Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,680 --> 00:02:19,919
قلت لك أن تدير
وجهك نحوي يا خاتون.
2
00:02:30,720 --> 00:02:33,319
قلت أن تدير وجهك يا خاتون.
3
00:02:51,760 --> 00:02:53,279
تيركين هاتون.
4
00:02:57,680 --> 00:03:02,759
إذا انتهيت من رؤية
السلطان ، تعال أمام الخيمة.
5
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
الأب.
6
00:03:12,000 --> 00:03:13,679
سلطاني.
7
00:03:38,680 --> 00:03:40,879
الله أكبر!
8
00:08:14,040 --> 00:08:17,279
لقد حولوا هذا المكان إلى حمام
دم. نحن بحاجة إلى التراجع.
9
00:08:17,280 --> 00:08:18,679
لكن الوثائق موجودة!
10
00:08:18,800 --> 00:08:24,039
لا تمانع في الوثائق. إذا متنا ،
لا يمكننا أخذ أي شيء مرة أخرى!
11
00:08:26,080 --> 00:08:27,479
ألبرت!
12
00:08:28,360 --> 00:08:30,759
تنقذ نفسك! دعنا نذهب.
13
00:09:16,200 --> 00:09:18,399
رحل صباح وماركوس.
14
00:09:18,600 --> 00:09:21,519
اذهب ورائهم على الفور! هيا!
15
00:09:37,160 --> 00:09:42,279
لقد كتب كل سر دولة علمه وأخفاها.
16
00:09:42,360 --> 00:09:43,719
هذا اللقيط...
17
00:09:43,840 --> 00:09:47,599
الحمد لله نزلهم قبل
أن ينزلهم الكفار.
18
00:09:47,720 --> 00:09:51,279
سيوفنا تقول الكلمات
الأخيرة في هذه الأراضي!
19
00:09:51,600 --> 00:09:54,279
سوف تتعلمون جميعا ذلك!
20
00:10:23,520 --> 00:10:28,799
حتى تهدأ الأمور ، ما
كان يجب أن تغادر القصر.
21
00:10:30,160 --> 00:10:35,239
ماذا لو قام شخص ما بإيذاء الطفل الذي تحمله؟
22
00:10:37,760 --> 00:10:40,559
فكيف نعطي الحساب لذلك؟
23
00:10:42,640 --> 00:10:49,319
يا لطف منك أن تقلق علينا إلى
هذه الدرجة يا زوبيدي خاتون.
24
00:10:50,400 --> 00:10:52,599
أنا قلق على الدولة.
25
00:10:52,920 --> 00:10:57,759
وأنتم عائلة سلطاننا.
26
00:10:57,880 --> 00:11:02,279
هذا هو سبب قيمتك. وهذا هو عليه.
27
00:11:11,240 --> 00:11:15,639
أفكر في دولتنا...
28
00:11:16,280 --> 00:11:20,679
.. واحتراما لموقفك
، ألتزم الصمت.
29
00:11:22,440 --> 00:11:24,559
الآن!
30
00:11:26,280 --> 00:11:29,839
لا أحتاج موقفي ضدك.
31
00:11:30,400 --> 00:11:32,839
ابذل قصارى جهدك.
32
00:11:33,240 --> 00:11:40,199
الآن ، منذ أن رأيت
سلطاننا ، يمكنك الذهاب.
33
00:12:13,520 --> 00:12:17,268
إذا قمت بإزالة رأسه
لمجرد أنه يبصق عليك ، فإن
34
00:12:17,292 --> 00:12:21,039
كل الجهد الذي أظهرته
من أجل قضيتنا سيكون هباءً.
35
00:12:26,800 --> 00:12:30,410
وهؤلاء أشخاص مهمون للصليبيين.
36
00:12:30,434 --> 00:12:33,239
نحن بحاجة إلى استجوابهم أولاً.
37
00:12:35,320 --> 00:12:38,399
هيا ، سنأخذ التهم
والوثائق إلى القصر.
38
00:12:38,800 --> 00:12:42,119
إرسال الأخبار إلى
القبيلة ، أنجزت المهمة.
39
00:12:42,160 --> 00:12:44,368
عندما يفتح سلطاننا
عينيه ، يجب أن
40
00:12:44,392 --> 00:12:46,599
يكون أول ما يسمعه
هو البشارة منا.
41
00:12:46,840 --> 00:12:48,279
تعال!
42
00:13:21,920 --> 00:13:25,248
عندما علمت أن تيركين
ترك القصر وجئت إلى
43
00:13:25,272 --> 00:13:28,599
هنا ، رأيت الخطر ،
وأتيت إلى هنا على الفور.
44
00:13:29,400 --> 00:13:31,988
أنا سعيد لأنها لم تراك.
45
00:13:32,012 --> 00:13:34,599
إذا علمت هذا السر...
46
00:13:35,720 --> 00:13:39,479
.. سوف تجلب كوارث
عظيمة يحفظها الله.
47
00:13:56,840 --> 00:14:00,039
اتصل بالأطباء بسرعة يا خاتون.
48
00:14:04,400 --> 00:14:06,039
مليكسة.
49
00:14:10,520 --> 00:14:13,159
-زبيدي...
-حمد الله.
50
00:14:13,400 --> 00:14:15,079
انت مستيقظ.
51
00:14:21,560 --> 00:14:22,879
انتظر.
52
00:14:28,200 --> 00:14:34,119
الحمد لله ، لم يتركك الله
تموت على يد العدو الغادر.
53
00:14:37,280 --> 00:14:43,999
وهبني الله تعالى أيامًا
لكي ننتقم قبل أن أموت.
54
00:14:49,920 --> 00:14:51,679
مليكسة.
55
00:14:53,640 --> 00:14:56,799
رأيت والدي ألبارسلان في أحلامي.
56
00:14:57,720 --> 00:15:03,639
تحدث عن نبينا صلى الله عليه
وسلم وأصحابه وسنجق التوحيد.
57
00:15:04,160 --> 00:15:06,359
يجب أن تثار...
58
00:15:07,000 --> 00:15:09,719
.. ابق في السماء ولا تسقط أبدًا.
59
00:15:10,360 --> 00:15:16,599
أقسم العالم كله أن يجعلنا نسقط.
60
00:15:17,360 --> 00:15:25,360
كل غادر أقسم أن
يمزق الذي بارك سنجق.
61
00:15:28,720 --> 00:15:32,679
لكننا لن نسقط.
62
00:15:36,080 --> 00:15:41,759
أن سانجاك سيجلب
النظام للعالم كله.
63
00:15:46,760 --> 00:15:50,199
كيف حال كاماك؟ وجندي؟
64
00:15:50,600 --> 00:15:54,305
هم بخير والحمد
لله. رئيس الاطباء،
65
00:15:54,329 --> 00:15:58,599
تورنا خاتون ، وعمل كل
المعالجين من القبيلة بجد.
66
00:15:58,760 --> 00:16:01,079
وقد شفواهم جميعا.
67
00:16:09,800 --> 00:16:11,799
باسولو...
68
00:16:14,160 --> 00:16:16,919
رأيت باسولو هنا.
69
00:16:18,120 --> 00:16:20,559
كان وجهها أمامي مباشرة.
70
00:16:21,400 --> 00:16:22,839
هنا.
71
00:16:23,760 --> 00:16:26,359
كانت تنظر إلي بقلق.
72
00:16:29,640 --> 00:16:34,479
رأيتها في أحلامي من قبل
أيضًا ، لكن هذه المرة...
73
00:16:34,920 --> 00:16:38,039
كان من الواقعي أن يكون حلما.
74
00:16:42,320 --> 00:16:49,519
كنت في وضع صعب.
لقد أصبت وتسممت.
75
00:16:49,760 --> 00:16:53,029
كنت تعتقد أنك رأيت مثل هذا الشيء
76
00:16:53,053 --> 00:16:56,679
مع تأثير حالتك
والأدوية التي قدموها لك.
77
00:16:57,400 --> 00:17:01,839
يجب أن تأخذ راحة.
78
00:17:05,400 --> 00:17:08,639
إنه ليس وقت الراحة يا زبيدة.
79
00:17:08,640 --> 00:17:10,508
جهزني الآن.
80
00:17:10,532 --> 00:17:16,159
هناك أشياء يجب على
العدو أن يدفع ثمنها.
81
00:18:01,960 --> 00:18:05,359
متى أتيت إلى هنا إسحاقوس؟
82
00:18:05,720 --> 00:18:09,959
أتيت إلى هنا عندما أخبرتني
ليفيا أن السلاجقة سينصبوا كمينًا.
83
00:18:10,240 --> 00:18:12,919
هل أعطيت الوثائق إلى Counts؟
84
00:18:12,920 --> 00:18:15,359
لم نتمكن من مقاومة الكمين.
85
00:18:15,360 --> 00:18:21,239
قتل السلاجقة جنود
الكونت وصادروا الوثائق.
86
00:18:22,000 --> 00:18:26,119
اللعنة! كل شيء كان يعتمد
على تلك الوثائق بالنسبة لي!
87
00:18:26,120 --> 00:18:31,799
لقد خرقت الاتفاق الذي أبرمته مع
مليكسة كنت أعتمد على تلك الوثائق!
88
00:18:33,000 --> 00:18:36,359
علاوة على ذلك ، لا تزال مليكسة على قيد الحياة.
89
00:18:38,600 --> 00:18:40,519
أين الكونت ألبرت؟
90
00:18:40,880 --> 00:18:44,288
قلت له أن يهرب من مكان الشجار.
91
00:18:44,312 --> 00:18:47,719
سيكون في نقطة
لقاءنا إذا تمكن من ذلك.
92
00:18:47,720 --> 00:18:52,033
إذا حدث شيء له ، الإمبراطور ،
93
00:18:52,057 --> 00:18:57,319
الممالك المسيحية
والبابا لن يغفروا لنا.
94
00:18:59,040 --> 00:19:04,839
كل هذا حدث بسببك أيها الثعلب العجوز.
لم يحدث شيء وعدت به.
95
00:19:05,160 --> 00:19:07,879
هل استخدمتنا
96
00:19:07,880 --> 00:19:11,119
هل قمت ببيعنا مقابل السلاجقة؟
97
00:19:12,120 --> 00:19:18,519
لا يمكنك فصل صديقك
عن عدوك بسبب غضبنا.
98
00:19:18,560 --> 00:19:23,679
في مثل هذا الوقت الذي يجب أن نتحد
فيه ضد عدونا أكثر من أي وقت مضى...
99
00:19:23,680 --> 00:19:28,479
... هل تحاول أن
تجعلني عدوًا لك أيضًا؟
100
00:19:32,280 --> 00:19:34,599
حفظ حسن صباح كل
وعوده لنا إسحاقوس.
101
00:19:34,600 --> 00:19:38,119
حفظ حسن صباح كل
وعوده لنا إسحاقوس.
102
00:19:38,120 --> 00:19:42,079
أعطى الوثائق إلى Counts.
103
00:19:49,480 --> 00:19:53,959
ماذا تغير يا ماركوس؟
لدى السلاجقة الوثائق.
104
00:19:53,960 --> 00:19:59,359
سوف يهاجمنا
مليكسة بشدة لينتقم منه.
105
00:20:01,320 --> 00:20:06,639
سنذهب وننتظر وصول
الأعداد إلى نقطة الالتقاء الآن.
106
00:20:06,640 --> 00:20:10,719
يجب أن تصلي حتى
لا يتم القبض عليهم.
107
00:20:30,360 --> 00:20:33,999
استعد! سنبدأ!
108
00:22:03,040 --> 00:22:05,319
هل يمكنني الدخول؟
109
00:22:07,840 --> 00:22:10,079
تعال.
110
00:22:15,320 --> 00:22:20,519
حفظ الله صحتك ودولتنا يا سلطان.
111
00:22:20,520 --> 00:22:22,429
هناك أخبار من هاس حضرات.
112
00:22:22,453 --> 00:22:26,399
وثائق دولتنا أخذت من العدو.
113
00:22:26,400 --> 00:22:28,748
تم القبض على الكونت
ألبرت ، الذي جاء
114
00:22:28,772 --> 00:22:31,119
للحصول على الوثائق
، والكونت الآخر بجانبه.
115
00:22:31,120 --> 00:22:34,919
يتم نقلهم إلى القصر الآن.
116
00:22:36,800 --> 00:22:39,599
الكونت ألبرت...
117
00:22:39,600 --> 00:22:44,999
... الأكثر إقطاعية في أراضي
فرانك ، مفتاح الصليبيين.
118
00:22:45,960 --> 00:22:52,879
سأجد صباح ومرقس الذين خططوا
لهذه الأفخاخ الشريرة ضدنا أولاً.
119
00:22:53,560 --> 00:22:57,159
ثم سأدمرهم جميعًا.
120
00:23:22,520 --> 00:23:30,520
أتمنى أن تعيش طويلاً يا سلطاننا!
أتمنى أن تعيش طويلاً يا سلطاننا!
121
00:23:34,840 --> 00:23:42,188
قد تعيش
122
00:23:42,212 --> 00:23:44,653
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
123
00:23:44,677 --> 00:23:47,940
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
124
00:23:47,964 --> 00:23:52,323
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
125
00:23:52,347 --> 00:23:59,129
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
126
00:23:59,153 --> 00:24:01,406
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
127
00:24:01,430 --> 00:24:04,441
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
128
00:24:04,465 --> 00:24:11,247
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
129
00:24:11,271 --> 00:24:13,524
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
130
00:24:13,548 --> 00:24:16,559
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
131
00:24:19,280 --> 00:24:21,359
أعداؤنا.
132
00:24:21,840 --> 00:24:25,479
... حاولوا تدميرنا
بفخاخهم القذرة.
133
00:24:27,760 --> 00:24:30,119
لكنهم لا يعرفون ذلك...
134
00:24:30,320 --> 00:24:31,679
... الله...
135
00:24:31,800 --> 00:24:34,759
... هو أفضل هؤلاء المخططين.
136
00:24:35,920 --> 00:24:37,719
الحمد لله...
137
00:24:38,000 --> 00:24:40,079
... لقد نجونا.
138
00:24:42,040 --> 00:24:43,519
الآن...
139
00:24:44,320 --> 00:24:47,559
... حان الوقت لجعلهم جميعًا يدفعون الثمن.
140
00:24:47,560 --> 00:24:49,119
الآن...
141
00:24:49,440 --> 00:24:52,799
.. حان الوقت لصحوة جديدة.
142
00:24:55,240 --> 00:24:57,719
الذين سلمونا هذا
السنجق العظيم...
143
00:24:57,880 --> 00:25:00,159
... لم تعطينا سنجق فقط...
144
00:25:03,040 --> 00:25:05,599
... أعطونا الروح.
145
00:25:10,240 --> 00:25:12,519
إنها تلك الروح...
146
00:25:12,880 --> 00:25:14,719
... هذا يبقينا أقوياء
على خيولنا...
147
00:25:15,040 --> 00:25:18,199
.. هذا يعطينا القوة للتحرك...
148
00:25:18,760 --> 00:25:20,919
... هذا يساعدنا على المضي قدمًا...
149
00:25:21,480 --> 00:25:23,679
.... ويجعل سيوفنا أكثر حدة.
150
00:25:29,720 --> 00:25:33,159
أقسم بالله الذي وهبنا...
151
00:25:33,320 --> 00:25:35,159
... لعقد هذه السيوف...
152
00:25:35,160 --> 00:25:38,999
.. أن هذه السيوف التي نملكها ..
153
00:25:39,240 --> 00:25:41,719
... لن تسقط حتى...
154
00:25:42,000 --> 00:25:44,479
.. نقضي على من هم ضد الله.
155
00:25:44,560 --> 00:25:46,439
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
156
00:25:46,440 --> 00:25:48,439
أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء.
157
00:25:48,440 --> 00:25:49,879
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
158
00:25:49,880 --> 00:25:51,439
أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء.
159
00:25:51,440 --> 00:25:53,279
نرجو أن تعيش إيونج ، سلطاننا.
160
00:25:53,280 --> 00:25:55,279
أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء.
161
00:25:55,280 --> 00:25:57,279
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
162
00:25:57,280 --> 00:25:59,279
أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء.
163
00:25:59,280 --> 00:26:03,279
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
164
00:26:03,280 --> 00:26:05,279
أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء.
165
00:26:05,280 --> 00:26:07,279
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
166
00:26:07,640 --> 00:26:09,279
أتمنى أن ترتفع سيوفك إلى السماء.
167
00:26:09,280 --> 00:26:11,279
أتمنى أن تعيش طويلاً ، سلطاننا.
168
00:26:12,480 --> 00:26:14,319
قد سيفك...
169
00:26:14,360 --> 00:26:16,479
.... لا تصدأ أبدا.
170
00:26:16,680 --> 00:26:19,439
أتمنى أن يتحرك حصانك العظيم بسرعة.
171
00:26:19,640 --> 00:26:23,639
وفقك الله كل ما تتمناه.
172
00:26:28,960 --> 00:26:32,679
اللعنة. ماذا تقصد أنهم
أسروا الكونت ألبرت؟
173
00:26:32,880 --> 00:26:35,999
كان معه كون الآخر.
تم القبض عليهم فقط.
174
00:26:36,240 --> 00:26:38,039
وكان لديهم صندوق كبير معهم.
175
00:26:38,160 --> 00:26:40,639
إذن لديهم وثائق الدولة.
176
00:26:40,680 --> 00:26:43,679
لكن الكونت ألبرت
أهم بالنسبة لنا منهم.
177
00:26:44,000 --> 00:26:46,199
إذا جعله مليكسة يتكلم فنحن انتهينا.
178
00:26:46,600 --> 00:26:47,879
أين ماركوس الآن؟
179
00:26:47,960 --> 00:26:49,599
لا اعرف. أنا لم أره.
180
00:26:49,760 --> 00:26:52,639
إذا كان على قيد الحياة ، يجب
أن يكون في مكان اجتماع التهم.
181
00:26:52,720 --> 00:26:55,879
ربما كان ينتظر أن
تأتي التهم مثل أحمق.
182
00:26:56,560 --> 00:26:58,479
سأذهب إلى هناك وأخبره بما حدث.
183
00:26:58,480 --> 00:27:01,279
وسوف تخبر الجواسيس.
184
00:27:01,960 --> 00:27:05,679
سوف يكتشفون المكان الذي
أخذوا فيه التهم وما سيتم فعله لهم.
185
00:27:16,600 --> 00:27:20,199
بدأت الحرب على
زبيدة خاتون. تاكولملك.
186
00:27:20,800 --> 00:27:24,719
نحن بحاجة لاتخاذ
خطوة تظهر قوتنا...
187
00:27:25,240 --> 00:27:27,599
... وجعلهم يعرفون من نحن.
188
00:27:28,720 --> 00:27:32,279
قم بإجراء الاتصالات اللازمة.
189
00:27:54,840 --> 00:27:57,199
الحمد لله.
