All language subtitles for 19 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,546 --> 00:02:22,745 في برج الشمس ، تهبط آسيا ... 2 00:02:22,746 --> 00:02:27,378 ... عدة إمبراطوريات تأسست عبر القرون. 3 00:03:13,479 --> 00:03:16,578 وفي القرن الحادي عشر صفحات التاريخ ... 4 00:03:16,579 --> 00:03:23,278 كان يكتب ملحمة الدولة التركية العظيمة ، سولكوكلو ، في هذه الأراضي. 5 00:05:28,846 --> 00:05:34,178 نسركم أعطى علامة البداية ، سمو السلطان ألب أرسلان. 6 00:05:35,446 --> 00:05:38,445 انظر عن كثب إلى تلك القلعة ، يا ولدي ، مليكساه. ر 7 00:05:39,113 --> 00:05:43,012 السيف تأرجحنا على الوثنيين البيزنطيين في ملاذجيرت ... 8 00:05:43,546 --> 00:05:46,345 ... مهدت الطريق للفتوحات الغربية.، 9 00:05:47,346 --> 00:05:49,945 الآن ، بعد أن أخذنا قلعة برزم ... 10 00:05:49,946 --> 00:05:53,578 ... سنمهد الطريق ل® « الفتوحات الشرقية. ^ 11 00:05:54,479 --> 00:05:57,645 عندما تصبح السلطان يوما ... 12 00:05:57,813 --> 00:06:00,812 ... لا ترضي أبدًا بما لديك ، ^ y ~ /. 13 00:06:01,846 --> 00:06:05,178 تقول الجمارك أن الابن يجب أن يحمل السنجق ... 14 00:06:05,179 --> 00:06:07,645 ... إلى نقطة أبعد 15 00:06:08,313 --> 00:06:14,178 أقسم بتوسيع حدود دولتنا إلى الأبد بحضوركم يا سلطان. 16 00:06:14,379 --> 00:06:16,612 إذا لم أفي بقسمتي ... 17 00:06:19,713 --> 00:06:24,178 قد أقطع بسيفي وأتناثر مثل التراب. 18 00:06:44,213 --> 00:06:45,612 شجعاني! 19 00:06:46,713 --> 00:06:48,078 أسود بلدي! 20 00:06:48,746 --> 00:06:53,045 انتصار ينتظرنا في القلعة التي أمامنا! 21 00:06:55,446 --> 00:06:59,446 اليوم هو يوم السيوف القاسية والمعصمين القاسية ... 22 00:07:00,479 --> 00:07:03,278 .. والقلوب تنبض بشجاعة 23 00:07:06,146 --> 00:07:10,112 إنه يوم الزئير في ساحة المعركة كالأسد ... 24 00:07:10,613 --> 00:07:15,512 .. هاجموا كالذئب ومخلب و كالنسر في سبيل عدال الله! 25 00:07:18,846 --> 00:07:23,478 اليوم هو يوم أن تصبح قدامى المحاربين أو الشهداء! 26 00:07:30,846 --> 00:07:32,745 Allahu Akbar! 27 00:07:32,746 --> 00:07:36,978 Allahu Akbar 28 00:07:36,979 --> 00:07:43,512 Allahu Akbar 29 00:09:38,413 --> 00:09:44,878 لهدف مقدس ، مات العديد من الشجعان والعديد من الأبناء. 30 00:09:51,413 --> 00:09:54,278 بينما ماتت أرواح كثيرة ... 31 00:09:59,146 --> 00:10:01,345 .. لقد ولد الكثير. 32 00:11:29,079 --> 00:11:30,612 ابني 33 00:11:31,246 --> 00:11:32,345 نور عيني. 34 00:11:32,346 --> 00:11:33,346 نور عيني. 35 00:11:40,246 --> 00:11:42,545 دماء ملكسي 36 00:11:44,346 --> 00:11:48,412 الحمد لله الذي وهبني لك سالمًا. 37 00:11:50,246 --> 00:11:55,845 إن شاء الله يستحق دم آبائه ولبن أمه. 38 00:11:56,146 --> 00:11:58,345 شكراً هيام. 39 00:12:02,013 --> 00:12:05,878 هل أرسلوا كلمات لمليكسه؟ 40 00:17:24,546 --> 00:17:28,612 ليكتب أغاني النصر نظام الملك. 41 00:17:32,646 --> 00:17:39,045 ليحمله الرسل إلى بغداد ومصر والقسطنطينية والصين والأراضي الأوروبية. 42 00:17:39,146 --> 00:17:41,045 دعها تنتشر في كل زاوية ، بحيث ... 43 00:17:41,046 --> 00:17:45,578 ... كل من يحاول أن يكون أعداء لنا ، يمكنه معرفة ما سيحدث لهم. 44 00:17:45,846 --> 00:17:48,445 كما طلبت يا سلطان. 45 00:17:52,579 --> 00:17:54,012 سلطاني ... 46 00:17:56,113 --> 00:17:58,378 ... إذا طلبت مني ... 47 00:17:58,379 --> 00:18:01,578 أريد أن أنقل أخبار انتصارنا إلى العاصمة. 48 00:18:03,313 --> 00:18:07,612 سيكون من المناسب أن يحمل قائدنا انتصارنا إلى العاصمة. 49 00:18:10,179 --> 00:18:15,078 لقد قاتلت جيدًا بسيفك الصلب في وسط ساحة المعركة. 50 00:18:15,779 --> 00:18:18,312 قد لا يغمد سيفك بدون انتصار. 51 00:18:19,146 --> 00:18:22,945 لا تنخدع أن هذا الانتصار قد تم تحقيقه من خلال القوة البشرية. ؛ 52 00:18:23,879 --> 00:18:26,678 استمع دائمًا إلى أمر الله حتى ... 53 00:18:26,679 --> 00:18:29,378 ... لا ينكر الله انتصاراتك. 54 00:18:30,546 --> 00:18:33,578 أتمنى أن تحمل دائمًا علامة النصر مثل هذه ، يا بني. 55 00:19:03,979 --> 00:19:06,012 اجلبوا لي قائد بلزم. 56 00:19:07,479 --> 00:19:10,178 لدينا حساب لتسويته معه. 57 00:21:08,279 --> 00:21:10,978 كان لديك ابن سليم 58 00:21:16,846 --> 00:21:19,612 ماذا عن باسولو؟ 59 00:21:22,113 --> 00:21:24,478 مرضت بعد الولادة. 60 00:21:24,913 --> 00:21:28,812 مهما حاولت القابلة ، لم تستطع إنقاذها. 61 00:21:30,579 --> 00:21:32,945 تم آسف. 62 00:21:34,079 --> 00:21:38,978 هاجر باسولو عالمًا يمكنك: أن تذهب إليه لكن لا تعود إليه أبدًا. 63 00:21:40,779 --> 00:21:44,978 لكنها تركتك ... 64 00:21:45,746 --> 00:21:48,278 ... حياة تحمل كلا من جوهرك. 65 00:22:20,313 --> 00:22:27,678 أرادت أن تخفي ابنك لكنك تخفي حبك سرًا. 66 00:22:30,179 --> 00:22:35,378 قالت أن كلاكما يريدان أن يصبح اسمه أحمد ... • 67 00:22:43,679 --> 00:22:44,978 ابني. 68 00:22:46,779 --> 00:22:47,812 يا أحمد. 69 00:22:47,813 --> 00:22:48,913 يا أحمد. 70 00:22:52,946 --> 00:22:57,712 ذهبت والدتك إلى المكان الذي لا رجوع منه. عليه 71 00:22:59,779 --> 00:23:01,012 بعد... 72 00:23:02,746 --> 00:23:05,045 ... تركتك لي 73 00:23:06,546 --> 00:23:13,445 من الآن فصاعدا أنت نور عيني ... 74 00:23:16,446 --> 00:23:18,445 .. وسر قلبي. 75 00:23:23,146 --> 00:23:25,345 أين قاعدتي الآن؟ 76 00:23:44,913 --> 00:23:48,745 لقد قبلت المنفى من أجلي. 77 00:23:51,579 --> 00:23:55,612 قلب أمك يحترق من شوق ابننا تابار. 78 00:24:00,946 --> 00:24:02,745 سامحني. 79 00:24:04,413 --> 00:24:07,678 لقد ذهبت حتى قبل أن تشم رائحتك مرة واحدة. 80 00:24:28,046 --> 00:24:30,212 لم أستطع حماية الباسولو خاصتي. 81 00:24:36,446 --> 00:24:40,978 أنت تحميها حتى لو كان ذلك يعني أنك ألقيت بنفسك في الحرائق. 82 00:24:41,279 --> 00:24:46,278 هذا ليس وقت الحداد ولكن قف يا مليكساه. »؟ ■ 83 00:24:46,279 --> 00:24:50,078 اتمنى ان تكون اخبار جيدة هل عاد الجيش من الفتح؟ 84 00:24:58,313 --> 00:25:01,512 سمو السلطان ألب أرسلان. 85 00:25:11,013 --> 00:25:13,578 أنا لست خائفا منك ألب أرسلان! 86 00:25:13,579 --> 00:25:20,178 أعطى فرصة للمغفرة - لسيد قلعة برزم. 87 00:25:21,579 --> 00:25:23,212 لا يمكنك أن تجعلني أستسلم! 88 00:25:23,213 --> 00:25:24,313 لا يمكنك أن تجعلني أستسلم! 89 00:25:24,346 --> 00:25:29,445 لكنه أهان سلطاننا. 90 00:25:32,446 --> 00:25:33,645 يأخذه بعيدا. 91 00:25:33,646 --> 00:25:35,412 كان هدفه استدراج سلطاننا لنفسه. 92 00:25:35,413 --> 00:25:37,678 كان هدفه استدراج سلطاننا لنفسه. 93 00:25:37,813 --> 00:25:40,012 ووصل إلى هدفه. 94 00:25:41,813 --> 00:25:45,578 بينما كان سلطاننا يعود إلى عرشه ... 