00:15:03,639 تحدث عن نبينا صلى الله عليه وسلم وأصحابه وسنجق التوحيد. 57 00:15:04,160 --> 00:15:06,359 يجب أن تثار... 58 00:15:07,000 --> 00:15:09,719 .. ابق في السماء ولا تسقط أبدًا. 59 00:15:10,360 --> 00:15:16,599 أقسم العالم كله أن يجعلنا نسقط. 60 00:15:17,360 --> 00:15:25,360 كل غادر أقسم أن يمزق الذي بارك سنجق. 61 00:15:28,720 --> 00:15:32,679 لكننا لن نسقط. 62 00:15:36,080 --> 00:15:41,759 أن سانجاك سيجلب النظام للعالم كله. 63 00:15:46,760 --> 00:15:50,199 كيف حال كاماك؟ وجندي؟ 64 00:15:50,600 --> 00:15:54,305 هم بخير والحمد لله. رئيس الاطباء، 65 00:15:54,329 --> 00:15:58,599 تورنا خاتون ، وعمل كل المعالجين من القبيلة بجد. 66 00:15:58,760 --> 00:16:01,079 وقد شفواهم جميعا. 67 00:16:09,800 --> 00:16:11,799 باسولو... 68 00:16:14,160 --> 00:16:16,919 رأيت باسولو هنا. 69 00:16:18,120 --> 00:16:20,559 كان وجهها أمامي مباشرة. 70 00:16:21,400 --> 00:16:22,839 هنا. 71 00:16:23,760 --> 00:16:26,359 كانت تنظر إلي بقلق. 72 00:16:29,640 --> 00:16:34,479 رأيتها في أحلامي من قبل أيضًا ، لكن هذه المرة... 73 00:16:34,920 --> 00:16:38,039 كان من الواقعي أن يكون حلما. 74 00:16:42,320 --> 00:16:49,519 كنت في وضع صعب. لقد أصبت وتسممت. 75 00:16:49,760 --> 00:16:53,029 كنت تعتقد أنك رأيت مثل هذا الشيء 76 00:16:53,053 --> 00:16:56,679 مع تأثير حالتك والأدوية التي قدموها لك. 77 00:16:57,400 --> 00:17:01,839 يجب أن تأخذ راحة. 78 00:17:05,400 --> 00:17:08,639 إنه ليس وقت الراحة يا زبيدة. 79 00:17:08,640 --> 00:17:10,508 جهزني الآن. 80 00:17:10,532 --> 00:17:16,159 هناك أشياء يجب على العدو أن يدفع ثمنها. 81 00:18:01,960 --> 00:18:05,359 متى أتيت إلى هنا إسحاقوس؟ 82 00:18:05,720 --> 00:18:09,959 أتيت إلى هنا عندما أخبرتني ليفيا أن السلاجقة سينصبوا كمينًا. 83 00:18:10,240 --> 00:18:12,919 هل أعطيت الوثائق إلى Counts؟ 84 00:18:12,920 --> 00:18:15,359 لم نتمكن من مقاومة الكمين. 85 00:18:15,360 --> 00:18:21,239 قتل السلاجقة جنود الكونت وصادروا الوثائق. 86 00:18:22,000 --> 00:18:26,119 اللعنة! كل شيء كان يعتمد على تلك الوثائق بالنسبة لي! 87 00:18:26,120 --> 00:18:31,799 لقد خرقت الاتفاق الذي أبرمته مع مليكسة كنت أعتمد على تلك الوثائق! 88 00:18:33,000 --> 00:18:36,359 علاوة على ذلك ، لا تزال مليكسة على قيد الحياة. 89 00:18:38,600 --> 00:18:40,519 أين الكونت ألبرت؟ 90 00:18:40,880 --> 00:18:44,288 قلت له أن يهرب من مكان الشجار. 91 00:18:44,312 --> 00:18:47,719 سيكون في نقطة لقاءنا إذا تمكن من ذلك. 92 00:18:47,720 --> 00:18:52,033 إذا حدث شيء له ، الإمبراطور ، 93 00:18:52,057 --> 00:18:57,319 الممالك المسيحية والبابا لن يغفروا لنا. 94 00:18:59,040 --> 00:19:04,839 كل هذا حدث بسببك أيها الثعلب العجوز. لم يحدث شيء وعدت به. 95 00:19:05,160 --> 00:19:07,879 هل استخدمتنا 96 00:19:07,880 --> 00:19:11,119 هل قمت ببيعنا مقابل السلاجقة؟ 97 00:19:12,120 --> 00:19:18,519 لا يمكنك فصل صديقك عن عدوك بسبب غضبنا. 98 00:19:18,560 --> 00:19:23,679 في مثل هذا الوقت الذي يجب أن نتحد فيه ضد عدونا أكثر من أي وقت مضى... 99 00:19:23,680 --> 00:19:28,479 ... هل تحاول أن تجعلني عدوًا لك أيضًا؟ 100 00:19:32,280 --> 00:19:34,599 حفظ حسن صباح كل وعوده لنا إسحاقوس. 101 00:19:34,600 --> 00:19:38,119 حفظ حسن صباح كل وعوده لنا إسحاقوس. 102 00:19:38,120 --> 00:19:42,079 أعطى الوثائق إلى Counts. 103 00:19:49,480 --> 00:19:53,959 ماذا تغير يا ماركوس؟ لدى السلاجقة الوثائق. 104 00:19:53,960 --> 00:19:59,359 سوف يهاجمنا مليكسة بشدة لينتقم منه. 105 00:20:01,320 --> 00:20:06,639 سنذهب وننتظر وصول الأعداد إلى نقطة الالتقاء الآن. 106 00:20:06,640 --> 00:20:10,719 يجب أن تصلي حتى لا يتم القبض عليهم. 107 00:20:30,360 --> 00:20:33,999 استعد! سنبدأ! 108 00:22:03,040 --> 00:22:05,319 هل يمكنني الدخول؟ 109 00:22:07,840 --> 00:22:10,079 تعال. 110 00:22:15,320 --> 00:22:20,519 حفظ الله صحتك ودولتنا يا سلطان. 111 00:22:20,520 --> 00:22:22,429 هناك أخبار من هاس حضرات. 112 00:22:22,453 --> 00:22:26,399 وثائق دولتنا أخذت من العدو. 113 00:22:26,400 --> 00:22:28,748 تم القبض على الكونت ألبرت ، الذي جاء 114 00:22:28,772 --> 00:22:31,119 للحصول على الوثائق ، والكونت الآخر بجانبه. 115 00:22:31,120 --> 00:22:34,919 يتم نقلهم إلى القصر الآن. 116 00:22:36,800 --> 00:22:39,599 الكونت ألبرت... 117 00:22:39,600 --> 00:22:44,999 ... الأكثر إقطاعية في أراضي فرانك ، مفتاح الصليبيين. 118 00:22:45,960 --> 00:22:52,879 سأجد صباح ومرقس الذين خططوا لهذه الأفخاخ الشريرة ضدنا أولاً. 119 00:22:53,560 --> 00:22:57,159 ثم سأدمرهم جميعًا. 120 00:23:22,520 --> 00:23:30,520 أتمنى أن تعيش طويلاً يا سلطاننا! أتمنى أن تعيش طويلاً يا سلطاننا! 121 00:23:34,840 --> 00:23:42,188 قد تعيش 122 00:23:42,212 --> 00:23:44,653 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 123 00:23:44,677 --> 00:23:47,940 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 124 00:23:47,964 --> 00:23:52,323 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 125 00:23:52,347 --> 00:23:59,129 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 126 00:23:59,153 --> 00:24:01,406 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 127 00:24:01,430 --> 00:24:04,441 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 128 00:24:04,465 --> 00:24:11,247 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 129 00:24:11,271 --> 00:24:13,524 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 130 00:24:13,548 --> 00:24:16,559 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 131 00:24:19,280 --> 00:24:21,359 أعداؤنا. 132 00:24:21,840 --> 00:24:25,479 ... حاولوا تدميرنا بفخاخهم القذرة. 133 00:24:27,760 --> 00:24:30,119 لكنهم لا يعرفون ذلك... 134 00:24:30,320 --> 00:24:31,679 ... الله... 135 00:24:31,800 --> 00:24:34,759 ... هو أفضل هؤلاء المخططين. 136 00:24:35,920 --> 00:24:37,719 الحمد لله... 137 00:24:38,000 --> 00:24:40,079 ... لقد نجونا. 138 00:24:42,040 --> 00:24:43,519 الآن... 139 00:24:44,320 --> 00:24:47,559 ... حان الوقت لجعلهم جميعًا يدفعون الثمن. 140 00:24:47,560 --> 00:24:49,119 الآن... 141 00:24:49,440 --> 00:24:52,799 .. حان الوقت لصحوة جديدة. 142 00:24:55,240 --> 00:24:57,719 الذين سلمونا هذا السنجق العظيم... 143 00:24:57,880 --> 00:25:00,159 ... لم تعطينا سنجق فقط... 144 00:25:03,040 --> 00:25:05,599 ... أعطونا الروح. 145 00:25:10,240 --> 00:25:12,519 إنها تلك الروح... 146 00:25:12,880 --> 00:25:14,719 ... هذا يبقينا أقوياء على خيولنا... 147 00:25:15,040 --> 00:25:18,199 .. هذا يعطينا القوة للتحرك... 148 00:25:18,760 --> 00:25:20,919 ... هذا يساعدنا على المضي قدمًا... 149 00:25:21,480 --> 00:25:23,679 .... ويجعل سيوفنا أكثر حدة. 150 00:25:29,720 --> 00:25:33,159 أقسم بالله الذي وهبنا... 151 00:25:33,320 --> 00:25:35,159 ... لعقد هذه السيوف... 152 00:25:35,160 --> 00:25:38,999 .. أن هذه السيوف التي نملكها .. 153 00:25:39,240 --> 00:25:41,719 ... لن تسقط حتى... 154 00:25:42,000 --> 00:25:44,479 .. نقضي على من هم ضد الله. 155 00:25:44,560 --> 00:25:46,439 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 156 00:25:46,440 --> 00:25:48,439 أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء. 157 00:25:48,440 --> 00:25:49,879 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 158 00:25:49,880 --> 00:25:51,439 أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء. 159 00:25:51,440 --> 00:25:53,279 نرجو أن تعيش إيونج ، سلطاننا. 160 00:25:53,280 --> 00:25:55,279 أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء. 161 00:25:55,280 --> 00:25:57,279 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 162 00:25:57,280 --> 00:25:59,279 أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء. 163 00:25:59,280 --> 00:26:03,279 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 164 00:26:03,280 --> 00:26:05,279 أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء. 165 00:26:05,280 --> 00:26:07,279 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 166 00:26:07,640 --> 00:26:09,279 أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء. 167 00:26:09,280 --> 00:26:11,279 أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا. 168 00:26:12,480 --> 00:26:14,319 قد سيفك... 169 00:26:14,360 --> 00:26:16,479 .... لا تصدأ أبدا. 170 00:26:16,680 --> 00:26:19,439 أتمنى أن يتحرك حصانك العظيم بسرعة. 171 00:26:19,640 --> 00:26:23,639 وفقك الله كل ما تتمناه. 172 00:26:28,960 --> 00:26:32,679 اللعنة. ماذا تقصد أنهم أسروا الكونت ألبرت؟ 173 00:26:32,880 --> 00:26:35,999 كان معه كون الآخر. تم القبض عليهم فقط. 174 00:26:36,240 --> 00:26:38,039 وكان لديهم صندوق كبير معهم. 175 00:26:38,160 --> 00:26:40,639 إذن لديهم وثائق الدولة. 176 00:26:40,680 --> 00:26:43,679 لكن الكونت ألبرت أهم بالنسبة لنا منهم. 177 00:26:44,000 --> 00:26:46,199 إذا جعله مليكسة يتكلم فنحن انتهينا. 178 00:26:46,600 --> 00:26:47,879 أين ماركوس الآن؟ 179 00:26:47,960 --> 00:26:49,599 لا اعرف. أنا لم أره. 180 00:26:49,760 --> 00:26:52,639 إذا كان على قيد الحياة ، يجب أن يكون في مكان اجتماع التهم. 181 00:26:52,720 --> 00:26:55,879 ربما كان ينتظر أن تأتي التهم مثل أحمق. 182 00:26:56,560 --> 00:26:58,479 سأذهب إلى هناك وأخبره بما حدث. 183 00:26:58,480 --> 00:27:01,279 وسوف تخبر الجواسيس. 184 00:27:01,960 --> 00:27:05,679 سوف يكتشفون المكان الذي أخذوا فيه التهم وما سيتم فعله لهم. 185 00:27:16,600 --> 00:27:20,199 بدأت الحرب على زبيدة خاتون. تاكولملك. 186 00:27:20,800 --> 00:27:24,719 نحن بحاجة لاتخاذ خطوة تظهر قوتنا... 187 00:27:25,240 --> 00:27:27,599 ... وجعلهم يعرفون من نحن. 188 00:27:28,720 --> 00:27:32,279 قم بإجراء الاتصالات اللازمة. 189 00:27:54,840 --> 00:27:57,199 الحمد لله. 190 00:28:09,200 --> 00:28:10,359 سلطاني. 191 00:28:10,920 --> 00:28:13,679 لقد جلبت سعادتنا لدولتنا. 192 00:28:14,120 --> 00:28:15,599 مرحباً 193 00:28:16,920 --> 00:28:19,759 قصرنا حي مرة أخرى يا سلطان. 194 00:28:19,760 --> 00:28:21,759 شكرا لك يا فتاتي. 195 00:28:22,360 --> 00:28:24,079 أين تابار وهايس؟ 196 00:28:24,080 --> 00:28:25,439 لم يصلوا سلطاني. 197 00:28:25,440 --> 00:28:27,439 أخبرهم أن يأتوا لرؤيتي عندما يفعلون ذلك. 198 00:28:27,600 --> 00:28:28,999 عاد الجميع إلى واجباتك. 199 00:28:29,200 --> 00:28:32,439 سيخبرني كل واحد منكم بما حدث أثناء غيابي. 200 00:28:32,440 --> 00:28:34,439 حسب طلبك ، يا سلطان. 201 00:28:46,160 --> 00:28:50,159 أنت و Sencer بعيدون. 202 00:28:50,840 --> 00:28:52,239 أشعر به carn. 203 00:28:53,080 --> 00:28:55,039 لا تظن أن... 204 00:28:55,040 --> 00:28:57,839 لأنني والدته سأحميه. 205 00:28:58,120 --> 00:29:01,559 أنت مثل طفلي بالنسبة لي ، مثله تمامًا. 206 00:29:06,560 --> 00:29:08,439 نحن بعيدون لأن... 207 00:29:08,720 --> 00:29:10,719 ... لقد كسرت قلبي. 208 00:29:12,040 --> 00:29:14,119 لكن السبب كان... 209 00:29:14,960 --> 00:29:18,119 ... لأنني ضعيف للغاية بشأن حبنا. 210 00:29:19,520 --> 00:29:21,399 الآن لا أعرف ماذا أفعل. 211 00:29:25,400 --> 00:29:26,599 في بعض الأحيان... 212 00:29:27,520 --> 00:29:32,639 ... مخاوفنا تتعارض مع حقيقة الحب. 213 00:29:33,600 --> 00:29:35,359 إنها ترهقنا. 214 00:29:35,760 --> 00:29:37,359 مخاوفنا المختلقة... 215 00:29:38,560 --> 00:29:41,919 ... يكاد يسلب سعادتنا. 216 00:29:43,240 --> 00:29:46,239 لكن الحب هو سبب كل هذا... 217 00:29:46,960 --> 00:29:50,639 ... سوف يأتي. 218 00:29:55,840 --> 00:29:57,919 ليس لديك والدة... 219 00:29:58,480 --> 00:30:00,439 ... احضنك... 220 00:30:00,800 --> 00:30:02,719 ... للاستماع إلى مشاكلك... 221 00:30:02,720 --> 00:30:06,679 .. لتوجيهك عند الحاجة. 222 00:30:07,360 --> 00:30:08,679 أنا أعلم. 223 00:30:13,280 --> 00:30:16,239 لكن في قلبي... 224 00:30:16,800 --> 00:30:19,959 ... سيكون لدي دائمًا مكان لك. 225 00:30:23,000 --> 00:30:27,039 إذا كنت بحاجة لي ، فإن ذراعي ستكون في انتظارك. 226 00:30:28,320 --> 00:30:30,079 لا تنسى. 227 00:31:12,400 --> 00:31:14,559 هيس حضرة. 228 00:31:15,080 --> 00:31:17,559 كان سلطاننا في انتظارك. 229 00:31:19,200 --> 00:31:22,359 أعتقد أنك حصلت على وثائق دولتنا. 230 00:31:22,720 --> 00:31:26,959 الحمد لله ، لم نعد خالي الوفاض من حملتنا يا تاكولملك. 