190
00:28:09,200 --> 00:28:10,359
سلطاني.
191
00:28:10,920 --> 00:28:13,679
لقد جلبت سعادتنا لدولتنا.
192
00:28:14,120 --> 00:28:15,599
مرحباً
193
00:28:16,920 --> 00:28:19,759
قصرنا حي مرة أخرى يا سلطان.
194
00:28:19,760 --> 00:28:21,759
شكرا لك يا فتاتي.
195
00:28:22,360 --> 00:28:24,079
أين تابار وهايس؟
196
00:28:24,080 --> 00:28:25,439
لم يصلوا سلطاني.
197
00:28:25,440 --> 00:28:27,439
أخبرهم أن يأتوا لرؤيتي عندما يفعلون ذلك.
198
00:28:27,600 --> 00:28:28,999
عاد الجميع إلى واجباتك.
199
00:28:29,200 --> 00:28:32,439
سيخبرني كل واحد منكم
بما حدث أثناء غيابي.
200
00:28:32,440 --> 00:28:34,439
حسب طلبك ، يا سلطان.
201
00:28:46,160 --> 00:28:50,159
أنت و Sencer بعيدون.
202
00:28:50,840 --> 00:28:52,239
أشعر به carn.
203
00:28:53,080 --> 00:28:55,039
لا تظن أن...
204
00:28:55,040 --> 00:28:57,839
لأنني والدته سأحميه.
205
00:28:58,120 --> 00:29:01,559
أنت مثل طفلي
بالنسبة لي ، مثله تمامًا.
206
00:29:06,560 --> 00:29:08,439
نحن بعيدون لأن...
207
00:29:08,720 --> 00:29:10,719
... لقد كسرت قلبي.
208
00:29:12,040 --> 00:29:14,119
لكن السبب كان...
209
00:29:14,960 --> 00:29:18,119
... لأنني ضعيف للغاية بشأن حبنا.
210
00:29:19,520 --> 00:29:21,399
الآن لا أعرف ماذا أفعل.
211
00:29:25,400 --> 00:29:26,599
في بعض الأحيان...
212
00:29:27,520 --> 00:29:32,639
... مخاوفنا تتعارض مع حقيقة الحب.
213
00:29:33,600 --> 00:29:35,359
إنها ترهقنا.
214
00:29:35,760 --> 00:29:37,359
مخاوفنا المختلقة...
215
00:29:38,560 --> 00:29:41,919
... يكاد يسلب سعادتنا.
216
00:29:43,240 --> 00:29:46,239
لكن الحب هو سبب كل هذا...
217
00:29:46,960 --> 00:29:50,639
... سوف يأتي.
218
00:29:55,840 --> 00:29:57,919
ليس لديك والدة...
219
00:29:58,480 --> 00:30:00,439
... احضنك...
220
00:30:00,800 --> 00:30:02,719
... للاستماع إلى مشاكلك...
221
00:30:02,720 --> 00:30:06,679
.. لتوجيهك عند الحاجة.
222
00:30:07,360 --> 00:30:08,679
أنا أعلم.
223
00:30:13,280 --> 00:30:16,239
لكن في قلبي...
224
00:30:16,800 --> 00:30:19,959
... سيكون لدي دائمًا مكان لك.
225
00:30:23,000 --> 00:30:27,039
إذا كنت بحاجة لي ، فإن
ذراعي ستكون في انتظارك.
226
00:30:28,320 --> 00:30:30,079
لا تنسى.
227
00:31:12,400 --> 00:31:14,559
هيس حضرة.
228
00:31:15,080 --> 00:31:17,559
كان سلطاننا في انتظارك.
229
00:31:19,200 --> 00:31:22,359
أعتقد أنك حصلت على وثائق دولتنا.
230
00:31:22,720 --> 00:31:26,959
الحمد لله ، لم نعد خالي
الوفاض من حملتنا يا تاكولملك.
231
00:31:27,440 --> 00:31:29,839
أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا.
232
00:31:30,200 --> 00:31:34,799
ويمكننا بالتأكيد أن نفسر
سبب تأخر الوقت يا تاكولملك.
233
00:31:37,560 --> 00:31:40,039
ما هي هذه الوثائق؟
234
00:31:40,320 --> 00:31:45,279
أراد سلطاننا أن أبلغ عما
حدث في القصر أثناء غيابه.
235
00:31:50,160 --> 00:31:51,319
هذا جيد.
236
00:31:53,800 --> 00:31:57,047
ليتك كتبت أنك كسرت
الكمين الذي أعده
237
00:31:57,071 --> 00:32:00,199
سنسر وتسببت في
سقوط جنودنا شهداء.
238
00:32:00,440 --> 00:32:04,719
أنا متأكد من أن سلطاننا يريد
أن يعرف ذلك قبل كل شيء.
239
00:32:35,640 --> 00:32:39,479
سلطاني. وقد أحضر ملك
تابار وهاس حضرات الكونت.
240
00:32:39,600 --> 00:32:41,839
إنهم ينتظرون أن يحضروا معك.
241
00:32:59,040 --> 00:33:00,639
سلطاني.
242
00:33:01,840 --> 00:33:04,799
سلطاني. أتابي.
243
00:33:10,240 --> 00:33:11,719
تابار.
244
00:33:14,640 --> 00:33:16,119
سنسر.
245
00:33:22,480 --> 00:33:28,799
هل كان هناك أي شيء مخالف
لقانون الأسير على الطريق؟
246
00:33:29,880 --> 00:33:31,799
لم يكن هناك.
247
00:33:34,960 --> 00:33:36,279
أنا أعلم.
248
00:33:37,520 --> 00:33:40,119
القبض على شخص مثلي...
249
00:33:41,360 --> 00:33:43,799
... أعطاك الكثير من المتعة.
250
00:33:44,000 --> 00:33:48,919
وستشعر بسعادة أكبر عندما تقتلني.
251
00:33:49,280 --> 00:33:51,559
لذلك أنا مستعد للموت.
252
00:33:52,480 --> 00:33:54,879
لا تتوقع مني أي شيء آخر.
253
00:33:55,840 --> 00:33:58,919
إذا لم تكن مستعدًا للموت...
254
00:33:59,120 --> 00:34:02,159
... لن تكون في أرضنا على أي حال.
255
00:34:05,040 --> 00:34:07,359
أيهما أسوأ؟
256
00:34:08,800 --> 00:34:11,439
تقتل على يد عدوك...
257
00:34:11,520 --> 00:34:15,919
... أو أن تبقى أسيرًا حتى تموت؟
258
00:34:17,280 --> 00:34:19,959
في كل لحظة تمسكني بين يديك...
259
00:34:20,880 --> 00:34:22,919
... يعني أسوأ من الموت بالنسبة لي.
260
00:34:24,840 --> 00:34:27,079
إنه عذاب بالنسبة لي.
261
00:34:30,280 --> 00:34:32,719
دعني أنقذك من هذا التعذيب.
262
00:34:33,560 --> 00:34:38,759
قل لي أين ماركوس
وصباح وسأطلق سراحك.
263
00:34:44,000 --> 00:34:45,519
لا اعرف.
264
00:34:49,080 --> 00:34:53,079
هل تقول هذا بالمخاطرة
بالبقاء في الزنزانة مدى الحياة؟
265
00:34:53,120 --> 00:34:58,119
الصليبيون والممالك
والإمبراطور وحتى...
266
00:34:58,520 --> 00:35:01,839
... البابا يبذل جهدا من أجلي.
267
00:35:02,560 --> 00:35:05,119
سوف ينقذني بالتأكيد.
268
00:35:10,640 --> 00:35:12,359
حسنًا ، إذن.
269
00:35:13,120 --> 00:35:15,439
أنت أسيرتي الآن.
270
00:35:16,120 --> 00:35:19,239
دعونا نرى من سيتمكن من إنقاذك.
271
00:35:20,240 --> 00:35:25,039
سيتم نقل الكونت إلى قلعة ساهديز.
اصطحبهم إلى الزنزانة الآن.
272
00:35:39,960 --> 00:35:41,559
سلطاني.
273
00:35:41,800 --> 00:35:44,719
لماذا ترسلهم إلى قلعة ساهديز؟
274
00:35:44,800 --> 00:35:46,999
ألبرت على حق.
275
00:35:47,920 --> 00:35:51,319
سيأتون بالتأكيد لإنقاذه.
276
00:35:51,480 --> 00:35:55,519
دعه يسمع أننا سنأخذ التهم
إلى قلعة ساهديز ، هيس.
277
00:35:55,640 --> 00:35:58,719
دعها تُسمع على الفور ، حتى...
278
00:35:58,960 --> 00:36:03,239
.. وقع ماركوس وصباح في فخنا.
279
00:36:04,960 --> 00:36:07,839
لا ماركوس ولا صباح وحدهما.
280
00:36:08,000 --> 00:36:10,168
واحد منهم هو رواد الصليبيين
281
00:36:10,192 --> 00:36:12,359
والآخر هو زعيم باتيني.
282
00:36:12,520 --> 00:36:15,999
صوت الضربة نحن على وشك ضربهم...
283
00:36:16,320 --> 00:36:19,279
... سوف يسمع من القسطنطينية...
284
00:36:19,760 --> 00:36:23,839
.. وفاطمي القاهرة في نفس الوقت.
285
00:36:29,040 --> 00:36:32,439
لقد أخذت وثائق دولتنا
في الوقت المناسب.
286
00:36:32,800 --> 00:36:35,319
إذا كنت في وقت لاحق...
287
00:36:35,960 --> 00:36:37,799
... سيأخذها الصليبيون.
288
00:36:38,000 --> 00:36:41,839
سلطاني. كان بإمكاننا الحصول
عليها في وقت أقرب بكثير.
289
00:36:41,960 --> 00:36:44,959
ومع ذلك ، فقد ارتكب Taculmulk خطأً فادحًا.
290
00:36:45,240 --> 00:36:49,279
لقد كسر الكمين الذي
نصبته سينسر حول القبو.
291
00:36:49,520 --> 00:36:55,439
لذلك جعل الصليبيون جنودنا شهداء.
292
00:36:55,560 --> 00:37:00,559
لذلك ، يمكننا أن نأخذهم بعد يوم.
293
00:37:07,440 --> 00:37:09,359
ثم..
294
00:37:10,520 --> 00:37:13,079
... أحضر Taculmulk في وجودي.
295
00:37:20,040 --> 00:37:22,159
الكونت ألبير ما زال لم يأت.
296
00:37:22,400 --> 00:37:25,679
أنا متأكد من أنه وقع في مشكلة.
297
00:37:26,160 --> 00:37:29,199
أنت على حق ، الأمير إزاكيوس!
298
00:37:36,160 --> 00:37:40,799
بينما كنت تنتظر هنا ، أسر
السلاجقة الكونت ألبرت.
299
00:37:40,960 --> 00:37:43,079
اللعنة.
300
00:37:43,960 --> 00:37:47,399
إذا جعلته مليكسة يتكلم...
301
00:37:47,480 --> 00:37:50,079
... ستفشل كل خططنا الكبيرة.
302
00:37:50,200 --> 00:37:53,479
بدلا من تدمير الأتراك
بالجيوش الصليبية...
303
00:37:53,600 --> 00:37:55,479
... سوف يدمروننا!
304
00:37:55,560 --> 00:37:59,359
صباح. قلت إن لديك ظل
في القصر. أرسل له الأوامر.
305
00:37:59,480 --> 00:38:03,159
يجب أن يقتل مقاطعة
ألبرت قبل أن يتكلم
306
00:38:10,040 --> 00:38:13,479
سيدي ، لقد تعلمنا ما
سيفعله مليكسا مع الكونت.
307
00:38:13,560 --> 00:38:16,199
سيتم نقلهم إلى قلعة Sahdiz.
308
00:38:16,796 --> 00:38:18,263
شاهديز...
309
00:38:19,432 --> 00:38:23,302
يتم احتجاز جميع السجناء المهمين هناك.
310
00:38:23,303 --> 00:38:24,703
أعرف تلك القلعة.
311
00:38:24,904 --> 00:38:27,973
الطريق إلى قلعة
ثاف من غابات الجميز.
312
00:38:27,974 --> 00:38:29,975
لن يسلكوا هذا الطريق.
313
00:38:29,976 --> 00:38:32,911
هذا هو الطريق المفتوح
الذي يؤدي إلى شاهديز.
314
00:38:32,912 --> 00:38:35,147
لكن السلاجقة...
315
00:38:35,148 --> 00:38:41,020
... سوف يسلك مسارًا أقل شهرة ،
بجوار جبل Sarp ، للبقاء بعيدًا عن الأنظار.
316
00:38:44,391 --> 00:38:47,926
إسحاقوس ، يجب ألا يُرى.
317
00:38:48,194 --> 00:38:52,264
أعطني جنودك. سأقيم
كمينًا على طريق الجبل.
318
00:38:52,265 --> 00:38:53,799
سأحفظ حساباتنا.
319
00:38:53,933 --> 00:38:54,933
خذهم جميعًا.
320
00:38:55,602 --> 00:38:58,203
لكن لا ترجع خالي الوفاض.
321
00:38:58,204 --> 00:39:02,207
اقتل الكونت ألبرت إذا لم تستطع إنقاذه.
322
00:39:03,176 --> 00:39:06,111
يجب ألا يترك للسلاجقة.
323
00:39:07,647 --> 00:39:10,649
سوف MelikShah بالتأكيد...
324
00:39:10,884 --> 00:39:13,652
..قم باستعدادات
عظيمة بعد كل ما حدث.
325
00:39:13,653 --> 00:39:15,988
سأزيد قوتي...
326
00:39:15,989 --> 00:39:18,557
... ضد أي شيء قد يحدث.
327
00:39:18,558 --> 00:39:21,360
سأبذل قصارى جهدي من أجل...
328
00:39:21,361 --> 00:39:25,130
... تعرف على ما
يستعد MelikShah له.
329
00:39:45,952 --> 00:39:50,389
لماذا قمت بحل الجنود الذين تمركزهم
سنسر في الكمين في كاراتيب؟
330
00:39:51,257 --> 00:39:53,726
بسبب ذلك استشهد جندى!
331
00:39:53,960 --> 00:39:56,762
يا سلطان ، وصلتنا
أخبار في غيابك.
332
00:39:56,763 --> 00:40:00,899
قال أن المحاربين المسيحيين
سوف يذهبون في الاتجاه الآخر.
333
00:40:00,900 --> 00:40:02,468
لذلك فعلت ما يجب علي.
334
00:40:02,469 --> 00:40:04,303
كانت الأخبار كاذبة.
335
00:40:04,304 --> 00:40:07,339
مهمتك هي معرفة الحقيقة من الأكاذيب!
336
00:40:10,643 --> 00:40:13,846
إذا كان كمين سينسر
في المكان الخطأ.
337
00:40:13,847 --> 00:40:18,517
... ألن يتم تأديبي لأنني
لم أفعل شيئًا يا سلطان؟
338
00:40:18,518 --> 00:40:22,721
هل أنا مخطئ لأني فعلت ما
يجب أن أفعله من أجل الدولة؟
339
00:40:22,889 --> 00:40:27,559
ما زلت تختلق الأعذار للتستر
على خطأك. حرج عليك!
340
00:40:39,372 --> 00:40:40,906
هذا العار...
341
00:40:42,175 --> 00:40:43,842
... لعدم كفاءتك.
342
00:40:44,344 --> 00:40:46,545
سوف تعاقب.
343
00:40:47,213 --> 00:40:49,782
لقد تم فصلك من المجلس.
344
00:40:50,150 --> 00:40:52,451
لقد تم تخفيض رتبتك.
345
00:40:53,086 --> 00:40:55,087
بعيدا عن عيني!
346
00:40:58,291 --> 00:41:00,192
كما تأمر يا سلطان.
347
00:41:26,586 --> 00:41:29,722
خذ التهم إلى شاهديز ، سينسر.
348
00:41:31,825 --> 00:41:34,493
الفخ الذي سنضعه على الطريق...
349
00:41:34,494 --> 00:41:37,730
... سيكون ضروريًا في
اصطياد ماركوس وصباح.
350
00:41:37,731 --> 00:41:39,431
كن حذرا جدا.
351
00:42:03,990 --> 00:42:04,990
تورنا.
352
00:42:05,091 --> 00:42:06,425
نعم أبي؟
353
00:42:06,926 --> 00:42:11,363
هل تحدثت إلى Sencer؟
متى سيأتي ليطلب يدك؟
354
00:42:18,138 --> 00:42:19,138
تورنا؟
355
00:42:21,474 --> 00:42:23,442
هل هناك شيء خاطئ يا ابنتي؟
356
00:42:24,511 --> 00:42:26,111
لا أب.
357
00:42:27,380 --> 00:42:29,948
سينسر خارج في مهمة مهمة.
358
00:42:30,250 --> 00:42:32,217
سوف أتحدث معه عندما يعود.
359
00:42:32,619 --> 00:42:36,422
جيد. يجب ألا نترك الأشياء الجيدة تنتظر.
360
00:42:36,990 --> 00:42:41,994
سأكون سعيدا جدا لرؤيتك تتزوج.
361
00:42:42,128 --> 00:42:43,495
إن شاء الله أبي.
362
00:43:02,115 --> 00:43:05,818
احصل على سيفك وعد إلى واجبك.
363
00:43:12,025 --> 00:43:13,792
اعلم أن...
364
00:43:14,094 --> 00:43:16,682
... سبب السماح لك
بالعودة إلى واجبك ليس
365
00:43:16,706 --> 00:43:19,698
مجرد الوصول إلى الكمين
في الوقت المناسب...
366
00:43:21,501 --> 00:43:25,971
... لكنها تحافظ دائمًا على مزاجك
الشجاع ، بغض النظر عن أي شيء.
367
00:43:26,673 --> 00:43:30,843
كن مخلصًا دائمًا لكونك شجاعًا.
368
00:43:37,784 --> 00:43:39,551
شكرا لك يا سلطان.
369
00:43:40,620 --> 00:43:45,391
من الآن فصاعدا قلبي روحي...
370
00:43:45,759 --> 00:43:48,560
... وسيفي لك.
371
00:44:06,546 --> 00:44:10,749
لم يحن الوقت للدفاع بل للهجوم.
نرجو أن تكون سيوفك حادة.
372
00:44:11,518 --> 00:44:15,921
سيشعر أعداؤنا بظل سيوفنا عليهم.
373
00:44:16,423 --> 00:44:18,157
تلك السيوف...
374
00:44:18,391 --> 00:44:21,193
.. سوف ينفجر على ماركوس وصباح أولاً...
375
00:44:21,528 --> 00:44:26,131
... وجميع المحاربين
المسيحيين والباتيني فيما بعد.
376
00:44:58,164 --> 00:45:01,734
بني ، قد يكون لديك إيمان أقوى...
377
00:45:01,735 --> 00:45:03,969
.. وسيف أكثر حدة الآن.
378
00:45:04,604 --> 00:45:05,704
ييفالله.