95 00:25:45,579 --> 00:25:53,579 .. كشفت الخيانة سرّ السهم المسموم وأطلقت النار عليه من الجرح السري على ظهره. 96 00:26:11,513 --> 00:26:13,345 في أنفاسه الأخيرة ... 97 00:26:13,346 --> 00:26:17,412 لم يحن الوقت للقلق بشأني ولكن بشأن الدولة الآن. 98 00:26:20,346 --> 00:26:22,612 انطلق على الفور. 99 00:26:23,946 --> 00:26:26,578 اجعل ابني مليكسة على العرش. 100 00:26:31,279 --> 00:26:35,612 حتى لو سقط الرأس ، يجب ألا يسقط السنجق أبدًا. 101 00:26:38,246 --> 00:26:39,812 سلطاني! 102 00:26:41,913 --> 00:26:44,012 احموا القدس. 103 00:26:48,746 --> 00:26:51,612 لا أسمح لأحد أن يؤذي حريمتي. 104 00:26:54,413 --> 00:26:59,512 من الآن فصاعدًا ، قم بالسير نحو القسطنطينية مع مليكسا. 105 00:27:00,913 --> 00:27:03,645 فليكن طعم المظلومين. 106 00:27:04,946 --> 00:27:08,112 دعه يضرب القاسي. 107 00:27:11,146 --> 00:27:14,378 حان الوقت الآن لترك العرش الذي أعطانا الله ... 108 00:27:15,913 --> 00:27:18,878 ... إلى مختص. 109 00:27:26,879 --> 00:27:31,678 ويتنيس أن لا إله إلا الله ... 110 00:27:33,579 --> 00:27:38,045 ... وأقسم أن محمد عليه الصلاة والسلام عبده ونبيه. 111 00:27:41,379 --> 00:27:43,578 الآب! 112 00:27:48,213 --> 00:27:50,612 إنه ليس وقت البكاء يا مليكسة 113 00:27:50,613 --> 00:27:52,645 الآب... 114 00:27:52,646 --> 00:27:55,646 أبي ... إذا كان العرش فارغًا ، يمكن أن تكون هناك انتفاضة. 115 00:27:56,013 --> 00:27:58,345 أنت بحاجة إلى تولي العرش على الفور. 116 00:27:58,346 --> 00:27:59,546 لا. 117 00:28:00,046 --> 00:28:01,446 مليكسة. لا مليكسة. 118 00:28:02,046 --> 00:28:03,246 لا! 119 00:28:04,346 --> 00:28:05,378 لا! 120 00:28:05,379 --> 00:28:08,612 مليكسة! 121 00:28:10,613 --> 00:28:14,045 اليوم هو اليوم الذي تحتاجه لتكون قويا! 122 00:28:14,179 --> 00:28:16,979 أنت لست مليك بل السلطان الآن! 123 00:28:17,046 --> 00:28:20,046 نحن بحاجة للذهاب في طريقنا على الفور. 124 00:28:35,513 --> 00:28:38,845 ابني احمد. 125 00:28:39,379 --> 00:28:41,178 ماذا سيحدث له؟ 126 00:28:41,313 --> 00:28:46,815 حتى لو اعتقدت أن باسولو هي هاتون الخاص بك ، فقد افتراء عليها الجميع قائلين إنها 127 00:28:46,839 --> 00:28:49,212 كانت ابنة Kipczak بك. 128 00:28:49,846 --> 00:28:52,212 لا يمكنك منعها من النفي. 129 00:28:52,613 --> 00:28:56,512 إذا علموا الآن أن لديك طفلًا سريًا منها. 130 00:28:56,613 --> 00:29:00,212 ستهتز الدولة والنسب. 131 00:29:00,679 --> 00:29:03,445 يجب إخفاء وجود أحمد. 132 00:29:03,679 --> 00:29:09,412 كما تعلمون ، فإن ابن خاتون المنفي غير مقبول في النسب. 133 00:29:14,479 --> 00:29:19,778 Meliksah ، هيا. 134 00:29:48,713 --> 00:29:53,712 أمامك طريقان ، وعلينا أن نختار أحدهما. 135 00:29:54,713 --> 00:29:59,278 يمكن للابن أن يطفئ النار في قلبك ولكن ... 136 00:29:59,579 --> 00:30:02,378 ... سوف يلقي بآلاف الآخرين في النار. 137 00:30:02,779 --> 00:30:08,145 الآن قل لي ، ابنك ، أم دولتك؟ 138 00:30:28,813 --> 00:30:34,712 إذا لم تمسك بهذا السيف الآن ، فسوف يقع في أيدي الأعداء وليس في أيدي الأعداء. 139 00:30:34,713 --> 00:30:39,478 وبعد ذلك ، لن تكون هناك دولة ولا طفل. 140 00:30:39,646 --> 00:30:44,845 تذكر القسم الذي قطعته لوالدك في ساحة المعركة. 141 00:31:05,246 --> 00:31:07,645 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 142 00:31:08,046 --> 00:31:11,978 tl سوف تأخذ أحمد تحت حمايتي. 143 00:31:14,246 --> 00:31:17,412 لن يعرف أحد أنه ابنك. 144 00:31:18,313 --> 00:31:23,745 ولن تراه مرة أخرى ولن تسأل عنه مرة أخرى. 1 145 00:31:29,513 --> 00:31:33,145 لأنك ستكون سلطان إمبراطورية سلجوق. 146 00:31:33,279 --> 00:31:36,445 سيتم اتباع كل تحركاتك وخطواتك. 147 00:31:36,746 --> 00:31:41,312 إذا ذهبت لرؤية أحمد ، فسيتم ملاحظتك يومًا ما. ث 148 00:31:41,646 --> 00:31:48,245 عندها ستكون حياة أحمد ومستقبل الدولة في خطر. 149 00:31:49,013 --> 00:31:53,845 لا تقلق ، ابنك هو أيضًا جزء من هذا النسب. 150 00:31:53,979 --> 00:31:59,412 سنقوم بإعداد تشريع ينص على أن أحمد هو ابنك. 151 00:32:01,646 --> 00:32:05,778 إذا كان النسب في يوم من الأيام في خطر الزوال ... 152 00:32:05,779 --> 00:32:08,612 ... ثم سنفعل ما هو ضروري. 153 00:32:13,746 --> 00:32:16,712 لدولتي و ... 154 00:32:19,313 --> 00:32:21,712 .. مستقبل ابني يعتمد على هذا .. 155 00:32:22,679 --> 00:32:27,045 ... حتى لو كان قلبي يتألم ، سأقبل هذا. 156 00:32:35,779 --> 00:32:38,779 ابني نور عيني. 157 00:32:41,813 --> 00:32:44,145 هذا ليس انفصال. 158 00:32:47,046 --> 00:32:49,778 سوف أخفيك في غمد قلبي. 159 00:32:52,379 --> 00:32:54,512 بينما تبتعد عني ... 160 00:32:58,213 --> 00:32:59,912 ... سوف تقترب مني أيضًا. 161 00:33:14,146 --> 00:33:16,645 بقايا من والدته لابنها. 162 00:34:35,646 --> 00:34:39,245 لن يعرف أحد أن اسمه أحمد. أنا 4 163 00:34:39,579 --> 00:34:43,912 من الآن فصاعدا ، حياة جديدة ، اسم. 164 00:34:46,646 --> 00:34:51,112 قد تكبر لتكون شابا شجاعا. 165 00:34:51,279 --> 00:34:56,245 اسمك الآن Sencer حتى تتمكن من ... 166 00:34:56,379 --> 00:35:00,145 .. اختراق أعدائك مثل رمح. 167 00:35:00,946 --> 00:35:04,012 الابن الشجاع من سلالة سيلكوكلو. 168 00:35:04,446 --> 00:35:07,478 حفيد ألب أرسلان أبو الفتوحات ... 169 00:35:07,479 --> 00:35:11,012 .. ابن السلطان مليكسة سنسر. 170 00:35:15,746 --> 00:35:20,778 الرغبة في أن تكون باتمي تعني تجاوز الظاهر. 171 00:35:21,879 --> 00:35:24,145 علم بدون لمس ... 172 00:35:26,479 --> 00:35:28,612 ... رؤية دون النظر ... 173 00:35:51,913 --> 00:35:56,412 ... والاقتراب من الموت يعني الرغبة في أن تكون باتمي. 174 00:36:18,746 --> 00:36:21,845 هذا الطريق مليء بالمنحدرات! 175 00:36:37,779 --> 00:36:41,078 أولئك الذين ينظرون يسقطون من هذه المنحدرات. 176 00:36:44,846 --> 00:36:47,678 والذين يرونهم يمرون. 177 00:36:50,346 --> 00:36:53,346 هذا الطريق ليس لمن لا يعرفون كيف يرون. 178 00:37:01,379 --> 00:37:04,678 كل خطوة خاطئة تأخذك إلى الموت. 179 00:37:16,113 --> 00:37:20,112 أتمنى أن يكون السائرون بحرية في هذا الطريق الشائك سعداء. 180 00:37:24,013 --> 00:37:27,078 أتمنى أن يكون من لا يستسلموا سعداء. 181 00:37:41,746 --> 00:37:46,078 إنهم مليئون بكونهم باتمي. 182 00:38:06,046 --> 00:38:08,312 لقد تمكنت من الرؤية دون النظر. 183 00:38:09,413 --> 00:38:12,678 لقد تجاوزت منصبًا مهمًا جدًا لقضيتنا. 184 00:38:13,046 --> 00:38:16,778 من أجل قضية باتمي منذ إمامنا العظيم إسماعيل ... 185 00:38:17,046 --> 00:38:20,578 لإسقاط الخلافة المزيفة لبغداد ... 186 00:38:20,846 --> 00:38:25,978 وأن تنتصر على سلجوكلو وسلطانهم الشيطاني ... 187 00:38:26,213 --> 00:38:28,545 هل أنت مصمم على هذا الطريق الصعب. 