231 00:31:27,440 --> 00:31:29,839 أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا. 232 00:31:30,200 --> 00:31:34,799 ويمكننا بالتأكيد أن نفسر سبب تأخر الوقت يا تاكولملك. 233 00:31:37,560 --> 00:31:40,039 ما هي هذه الوثائق؟ 234 00:31:40,320 --> 00:31:45,279 أراد سلطاننا أن أبلغ عما حدث في القصر أثناء غيابه. 235 00:31:50,160 --> 00:31:51,319 هذا جيد. 236 00:31:53,800 --> 00:31:57,047 ليتك كتبت أنك كسرت الكمين الذي أعده 237 00:31:57,071 --> 00:32:00,199 سنسر وتسببت في سقوط جنودنا شهداء. 238 00:32:00,440 --> 00:32:04,719 أنا متأكد من أن سلطاننا يريد أن يعرف ذلك قبل كل شيء. 239 00:32:35,640 --> 00:32:39,479 سلطاني. وقد أحضر ملك تابار وهاس حضرات الكونت. 240 00:32:39,600 --> 00:32:41,839 إنهم ينتظرون أن يحضروا معك. 241 00:32:59,040 --> 00:33:00,639 سلطاني. 242 00:33:01,840 --> 00:33:04,799 سلطاني. أتابي. 243 00:33:10,240 --> 00:33:11,719 تابار. 244 00:33:14,640 --> 00:33:16,119 سنسر. 245 00:33:22,480 --> 00:33:28,799 هل كان هناك أي شيء مخالف لقانون الأسير على الطريق؟ 246 00:33:29,880 --> 00:33:31,799 لم يكن هناك. 247 00:33:34,960 --> 00:33:36,279 أنا أعلم. 248 00:33:37,520 --> 00:33:40,119 القبض على شخص مثلي... 249 00:33:41,360 --> 00:33:43,799 ... أعطاك الكثير من المتعة. 250 00:33:44,000 --> 00:33:48,919 وستشعر بسعادة أكبر عندما تقتلني. 251 00:33:49,280 --> 00:33:51,559 لذلك أنا مستعد للموت. 252 00:33:52,480 --> 00:33:54,879 لا تتوقع مني أي شيء آخر. 253 00:33:55,840 --> 00:33:58,919 إذا لم تكن مستعدًا للموت... 254 00:33:59,120 --> 00:34:02,159 ... لن تكون في أرضنا على أي حال. 255 00:34:05,040 --> 00:34:07,359 أيهما أسوأ؟ 256 00:34:08,800 --> 00:34:11,439 تقتل على يد عدوك... 257 00:34:11,520 --> 00:34:15,919 ... أو أن تبقى أسيرًا حتى تموت؟ 258 00:34:17,280 --> 00:34:19,959 في كل لحظة تمسكني بين يديك... 259 00:34:20,880 --> 00:34:22,919 ... يعني أسوأ من الموت بالنسبة لي. 260 00:34:24,840 --> 00:34:27,079 إنه عذاب بالنسبة لي. 261 00:34:30,280 --> 00:34:32,719 دعني أنقذك من هذا التعذيب. 262 00:34:33,560 --> 00:34:38,759 قل لي أين ماركوس وصباح وسأطلق سراحك. 263 00:34:44,000 --> 00:34:45,519 لا اعرف. 264 00:34:49,080 --> 00:34:53,079 هل تقول هذا بالمخاطرة بالبقاء في الزنزانة مدى الحياة؟ 265 00:34:53,120 --> 00:34:58,119 الصليبيون والممالك والإمبراطور وحتى... 266 00:34:58,520 --> 00:35:01,839 ... البابا يبذل جهدا من أجلي. 267 00:35:02,560 --> 00:35:05,119 سوف ينقذني بالتأكيد. 268 00:35:10,640 --> 00:35:12,359 حسنًا ، إذن. 269 00:35:13,120 --> 00:35:15,439 أنت أسيرتي الآن. 270 00:35:16,120 --> 00:35:19,239 دعونا نرى من سيتمكن من إنقاذك. 271 00:35:20,240 --> 00:35:25,039 سيتم نقل الكونت إلى قلعة ساهديز. اصطحبهم إلى الزنزانة الآن. 272 00:35:39,960 --> 00:35:41,559 سلطاني. 273 00:35:41,800 --> 00:35:44,719 لماذا ترسلهم إلى قلعة ساهديز؟ 274 00:35:44,800 --> 00:35:46,999 ألبرت على حق. 275 00:35:47,920 --> 00:35:51,319 سيأتون بالتأكيد لإنقاذه. 276 00:35:51,480 --> 00:35:55,519 دعه يسمع أننا سنأخذ التهم إلى قلعة ساهديز ، هيس. 277 00:35:55,640 --> 00:35:58,719 دعها تُسمع على الفور ، حتى... 278 00:35:58,960 --> 00:36:03,239 .. وقع ماركوس وصباح في فخنا. 279 00:36:04,960 --> 00:36:07,839 لا ماركوس ولا صباح وحدهما. 280 00:36:08,000 --> 00:36:10,168 واحد منهم هو رواد الصليبيين 281 00:36:10,192 --> 00:36:12,359 والآخر هو زعيم باتيني. 282 00:36:12,520 --> 00:36:15,999 صوت الضربة نحن على وشك ضربهم... 283 00:36:16,320 --> 00:36:19,279 ... سوف يسمع من القسطنطينية... 284 00:36:19,760 --> 00:36:23,839 .. وفاطمي القاهرة في نفس الوقت. 285 00:36:29,040 --> 00:36:32,439 لقد أخذت وثائق دولتنا في الوقت المناسب. 286 00:36:32,800 --> 00:36:35,319 إذا كنت في وقت لاحق... 287 00:36:35,960 --> 00:36:37,799 ... سيأخذها الصليبيون. 288 00:36:38,000 --> 00:36:41,839 سلطاني. كان بإمكاننا الحصول عليها في وقت أقرب بكثير. 289 00:36:41,960 --> 00:36:44,959 ومع ذلك ، فقد ارتكب Taculmulk خطأً فادحًا. 290 00:36:45,240 --> 00:36:49,279 لقد كسر الكمين الذي نصبته سينسر حول القبو. 291 00:36:49,520 --> 00:36:55,439 لذلك جعل الصليبيون جنودنا شهداء. 292 00:36:55,560 --> 00:37:00,559 لذلك ، يمكننا أن نأخذهم بعد يوم. 293 00:37:07,440 --> 00:37:09,359 ثم.. 294 00:37:10,520 --> 00:37:13,079 ... أحضر Taculmulk في وجودي. 295 00:37:20,040 --> 00:37:22,159 الكونت ألبير ما زال لم يأت. 296 00:37:22,400 --> 00:37:25,679 أنا متأكد من أنه وقع في مشكلة. 297 00:37:26,160 --> 00:37:29,199 أنت على حق ، الأمير إزاكيوس! 298 00:37:36,160 --> 00:37:40,799 بينما كنت تنتظر هنا ، أسر السلاجقة الكونت ألبرت. 299 00:37:40,960 --> 00:37:43,079 اللعنة. 300 00:37:43,960 --> 00:37:47,399 إذا جعلته مليكسة يتكلم... 301 00:37:47,480 --> 00:37:50,079 ... ستفشل كل خططنا الكبيرة. 302 00:37:50,200 --> 00:37:53,479 بدلا من تدمير الأتراك بالجيوش الصليبية... 303 00:37:53,600 --> 00:37:55,479 ... سوف يدمروننا! 304 00:37:55,560 --> 00:37:59,359 صباح. قلت إن لديك ظل في القصر. أرسل له الأوامر. 305 00:37:59,480 --> 00:38:03,159 يجب أن يقتل مقاطعة ألبرت قبل أن يتكلم 306 00:38:10,040 --> 00:38:13,479 سيدي ، لقد تعلمنا ما سيفعله مليكسا مع الكونت. 307 00:38:13,560 --> 00:38:16,199 سيتم نقلهم إلى قلعة Sahdiz. 308 00:38:16,796 --> 00:38:18,263 شاهديز... 309 00:38:19,432 --> 00:38:23,302 يتم احتجاز جميع السجناء المهمين هناك. 310 00:38:23,303 --> 00:38:24,703 أعرف تلك القلعة. 311 00:38:24,904 --> 00:38:27,973 الطريق إلى قلعة ثاف من غابات الجميز. 312 00:38:27,974 --> 00:38:29,975 لن يسلكوا هذا الطريق. 313 00:38:29,976 --> 00:38:32,911 هذا هو الطريق المفتوح الذي يؤدي إلى شاهديز. 314 00:38:32,912 --> 00:38:35,147 لكن السلاجقة... 315 00:38:35,148 --> 00:38:41,020 ... سوف يسلك مسارًا أقل شهرة ، بجوار جبل Sarp ، للبقاء بعيدًا عن الأنظار. 316 00:38:44,391 --> 00:38:47,926 إسحاقوس ، يجب ألا يُرى. 317 00:38:48,194 --> 00:38:52,264 أعطني جنودك. سأقيم كمينًا على طريق الجبل. 318 00:38:52,265 --> 00:38:53,799 سأحفظ حساباتنا. 319 00:38:53,933 --> 00:38:54,933 خذهم جميعًا. 320 00:38:55,602 --> 00:38:58,203 لكن لا ترجع خالي الوفاض. 321 00:38:58,204 --> 00:39:02,207 اقتل الكونت ألبرت إذا لم تستطع إنقاذه. 322 00:39:03,176 --> 00:39:06,111 يجب ألا يترك للسلاجقة. 323 00:39:07,647 --> 00:39:10,649 سوف MelikShah بالتأكيد... 324 00:39:10,884 --> 00:39:13,652 ..قم باستعدادات عظيمة بعد كل ما حدث. 325 00:39:13,653 --> 00:39:15,988 سأزيد قوتي... 326 00:39:15,989 --> 00:39:18,557 ... ضد أي شيء قد يحدث. 327 00:39:18,558 --> 00:39:21,360 سأبذل قصارى جهدي من أجل... 328 00:39:21,361 --> 00:39:25,130 ... تعرف على ما يستعد MelikShah له. 329 00:39:45,952 --> 00:39:50,389 لماذا قمت بحل الجنود الذين تمركزهم سنسر في الكمين في كاراتيب؟ 330 00:39:51,257 --> 00:39:53,726 بسبب ذلك استشهد جندى! 331 00:39:53,960 --> 00:39:56,762 يا سلطان ، وصلتنا أخبار في غيابك. 332 00:39:56,763 --> 00:40:00,899 قال أن المحاربين المسيحيين سوف يذهبون في الاتجاه الآخر. 333 00:40:00,900 --> 00:40:02,468 لذلك فعلت ما يجب علي. 334 00:40:02,469 --> 00:40:04,303 كانت الأخبار كاذبة. 335 00:40:04,304 --> 00:40:07,339 مهمتك هي معرفة الحقيقة من الأكاذيب! 336 00:40:10,643 --> 00:40:13,846 إذا كان كمين سينسر في المكان الخطأ. 337 00:40:13,847 --> 00:40:18,517 ... ألن يتم تأديبي لأنني لم أفعل شيئًا يا سلطان؟ 338 00:40:18,518 --> 00:40:22,721 هل أنا مخطئ لأني فعلت ما يجب أن أفعله من أجل الدولة؟ 339 00:40:22,889 --> 00:40:27,559 ما زلت تختلق الأعذار للتستر على خطأك. حرج عليك! 340 00:40:39,372 --> 00:40:40,906 هذا العار... 341 00:40:42,175 --> 00:40:43,842 ... لعدم كفاءتك. 342 00:40:44,344 --> 00:40:46,545 سوف تعاقب. 343 00:40:47,213 --> 00:40:49,782 لقد تم فصلك من المجلس. 344 00:40:50,150 --> 00:40:52,451 لقد تم تخفيض رتبتك. 345 00:40:53,086 --> 00:40:55,087 بعيدا عن عيني! 346 00:40:58,291 --> 00:41:00,192 كما تأمر يا سلطان. 347 00:41:26,586 --> 00:41:29,722 خذ التهم إلى شاهديز ، سينسر. 348 00:41:31,825 --> 00:41:34,493 الفخ الذي سنضعه على الطريق... 349 00:41:34,494 --> 00:41:37,730 ... سيكون ضروريًا في اصطياد ماركوس وصباح. 350 00:41:37,731 --> 00:41:39,431 كن حذرا جدا. 351 00:42:03,990 --> 00:42:04,990 تورنا. 352 00:42:05,091 --> 00:42:06,425 نعم أبي؟ 353 00:42:06,926 --> 00:42:11,363 هل تحدثت إلى Sencer؟ متى سيأتي ليطلب يدك؟ 354 00:42:18,138 --> 00:42:19,138 تورنا؟ 355 00:42:21,474 --> 00:42:23,442 هل هناك شيء خاطئ يا ابنتي؟ 356 00:42:24,511 --> 00:42:26,111 لا أب. 357 00:42:27,380 --> 00:42:29,948 سينسر خارج في مهمة مهمة. 358 00:42:30,250 --> 00:42:32,217 سوف أتحدث معه عندما يعود. 359 00:42:32,619 --> 00:42:36,422 جيد. يجب ألا نترك الأشياء الجيدة تنتظر. 360 00:42:36,990 --> 00:42:41,994 سأكون سعيدا جدا لرؤيتك تتزوج. 361 00:42:42,128 --> 00:42:43,495 إن شاء الله أبي. 362 00:43:02,115 --> 00:43:05,818 احصل على سيفك وعد إلى واجبك. 363 00:43:12,025 --> 00:43:13,792 اعلم أن... 364 00:43:14,094 --> 00:43:16,682 ... سبب السماح لك بالعودة إلى واجبك ليس 365 00:43:16,706 --> 00:43:19,698 مجرد الوصول إلى الكمين في الوقت المناسب... 366 00:43:21,501 --> 00:43:25,971 ... لكنها تحافظ دائمًا على مزاجك الشجاع ، بغض النظر عن أي شيء. 367 00:43:26,673 --> 00:43:30,843 كن مخلصًا دائمًا لكونك شجاعًا. 368 00:43:37,784 --> 00:43:39,551 شكرا لك يا سلطان. 369 00:43:40,620 --> 00:43:45,391 من الآن فصاعدا قلبي روحي... 370 00:43:45,759 --> 00:43:48,560 ... وسيفي لك. 371 00:44:06,546 --> 00:44:10,749 لم يحن الوقت للدفاع بل للهجوم. نرجو أن تكون سيوفك حادة. 372 00:44:11,518 --> 00:44:15,921 سيشعر أعداؤنا بظل سيوفنا عليهم. 373 00:44:16,423 --> 00:44:18,157 تلك السيوف... 374 00:44:18,391 --> 00:44:21,193 .. سوف ينفجر على ماركوس وصباح أولاً... 375 00:44:21,528 --> 00:44:26,131 ... وجميع المحاربين المسيحيين والباتيني فيما بعد. 376 00:44:58,164 --> 00:45:01,734 بني ، قد يكون لديك إيمان أقوى... 377 00:45:01,735 --> 00:45:03,969 .. وسيف أكثر حدة الآن. 378 00:45:04,604 --> 00:45:05,704 ييفالله. 379 00:45:07,407 --> 00:45:09,908 سنسر ، تعال معي. 380 00:45:09,909 --> 00:45:13,946 هناك شيء خاص علي أن أتحدث إليكم. 381 00:45:14,981 --> 00:45:16,448 حضرة ملك. 382 00:45:17,517 --> 00:45:20,019 انتظر في الفناء يا أرسلنتاس. 383 00:45:49,182 --> 00:45:51,583 سرنا... 384 00:45:53,353 --> 00:45:56,321 ... معروف من قبل Zubeyde Hatun. 385 00:45:59,492 --> 00:46:05,497 اكتشفت ذلك عندما قامت بزيارة إلى باشولو هاتون عندما أصيبت. 386 00:46:05,699 --> 00:46:08,567 إنها تعرف كل التفاصيل. 387 00:46:12,272 --> 00:46:14,707 من الآن فصاعدا... 388 00:46:15,108 --> 00:46:20,879 ... مهما حدث ، سيكون كل هذا للأفضل بالنسبة لنا. 389 00:46:25,985 --> 00:46:28,921 هل تخبر السر لسلطاننا؟ 390 00:46:29,923 --> 00:46:32,458 هذا ما قررناه. 391 00:46:32,726 --> 00:46:37,062 سنتحدث إليكم مرة أخيرة ونقولها لسلطاننا. 392 00:46:38,231 --> 00:46:43,302 توصلنا إلى هذا الاستنتاج قبل إصابة سلطاننا. 393 00:46:45,739 --> 00:46:47,673 المحاربون المسيحيون... 394 00:46:48,074 --> 00:46:51,810 ... البيزنطيون والباتينيون... 395 00:46:52,645 --> 00:46:55,080 الحرب الكبيرة قادمة. 396 00:46:56,249 --> 00:46:57,583 أيضا... 397 00:46:58,418 --> 00:47:03,622 ... رسالة من شقيق سلطاننا تيكيس... 398 00:47:04,424 --> 00:47:09,061 ... أعطاني أفكارًا ثانية عندما أخبر بالسر لسلطاننا أم لا. 399 00:47:10,563 --> 00:47:13,465 وضع العائلة المالكة... 400 00:47:13,633 --> 00:47:16,869 .. وحين دولتنا وسلطاننا... 401 00:47:16,870 --> 00:47:20,005 ... تحارب كل الأعداء... 402 00:47:23,143 --> 00:47:26,445 ... أعتقد أنه من الأفضل الجلوس على السر. 403 00:47:31,618 --> 00:47:36,021 أعتقد أنك فكرت جيدًا. 404 00:47:36,556 --> 00:47:40,793 لأن الأحداث الأخيرة جعلتني أفكر أيضًا. 405 00:47:41,861 --> 00:47:45,497 من الجيد أن أكون معك في نفس الصفحة. 406 00:47:49,836 --> 00:47:51,103 زوبيدي خاتون... 407 00:47:53,073 --> 00:47:57,910 ... قد ترونني كتهديد لمستقبل مليك بيركياروك. 