379
00:45:07,407 --> 00:45:09,908
سنسر ، تعال معي.
380
00:45:09,909 --> 00:45:13,946
هناك شيء خاص علي أن أتحدث إليكم.
381
00:45:14,981 --> 00:45:16,448
حضرة ملك.
382
00:45:17,517 --> 00:45:20,019
انتظر في الفناء يا أرسلنتاس.
383
00:45:49,182 --> 00:45:51,583
سرنا...
384
00:45:53,353 --> 00:45:56,321
... معروف من قبل Zubeyde Hatun.
385
00:45:59,492 --> 00:46:05,497
اكتشفت ذلك عندما قامت بزيارة
إلى باشولو هاتون عندما أصيبت.
386
00:46:05,699 --> 00:46:08,567
إنها تعرف كل التفاصيل.
387
00:46:12,272 --> 00:46:14,707
من الآن فصاعدا...
388
00:46:15,108 --> 00:46:20,879
... مهما حدث ، سيكون
كل هذا للأفضل بالنسبة لنا.
389
00:46:25,985 --> 00:46:28,921
هل تخبر السر لسلطاننا؟
390
00:46:29,923 --> 00:46:32,458
هذا ما قررناه.
391
00:46:32,726 --> 00:46:37,062
سنتحدث إليكم مرة
أخيرة ونقولها لسلطاننا.
392
00:46:38,231 --> 00:46:43,302
توصلنا إلى هذا الاستنتاج
قبل إصابة سلطاننا.
393
00:46:45,739 --> 00:46:47,673
المحاربون المسيحيون...
394
00:46:48,074 --> 00:46:51,810
... البيزنطيون والباتينيون...
395
00:46:52,645 --> 00:46:55,080
الحرب الكبيرة قادمة.
396
00:46:56,249 --> 00:46:57,583
أيضا...
397
00:46:58,418 --> 00:47:03,622
... رسالة من شقيق
سلطاننا تيكيس...
398
00:47:04,424 --> 00:47:09,061
... أعطاني أفكارًا ثانية عندما
أخبر بالسر لسلطاننا أم لا.
399
00:47:10,563 --> 00:47:13,465
وضع العائلة المالكة...
400
00:47:13,633 --> 00:47:16,869
.. وحين دولتنا وسلطاننا...
401
00:47:16,870 --> 00:47:20,005
... تحارب كل الأعداء...
402
00:47:23,143 --> 00:47:26,445
... أعتقد أنه من الأفضل الجلوس على السر.
403
00:47:31,618 --> 00:47:36,021
أعتقد أنك فكرت جيدًا.
404
00:47:36,556 --> 00:47:40,793
لأن الأحداث الأخيرة
جعلتني أفكر أيضًا.
405
00:47:41,861 --> 00:47:45,497
من الجيد أن أكون معك في نفس الصفحة.
406
00:47:49,836 --> 00:47:51,103
زوبيدي خاتون...
407
00:47:53,073 --> 00:47:57,910
... قد ترونني كتهديد
لمستقبل مليك بيركياروك.
408
00:47:59,713 --> 00:48:03,148
وربما لا تريد والدتي
في القصر أيضًا.
409
00:48:04,050 --> 00:48:06,285
لكن من فضلك اعلم أن...
410
00:48:07,687 --> 00:48:09,621
... أمي أو أنا...
411
00:48:10,490 --> 00:48:14,660
.. لا مصلحة في القصر
ولا في العرش ولا بأي شيء.
412
00:48:17,097 --> 00:48:25,097
أنت تحمل نفس الدم الملكي مثل
ابني بيركياروك ، من نفس الأب.
413
00:48:27,374 --> 00:48:33,145
لقد قبلتك بصفتي ابني
مثل أي طفل آخر...
414
00:48:33,146 --> 00:48:35,047
... في العائلة المالكة.
415
00:48:36,616 --> 00:48:39,284
بيركيارك ليس ملكك...
416
00:48:39,285 --> 00:48:40,586
... لكن أخوك.
417
00:48:40,820 --> 00:48:43,055
ما اريد منك...
418
00:48:43,189 --> 00:48:48,027
... هو مساعدتك لأخيك
الأكبر عندما يحتاجها.
419
00:48:49,462 --> 00:48:54,667
يجب أن يكون أبناء MelikShah حازمين مثل قبضة اليد.
420
00:48:57,037 --> 00:49:02,107
يمكنني أن أكون أخًا ورفيقًا لأي
شخص يبقى على الصراط المستقيم.
421
00:49:02,876 --> 00:49:07,913
طالما بقي أخي بيركياروك على
الصراط المستقيم ، سأكون إلى جانبه.
422
00:49:15,055 --> 00:49:16,488
في أحلامي...
423
00:49:17,357 --> 00:49:20,159
... عندما رأيت باسولو بجواري...
424
00:49:20,527 --> 00:49:24,129
... شعرت بحبها ودفئها مرة أخرى.
425
00:49:25,332 --> 00:49:27,733
هذا يسمى الشوق يا سلطان.
426
00:49:29,736 --> 00:49:31,870
ماذا لو جاءت إليك...
427
00:49:32,906 --> 00:49:37,209
... في الجسد ، وقال لك...
428
00:49:37,811 --> 00:49:42,081
... أبقت حبها لك
مختبئا لسنوات...
429
00:49:44,951 --> 00:49:46,885
... ماذا ستفعل يا سلطان؟
430
00:49:48,221 --> 00:49:52,491
هل تغضب من حرمانها من نفسها...
431
00:49:52,492 --> 00:49:55,494
... منك لسنوات ، أو...
432
00:49:55,829 --> 00:49:58,364
... هل يمكنك حملها؟
433
00:50:06,373 --> 00:50:10,175
سوف تغضب مني...
434
00:50:10,176 --> 00:50:13,278
... لعدم رؤية ابننا
أحمد كل هذه السنوات.
435
00:50:14,681 --> 00:50:17,783
سأفكر في الإجابة
التي سأعطيها لها أولاً.
436
00:50:20,053 --> 00:50:22,221
صقر مرقش في كونه سلطان...
437
00:50:23,690 --> 00:50:26,859
... نسر متوحش في كونه محاربًا...
438
00:50:27,193 --> 00:50:28,961
... لكن...
439
00:50:38,805 --> 00:50:42,741
... العندليب الذي يبحث
عن وردته في كونه عاشقًا.
440
00:50:46,379 --> 00:50:48,013
شراب الورد...
441
00:50:48,615 --> 00:50:53,185
..سوف يعوض طعم
ورائحة الورد في غيابها.
442
00:51:10,203 --> 00:51:12,571
كلما فكرت في الوردة...
443
00:51:12,839 --> 00:51:16,075
... أشعر بشوكة غيابها في قلبي.
444
00:51:16,242 --> 00:51:17,643
لكن...
445
00:51:18,178 --> 00:51:22,247
... حتى لو استطعت
شم الوردة للحظة...
446
00:51:23,583 --> 00:51:25,984
... تستحق أن تُعذب أشواكها...
447
00:51:26,753 --> 00:51:29,221
... لبقية أيامي.
448
00:51:32,592 --> 00:51:36,795
"لا يمكنني الموافقة على لمسك.
449
00:51:37,197 --> 00:51:42,334
ولا يمكنني أن أتنفس بشكل صحيح بدونك.
450
00:51:42,602 --> 00:51:46,739
مشكلتي مشكلة جديدة.
لا أستطيع التحدث إلى أي شخص آخر.
451
00:51:46,740 --> 00:51:51,343
إنه سم قذر لا
يمكنني الاكتفاء منه "
452
00:52:06,192 --> 00:52:08,394
كانوا يعتنون بجراحنا.
453
00:52:10,697 --> 00:52:13,532
أطعمتنا ، أعطتنا الماء
454
00:52:15,835 --> 00:52:20,739
كان من الممكن أن يقتلنا
لكنهم أظهروا لنا حسن الضيافة.
455
00:52:21,041 --> 00:52:24,643
يستخدم الأتراك التعاطف بمهارة
كما لو كانوا يستخدمون سيوفهم.
456
00:52:24,644 --> 00:52:27,746
هل تمدح العدو في
زنزانة العدو يا ألبرت؟
457
00:52:27,747 --> 00:52:29,948
هل خدعتكم أفعالهم؟
458
00:52:32,285 --> 00:52:33,419
بالطبع لا.
459
00:52:34,087 --> 00:52:37,990
أنا متأكد من أنهم يفعلون
كل هذا لكسبنا ولجعلنا نتحدث.
460
00:52:38,425 --> 00:52:40,325
لكننا لن نفهم ذلك
461
00:52:42,629 --> 00:52:45,731
آمل أن يبذل رجالنا قصارى جهدهم لإنقاذنا.
462
00:53:00,880 --> 00:53:04,516
وقتك هنا انتهى.
نحن ذاهبون إلى شاهديز.
463
00:53:04,517 --> 00:53:06,719
هذا لا يعني أي شيء بالنسبة لنا.
464
00:53:07,153 --> 00:53:10,289
ستكون أجمل أماكننا
دائمًا زنزانة بالنسبة لنا.
465
00:53:10,290 --> 00:53:13,625
هذا بسبب الستارة
السوداء أمام عينيك.
466
00:53:13,760 --> 00:53:18,630
يجب أن تحسبوا أنفسكم
محظوظين لأن سلطاننا لم يعدمكم.
467
00:53:19,432 --> 00:53:21,200
خذهم.
468
00:53:34,080 --> 00:53:36,782
الجنود الذين أرسلهم الإمبراطور...
469
00:53:36,783 --> 00:53:39,540
..سوف يقضي أولاً
على المسلمين الذين
470
00:53:39,564 --> 00:53:42,321
ينوون قطع الخط من
كوفيل إلى القسطنطينية.
471
00:53:42,322 --> 00:53:44,790
بهذه الطريقة ،
سيكون لدينا ظهر أقوى.
472
00:53:44,791 --> 00:53:47,126
سيكون لدينا قوة البحرية معنا.
473
00:53:47,460 --> 00:53:51,163
من قبل ، كانت حماقة أندرياس...
474
00:53:51,164 --> 00:53:53,999
.. هذا شجع MelikShah
على محاصرة Kuvel.
475
00:53:54,000 --> 00:53:59,672
إذا نجح الجيش القادم ستكون
ضربة كبيرة لتوقعات مليك شاه.
476
00:54:01,174 --> 00:54:05,277
حتى البيك الأتراك في
أرياتوليا سيشعرون بالضربة.
477
00:54:05,979 --> 00:54:10,816
بينما كان MelikShah يحلم بأخذ
Queli والسير إلى القسطنطينية...
478
00:54:10,817 --> 00:54:13,419
... بالكاد سيتمسك بالأناضول الآن.
479
00:54:13,420 --> 00:54:17,189
الجيش سينتصر قريبا ، اطمئن.
480
00:54:43,650 --> 00:54:45,784
لقد تعرضت لكمين ، سينسر.
481
00:54:45,985 --> 00:54:48,554
لن نسمح لك بالحصول على التهم.
482
00:54:49,723 --> 00:54:52,791
الضباع في جميع أنحاء الطعم.
483
00:54:57,464 --> 00:54:59,999
احشاءهم جميعا!
484
00:57:23,443 --> 00:57:28,047
لن نتركك للأتراك حتى لو لم
نتمكن من إنقاذك يا كونت ألبرت.
485
00:57:28,114 --> 00:57:29,481
أيها الجبناء.
486
00:57:43,697 --> 00:57:45,931
قل لي أين ماركوس.
487
00:57:47,200 --> 00:57:48,367
لا اعرف.
488
00:57:52,672 --> 00:57:56,342
السلطان مليك شاه
لا يكرر تساؤلاته.
489
00:57:56,943 --> 00:58:01,613
في الجزء الهادئ من
الغابة الذي يقف فوق التل.
490
00:58:11,358 --> 00:58:14,927
سوف نفصل إلى مجموعتين.
سنسر ، سوف تقود مجموعة واحدة.
491
00:58:14,928 --> 00:58:16,996
سنقتحم معقل ماركوس.
492
00:58:17,330 --> 00:58:18,797
كما يحلو لك يا سلطان.
493
00:58:18,798 --> 00:58:20,832
تعال يا محاربي الشجعان!
494
00:58:23,303 --> 00:58:25,504
خذ التهم إلى الزنزانة.
495
00:58:25,805 --> 00:58:27,172
سلطان مليك شاه...
496
00:58:29,509 --> 00:58:32,044
... خاطرت بنفسك لإنقاذي...
497
00:58:32,445 --> 00:58:35,647
... حتى عندما كان
أصدقائي يعتزمون قتلي.
498
00:58:36,483 --> 00:58:39,184
لكنني لن أعطيك
المعلومات التي تريدها.
499
00:58:39,786 --> 00:58:42,488
هل كان يستحق كل تلك التضحية؟
500
00:58:42,489 --> 00:58:44,890
لم أحفظك لاستخدامك.
501
00:58:45,125 --> 00:58:47,226
أنت سجيننا.
502
00:58:48,662 --> 00:58:52,398
إنه قانوننا لرعايتك...
503
00:58:52,966 --> 00:58:54,933
... حتى يتم الحكم عليك.
504
00:58:56,970 --> 00:59:01,940
يستحق كل تضحية لإنقاذ قانوننا.
505
00:59:11,284 --> 00:59:15,356
لسنوات وقفت معه في كل مشكلة.
506
00:59:15,380 --> 00:59:17,680
هل هذه هي الطريقة التي يدفعها بها؟
507
00:59:17,757 --> 00:59:21,694
ابتعد عنك بمجرد أن يأتي
Zubeyde Hatun؟
508
00:59:24,564 --> 00:59:26,432
إذا فعل هذا...
509
00:59:27,567 --> 00:59:30,135
... وأنا حامل...
510
00:59:31,471 --> 00:59:34,039
... أتساءل ماذا
سيحدث عندما أنجب.
511
00:59:35,608 --> 00:59:38,610
Zubeyde Hatun لديه ابن.
512
00:59:39,012 --> 00:59:41,447
تستمر في دفعها إلى وجهي.
513
00:59:43,183 --> 00:59:44,249
وانا؟
514
00:59:45,185 --> 00:59:49,590
أنا لا أعرف حتى ما إذا كانت ستكون فتاة...
515
00:59:49,614 --> 00:59:51,614
... أو ولد.
516
00:59:55,762 --> 00:59:57,730
Mahmelek...
517
00:59:58,164 --> 01:00:01,834
... لديه خاتون كان
معه منذ سنوات...
518
01:00:03,903 --> 01:00:06,138
... وابنة حلوة.
519
01:00:07,540 --> 01:00:10,442
ليهتم بنا...
520
01:00:12,112 --> 01:00:14,780
... ربما كان يجب
أن تكون صبيًا أيضًا.
521
01:00:17,417 --> 01:00:18,450
انظر.
522
01:00:20,387 --> 01:00:22,721
انظر ماذا حدث لأمك.
523
01:00:25,992 --> 01:00:27,459
انظر وخذ درسا.
524
01:00:40,940 --> 01:00:43,275
نحن قريبون من مكانه.
525
01:00:43,276 --> 01:00:45,878
سنمشي سيرا على الأقدام من هنا فصاعدا.
526
01:02:28,481 --> 01:02:31,183
كلاب الصيد من ماركوس...
527
01:02:31,184 --> 01:02:33,285
نحن على الطريق الصحيح.
528
01:02:45,732 --> 01:02:46,865
سلطاني.
529
01:02:47,434 --> 01:02:50,202
لا توجد علامة على ماركوس ورجاله.
530
01:02:52,105 --> 01:02:54,239
لقد قتلنا ما تبقى منهم.
531
01:02:56,109 --> 01:02:58,010
نحن قريبون من مكانه.
532
01:02:58,011 --> 01:03:00,145
نحن غارة قريبا.
533
01:03:12,592 --> 01:03:16,996
إنه obvidus هذا
مكانهم لكنهم هربوا جميعًا.
534
01:03:28,541 --> 01:03:33,979
لقد حولوا وسط منزلنا
إلى معقل مسيحي.
535
01:03:36,549 --> 01:03:37,683
لكن...
536
01:03:40,220 --> 01:03:42,988
... بغض النظر عن مكان الجري إلى...
537
01:03:42,989 --> 01:03:45,491
... حتى لو ذهبت إلى أعماق الجحيم...
538
01:03:45,492 --> 01:03:48,527
... سأجدك وصباح.
539
01:03:48,528 --> 01:03:50,629
سأنتقم.
540
01:03:55,402 --> 01:03:59,571
الرجل الذي نبحث عنه
ليس قطاع طرق عادي.
541
01:03:59,806 --> 01:04:02,074
إنه رئيس المحاربين
المسيحيين هنا.
542
01:04:02,075 --> 01:04:04,343
سنقطع هذا الرأس...
543
01:04:04,544 --> 01:04:07,980
... ليكون درسا لمن يتبعه.
544
01:04:08,348 --> 01:04:11,150
انتشر وابحث عن العلامات.
545
01:04:12,252 --> 01:04:14,353
نعود إلى القصر ، تابار.
546
01:04:14,454 --> 01:04:18,957
سلطاني ، أود العودة إلى
القبيلة إذا سمحت لي بذلك.
547
01:04:19,426 --> 01:04:23,395
لم أستطع الاعتناء بالقبيلة
منذ استشهاد كوركوت آتا.
548
01:04:23,930 --> 01:04:25,497
تفكير جيد.
549
01:04:25,598 --> 01:04:29,001
Kinik قبيلة مهمة بالنسبة لنا.
550
01:04:31,871 --> 01:04:34,206
أحضر هذا المخبأ المسيحي على الأرض.
551
01:04:54,327 --> 01:04:59,164
سوف يجتمع أعداؤنا
ويضربوننا بقوة أكبر.
552
01:04:59,232 --> 01:05:03,102
ستزداد مسؤولياتك
فيما يتعلق بهذا الأمر.
553
01:05:03,103 --> 01:05:05,170
أنتظر أوامرك يا سلطان.
554
01:05:06,373 --> 01:05:09,299
قم باستدعاء الجنود الذين
يأتون من عشيرة كينيك.
555
01:05:09,323 --> 01:05:11,410
وجعلهم يستقرون في قبيلة كنيك.
556
01:05:11,411 --> 01:05:16,715
من الآن فصاعدًا ، ستكون قبيلة
كنيك المقر الرئيسي للجنود الخاصين.
557
01:05:16,739 --> 01:05:21,739
إن القوة الضاربة الأكثر أهمية
للدولة ستتخذ إجراءات من هناك.
558
01:05:22,255 --> 01:05:24,056
كما تأمر يا سلطان.
559
01:05:28,995 --> 01:05:33,365
عندما تكون قبيلة
كنيك بهذه الأهمية...
560
01:05:33,433 --> 01:05:36,702
... لا تستطيع توجان التعامل مع كونها باي.
561
01:05:36,703 --> 01:05:39,571
إنه غير مؤهل بدرجة كافية.