188 00:38:30,279 --> 00:38:32,178 حتى أموت. 189 00:38:36,646 --> 00:38:37,812 ترتفع. 190 00:38:50,146 --> 00:38:52,578 قد يكون هذا الحزام الدموي الدليل ... 191 00:38:52,713 --> 00:38:54,978 ... من أجل الدماء التي سفكتها من أجل قضيتنا. 192 00:38:54,979 --> 00:38:59,412 يأتي هذا الحزام من ضوء طريقنا Bas Dai. 193 00:39:00,279 --> 00:39:02,712 لقد أصبحت رفيقنا بربط هذا الحزام. 194 00:39:02,979 --> 00:39:06,578 سأذهب إلى عتبة بابنا باس داي. 195 00:39:06,779 --> 00:39:08,978 لقد أصبحت للتو رفيقًا اليوم. 196 00:39:09,213 --> 00:39:13,978 لديك طريق طويل. سوف تمر من طرق أصعب لتصبح خادمًا. 197 00:39:14,079 --> 00:39:20,079 امتلك ولاء كالصلب ، صبر كالصخر ، شجاعة كسهم ... 198 00:39:21,079 --> 00:39:23,778 ... حتى تتمكن من الذهاب إلى عتبة باب Bas Dai. 199 00:39:23,779 --> 00:39:26,099 ... حتى تتمكن من الذهاب إلى ^ kj عتبة باب Bas Dai. 200 00:39:33,113 --> 00:39:36,245 أبي سلطان ، ألب أرسلان. 201 00:39:38,646 --> 00:39:41,578 أردت أن تطلب إذن الله. 202 00:39:43,379 --> 00:39:45,778 كنت دائما تعمل من أجل ذلك. 203 00:39:48,546 --> 00:39:54,812 لقد حافظت على يمينك منذ سنوات ، فهي كرامتي. 204 00:39:55,879 --> 00:40:01,112 عندما كنت صغيرة مليك ، تحملت عبء حدود دولتنا. 205 00:40:01,379 --> 00:40:03,945 قمت بتوسيعه إلى نهاية العالم. 206 00:40:10,446 --> 00:40:14,146 أحضرت هذا الرمل من البحار في نهاية العالم. 207 00:40:14,213 --> 00:40:16,573 أحضرت هذا الرمل من iseas في نهاية العالم. 208 00:40:21,379 --> 00:40:24,045 مع التراب يمين. 209 00:40:26,646 --> 00:40:28,545 قد تكون روحك في سلام. 210 00:42:07,313 --> 00:42:11,745 ستنتهي ظلام الشيطان تشرق الشمس. 211 00:42:14,446 --> 00:42:17,978 يقصدون السلطان ملكسا عند قولهم شيطان. 212 00:42:21,113 --> 00:42:23,212 سيحاولون إيذائه. 213 00:43:22,813 --> 00:43:24,712 شجعانا! 214 00:43:26,546 --> 00:43:30,012 ظل العلم الذي رفعه والدي في ملاذجيرت ... 215 00:43:30,246 --> 00:43:33,045 ... على وشك الوصول إلى القسطنطينية. 216 00:43:34,079 --> 00:43:36,512 نحن قلوب تنبض لنستحق ... ♪♪♪ 217 00:43:36,513 --> 00:43:39,378 كلمات هذا النبي الجميل! 218 00:43:39,379 --> 00:43:41,012 نحن! 219 00:43:42,046 --> 00:43:46,512 نحن الذين أقسمنا على القدس حماية القدس من ... 220 00:43:46,513 --> 00:43:48,945 ... الفاطميون الخائنون المتحالفون مع الوثنيين البيزنطيين. 221 00:43:48,946 --> 00:43:50,346 نحن! 222 00:43:50,746 --> 00:43:54,845 نحن الذين أقسمنا على الحفاظ على الخلافة سنجق ... 223 00:43:54,846 --> 00:43:56,212 .. هذا في أيدي! 224 00:43:56,213 --> 00:43:57,445 نحن. 225 00:44:01,613 --> 00:44:06,778 هدفنا هو الإيمان بالخير والعيش بشكل جيد. 226 00:44:07,979 --> 00:44:13,712 هدفنا هو تقديم هذا الخير والعافية للبشرية جمعاء. 227 00:44:21,746 --> 00:44:24,978 على الرغم من أن هذا السيف لا يمكنه تحقيق كل الانتصارات ... 228 00:44:24,979 --> 00:44:27,445 ... سوف يمهد الطريق لنا خارج الربيع. 229 00:44:27,646 --> 00:44:29,245 إعلم أن... 230 00:44:30,113 --> 00:44:33,512 .. ما دامت القلوب تنبض في سبيل الله ... 231 00:44:33,779 --> 00:44:38,045 سينتصر الله وينهزم الغرب! 232 00:44:38,213 --> 00:44:39,745 سلطان! 233 00:44:39,946 --> 00:44:41,412 قد يلمس سيفك السماء! 234 00:44:41,413 --> 00:44:43,178 يعيش سلطاننا! 235 00:44:43,213 --> 00:44:44,878 قد يلمس سيفك السماء! 236 00:44:44,879 --> 00:44:46,578 يعيش سلطاننا! 237 00:44:46,579 --> 00:44:48,312 قد يلمس سيفك السماء! 238 00:44:48,313 --> 00:44:50,078 يعيش سلطاننا! 239 00:44:50,079 --> 00:44:52,178 قد يلمس سيفك السماء. 240 00:44:56,846 --> 00:44:59,145 إذن أنت وكيل الشيطان! 241 00:44:59,146 --> 00:45:01,145 تعال رفاقي! 242 00:45:05,513 --> 00:45:06,513 الآن... 243 00:45:46,313 --> 00:45:48,478 ذاب. فلنخرج من هنا. 244 00:45:48,879 --> 00:45:50,945 ذاب إنه سينكار! 245 00:45:52,813 --> 00:45:54,545 كيف تعرف اسمي؟ 246 00:45:54,546 --> 00:45:56,445 من أعطانا أسمائنا ... 247 00:45:56,646 --> 00:45:59,112 لقد دعوني أيضا أرسلانتاس. 248 00:45:59,579 --> 00:46:01,712 نظام الملك .. 249 00:46:03,846 --> 00:46:05,378 هل يمكنك معرفة ذلك؟ 250 00:46:05,379 --> 00:46:06,878 حصلت على ما أردت. 251 00:46:07,046 --> 00:46:08,612 فلنخرج من هنا. 252 00:49:17,513 --> 00:49:18,513 سنكار! 253 00:49:41,046 --> 00:49:42,278 حفرة النفتا ... 254 00:49:42,413 --> 00:49:44,178 وضعوا النفتا تحت القلعة. 255 00:49:44,379 --> 00:49:46,378 سوف يدمرون هذا المكان! 256 00:50:13,946 --> 00:50:15,078 أم! 257 00:50:15,279 --> 00:50:16,578 اين كنت مامليك؟ 258 00:50:16,579 --> 00:50:18,645 سلطاننا سيأتي إلى القصر قريباً. 259 00:50:18,646 --> 00:50:21,278 سامحني ، لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً للاستعداد. 260 00:50:21,746 --> 00:50:24,378 لقد تزوجت في هذا القصر عندما كنت في عمرك. 261 00:50:24,379 --> 00:50:25,912 لن تتأخر عن أي شيء هنا. 262 00:50:25,913 --> 00:50:28,845 سترى كل شيء قبل أي شخص آخر وتستيقظ قبل أي شخص آخر. 263 00:50:28,846 --> 00:50:31,112 هذا ما هو متوقع من خاتون الملكي. 264 00:50:31,113 --> 00:50:35,045 لن تعتمد على كونك ابنة السلطان أو خاتون. 265 00:50:35,046 --> 00:50:39,878 تُكتسب السمعة الحقيقية من خلال إثبات أنك تستحق ذلك. 266 00:50:49,179 --> 00:50:50,478 أصنع طريقا! 267 00:50:51,513 --> 00:50:53,978 رئيس خاتون صفيرية سلطان! 268 00:50:59,113 --> 00:51:00,612 والدة خاتون. 269 00:51:03,046 --> 00:51:05,512 سلطاننا قادم إلى القصر. 270 00:51:05,513 --> 00:51:07,778 نحن هنا لتلقي طلباتك بخصوص هذا الأمر. 271 00:51:07,779 --> 00:51:11,178 سأعطي الأوامر في غرفة الالتماسات الخاصة بي ، تيركين خاتون. 272 00:51:28,479 --> 00:51:31,245 هل أبلغتِ أمير كاسنيغير؟ 273 00:51:31,546 --> 00:51:34,512 هل أعدوا الطعام الذي يحبه سلطاننا. 274 00:51:34,646 --> 00:51:36,945 كل شيء جاهز يا سلطان. 275 00:51:44,313 --> 00:51:47,145 سلطاننا يعود من الفتح. 276 00:51:47,346 --> 00:51:51,412 أريده أن يجد القصر أعظم مما كان عليه عندما غادره. كيه 277 00:51:51,913 --> 00:51:57,245 لا تقلق ، لقد اعتنيت بالاستعدادات شخصيًا. 278 00:51:57,713 --> 00:52:01,612 يجب أن يكون كونك رئيس هاتون مملًا بما يكفي بالنسبة لك. 279 00:52:01,613 --> 00:52:03,845 لا تتعب نفسك. 280 00:52:04,013 --> 00:52:10,812 تعتني الرئيسة خاتون بالقصر وكذلك عائلتها. ر \ 281 00:52:10,979 --> 00:52:14,578 أنت فقط خاتون السلطان اليوم. 282 00:52:15,013 --> 00:52:20,345 إذا أصبحت ذات يوم رأس خاتون للأمة ، فسوف تفهم. 283 00:52:20,513 --> 00:52:26,612 واجبك هو أن تجلب إلى العالم طفل سلطاننا على قيد الحياة وبصحة جيدة. 284 00:52:26,879 --> 00:52:29,178 أنا هذه هي رغبتي الكبرى. 