408 00:47:59,713 --> 00:48:03,148 وربما لا تريد والدتي في القصر أيضًا. 409 00:48:04,050 --> 00:48:06,285 لكن من فضلك اعلم أن... 410 00:48:07,687 --> 00:48:09,621 ... أمي أو أنا... 411 00:48:10,490 --> 00:48:14,660 .. لا مصلحة في القصر ولا في العرش ولا بأي شيء. 412 00:48:17,097 --> 00:48:25,097 أنت تحمل نفس الدم الملكي مثل ابني بيركياروك ، من نفس الأب. 413 00:48:27,374 --> 00:48:33,145 لقد قبلتك بصفتي ابني مثل أي طفل آخر... 414 00:48:33,146 --> 00:48:35,047 ... في العائلة المالكة. 415 00:48:36,616 --> 00:48:39,284 بيركيارك ليس ملكك... 416 00:48:39,285 --> 00:48:40,586 ... لكن أخوك. 417 00:48:40,820 --> 00:48:43,055 ما اريد منك... 418 00:48:43,189 --> 00:48:48,027 ... هو مساعدتك لأخيك الأكبر عندما يحتاجها. 419 00:48:49,462 --> 00:48:54,667 يجب أن يكون أبناء MelikShah حازمين مثل قبضة اليد. 420 00:48:57,037 --> 00:49:02,107 يمكنني أن أكون أخًا ورفيقًا لأي شخص يبقى على الصراط المستقيم. 421 00:49:02,876 --> 00:49:07,913 طالما بقي أخي بيركياروك على الصراط المستقيم ، سأكون إلى جانبه. 422 00:49:15,055 --> 00:49:16,488 في أحلامي... 423 00:49:17,357 --> 00:49:20,159 ... عندما رأيت باسولو بجواري... 424 00:49:20,527 --> 00:49:24,129 ... شعرت بحبها ودفئها مرة أخرى. 425 00:49:25,332 --> 00:49:27,733 هذا يسمى الشوق يا سلطان. 426 00:49:29,736 --> 00:49:31,870 ماذا لو جاءت إليك... 427 00:49:32,906 --> 00:49:37,209 ... في الجسد ، وقال لك... 428 00:49:37,811 --> 00:49:42,081 ... أبقت حبها لك مختبئا لسنوات... 429 00:49:44,951 --> 00:49:46,885 ... ماذا ستفعل يا سلطان؟ 430 00:49:48,221 --> 00:49:52,491 هل تغضب من حرمانها من نفسها... 431 00:49:52,492 --> 00:49:55,494 ... منك لسنوات ، أو... 432 00:49:55,829 --> 00:49:58,364 ... هل يمكنك حملها؟ 433 00:50:06,373 --> 00:50:10,175 سوف تغضب مني... 434 00:50:10,176 --> 00:50:13,278 ... لعدم رؤية ابننا أحمد كل هذه السنوات. 435 00:50:14,681 --> 00:50:17,783 سأفكر في الإجابة التي سأعطيها لها أولاً. 436 00:50:20,053 --> 00:50:22,221 صقر مرقش في كونه سلطان... 437 00:50:23,690 --> 00:50:26,859 ... نسر متوحش في كونه محاربًا... 438 00:50:27,193 --> 00:50:28,961 ... لكن... 439 00:50:38,805 --> 00:50:42,741 ... العندليب الذي يبحث عن وردته في كونه عاشقًا. 440 00:50:46,379 --> 00:50:48,013 شراب الورد... 441 00:50:48,615 --> 00:50:53,185 ..سوف يعوض طعم ورائحة الورد في غيابها. 442 00:51:10,203 --> 00:51:12,571 كلما فكرت في الوردة... 443 00:51:12,839 --> 00:51:16,075 ... أشعر بشوكة غيابها في قلبي. 444 00:51:16,242 --> 00:51:17,643 لكن... 445 00:51:18,178 --> 00:51:22,247 ... حتى لو استطعت شم الوردة للحظة... 446 00:51:23,583 --> 00:51:25,984 ... تستحق أن تُعذب أشواكها... 447 00:51:26,753 --> 00:51:29,221 ... لبقية أيامي. 448 00:51:32,592 --> 00:51:36,795 "لا يمكنني الموافقة على لمسك. 449 00:51:37,197 --> 00:51:42,334 ولا يمكنني أن أتنفس بشكل صحيح بدونك. 450 00:51:42,602 --> 00:51:46,739 مشكلتي مشكلة جديدة. لا أستطيع التحدث إلى أي شخص آخر. 451 00:51:46,740 --> 00:51:51,343 إنه سم قذر لا يمكنني الاكتفاء منه " 452 00:52:06,192 --> 00:52:08,394 كانوا يعتنون بجراحنا. 453 00:52:10,697 --> 00:52:13,532 أطعمتنا ، أعطتنا الماء 454 00:52:15,835 --> 00:52:20,739 كان من الممكن أن يقتلنا لكنهم أظهروا لنا حسن الضيافة. 455 00:52:21,041 --> 00:52:24,643 يستخدم الأتراك التعاطف بمهارة كما لو كانوا يستخدمون سيوفهم. 456 00:52:24,644 --> 00:52:27,746 هل تمدح العدو في زنزانة العدو يا ألبرت؟ 457 00:52:27,747 --> 00:52:29,948 هل خدعتكم أفعالهم؟ 458 00:52:32,285 --> 00:52:33,419 بالطبع لا. 459 00:52:34,087 --> 00:52:37,990 أنا متأكد من أنهم يفعلون كل هذا لكسبنا ولجعلنا نتحدث. 460 00:52:38,425 --> 00:52:40,325 لكننا لن نفهم ذلك 461 00:52:42,629 --> 00:52:45,731 آمل أن يبذل رجالنا قصارى جهدهم لإنقاذنا. 462 00:53:00,880 --> 00:53:04,516 وقتك هنا انتهى. نحن ذاهبون إلى شاهديز. 463 00:53:04,517 --> 00:53:06,719 هذا لا يعني أي شيء بالنسبة لنا. 464 00:53:07,153 --> 00:53:10,289 ستكون أجمل أماكننا دائمًا زنزانة بالنسبة لنا. 465 00:53:10,290 --> 00:53:13,625 هذا بسبب الستارة السوداء أمام عينيك. 466 00:53:13,760 --> 00:53:18,630 يجب أن تحسبوا أنفسكم محظوظين لأن سلطاننا لم يعدمكم. 467 00:53:19,432 --> 00:53:21,200 خذهم. 468 00:53:34,080 --> 00:53:36,782 الجنود الذين أرسلهم الإمبراطور... 469 00:53:36,783 --> 00:53:39,540 ..سوف يقضي أولاً على المسلمين الذين 470 00:53:39,564 --> 00:53:42,321 ينوون قطع الخط من كوفيل إلى القسطنطينية. 471 00:53:42,322 --> 00:53:44,790 بهذه الطريقة ، سيكون لدينا ظهر أقوى. 472 00:53:44,791 --> 00:53:47,126 سيكون لدينا قوة البحرية معنا. 473 00:53:47,460 --> 00:53:51,163 من قبل ، كانت حماقة أندرياس... 474 00:53:51,164 --> 00:53:53,999 .. هذا شجع MelikShah على محاصرة Kuvel. 475 00:53:54,000 --> 00:53:59,672 إذا نجح الجيش القادم ستكون ضربة كبيرة لتوقعات مليك شاه. 476 00:54:01,174 --> 00:54:05,277 حتى البيك الأتراك في أرياتوليا سيشعرون بالضربة. 477 00:54:05,979 --> 00:54:10,816 بينما كان MelikShah يحلم بأخذ Queli والسير إلى القسطنطينية... 478 00:54:10,817 --> 00:54:13,419 ... بالكاد سيتمسك بالأناضول الآن. 479 00:54:13,420 --> 00:54:17,189 الجيش سينتصر قريبا ، اطمئن. 480 00:54:43,650 --> 00:54:45,784 لقد تعرضت لكمين ، سينسر. 481 00:54:45,985 --> 00:54:48,554 لن نسمح لك بالحصول على التهم. 482 00:54:49,723 --> 00:54:52,791 الضباع في جميع أنحاء الطعم. 483 00:54:57,464 --> 00:54:59,999 احشاءهم جميعا! 484 00:57:23,443 --> 00:57:28,047 لن نتركك للأتراك حتى لو لم نتمكن من إنقاذك يا كونت ألبرت. 485 00:57:28,114 --> 00:57:29,481 أيها الجبناء. 486 00:57:43,697 --> 00:57:45,931 قل لي أين ماركوس. 487 00:57:47,200 --> 00:57:48,367 لا اعرف. 488 00:57:52,672 --> 00:57:56,342 السلطان مليك شاه لا يكرر تساؤلاته. 489 00:57:56,943 --> 00:58:01,613 في الجزء الهادئ من الغابة الذي يقف فوق التل. 490 00:58:11,358 --> 00:58:14,927 سوف نفصل إلى مجموعتين. سنسر ، سوف تقود مجموعة واحدة. 491 00:58:14,928 --> 00:58:16,996 سنقتحم معقل ماركوس. 492 00:58:17,330 --> 00:58:18,797 كما يحلو لك يا سلطان. 493 00:58:18,798 --> 00:58:20,832 تعال يا محاربي الشجعان! 494 00:58:23,303 --> 00:58:25,504 خذ التهم إلى الزنزانة. 495 00:58:25,805 --> 00:58:27,172 سلطان مليك شاه... 496 00:58:29,509 --> 00:58:32,044 ... خاطرت بنفسك لإنقاذي... 497 00:58:32,445 --> 00:58:35,647 ... حتى عندما كان أصدقائي يعتزمون قتلي. 498 00:58:36,483 --> 00:58:39,184 لكنني لن أعطيك المعلومات التي تريدها. 499 00:58:39,786 --> 00:58:42,488 هل كان يستحق كل تلك التضحية؟ 500 00:58:42,489 --> 00:58:44,890 لم أحفظك لاستخدامك. 501 00:58:45,125 --> 00:58:47,226 أنت سجيننا. 502 00:58:48,662 --> 00:58:52,398 إنه قانوننا لرعايتك... 503 00:58:52,966 --> 00:58:54,933 ... حتى يتم الحكم عليك. 504 00:58:56,970 --> 00:59:01,940 يستحق كل تضحية لإنقاذ قانوننا. 505 00:59:11,284 --> 00:59:15,356 لسنوات وقفت معه في كل مشكلة. 506 00:59:15,380 --> 00:59:17,680 هل هذه هي الطريقة التي يدفعها بها؟ 507 00:59:17,757 --> 00:59:21,694 ابتعد عنك بمجرد أن يأتي Zubeyde Hatun؟ 508 00:59:24,564 --> 00:59:26,432 إذا فعل هذا... 509 00:59:27,567 --> 00:59:30,135 ... وأنا حامل... 510 00:59:31,471 --> 00:59:34,039 ... أتساءل ماذا سيحدث عندما أنجب. 511 00:59:35,608 --> 00:59:38,610 Zubeyde Hatun لديه ابن. 512 00:59:39,012 --> 00:59:41,447 تستمر في دفعها إلى وجهي. 513 00:59:43,183 --> 00:59:44,249 وانا؟ 514 00:59:45,185 --> 00:59:49,590 أنا لا أعرف حتى ما إذا كانت ستكون فتاة... 515 00:59:49,614 --> 00:59:51,614 ... أو ولد. 516 00:59:55,762 --> 00:59:57,730 Mahmelek... 517 00:59:58,164 --> 01:00:01,834 ... لديه خاتون كان معه منذ سنوات... 518 01:00:03,903 --> 01:00:06,138 ... وابنة حلوة. 519 01:00:07,540 --> 01:00:10,442 ليهتم بنا... 520 01:00:12,112 --> 01:00:14,780 ... ربما كان يجب أن تكون صبيًا أيضًا. 521 01:00:17,417 --> 01:00:18,450 انظر. 522 01:00:20,387 --> 01:00:22,721 انظر ماذا حدث لأمك. 523 01:00:25,992 --> 01:00:27,459 انظر وخذ درسا. 524 01:00:40,940 --> 01:00:43,275 نحن قريبون من مكانه. 525 01:00:43,276 --> 01:00:45,878 سنمشي سيرا على الأقدام من هنا فصاعدا. 526 01:02:28,481 --> 01:02:31,183 كلاب الصيد من ماركوس... 527 01:02:31,184 --> 01:02:33,285 نحن على الطريق الصحيح. 528 01:02:45,732 --> 01:02:46,865 سلطاني. 529 01:02:47,434 --> 01:02:50,202 لا توجد علامة على ماركوس ورجاله. 530 01:02:52,105 --> 01:02:54,239 لقد قتلنا ما تبقى منهم. 531 01:02:56,109 --> 01:02:58,010 نحن قريبون من مكانه. 532 01:02:58,011 --> 01:03:00,145 نحن غارة قريبا. 533 01:03:12,592 --> 01:03:16,996 إنه obvidus هذا مكانهم لكنهم هربوا جميعًا. 534 01:03:28,541 --> 01:03:33,979 لقد حولوا وسط منزلنا إلى معقل مسيحي. 535 01:03:36,549 --> 01:03:37,683 لكن... 536 01:03:40,220 --> 01:03:42,988 ... بغض النظر عن مكان الجري إلى... 537 01:03:42,989 --> 01:03:45,491 ... حتى لو ذهبت إلى أعماق الجحيم... 538 01:03:45,492 --> 01:03:48,527 ... سأجدك وصباح. 539 01:03:48,528 --> 01:03:50,629 سأنتقم. 540 01:03:55,402 --> 01:03:59,571 الرجل الذي نبحث عنه ليس قطاع طرق عادي. 541 01:03:59,806 --> 01:04:02,074 إنه رئيس المحاربين المسيحيين هنا. 542 01:04:02,075 --> 01:04:04,343 سنقطع هذا الرأس... 543 01:04:04,544 --> 01:04:07,980 ... ليكون درسا لمن يتبعه. 544 01:04:08,348 --> 01:04:11,150 انتشر وابحث عن العلامات. 545 01:04:12,252 --> 01:04:14,353 نعود إلى القصر ، تابار. 546 01:04:14,454 --> 01:04:18,957 سلطاني ، أود العودة إلى القبيلة إذا سمحت لي بذلك. 547 01:04:19,426 --> 01:04:23,395 لم أستطع الاعتناء بالقبيلة منذ استشهاد كوركوت آتا. 548 01:04:23,930 --> 01:04:25,497 تفكير جيد. 549 01:04:25,598 --> 01:04:29,001 Kinik قبيلة مهمة بالنسبة لنا. 550 01:04:31,871 --> 01:04:34,206 أحضر هذا المخبأ المسيحي على الأرض. 551 01:04:54,327 --> 01:04:59,164 سوف يجتمع أعداؤنا ويضربوننا بقوة أكبر. 552 01:04:59,232 --> 01:05:03,102 ستزداد مسؤولياتك فيما يتعلق بهذا الأمر. 553 01:05:03,103 --> 01:05:05,170 أنتظر أوامرك يا سلطان. 554 01:05:06,373 --> 01:05:09,299 قم باستدعاء الجنود الذين يأتون من عشيرة كينيك. 555 01:05:09,323 --> 01:05:11,410 وجعلهم يستقرون في قبيلة كنيك. 556 01:05:11,411 --> 01:05:16,715 من الآن فصاعدًا ، ستكون قبيلة كنيك المقر الرئيسي للجنود الخاصين. 557 01:05:16,739 --> 01:05:21,739 إن القوة الضاربة الأكثر أهمية للدولة ستتخذ إجراءات من هناك. 558 01:05:22,255 --> 01:05:24,056 كما تأمر يا سلطان. 559 01:05:28,995 --> 01:05:33,365 عندما تكون قبيلة كنيك بهذه الأهمية... 560 01:05:33,433 --> 01:05:36,702 ... لا تستطيع توجان التعامل مع كونها باي. 561 01:05:36,703 --> 01:05:39,571 إنه غير مؤهل بدرجة كافية. 562 01:05:41,441 --> 01:05:43,575 أعتقد أن... 563 01:05:44,310 --> 01:05:49,114 ... كونك قبيلة باي كينيك سوف يناسبك. 564 01:05:57,057 --> 01:05:59,792 تقديرك يشرفني يا سلطان. 565 01:06:01,127 --> 01:06:04,196 لكنني لم أفكر في ذلك من قبل. 566 01:06:05,799 --> 01:06:08,500 توجان لديها دم بيليتش. 567 01:06:08,501 --> 01:06:12,037 ألن يكون من المناسب لي أن أكون الرأس؟ 568 01:06:12,772 --> 01:06:14,940 ليس من المناسب فقط... 569 01:06:15,108 --> 01:06:18,544 ... لترث لقب باي ، أنت تعرف ذلك. 570 01:06:18,778 --> 01:06:22,381 الى جانب ذلك انت من قبيلة كيهيك لديك فضائل... 571 01:06:22,649 --> 01:06:24,149 ... أنت تعرف قوانينك... 572 01:06:24,217 --> 01:06:27,419 .. والأهم أنت مؤهل. 573 01:06:28,955 --> 01:06:33,892 الأيام الصعبة تنتظرنا. يجب أن تتحمل مسؤولية أكبر. 574 01:06:34,761 --> 01:06:38,163 أنت تستحق ، لا تركض مع عدد قليل من الرجال... 575 01:06:38,465 --> 01:06:42,835 ... لكن إدارة قبيلة ومقر. 576 01:06:50,010 --> 01:06:53,412 لقد حان الوقت يا سينسر. 577 01:06:54,447 --> 01:06:56,882 يجب أن تلتقط سيف بيليك. 578 01:07:16,503 --> 01:07:21,674 أنا شبح يرهب في أرضك يا مليك شاه. 579 01:07:22,542 --> 01:07:25,310 لا يمكنك رؤيتي إلا إذا أردت ذلك. 580 01:07:36,823 --> 01:07:40,559 لقد أخفيتني معك في مثل هذا الوقت العصيب يا أخي إينار. 581 01:07:40,560 --> 01:07:44,830 أعدك أن انتقامنا سيكون مريرًا جدًا. 582 01:07:45,265 --> 01:07:48,000 سأنتقم من مخبأنا أيضا. 583 01:07:50,970 --> 01:07:54,907 نصب MelikShah فخًا داخل المصيدة. لم نتمكن من حفظ التهم. 584 01:07:54,908 --> 01:07:56,208 ماذا الان؟ 585 01:07:56,209 --> 01:07:59,345 ستكون خطوة MelikShah التالية ضخمة. 586 01:07:59,346 --> 01:08:02,348 لم تنفد حركاتنا أيضًا. 587 01:08:04,117 --> 01:08:07,319 سأرسل كلمة إلى ظلي في القصر. 