562
01:05:41,441 --> 01:05:43,575
أعتقد أن...
563
01:05:44,310 --> 01:05:49,114
... كونك قبيلة باي
كينيك سوف يناسبك.
564
01:05:57,057 --> 01:05:59,792
تقديرك يشرفني يا سلطان.
565
01:06:01,127 --> 01:06:04,196
لكنني لم أفكر في ذلك من قبل.
566
01:06:05,799 --> 01:06:08,500
توجان لديها دم بيليتش.
567
01:06:08,501 --> 01:06:12,037
ألن يكون من المناسب
لي أن أكون الرأس؟
568
01:06:12,772 --> 01:06:14,940
ليس من المناسب فقط...
569
01:06:15,108 --> 01:06:18,544
... لترث لقب باي ، أنت تعرف ذلك.
570
01:06:18,778 --> 01:06:22,381
الى جانب ذلك انت من
قبيلة كيهيك لديك فضائل...
571
01:06:22,649 --> 01:06:24,149
... أنت تعرف قوانينك...
572
01:06:24,217 --> 01:06:27,419
.. والأهم أنت مؤهل.
573
01:06:28,955 --> 01:06:33,892
الأيام الصعبة تنتظرنا.
يجب أن تتحمل مسؤولية أكبر.
574
01:06:34,761 --> 01:06:38,163
أنت تستحق ، لا تركض
مع عدد قليل من الرجال...
575
01:06:38,465 --> 01:06:42,835
... لكن إدارة قبيلة ومقر.
576
01:06:50,010 --> 01:06:53,412
لقد حان الوقت يا سينسر.
577
01:06:54,447 --> 01:06:56,882
يجب أن تلتقط سيف بيليك.
578
01:07:16,503 --> 01:07:21,674
أنا شبح يرهب في
أرضك يا مليك شاه.
579
01:07:22,542 --> 01:07:25,310
لا يمكنك رؤيتي إلا إذا أردت ذلك.
580
01:07:36,823 --> 01:07:40,559
لقد أخفيتني معك في مثل هذا
الوقت العصيب يا أخي إينار.
581
01:07:40,560 --> 01:07:44,830
أعدك أن انتقامنا
سيكون مريرًا جدًا.
582
01:07:45,265 --> 01:07:48,000
سأنتقم من مخبأنا أيضا.
583
01:07:50,970 --> 01:07:54,907
نصب MelikShah فخًا داخل
المصيدة. لم نتمكن من حفظ التهم.
584
01:07:54,908 --> 01:07:56,208
ماذا الان؟
585
01:07:56,209 --> 01:07:59,345
ستكون خطوة MelikShah التالية ضخمة.
586
01:07:59,346 --> 01:08:02,348
لم تنفد حركاتنا أيضًا.
587
01:08:04,117 --> 01:08:07,319
سأرسل كلمة إلى ظلي في القصر.
588
01:08:07,320 --> 01:08:12,157
أيا كان ما تخططه
MelikShah ، سنعرفه مسبقًا.
589
01:08:13,226 --> 01:08:17,696
أخذ شلمزار أصبح الآن
أكثر أهمية من أي وقت مضى.
590
01:08:17,697 --> 01:08:23,702
سنضرب استعدادات MelikShah
ضربة بأخذ Shalamzar.
591
01:08:24,838 --> 01:08:26,805
تسريع الأشياء...
592
01:08:26,806 --> 01:08:29,308
... وخذ ذلك المكان يا فيصل.
593
01:08:29,676 --> 01:08:33,345
أعاقتنا إلتيبر بعدم
إعطائي تورنا يا أبي.
594
01:08:33,813 --> 01:08:36,582
كما لو أن هذا لم يكن كافيًا
، فسيعطيها لـ Sencer.
595
01:08:37,117 --> 01:08:40,019
إذا حصل Sencer على Turna...
596
01:08:40,020 --> 01:08:43,255
... يمكننا أن ننسى شلمزار.
597
01:08:43,256 --> 01:08:48,360
ابذل قصارى جهدك وحاول منع
زواج Sencer و Turna ، يا بني.
598
01:08:48,962 --> 01:08:51,664
سأفعل كل ما هو ضروري.
599
01:08:51,665 --> 01:08:54,433
لقد نمتهم بالفعل بعيدًا.
600
01:08:54,701 --> 01:08:57,636
الآن سوف أزرعهم بعيدًا.
601
01:09:12,786 --> 01:09:13,952
سلطاني.
602
01:09:16,222 --> 01:09:17,723
ما هذا يا هيس؟
603
01:09:17,724 --> 01:09:19,658
الأمير إسحاقوس...
604
01:09:19,926 --> 01:09:24,596
... استغلوا مرضك وخرقوا الاتفاق.
605
01:09:24,597 --> 01:09:29,468
أوقف بناء المسجد
وطرد جنودنا من كويلي.
606
01:09:29,469 --> 01:09:32,371
أن يحط إسحاقوس ..
607
01:09:32,372 --> 01:09:34,406
.. من أين يأتى بالشجاعة؟
608
01:09:34,407 --> 01:09:37,276
في الحقيقة لدينا
خبر آخر يا سلطان.
609
01:09:37,277 --> 01:09:41,714
استدار جيش بيزنطي كبير في البحر الأسود.
610
01:09:41,915 --> 01:09:46,085
داهموا هوبا وشافشات
وذبحوا السكان المسلمين.
611
01:09:51,124 --> 01:09:52,891
ماذا تقول يا هيس؟
612
01:09:56,730 --> 01:09:59,298
من الواضح أنهم يعززون Queli.
613
01:10:01,601 --> 01:10:03,502
التركمان في الأناضول...
614
01:10:03,503 --> 01:10:06,805
... Saltukids ، Danishmendids ، Mengujeks...
615
01:10:06,806 --> 01:10:10,042
كانوا جميعًا قادة
لوالدي ألبارسلان.
616
01:10:10,243 --> 01:10:14,813
أمرهم والدي بإعادة
الأناضول إلى وطنهم.
617
01:10:14,814 --> 01:10:17,316
كيف لا يمكنهم حماية تلك الأراضي؟
618
01:10:18,051 --> 01:10:22,521
لقد كانوا يتعاملون مع
مشاكلهم الخاصة يا سلطان.
619
01:10:22,522 --> 01:10:23,789
لهذا السبب...
620
01:10:23,790 --> 01:10:27,993
... يريدون البقاء في سلام مع
حاكم طرابزون ثيودوروس جافراس.
621
01:10:27,994 --> 01:10:31,163
ألم نخبرهم بأنه سيكون
هناك هجوم مسيحي؟
622
01:10:31,264 --> 01:10:33,866
كيف لا يأخذون الأمر على محمل الجد؟
623
01:10:35,402 --> 01:10:40,406
هل حان الوقت للسلام
يجب أن نقاتل فيه؟
624
01:10:41,007 --> 01:10:43,809
لذلك ، Queli أصبح أقوى.
625
01:10:44,477 --> 01:10:46,512
يبدو أن...
626
01:10:47,147 --> 01:10:51,750
... حان الوقت لرعاية
هذا مرة واحدة وإلى الأبد.
627
01:10:52,919 --> 01:10:56,622
اريد عدد الرجال
والمنجنيق والسيوف.
628
01:10:56,823 --> 01:10:59,124
اريد هيام واسفيزاري.
629
01:11:15,408 --> 01:11:20,179
Queli هو رأس الأفعى
التي تمتد من القسطنطينية.
630
01:11:20,580 --> 01:11:24,350
سنقطع ذلك الرأس ونقطع
الفالس إلى القسطنطينية.
631
01:11:24,617 --> 01:11:28,756
لديهم الآن السيطرة على خط البحر الأسود
الذي يربط Queli مع COnstantinople.
632
01:11:28,780 --> 01:11:30,780
سوف يكدسون الرجال في كويلي الآن.
633
01:11:31,124 --> 01:11:33,726
هذه الحملة الكبيرة...
634
01:11:34,394 --> 01:11:37,663
... بمساعدة الأناضول بيليش...
635
01:11:37,998 --> 01:11:40,599
... ستكون الخطوة الجديدة الأولى...
636
01:11:41,301 --> 01:11:43,769
... نحو الفتوحات الغربية الكبيرة.
637
01:11:46,840 --> 01:11:51,410
المقاليع ليست كافية
لجدران Queli.
638
01:11:51,644 --> 01:11:56,281
نحتاج إلى مقلاع يمكنها
إلقاء صخور أكبر من بعيد.
639
01:12:01,788 --> 01:12:03,455
هذا المنجنيق...
640
01:12:03,823 --> 01:12:08,961
.. هو نفس السلطان توغرول
الذي استخدمه في حصار القلعة.
641
01:12:09,295 --> 01:12:12,965
لها 15 عجلة ويسحبها 400 رجل.
642
01:12:12,966 --> 01:12:15,601
يمكنه رمي الصخور التي
تزن 200 آفا على الأقل.
643
01:12:16,569 --> 01:12:20,939
سنقوم بعمل مقلاع أكبر من هذا.
644
01:12:27,580 --> 01:12:31,684
يا سلطان سنحتاج
خامات جيدة جدا...
645
01:12:31,685 --> 01:12:34,219
... لمثل هذه المقاليع.
646
01:12:34,621 --> 01:12:36,588
للعجلات وأجزائها...
647
01:12:36,589 --> 01:12:39,224
... نحن بحاجة إلى
إحضار الفولاذ الخاص.
648
01:12:39,225 --> 01:12:42,061
إلى جانب ذلك ، نحتاج أيضًا إلى ينابيع كبيرة.
649
01:12:42,062 --> 01:12:47,866
لكننا نحتاج إلى ترك فصل
الربيع لمدة عام لاستخدامه.
650
01:12:48,568 --> 01:12:52,971
لا توجد طريقة يمكننا من
خلالها صنع ينابيع المنجنيق.
651
01:12:53,340 --> 01:12:57,142
أليس لدينا الحديد اللازم
في مستودعات الجيش؟
652
01:12:57,143 --> 01:13:03,115
أدى انفجار الفولاذ الذي جلبناه من قبل
إلى جعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لنا.
653
01:13:03,717 --> 01:13:08,954
نستطيع جلب الفولاذ اللازم
من اليمن ودمشق وهرات...
654
01:13:08,955 --> 01:13:10,989
... لكن هذا سيستغرق الكثير من الوقت.
655
01:13:10,990 --> 01:13:15,227
بعض المستلزمات اللازمة لتصنيع
الينابيع المستخدمة في المقاليع الكبيرة...
656
01:13:15,228 --> 01:13:17,896
... يجب شراؤها من أراضي بلغار.
657
01:13:17,897 --> 01:13:20,299
ليس لدينا الكثير من الوقت!
658
01:13:20,834 --> 01:13:25,771
احصل على الفولاذ المطلوب
وابدأ في إنتاج هذه المقاليع!
659
01:13:26,940 --> 01:13:29,742
هذه المهمة لك ، تابار.
660
01:13:29,743 --> 01:13:34,480
احصل على الإمدادات
اللازمة ، أينما وجدت.
661
01:13:34,481 --> 01:13:35,981
نعم يا سلطان.
662
01:13:36,383 --> 01:13:37,549
الخيام...
663
01:13:38,752 --> 01:13:43,989
... ابدأ ملاحظاتك في المرصد
لتحديد اليوم الأمثل للغزو.
664
01:13:43,990 --> 01:13:48,227
سنعطيك موعدًا
عندما نحقق النتائج.
665
01:13:49,462 --> 01:13:51,430
يمكنك المغادرة الآن.
666
01:14:02,942 --> 01:14:05,411
التركمان في الأناضول...
667
01:14:05,845 --> 01:14:08,480
... Danishmends، Saltuks...
668
01:14:08,481 --> 01:14:12,051
.. و Menguceks ، أرسل لهم كلمة ، هيس.
669
01:14:13,620 --> 01:14:17,222
يجب أن يتحدثوا عن صراعاتهم الداخلية.
670
01:14:17,524 --> 01:14:19,324
الكفار يجتمعون.
671
01:14:20,260 --> 01:14:26,965
أريدهم هنا لضمان الوحدة ضد
الجيوش البيزنطية والمسيحية.
672
01:14:28,435 --> 01:14:31,403
إذا لم نوضح...
673
01:14:31,404 --> 01:14:35,207
... الخطر الذي نواجهه
جميعًا ، لن يفهموا.
674
01:14:40,246 --> 01:14:43,411
لقد أرسلنا الدعم إلى
Caka Bey لبناء السفن.
675
01:14:43,435 --> 01:14:44,850
ماذا أفاد؟
676
01:14:44,851 --> 01:14:45,884
سلطاني.
677
01:14:46,219 --> 01:14:52,057
لقد نقل كاكا باي ، الفاتح لإزمير
، حدودنا من إزمير إلى جاليبولي.
678
01:14:52,559 --> 01:14:57,629
بدعمنا ، يواصل
بناء السفن الحربية.
679
01:14:57,864 --> 01:14:59,098
حسن.
680
01:15:00,033 --> 01:15:01,967
أرسل له كلمة.
681
01:15:02,235 --> 01:15:07,473
يجب أن يستعد لغزو جزر
ليسبوس ورودس وخيوس.
682
01:15:07,507 --> 01:15:10,160
سوف يأخذ تلك الجزر
من الإمبراطورية البيزنطية.
683
01:15:10,184 --> 01:15:12,244
سنمنحه كل الدعم الذي يحتاجه.
684
01:15:12,245 --> 01:15:16,682
يجب أن تنتمي جميع الجزر في
بحر أدالار (إيجه) إلى الأتراك.
685
01:15:17,484 --> 01:15:20,786
البحر الأبيض المتوسط وبحر أدالار (إيجة)...
686
01:15:21,187 --> 01:15:24,089
... سيُغلق بسيوفنا.
687
01:15:24,224 --> 01:15:27,793
لن تتلقى الإمبراطورية البيزنطية
أي دعم من أراضي الفرنجة...
688
01:15:27,927 --> 01:15:30,329
... عبر البحر.
689
01:15:32,165 --> 01:15:34,366
على الأرض...
690
01:15:34,634 --> 01:15:36,802
... وعلى البحر...
691
01:15:37,170 --> 01:15:40,372
... سنكون كابوس الكفار.
692
01:15:42,242 --> 01:15:44,610
كما يحلو لك يا سلطان.
693
01:16:06,266 --> 01:16:09,535
سأجمع البايات في خيمة
باي غدا ، إن شاء الله.
694
01:16:09,869 --> 01:16:12,838
سنتحدث قبل انتخابات الباي.
695
01:16:14,641 --> 01:16:17,176
يجب أن يكون شخص ما الباي الجديد.
696
01:16:19,446 --> 01:16:23,248
لدي ما أقوله حول
هذا الموضوع ، تولغا.
697
01:16:23,249 --> 01:16:24,816
نعم ما هذا؟
698
01:16:25,385 --> 01:16:31,490
يريد سلطاننا أن يستقر هنا كل
الجنود الخاصين من قبيلة كينيك.
699
01:16:31,624 --> 01:16:34,593
ستكون قبيلتنا أيضًا...
700
01:16:34,594 --> 01:16:37,062
... مقر.
701
01:16:37,464 --> 01:16:39,732
إنه لشرف لقبيلتنا.
702
01:16:40,000 --> 01:16:41,100
إنه كذلك.
703
01:16:46,539 --> 01:16:50,075
وأبدى رأيه في قبيلة بيليتش...
704
01:16:51,177 --> 01:16:52,911
يريد باي الجديد...
705
01:16:54,714 --> 01:16:56,849
...لتكون انا.
706
01:16:58,151 --> 01:16:59,318
انت؟
707
01:17:07,060 --> 01:17:09,728
لا أريد أن أعارضك.
708
01:17:10,063 --> 01:17:12,131
اريد دعمكم.
709
01:17:18,204 --> 01:17:20,072
كما تملي قوانيننا...
710
01:17:20,240 --> 01:17:23,142
... بصفتك ابنًا للباي ، أن
تكون الباي الجديد هو حقك.
711
01:17:23,910 --> 01:17:26,145
لكن هذا لن...
712
01:17:26,780 --> 01:17:28,947
... مثل القبيلة القديمة بعد الآن
713
01:17:30,350 --> 01:17:33,519
سوف تنمو وتكتسب أهمية.
714
01:17:34,320 --> 01:17:39,358
سوف يستهدف باتيني والبيزنطيون
والمحاربون المسيحيون هذا المكان.
715
01:17:41,961 --> 01:17:45,864
سيكون من الأصعب
بكثير إدارة هذه القبيلة.
716
01:17:47,667 --> 01:17:49,335
لذلك...
717
01:17:50,036 --> 01:17:53,839
... طلب مني سلطاننا
أن أتقدم وأن أصبح باي.
718
01:17:54,441 --> 01:17:57,142
لكن موافقتك مهمة.
719
01:18:22,402 --> 01:18:25,571
هذا Beylic ، هذه اللافتة...
720
01:18:26,606 --> 01:18:27,940
... هذه الخيمة...
721
01:18:29,209 --> 01:18:31,744
... أعطاه لنا أجدادي.
722
01:18:32,746 --> 01:18:34,747
لقد تركوا لوالدي.
723
01:18:36,616 --> 01:18:39,918
الآن حان دوري.
724
01:18:54,834 --> 01:18:59,471
لكن المرء يستحق كل
هذا من خلال ولائه للقضية.
725
01:19:00,440 --> 01:19:03,342
لقد أظهرت لي معنى القضية اليوم.
726
01:19:04,678 --> 01:19:07,680
وبما أن سلطاننا يوافق...
727
01:19:07,881 --> 01:19:11,950
.. فأنت تستحق أن
تكون باي أكثر مني.
728
01:19:19,359 --> 01:19:21,660
لا اريد هذا لنفسي...
729
01:19:22,462 --> 01:19:28,000
... لكن من أجل مستقبل
هذه القبيلة وقضيتنا.
730
01:19:28,601 --> 01:19:31,370
بترك بجانب ما تريد لنفسك...
731
01:19:31,571 --> 01:19:34,640
... لقد أظهرت أنك
تستحق دم أسلافك.
732
01:19:35,575 --> 01:19:37,443
تأكد من أن...
733
01:19:37,677 --> 01:19:40,512
... لا يمكن لأي رتبة أو
منصب أن يجعلك أكبر من هذا.
734
01:19:53,159 --> 01:19:57,663
يود سلطاني وزبيدي
خاتون وإسفيزاري مقابلتك.
735
01:19:58,665 --> 01:20:01,033
زبيدي خاتون وإسفيزاري؟
736
01:20:02,369 --> 01:20:03,769
دعهم يدخلون.
737
01:20:16,316 --> 01:20:17,850
ما الأمر يا زبيدة؟
738
01:20:19,252 --> 01:20:23,222
يا سلطان ، سمعت أننا بحاجة
إلى حديد جيد ونوابض كبيرة...