285 00:52:31,113 --> 00:52:35,113 إحضار المستندات المطلوب ختمها. 286 00:52:37,646 --> 00:52:40,745 أنت تنير قصرنا بتجربتك . 287 00:52:40,746 --> 00:52:44,212 حفظك الله لك ولأبي سلطان. 288 00:52:44,746 --> 00:52:46,445 امين ابنتي. 289 00:52:50,146 --> 00:52:53,812 لكن لا يمكنك اكتساب خبرة مع الذهب. 290 00:52:54,413 --> 00:52:56,945 أنت بحاجة إلى الحكمة. 291 00:52:57,213 --> 00:53:01,512 ولهذا عليك أن تكون أعمى عن أولئك الذين يظهرون لك الطريق الخطأ ، 292 00:53:01,513 --> 00:53:06,078 وصماء لمن يتكلمون بذيئة. 293 00:53:50,913 --> 00:53:52,445 ما بك سنكار؟ 294 00:53:56,579 --> 00:53:58,845 نحن مكشوفون بوزكوس. 295 00:54:03,413 --> 00:54:06,245 سوف يغتالون سلطاننا. 296 00:54:09,613 --> 00:54:12,278 يجب أن نذهب إلى أصفهان. 297 00:54:14,946 --> 00:54:19,345 هذا أرسلنتاس وهو من شجعان نظام الملك. 298 00:54:19,446 --> 00:54:24,012 أيدوغدو ، بوزكوس ، هؤلاء هم رفاقي الحقيقيون. 299 00:54:24,013 --> 00:54:26,812 كانوا ينتظرون في الخلف للمساعدة إذا لزم الأمر. 300 00:54:26,813 --> 00:54:29,578 الخيول وراء الصخور ، جنيه استرليني ؛ هناك ملابس أيضا. 301 00:54:29,579 --> 00:54:30,745 لنذهب إذا. 302 00:55:08,546 --> 00:55:10,078 آسف. 303 00:55:15,646 --> 00:55:16,945 أهلا بك. 304 00:55:16,946 --> 00:55:18,145 Sadik? 305 00:55:18,579 --> 00:55:22,878 لقد افتقدناك خلال هذين العامين. 306 00:55:23,346 --> 00:55:27,178 لقد كرست حياتي كلها لأمتنا ، ليس فقط عامين. 307 00:55:27,179 --> 00:55:30,178 وسوف حتى أنفاسي الموت. 308 00:55:43,946 --> 00:55:46,978 المنتصر الأكثر انتصارا في الشرق والغرب! 309 00:55:46,979 --> 00:55:49,545 زعيم العالم بمخالب سماوية. 310 00:55:49,546 --> 00:55:53,612 المعرض والجبار! 311 00:55:53,913 --> 00:55:56,278 صاحب السمو مليكسة! 312 00:56:20,879 --> 00:56:22,378 يعيش سلطاننا طويلا. 313 00:56:22,579 --> 00:56:24,845 قد يلمس سيفك السماء! 314 00:57:21,579 --> 00:57:22,579 اغتيال! 315 00:57:23,013 --> 00:57:24,645 حافظوا على السلطان! 316 00:57:37,646 --> 00:57:38,912 حافظوا على السلطان! 317 00:57:39,446 --> 00:57:42,212 سلطاني! حافظوا على السلطان! 318 00:58:03,479 --> 00:58:04,878 سلطان! 319 00:58:07,179 --> 00:58:08,645 Hasan! 320 00:59:33,979 --> 00:59:34,979 سلطاني! 321 00:59:38,379 --> 00:59:39,645 لنذهب. الى القصر. 322 00:59:48,479 --> 00:59:50,312 أحضر هذا الأسد لي. 323 01:00:14,679 --> 01:00:15,912 قف. 324 01:00:17,413 --> 01:00:20,278 قل اسمك أريد أن أعرف من حميني. 325 01:00:21,179 --> 01:00:23,078 انظر أيها الشجاع .. 326 01:00:23,713 --> 01:00:26,912 سلطان مليكسا ينتظركم في حضوره. 327 01:00:40,846 --> 01:00:42,612 أين هم؟ 328 01:00:42,879 --> 01:00:46,078 حتى نحن ننتظر سلطاننا. 329 01:00:46,079 --> 01:00:48,412 لا تقلق ، سوف يأتون. 330 01:00:54,646 --> 01:00:55,712 ما هذا الاندفاع؟ 331 01:00:57,146 --> 01:00:59,478 أنت بحاجة للدخول على الفور Hatun Ana. 332 01:00:59,746 --> 01:01:03,278 كانت هناك محاولة اغتيال لسلطاننا. 333 01:01:05,346 --> 01:01:07,612 سلطاننا بخير ، صحيح؟ 334 01:01:07,613 --> 01:01:09,445 هو. 335 01:01:10,246 --> 01:01:13,078 إذن لماذا لا يأتي إلى القصر؟ 336 01:01:13,313 --> 01:01:16,312 لماذا لا تتكلم أين هو؟ 337 01:01:17,613 --> 01:01:22,845 اهدأ. سمعته ، سلطاننا بخير. 338 01:01:27,979 --> 01:01:31,112 ملك! زيادة الأمن في القصر. 339 01:01:31,813 --> 01:01:34,345 الآن الجميع. ادخل إلى القصر. 340 01:01:35,779 --> 01:01:37,578 قلت للجميع! 341 01:01:38,713 --> 01:01:39,878 مليكسة ... 342 01:01:41,779 --> 01:01:42,845 أم. 343 01:01:45,279 --> 01:01:47,678 تعال امي 344 01:01:51,846 --> 01:01:54,312 ألم تكن مع والدك تابار؟ 345 01:01:54,746 --> 01:01:56,245 أين سلطاننا؟ 346 01:01:56,246 --> 01:02:01,578 غادروا من هناك قبلنا ، قالوا إنهم قادمون إلى القصر. 347 01:02:56,346 --> 01:02:58,778 هل يأتي سلطاننا إلى قبره ؟! 348 01:02:59,113 --> 01:03:01,278 ليس كل المقابر لها جسم بداخلها. 349 01:03:01,413 --> 01:03:07,045 بعض المقابر هي أماكن ينفصل فيها الأحياء عن العالم. 350 01:03:23,413 --> 01:03:24,778 لماذا نحن هنا؟ 351 01:03:24,779 --> 01:03:26,245 ستقابل والدك. 352 01:03:26,246 --> 01:03:27,778 هل تمازحني؟ 353 01:03:27,879 --> 01:03:29,912 لا أمزح ، إنها الحقيقة. 354 01:03:30,213 --> 01:03:33,678 حان الوقت لتتعلم من أنت حقًا. 355 01:03:33,846 --> 01:03:36,678 أنا لا أصدقك. لك قال استشهد والدي. 356 01:03:36,779 --> 01:03:39,045 كان عليك أن تعرفها بهذه الطريقة حتى الآن. 357 01:03:39,046 --> 01:03:44,412 من الآن فصاعدًا ، ستعرف أنه على قيد الحياة ، وستعيش وفقًا لذلك. 358 01:03:44,613 --> 01:03:46,545 من هو والدي 359 01:03:46,746 --> 01:03:49,612 من هو الذي كنت بحاجة إلى معرفته ميتًا حتى الآن. 360 01:03:49,613 --> 01:03:50,912 سترى الآن. 361 01:03:50,913 --> 01:03:51,913 سترى الآن. 362 01:03:54,713 --> 01:03:57,045 هذا الرجل المجيد. ركوب الخيل. 363 01:04:08,713 --> 01:04:11,545 هل أبي سلطان ملكساه؟ 364 01:04:14,979 --> 01:04:16,212 أنا لا أصدقك. 365 01:04:16,379 --> 01:04:19,778 إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لست مع والدي؟ 366 01:04:19,946 --> 01:04:26,745 إذا كان والدي هو السلطان الجبار ، لم يكن للرجل الذي يحكم العالم مكان لي؟ 367 01:04:27,546 --> 01:04:28,778 هيا. 368 01:04:29,913 --> 01:04:31,878 إنهم ينتظرونك. 369 01:05:06,446 --> 01:05:10,545 كيف يمكنك العودة دون إخباري أولاً؟ 370 01:05:10,679 --> 01:05:13,712 كيف لي أن أعلمك؟ كنت مع السلطان. 371 01:05:14,413 --> 01:05:16,245 ولماذا أنت غاضب جدا؟ 372 01:05:16,379 --> 01:05:18,445 هل تسألني ذلك؟ 373 01:05:18,546 --> 01:05:21,945 ألم ترى ما سببته في الساحة؟ 374 01:05:22,146 --> 01:05:24,378 لن ينساك سلطان الآن. 375 01:05:24,479 --> 01:05:26,678 سيريدك إلى جانبه من الآن فصاعدًا. 376 01:05:26,846 --> 01:05:31,378 ماذا علي أن أفعل؟ دعهم يقتلون سلطاننا؟ 377 01:05:31,379 --> 01:05:35,045 كشفت عن محاولة الاغتيال هذا يكفي. 378 01:05:35,246 --> 01:05:37,778 كان عليك أن تختفي بعد ذلك. 379 01:05:40,913 --> 01:05:43,045 أعتقد أنك نسيت شيئًا. 380 01:05:44,546 --> 01:05:46,745 إنه ليس سلطاني فقط. 381 01:05:46,746 --> 01:05:52,112 لم أفعل ولكن عليك أن تنسى ذلك. فورا. 382 01:05:53,046 --> 01:05:55,812 لماذا أعطيتك هذا السر؟ 383 01:05:55,946 --> 01:05:58,545 لماذا تقول هذا الآن؟ 384 01:05:58,679 --> 01:06:02,178 حتى تكون خادما. 