588 01:08:07,320 --> 01:08:12,157 أيا كان ما تخططه MelikShah ، سنعرفه مسبقًا. 589 01:08:13,226 --> 01:08:17,696 أخذ شلمزار أصبح الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. 590 01:08:17,697 --> 01:08:23,702 سنضرب استعدادات MelikShah ضربة بأخذ Shalamzar. 591 01:08:24,838 --> 01:08:26,805 تسريع الأشياء... 592 01:08:26,806 --> 01:08:29,308 ... وخذ ذلك المكان يا فيصل. 593 01:08:29,676 --> 01:08:33,345 أعاقتنا إلتيبر بعدم إعطائي تورنا يا أبي. 594 01:08:33,813 --> 01:08:36,582 كما لو أن هذا لم يكن كافيًا ، فسيعطيها لـ Sencer. 595 01:08:37,117 --> 01:08:40,019 إذا حصل Sencer على Turna... 596 01:08:40,020 --> 01:08:43,255 ... يمكننا أن ننسى شلمزار. 597 01:08:43,256 --> 01:08:48,360 ابذل قصارى جهدك وحاول منع زواج Sencer و Turna ، يا بني. 598 01:08:48,962 --> 01:08:51,664 سأفعل كل ما هو ضروري. 599 01:08:51,665 --> 01:08:54,433 لقد نمتهم بالفعل بعيدًا. 600 01:08:54,701 --> 01:08:57,636 الآن سوف أزرعهم بعيدًا. 601 01:09:12,786 --> 01:09:13,952 سلطاني. 602 01:09:16,222 --> 01:09:17,723 ما هذا يا هيس؟ 603 01:09:17,724 --> 01:09:19,658 الأمير إسحاقوس... 604 01:09:19,926 --> 01:09:24,596 ... استغلوا مرضك وخرقوا الاتفاق. 605 01:09:24,597 --> 01:09:29,468 أوقف بناء المسجد وطرد جنودنا من كويلي. 606 01:09:29,469 --> 01:09:32,371 أن يحط إسحاقوس .. 607 01:09:32,372 --> 01:09:34,406 .. من أين يأتى بالشجاعة؟ 608 01:09:34,407 --> 01:09:37,276 في الحقيقة لدينا خبر آخر يا سلطان. 609 01:09:37,277 --> 01:09:41,714 استدار جيش بيزنطي كبير في البحر الأسود. 610 01:09:41,915 --> 01:09:46,085 داهموا هوبا وشافشات وذبحوا السكان المسلمين. 611 01:09:51,124 --> 01:09:52,891 ماذا تقول يا هيس؟ 612 01:09:56,730 --> 01:09:59,298 من الواضح أنهم يعززون Queli. 613 01:10:01,601 --> 01:10:03,502 التركمان في الأناضول... 614 01:10:03,503 --> 01:10:06,805 ... Saltukids ، Danishmendids ، Mengujeks... 615 01:10:06,806 --> 01:10:10,042 كانوا جميعًا قادة لوالدي ألبارسلان. 616 01:10:10,243 --> 01:10:14,813 أمرهم والدي بإعادة الأناضول إلى وطنهم. 617 01:10:14,814 --> 01:10:17,316 كيف لا يمكنهم حماية تلك الأراضي؟ 618 01:10:18,051 --> 01:10:22,521 لقد كانوا يتعاملون مع مشاكلهم الخاصة يا سلطان. 619 01:10:22,522 --> 01:10:23,789 لهذا السبب... 620 01:10:23,790 --> 01:10:27,993 ... يريدون البقاء في سلام مع حاكم طرابزون ثيودوروس جافراس. 621 01:10:27,994 --> 01:10:31,163 ألم نخبرهم بأنه سيكون هناك هجوم مسيحي؟ 622 01:10:31,264 --> 01:10:33,866 كيف لا يأخذون الأمر على محمل الجد؟ 623 01:10:35,402 --> 01:10:40,406 هل حان الوقت للسلام يجب أن نقاتل فيه؟ 624 01:10:41,007 --> 01:10:43,809 لذلك ، Queli أصبح أقوى. 625 01:10:44,477 --> 01:10:46,512 يبدو أن... 626 01:10:47,147 --> 01:10:51,750 ... حان الوقت لرعاية هذا مرة واحدة وإلى الأبد. 627 01:10:52,919 --> 01:10:56,622 اريد عدد الرجال والمنجنيق والسيوف. 628 01:10:56,823 --> 01:10:59,124 اريد هيام واسفيزاري. 629 01:11:15,408 --> 01:11:20,179 Queli هو رأس الأفعى التي تمتد من القسطنطينية. 630 01:11:20,580 --> 01:11:24,350 سنقطع ذلك الرأس ونقطع الفالس إلى القسطنطينية. 631 01:11:24,617 --> 01:11:28,756 لديهم الآن السيطرة على خط البحر الأسود الذي يربط Queli مع COnstantinople. 632 01:11:28,780 --> 01:11:30,780 سوف يكدسون الرجال في كويلي الآن. 633 01:11:31,124 --> 01:11:33,726 هذه الحملة الكبيرة... 634 01:11:34,394 --> 01:11:37,663 ... بمساعدة الأناضول بيليش... 635 01:11:37,998 --> 01:11:40,599 ... ستكون الخطوة الجديدة الأولى... 636 01:11:41,301 --> 01:11:43,769 ... نحو الفتوحات الغربية الكبيرة. 637 01:11:46,840 --> 01:11:51,410 المقاليع ليست كافية لجدران Queli. 638 01:11:51,644 --> 01:11:56,281 نحتاج إلى مقلاع يمكنها إلقاء صخور أكبر من بعيد. 639 01:12:01,788 --> 01:12:03,455 هذا المنجنيق... 640 01:12:03,823 --> 01:12:08,961 .. هو نفس السلطان توغرول الذي استخدمه في حصار القلعة. 641 01:12:09,295 --> 01:12:12,965 لها 15 عجلة ويسحبها 400 رجل. 642 01:12:12,966 --> 01:12:15,601 يمكنه رمي الصخور التي تزن 200 آفا على الأقل. 643 01:12:16,569 --> 01:12:20,939 سنقوم بعمل مقلاع أكبر من هذا. 644 01:12:27,580 --> 01:12:31,684 يا سلطان سنحتاج خامات جيدة جدا... 645 01:12:31,685 --> 01:12:34,219 ... لمثل هذه المقاليع. 646 01:12:34,621 --> 01:12:36,588 للعجلات وأجزائها... 647 01:12:36,589 --> 01:12:39,224 ... نحن بحاجة إلى إحضار الفولاذ الخاص. 648 01:12:39,225 --> 01:12:42,061 إلى جانب ذلك ، نحتاج أيضًا إلى ينابيع كبيرة. 649 01:12:42,062 --> 01:12:47,866 لكننا نحتاج إلى ترك فصل الربيع لمدة عام لاستخدامه. 650 01:12:48,568 --> 01:12:52,971 لا توجد طريقة يمكننا من خلالها صنع ينابيع المنجنيق. 651 01:12:53,340 --> 01:12:57,142 أليس لدينا الحديد اللازم في مستودعات الجيش؟ 652 01:12:57,143 --> 01:13:03,115 أدى انفجار الفولاذ الذي جلبناه من قبل إلى جعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لنا. 653 01:13:03,717 --> 01:13:08,954 نستطيع جلب الفولاذ اللازم من اليمن ودمشق وهرات... 654 01:13:08,955 --> 01:13:10,989 ... لكن هذا سيستغرق الكثير من الوقت. 655 01:13:10,990 --> 01:13:15,227 بعض المستلزمات اللازمة لتصنيع الينابيع المستخدمة في المقاليع الكبيرة... 656 01:13:15,228 --> 01:13:17,896 ... يجب شراؤها من أراضي بلغار. 657 01:13:17,897 --> 01:13:20,299 ليس لدينا الكثير من الوقت! 658 01:13:20,834 --> 01:13:25,771 احصل على الفولاذ المطلوب وابدأ في إنتاج هذه المقاليع! 659 01:13:26,940 --> 01:13:29,742 هذه المهمة لك ، تابار. 660 01:13:29,743 --> 01:13:34,480 احصل على الإمدادات اللازمة ، أينما وجدت. 661 01:13:34,481 --> 01:13:35,981 نعم يا سلطان. 662 01:13:36,383 --> 01:13:37,549 الخيام... 663 01:13:38,752 --> 01:13:43,989 ... ابدأ ملاحظاتك في المرصد لتحديد اليوم الأمثل للغزو. 664 01:13:43,990 --> 01:13:48,227 سنعطيك موعدًا عندما نحقق النتائج. 665 01:13:49,462 --> 01:13:51,430 يمكنك المغادرة الآن. 666 01:14:02,942 --> 01:14:05,411 التركمان في الأناضول... 667 01:14:05,845 --> 01:14:08,480 ... Danishmends، Saltuks... 668 01:14:08,481 --> 01:14:12,051 .. و Menguceks ، أرسل لهم كلمة ، هيس. 669 01:14:13,620 --> 01:14:17,222 يجب أن يتحدثوا عن صراعاتهم الداخلية. 670 01:14:17,524 --> 01:14:19,324 الكفار يجتمعون. 671 01:14:20,260 --> 01:14:26,965 أريدهم هنا لضمان الوحدة ضد الجيوش البيزنطية والمسيحية. 672 01:14:28,435 --> 01:14:31,403 إذا لم نوضح... 673 01:14:31,404 --> 01:14:35,207 ... الخطر الذي نواجهه جميعًا ، لن يفهموا. 674 01:14:40,246 --> 01:14:43,411 لقد أرسلنا الدعم إلى Caka Bey لبناء السفن. 675 01:14:43,435 --> 01:14:44,850 ماذا أفاد؟ 676 01:14:44,851 --> 01:14:45,884 سلطاني. 677 01:14:46,219 --> 01:14:52,057 لقد نقل كاكا باي ، الفاتح لإزمير ، حدودنا من إزمير إلى جاليبولي. 678 01:14:52,559 --> 01:14:57,629 بدعمنا ، يواصل بناء السفن الحربية. 679 01:14:57,864 --> 01:14:59,098 حسن. 680 01:15:00,033 --> 01:15:01,967 أرسل له كلمة. 681 01:15:02,235 --> 01:15:07,473 يجب أن يستعد لغزو جزر ليسبوس ورودس وخيوس. 682 01:15:07,507 --> 01:15:10,160 سوف يأخذ تلك الجزر من الإمبراطورية البيزنطية. 683 01:15:10,184 --> 01:15:12,244 سنمنحه كل الدعم الذي يحتاجه. 684 01:15:12,245 --> 01:15:16,682 يجب أن تنتمي جميع الجزر في بحر أدالار (إيجه) ​​إلى الأتراك. 685 01:15:17,484 --> 01:15:20,786 البحر الأبيض المتوسط ​​وبحر أدالار (إيجة)... 686 01:15:21,187 --> 01:15:24,089 ... سيُغلق بسيوفنا. 687 01:15:24,224 --> 01:15:27,793 لن تتلقى الإمبراطورية البيزنطية أي دعم من أراضي الفرنجة... 688 01:15:27,927 --> 01:15:30,329 ... عبر البحر. 689 01:15:32,165 --> 01:15:34,366 على الأرض... 690 01:15:34,634 --> 01:15:36,802 ... وعلى البحر... 691 01:15:37,170 --> 01:15:40,372 ... سنكون كابوس الكفار. 692 01:15:42,242 --> 01:15:44,610 كما يحلو لك يا سلطان. 693 01:16:06,266 --> 01:16:09,535 سأجمع البايات في خيمة باي غدا ، إن شاء الله. 694 01:16:09,869 --> 01:16:12,838 سنتحدث قبل انتخابات الباي. 695 01:16:14,641 --> 01:16:17,176 يجب أن يكون شخص ما الباي الجديد. 696 01:16:19,446 --> 01:16:23,248 لدي ما أقوله حول هذا الموضوع ، تولغا. 697 01:16:23,249 --> 01:16:24,816 نعم ما هذا؟ 698 01:16:25,385 --> 01:16:31,490 يريد سلطاننا أن يستقر هنا كل الجنود الخاصين من قبيلة كينيك. 699 01:16:31,624 --> 01:16:34,593 ستكون قبيلتنا أيضًا... 700 01:16:34,594 --> 01:16:37,062 ... مقر. 701 01:16:37,464 --> 01:16:39,732 إنه لشرف لقبيلتنا. 702 01:16:40,000 --> 01:16:41,100 إنه كذلك. 703 01:16:46,539 --> 01:16:50,075 وأبدى رأيه في قبيلة بيليتش... 704 01:16:51,177 --> 01:16:52,911 يريد باي الجديد... 705 01:16:54,714 --> 01:16:56,849 ...لتكون انا. 706 01:16:58,151 --> 01:16:59,318 انت؟ 707 01:17:07,060 --> 01:17:09,728 لا أريد أن أعارضك. 708 01:17:10,063 --> 01:17:12,131 اريد دعمكم. 709 01:17:18,204 --> 01:17:20,072 كما تملي قوانيننا... 710 01:17:20,240 --> 01:17:23,142 ... بصفتك ابنًا للباي ، أن تكون الباي الجديد هو حقك. 711 01:17:23,910 --> 01:17:26,145 لكن هذا لن... 712 01:17:26,780 --> 01:17:28,947 ... مثل القبيلة القديمة بعد الآن 713 01:17:30,350 --> 01:17:33,519 سوف تنمو وتكتسب أهمية. 714 01:17:34,320 --> 01:17:39,358 سوف يستهدف باتيني والبيزنطيون والمحاربون المسيحيون هذا المكان. 715 01:17:41,961 --> 01:17:45,864 سيكون من الأصعب بكثير إدارة هذه القبيلة. 716 01:17:47,667 --> 01:17:49,335 لذلك... 717 01:17:50,036 --> 01:17:53,839 ... طلب ​​مني سلطاننا أن أتقدم وأن أصبح باي. 718 01:17:54,441 --> 01:17:57,142 لكن موافقتك مهمة. 719 01:18:22,402 --> 01:18:25,571 هذا Beylic ، هذه اللافتة... 720 01:18:26,606 --> 01:18:27,940 ... هذه الخيمة... 721 01:18:29,209 --> 01:18:31,744 ... أعطاه لنا أجدادي. 722 01:18:32,746 --> 01:18:34,747 لقد تركوا لوالدي. 723 01:18:36,616 --> 01:18:39,918 الآن حان دوري. 724 01:18:54,834 --> 01:18:59,471 لكن المرء يستحق كل هذا من خلال ولائه للقضية. 725 01:19:00,440 --> 01:19:03,342 لقد أظهرت لي معنى القضية اليوم. 726 01:19:04,678 --> 01:19:07,680 وبما أن سلطاننا يوافق... 727 01:19:07,881 --> 01:19:11,950 .. فأنت تستحق أن تكون باي أكثر مني. 728 01:19:19,359 --> 01:19:21,660 لا اريد هذا لنفسي... 729 01:19:22,462 --> 01:19:28,000 ... لكن من أجل مستقبل هذه القبيلة وقضيتنا. 730 01:19:28,601 --> 01:19:31,370 بترك بجانب ما تريد لنفسك... 731 01:19:31,571 --> 01:19:34,640 ... لقد أظهرت أنك تستحق دم أسلافك. 732 01:19:35,575 --> 01:19:37,443 تأكد من أن... 733 01:19:37,677 --> 01:19:40,512 ... لا يمكن لأي رتبة أو منصب أن يجعلك أكبر من هذا. 734 01:19:53,159 --> 01:19:57,663 يود سلطاني وزبيدي خاتون وإسفيزاري مقابلتك. 735 01:19:58,665 --> 01:20:01,033 زبيدي خاتون وإسفيزاري؟ 736 01:20:02,369 --> 01:20:03,769 دعهم يدخلون. 737 01:20:16,316 --> 01:20:17,850 ما الأمر يا زبيدة؟ 738 01:20:19,252 --> 01:20:23,222 يا سلطان ، سمعت أننا بحاجة إلى حديد جيد ونوابض كبيرة... 739 01:20:23,223 --> 01:20:26,792 ... لبناء المقاليع التي يجب مراعاتها للغزو. 740 01:20:26,793 --> 01:20:32,031 يمكن العثور عليها في الأراضي التي يحكمها بيركياروك. 741 01:20:32,265 --> 01:20:39,004 استفاد بيركياروك من الفولاذ الجيد والينابيع الكبيرة عندما ذهب إلى الحرب. 742 01:20:39,005 --> 01:20:41,573 وصفتها للأستاذ إسفيزاري. 743 01:20:41,574 --> 01:20:45,277 وأكد أن الإمدادات هي التي نطلبها. 744 01:20:45,512 --> 01:20:48,080 زبيدي خاتون على حق يا سلطان. 745 01:20:48,081 --> 01:20:52,785 الفولاذ والينابيع التي وصفتها هي فقط التي نحتاجها. 746 01:20:53,086 --> 01:20:54,119 جيد. 747 01:20:54,254 --> 01:20:56,255 ثم دع التحضير يبدأ. 748 01:20:56,690 --> 01:20:59,825 سنطلب من بيركياروك الإمدادات. 749 01:20:59,826 --> 01:21:02,027 إذا سمحت بذلك... 750 01:21:02,228 --> 01:21:06,031 ... أود التعامل مع هذا الأمر شخصيًا. 751 01:21:06,132 --> 01:21:11,103 سأرسل إلى Berkyaruk خطابًا مناسبًا ، وأعد الاحتياطات الأمنية. 752 01:21:11,504 --> 01:21:16,275 يعتبر الفولاذ والينابيع حيوية للغزو. 753 01:21:16,843 --> 01:21:20,713 هل أنت متأكد أنك تستطيع تحمل هذه المسؤولية؟ 754 01:21:21,247 --> 01:21:28,320 لطالما أعدت أسرة خاتون وأدارتها قوافل كهذه. 755 01:21:28,488 --> 01:21:29,988 أنا متأكد من أنك تعرف بالفعل. 756 01:21:30,256 --> 01:21:36,495 لقد تحملت هذه المسؤوليات بالفعل ، عندما كنت مع بيركياروك. 