739
01:20:23,223 --> 01:20:26,792
... لبناء المقاليع التي
يجب مراعاتها للغزو.
740
01:20:26,793 --> 01:20:32,031
يمكن العثور عليها في
الأراضي التي يحكمها بيركياروك.
741
01:20:32,265 --> 01:20:39,004
استفاد بيركياروك من الفولاذ الجيد
والينابيع الكبيرة عندما ذهب إلى الحرب.
742
01:20:39,005 --> 01:20:41,573
وصفتها للأستاذ إسفيزاري.
743
01:20:41,574 --> 01:20:45,277
وأكد أن الإمدادات
هي التي نطلبها.
744
01:20:45,512 --> 01:20:48,080
زبيدي خاتون على حق يا سلطان.
745
01:20:48,081 --> 01:20:52,785
الفولاذ والينابيع التي
وصفتها هي فقط التي نحتاجها.
746
01:20:53,086 --> 01:20:54,119
جيد.
747
01:20:54,254 --> 01:20:56,255
ثم دع التحضير يبدأ.
748
01:20:56,690 --> 01:20:59,825
سنطلب من بيركياروك الإمدادات.
749
01:20:59,826 --> 01:21:02,027
إذا سمحت بذلك...
750
01:21:02,228 --> 01:21:06,031
... أود التعامل مع
هذا الأمر شخصيًا.
751
01:21:06,132 --> 01:21:11,103
سأرسل إلى Berkyaruk خطابًا
مناسبًا ، وأعد الاحتياطات الأمنية.
752
01:21:11,504 --> 01:21:16,275
يعتبر الفولاذ
والينابيع حيوية للغزو.
753
01:21:16,843 --> 01:21:20,713
هل أنت متأكد أنك تستطيع
تحمل هذه المسؤولية؟
754
01:21:21,247 --> 01:21:28,320
لطالما أعدت أسرة
خاتون وأدارتها قوافل كهذه.
755
01:21:28,488 --> 01:21:29,988
أنا متأكد من أنك تعرف بالفعل.
756
01:21:30,256 --> 01:21:36,495
لقد تحملت هذه المسؤوليات
بالفعل ، عندما كنت مع بيركياروك.
757
01:21:36,496 --> 01:21:38,230
لا تقلق.
758
01:21:38,932 --> 01:21:42,701
لقد جئت إلى هنا لتخفيف العبء الخاص بك.
759
01:21:42,702 --> 01:21:48,073
لا يجب أن تشغل
نفسك بالنقل والأمن.
760
01:21:51,211 --> 01:21:54,980
المهمة والمسؤولية لك.
761
01:22:01,121 --> 01:22:08,160
إن الخطوة الأولى نحو تحالفنا
العظيم هي خطوتك ، أمير تاكولملك.
762
01:22:08,161 --> 01:22:12,564
لسنوات ، تم تجاهلك وإهانتك.
763
01:22:12,565 --> 01:22:17,870
إذا نجحت استعدادات
MelikShah ، فلن تكافأ على ذلك.
764
01:22:17,871 --> 01:22:21,006
Nizamulk و Sencer سيكونان.
765
01:22:21,007 --> 01:22:25,344
يجب أن نوقف ذلك ، حتى
نتمكن من النهوض بدلاً من ذلك.
766
01:22:26,880 --> 01:22:29,181
إذا كنت مفيدة لي...
767
01:22:29,315 --> 01:22:33,719
... سنعمل معًا لفترة
طويلة ، حسن صباح.
768
01:22:36,523 --> 01:22:37,690
تابار ، ابني.
769
01:22:37,691 --> 01:22:41,627
من أجل الفتح ، هناك
حاجة إلى الفولاذ والحرير.
770
01:22:41,628 --> 01:22:44,263
لقد تحدثت إلى سلطاننا
، وتلقيت مرسوما.
771
01:22:44,264 --> 01:22:48,567
ستزودنا أراضي
أخيك بيركيروك بهذه.
772
01:22:48,568 --> 01:22:50,536
لقد أرسلت له رسالة.
773
01:22:50,537 --> 01:22:51,804
الحمد لله.
774
01:22:52,072 --> 01:22:56,408
لم أكن متأكدًا من كيفية التعامل مع ذلك.
لقد حملت ثقلاً من كتفي.
775
01:22:57,644 --> 01:22:59,445
تصبح على خير.
776
01:23:07,721 --> 01:23:09,955
يجب أن أهنئ زبيدي خاتون.
777
01:23:10,457 --> 01:23:14,126
لقد نجحت في مثل هذه المهام.
778
01:23:14,995 --> 01:23:16,528
كانت دائما هكذا.
779
01:23:18,131 --> 01:23:22,468
لكن يجب أن تعلم أن هذا
سيكون فوزًا لأخيك بيركياروك.
780
01:23:25,372 --> 01:23:26,772
ماذا تقصد
781
01:23:26,840 --> 01:23:30,409
يجب أن تظهر نفسك
أثناء التحضير للغزو.
782
01:23:30,410 --> 01:23:35,180
يجب أن تقود الفتح حتى
تحصل على أكبر الانتصارات.
783
01:23:37,417 --> 01:23:41,820
في الأيام القليلة الماضية
، تم ذكر عمك تيكيس.
784
01:23:42,589 --> 01:23:44,723
هذه ليست علامة جيدة.
785
01:23:44,724 --> 01:23:47,760
لا تتخلف عن أحد في
السلالة الحاكمة تابار.
786
01:23:50,563 --> 01:23:54,400
هذا الفتح أمر حيوي لمستقبلنا.
787
01:24:13,486 --> 01:24:18,190
تقوم Zubeyde Hatun بكل
ما في وسعها للتحضير للغزو.
788
01:24:18,191 --> 01:24:21,994
إنها توفر الإمدادات
من أراضي بيركيرك.
789
01:24:21,995 --> 01:24:25,364
إنها تحاول كسب ود السلطان.
790
01:24:25,365 --> 01:24:28,000
هذا هو بالضبط السبب ، Taculmulk.
791
01:24:28,001 --> 01:24:31,236
... يجب أن تفشل في هذا.
792
01:24:31,304 --> 01:24:32,371
اذهب واكتشف.
793
01:24:32,505 --> 01:24:37,242
ما هي الطريقة التي سوف يستخدمونها
للإمدادات؟ ما نوع الاحتياطات التي اتخذتها؟
794
01:24:37,243 --> 01:24:40,979
تعطيل وصول الإمدادات إلى أصفهان.
795
01:24:42,782 --> 01:24:45,017
كما تأمر.
796
01:24:45,151 --> 01:24:46,585
لكن ..
797
01:24:47,020 --> 01:24:50,556
.. هذه الإمدادات
حيوية لغزو كويلي.
798
01:24:50,757 --> 01:24:54,259
بمجرد أن يتم إهانة
Zubeyde Hatun تمامًا...
799
01:24:54,794 --> 01:24:57,463
... بمجرد أن تغضب
مليك شاه منها...
800
01:24:57,697 --> 01:25:00,032
... سوف تغرق في غطرستها.
801
01:25:06,306 --> 01:25:08,240
انا اعرف ماذا افعل
802
01:25:13,480 --> 01:25:15,814
لا تقلق ، تيركين خاتون.
803
01:25:15,982 --> 01:25:19,685
لدينا رجال قادرون
على فعل كل ما طلبته.
804
01:25:29,763 --> 01:25:34,933
الآن هو الوقت الذي أحتاجك فيه يا حسن صباح.
805
01:25:43,076 --> 01:25:47,713
سلطاني سفير مليك تيكيس
موجود في القصر حسب طلبك.
806
01:25:47,714 --> 01:25:49,715
إنه ينتظر منك أن تقبله.
807
01:26:11,504 --> 01:26:13,572
حضرة سلطان ملك شاه ..
808
01:26:13,573 --> 01:26:18,277
... أحمل تحياتي
وتمنياتي بالصحة من أخيك.
809
01:26:21,581 --> 01:26:25,017
إذا تمنى لي Tekis الصحة...
810
01:26:26,453 --> 01:26:30,389
... لماذا خرج عن
الحدود عندما تسممت؟
811
01:26:30,990 --> 01:26:34,927
لقد حاول تولي زمام الأمور
عندما لم يكن وضعي محددًا.
812
01:26:34,928 --> 01:26:37,696
أراد ميليك تيكيس تذكير...
813
01:26:37,697 --> 01:26:40,833
... حقه في العرش
كعضو في العائلة المالكة.
814
01:26:42,569 --> 01:26:46,105
لذلك كان ينتظر موتي.
815
01:26:48,008 --> 01:26:50,209
فعلت كل ما يريد.
816
01:26:51,011 --> 01:26:54,079
إذا لم يفهم ذكائه عنه...
817
01:26:54,447 --> 01:26:56,281
... سأتجاهل أخوتنا...
818
01:26:56,449 --> 01:26:59,184
.. وافعل ما هو
ضروري لنظام الدولة.
819
01:26:59,185 --> 01:27:00,519
اين هو الان
820
01:27:01,121 --> 01:27:04,189
بالقرب من نيشابور ، الصيد.
821
01:27:04,190 --> 01:27:07,026
هل يخيفني بقربه نيشابور؟
822
01:27:08,361 --> 01:27:10,262
قل له بسرعة...
823
01:27:10,597 --> 01:27:12,431
... أن يعود إلى بلح...
824
01:27:13,066 --> 01:27:15,601
... أو ما لم يثور...
825
01:27:15,935 --> 01:27:19,038
... يمكنه أن يأتي
قبلي ويعلن ولائه.
826
01:27:19,239 --> 01:27:21,340
سأخبره بأمرك.
827
01:27:21,641 --> 01:27:23,976
الباقي متروك لمليك تيكيس.
828
01:27:37,123 --> 01:27:39,958
إذا لم تكن قاعدة
عدم قتل الرسول...
829
01:27:40,727 --> 01:27:43,962
... كنت سأرسل طلبي برأسك.
830
01:27:45,632 --> 01:27:50,035
لا يعود الأمر إلى تيكيس
لاتخاذ قرار بشأن طلبي.
831
01:27:54,808 --> 01:27:56,075
ارفعه.
832
01:28:06,786 --> 01:28:08,754
خذها إلى Tekis.
833
01:28:09,756 --> 01:28:13,025
إذا استمر في تمرده...
834
01:28:13,026 --> 01:28:15,961
... سيعرف ما سيكون جوابي.
835
01:28:17,430 --> 01:28:19,331
أخرجه من عيني!
836
01:28:25,939 --> 01:28:27,606
هل ترى ذلك يا هيس؟
837
01:28:28,908 --> 01:28:33,545
بينما أحاول إقامة الوحدة بيننا...
838
01:28:33,913 --> 01:28:36,215
... وهذا ما يفعله أخي.
839
01:28:36,216 --> 01:28:40,819
لطالما كان مليك تيكيس
متمردًا في الطبيعة ، يا سلطان.
840
01:28:40,820 --> 01:28:44,923
إن شاء الله سيترك طبيعته قريبا.
841
01:28:46,626 --> 01:28:49,495
هل أرسلنا كلمة إلى
البيك في الأناضول؟
842
01:28:49,496 --> 01:28:51,497
فعلت يا سلطان.
843
01:28:51,498 --> 01:28:55,267
سيأتون جميعًا أمامك غدًا.
844
01:28:57,070 --> 01:28:59,371
المسيحيون في الخارج...
845
01:28:59,806 --> 01:29:03,042
... والاضطراب بيننا...
846
01:29:04,511 --> 01:29:06,679
نحن بحاجة لأن نكون واحدًا لمنعهم.
847
01:29:26,966 --> 01:29:30,977
إذن ، هذا هو المسار
الذي ستأخذه المواد
848
01:29:31,001 --> 01:29:35,574
الخاصة والذي طلبته
زوبيدي خاتون ، تاكولملك.
849
01:29:35,909 --> 01:29:37,743
جيد جدا.
850
01:29:39,279 --> 01:29:45,617
لقد قدمت لنا أفضل
ثمار تحالفنا حتى الآن.
851
01:30:06,072 --> 01:30:07,339
ماركوس...
852
01:30:08,508 --> 01:30:10,542
... ماذا حدث لك؟
853
01:30:10,710 --> 01:30:12,945
تم كسر كميننا.
854
01:30:13,113 --> 01:30:16,315
رد MelikShah على شركنا بفخ آخر.
855
01:30:16,316 --> 01:30:19,852
لقد دمر مخبئي وقتل كل رجالي.
856
01:30:19,853 --> 01:30:22,321
قاحل لا يزال لديه التهم.
857
01:30:22,322 --> 01:30:23,422
هذا ما حدث.
858
01:30:27,027 --> 01:30:32,331
ولدي أخبار مهمة جدًا
من ظلي في القصر.
859
01:30:32,866 --> 01:30:39,972
تقوم MelikShah بإحضار
مواد خاصة للمنجنيق القوية.
860
01:30:43,510 --> 01:30:47,346
أعلن عن المسار
الذي ستسلكه القافلة.
861
01:30:47,914 --> 01:30:51,950
يبدو أنهم يستعدون لحملة كبيرة.
862
01:30:52,118 --> 01:30:57,489
صباح ، إذا حصلت
MelikShah على تلك المواد...
863
01:30:57,490 --> 01:31:00,793
... يمكنه تدمير كويلي
والاستيلاء على القسطنطينية.
864
01:31:01,261 --> 01:31:04,630
نحن بحاجة إلى الحصول
على هذه المواد بأي ثمن.
865
01:31:26,619 --> 01:31:28,287
سلطاني.
866
01:31:28,288 --> 01:31:32,358
ابنتي المجيدة عن
ماذا تريدين الحديث؟
867
01:31:33,393 --> 01:31:35,828
أردت أن أذكرك بنا ، لأنك لم...
868
01:31:35,829 --> 01:31:37,830
... رأينا منذ فترة ، يا سلطان.
869
01:31:38,665 --> 01:31:40,399
أردت أن أظهر نفسي لك.
870
01:31:44,704 --> 01:31:46,171
ماذا تقول يا عزيزي؟
871
01:31:48,208 --> 01:31:51,043
لديك خاتون هناك
أيضًا ، يا سلطان.
872
01:31:51,044 --> 01:31:53,712
وهي حامل. إنها بائسة.
873
01:31:53,713 --> 01:31:56,348
لا أحد يسأل عنها.
874
01:31:56,750 --> 01:31:59,651
نحن نعيش وكأننا
متروكين في القصر.
875
01:32:00,620 --> 01:32:02,388
ألا تشفق عليها؟
876
01:32:02,389 --> 01:32:03,789
اعرف مكانك!
877
01:32:04,324 --> 01:32:06,725
كيف يمكنك التحدث معي هكذا يا محمود؟
878
01:32:07,093 --> 01:32:10,829
ألا تعرف المشاكل
التي أتعامل معها؟
879
01:32:10,830 --> 01:32:13,799
هل تعتقد أن لدي وقت
للآخرين وليس لك؟
880
01:32:13,800 --> 01:32:17,036
ثم ، بينما الآخرون
معك دائمًا...
881
01:32:18,171 --> 01:32:20,305
... لماذا لا تستطيع أمي أن تكون معك؟
882
01:32:20,306 --> 01:32:23,075
من الواضح أن الآخرين لهم امتياز عليها.
883
01:32:23,343 --> 01:32:26,045
لو أمي أنجبت ولدا...
884
01:32:26,046 --> 01:32:29,114
... أو إذا كنت صبيا
، فلن يحدث ذلك.
885
01:32:29,416 --> 01:32:30,482
Mahmelek!
886
01:32:33,520 --> 01:32:37,623
من الواضح أن الأحداث الأخيرة
منزعجة سلطتي ، محمليك.
887
01:32:37,624 --> 01:32:39,491
ابق خارج هذا ، Zubeyde.
888
01:32:42,696 --> 01:32:43,696
أنا...
889
01:32:44,464 --> 01:32:46,265
... دفن ولدين...
890
01:32:46,599 --> 01:32:49,435
... من والدتك.
891
01:32:49,436 --> 01:32:53,339
كنت أمسك بأمك أكثر
إحكاما في كل مرة.
892
01:32:53,440 --> 01:32:56,775
ألا تعرف هذه أنك
جاحد للجميل كيف؟
893
01:32:58,511 --> 01:33:03,449
إخوانك يمرون بأمر صعب.
حتى أنا أعطيهم وقتا عصيبا.
894
01:33:04,050 --> 01:33:05,484
لكنك...
895
01:33:06,086 --> 01:33:08,620
لقد ربيتك بأفضل طريقة ممكنة.
896
01:33:09,989 --> 01:33:11,623
جعلتك غالي.
897
01:33:13,993 --> 01:33:16,195
هل جرحتك من قبل؟
898
01:33:20,033 --> 01:33:23,335
لا تأتي إلي بكلمات
مسمومة مثل هذه...
899
01:33:24,037 --> 01:33:27,806
... عندما أتعامل
مع ما أتعامل معه.
900
01:33:27,807 --> 01:33:29,608
لا تجعلني أؤذيك وتضايقني.
901
01:33:29,609 --> 01:33:31,543
لا تجعلني أؤذيك وتضايقني.
902
01:33:57,103 --> 01:34:00,539
لا أشعر أنني بحالة جيدة.
أنا هنا للحصول على بعض الأدوية.
903
01:34:02,709 --> 01:34:04,843
ما الخطب؟
904
01:34:10,917 --> 01:34:14,620
منذ أن جئت إلى هنا ، أعاني
من انقطاع التيار الكهربائي.
905
01:34:15,321 --> 01:34:16,822
كيف يمكنني وضعه؟
906
01:34:18,124 --> 01:34:20,859
لدي فراشات في معدتي.
907
01:34:22,462 --> 01:34:24,430
هل لديك دواء لذلك؟
908
01:34:24,431 --> 01:34:27,766
فقط بصق ما تريد قوله.
909
01:34:33,473 --> 01:34:36,742
أنت غاضب لأن Sencer
أخذني إلى المنزل.
910
01:34:37,477 --> 01:34:38,844
لكن لا يمكنني أن ألومك.
911
01:34:39,012 --> 01:34:43,549
لا أحب رؤية الرجل الذي
أحبه حول النساء الأخريات.
912
01:34:43,650 --> 01:34:46,585
سبب ذهابه إلى منزلي في ذلك اليوم...
913
01:34:46,720 --> 01:34:48,587
... كانت الضوضاء التي جاءت من الداخل.
914
01:34:48,988 --> 01:34:51,023
لقد أراد فقط أن يحميني.
915
01:34:51,324 --> 01:34:53,659
لكن لم يحدث شيء بيننا بعد.
916
01:34:53,960 --> 01:34:55,160
"بعد؟"
917
01:34:57,230 --> 01:35:02,701
أعني ، قال لي ، يمكنني الذهاب
إليه إذا احتجت إلى أي شيء.
918
01:35:03,870 --> 01:35:07,006
تعتقد أنك تسخر مني ، لكن...
919
01:35:07,007 --> 01:35:10,476
... تلميحاتك ليس لها قيمة على مستواي.