385 01:06:02,779 --> 01:06:04,878 أنت تعرف من أنت. 386 01:06:05,713 --> 01:06:07,245 لقد وجدت نفسك. 387 01:06:07,413 --> 01:06:12,413 الآن ستقوم بتدريب نفسك ، وتحافظ على نفسك وفقًا لذلك. 388 01:06:14,413 --> 01:06:16,478 لا يمكنك تجاوز ذلك. 389 01:06:18,313 --> 01:06:20,445 سوف تنسى أمر والدك. 390 01:06:21,646 --> 01:06:24,078 علمتك الكثير من الأشياء 391 01:06:24,546 --> 01:06:28,412 الآن ستأخذ أكبر درس في حياتك. 392 01:06:29,446 --> 01:06:33,778 حتى تحبس هذا السر في قلبك ، ستكرره. 393 01:06:34,979 --> 01:06:40,812 السلطان ملكسا ليس والدك ، إنه سلطانك. 394 01:06:41,313 --> 01:06:44,812 قل لي لماذا قلت لك؟ 395 01:06:45,379 --> 01:06:50,212 حتى أعلم أنني ميليك 4 وأحمي نفسي وفقًا لذلك. 396 01:06:50,213 --> 01:06:52,212 و ماذا فعلت؟ 397 01:06:52,313 --> 01:06:55,345 لقد قفزت أمامهم. ونعرض سرنا للخطر. 398 01:06:55,346 --> 01:07:02,112 كان والدي وسلطاني هناك. بالتأكيد سأقفز هناك لإنقاذه. 399 01:07:04,546 --> 01:07:07,478 الآن أريد أن أخبرك بخطر كبير. 400 01:07:07,479 --> 01:07:08,678 ما الخطر؟ 401 01:07:24,746 --> 01:07:27,678 إذن أنت الأسد الذي أنقذ حياتنا. 402 01:07:29,279 --> 01:07:32,012 كان من واجبي ، يا سلطان الجبار. 403 01:07:33,179 --> 01:07:36,678 لديك عين الصقر وذراع قوية أسد. $ 404 01:07:38,579 --> 01:07:40,045 ما هو اسمك؟ 405 01:07:44,579 --> 01:07:45,978 كل. 406 01:07:48,146 --> 01:07:49,378 أونسر. 407 01:07:52,379 --> 01:07:57,078 اخترقت الخونة كالرمح كسهم ... 408 01:07:58,246 --> 01:08:00,112 .. وشرف اسمك. 409 01:08:03,979 --> 01:08:06,012 من اي عائلة انت 410 01:08:09,879 --> 01:08:11,678 A v y من هو والدك؟ 411 01:08:14,546 --> 01:08:17,745 سينسر هو أحد جنودنا الخاصين يا سلطان. 412 01:08:18,446 --> 01:08:22,878 عندما كان طفلا صغيرا استشهد والده. 413 01:08:23,446 --> 01:08:28,178 قمنا بحمايته وسمحنا له بالانضمام إلى جيشنا. 414 01:08:38,479 --> 01:08:41,378 حتى لو كنت حاكم العالم ... 415 01:08:42,646 --> 01:08:45,912 ... تفتقد والدك إلى الأبد. 416 01:08:50,313 --> 01:08:53,412 المكان الذي ينقصه والدك بارد يا سلطان. 417 01:08:56,913 --> 01:08:59,845 لكن من الجيد أن نعرف أن حالتنا ستسخننا. 418 01:09:05,979 --> 01:09:11,612 لا تنسى الدولة أبنائها الذين يضحون من أجل نفسها. 419 01:09:14,679 --> 01:09:16,178 تعال معي. 420 01:09:31,546 --> 01:09:35,112 المجنون من الأولاد وحصان الخليج أفضل. 421 01:09:36,613 --> 01:09:40,712 هذا من سلاجقة غازي ، وهو جدي الأكبر ، سلالة الخيول. 422 01:09:41,679 --> 01:09:43,645 إنه أيضًا ابن حصاني. 423 01:09:45,146 --> 01:09:48,345 يجري الحصان ، والجندي يتفاخر. 424 01:09:49,813 --> 01:09:53,478 أنا أعطيها لك كهدية لشجاعتك. هو حقك. 425 01:09:53,479 --> 01:09:55,978 قد تنجح في العديد من الواجبات. 426 01:09:56,646 --> 01:09:59,045 أتمنى أن يكون هذا الحصان لي وقد يكون لك الحظ يا سلطان. 427 01:09:59,046 --> 01:10:01,345 الآن أصبح كرامتي. 428 01:10:01,979 --> 01:10:05,878 الآن أنها من سلالة السلطان . أريد أن أسميها جيهانغير. 429 01:10:08,146 --> 01:10:09,278 جيهانغير. 430 01:10:28,079 --> 01:10:29,745 جيهانغير لك. 431 01:11:10,613 --> 01:11:13,345 كان من الجيد أن تأتي إلى هنا كتدبير 432 01:11:14,246 --> 01:11:15,878 دعنا نذهب الان. 433 01:11:16,313 --> 01:11:19,678 يجب أن نجعل من دفع هذا الثمن. 434 01:11:22,013 --> 01:11:25,213 كل. 435 01:11:29,246 --> 01:11:31,178 اعتني بنفسك. 436 01:11:36,146 --> 01:11:38,078 سنحتاجك مرة أخرى. 437 01:11:38,079 --> 01:11:46,079 شاهد المزيد من المسلسلات فقط على multpointtv. كوم- 438 01:12:44,513 --> 01:12:45,978 جيهانغير. 439 01:12:49,546 --> 01:12:52,545 كان والدك مع والدي وأنت معي ، هاه؟ 440 01:12:56,479 --> 01:12:59,345 الآن ، أنت أثقل من أخي جيهانغير. 441 01:13:00,813 --> 01:13:03,212 أنت أطرافي. 442 01:13:04,779 --> 01:13:06,345 أنت صديقتي. 443 01:13:15,179 --> 01:13:21,212 كان يجب أن أخبر والدي أنني أشعر بالبرد لأنه غائب. 444 01:13:26,579 --> 01:13:32,678 مهما آلمتني ، لم أستطع معرفة ذلك يا جيهانغير. 445 01:13:36,179 --> 01:13:38,778 لن يتم الحديث عنها قبل أن يحين الوقت. 446 01:13:47,379 --> 01:13:49,045 صاحب السمو مليك. 447 01:13:49,313 --> 01:13:52,412 الحراس أكثر حذرا في القصر. 448 01:13:52,413 --> 01:13:56,345 كما طلبت ، فإن فريق Nevbet في ترتيب الاحتفال. 449 01:13:56,513 --> 01:13:58,812 Nevbet هو أحد ضروريات كونك سلطانًا. 450 01:13:58,813 --> 01:14:03,012 يجب أن يعلم الناس أن سلطاننا جاء إلى القصر بصحة جيدة وعلى قدميه. 451 01:14:03,279 --> 01:14:07,712 أرسلنا حراس لأخذ الحيطة! في الطريق إلى القصر. 452 01:14:07,879 --> 01:14:11,778 إن شاء الله لن يكون الأمر كاحتياطات في الساحة يا TaculMulk. 453 01:14:14,546 --> 01:14:17,912 كان سلطاننا في معارك كثيرة على العديد من الأراضي. 454 01:14:20,046 --> 01:14:23,478 لكن لا يمكنك حفظه بالقرب من العرش. 455 01:14:23,746 --> 01:14:29,112 من فعل هذه الخيانة سيدفع ثمنها صاحب السمو. 456 01:14:29,379 --> 01:14:34,778 لكن TaculMulk ، تسميهم أغبياء. 457 01:14:36,946 --> 01:14:41,312 انتباه! جلالة السلطان مليكسة! 458 01:14:58,313 --> 01:14:59,345 سلطاني 459 01:15:01,179 --> 01:15:03,112 حدد القتلى جيدًا. 460 01:15:03,413 --> 01:15:07,178 سأعاقب الضعفاء بنفسي. 461 01:15:10,546 --> 01:15:14,845 سلطاني. الحمد لله أنك عادت بصحة جيدة. 462 01:15:17,879 --> 01:15:20,478 إذن لقد عدت من واجبك كسفير. 463 01:15:22,813 --> 01:15:25,278 تضحيتك في الميدان جيدة جدًا. 464 01:15:25,379 --> 01:15:30,645 نحن هنا من أجلك يا سلطان. أتمنى أن أضحي بحياتي من أجلك. 465 01:15:31,246 --> 01:15:34,212 الشخص الذي أنقذك هو الأسد في الساحة. 466 01:15:34,213 --> 01:15:36,412 كنا ننتظر وصولك إلى القصر. 467 01:15:36,413 --> 01:15:38,312 انتهى هذا. 468 01:15:42,079 --> 01:15:44,778 قام الجميع بواجبهم. 469 01:15:45,746 --> 01:15:47,145 سلطاني. 470 01:15:47,779 --> 01:15:51,578 يمكن أن يكون هناك من يحاول إحداث الفوضى. 471 01:15:52,346 --> 01:15:55,978 يجب أن نكون دقيقين للغاية في التحقيق ... 472 01:15:55,979 --> 01:15:59,578 ... حتى نتمكن من العثور على »اليد السرية وراء كل هذا. 473 01:16:00,046 --> 01:16:01,945 اذهب إلى القبو الآن حاجي. 474 01:16:01,946 --> 01:16:03,945 لا تفوت أي إجراء. 475 01:16:26,079 --> 01:16:27,412 السلام عليكم 476 01:16:27,413 --> 01:16:28,945 السلام عليكم ايضا. 477 01:16:29,613 --> 01:16:34,245 اخلطي الخل وزيت الزيتون من أجلي. سأضمد جرحي. 478 01:16:35,979 --> 01:16:42,312 أعط الصبار ، المعالج بالأعشاب. الخل و. زيت الزيتون لن يعالج الجرح. 479 01:16:45,713 --> 01:16:47,745 كيف علمت بذلك؟ 480 01:16:49,879 --> 01:16:51,578 كيف يمكنك التعرف علي؟ 