757 01:21:36,496 --> 01:21:38,230 لا تقلق. 758 01:21:38,932 --> 01:21:42,701 لقد جئت إلى هنا لتخفيف العبء الخاص بك. 759 01:21:42,702 --> 01:21:48,073 لا يجب أن تشغل نفسك بالنقل والأمن. 760 01:21:51,211 --> 01:21:54,980 المهمة والمسؤولية لك. 761 01:22:01,121 --> 01:22:08,160 إن الخطوة الأولى نحو تحالفنا العظيم هي خطوتك ، أمير تاكولملك. 762 01:22:08,161 --> 01:22:12,564 لسنوات ، تم تجاهلك وإهانتك. 763 01:22:12,565 --> 01:22:17,870 إذا نجحت استعدادات MelikShah ، فلن تكافأ على ذلك. 764 01:22:17,871 --> 01:22:21,006 Nizamulk و Sencer سيكونان. 765 01:22:21,007 --> 01:22:25,344 يجب أن نوقف ذلك ، حتى نتمكن من النهوض بدلاً من ذلك. 766 01:22:26,880 --> 01:22:29,181 إذا كنت مفيدة لي... 767 01:22:29,315 --> 01:22:33,719 ... سنعمل معًا لفترة طويلة ، حسن صباح. 768 01:22:36,523 --> 01:22:37,690 تابار ، ابني. 769 01:22:37,691 --> 01:22:41,627 من أجل الفتح ، هناك حاجة إلى الفولاذ والحرير. 770 01:22:41,628 --> 01:22:44,263 لقد تحدثت إلى سلطاننا ، وتلقيت مرسوما. 771 01:22:44,264 --> 01:22:48,567 ستزودنا أراضي أخيك بيركيروك بهذه. 772 01:22:48,568 --> 01:22:50,536 لقد أرسلت له رسالة. 773 01:22:50,537 --> 01:22:51,804 الحمد لله. 774 01:22:52,072 --> 01:22:56,408 لم أكن متأكدًا من كيفية التعامل مع ذلك. لقد حملت ثقلاً من كتفي. 775 01:22:57,644 --> 01:22:59,445 تصبح على خير. 776 01:23:07,721 --> 01:23:09,955 يجب أن أهنئ زبيدي خاتون. 777 01:23:10,457 --> 01:23:14,126 لقد نجحت في مثل هذه المهام. 778 01:23:14,995 --> 01:23:16,528 كانت دائما هكذا. 779 01:23:18,131 --> 01:23:22,468 لكن يجب أن تعلم أن هذا سيكون فوزًا لأخيك بيركياروك. 780 01:23:25,372 --> 01:23:26,772 ماذا تقصد 781 01:23:26,840 --> 01:23:30,409 يجب أن تظهر نفسك أثناء التحضير للغزو. 782 01:23:30,410 --> 01:23:35,180 يجب أن تقود الفتح حتى تحصل على أكبر الانتصارات. 783 01:23:37,417 --> 01:23:41,820 في الأيام القليلة الماضية ، تم ذكر عمك تيكيس. 784 01:23:42,589 --> 01:23:44,723 هذه ليست علامة جيدة. 785 01:23:44,724 --> 01:23:47,760 لا تتخلف عن أحد في السلالة الحاكمة تابار. 786 01:23:50,563 --> 01:23:54,400 هذا الفتح أمر حيوي لمستقبلنا. 787 01:24:13,486 --> 01:24:18,190 تقوم Zubeyde Hatun بكل ما في وسعها للتحضير للغزو. 788 01:24:18,191 --> 01:24:21,994 إنها توفر الإمدادات من أراضي بيركيرك. 789 01:24:21,995 --> 01:24:25,364 إنها تحاول كسب ود السلطان. 790 01:24:25,365 --> 01:24:28,000 هذا هو بالضبط السبب ، Taculmulk. 791 01:24:28,001 --> 01:24:31,236 ... يجب أن تفشل في هذا. 792 01:24:31,304 --> 01:24:32,371 اذهب واكتشف. 793 01:24:32,505 --> 01:24:37,242 ما هي الطريقة التي سوف يستخدمونها للإمدادات؟ ما نوع الاحتياطات التي اتخذتها؟ 794 01:24:37,243 --> 01:24:40,979 تعطيل وصول الإمدادات إلى أصفهان. 795 01:24:42,782 --> 01:24:45,017 كما تأمر. 796 01:24:45,151 --> 01:24:46,585 لكن .. 797 01:24:47,020 --> 01:24:50,556 .. هذه الإمدادات حيوية لغزو كويلي. 798 01:24:50,757 --> 01:24:54,259 بمجرد أن يتم إهانة Zubeyde Hatun تمامًا... 799 01:24:54,794 --> 01:24:57,463 ... بمجرد أن تغضب مليك شاه منها... 800 01:24:57,697 --> 01:25:00,032 ... سوف تغرق في غطرستها. 801 01:25:06,306 --> 01:25:08,240 انا اعرف ماذا افعل 802 01:25:13,480 --> 01:25:15,814 لا تقلق ، تيركين خاتون. 803 01:25:15,982 --> 01:25:19,685 لدينا رجال قادرون على فعل كل ما طلبته. 804 01:25:29,763 --> 01:25:34,933 الآن هو الوقت الذي أحتاجك فيه يا حسن صباح. 805 01:25:43,076 --> 01:25:47,713 سلطاني سفير مليك تيكيس موجود في القصر حسب طلبك. 806 01:25:47,714 --> 01:25:49,715 إنه ينتظر منك أن تقبله. 807 01:26:11,504 --> 01:26:13,572 حضرة سلطان ملك شاه .. 808 01:26:13,573 --> 01:26:18,277 ... أحمل تحياتي وتمنياتي بالصحة من أخيك. 809 01:26:21,581 --> 01:26:25,017 إذا تمنى لي Tekis الصحة... 810 01:26:26,453 --> 01:26:30,389 ... لماذا خرج عن الحدود عندما تسممت؟ 811 01:26:30,990 --> 01:26:34,927 لقد حاول تولي زمام الأمور عندما لم يكن وضعي محددًا. 812 01:26:34,928 --> 01:26:37,696 أراد ميليك تيكيس تذكير... 813 01:26:37,697 --> 01:26:40,833 ... حقه في العرش كعضو في العائلة المالكة. 814 01:26:42,569 --> 01:26:46,105 لذلك كان ينتظر موتي. 815 01:26:48,008 --> 01:26:50,209 فعلت كل ما يريد. 816 01:26:51,011 --> 01:26:54,079 إذا لم يفهم ذكائه عنه... 817 01:26:54,447 --> 01:26:56,281 ... سأتجاهل أخوتنا... 818 01:26:56,449 --> 01:26:59,184 .. وافعل ما هو ضروري لنظام الدولة. 819 01:26:59,185 --> 01:27:00,519 اين هو الان 820 01:27:01,121 --> 01:27:04,189 بالقرب من نيشابور ، الصيد. 821 01:27:04,190 --> 01:27:07,026 هل يخيفني بقربه نيشابور؟ 822 01:27:08,361 --> 01:27:10,262 قل له بسرعة... 823 01:27:10,597 --> 01:27:12,431 ... أن يعود إلى بلح... 824 01:27:13,066 --> 01:27:15,601 ... أو ما لم يثور... 825 01:27:15,935 --> 01:27:19,038 ... يمكنه أن يأتي قبلي ويعلن ولائه. 826 01:27:19,239 --> 01:27:21,340 سأخبره بأمرك. 827 01:27:21,641 --> 01:27:23,976 الباقي متروك لمليك تيكيس. 828 01:27:37,123 --> 01:27:39,958 إذا لم تكن قاعدة عدم قتل الرسول... 829 01:27:40,727 --> 01:27:43,962 ... كنت سأرسل طلبي برأسك. 830 01:27:45,632 --> 01:27:50,035 لا يعود الأمر إلى تيكيس لاتخاذ قرار بشأن طلبي. 831 01:27:54,808 --> 01:27:56,075 ارفعه. 832 01:28:06,786 --> 01:28:08,754 خذها إلى Tekis. 833 01:28:09,756 --> 01:28:13,025 إذا استمر في تمرده... 834 01:28:13,026 --> 01:28:15,961 ... سيعرف ما سيكون جوابي. 835 01:28:17,430 --> 01:28:19,331 أخرجه من عيني! 836 01:28:25,939 --> 01:28:27,606 هل ترى ذلك يا هيس؟ 837 01:28:28,908 --> 01:28:33,545 بينما أحاول إقامة الوحدة بيننا... 838 01:28:33,913 --> 01:28:36,215 ... وهذا ما يفعله أخي. 839 01:28:36,216 --> 01:28:40,819 لطالما كان مليك تيكيس متمردًا في الطبيعة ، يا سلطان. 840 01:28:40,820 --> 01:28:44,923 إن شاء الله سيترك طبيعته قريبا. 841 01:28:46,626 --> 01:28:49,495 هل أرسلنا كلمة إلى البيك في الأناضول؟ 842 01:28:49,496 --> 01:28:51,497 فعلت يا سلطان. 843 01:28:51,498 --> 01:28:55,267 سيأتون جميعًا أمامك غدًا. 844 01:28:57,070 --> 01:28:59,371 المسيحيون في الخارج... 845 01:28:59,806 --> 01:29:03,042 ... والاضطراب بيننا... 846 01:29:04,511 --> 01:29:06,679 نحن بحاجة لأن نكون واحدًا لمنعهم. 847 01:29:26,966 --> 01:29:30,977 إذن ، هذا هو المسار الذي ستأخذه المواد 848 01:29:31,001 --> 01:29:35,574 الخاصة والذي طلبته زوبيدي خاتون ، تاكولملك. 849 01:29:35,909 --> 01:29:37,743 جيد جدا. 850 01:29:39,279 --> 01:29:45,617 لقد قدمت لنا أفضل ثمار تحالفنا حتى الآن. 851 01:30:06,072 --> 01:30:07,339 ماركوس... 852 01:30:08,508 --> 01:30:10,542 ... ماذا حدث لك؟ 853 01:30:10,710 --> 01:30:12,945 تم كسر كميننا. 854 01:30:13,113 --> 01:30:16,315 رد MelikShah على شركنا بفخ آخر. 855 01:30:16,316 --> 01:30:19,852 لقد دمر مخبئي وقتل كل رجالي. 856 01:30:19,853 --> 01:30:22,321 قاحل لا يزال لديه التهم. 857 01:30:22,322 --> 01:30:23,422 هذا ما حدث. 858 01:30:27,027 --> 01:30:32,331 ولدي أخبار مهمة جدًا من ظلي في القصر. 859 01:30:32,866 --> 01:30:39,972 تقوم MelikShah بإحضار مواد خاصة للمنجنيق القوية. 860 01:30:43,510 --> 01:30:47,346 أعلن عن المسار الذي ستسلكه القافلة. 861 01:30:47,914 --> 01:30:51,950 يبدو أنهم يستعدون لحملة كبيرة. 862 01:30:52,118 --> 01:30:57,489 صباح ، إذا حصلت MelikShah على تلك المواد... 863 01:30:57,490 --> 01:31:00,793 ... يمكنه تدمير كويلي والاستيلاء على القسطنطينية. 864 01:31:01,261 --> 01:31:04,630 نحن بحاجة إلى الحصول على هذه المواد بأي ثمن. 865 01:31:26,619 --> 01:31:28,287 سلطاني. 866 01:31:28,288 --> 01:31:32,358 ابنتي المجيدة عن ماذا تريدين الحديث؟ 867 01:31:33,393 --> 01:31:35,828 أردت أن أذكرك بنا ، لأنك لم... 868 01:31:35,829 --> 01:31:37,830 ... رأينا منذ فترة ، يا سلطان. 869 01:31:38,665 --> 01:31:40,399 أردت أن أظهر نفسي لك. 870 01:31:44,704 --> 01:31:46,171 ماذا تقول يا عزيزي؟ 871 01:31:48,208 --> 01:31:51,043 لديك خاتون هناك أيضًا ، يا سلطان. 872 01:31:51,044 --> 01:31:53,712 وهي حامل. إنها بائسة. 873 01:31:53,713 --> 01:31:56,348 لا أحد يسأل عنها. 874 01:31:56,750 --> 01:31:59,651 نحن نعيش وكأننا متروكين في القصر. 875 01:32:00,620 --> 01:32:02,388 ألا تشفق عليها؟ 876 01:32:02,389 --> 01:32:03,789 اعرف مكانك! 877 01:32:04,324 --> 01:32:06,725 كيف يمكنك التحدث معي هكذا يا محمود؟ 878 01:32:07,093 --> 01:32:10,829 ألا تعرف المشاكل التي أتعامل معها؟ 879 01:32:10,830 --> 01:32:13,799 هل تعتقد أن لدي وقت للآخرين وليس لك؟ 880 01:32:13,800 --> 01:32:17,036 ثم ، بينما الآخرون معك دائمًا... 881 01:32:18,171 --> 01:32:20,305 ... لماذا لا تستطيع أمي أن تكون معك؟ 882 01:32:20,306 --> 01:32:23,075 من الواضح أن الآخرين لهم امتياز عليها. 883 01:32:23,343 --> 01:32:26,045 لو أمي أنجبت ولدا... 884 01:32:26,046 --> 01:32:29,114 ... أو إذا كنت صبيا ، فلن يحدث ذلك. 885 01:32:29,416 --> 01:32:30,482 Mahmelek! 886 01:32:33,520 --> 01:32:37,623 من الواضح أن الأحداث الأخيرة منزعجة سلطتي ، محمليك. 887 01:32:37,624 --> 01:32:39,491 ابق خارج هذا ، Zubeyde. 888 01:32:42,696 --> 01:32:43,696 أنا... 889 01:32:44,464 --> 01:32:46,265 ... دفن ولدين... 890 01:32:46,599 --> 01:32:49,435 ... من والدتك. 891 01:32:49,436 --> 01:32:53,339 كنت أمسك بأمك أكثر إحكاما في كل مرة. 892 01:32:53,440 --> 01:32:56,775 ألا تعرف هذه أنك جاحد للجميل كيف؟ 893 01:32:58,511 --> 01:33:03,449 إخوانك يمرون بأمر صعب. حتى أنا أعطيهم وقتا عصيبا. 894 01:33:04,050 --> 01:33:05,484 لكنك... 895 01:33:06,086 --> 01:33:08,620 لقد ربيتك بأفضل طريقة ممكنة. 896 01:33:09,989 --> 01:33:11,623 جعلتك غالي. 897 01:33:13,993 --> 01:33:16,195 هل جرحتك من قبل؟ 898 01:33:20,033 --> 01:33:23,335 لا تأتي إلي بكلمات مسمومة مثل هذه... 899 01:33:24,037 --> 01:33:27,806 ... عندما أتعامل مع ما أتعامل معه. 900 01:33:27,807 --> 01:33:29,608 لا تجعلني أؤذيك وتضايقني. 901 01:33:29,609 --> 01:33:31,543 لا تجعلني أؤذيك وتضايقني. 902 01:33:57,103 --> 01:34:00,539 لا أشعر أنني بحالة جيدة. أنا هنا للحصول على بعض الأدوية. 903 01:34:02,709 --> 01:34:04,843 ما الخطب؟ 904 01:34:10,917 --> 01:34:14,620 منذ أن جئت إلى هنا ، أعاني من انقطاع التيار الكهربائي. 905 01:34:15,321 --> 01:34:16,822 كيف يمكنني وضعه؟ 906 01:34:18,124 --> 01:34:20,859 لدي فراشات في معدتي. 907 01:34:22,462 --> 01:34:24,430 هل لديك دواء لذلك؟ 908 01:34:24,431 --> 01:34:27,766 فقط بصق ما تريد قوله. 909 01:34:33,473 --> 01:34:36,742 أنت غاضب لأن Sencer أخذني إلى المنزل. 910 01:34:37,477 --> 01:34:38,844 لكن لا يمكنني أن ألومك. 911 01:34:39,012 --> 01:34:43,549 لا أحب رؤية الرجل الذي أحبه حول النساء الأخريات. 912 01:34:43,650 --> 01:34:46,585 سبب ذهابه إلى منزلي في ذلك اليوم... 913 01:34:46,720 --> 01:34:48,587 ... كانت الضوضاء التي جاءت من الداخل. 914 01:34:48,988 --> 01:34:51,023 لقد أراد فقط أن يحميني. 915 01:34:51,324 --> 01:34:53,659 لكن لم يحدث شيء بيننا بعد. 916 01:34:53,960 --> 01:34:55,160 "بعد؟" 917 01:34:57,230 --> 01:35:02,701 أعني ، قال لي ، يمكنني الذهاب إليه إذا احتجت إلى أي شيء. 918 01:35:03,870 --> 01:35:07,006 تعتقد أنك تسخر مني ، لكن... 919 01:35:07,007 --> 01:35:10,476 ... تلميحاتك ليس لها قيمة على مستواي. 920 01:35:10,710 --> 01:35:13,379 ليس لدي وقت للترفيه الخاص بك أيضا. 921 01:35:14,381 --> 01:35:16,048 الآن اخرج من هنا... 922 01:35:18,618 --> 01:35:20,152 ... وإذا كنت من أي وقت مضى... 923 01:35:21,821 --> 01:35:23,789 ... أشعر بالشجاعة الكافية... 924 01:35:24,124 --> 01:35:27,926 ... تعال إلى هنا وتتحدث معي هكذا... 925 01:35:27,927 --> 01:35:29,928 ... لن أفكر مرتين... 926 01:35:30,897 --> 01:35:34,233 .. لتفريغ السم الذي يدور في عروقك. 927 01:35:56,623 --> 01:35:59,591 لذا ، حميتك سينسر تلك الليلة. 928 01:36:01,761 --> 01:36:04,296 لم يحدث شيء بينكما بعد؟ 929 01:36:10,236 --> 01:36:13,472 إذن؟ هل يمكنك جعلهم أكثر بعدا؟ 930 01:36:13,807 --> 01:36:16,775 لقد حقنت مثل هذا السم في قلب تورنا... 931 01:36:16,776 --> 01:36:19,878 ... سوف يتحول إلى شوكة لبلاب... 932 01:36:19,879 --> 01:36:23,015 ... وفصل Turna و Sencer إلى الأبد. 933 01:36:23,016 --> 01:36:27,019 سيكون لدينا أخيرًا تورنا وشلامزار. 934 01:36:47,741 --> 01:36:50,376 عن ماذا تحدثوا؟ هل سمعتي؟ 935 01:36:51,411 --> 01:36:54,313 "لقد حقنت مثل هذا السم في قلب تورنا... 