920
01:35:10,710 --> 01:35:13,379
ليس لدي وقت للترفيه
الخاص بك أيضا.
921
01:35:14,381 --> 01:35:16,048
الآن اخرج من هنا...
922
01:35:18,618 --> 01:35:20,152
... وإذا كنت من أي وقت مضى...
923
01:35:21,821 --> 01:35:23,789
... أشعر بالشجاعة الكافية...
924
01:35:24,124 --> 01:35:27,926
... تعال إلى هنا وتتحدث معي هكذا...
925
01:35:27,927 --> 01:35:29,928
... لن أفكر مرتين...
926
01:35:30,897 --> 01:35:34,233
.. لتفريغ السم الذي
يدور في عروقك.
927
01:35:56,623 --> 01:35:59,591
لذا ، حميتك سينسر تلك الليلة.
928
01:36:01,761 --> 01:36:04,296
لم يحدث شيء بينكما بعد؟
929
01:36:10,236 --> 01:36:13,472
إذن؟ هل يمكنك جعلهم أكثر بعدا؟
930
01:36:13,807 --> 01:36:16,775
لقد حقنت مثل هذا
السم في قلب تورنا...
931
01:36:16,776 --> 01:36:19,878
... سوف يتحول إلى شوكة لبلاب...
932
01:36:19,879 --> 01:36:23,015
... وفصل Turna و Sencer إلى الأبد.
933
01:36:23,016 --> 01:36:27,019
سيكون لدينا أخيرًا
تورنا وشلامزار.
934
01:36:47,741 --> 01:36:50,376
عن ماذا تحدثوا؟ هل سمعتي؟
935
01:36:51,411 --> 01:36:54,313
"لقد حقنت مثل هذا
السم في قلب تورنا...
936
01:36:54,314 --> 01:36:58,450
... سوف يتحول إلى
شوكة لبلاب وينفصل...
937
01:36:58,451 --> 01:37:01,587
... تورنا وسنسر إلى الأبد ".
938
01:37:08,862 --> 01:37:10,029
شكرا لكم.
939
01:37:10,363 --> 01:37:12,831
أنا دائما في طلبك.
940
01:37:22,208 --> 01:37:25,744
هي تعتقد أنني سأشتري
كلماتها السامة مرة أخرى.
941
01:37:27,514 --> 01:37:30,716
لكن سنسر وأنا...
942
01:37:30,884 --> 01:37:34,386
... تعرف على كيفية
قطع اللبلاب الشائك.
943
01:37:44,464 --> 01:37:46,699
يقول أسلافنا:
944
01:37:46,933 --> 01:37:49,868
"حصان يموت ، والأرض تبقى.
945
01:37:50,370 --> 01:37:53,605
يموت واحد ويبقى إرثه ".
946
01:37:54,107 --> 01:37:59,578
ذهب Korkut Bey إلى العالم
الآخر مثل العديد من رجالنا الشجعان.
947
01:38:01,214 --> 01:38:02,681
ترك إرثه.
948
01:38:04,117 --> 01:38:06,452
باي الجديد...
949
01:38:06,653 --> 01:38:09,521
... سيحافظ على إرثه.
950
01:38:13,226 --> 01:38:14,693
Kinik تعني...
951
01:38:15,695 --> 01:38:18,130
... جهد في كل شيء.
952
01:38:18,565 --> 01:38:21,734
الباي الذي سيتولى علم كينيك...
953
01:38:22,402 --> 01:38:27,840
... يجب أن تجعل
قبيلتنا ودمنا عظماء.
954
01:38:31,211 --> 01:38:36,582
سيف سيف الفاتح
العظيم أتسيز بك...
955
01:38:36,850 --> 01:38:39,184
.. سوف تعطى له.
956
01:38:43,356 --> 01:38:44,823
علم حضرة عمر (رضي الله عنه)...
957
01:38:45,492 --> 01:38:49,194
... مزروعة في القدس
958
01:38:49,195 --> 01:38:53,565
... محمي من قبل Kinik Tribe.
959
01:38:55,368 --> 01:38:58,170
الباي الذي سيحمي هذا العلم...
960
01:38:58,405 --> 01:39:03,208
... يجب أن تعمل من أجل
نعمة الله في أوقات البث.
961
01:39:07,514 --> 01:39:12,351
واحد من شأنه أن يجعل من
القرآن مرشدا له وشعلة له.
962
01:39:15,789 --> 01:39:21,393
أردت أن يجتمع البايات قبل
الانتخابات ويقولوا مقالتهم.
963
01:39:23,163 --> 01:39:27,199
لذلك سنعرف من يريد أن يتولى...
964
01:39:27,434 --> 01:39:29,134
... هذه المحنة.
965
01:39:30,670 --> 01:39:34,239
حتى يتم تنفيذ القانون والتقاليد.
966
01:39:35,742 --> 01:39:38,043
على الجميع أن يعرف...
967
01:39:38,712 --> 01:39:42,681
... هذا أنا مرشح
لقب Kinik's Bey.
968
01:39:46,786 --> 01:39:48,320
سينسر...
969
01:39:49,289 --> 01:39:52,424
... أنت كينيك أصيل.
970
01:39:52,625 --> 01:39:54,159
هذا حقك.
971
01:39:54,594 --> 01:39:55,928
أنت تعرف قانونك...
972
01:39:56,296 --> 01:39:57,796
... انت فاضل...
973
01:39:58,131 --> 01:39:59,131
... فقط...
974
01:39:59,165 --> 01:40:01,133
... وهو حقك.
975
01:40:01,301 --> 01:40:05,004
أنت تطعم الجائع ،
وتعطي الثياب للفقراء.
976
01:40:05,171 --> 01:40:06,672
هذا حقك.
977
01:40:08,174 --> 01:40:12,244
بالطبع ، القرار
النهائي يعود إلى بايز.
978
01:40:14,447 --> 01:40:16,849
عندما يكون لدينا ابن كوركوت بك...
979
01:40:16,850 --> 01:40:20,452
... هل من الصواب لـ
Sencer أن يكون مرشحًا؟
980
01:40:23,790 --> 01:40:27,326
لقد تنازلت عن حقي. انا أدعم...
981
01:40:29,129 --> 01:40:30,929
... سنسر.
982
01:40:32,132 --> 01:40:34,400
لا حاجة لقول المزيد.
983
01:40:34,801 --> 01:40:37,369
هل هذه لعبة يا توجان؟
984
01:40:37,937 --> 01:40:41,140
نحن ننتخب باي لقبيلة كينيك.
985
01:40:41,841 --> 01:40:45,477
كيف يمكنك التخلي عن عنوان
Bey ، كما لو كنت تمنحه لصديق؟
986
01:40:46,346 --> 01:40:50,683
يمكنك على الأقل إفساح
الطريق لعمك ألبتكين باي.
987
01:40:50,684 --> 01:40:54,053
ألا تعلم أن عمي
كان له دم مع أبي؟
988
01:40:54,287 --> 01:40:55,854
لن يأتي هنا.
989
01:40:55,889 --> 01:41:00,192
وبالطريقة التي أراها ، فإن Sencer
مؤهل أكثر من أي شخص آخر.
990
01:41:00,427 --> 01:41:02,461
لا حاجة لقول المزيد.
991
01:41:05,965 --> 01:41:08,200
أنت تجلب الكلمات الشريرة إلى الانتخابات.
992
01:41:08,468 --> 01:41:11,170
إذا كنت تهتم كثيرًا بالقانون...
993
01:41:11,705 --> 01:41:15,007
... ثم تعرف ماذا يحدث لأولئك
الذين يجلبون الكلمات الشريرة للاختيار.
994
01:41:16,609 --> 01:41:18,310
لقد سمعت الباي.
995
01:41:18,945 --> 01:41:21,413
توجان مستعدة أيضا.
996
01:41:21,881 --> 01:41:24,817
إلى جانب ذلك ، لقد
صدق السلطان علي.
997
01:41:25,919 --> 01:41:28,220
من الآن فصاعدا
، في قبيلة كينيك...
998
01:41:28,421 --> 01:41:31,790
... سننمو أكبر.
999
01:41:32,025 --> 01:41:34,960
.. وسنقوم بتدريب الجنود الخاصين.
1000
01:41:35,762 --> 01:41:37,896
لهذا السبب أريد أن أصبح باي.
1001
01:41:39,366 --> 01:41:43,469
إذا كنت تعتقد أنك ستكون
أفضل بي تان لي...
1002
01:41:43,470 --> 01:41:45,704
... يجب أن تقول ذلك هنا.
1003
01:41:47,073 --> 01:41:49,708
القرار النهائي سيعود إلى Beys.
1004
01:41:56,182 --> 01:41:58,317
عار عليك.
1005
01:41:58,318 --> 01:42:02,788
أنت خائن لدمك ، لا يمكنك
حتى حماية قبيلة أسلافك!
1006
01:42:04,357 --> 01:42:06,692
من تدعوني بالخائن؟
1007
01:42:10,697 --> 01:42:12,731
هذا يكفي يا توغان!
1008
01:42:17,637 --> 01:42:22,808
الرجل الذي يتكلم مثل هذه الإهانات
البشعة لا مكان له في هذه الخيمة!
1009
01:42:22,976 --> 01:42:24,910
قبل أن يكون لدينا رأسك بموجب القانون...
1010
01:42:25,412 --> 01:42:26,979
... اترك هذا المكان.
1011
01:42:27,147 --> 01:42:28,681
اترك الخيمة!
1012
01:42:38,892 --> 01:42:40,926
الحقد كان يقود خارج الخيمة.
1013
01:42:41,261 --> 01:42:43,696
لقد تخلصنا من الأفكار الخبيثة.
1014
01:42:43,697 --> 01:42:46,799
لا يتعين علينا الانتظار أكثر من ذلك.
1015
01:42:47,334 --> 01:42:49,568
دعونا ننتخب باي لدينا.
1016
01:43:06,453 --> 01:43:09,154
حضرة سلطان ملك شاه!
1017
01:43:20,967 --> 01:43:22,568
سلطاني.
1018
01:43:23,003 --> 01:43:24,370
سلطاني.
1019
01:43:37,851 --> 01:43:42,488
سلطاني السهم الذي
يمثل وحدتنا وولاءنا لك...
1020
01:43:42,489 --> 01:43:47,126
منذ صدور مرسوم فتح الأناضول
، ملاطية ، توكات ، قيصري...
1021
01:43:47,127 --> 01:43:52,233
... تم احتلال نيكسار والمنطقة
المحيطة بها ، وأصبحت أراض تركية.
1022
01:43:52,257 --> 01:43:54,257
هم تحت سيطرتك.
1023
01:44:00,707 --> 01:44:05,778
قد تكون سيوفك حادة
وانتصاراتك باقية يا دنشند غازي.
1024
01:44:18,358 --> 01:44:23,529
تم احتلال أرزينجان وكيما
وديفري والمناطق المحيطة بها...
1025
01:44:23,563 --> 01:44:27,199
.. وأصبحت أراض
تركية. هم تحت سيطرتك.
1026
01:44:34,007 --> 01:44:38,644
عسى أن تكون سيوفك حادة
وانتصاراتك دائمة يا منغوشك غازي.
1027
01:44:47,253 --> 01:44:49,794
أرضروم ، بايبورت ،
والمناطق المحيطة بها
1028
01:44:49,818 --> 01:44:52,358
تم احتلالها ، وأصبحت أراض تركية.
1029
01:44:52,392 --> 01:44:54,526
هم تحت سيطرتك.
1030
01:45:01,167 --> 01:45:06,171
عسى سيوفك حادة وانتصاراتك
باقية يا سلطوق غازي.
1031
01:45:18,151 --> 01:45:22,988
الأراضي من قونية إلى إزنيق
ملكك للسيطرة عليها يا سلطان.
1032
01:45:28,862 --> 01:45:31,664
أتمنى أن تعيش طويلاً ،
عبول غازي حسن بك.
1033
01:45:40,507 --> 01:45:43,475
لقد كنت مخلصا لمرسومنا.
1034
01:45:44,010 --> 01:45:46,712
لقد جعلتنا فخورين
1035
01:45:47,047 --> 01:45:48,213
كلكم...
1036
01:45:49,115 --> 01:45:52,651
... انتصرت في فتوحاتك...
1037
01:45:52,786 --> 01:45:55,821
... وجعل الأناضول في بيتنا.
1038
01:46:01,661 --> 01:46:03,429
اعلم أن...
1039
01:46:03,430 --> 01:46:06,231
... أولئك الذين يخجلون من الوحدة...
1040
01:46:08,101 --> 01:46:09,501
... سوف تنكسر.
1041
01:46:16,409 --> 01:46:17,676
لكن...
1042
01:46:19,279 --> 01:46:21,580
... إذا وقفنا معًا هكذا...
1043
01:46:22,782 --> 01:46:24,616
... سنكون أقوياء...
1044
01:46:24,951 --> 01:46:26,752
...نحن لن ينكسر.
1045
01:46:32,325 --> 01:46:33,659
بايزي...
1046
01:46:33,927 --> 01:46:37,496
... أردت أن نجتمع
معًا وأن نعزز وحدتنا.
1047
01:46:37,664 --> 01:46:43,042
المحاربون المسيحيون
والبيزنطيون يستعدون للغزو.
1048
01:46:43,066 --> 01:46:47,066
كل أراضينا من الأناضول
إلى القدس في خطر.
1049
01:46:47,090 --> 01:46:49,990
عقدت الإمبراطورية البيزنطية
اتفاقية سلام معنا ، يا سلطان.
1050
01:46:50,076 --> 01:46:52,678
هذا الاتفاق كان على أن يعرقلك.
1051
01:46:53,813 --> 01:46:56,181
بينما تحترم الاتفاقية...
1052
01:46:57,117 --> 01:47:01,120
... سيضربوننا
عندما لا نتوقع ذلك.
1053
01:47:01,588 --> 01:47:03,155
من الان فصاعدا...
1054
01:47:03,456 --> 01:47:06,392
.. ليس هذا وقت
السلام بل وقت الحرب!
1055
01:47:06,860 --> 01:47:09,361
حتى تمسح بقسوة من
على وجه الأرض...
1056
01:47:09,362 --> 01:47:12,398
لن نقبل السلام!
1057
01:47:12,399 --> 01:47:16,335
أنت خاننا ، هاكان ، سلطاننا.
1058
01:47:16,336 --> 01:47:19,772
لقد فتحتم لجيلنا
أبواب الجهاد المقدس.
1059
01:47:19,773 --> 01:47:22,107
نحن ننتظر طلبك.
1060
01:47:22,108 --> 01:47:23,676
حتى دعوتنا...
1061
01:47:24,577 --> 01:47:27,346
... حكم العالم كله...
1062
01:47:27,714 --> 01:47:29,948
... سيكون العالم في الظلام.
1063
01:47:30,350 --> 01:47:31,383
بايز...
1064
01:47:32,018 --> 01:47:35,320
... سننقذ العالم من الظلام!
1065
01:47:36,322 --> 01:47:39,091
إصدار مرسوم لكل عشائر
الأوغوز في الأناضول...
1066
01:47:39,092 --> 01:47:42,561
... للقبائل ، للبايات.
1067
01:47:43,363 --> 01:47:45,931
سيكونون جميعا جاهزين.
1068
01:47:46,800 --> 01:47:49,835
لقد بدأنا استعداداتنا للحرب.
1069
01:47:50,403 --> 01:47:52,671
سوف ننمي جيشنا.
1070
01:47:53,006 --> 01:47:56,842
سنمنح جنودنا أعظم الأسلحة.
1071
01:47:57,177 --> 01:47:59,511
كل شيء سيكون جاهزا قريبا
1072
01:48:04,451 --> 01:48:06,689
أعطيك هذه اللافتات.
1073
01:48:06,813 --> 01:48:09,813
عندما تقوم بتربيتهم ،
سنعرف أن الوقت قد حان.
1074
01:48:10,924 --> 01:48:14,660
تحت رايتك ، أي
يد يمكنها حمل سيف.
1075
01:48:15,595 --> 01:48:17,997
عندما نرفع هذه اللافتات...
1076
01:48:18,565 --> 01:48:21,800
... ستثور جيوشنا ضد...
1077
01:48:21,801 --> 01:48:24,103
.. الجيوش البيزنطية والمسيحية!
1078
01:48:24,104 --> 01:48:25,637
هناك ألم في العزلة...
1079
01:48:25,939 --> 01:48:28,307
.. والبركة في الوحدة!
1080
01:48:28,308 --> 01:48:30,109
من الآن فصاعدا...
1081
01:48:30,443 --> 01:48:32,778
... نحن متحدون!
1082
01:48:33,113 --> 01:48:36,215
لأن الكفار اتحدوا ضدنا!
1083
01:48:36,216 --> 01:48:40,786
في العالم نحن والكفار فقط!
1084
01:48:42,389 --> 01:48:44,123
هذه الحرب...
1085
01:48:45,425 --> 01:48:47,993
... هي أعظم حرب...
1086
01:48:48,161 --> 01:48:51,263
... على الإطلاق...
1087
01:48:51,264 --> 01:48:53,699
.. بين الحق والكلام الباطل!
1088
01:49:05,078 --> 01:49:06,679
الله العظيم!
1089
01:49:07,514 --> 01:49:09,882
لقضيتك...
1090
01:49:10,216 --> 01:49:13,252
... نرغب في محاربة الكفار.
1091
01:49:13,253 --> 01:49:14,887
نرجو قلوبنا...
1092
01:49:15,221 --> 01:49:19,191
... كن واحدًا على طريقنا
، في قضيتنا ، وفي قلوبنا.
1093
01:49:19,192 --> 01:49:20,826
آمين.
1094
01:49:20,827 --> 01:49:22,594
نرجو أن تدوم وحدتنا!
1095
01:49:22,595 --> 01:49:23,662
آمين!
1096
01:49:23,663 --> 01:49:25,663
عسى أن ينتصر الهلال على الصليب!
1097
01:49:25,666 --> 01:49:26,666
آمين!
1098
01:49:26,666 --> 01:49:30,869
قد تمحى القسوة من على وجه
الأرض. آمل أن يحكم الإسلام العالم!
1099
01:49:30,870 --> 01:49:32,271
آمين!
1100
01:49:43,183 --> 01:49:46,585
يحق لجميع البايين هنا
أن يصبحوا مرشحين...
1101
01:49:46,920 --> 01:49:48,954
... من أجل Kinik Beylic.
1102
01:49:51,291 --> 01:49:54,360
هل يرغب أي شخص آخر في
أن يصبح باي ، باستثناء سينسر؟
1103
01:49:59,432 --> 01:50:02,601
في الواقع ، كنت سأكون مرشحًا.
1104
01:50:03,269 --> 01:50:07,206
لكن ، لقد استمعت إلى Sencer...
1105
01:50:07,874 --> 01:50:10,876
واعتقدت أن...