481 01:16:54,013 --> 01:16:59,778 أنا من أضمد الجروح. أنا لن ننسى أحدا نظرت في العين. 482 01:17:01,879 --> 01:17:03,678 والجرح في ذراعك. 483 01:17:06,679 --> 01:17:09,945 إنها معالج موهوب للغاية. 484 01:17:11,546 --> 01:17:13,445 المعالج بالأعشاب! انظر هنا. 485 01:17:26,113 --> 01:17:27,113 أعطني. 486 01:17:36,779 --> 01:17:40,379 لا يمكن أن يكون شخص جيد مع النباتات من المدينة. 487 01:17:40,446 --> 01:17:44,345 هل أنت من الجبال بالنباتات أم من الأودية والأنهار؟ 488 01:17:44,346 --> 01:17:47,078 فكر في الأمر كما أنا من ، في كل مكان يوجد نبات. ♪ J ♪ " 489 01:17:47,179 --> 01:17:49,278 انا من سليمزار. 490 01:17:50,146 --> 01:17:51,878 أنا ابنة llteber بك. 491 01:17:54,546 --> 01:17:59,645 إذن أنت ابنته. يعلم الجميع شجاعة والدك وقوته. 492 01:18:03,513 --> 01:18:05,412 من تساعد كمعالج؟ 493 01:18:06,813 --> 01:18:09,912 إلى الأبرياء ، إلى المحتاجين. 494 01:18:09,913 --> 01:18:14,012 إذا وهب الله العلاج في النبات والعلم موهبتنا ... 495 01:18:14,113 --> 01:18:17,178 ... علينا مساعدة المحتاجين. 496 01:18:22,613 --> 01:18:26,012 موهبتك أنقذت حياة السلطان مليكساه. 497 01:18:26,313 --> 01:18:28,745 الآن ، الأمر سهل بالنسبة لك. 498 01:18:29,146 --> 01:18:32,478 الآن ، كل باب مكتب في انتظارك. 499 01:18:32,579 --> 01:18:35,512 ما هو المنصب الأعلى الذي يساعد الدولة؟ 500 01:18:35,646 --> 01:18:40,645 انسى وجود مكتب في هذا العالم ، يمكنني حتى أن أستريح في قبر غير مسمى. 501 01:18:41,646 --> 01:18:44,978 فقط القيام بعملي يجعلني سعيدا. 502 01:18:45,179 --> 01:18:48,445 المعالج بالأعشاب ، أعطِ قطعة قماش لربط هذا. 503 01:18:48,579 --> 01:18:50,678 انتظر ، سأحضر البعض. 504 01:18:50,779 --> 01:18:52,712 لا حاجة للمزيد. 505 01:18:58,413 --> 01:18:59,978 هذا سيكون كافيا لك 506 01:19:11,379 --> 01:19:12,379 منجز. 507 01:19:17,046 --> 01:19:20,445 أنت على حق. تلبس الجروح ، حسنا. 508 01:19:24,079 --> 01:19:25,778 معذرة الآن. 509 01:19:39,846 --> 01:19:41,812 الصبار يحرقك. 510 01:19:41,946 --> 01:19:43,678 لكنها تلتئم بسرعة. 511 01:19:55,146 --> 01:19:57,845 Hadrath Sultan Meliksah. 512 01:20:08,446 --> 01:20:09,945 خاتون هانم. 513 01:20:10,513 --> 01:20:14,678 الحمد لله أنت بأمان سلطان. 514 01:20:14,979 --> 01:20:18,245 حفظك الله لأمتنا. 515 01:20:39,913 --> 01:20:42,012 كيف حالك تيركين هاتون؟ 516 01:20:43,779 --> 01:20:48,512 نعتمد على الله أولاً ثم أنت يا سلطان. 517 01:20:49,979 --> 01:20:52,212 ما هذه نهاية العالم يا سلطان ؟، 518 01:20:52,446 --> 01:20:54,378 من يجرؤ على فعل هذا؟ 519 01:20:54,646 --> 01:20:57,678 أولئك الذين لم يتمكنوا من مواجهتنا في ساحة المعركة ... 520 01:20:57,679 --> 01:21:01,878 ... يتنكرون بيننا ويخونون. 521 01:21:02,446 --> 01:21:05,712 كنا خائفين للغاية من حدوث شيء فظيع لك. 522 01:21:05,846 --> 01:21:10,278 كل من وضع هذه الخطة الغادرة سيقال عندما يحين الوقت. 523 01:21:10,279 --> 01:21:12,645 لا شيء من هذا سيحدث ... 524 01:21:13,046 --> 01:21:15,512 ... إذا تم اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب. 525 01:21:19,913 --> 01:21:22,745 أنت قائد عالمي. 526 01:21:23,546 --> 01:21:26,978 أنت حاكم الإمبراطورية السلجوقية. 527 01:21:27,246 --> 01:21:30,545 إذا سقطت ، سيرتجف العالم كله. 528 01:21:30,646 --> 01:21:33,378 الدولة لا تعتمد علينا الأم. 529 01:21:34,046 --> 01:21:36,245 العلم لن يسقط ، حتى لو سقط الزعيم. 530 01:21:36,246 --> 01:21:37,745 لا تقلق. 531 01:21:39,979 --> 01:21:42,145 عندما استشهد والدي ألبارسلان ... 532 01:21:42,146 --> 01:21:44,145 .. لقد تركنا وراءنا. 533 01:21:45,713 --> 01:21:51,678 الأبناء الذين سنتركهم وراءنا سيجعلون الدولة إلى الأبد. 534 01:21:58,746 --> 01:22:03,212 سهامهم وخناجرهم وثيابهم كلها ملك لجيشنا. 535 01:22:07,713 --> 01:22:10,412 يجب أن يكون هناك أثر. 536 01:22:10,946 --> 01:22:13,445 سوف نتحقق بدقة. 537 01:22:38,313 --> 01:22:40,378 هناك أثر هنا. 538 01:22:48,213 --> 01:22:49,912 ماذا وجدت؟ 539 01:23:07,779 --> 01:23:10,212 نسر برأسين ... 540 01:23:13,046 --> 01:23:15,645 هذا هو ختم تركمان الأناضول. 541 01:23:18,279 --> 01:23:19,845 ياللعار.. 542 01:23:20,179 --> 01:23:23,378 حتى أنهم تجرأوا على قتل سلطان. 543 01:23:23,479 --> 01:23:28,212 إنهم يحاولون الانتقام من سجن كيليكاسلان. 544 01:23:31,546 --> 01:23:35,612 هل تعمق البحث بهذا القدر TaculMulk؟ 545 01:23:36,246 --> 01:23:39,345 لا يمكننا اتخاذ قرار قبل أن نكون متأكدين. 546 01:23:39,346 --> 01:23:42,145 كل شيء واضح جدا! 547 01:23:42,413 --> 01:23:44,445 هذا الختم هو علامتهم. 548 01:23:44,779 --> 01:23:48,445 ما قلته الآن سيؤدي إلى حرب بين الإخوة. 549 01:23:48,579 --> 01:23:50,212 تريد ذلك؟ 550 01:23:50,213 --> 01:23:52,478 ماذا سيحدث لسمعة الدولة ... 551 01:23:52,646 --> 01:23:54,878 ... إذا لم نجبرهم على دفع ثمنها؟ 552 01:23:54,879 --> 01:23:57,412 حتى لو كان هذا الختم يخصهم ... 553 01:23:57,513 --> 01:24:01,478 ... لن أسمح بحدوث ذلك حتى أتأكد من كل شيء. 554 01:24:06,046 --> 01:24:08,545 أنت أحد ضباط ولايتنا. 555 01:24:09,146 --> 01:24:13,745 لكن Divan-i Ala سيتخذ القرار النهائي. 556 01:24:43,279 --> 01:24:44,412 ماذا حدث الأسود؟ 557 01:24:44,413 --> 01:24:46,412 أين كيليكاسلان لدينا 558 01:24:51,379 --> 01:24:53,112 انتصروا ... 559 01:24:53,513 --> 01:24:57,513 .. وأخذ السلطان مليكسا كيليكسلان في الأسر. 560 01:24:57,513 --> 01:25:00,545 قتلوا سليمان شاه أولا ... 561 01:25:01,913 --> 01:25:04,345 ... والآن أخذوا كيليكاسلان باي. 562 01:25:04,346 --> 01:25:07,178 حان الوقت الآن للانتقام من Bey! | 563 01:25:08,246 --> 01:25:09,378 انتقام 564 01:25:09,479 --> 01:25:11,512 انتقام! 565 01:25:11,513 --> 01:25:12,578 انتقام! 566 01:25:12,579 --> 01:25:15,912 انتقام! 567 01:25:16,113 --> 01:25:20,745 انتقام! 568 01:25:20,746 --> 01:25:21,878 جبال الألب! 569 01:25:25,113 --> 01:25:26,578 ضع سيوفك جانبا! 570 01:25:36,179 --> 01:25:37,812 ماذا يحصل هنا؟ 571 01:25:43,113 --> 01:25:45,245 أين أخي كيليكاسلان؟ 572 01:25:45,346 --> 01:25:47,078 سجنه مليكساه 573 01:25:47,913 --> 01:25:50,145 حاولنا جاهدين ألا نعطيه ولكن ... 574 01:25:50,646 --> 01:25:51,845 لم نفلح. 575 01:25:52,013 --> 01:25:54,945 مليكسا قد أقسمت أن تنقص منا إلسين خاتون! 576 01:25:54,946 --> 01:25:57,578 هل من المفترض أن ننتظر مثل الحملان حتى نذبح؟ 577 01:25:57,579 --> 01:25:59,812 كنا مقيدين به حتى اليوم ولكن ... 578 01:25:59,813 --> 01:26:01,812 .. حان وقت الانتقام الآن! 579 01:26:01,813 --> 01:26:07,945 انتقام او موت! 580 01:26:07,979 --> 01:26:09,512 الانتقام أو 581 01:26:13,646 --> 01:26:15,645 ضع سيوفك جانبا! 