936 01:36:54,314 --> 01:36:58,450 ... سوف يتحول إلى شوكة لبلاب وينفصل... 937 01:36:58,451 --> 01:37:01,587 ... تورنا وسنسر إلى الأبد ". 938 01:37:08,862 --> 01:37:10,029 شكرا لكم. 939 01:37:10,363 --> 01:37:12,831 أنا دائما في طلبك. 940 01:37:22,208 --> 01:37:25,744 هي تعتقد أنني سأشتري كلماتها السامة مرة أخرى. 941 01:37:27,514 --> 01:37:30,716 لكن سنسر وأنا... 942 01:37:30,884 --> 01:37:34,386 ... تعرف على كيفية قطع اللبلاب الشائك. 943 01:37:44,464 --> 01:37:46,699 يقول أسلافنا: 944 01:37:46,933 --> 01:37:49,868 "حصان يموت ، والأرض تبقى. 945 01:37:50,370 --> 01:37:53,605 يموت واحد ويبقى إرثه ". 946 01:37:54,107 --> 01:37:59,578 ذهب Korkut Bey إلى العالم الآخر مثل العديد من رجالنا الشجعان. 947 01:38:01,214 --> 01:38:02,681 ترك إرثه. 948 01:38:04,117 --> 01:38:06,452 باي الجديد... 949 01:38:06,653 --> 01:38:09,521 ... سيحافظ على إرثه. 950 01:38:13,226 --> 01:38:14,693 Kinik تعني... 951 01:38:15,695 --> 01:38:18,130 ... جهد في كل شيء. 952 01:38:18,565 --> 01:38:21,734 الباي الذي سيتولى علم كينيك... 953 01:38:22,402 --> 01:38:27,840 ... يجب أن تجعل قبيلتنا ودمنا عظماء. 954 01:38:31,211 --> 01:38:36,582 سيف سيف الفاتح العظيم أتسيز بك... 955 01:38:36,850 --> 01:38:39,184 .. سوف تعطى له. 956 01:38:43,356 --> 01:38:44,823 علم حضرة عمر (رضي الله عنه)... 957 01:38:45,492 --> 01:38:49,194 ... مزروعة في القدس 958 01:38:49,195 --> 01:38:53,565 ... محمي من قبل Kinik Tribe. 959 01:38:55,368 --> 01:38:58,170 الباي الذي سيحمي هذا العلم... 960 01:38:58,405 --> 01:39:03,208 ... يجب أن تعمل من أجل نعمة الله في أوقات البث. 961 01:39:07,514 --> 01:39:12,351 واحد من شأنه أن يجعل من القرآن مرشدا له وشعلة له. 962 01:39:15,789 --> 01:39:21,393 أردت أن يجتمع البايات قبل الانتخابات ويقولوا مقالتهم. 963 01:39:23,163 --> 01:39:27,199 لذلك سنعرف من يريد أن يتولى... 964 01:39:27,434 --> 01:39:29,134 ... هذه المحنة. 965 01:39:30,670 --> 01:39:34,239 حتى يتم تنفيذ القانون والتقاليد. 966 01:39:35,742 --> 01:39:38,043 على الجميع أن يعرف... 967 01:39:38,712 --> 01:39:42,681 ... هذا أنا مرشح لقب Kinik's Bey. 968 01:39:46,786 --> 01:39:48,320 سينسر... 969 01:39:49,289 --> 01:39:52,424 ... أنت كينيك أصيل. 970 01:39:52,625 --> 01:39:54,159 هذا حقك. 971 01:39:54,594 --> 01:39:55,928 أنت تعرف قانونك... 972 01:39:56,296 --> 01:39:57,796 ... انت فاضل... 973 01:39:58,131 --> 01:39:59,131 ... فقط... 974 01:39:59,165 --> 01:40:01,133 ... وهو حقك. 975 01:40:01,301 --> 01:40:05,004 أنت تطعم الجائع ، وتعطي الثياب للفقراء. 976 01:40:05,171 --> 01:40:06,672 هذا حقك. 977 01:40:08,174 --> 01:40:12,244 بالطبع ، القرار النهائي يعود إلى بايز. 978 01:40:14,447 --> 01:40:16,849 عندما يكون لدينا ابن كوركوت بك... 979 01:40:16,850 --> 01:40:20,452 ... هل من الصواب لـ Sencer أن يكون مرشحًا؟ 980 01:40:23,790 --> 01:40:27,326 لقد تنازلت عن حقي. انا أدعم... 981 01:40:29,129 --> 01:40:30,929 ... سنسر. 982 01:40:32,132 --> 01:40:34,400 لا حاجة لقول المزيد. 983 01:40:34,801 --> 01:40:37,369 هل هذه لعبة يا توجان؟ 984 01:40:37,937 --> 01:40:41,140 نحن ننتخب باي لقبيلة كينيك. 985 01:40:41,841 --> 01:40:45,477 كيف يمكنك التخلي عن عنوان Bey ، كما لو كنت تمنحه لصديق؟ 986 01:40:46,346 --> 01:40:50,683 يمكنك على الأقل إفساح الطريق لعمك ألبتكين باي. 987 01:40:50,684 --> 01:40:54,053 ألا تعلم أن عمي كان له دم مع أبي؟ 988 01:40:54,287 --> 01:40:55,854 لن يأتي هنا. 989 01:40:55,889 --> 01:41:00,192 وبالطريقة التي أراها ، فإن Sencer مؤهل أكثر من أي شخص آخر. 990 01:41:00,427 --> 01:41:02,461 لا حاجة لقول المزيد. 991 01:41:05,965 --> 01:41:08,200 أنت تجلب الكلمات الشريرة إلى الانتخابات. 992 01:41:08,468 --> 01:41:11,170 إذا كنت تهتم كثيرًا بالقانون... 993 01:41:11,705 --> 01:41:15,007 ... ثم تعرف ماذا يحدث لأولئك الذين يجلبون الكلمات الشريرة للاختيار. 994 01:41:16,609 --> 01:41:18,310 لقد سمعت الباي. 995 01:41:18,945 --> 01:41:21,413 توجان مستعدة أيضا. 996 01:41:21,881 --> 01:41:24,817 إلى جانب ذلك ، لقد صدق السلطان علي. 997 01:41:25,919 --> 01:41:28,220 من الآن فصاعدا ، في قبيلة كينيك... 998 01:41:28,421 --> 01:41:31,790 ... سننمو أكبر. 999 01:41:32,025 --> 01:41:34,960 .. وسنقوم بتدريب الجنود الخاصين. 1000 01:41:35,762 --> 01:41:37,896 لهذا السبب أريد أن أصبح باي. 1001 01:41:39,366 --> 01:41:43,469 إذا كنت تعتقد أنك ستكون أفضل بي تان لي... 1002 01:41:43,470 --> 01:41:45,704 ... يجب أن تقول ذلك هنا. 1003 01:41:47,073 --> 01:41:49,708 القرار النهائي سيعود إلى Beys. 1004 01:41:56,182 --> 01:41:58,317 عار عليك. 1005 01:41:58,318 --> 01:42:02,788 أنت خائن لدمك ، لا يمكنك حتى حماية قبيلة أسلافك! 1006 01:42:04,357 --> 01:42:06,692 من تدعوني بالخائن؟ 1007 01:42:10,697 --> 01:42:12,731 هذا يكفي يا توغان! 1008 01:42:17,637 --> 01:42:22,808 الرجل الذي يتكلم مثل هذه الإهانات البشعة لا مكان له في هذه الخيمة! 1009 01:42:22,976 --> 01:42:24,910 قبل أن يكون لدينا رأسك بموجب القانون... 1010 01:42:25,412 --> 01:42:26,979 ... اترك هذا المكان. 1011 01:42:27,147 --> 01:42:28,681 اترك الخيمة! 1012 01:42:38,892 --> 01:42:40,926 الحقد كان يقود خارج الخيمة. 1013 01:42:41,261 --> 01:42:43,696 لقد تخلصنا من الأفكار الخبيثة. 1014 01:42:43,697 --> 01:42:46,799 لا يتعين علينا الانتظار أكثر من ذلك. 1015 01:42:47,334 --> 01:42:49,568 دعونا ننتخب باي لدينا. 1016 01:43:06,453 --> 01:43:09,154 حضرة سلطان ملك شاه! 1017 01:43:20,967 --> 01:43:22,568 سلطاني. 1018 01:43:23,003 --> 01:43:24,370 سلطاني. 1019 01:43:37,851 --> 01:43:42,488 سلطاني السهم الذي يمثل وحدتنا وولاءنا لك... 1020 01:43:42,489 --> 01:43:47,126 منذ صدور مرسوم فتح الأناضول ، ملاطية ، توكات ، قيصري... 1021 01:43:47,127 --> 01:43:52,233 ... تم احتلال نيكسار والمنطقة المحيطة بها ، وأصبحت أراض تركية. 1022 01:43:52,257 --> 01:43:54,257 هم تحت سيطرتك. 1023 01:44:00,707 --> 01:44:05,778 قد تكون سيوفك حادة وانتصاراتك باقية يا دنشند غازي. 1024 01:44:18,358 --> 01:44:23,529 تم احتلال أرزينجان وكيما وديفري والمناطق المحيطة بها... 1025 01:44:23,563 --> 01:44:27,199 .. وأصبحت أراض تركية. هم تحت سيطرتك. 1026 01:44:34,007 --> 01:44:38,644 عسى أن تكون سيوفك حادة وانتصاراتك دائمة يا منغوشك غازي. 1027 01:44:47,253 --> 01:44:49,794 أرضروم ، بايبورت ، والمناطق المحيطة بها 1028 01:44:49,818 --> 01:44:52,358 تم احتلالها ، وأصبحت أراض تركية. 1029 01:44:52,392 --> 01:44:54,526 هم تحت سيطرتك. 1030 01:45:01,167 --> 01:45:06,171 عسى سيوفك حادة وانتصاراتك باقية يا سلطوق غازي. 1031 01:45:18,151 --> 01:45:22,988 الأراضي من قونية إلى إزنيق ملكك للسيطرة عليها يا سلطان. 1032 01:45:28,862 --> 01:45:31,664 أتمنى أن تعيش طويلاً ، عبول غازي حسن بك. 1033 01:45:40,507 --> 01:45:43,475 لقد كنت مخلصا لمرسومنا. 1034 01:45:44,010 --> 01:45:46,712 لقد جعلتنا فخورين 1035 01:45:47,047 --> 01:45:48,213 كلكم... 1036 01:45:49,115 --> 01:45:52,651 ... انتصرت في فتوحاتك... 1037 01:45:52,786 --> 01:45:55,821 ... وجعل الأناضول في بيتنا. 1038 01:46:01,661 --> 01:46:03,429 اعلم أن... 1039 01:46:03,430 --> 01:46:06,231 ... أولئك الذين يخجلون من الوحدة... 1040 01:46:08,101 --> 01:46:09,501 ... سوف تنكسر. 1041 01:46:16,409 --> 01:46:17,676 لكن... 1042 01:46:19,279 --> 01:46:21,580 ... إذا وقفنا معًا هكذا... 1043 01:46:22,782 --> 01:46:24,616 ... سنكون أقوياء... 1044 01:46:24,951 --> 01:46:26,752 ...نحن لن ينكسر. 1045 01:46:32,325 --> 01:46:33,659 بايزي... 1046 01:46:33,927 --> 01:46:37,496 ... أردت أن نجتمع معًا وأن نعزز وحدتنا. 1047 01:46:37,664 --> 01:46:43,042 المحاربون المسيحيون والبيزنطيون يستعدون للغزو. 1048 01:46:43,066 --> 01:46:47,066 كل أراضينا من الأناضول إلى القدس في خطر. 1049 01:46:47,090 --> 01:46:49,990 عقدت الإمبراطورية البيزنطية اتفاقية سلام معنا ، يا سلطان. 1050 01:46:50,076 --> 01:46:52,678 هذا الاتفاق كان على أن يعرقلك. 1051 01:46:53,813 --> 01:46:56,181 بينما تحترم الاتفاقية... 1052 01:46:57,117 --> 01:47:01,120 ... سيضربوننا عندما لا نتوقع ذلك. 1053 01:47:01,588 --> 01:47:03,155 من الان فصاعدا... 1054 01:47:03,456 --> 01:47:06,392 .. ليس هذا وقت السلام بل وقت الحرب! 1055 01:47:06,860 --> 01:47:09,361 حتى تمسح بقسوة من على وجه الأرض... 1056 01:47:09,362 --> 01:47:12,398 لن نقبل السلام! 1057 01:47:12,399 --> 01:47:16,335 أنت خاننا ، هاكان ، سلطاننا. 1058 01:47:16,336 --> 01:47:19,772 لقد فتحتم لجيلنا أبواب الجهاد المقدس. 1059 01:47:19,773 --> 01:47:22,107 نحن ننتظر طلبك. 1060 01:47:22,108 --> 01:47:23,676 حتى دعوتنا... 1061 01:47:24,577 --> 01:47:27,346 ... حكم العالم كله... 1062 01:47:27,714 --> 01:47:29,948 ... سيكون العالم في الظلام. 1063 01:47:30,350 --> 01:47:31,383 بايز... 1064 01:47:32,018 --> 01:47:35,320 ... سننقذ العالم من الظلام! 1065 01:47:36,322 --> 01:47:39,091 إصدار مرسوم لكل عشائر الأوغوز في الأناضول... 1066 01:47:39,092 --> 01:47:42,561 ... للقبائل ، للبايات. 1067 01:47:43,363 --> 01:47:45,931 سيكونون جميعا جاهزين. 1068 01:47:46,800 --> 01:47:49,835 لقد بدأنا استعداداتنا للحرب. 1069 01:47:50,403 --> 01:47:52,671 سوف ننمي جيشنا. 1070 01:47:53,006 --> 01:47:56,842 سنمنح جنودنا أعظم الأسلحة. 1071 01:47:57,177 --> 01:47:59,511 كل شيء سيكون جاهزا قريبا 1072 01:48:04,451 --> 01:48:06,689 أعطيك هذه اللافتات. 1073 01:48:06,813 --> 01:48:09,813 عندما تقوم بتربيتهم ، سنعرف أن الوقت قد حان. 1074 01:48:10,924 --> 01:48:14,660 تحت رايتك ، أي يد يمكنها حمل سيف. 1075 01:48:15,595 --> 01:48:17,997 عندما نرفع هذه اللافتات... 1076 01:48:18,565 --> 01:48:21,800 ... ستثور جيوشنا ضد... 1077 01:48:21,801 --> 01:48:24,103 .. الجيوش البيزنطية والمسيحية! 1078 01:48:24,104 --> 01:48:25,637 هناك ألم في العزلة... 1079 01:48:25,939 --> 01:48:28,307 .. والبركة في الوحدة! 1080 01:48:28,308 --> 01:48:30,109 من الآن فصاعدا... 1081 01:48:30,443 --> 01:48:32,778 ... نحن متحدون! 1082 01:48:33,113 --> 01:48:36,215 لأن الكفار اتحدوا ضدنا! 1083 01:48:36,216 --> 01:48:40,786 في العالم نحن والكفار فقط! 1084 01:48:42,389 --> 01:48:44,123 هذه الحرب... 1085 01:48:45,425 --> 01:48:47,993 ... هي أعظم حرب... 1086 01:48:48,161 --> 01:48:51,263 ... على الإطلاق... 1087 01:48:51,264 --> 01:48:53,699 .. بين الحق والكلام الباطل! 1088 01:49:05,078 --> 01:49:06,679 الله العظيم! 1089 01:49:07,514 --> 01:49:09,882 لقضيتك... 1090 01:49:10,216 --> 01:49:13,252 ... نرغب في محاربة الكفار. 1091 01:49:13,253 --> 01:49:14,887 نرجو قلوبنا... 1092 01:49:15,221 --> 01:49:19,191 ... كن واحدًا على طريقنا ، في قضيتنا ، وفي قلوبنا. 1093 01:49:19,192 --> 01:49:20,826 آمين. 1094 01:49:20,827 --> 01:49:22,594 نرجو أن تدوم وحدتنا! 1095 01:49:22,595 --> 01:49:23,662 آمين! 1096 01:49:23,663 --> 01:49:25,663 عسى أن ينتصر الهلال على الصليب! 1097 01:49:25,666 --> 01:49:26,666 آمين! 1098 01:49:26,666 --> 01:49:30,869 قد تمحى القسوة من على وجه الأرض. آمل أن يحكم الإسلام العالم! 1099 01:49:30,870 --> 01:49:32,271 آمين! 1100 01:49:43,183 --> 01:49:46,585 يحق لجميع البايين هنا أن يصبحوا مرشحين... 1101 01:49:46,920 --> 01:49:48,954 ... من أجل Kinik Beylic. 1102 01:49:51,291 --> 01:49:54,360 هل يرغب أي شخص آخر في أن يصبح باي ، باستثناء سينسر؟ 1103 01:49:59,432 --> 01:50:02,601 في الواقع ، كنت سأكون مرشحًا. 1104 01:50:03,269 --> 01:50:07,206 لكن ، لقد استمعت إلى Sencer... 1105 01:50:07,874 --> 01:50:10,876 واعتقدت أن... 1106 01:50:11,644 --> 01:50:14,646 ... سينسر سيكون أفضل باي لقبيلتنا. 1107 01:50:16,583 --> 01:50:18,751 أنا راض... 1108 01:50:20,320 --> 01:50:21,987 ... مع كون Sencer هو باي. 1109 01:50:22,055 --> 01:50:27,059 - نحن راضون عن كون Sencer هو Bey. -نحن راضون عن كون Sencer هو Bey. 1110 01:50:44,644 --> 01:50:48,647 الأيدي والقلوب والأفكار. 1111 01:50:49,282 --> 01:50:52,951 ... كلهم ​​يتفقون مع كونك باي ، سينسر. 1112 01:50:53,920 --> 01:50:57,389 حان الوقت لتقبل هذه المسؤولية. 1113 01:51:29,489 --> 01:51:32,391 سنسر ، أنت باي من الآن فصاعدًا. 1114 01:51:32,892 --> 01:51:35,728 سوف تمشي في طريق باي. 1115 01:51:35,729 --> 01:51:39,164 يسترشد Beys... 1116 01:51:39,332 --> 01:51:41,033 ... كلام الله. 1117 01:51:41,167 --> 01:51:44,169 قد يكون القرآن الكريم دليلك. 