1106
01:50:11,644 --> 01:50:14,646
... سينسر سيكون
أفضل باي لقبيلتنا.
1107
01:50:16,583 --> 01:50:18,751
أنا راض...
1108
01:50:20,320 --> 01:50:21,987
... مع كون Sencer هو باي.
1109
01:50:22,055 --> 01:50:27,059
- نحن راضون عن كون Sencer هو Bey.
-نحن راضون عن كون Sencer هو Bey.
1110
01:50:44,644 --> 01:50:48,647
الأيدي والقلوب والأفكار.
1111
01:50:49,282 --> 01:50:52,951
... كلهم يتفقون مع
كونك باي ، سينسر.
1112
01:50:53,920 --> 01:50:57,389
حان الوقت لتقبل هذه المسؤولية.
1113
01:51:29,489 --> 01:51:32,391
سنسر ، أنت باي من الآن فصاعدًا.
1114
01:51:32,892 --> 01:51:35,728
سوف تمشي في طريق باي.
1115
01:51:35,729 --> 01:51:39,164
يسترشد Beys...
1116
01:51:39,332 --> 01:51:41,033
... كلام الله.
1117
01:51:41,167 --> 01:51:44,169
قد يكون القرآن الكريم دليلك.
1118
01:51:44,771 --> 01:51:45,837
امين.
1119
01:52:04,090 --> 01:52:09,995
أتمنى أن يتحد العديد من المقاتلين
الشجعان وأعظم الأراضي تحت رايتك.
1120
01:52:10,830 --> 01:52:11,897
امين.
1121
01:52:30,383 --> 01:52:35,688
عسى راية القدس التي نصبها حضرة
عمر (رضي الله عنه) على القدس...
1122
01:52:35,689 --> 01:52:40,459
.. كن تراثا منك لخلفائك.
1123
01:52:41,328 --> 01:52:42,361
آمين.
1124
01:53:21,501 --> 01:53:23,435
طالما تمسك يدك...
1125
01:53:23,436 --> 01:53:25,437
.. سيف أتسيز بك...
1126
01:53:25,438 --> 01:53:27,439
... عسى العالم...
1127
01:53:27,440 --> 01:53:29,441
... لا مكان للقسوة!
1128
01:53:29,442 --> 01:53:31,443
عسى انتصار عظيم كثير...
1129
01:53:31,444 --> 01:53:33,445
... كن لك.
1130
01:53:33,446 --> 01:53:35,447
امين.
1131
01:54:11,971 --> 01:54:16,271
الآن سوف تظهر قانون
القبيلة للجميع ، سينسر بك.
1132
01:55:06,606 --> 01:55:09,575
رجال كينيك.
1133
01:55:13,279 --> 01:55:14,947
هاتونس من كينيك!
1134
01:55:18,318 --> 01:55:21,487
اسمع ، اسمع!
1135
01:55:23,690 --> 01:55:26,325
انتهى التصويت!
1136
01:55:27,660 --> 01:55:30,529
قبيلتنا لها زعيم!
1137
01:55:33,033 --> 01:55:36,268
لدينا باي جديد!
1138
01:55:38,705 --> 01:55:42,341
أتمنى أن يكون الباي
الجديد لقبيلة كينيك...
1139
01:55:42,709 --> 01:55:46,045
... تجلب لنا انتصارات كثيرة!
1140
01:56:32,158 --> 01:56:33,792
يجب أن يعلم أن...
1141
01:56:36,429 --> 01:56:38,564
... لست المالك...
1142
01:56:39,132 --> 01:56:41,000
... لهذه الخيمة...
1143
01:56:41,234 --> 01:56:43,268
... أو هذه القبيلة.
1144
01:56:46,373 --> 01:56:49,074
أنا فقط الوصي...
1145
01:56:50,477 --> 01:56:53,812
... من قوانيننا ورايتنا ،
المتوارثة من أوغوز خان.
1146
01:56:55,081 --> 01:56:56,849
سنعمل معا...
1147
01:56:57,617 --> 01:57:00,552
... للحفاظ على سلامتهم...
1148
01:57:01,488 --> 01:57:05,991
... وترك تراثًا أكبر
لمن سيأتي بعدنا.
1149
01:57:09,195 --> 01:57:10,929
إنه مرسوم لي أن...
1150
01:57:11,531 --> 01:57:13,499
... يجب إطعام الجياع...
1151
01:57:14,534 --> 01:57:16,802
... يُعطى الفقراء الصدقات...
1152
01:57:16,803 --> 01:57:19,438
... ورعاية الأيتام.
1153
01:57:19,706 --> 01:57:23,275
أرسل رسلًا إلى جميع Oghuz Beys.
1154
01:57:24,210 --> 01:57:26,278
أخبرهم عن Beylic الخاص بنا.
1155
01:57:34,087 --> 01:57:36,221
حتى تنزل السماء الزرقاء...
1156
01:57:37,557 --> 01:57:40,359
... حتى تبتلع الأرض كل شيء.
1157
01:57:41,895 --> 01:57:46,131
... لن يتمكن أحد من تشويه قوانيننا!
1158
01:57:49,135 --> 01:57:52,371
Kiniks عشيرة حكام العالم...
1159
01:57:53,206 --> 01:57:55,741
... سيضمن أن عظمة الإسلام...
1160
01:57:55,742 --> 01:57:57,810
... وقوانين الأتراك...
1161
01:57:57,811 --> 01:58:00,145
... سوف تستمر إلى الأبد!
1162
01:58:00,180 --> 01:58:02,448
سينسر بك!
1163
01:58:02,449 --> 01:58:07,286
تحيا سنسر بك!
قد يلمس سيفك السماء!
1164
01:58:07,310 --> 01:58:12,146
تحيا سنسر بك!
قد يلمس سيفك السماء!
1165
01:58:12,170 --> 01:58:17,007
تحيا سنسر بك!
قد يلمس سيفك السماء!
1166
01:58:17,031 --> 01:58:21,867
يعيش Sencer بك!
قد يلمس سيفك السماء!
1167
01:58:40,253 --> 01:58:42,221
حفظك الله من العار يا بني.
1168
01:58:43,089 --> 01:58:45,991
أتمنى أن تحقق انتصارات
عظيمة مثل أسلافك.
1169
01:58:45,992 --> 01:58:47,726
شكرا امي.
1170
01:58:53,433 --> 01:58:55,134
نحن تحت قيادتك يا باي.
1171
01:58:55,235 --> 01:58:57,202
نحن تحت قيادتك يا باي.
1172
01:58:57,737 --> 01:58:59,672
نحن تحت قيادتك يا باي.
1173
01:59:01,374 --> 01:59:06,178
- نحن تحت إمرتك يا باي.
-نحن تحت قيادتك يا باي.
1174
01:59:17,424 --> 01:59:18,590
تورنا.
1175
01:59:23,496 --> 01:59:26,098
لقد وصلت هنا في يوم سعيد.
1176
01:59:26,099 --> 01:59:28,534
أتمنى أن تكون بيليك ميمونة...
1177
01:59:28,535 --> 01:59:30,602
... بك سينسر.
1178
02:01:24,651 --> 02:01:28,087
جيد جدا ، لطيف جدا.
1179
02:01:28,088 --> 02:01:31,957
تحتوي الإمدادات أيضًا
على زنبركات للمنجنيق.
1180
02:01:31,958 --> 02:01:35,828
خسارتهم ستدمر MelikShah.
1181
02:01:35,829 --> 02:01:41,133
سوف تستغرق إعادة بناء
هذه الينابيع ما لا يقل عن عام.
1182
02:01:41,134 --> 02:01:44,870
إذن ، هذا الهجوم
أوقفهم لمدة عام؟
1183
02:01:44,871 --> 02:01:46,171
جيد.
1184
02:01:46,473 --> 02:01:53,479
سنحتفظ بهدية MelikShah
في مكان أكثر أمانًا.
1185
02:01:53,680 --> 02:01:58,817
بهذا نستطيع صنع أسلحة
عظيمة لتدمير السلاجقة.
1186
02:01:59,219 --> 02:02:01,787
سيصاب MelikShah
بالجنون عندما يسمع هذا.
1187
02:02:02,188 --> 02:02:05,290
وهذه ليست سوى
البداية. مليك شاه...
1188
02:02:05,291 --> 02:02:07,559
... دمرت مخبئي.
1189
02:02:07,560 --> 02:02:11,263
سأدمر جيوشه.
1190
02:02:11,264 --> 02:02:14,400
لقد أخذ أغلى التهم لدينا.
1191
02:02:14,401 --> 02:02:18,070
لذلك ، لن أعطي له أي سبيل.
1192
02:02:25,445 --> 02:02:27,546
سبب مجيئي إلى هنا...
1193
02:02:27,547 --> 02:02:31,116
... هو إخبارك بشيء تعلمته.
1194
02:02:32,152 --> 02:02:37,156
لا أحد منا يجب أن يلوم حجتنا.
1195
02:02:38,391 --> 02:02:42,561
ليفيا خدعتنا ، لقد فعلت هذا.
1196
02:02:42,562 --> 02:02:45,230
حاولت دق إسفين بيننا.
1197
02:02:45,231 --> 02:02:49,835
شكوكي لم تكن من أجل لا شيء.
1198
02:02:49,836 --> 02:02:52,971
كيف تعرف ذلك يا (تورنا)؟
1199
02:02:55,308 --> 02:02:59,144
أنا غاضب منك لأنك لم تثق بي!
1200
02:02:59,145 --> 02:03:01,580
كنت أتعامل مع
الكثير من المشاكل...
1201
02:03:01,581 --> 02:03:03,949
... وأنت اتهمتني بشيء من هذا القبيل.
1202
02:03:03,950 --> 02:03:06,552
لقد مررت كثيرًا أيضًا يا سينسر.
1203
02:03:06,553 --> 02:03:12,558
لكنني أخفتهم عنك حتى لا تقلق.
1204
02:03:14,961 --> 02:03:20,165
أراد فيصل أن يتزوجني
مقابل تصفية ديون والدي.
1205
02:03:22,302 --> 02:03:24,970
ماذا تقولين يا (تورنا)؟
1206
02:03:25,505 --> 02:03:27,539
كيف يكون ذلك؟
1207
02:03:27,540 --> 02:03:30,075
أُجبر والدي على القبول.
1208
02:03:30,677 --> 02:03:34,046
لقد مرضت من الحزن
، كنت طريح الفراش.
1209
02:03:34,047 --> 02:03:37,983
لهذا السبب غير والدي رأيه.
1210
02:03:51,631 --> 02:03:54,199
لا تقلق ، تورنا.
1211
02:03:55,001 --> 02:03:58,570
من الآن فصاعدا لا فيصل...
1212
02:03:58,571 --> 02:04:01,173
... ولا تلك الفتاة يمكن أن تزعجك.
1213
02:04:02,976 --> 02:04:06,712
يمكن أن تكون فقط
ذرة من الغبار على حبنا.
1214
02:04:06,913 --> 02:04:10,749
اذهب إلى شلمزار
وابدأ الاستعدادات.
1215
02:04:10,750 --> 02:04:13,686
سآتي لأطلب يدك اليوم.
1216
02:04:17,590 --> 02:04:21,493
ستكون خيمة باي منزلنا.
1217
02:04:21,494 --> 02:04:25,597
وعندما يحين الوقت ، سأدفع لفيصل.
1218
02:04:28,134 --> 02:04:30,069
بوزكوس!
1219
02:04:34,007 --> 02:04:36,041
نعم يا باي؟
1220
02:04:36,743 --> 02:04:41,046
اطلب من أحد جبال الألب
مرافقة Turna إلى شلمزار.
1221
02:04:41,047 --> 02:04:43,248
نعم يا باي.
1222
02:06:27,420 --> 02:06:29,488
انتهى الصيد...
1223
02:06:29,489 --> 02:06:32,224
.. وقد تم القبض على الطائر أيها الرجال.
1224
02:06:34,027 --> 02:06:36,762
كن ذئبًا في المطاردة...
1225
02:06:36,763 --> 02:06:39,198
... بحيث يمكنك التفكير...
1226
02:06:39,199 --> 02:06:41,200
... ويتصرف مثل واحد.
1227
02:06:41,201 --> 02:06:45,371
لقد أظهرت ميليك تيكيس
wolfhunt الشهير هنا ، أيضًا يا أبي.
1228
02:06:46,439 --> 02:06:49,375
لكن عمي مليك شاه...
1229
02:06:49,376 --> 02:06:53,679
... عندما يكتشف أننا بالقرب
من نيشابور ، سوف يغضب.
1230
02:06:53,680 --> 02:06:57,549
ماذا سيكون موقفنا
ضده من الآن فصاعدا؟
1231
02:06:58,685 --> 02:07:01,954
عندما تكون قطيع الذئب جائعة...
1232
02:07:01,955 --> 02:07:04,223
... يشكلون دائرة...
1233
02:07:04,224 --> 02:07:06,358
... وابدأ في الالتفاف.
1234
02:07:06,359 --> 02:07:09,797
عندما يكون الأضعف بينهم...
1235
02:07:09,821 --> 02:07:11,821
...يسقط...
1236
02:07:12,666 --> 02:07:16,902
... الذئاب الأخرى...
1237
02:07:16,903 --> 02:07:18,404
... أكل الذئب الضعيف.
1238
02:07:21,875 --> 02:07:24,576
السلالة هي وليمة للذئاب.
1239
02:07:24,577 --> 02:07:28,086
الأضعف سيسقط...
1240
02:07:28,310 --> 02:07:31,910
... وسيأكله الذئب القوي.
1241
02:07:34,487 --> 02:07:37,856
هذا هو قانون كونك ذئبًا.
1242
02:08:06,486 --> 02:08:07,886
حضرة ملك.
1243
02:08:07,887 --> 02:08:09,221
سلطان مليك شاه...
1244
02:08:09,222 --> 02:08:12,524
... حذرك من العودة إلى نيشابور.
1245
02:08:12,525 --> 02:08:15,561
سيعود حالا أو يقوم بزيارة...
1246
02:08:15,562 --> 02:08:18,330
... لإظهار ولائه له.
1247
02:08:18,798 --> 02:08:21,567
أرسل لك هذا.
1248
02:08:40,020 --> 02:08:44,223
ماذا يحتاج عمي
بإرسال تلك السلسلة لك؟
1249
02:08:44,224 --> 02:08:47,226
يقول إنه سيستخدمها...
1250
02:08:47,227 --> 02:08:50,796
... لقتلني إذا عصيته.
1251
02:08:51,931 --> 02:08:56,602
يعتقد أنني أفعل هذا حصن العرش.
1252
02:08:57,704 --> 02:09:02,074
عندما يسمع السبب الحقيقي
دعنا نرى ماذا سيقول؟
1253
02:09:03,176 --> 02:09:04,343
دعونا نسير...
1254
02:09:04,344 --> 02:09:07,446
... إلى القصر.
1255
02:09:23,463 --> 02:09:27,533
كن أكثر حذرًا عند رمي أحد
الأعشاب السامة مرة أخرى.
1256
02:09:28,835 --> 02:09:31,103
إذا كنت تأخذ الهدف الخطأ...
1257
02:09:31,104 --> 02:09:33,439
... سوف تستدير وتدمرك.
1258
02:09:33,440 --> 02:09:35,808
ماذا تقولين
1259
02:09:35,809 --> 02:09:38,010
هل تعتقد انني لا اعرف...
1260
02:09:38,011 --> 02:09:40,279
... ماذا تحاول أن تفعل؟
1261
02:09:42,082 --> 02:09:46,051
لا شيء يمكن أن يقف
بيني وبين Sencer.
1262
02:09:46,052 --> 02:09:49,288
ماذا تقولين أنا لا أفهم.
1263
02:09:49,289 --> 02:09:52,424
سأشرح بشكل أكثر وضوحا.
1264
02:09:52,959 --> 02:09:57,796
أخبر شريكك في المتآمر فيصل...
1265
02:09:57,797 --> 02:10:00,466
... أن الرقصة انتهت.
1266
02:10:02,335 --> 02:10:04,970
لا ترفع آمالك.
1267
02:10:04,971 --> 02:10:08,574
سيطلب Sencer Bey يدي اليوم.
1268
02:10:08,575 --> 02:10:11,310
سنتزوج قريبا.
1269
02:10:12,012 --> 02:10:14,179
سينسر بك؟
1270
02:10:14,180 --> 02:10:17,349
Sencer Bey ، باي من قبيلة Kinik.
1271
02:10:19,452 --> 02:10:21,720
من الآن فصاعدا ، تحدث بشكل صحيح.
1272
02:10:21,721 --> 02:10:23,689
... عندما تخاطبه.
1273
02:10:55,288 --> 02:10:58,359
العالم كله يعرف...
1274
02:10:58,383 --> 02:11:00,383
... أن MelikShah...
1275
02:11:00,460 --> 02:11:02,695
... يسعى لأخذ Queli...
1276
02:11:02,696 --> 02:11:05,331
... والتقدم نحو...
1277
02:11:05,332 --> 02:11:07,533
... قلب كريستيانوم...
1278
02:11:07,534 --> 02:11:09,802
... القسطنطينية!
1279
02:11:10,870 --> 02:11:13,138
لكنه لا يعرف ذلك...
1280
02:11:13,139 --> 02:11:16,575
... سيموت في أرض هؤلاء...
1281
02:11:16,576 --> 02:11:19,378
... الذين لديهم نار
المسيحية في قلوبهم.
1282
02:11:25,819 --> 02:11:30,422
أتيت هنا من أجل الدم والانتقام.
1283
02:11:30,423 --> 02:11:33,025
لن ندع الأتراك يمرون...
1284
02:11:33,026 --> 02:11:36,195
... حتى آخر قطرة دم!
1285
02:11:36,896 --> 02:11:42,434
-حرب وانتقام! -انتقام!
1286
02:11:42,535 --> 02:11:47,039
-انتقام!
-انتقام!
1287
02:12:03,223 --> 02:12:07,626
لم يقع Sencer و Turna
في الفخ الذي سيفصل بينهما.
1288
02:12:08,628 --> 02:12:15,200
سيطلب يدها للزواج اليوم.
1289
02:12:15,201 --> 02:12:18,170
لقد دمر كل أفخاخنا.
1290
02:12:18,171 --> 02:12:22,307
وقد تلقينا ضربة من
حيث لا نتوقعها على الأقل.
1291
02:12:24,077 --> 02:12:28,113
أصبح أكثر قوة بلقب باي.
1292
02:12:28,114 --> 02:12:32,351
إذا حصل على تورنا ،
يمكننا أن ننسى شلمزار.
1293
02:12:32,352 --> 02:12:36,755
ماذا سنفعل يا أبي؟
الجلوس على أيدينا؟
1294
02:12:36,756 --> 02:12:39,792
لم تنفد الحلول لدينا.
1295
02:12:39,793 --> 02:12:42,528
هذا الزواج لن يحدث يا فيصل.
1296
02:12:42,529 --> 02:12:47,132
لن يتحد Sencer و Turna أبدًا.