582 01:26:19,113 --> 01:26:20,412 ضعهم! 583 01:26:26,146 --> 01:26:29,712 لن ننتقم من بايز لدينا ، إلين خاتون؟ 584 01:26:30,546 --> 01:26:33,312 الغضب يفقد الرجل عقله. 585 01:26:33,879 --> 01:26:37,012 ورجل بلا عقل يموت في النهاية. 586 01:26:37,679 --> 01:26:41,245 لا يمكننا تحمل المزيد من الخسائر. 587 01:26:41,846 --> 01:26:44,278 ألا تعلم أن هناك وقتًا لكل شيء؟ 588 01:26:44,579 --> 01:26:47,312 هذه السيوف في أيدينا بالفعل إلسين خاتون. 589 01:26:47,313 --> 01:26:51,245 لا يمكن أن يُطلق علينا شجعان إذا لم ننتقم من البايات لدينا. 590 01:26:51,513 --> 01:26:53,512 حتى لو كنت تخاف وتحاول الاختباء ... 591 01:26:53,746 --> 01:26:56,578 ... لن نتوقف عن النضال من أجل قضيتنا! 592 01:27:01,179 --> 01:27:02,978 انتقام... 593 01:27:03,779 --> 01:27:08,845 ... في هذا السيف لنجل جدي قطالميس سليمان شاه. 594 01:27:10,313 --> 01:27:12,778 ولدي هذا السيف في يدي! 595 01:27:13,046 --> 01:27:17,045 سأقرر وقته. 596 01:27:17,146 --> 01:27:18,978 أنت تفهم؟ 597 01:27:34,346 --> 01:27:39,245 أنا أتحدث باسم أخي كيليكاسلان. 598 01:27:41,379 --> 01:27:45,145 إذا عصيتني ، فأنت عصيه. 599 01:27:46,779 --> 01:27:50,178 حان الوقت الآن لشق سيوفنا بالصبر. 600 01:27:51,613 --> 01:27:55,578 اعلم أنه عندما يحين وقت الانتقام 601 01:27:55,579 --> 01:27:58,878 سيفي سيسفك الدم الأول. 602 01:28:03,846 --> 01:28:05,645 اذهب الآن! 603 01:28:19,346 --> 01:28:23,912 شهوتك للانتقام ستخنقك ذات يوم مليكسة. 604 01:28:29,613 --> 01:28:32,445 ولا حكم الوثنيين 605 01:28:33,279 --> 01:28:35,612 ولا ترتيب الشيطان ... 606 01:28:35,613 --> 01:28:36,613 ولا ترتيب الشيطان 607 01:28:37,213 --> 01:28:41,912 هذا العالم يفتقدك الإمام العظيم. 608 01:28:43,413 --> 01:28:46,612 غيابك يتركها في حاجة. 609 01:28:48,413 --> 01:28:56,413 حان الوقت لتحكم هذا العالم بقوتك! 610 01:29:00,146 --> 01:29:05,178 هناك من لا يستسلم لقضية الباطنة ... 611 01:29:05,679 --> 01:29:07,745 ستسقط رؤوسهم! 612 01:29:08,146 --> 01:29:13,045 سيتم تدمير Selcuklu. 613 01:29:15,646 --> 01:29:23,612 سيتم رفع راية باتيني المجيدة فوق أنقاض منزلهم. 614 01:30:22,179 --> 01:30:25,278 Hadhrat Ibn-i Akdas... 615 01:30:28,446 --> 01:30:36,446 تخلصت من الشر الذي أحاط بي في أرض الشياطين. 616 01:30:43,746 --> 01:30:49,045 من أجل قضيتنا ننشر الخوف في قلب رأس الشياطين مليكسة. 617 01:30:51,913 --> 01:30:54,545 استشهد عبادنا. 618 01:30:54,746 --> 01:31:01,345 أعطني الأمر فسأنزف وأستشهد مثل عبيدنا. 619 01:31:24,679 --> 01:31:28,078 نحتاجك حيا حسن صباح. 620 01:31:34,479 --> 01:31:39,378 دخلت بيت الشيطان من أجل قضيتنا. 621 01:31:47,179 --> 01:31:50,478 الإمام عاليا في السماء السابعة ... 622 01:31:50,813 --> 01:31:55,278 أنا أطيعك وأعرف قيمتك. 623 01:32:04,579 --> 01:32:09,178 أختتم هذا بدمائنا وصلواتنا. 624 01:32:23,046 --> 01:32:28,978 رأسك مقدس كذبيحة. 625 01:33:32,446 --> 01:33:40,178 أعطيتك الأمر بتدريب نفسك ، وتدريب الجنود لنفسك ... 626 01:33:40,546 --> 01:33:46,645 اضطررت إلى ذلك ، سيتم تدريب الجنود الذين دربتهم وفقًا لتعاليمهم. 627 01:33:47,279 --> 01:33:49,012 شعرت أن هناك شيئًا ما وراء ذلك. 628 01:33:49,013 --> 01:33:50,945 ماذا فهمت؟ 629 01:33:50,946 --> 01:33:54,712 إنهم لا يتحدثون فقط عن الدين في دوائرهم. 630 01:33:54,879 --> 01:34:00,212 الدين مجرد واجهة لهم ، وكانوا وراء الاغتيال أيضا. 631 01:34:00,746 --> 01:34:03,812 ما هو دليلك على قول هذا؟ 632 01:34:03,913 --> 01:34:06,989 رأيت رسولا عندما كنت هناك. 633 01:34:07,579 --> 01:34:11,378 دخل بحزام بني وغادر بحزام بلون مختلف. 634 01:34:11,446 --> 01:34:16,745 أدركت أنهم سيفعلون شيئًا لسلطاننا عندما رأيت العلامات. 635 01:34:19,113 --> 01:34:20,945 هل تركت أي أثر؟ 636 01:34:21,146 --> 01:34:23,212 كلهم ماتوا. 637 01:34:26,146 --> 01:34:27,612 لا تقلق. 638 01:34:29,346 --> 01:34:30,912 باستثناء رجلك. 639 01:34:36,779 --> 01:34:38,878 كيف غادرت هناك؟ 640 01:34:43,246 --> 01:34:46,545 لقد علمتنا كيف نطير مثل الطيور ، ونسبح مثل السمكة. 641 01:34:50,079 --> 01:34:54,478 كان المهاجمون متنكرين في ملابس جنودنا. 642 01:34:55,546 --> 01:34:59,645 تم العثور عليها علامات تركمان الأناضول . 643 01:35:02,179 --> 01:35:04,845 هذا سبب الحرب. 644 01:35:05,846 --> 01:35:08,112 إنهم يحاولون جعلنا نقاتل بعضنا البعض. 645 01:35:08,246 --> 01:35:12,778 لقد كنت أشك في أن هناك شيئًا غريبًا في ذلك. 646 01:35:12,979 --> 01:35:18,678 عندما أستمع إلى كلماتك ، استنتج أن هذا تم التخطيط له من قبل BatinisjB 647 01:35:19,279 --> 01:35:21,612 هم الخطر الحقيقي. 648 01:35:23,179 --> 01:35:25,745 يمكنهم الحصول على أي شكل ، بغض النظر عن مكان وجودهم. 649 01:35:26,479 --> 01:35:28,445 هل تمكنت من الحصول على الحزام؟ 650 01:35:29,479 --> 01:35:30,845 دمروه. 651 01:35:31,946 --> 01:35:35,912 كان من الممكن أن يكون هذا الحزام دليلاً قوياً في أيدينا. 652 01:35:36,579 --> 01:35:40,878 الآن سيكون من الصعب شرح ذلك لـ Divan-i Ala. 653 01:35:43,513 --> 01:35:47,412 جرحك علامة انتصار ، احملها على هذا النحو. 654 01:35:48,379 --> 01:35:53,445 لن يؤذيك ، سيجعلك تشعر بالفخر كلما تسبب لك الألم. 655 01:35:54,279 --> 01:36:00,478 كلما كان الجرح أعمق ، كنا أعمق بينهم ، صاحب السمو ، باس داي 656 01:36:00,813 --> 01:36:06,212 كان هدفنا كسب ثقة سلطان ونظام الملك لنا. 657 01:36:06,446 --> 01:36:10,145 عندما تكتسب ثقتهم ، ستنهض ، 658 01:36:10,746 --> 01:36:12,445 بينهم. 659 01:36:13,646 --> 01:36:19,878 حان الوقت الآن لجني ثمار مهمتك المقدسة. 660 01:36:22,313 --> 01:36:27,345 سيتخذون القرار مع التركمان من الأناضول في Divan-i Ala. 661 01:36:28,179 --> 01:36:31,312 وهذا سيجعلهم يقاتلون بعضهم البعض. 662 01:36:33,513 --> 01:36:37,178 سوف ننهض عندما تسقط إمبراطورية سيلكوكلو. 663 01:36:38,646 --> 01:36:44,045 ستنتشر قضية الإمام العظيم وتكتسب القوة في هذه الأراضي. 664 01:36:44,546 --> 01:36:46,878 سلطان يحبني الآن. 665 01:36:47,713 --> 01:36:52,178 وأعدنا الأرض لجعل هؤلاء الشياطين يقاتلون بعضهم البعض ، لكن ... 666 01:36:52,746 --> 01:36:56,578 هناك شيء آخر يهمني ... 667 01:36:58,746 --> 01:37:00,212 ما هذا؟ 668 01:37:00,646 --> 01:37:04,178 كان جنودنا متنكرين بزي جنود سيلكوكلو. 1 669 01:37:04,946 --> 01:37:09,178 لم تكن هناك طريقة أخرى لأي شخص آخر غير معرفتي. 670 01:37:09,446 --> 01:37:14,112 لكن أحدهم جاء وكشف عن محاولة الاغتيال. 671 01:37:21,946 --> 01:37:25,978 من الصعب على شخص خارجي أن يلاحظ. 672 01:37:29,279 --> 01:37:32,378 أيا كان فهو بيننا. 