1118 01:51:44,771 --> 01:51:45,837 امين. 1119 01:52:04,090 --> 01:52:09,995 أتمنى أن يتحد العديد من المقاتلين الشجعان وأعظم الأراضي تحت رايتك. 1120 01:52:10,830 --> 01:52:11,897 امين. 1121 01:52:30,383 --> 01:52:35,688 عسى راية القدس التي نصبها حضرة عمر (رضي الله عنه) على القدس... 1122 01:52:35,689 --> 01:52:40,459 .. كن تراثا منك لخلفائك. 1123 01:52:41,328 --> 01:52:42,361 آمين. 1124 01:53:21,501 --> 01:53:23,435 طالما تمسك يدك... 1125 01:53:23,436 --> 01:53:25,437 .. سيف أتسيز بك... 1126 01:53:25,438 --> 01:53:27,439 ... عسى العالم... 1127 01:53:27,440 --> 01:53:29,441 ... لا مكان للقسوة! 1128 01:53:29,442 --> 01:53:31,443 عسى انتصار عظيم كثير... 1129 01:53:31,444 --> 01:53:33,445 ... كن لك. 1130 01:53:33,446 --> 01:53:35,447 امين. 1131 01:54:11,971 --> 01:54:16,271 الآن سوف تظهر قانون القبيلة للجميع ، سينسر بك. 1132 01:55:06,606 --> 01:55:09,575 رجال كينيك. 1133 01:55:13,279 --> 01:55:14,947 هاتونس من كينيك! 1134 01:55:18,318 --> 01:55:21,487 اسمع ، اسمع! 1135 01:55:23,690 --> 01:55:26,325 انتهى التصويت! 1136 01:55:27,660 --> 01:55:30,529 قبيلتنا لها زعيم! 1137 01:55:33,033 --> 01:55:36,268 لدينا باي جديد! 1138 01:55:38,705 --> 01:55:42,341 أتمنى أن يكون الباي الجديد لقبيلة كينيك... 1139 01:55:42,709 --> 01:55:46,045 ... تجلب لنا انتصارات كثيرة! 1140 01:56:32,158 --> 01:56:33,792 يجب أن يعلم أن... 1141 01:56:36,429 --> 01:56:38,564 ... لست المالك... 1142 01:56:39,132 --> 01:56:41,000 ... لهذه الخيمة... 1143 01:56:41,234 --> 01:56:43,268 ... أو هذه القبيلة. 1144 01:56:46,373 --> 01:56:49,074 أنا فقط الوصي... 1145 01:56:50,477 --> 01:56:53,812 ... من قوانيننا ورايتنا ، المتوارثة من أوغوز خان. 1146 01:56:55,081 --> 01:56:56,849 سنعمل معا... 1147 01:56:57,617 --> 01:57:00,552 ... للحفاظ على سلامتهم... 1148 01:57:01,488 --> 01:57:05,991 ... وترك تراثًا أكبر لمن سيأتي بعدنا. 1149 01:57:09,195 --> 01:57:10,929 إنه مرسوم لي أن... 1150 01:57:11,531 --> 01:57:13,499 ... يجب إطعام الجياع... 1151 01:57:14,534 --> 01:57:16,802 ... يُعطى الفقراء الصدقات... 1152 01:57:16,803 --> 01:57:19,438 ... ورعاية الأيتام. 1153 01:57:19,706 --> 01:57:23,275 أرسل رسلًا إلى جميع Oghuz Beys. 1154 01:57:24,210 --> 01:57:26,278 أخبرهم عن Beylic الخاص بنا. 1155 01:57:34,087 --> 01:57:36,221 حتى تنزل السماء الزرقاء... 1156 01:57:37,557 --> 01:57:40,359 ... حتى تبتلع الأرض كل شيء. 1157 01:57:41,895 --> 01:57:46,131 ... لن يتمكن أحد من تشويه قوانيننا! 1158 01:57:49,135 --> 01:57:52,371 Kiniks عشيرة حكام العالم... 1159 01:57:53,206 --> 01:57:55,741 ... سيضمن أن عظمة الإسلام... 1160 01:57:55,742 --> 01:57:57,810 ... وقوانين الأتراك... 1161 01:57:57,811 --> 01:58:00,145 ... سوف تستمر إلى الأبد! 1162 01:58:00,180 --> 01:58:02,448 سينسر بك! 1163 01:58:02,449 --> 01:58:07,286 تحيا سنسر بك! قد يلمس سيفك السماء! 1164 01:58:07,310 --> 01:58:12,146 تحيا سنسر بك! قد يلمس سيفك السماء! 1165 01:58:12,170 --> 01:58:17,007 تحيا سنسر بك! قد يلمس سيفك السماء! 1166 01:58:17,031 --> 01:58:21,867 يعيش Sencer بك! قد يلمس سيفك السماء! 1167 01:58:40,253 --> 01:58:42,221 حفظك الله من العار يا بني. 1168 01:58:43,089 --> 01:58:45,991 أتمنى أن تحقق انتصارات عظيمة مثل أسلافك. 1169 01:58:45,992 --> 01:58:47,726 شكرا امي. 1170 01:58:53,433 --> 01:58:55,134 نحن تحت قيادتك يا باي. 1171 01:58:55,235 --> 01:58:57,202 نحن تحت قيادتك يا باي. 1172 01:58:57,737 --> 01:58:59,672 نحن تحت قيادتك يا باي. 1173 01:59:01,374 --> 01:59:06,178 - نحن تحت إمرتك يا باي. -نحن تحت قيادتك يا باي. 1174 01:59:17,424 --> 01:59:18,590 تورنا. 1175 01:59:23,496 --> 01:59:26,098 لقد وصلت هنا في يوم سعيد. 1176 01:59:26,099 --> 01:59:28,534 أتمنى أن تكون بيليك ميمونة... 1177 01:59:28,535 --> 01:59:30,602 ... بك سينسر. 1178 02:01:24,651 --> 02:01:28,087 جيد جدا ، لطيف جدا. 1179 02:01:28,088 --> 02:01:31,957 تحتوي الإمدادات أيضًا على زنبركات للمنجنيق. 1180 02:01:31,958 --> 02:01:35,828 خسارتهم ستدمر MelikShah. 1181 02:01:35,829 --> 02:01:41,133 سوف تستغرق إعادة بناء هذه الينابيع ما لا يقل عن عام. 1182 02:01:41,134 --> 02:01:44,870 إذن ، هذا الهجوم أوقفهم لمدة عام؟ 1183 02:01:44,871 --> 02:01:46,171 جيد. 1184 02:01:46,473 --> 02:01:53,479 سنحتفظ بهدية MelikShah في مكان أكثر أمانًا. 1185 02:01:53,680 --> 02:01:58,817 بهذا نستطيع صنع أسلحة عظيمة لتدمير السلاجقة. 1186 02:01:59,219 --> 02:02:01,787 سيصاب MelikShah بالجنون عندما يسمع هذا. 1187 02:02:02,188 --> 02:02:05,290 وهذه ليست سوى البداية. مليك شاه... 1188 02:02:05,291 --> 02:02:07,559 ... دمرت مخبئي. 1189 02:02:07,560 --> 02:02:11,263 سأدمر جيوشه. 1190 02:02:11,264 --> 02:02:14,400 لقد أخذ أغلى التهم لدينا. 1191 02:02:14,401 --> 02:02:18,070 لذلك ، لن أعطي له أي سبيل. 1192 02:02:25,445 --> 02:02:27,546 سبب مجيئي إلى هنا... 1193 02:02:27,547 --> 02:02:31,116 ... هو إخبارك بشيء تعلمته. 1194 02:02:32,152 --> 02:02:37,156 لا أحد منا يجب أن يلوم حجتنا. 1195 02:02:38,391 --> 02:02:42,561 ليفيا خدعتنا ، لقد فعلت هذا. 1196 02:02:42,562 --> 02:02:45,230 حاولت دق إسفين بيننا. 1197 02:02:45,231 --> 02:02:49,835 شكوكي لم تكن من أجل لا شيء. 1198 02:02:49,836 --> 02:02:52,971 كيف تعرف ذلك يا (تورنا)؟ 1199 02:02:55,308 --> 02:02:59,144 أنا غاضب منك لأنك لم تثق بي! 1200 02:02:59,145 --> 02:03:01,580 كنت أتعامل مع الكثير من المشاكل... 1201 02:03:01,581 --> 02:03:03,949 ... وأنت اتهمتني بشيء من هذا القبيل. 1202 02:03:03,950 --> 02:03:06,552 لقد مررت كثيرًا أيضًا يا سينسر. 1203 02:03:06,553 --> 02:03:12,558 لكنني أخفتهم عنك حتى لا تقلق. 1204 02:03:14,961 --> 02:03:20,165 أراد فيصل أن يتزوجني مقابل تصفية ديون والدي. 1205 02:03:22,302 --> 02:03:24,970 ماذا تقولين يا (تورنا)؟ 1206 02:03:25,505 --> 02:03:27,539 كيف يكون ذلك؟ 1207 02:03:27,540 --> 02:03:30,075 أُجبر والدي على القبول. 1208 02:03:30,677 --> 02:03:34,046 لقد مرضت من الحزن ، كنت طريح الفراش. 1209 02:03:34,047 --> 02:03:37,983 لهذا السبب غير والدي رأيه. 1210 02:03:51,631 --> 02:03:54,199 لا تقلق ، تورنا. 1211 02:03:55,001 --> 02:03:58,570 من الآن فصاعدا لا فيصل... 1212 02:03:58,571 --> 02:04:01,173 ... ولا تلك الفتاة يمكن أن تزعجك. 1213 02:04:02,976 --> 02:04:06,712 يمكن أن تكون فقط ذرة من الغبار على حبنا. 1214 02:04:06,913 --> 02:04:10,749 اذهب إلى شلمزار وابدأ الاستعدادات. 1215 02:04:10,750 --> 02:04:13,686 سآتي لأطلب يدك اليوم. 1216 02:04:17,590 --> 02:04:21,493 ستكون خيمة باي منزلنا. 1217 02:04:21,494 --> 02:04:25,597 وعندما يحين الوقت ، سأدفع لفيصل. 1218 02:04:28,134 --> 02:04:30,069 بوزكوس! 1219 02:04:34,007 --> 02:04:36,041 نعم يا باي؟ 1220 02:04:36,743 --> 02:04:41,046 اطلب من أحد جبال الألب مرافقة Turna إلى شلمزار. 1221 02:04:41,047 --> 02:04:43,248 نعم يا باي. 1222 02:06:27,420 --> 02:06:29,488 انتهى الصيد... 1223 02:06:29,489 --> 02:06:32,224 .. وقد تم القبض على الطائر أيها الرجال. 1224 02:06:34,027 --> 02:06:36,762 كن ذئبًا في المطاردة... 1225 02:06:36,763 --> 02:06:39,198 ... بحيث يمكنك التفكير... 1226 02:06:39,199 --> 02:06:41,200 ... ويتصرف مثل واحد. 1227 02:06:41,201 --> 02:06:45,371 لقد أظهرت ميليك تيكيس wolfhunt الشهير هنا ، أيضًا يا أبي. 1228 02:06:46,439 --> 02:06:49,375 لكن عمي مليك شاه... 1229 02:06:49,376 --> 02:06:53,679 ... عندما يكتشف أننا بالقرب من نيشابور ، سوف يغضب. 1230 02:06:53,680 --> 02:06:57,549 ماذا سيكون موقفنا ضده من الآن فصاعدا؟ 1231 02:06:58,685 --> 02:07:01,954 عندما تكون قطيع الذئب جائعة... 1232 02:07:01,955 --> 02:07:04,223 ... يشكلون دائرة... 1233 02:07:04,224 --> 02:07:06,358 ... وابدأ في الالتفاف. 1234 02:07:06,359 --> 02:07:09,797 عندما يكون الأضعف بينهم... 1235 02:07:09,821 --> 02:07:11,821 ...يسقط... 1236 02:07:12,666 --> 02:07:16,902 ... الذئاب الأخرى... 1237 02:07:16,903 --> 02:07:18,404 ... أكل الذئب الضعيف. 1238 02:07:21,875 --> 02:07:24,576 السلالة هي وليمة للذئاب. 1239 02:07:24,577 --> 02:07:28,086 الأضعف سيسقط... 1240 02:07:28,310 --> 02:07:31,910 ... وسيأكله الذئب القوي. 1241 02:07:34,487 --> 02:07:37,856 هذا هو قانون كونك ذئبًا. 1242 02:08:06,486 --> 02:08:07,886 حضرة ملك. 1243 02:08:07,887 --> 02:08:09,221 سلطان مليك شاه... 1244 02:08:09,222 --> 02:08:12,524 ... حذرك من العودة إلى نيشابور. 1245 02:08:12,525 --> 02:08:15,561 سيعود حالا أو يقوم بزيارة... 1246 02:08:15,562 --> 02:08:18,330 ... لإظهار ولائه له. 1247 02:08:18,798 --> 02:08:21,567 أرسل لك هذا. 1248 02:08:40,020 --> 02:08:44,223 ماذا يحتاج عمي بإرسال تلك السلسلة لك؟ 1249 02:08:44,224 --> 02:08:47,226 يقول إنه سيستخدمها... 1250 02:08:47,227 --> 02:08:50,796 ... لقتلني إذا عصيته. 1251 02:08:51,931 --> 02:08:56,602 يعتقد أنني أفعل هذا حصن العرش. 1252 02:08:57,704 --> 02:09:02,074 عندما يسمع السبب الحقيقي دعنا نرى ماذا سيقول؟ 1253 02:09:03,176 --> 02:09:04,343 دعونا نسير... 1254 02:09:04,344 --> 02:09:07,446 ... إلى القصر. 1255 02:09:23,463 --> 02:09:27,533 كن أكثر حذرًا عند رمي أحد الأعشاب السامة مرة أخرى. 1256 02:09:28,835 --> 02:09:31,103 إذا كنت تأخذ الهدف الخطأ... 1257 02:09:31,104 --> 02:09:33,439 ... سوف تستدير وتدمرك. 1258 02:09:33,440 --> 02:09:35,808 ماذا تقولين 1259 02:09:35,809 --> 02:09:38,010 هل تعتقد انني لا اعرف... 1260 02:09:38,011 --> 02:09:40,279 ... ماذا تحاول أن تفعل؟ 1261 02:09:42,082 --> 02:09:46,051 لا شيء يمكن أن يقف بيني وبين Sencer. 1262 02:09:46,052 --> 02:09:49,288 ماذا تقولين أنا لا أفهم. 1263 02:09:49,289 --> 02:09:52,424 سأشرح بشكل أكثر وضوحا. 1264 02:09:52,959 --> 02:09:57,796 أخبر شريكك في المتآمر فيصل... 1265 02:09:57,797 --> 02:10:00,466 ... أن الرقصة انتهت. 1266 02:10:02,335 --> 02:10:04,970 لا ترفع آمالك. 1267 02:10:04,971 --> 02:10:08,574 سيطلب Sencer Bey يدي اليوم. 1268 02:10:08,575 --> 02:10:11,310 سنتزوج قريبا. 1269 02:10:12,012 --> 02:10:14,179 سينسر بك؟ 1270 02:10:14,180 --> 02:10:17,349 Sencer Bey ، باي من قبيلة Kinik. 1271 02:10:19,452 --> 02:10:21,720 من الآن فصاعدا ، تحدث بشكل صحيح. 1272 02:10:21,721 --> 02:10:23,689 ... عندما تخاطبه. 1273 02:10:55,288 --> 02:10:58,359 العالم كله يعرف... 1274 02:10:58,383 --> 02:11:00,383 ... أن MelikShah... 1275 02:11:00,460 --> 02:11:02,695 ... يسعى لأخذ Queli... 1276 02:11:02,696 --> 02:11:05,331 ... والتقدم نحو... 1277 02:11:05,332 --> 02:11:07,533 ... قلب كريستيانوم... 1278 02:11:07,534 --> 02:11:09,802 ... القسطنطينية! 1279 02:11:10,870 --> 02:11:13,138 لكنه لا يعرف ذلك... 1280 02:11:13,139 --> 02:11:16,575 ... سيموت في أرض هؤلاء... 1281 02:11:16,576 --> 02:11:19,378 ... الذين لديهم نار المسيحية في قلوبهم. 1282 02:11:25,819 --> 02:11:30,422 أتيت هنا من أجل الدم والانتقام. 1283 02:11:30,423 --> 02:11:33,025 لن ندع الأتراك يمرون... 1284 02:11:33,026 --> 02:11:36,195 ... حتى آخر قطرة دم! 1285 02:11:36,896 --> 02:11:42,434 -حرب وانتقام! -انتقام! 1286 02:11:42,535 --> 02:11:47,039 -انتقام! -انتقام! 1287 02:12:03,223 --> 02:12:07,626 لم يقع Sencer و Turna في الفخ الذي سيفصل بينهما. 1288 02:12:08,628 --> 02:12:15,200 سيطلب يدها للزواج اليوم. 1289 02:12:15,201 --> 02:12:18,170 لقد دمر كل أفخاخنا. 1290 02:12:18,171 --> 02:12:22,307 وقد تلقينا ضربة من حيث لا نتوقعها على الأقل. 1291 02:12:24,077 --> 02:12:28,113 أصبح أكثر قوة بلقب باي. 1292 02:12:28,114 --> 02:12:32,351 إذا حصل على تورنا ، يمكننا أن ننسى شلمزار. 1293 02:12:32,352 --> 02:12:36,755 ماذا سنفعل يا أبي؟ الجلوس على أيدينا؟ 1294 02:12:36,756 --> 02:12:39,792 لم تنفد الحلول لدينا. 1295 02:12:39,793 --> 02:12:42,528 هذا الزواج لن يحدث يا فيصل. 1296 02:12:42,529 --> 02:12:47,132 لن يتحد Sencer و Turna أبدًا. 1297 02:12:47,133 --> 02:12:52,871 سنرعب يومهم السعيد بالموت. 1298 02:13:02,682 --> 02:13:06,485 ماذا حدث للصلب الذي أحضره (زوبيدي) يا (تاكولمولك)؟ 1299 02:13:06,486 --> 02:13:08,487 لا توجد كلمة؟ 1300 02:13:08,488 --> 02:13:11,190 لا تقلق ، تيركين خاتون. 1301 02:13:11,191 --> 02:13:13,892 إنها فقط مسألة وقت... 1302 02:13:13,893 --> 02:13:16,362 ... لسماع الأخبار التي كنا ننتظرها. 