1297
02:12:47,133 --> 02:12:52,871
سنرعب يومهم السعيد بالموت.
1298
02:13:02,682 --> 02:13:06,485
ماذا حدث للصلب الذي أحضره
(زوبيدي) يا (تاكولمولك)؟
1299
02:13:06,486 --> 02:13:08,487
لا توجد كلمة؟
1300
02:13:08,488 --> 02:13:11,190
لا تقلق ، تيركين خاتون.
1301
02:13:11,191 --> 02:13:13,892
إنها فقط مسألة وقت...
1302
02:13:13,893 --> 02:13:16,362
... لسماع الأخبار
التي كنا ننتظرها.
1303
02:13:24,404 --> 02:13:26,439
تيركين هاتون.
1304
02:13:27,874 --> 02:13:30,976
نعم ، زبيدي خاتون.
1305
02:13:31,478 --> 02:13:35,681
وقد نطق محملك ببعض
الكلمات لسلطاننا اليوم.
1306
02:13:36,182 --> 02:13:38,650
لكن تلك الكلمات...
1307
02:13:38,651 --> 02:13:42,287
... ليست كلمات يمكن
أن تخرج من فم محمليك.
1308
02:13:42,288 --> 02:13:44,523
ماذا تحاول ان تقول؟
1309
02:13:44,524 --> 02:13:48,694
أعلم أنك وضعتها على هذا.
1310
02:13:48,695 --> 02:13:52,231
لا أمانع إذا قمت
بوضعها ضدي ، لكن...
1311
02:13:52,232 --> 02:13:55,734
... أنت تبذر الفتنة
بين الأب وابنته.
1312
02:13:55,735 --> 02:13:57,271
عار عليك.
1313
02:13:57,295 --> 02:13:59,248
كيف يتم ذلك أي من عملك؟
1314
02:13:59,272 --> 02:14:02,941
هل محملك ابنتك؟ لا ، هي لي؟
1315
02:14:02,942 --> 02:14:06,145
إذا ارتكبت خطأ ، فإن
الأمر متروك لي لإصلاحه.
1316
02:14:06,146 --> 02:14:11,216
كل ما يحدث في هذا القصر هو عملي.
1317
02:14:11,217 --> 02:14:14,920
سلطاننا مشغول
بالعديد من المشاكل.
1318
02:14:14,921 --> 02:14:18,223
لا تجعله يتعامل مع طموحاتك.
1319
02:14:19,092 --> 02:14:24,463
تحمل كل منا المسؤوليات
في هذه الأوقات العصيبة.
1320
02:14:24,464 --> 02:14:27,066
فقط لا تعيق أحدا.
1321
02:14:28,768 --> 02:14:30,269
زبيدي خاتون.
1322
02:14:30,670 --> 02:14:31,804
زوبيدي خاتون...
1323
02:14:31,905 --> 02:14:35,808
.. كان هناك كمين ضد قافلة الصلب
والحرير التي أرسلها مليك بيركياروك.
1324
02:14:35,809 --> 02:14:39,978
استشهد الجنود الذين
رافقوا القافلة وعمال القافلة.
1325
02:14:45,085 --> 02:14:46,752
وماذا عن المواد؟
1326
02:14:46,753 --> 02:14:49,621
-هل نعرف ماذا حدث لهم؟
-للأسف...
1327
02:14:49,622 --> 02:14:53,859
... سرقوا الفولاذ والحرير.
1328
02:15:09,743 --> 02:15:12,478
كيف يكون هذا ممكنا؟
1329
02:15:12,479 --> 02:15:14,813
تلك المواد...
1330
02:15:15,081 --> 02:15:18,584
..كانت مهمًا جدًا لـ Queli.
1331
02:15:18,585 --> 02:15:22,454
كان أمن القافلة هو عملك.
1332
02:15:22,455 --> 02:15:24,089
كيف ستكون...
1333
02:15:24,090 --> 02:15:26,992
.. اشرح هذا للسلطان مليك شاه؟
1334
02:15:32,866 --> 02:15:35,734
وكنت تتحدث عني بشكل سيء.
1335
02:15:35,735 --> 02:15:38,837
أنت تتحمل المسؤولية...
1336
02:15:38,838 --> 02:15:42,207
... يضر دولتنا بعمق.
1337
02:15:42,208 --> 02:15:45,978
خرجت أنت والدولة أسوأ.
1338
02:15:47,681 --> 02:15:50,215
بعد هذا الحادث...
1339
02:15:50,216 --> 02:15:52,284
... أشك...
1340
02:15:52,285 --> 02:15:55,120
.. سلطان مليك شاه
سيثق بك مرة أخرى.
1341
02:16:07,100 --> 02:16:10,636
سوف تغرق في غطرستك يا زبيدة.
1342
02:16:14,174 --> 02:16:16,842
عمل جيد ، Taculmulk.
1343
02:16:21,081 --> 02:16:23,048
هذا الحادث...
1344
02:16:23,049 --> 02:16:25,684
... سوف يقلل من قوة Zubeyde...
1345
02:16:25,685 --> 02:16:29,988
.. وثقة سلطان لها.
1346
02:16:29,989 --> 02:16:34,927
من الآن فصاعدًا ، لا يمكنها تحملنا بسهولة.
1347
02:16:51,511 --> 02:16:53,379
سلطاني...
1348
02:16:53,380 --> 02:16:54,847
... مليك تيكيس...
1349
02:16:54,848 --> 02:16:57,483
... قادم إلى القصر.
1350
02:17:24,544 --> 02:17:26,679
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
1351
02:17:26,680 --> 02:17:31,083
وفقًا للقانون ، لا يمكن لأي مجموعة من الجنود
دخول المدينة الملكية باستثناء رجال السلطان.
1352
02:17:31,084 --> 02:17:34,219
أنت تتحدث إلى Melik
Tekis اعرف مكانك.
1353
02:17:34,220 --> 02:17:36,689
وجعل السلطان ملك شاه هذا القانون.
1354
02:17:36,690 --> 02:17:41,860
إذا خرق القانون ، سنفعل ما هو
ضروري حضرة أمير. هذه هي أوامرنا.
1355
02:17:44,331 --> 02:17:49,601
- اريد احمد ورجلين معي.
سينتظر آخرون في الخارج.
1356
02:17:51,838 --> 02:17:52,905
افتحه.
1357
02:18:25,205 --> 02:18:28,273
كيف نطلب الزواج في وقت قصير؟
1358
02:18:28,274 --> 02:18:31,744
كان من الممكن أن تنتظر يومًا ما.
كان بإمكاننا القيام باستعدادات أفضل.
1359
02:18:31,778 --> 02:18:34,413
يحتاج المرء إلى التسرع في العمل الصالح ، يا أمي.
1360
02:18:34,414 --> 02:18:37,082
نحن نستعد لحفل الزفاف.
1361
02:18:43,990 --> 02:18:46,959
مرحباً.
1362
02:18:46,960 --> 02:18:48,861
شكرا لكم.
1363
02:19:09,883 --> 02:19:13,819
هانم بلدي.
Sencer و Basulu Hatun هنا.
1364
02:19:14,387 --> 02:19:16,822
كيف ابدو؟
1365
02:19:16,823 --> 02:19:19,958
أنت تتألق كالقمر ، مثل
النهار ، تورنا هاتون.
1366
02:19:19,959 --> 02:19:22,428
كل شكل من أشكالك يلمع لـ Sencer.
1367
02:19:22,429 --> 02:19:24,063
لا تقلق.
1368
02:19:24,064 --> 02:19:27,066
كان اليوم الذي قابلت فيه
Sencer أسعد يوم في حياتي.
1369
02:19:27,067 --> 02:19:29,868
الآن اليوم يوم خطوتنا
الأولى نحو الزواج...
1370
02:19:29,869 --> 02:19:31,704
... أسعد ما في حياتي.
1371
02:19:31,705 --> 02:19:35,275
الله لا يعطيك مشاكل إن شاء الله.
1372
02:19:35,299 --> 02:19:36,352
إن شاء الله.
1373
02:19:36,376 --> 02:19:38,744
تعال.
1374
02:19:44,751 --> 02:19:47,419
ابنتي الجميلة...
1375
02:19:49,456 --> 02:19:52,958
... هذه كانت والدتك.
1376
02:19:54,227 --> 02:19:59,431
لقد وعدتها أن أعطيها
لك عندما تتزوجين.
1377
02:19:59,432 --> 02:20:02,401
ذلك اليوم علينا الآن.
1378
02:20:03,236 --> 02:20:06,905
اليوم الذي تطير فيه بعيدًا
علينا ، طائر تورنا الخاص بي.
1379
02:20:06,906 --> 02:20:10,042
كيف سأتعامل مع غيابك؟
1380
02:20:13,646 --> 02:20:15,114
تعال.
1381
02:20:22,222 --> 02:20:23,956
حضرة امير.
1382
02:20:23,957 --> 02:20:25,891
... أحضرت الشراب الخاص بك.
1383
02:20:25,892 --> 02:20:29,762
أعلم أن لديك فيض من
المشاعر بسبب تورنا خاتون.
1384
02:20:29,763 --> 02:20:33,532
سيكون من المفيد لك تناول
الشراب في وقت مبكر.
1385
02:20:40,940 --> 02:20:42,474
شكرا لك افسس.
1386
02:22:22,976 --> 02:22:25,678
مرحبًا ، ميليك تيكيس.
1387
02:22:26,079 --> 02:22:28,280
ما هو نظام الملك؟
1388
02:22:28,748 --> 02:22:32,451
هل تمت ترقيتك
للاستضافة بعد 30 عامًا؟
1389
02:22:35,221 --> 02:22:40,025
بما أنك يجب أن تكون
في أدنى مستوى...
1390
02:22:40,193 --> 02:22:44,897
... أنك لا تستطيع أن
ترى إلى أي مدى وصلت.
1391
02:22:46,866 --> 02:22:51,904
لم يكن بإمكانك التحدث بهذه
الطريقة في عهد والدي ألبارسلان.
1392
02:22:52,305 --> 02:22:55,274
أفسدك أخي.
1393
02:22:55,709 --> 02:22:58,577
وإلا فلن تجرؤ على
التحدث بهذه الطريقة.
1394
02:22:58,745 --> 02:23:00,746
مصدر عصبي...
1395
02:23:01,581 --> 02:23:03,682
... هي الدولة.
1396
02:23:04,918 --> 02:23:06,151
الدولة؟
1397
02:23:08,488 --> 02:23:13,492
إنك تنسى الأيام التي ركضت
فيها من الغزنويين إلينا.
1398
02:23:14,127 --> 02:23:16,328
لقد تعلمت...
1399
02:23:16,563 --> 02:23:19,003
... حول معنى "الدولة" بفضل
1400
02:23:19,027 --> 02:23:21,467
جدي كاجري باي وأبي ألبارسلان.
1401
02:23:21,935 --> 02:23:24,870
علمناك!
1402
02:23:25,305 --> 02:23:29,441
الآن هل تريد أن تعلمنا؟
1403
02:23:30,310 --> 02:23:33,614
وظيفتي هي التدريس...
1404
02:23:33,638 --> 02:23:35,638
... لمن نسوا.
1405
02:23:36,149 --> 02:23:40,819
علمني ذلك كاجري
بك وسلطان ألبارسان.
1406
02:23:41,121 --> 02:23:43,956
كنت في هذه الحالة...
1407
02:23:44,324 --> 02:23:46,258
... قبل أن تولد.
1408
02:23:47,293 --> 02:23:51,463
أحمل الدم الذي أقام هذه الدولة.
1409
02:23:52,832 --> 02:23:57,936
عندما زرع جدي الأكبر
سلجوق غازي بذور الدولة...
1410
02:23:57,937 --> 02:24:00,839
... لم يكن أسلافك في هذا العالم.
1411
02:24:01,775 --> 02:24:06,145
الان اذهب كن معلما لابناء سلطان.
1412
02:24:06,379 --> 02:24:10,949
أنت لست أتابي ولا هيس!
1413
02:24:11,151 --> 02:24:14,520
ولست ابن سلطان الذي دربته.
1414
02:24:14,788 --> 02:24:18,490
اسمي تيكيس ابن البارسلان!
1415
02:24:20,593 --> 02:24:27,199
تذكر أنه في المرة القادمة
التي تتحدث فيها معي.
1416
02:24:34,808 --> 02:24:38,744
أخبر أولادك أن يحصلوا على حصاني.
1417
02:24:57,731 --> 02:24:58,731
أبي؟
1418
02:25:07,407 --> 02:25:09,675
أبي ، هم هنا. هم في انتظاركم.
1419
02:25:29,562 --> 02:25:30,629
الأب.
1420
02:25:33,433 --> 02:25:34,667
الأب...
1421
02:25:42,042 --> 02:25:43,876
أبي!
1422
02:25:58,591 --> 02:26:01,427
هل أعطيت لتبر الشراب المسموم؟
1423
02:26:01,561 --> 02:26:04,496
فعلت. لقد شربها كلها.
1424
02:26:07,367 --> 02:26:11,470
ثم دعونا نسمع
صرخات الموت المخيفة.
1425
02:26:23,283 --> 02:26:24,316
تورنا.
1426
02:26:29,356 --> 02:26:31,023
ما الذي يحدث ، تورنا؟
1427
02:27:24,811 --> 02:27:26,011
سلطاني.
1428
02:27:52,505 --> 02:27:53,605
سلطاني...
1429
02:27:55,375 --> 02:27:58,310
... جئت إليك بمجرد أن سمعت.
1430
02:27:58,478 --> 02:27:59,611
أو...
1431
02:28:00,347 --> 02:28:03,749
... هل جئت لتسول
أخطائك مرة أخرى؟
1432
02:28:06,519 --> 02:28:09,388
أردت أن أخبرك رأيي.
1433
02:28:16,896 --> 02:28:21,600
عندما تخلق الاضطرابات
وتتحدث كما تذكر ، فأنت تريد شيئًا.
1434
02:28:22,802 --> 02:28:24,837
لقد قدمت كل ما تريد.
1435
02:28:25,038 --> 02:28:26,872
هل مازلت تريد المزيد؟
1436
02:28:26,873 --> 02:28:31,510
لا تتصرف وكأنني أطلب
الصدقات منك يا أخي.
1437
02:28:32,712 --> 02:28:34,480
مهما أخذت...
1438
02:28:35,248 --> 02:28:37,316
... أخذت لأنه كان حقي.
1439
02:28:38,785 --> 02:28:40,953
ما الحق الذي تتحدث عنه؟
1440
02:28:41,721 --> 02:28:43,489
انت هنا...
1441
02:28:43,990 --> 02:28:46,291
... لحساب مكانتك في السلالة؟
1442
02:28:46,893 --> 02:28:50,229
أنت هنا في عرشي مع جنودك.
1443
02:28:51,498 --> 02:28:54,400
لقد كنت صبورًا لوقت
طويل ، لأنني أخوك.
1444
02:28:55,702 --> 02:28:57,102
من الآن فصاعدا...
1445
02:28:57,437 --> 02:29:00,673
... سأريك غضب السلطان.
1446
02:29:01,941 --> 02:29:06,478
لقد تحملت سلطتك
لأنني أحترمك كأخ.
1447
02:29:07,781 --> 02:29:12,051
حوادث التبن وقعت في القصر
، ما كان يجب أن يحدث أبداً.
1448
02:29:12,318 --> 02:29:16,588
اختبأ زعيم باتيني هنا
في القصر لسنوات.
1449
02:29:17,424 --> 02:29:19,191
كيف يمكن أن يكون؟
1450
02:29:21,061 --> 02:29:24,797
هل هكذا تحمي الدولة...
1451
02:29:24,798 --> 02:29:26,999
.. تركها لك والدي ألب أرسلان؟
1452
02:29:43,717 --> 02:29:46,885
إذا كنت تفكر في والدنا كثيرا...
1453
02:29:49,723 --> 02:29:53,959
... كان يجب أن
تكون ابنًا يستحقه أولاً.
1454
02:29:56,496 --> 02:29:59,031
إذا كان والدي
يرى ما تفعله هنا...
1455
02:29:59,265 --> 02:30:01,500
... لم يكن حتى ينظر إلى وجهك.
1456
02:30:02,335 --> 02:30:05,604
أنا لا أبلغكم.
1457
02:30:05,605 --> 02:30:09,375
الدولة تنتمي إلى السلالة يا أخي.
1458
02:30:10,477 --> 02:30:13,645
من حقي أن أسألك ما الذي يجري.
1459
02:30:15,448 --> 02:30:18,917
دعونا ننسى ذلك الآن.
1460
02:30:20,186 --> 02:30:24,256
والدتي التي كانت في
القصر منذ أربعين عاما...
1461
02:30:24,691 --> 02:30:27,693
... لماذا تم طردها؟
1462
02:30:29,462 --> 02:30:32,164
سأخبرك بما حدث.
1463
02:30:33,199 --> 02:30:36,468
والدتي تسمم في القصر.
1464
02:30:36,870 --> 02:30:39,638
هناك مؤامرات تدور في الحرم.
1465
02:30:40,340 --> 02:30:42,307
ألا نطلب ذلك أيضًا؟
1466
02:30:42,308 --> 02:30:45,678
تم الانتهاء من التحقيق
بشأن هذه المسألة.
1467
02:30:45,679 --> 02:30:48,047
تم اكتشاف الأطراف المذنبين.
1468
02:30:48,048 --> 02:30:52,751
هل تعاملت مع
التحقيق يا نظام الملك؟
1469
02:30:58,792 --> 02:31:02,094
لقد سمموك وشلوك.
1470
02:31:03,596 --> 02:31:06,799
القصر خارج عن السيطرة.
1471
02:31:08,168 --> 02:31:10,235
اعرف مكانك!
1472
02:31:10,470 --> 02:31:12,304
نحن متحدون...
1473
02:31:12,305 --> 02:31:15,374
... ضد العدو ، قتال ليلا ونهارا!
1474
02:31:15,375 --> 02:31:17,876
وو موجودون هنا لزرع بذور الخلاف!
1475
02:31:17,877 --> 02:31:19,912
لا يا أخي.
1476
02:31:20,980 --> 02:31:22,715
أنا هنا من أجل...
1477
02:31:22,982 --> 02:31:25,684
... أخبرك بما يحدث بالفعل.
1478
02:31:29,122 --> 02:31:30,923
عندما ابن أخي تابار...
1479
02:31:31,891 --> 02:31:37,096
... عندما كان مجرد طفل ،
توفيت والدته باشولو خاتون.
1480
02:31:38,565 --> 02:31:39,598
ومع ذلك...
1481
02:31:41,001 --> 02:31:44,203
.. لديك ابن آخر مخفي...
1482
02:31:44,504 --> 02:31:47,473
... من باشولو هاتون.
1483
02:31:58,485 --> 02:32:02,421
لقد أخفيت هذا
الابن عن الجميع...
1484
02:32:04,891 --> 02:32:06,692
...من هو؟
133174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.