1303 02:13:24,404 --> 02:13:26,439 تيركين هاتون. 1304 02:13:27,874 --> 02:13:30,976 نعم ، زبيدي خاتون. 1305 02:13:31,478 --> 02:13:35,681 وقد نطق محملك ببعض الكلمات لسلطاننا اليوم. 1306 02:13:36,182 --> 02:13:38,650 لكن تلك الكلمات... 1307 02:13:38,651 --> 02:13:42,287 ... ليست كلمات يمكن أن تخرج من فم محمليك. 1308 02:13:42,288 --> 02:13:44,523 ماذا تحاول ان تقول؟ 1309 02:13:44,524 --> 02:13:48,694 أعلم أنك وضعتها على هذا. 1310 02:13:48,695 --> 02:13:52,231 لا أمانع إذا قمت بوضعها ضدي ، لكن... 1311 02:13:52,232 --> 02:13:55,734 ... أنت تبذر الفتنة بين الأب وابنته. 1312 02:13:55,735 --> 02:13:57,271 عار عليك. 1313 02:13:57,295 --> 02:13:59,248 كيف يتم ذلك أي من عملك؟ 1314 02:13:59,272 --> 02:14:02,941 هل محملك ابنتك؟ لا ، هي لي؟ 1315 02:14:02,942 --> 02:14:06,145 إذا ارتكبت خطأ ، فإن الأمر متروك لي لإصلاحه. 1316 02:14:06,146 --> 02:14:11,216 كل ما يحدث في هذا القصر هو عملي. 1317 02:14:11,217 --> 02:14:14,920 سلطاننا مشغول بالعديد من المشاكل. 1318 02:14:14,921 --> 02:14:18,223 لا تجعله يتعامل مع طموحاتك. 1319 02:14:19,092 --> 02:14:24,463 تحمل كل منا المسؤوليات في هذه الأوقات العصيبة. 1320 02:14:24,464 --> 02:14:27,066 فقط لا تعيق أحدا. 1321 02:14:28,768 --> 02:14:30,269 زبيدي خاتون. 1322 02:14:30,670 --> 02:14:31,804 زوبيدي خاتون... 1323 02:14:31,905 --> 02:14:35,808 .. كان هناك كمين ضد قافلة الصلب والحرير التي أرسلها مليك بيركياروك. 1324 02:14:35,809 --> 02:14:39,978 استشهد الجنود الذين رافقوا القافلة وعمال القافلة. 1325 02:14:45,085 --> 02:14:46,752 وماذا عن المواد؟ 1326 02:14:46,753 --> 02:14:49,621 -هل نعرف ماذا حدث لهم؟ -للأسف... 1327 02:14:49,622 --> 02:14:53,859 ... سرقوا الفولاذ والحرير. 1328 02:15:09,743 --> 02:15:12,478 كيف يكون هذا ممكنا؟ 1329 02:15:12,479 --> 02:15:14,813 تلك المواد... 1330 02:15:15,081 --> 02:15:18,584 ..كانت مهمًا جدًا لـ Queli. 1331 02:15:18,585 --> 02:15:22,454 كان أمن القافلة هو عملك. 1332 02:15:22,455 --> 02:15:24,089 كيف ستكون... 1333 02:15:24,090 --> 02:15:26,992 .. اشرح هذا للسلطان مليك شاه؟ 1334 02:15:32,866 --> 02:15:35,734 وكنت تتحدث عني بشكل سيء. 1335 02:15:35,735 --> 02:15:38,837 أنت تتحمل المسؤولية... 1336 02:15:38,838 --> 02:15:42,207 ... يضر دولتنا بعمق. 1337 02:15:42,208 --> 02:15:45,978 خرجت أنت والدولة أسوأ. 1338 02:15:47,681 --> 02:15:50,215 بعد هذا الحادث... 1339 02:15:50,216 --> 02:15:52,284 ... أشك... 1340 02:15:52,285 --> 02:15:55,120 .. سلطان مليك شاه سيثق بك مرة أخرى. 1341 02:16:07,100 --> 02:16:10,636 سوف تغرق في غطرستك يا زبيدة. 1342 02:16:14,174 --> 02:16:16,842 عمل جيد ، Taculmulk. 1343 02:16:21,081 --> 02:16:23,048 هذا الحادث... 1344 02:16:23,049 --> 02:16:25,684 ... سوف يقلل من قوة Zubeyde... 1345 02:16:25,685 --> 02:16:29,988 .. وثقة سلطان لها. 1346 02:16:29,989 --> 02:16:34,927 من الآن فصاعدًا ، لا يمكنها تحملنا بسهولة. 1347 02:16:51,511 --> 02:16:53,379 سلطاني... 1348 02:16:53,380 --> 02:16:54,847 ... مليك تيكيس... 1349 02:16:54,848 --> 02:16:57,483 ... قادم إلى القصر. 1350 02:17:24,544 --> 02:17:26,679 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 1351 02:17:26,680 --> 02:17:31,083 وفقًا للقانون ، لا يمكن لأي مجموعة من الجنود دخول المدينة الملكية باستثناء رجال السلطان. 1352 02:17:31,084 --> 02:17:34,219 أنت تتحدث إلى Melik Tekis اعرف مكانك. 1353 02:17:34,220 --> 02:17:36,689 وجعل السلطان ملك شاه هذا القانون. 1354 02:17:36,690 --> 02:17:41,860 إذا خرق القانون ، سنفعل ما هو ضروري حضرة أمير. هذه هي أوامرنا. 1355 02:17:44,331 --> 02:17:49,601 - اريد احمد ورجلين معي. سينتظر آخرون في الخارج. 1356 02:17:51,838 --> 02:17:52,905 افتحه. 1357 02:18:25,205 --> 02:18:28,273 كيف نطلب الزواج في وقت قصير؟ 1358 02:18:28,274 --> 02:18:31,744 كان من الممكن أن تنتظر يومًا ما. كان بإمكاننا القيام باستعدادات أفضل. 1359 02:18:31,778 --> 02:18:34,413 يحتاج المرء إلى التسرع في العمل الصالح ، يا أمي. 1360 02:18:34,414 --> 02:18:37,082 نحن نستعد لحفل الزفاف. 1361 02:18:43,990 --> 02:18:46,959 مرحباً. 1362 02:18:46,960 --> 02:18:48,861 شكرا لكم. 1363 02:19:09,883 --> 02:19:13,819 هانم بلدي. Sencer و Basulu Hatun هنا. 1364 02:19:14,387 --> 02:19:16,822 كيف ابدو؟ 1365 02:19:16,823 --> 02:19:19,958 أنت تتألق كالقمر ، مثل النهار ، تورنا هاتون. 1366 02:19:19,959 --> 02:19:22,428 كل شكل من أشكالك يلمع لـ Sencer. 1367 02:19:22,429 --> 02:19:24,063 لا تقلق. 1368 02:19:24,064 --> 02:19:27,066 كان اليوم الذي قابلت فيه Sencer أسعد يوم في حياتي. 1369 02:19:27,067 --> 02:19:29,868 الآن اليوم يوم خطوتنا الأولى نحو الزواج... 1370 02:19:29,869 --> 02:19:31,704 ... أسعد ما في حياتي. 1371 02:19:31,705 --> 02:19:35,275 الله لا يعطيك مشاكل إن شاء الله. 1372 02:19:35,299 --> 02:19:36,352 إن شاء الله. 1373 02:19:36,376 --> 02:19:38,744 تعال. 1374 02:19:44,751 --> 02:19:47,419 ابنتي الجميلة... 1375 02:19:49,456 --> 02:19:52,958 ... هذه كانت والدتك. 1376 02:19:54,227 --> 02:19:59,431 لقد وعدتها أن أعطيها لك عندما تتزوجين. 1377 02:19:59,432 --> 02:20:02,401 ذلك اليوم علينا الآن. 1378 02:20:03,236 --> 02:20:06,905 اليوم الذي تطير فيه بعيدًا علينا ، طائر تورنا الخاص بي. 1379 02:20:06,906 --> 02:20:10,042 كيف سأتعامل مع غيابك؟ 1380 02:20:13,646 --> 02:20:15,114 تعال. 1381 02:20:22,222 --> 02:20:23,956 حضرة امير. 1382 02:20:23,957 --> 02:20:25,891 ... أحضرت الشراب الخاص بك. 1383 02:20:25,892 --> 02:20:29,762 أعلم أن لديك فيض من المشاعر بسبب تورنا خاتون. 1384 02:20:29,763 --> 02:20:33,532 سيكون من المفيد لك تناول الشراب في وقت مبكر. 1385 02:20:40,940 --> 02:20:42,474 شكرا لك افسس. 1386 02:22:22,976 --> 02:22:25,678 مرحبًا ، ميليك تيكيس. 1387 02:22:26,079 --> 02:22:28,280 ما هو نظام الملك؟ 1388 02:22:28,748 --> 02:22:32,451 هل تمت ترقيتك للاستضافة بعد 30 عامًا؟ 1389 02:22:35,221 --> 02:22:40,025 بما أنك يجب أن تكون في أدنى مستوى... 1390 02:22:40,193 --> 02:22:44,897 ... أنك لا تستطيع أن ترى إلى أي مدى وصلت. 1391 02:22:46,866 --> 02:22:51,904 لم يكن بإمكانك التحدث بهذه الطريقة في عهد والدي ألبارسلان. 1392 02:22:52,305 --> 02:22:55,274 أفسدك أخي. 1393 02:22:55,709 --> 02:22:58,577 وإلا فلن تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة. 1394 02:22:58,745 --> 02:23:00,746 مصدر عصبي... 1395 02:23:01,581 --> 02:23:03,682 ... هي الدولة. 1396 02:23:04,918 --> 02:23:06,151 الدولة؟ 1397 02:23:08,488 --> 02:23:13,492 إنك تنسى الأيام التي ركضت فيها من الغزنويين إلينا. 1398 02:23:14,127 --> 02:23:16,328 لقد تعلمت... 1399 02:23:16,563 --> 02:23:19,003 ... حول معنى "الدولة" بفضل 1400 02:23:19,027 --> 02:23:21,467 جدي كاجري باي وأبي ألبارسلان. 1401 02:23:21,935 --> 02:23:24,870 علمناك! 1402 02:23:25,305 --> 02:23:29,441 الآن هل تريد أن تعلمنا؟ 1403 02:23:30,310 --> 02:23:33,614 وظيفتي هي التدريس... 1404 02:23:33,638 --> 02:23:35,638 ... لمن نسوا. 1405 02:23:36,149 --> 02:23:40,819 علمني ذلك كاجري بك وسلطان ألبارسان. 1406 02:23:41,121 --> 02:23:43,956 كنت في هذه الحالة... 1407 02:23:44,324 --> 02:23:46,258 ... قبل أن تولد. 1408 02:23:47,293 --> 02:23:51,463 أحمل الدم الذي أقام هذه الدولة. 1409 02:23:52,832 --> 02:23:57,936 عندما زرع جدي الأكبر سلجوق غازي بذور الدولة... 1410 02:23:57,937 --> 02:24:00,839 ... لم يكن أسلافك في هذا العالم. 1411 02:24:01,775 --> 02:24:06,145 الان اذهب كن معلما لابناء سلطان. 1412 02:24:06,379 --> 02:24:10,949 أنت لست أتابي ولا هيس! 1413 02:24:11,151 --> 02:24:14,520 ولست ابن سلطان الذي دربته. 1414 02:24:14,788 --> 02:24:18,490 اسمي تيكيس ابن البارسلان! 1415 02:24:20,593 --> 02:24:27,199 تذكر أنه في المرة القادمة التي تتحدث فيها معي. 1416 02:24:34,808 --> 02:24:38,744 أخبر أولادك أن يحصلوا على حصاني. 1417 02:24:57,731 --> 02:24:58,731 أبي؟ 1418 02:25:07,407 --> 02:25:09,675 أبي ، هم هنا. هم في انتظاركم. 1419 02:25:29,562 --> 02:25:30,629 الأب. 1420 02:25:33,433 --> 02:25:34,667 الأب... 1421 02:25:42,042 --> 02:25:43,876 أبي! 1422 02:25:58,591 --> 02:26:01,427 هل أعطيت لتبر الشراب المسموم؟ 1423 02:26:01,561 --> 02:26:04,496 فعلت. لقد شربها كلها. 1424 02:26:07,367 --> 02:26:11,470 ثم دعونا نسمع صرخات الموت المخيفة. 1425 02:26:23,283 --> 02:26:24,316 تورنا. 1426 02:26:29,356 --> 02:26:31,023 ما الذي يحدث ، تورنا؟ 1427 02:27:24,811 --> 02:27:26,011 سلطاني. 1428 02:27:52,505 --> 02:27:53,605 سلطاني... 1429 02:27:55,375 --> 02:27:58,310 ... جئت إليك بمجرد أن سمعت. 1430 02:27:58,478 --> 02:27:59,611 أو... 1431 02:28:00,347 --> 02:28:03,749 ... هل جئت لتسول أخطائك مرة أخرى؟ 1432 02:28:06,519 --> 02:28:09,388 أردت أن أخبرك رأيي. 1433 02:28:16,896 --> 02:28:21,600 عندما تخلق الاضطرابات وتتحدث كما تذكر ، فأنت تريد شيئًا. 1434 02:28:22,802 --> 02:28:24,837 لقد قدمت كل ما تريد. 1435 02:28:25,038 --> 02:28:26,872 هل مازلت تريد المزيد؟ 1436 02:28:26,873 --> 02:28:31,510 لا تتصرف وكأنني أطلب الصدقات منك يا أخي. 1437 02:28:32,712 --> 02:28:34,480 مهما أخذت... 1438 02:28:35,248 --> 02:28:37,316 ... أخذت لأنه كان حقي. 1439 02:28:38,785 --> 02:28:40,953 ما الحق الذي تتحدث عنه؟ 1440 02:28:41,721 --> 02:28:43,489 انت هنا... 1441 02:28:43,990 --> 02:28:46,291 ... لحساب مكانتك في السلالة؟ 1442 02:28:46,893 --> 02:28:50,229 أنت هنا في عرشي مع جنودك. 1443 02:28:51,498 --> 02:28:54,400 لقد كنت صبورًا لوقت طويل ، لأنني أخوك. 1444 02:28:55,702 --> 02:28:57,102 من الآن فصاعدا... 1445 02:28:57,437 --> 02:29:00,673 ... سأريك غضب السلطان. 1446 02:29:01,941 --> 02:29:06,478 لقد تحملت سلطتك لأنني أحترمك كأخ. 1447 02:29:07,781 --> 02:29:12,051 حوادث التبن وقعت في القصر ، ما كان يجب أن يحدث أبداً. 1448 02:29:12,318 --> 02:29:16,588 اختبأ زعيم باتيني هنا في القصر لسنوات. 1449 02:29:17,424 --> 02:29:19,191 كيف يمكن أن يكون؟ 1450 02:29:21,061 --> 02:29:24,797 هل هكذا تحمي الدولة... 1451 02:29:24,798 --> 02:29:26,999 .. تركها لك والدي ألب أرسلان؟ 1452 02:29:43,717 --> 02:29:46,885 إذا كنت تفكر في والدنا كثيرا... 1453 02:29:49,723 --> 02:29:53,959 ... كان يجب أن تكون ابنًا يستحقه أولاً. 1454 02:29:56,496 --> 02:29:59,031 إذا كان والدي يرى ما تفعله هنا... 1455 02:29:59,265 --> 02:30:01,500 ... لم يكن حتى ينظر إلى وجهك. 1456 02:30:02,335 --> 02:30:05,604 أنا لا أبلغكم. 1457 02:30:05,605 --> 02:30:09,375 الدولة تنتمي إلى السلالة يا أخي. 1458 02:30:10,477 --> 02:30:13,645 من حقي أن أسألك ما الذي يجري. 1459 02:30:15,448 --> 02:30:18,917 دعونا ننسى ذلك الآن. 1460 02:30:20,186 --> 02:30:24,256 والدتي التي كانت في القصر منذ أربعين عاما... 1461 02:30:24,691 --> 02:30:27,693 ... لماذا تم طردها؟ 1462 02:30:29,462 --> 02:30:32,164 سأخبرك بما حدث. 1463 02:30:33,199 --> 02:30:36,468 والدتي تسمم في القصر. 1464 02:30:36,870 --> 02:30:39,638 هناك مؤامرات تدور في الحرم. 1465 02:30:40,340 --> 02:30:42,307 ألا نطلب ذلك أيضًا؟ 1466 02:30:42,308 --> 02:30:45,678 تم الانتهاء من التحقيق بشأن هذه المسألة. 1467 02:30:45,679 --> 02:30:48,047 تم اكتشاف الأطراف المذنبين. 1468 02:30:48,048 --> 02:30:52,751 هل تعاملت مع التحقيق يا نظام الملك؟ 1469 02:30:58,792 --> 02:31:02,094 لقد سمموك وشلوك. 1470 02:31:03,596 --> 02:31:06,799 القصر خارج عن السيطرة. 1471 02:31:08,168 --> 02:31:10,235 اعرف مكانك! 1472 02:31:10,470 --> 02:31:12,304 نحن متحدون... 1473 02:31:12,305 --> 02:31:15,374 ... ضد العدو ، قتال ليلا ونهارا! 1474 02:31:15,375 --> 02:31:17,876 وو موجودون هنا لزرع بذور الخلاف! 1475 02:31:17,877 --> 02:31:19,912 لا يا أخي. 1476 02:31:20,980 --> 02:31:22,715 أنا هنا من أجل... 1477 02:31:22,982 --> 02:31:25,684 ... أخبرك بما يحدث بالفعل. 1478 02:31:29,122 --> 02:31:30,923 عندما ابن أخي تابار... 1479 02:31:31,891 --> 02:31:37,096 ... عندما كان مجرد طفل ، توفيت والدته باشولو خاتون. 1480 02:31:38,565 --> 02:31:39,598 ومع ذلك... 1481 02:31:41,001 --> 02:31:44,203 .. لديك ابن آخر مخفي... 1482 02:31:44,504 --> 02:31:47,473 ... من باشولو هاتون. 1483 02:31:58,485 --> 02:32:02,421 لقد أخفيت هذا الابن عن الجميع... 1484 02:32:04,891 --> 02:32:06,692 ...من هو؟ 133174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.