673 01:37:32,646 --> 01:37:35,584 يمكن لهذا الشخص أن يفسد حتى خطتنا لجعل 674 01:37:35,608 --> 01:37:38,545 إمبراطورية Selcuklu تقاتل بعضها البعض في الداخل. 675 01:37:38,546 --> 01:37:43,178 سأرسل الأخبار إلى Dais حتى يتمكنوا من زيادة الأمن والسيطرة على الخدم. 676 01:37:43,613 --> 01:37:51,112 إذا كان من بين صفوفنا سرا ، فسوف يكشف عن نفسه في مرحلة ما. 677 01:37:58,979 --> 01:38:01,512 أخبرني الآن؛ 678 01:38:03,179 --> 01:38:06,678 من الذي حاول فعل شيء قبيح في عاصمتنا؟ 679 01:38:07,113 --> 01:38:11,578 تظهر القرائن أنه كان التركمان من الأناضول. 680 01:38:14,646 --> 01:38:19,345 هل يريدون الانتقام لنجل كوتالميس سليمان شاه وكيليكارسلان ؟ 681 01:38:21,246 --> 01:38:27,378 Kutalmis1 ابن سليمان شاه ، أعطيناه أمرًا بخصوص فتح الأناضول ، 682 01:38:27,746 --> 01:38:29,755 ولم يطع وبدلاً من ذلك بدأ تمردًا. 683 01:38:29,779 --> 01:38:32,345 لا نريد أن تكون نهايته هكذا. 684 01:38:32,346 --> 01:38:37,345 لكن إذا لم نجعله يدفع ثمن ذلك ، سيبدأ الجميع تمردًا بعد ذلك. 685 01:38:37,679 --> 01:38:45,679 لم ينضم إليه تركمان الأناضول ويبدأون آخر 686 01:38:46,213 --> 01:38:48,212 حتى لا يقتل الإخوة الإخوة. 687 01:38:48,579 --> 01:38:51,178 كيف يمكنهم أن يجرؤوا على فعل شيء كهذا؟ 688 01:38:51,179 --> 01:38:57,678 يجب أن تُعاقبهم على هذا الهجوم الكريه بطريقة تُظهر قوة دولتنا. 689 01:38:58,246 --> 01:39:03,512 يجب أن يكون المذنبون أمثلة. 690 01:39:08,246 --> 01:39:10,145 ما رأيك؟ 691 01:39:11,179 --> 01:39:19,179 أولئك الذين يعرفون علاقتنا السيئة بتركمان الأناضول ، يحاولون إلقاء اللوم عليهم. 692 01:39:19,779 --> 01:39:22,978 يريدون منا أن نقاتل بعضنا البعض. 693 01:39:24,413 --> 01:39:28,912 إذا تصرفنا قبل بذل العناية الواجبة ، فسنقع بالتأكيد في فخ. 694 01:39:29,113 --> 01:39:35,112 إنه يتوخى الحذر مع تجربته العظيمة ، ونحن نحترم ذلك. 695 01:39:35,279 --> 01:39:39,678 لكن الدليل موجود يا سلطان. 696 01:39:43,646 --> 01:39:51,646 يقول Tacul Mulk ؛ "الطُعم واضح" وتقول "هناك ضباب أمامنا" 697 01:39:53,046 --> 01:39:55,745 إذن من الذي وضع ذلك الضباب أمامنا؟ 698 01:39:55,746 --> 01:40:00,978 أظن أن باتيني مسؤول عن ذلك. 699 01:40:03,746 --> 01:40:05,678 لماذا يفعلون هذا؟ 700 01:40:05,879 --> 01:40:10,678 أليس هذا هجومًا كبيرًا جدًا لمثل هذا المجتمع الصغير؟ 701 01:40:12,079 --> 01:40:16,912 قد تبدو صغيرة بالنسبة لنا ، لكن لها جذور عميقة. 702 01:40:17,746 --> 01:40:22,612 حتى أنني أشك في أن لديهم علاقات مع الفاطميين أيضًا. 703 01:40:23,613 --> 01:40:27,912 عزيزي الحاج هي العين الثالثة والأذن الثالثة لدولتنا . 704 01:40:28,179 --> 01:40:35,278 ثم يجب عليه إظهار الدليل لـ Divan-i Ala ، حتى يتفرق الضباب. 705 01:40:35,713 --> 01:40:40,378 المعلومات التي حصلت عليها هي سر الآن ، تاكول ملك. 706 01:40:40,746 --> 01:40:45,145 سر تحميه الدولة باهتمام كبير. 707 01:41:10,813 --> 01:41:17,878 إذا كانت هناك كلاب صيد ، فهناك صياد يحمل مقودهم أيضًا. 708 01:41:21,346 --> 01:41:24,378 ونريد ذلك الصياد. 709 01:41:33,513 --> 01:41:36,445 لم نأخذ شقيق كيليكارسلان. 710 01:41:38,779 --> 01:41:41,012 سنأخذه إلى هنا ونستجوبه. 711 01:41:41,646 --> 01:41:48,578 إذا كان الأناضول وراء هذا ، فيجب أن يكون لديه إصبع فيه أيضًا. 712 01:41:49,346 --> 01:41:52,978 وبعد ذلك ، سوف يتفرق الضباب ، وسنرى المطارد والصياد. 713 01:41:54,879 --> 01:41:58,445 سوف يقاومون حتى لا يتخلوا عن شقيق كيليكارسلان. 714 01:41:58,579 --> 01:42:02,745 إذا سمحت لي ، أود تولي هذه المهمة. 715 01:42:07,479 --> 01:42:11,145 يجب أن يذهب الجنود الموهوبون أيضًا مع Tapar. 716 01:42:11,346 --> 01:42:13,245 كما تأمر يا سلطان. 717 01:42:29,846 --> 01:42:33,646 حتى لو كنت حاكم العالم ... 718 01:42:37,413 --> 01:42:38,678 كل. 719 01:42:42,379 --> 01:42:45,612 أريد ذلك الشجاع للذهاب مع تابار. 720 01:42:49,246 --> 01:42:54,345 أثبت أنه قادر على التغلب على كل شيء ، 721 01:42:54,579 --> 01:42:57,645 بمعصمه الحازم وعقله ألذ من السيف. 722 01:42:59,413 --> 01:43:02,145 إنه موهوب بما يكفي لأداء هذه المهمة أيضًا. 723 01:43:06,413 --> 01:43:09,112 كما تأمر يا سلطان. 724 01:43:15,413 --> 01:43:19,245 أنت فقط تعيقني أيها الرجل العجوز. 725 01:43:21,546 --> 01:43:24,912 لكن في النهاية سيوافق الجميع معي. 726 01:43:33,413 --> 01:43:38,278 صاحب السمو الأمير. كان بابك مفتوحا. 727 01:43:38,646 --> 01:43:41,645 لقد شعرت بالقلق عندما سمعت أنك غاضب. 728 01:43:41,779 --> 01:43:43,312 تعال يا حسن. 729 01:43:50,346 --> 01:43:53,712 ما الذي جعلك تغضب؟ 730 01:43:53,879 --> 01:43:57,712 إذا كنت تريد مني أن أفعل أي شيء ، فأنا رجلك. 731 01:43:58,179 --> 01:44:00,178 إنه يفوقك. 732 01:44:02,646 --> 01:44:05,178 إنها تتعلق باغتيال السلطان. 733 01:44:05,413 --> 01:44:08,378 اعتقدت أن هؤلاء الحمقى مصممون. 734 01:44:09,746 --> 01:44:15,478 وجدنا الدليل لكن الحاج نظام الملك يقول أن شخص آخر فعل ذلك 735 01:44:16,646 --> 01:44:21,312 مهما كانوا ، يجب أن يكون صاحب السمو الحاج قد وجد الدليل. 736 01:44:21,313 --> 01:44:24,712 هو يقول ذلك. لكنه سر. 737 01:44:25,713 --> 01:44:28,145 ثم يكون الناس أقوياء للغاية. 738 01:44:28,446 --> 01:44:30,912 يجب أن يعرف شيئًا. 739 01:44:31,046 --> 01:44:34,278 إنهم مجرد طائفة صغيرة. ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 740 01:44:36,146 --> 01:44:39,978 أنا أعرف نيته. يكرههم. 741 01:44:41,446 --> 01:44:47,345 سلطاننا عادل. سوف يلاحق الناس الذين يقودهم الدليل. 742 01:44:48,679 --> 01:44:50,745 بالطبع سيفعل. 743 01:44:55,013 --> 01:44:58,678 أولاً ، يجب أن يأتي شقيق كيليكارسلان. 744 01:44:58,946 --> 01:45:02,245 بعد استجوابه ، سيتم فهم كل شيء. 745 01:45:17,746 --> 01:45:20,045 شكر. شكر. شكرا جزيلا. 746 01:45:21,779 --> 01:45:22,779 أهلا بك. 747 01:45:25,479 --> 01:45:26,578 أهلا بك. 748 01:45:27,046 --> 01:45:28,046 مرحبا بكم السيد سينسر. 749 01:45:32,546 --> 01:45:33,546 أهلا بك. 750 01:45:36,279 --> 01:45:37,845 مرحبا بكم الشجعان. 751 01:45:53,546 --> 01:45:56,445 جمعت أتسيز بك كل شجاع معًا. 752 01:45:56,446 --> 01:46:02,212 قال أن الموت مثل الذئب أفضل من الاختباء مثل الطيور. 753 01:46:02,479 --> 01:46:08,678 أولاً ، غزا القدس وأقام سلكوكلو سانجاك. 754 01:46:20,546 --> 01:46:24,545 ثم رفع العلم على حدود دمشق. 755 01:46:24,846 --> 01:46:29,345 غزا العديد من الأراضي من دمشق إلى مصر. 756 01:46:29,679 --> 01:46:34,278 حسنًا ، نظرًا لأن Atsiz Bey هو ذئب ، فإن الأراضي التي داس عليها أصبحت موطنًا. 757 01:46:34,946 --> 01:46:39,112 قبيلتنا هي قبيلته. الآن سمعته وأنت تعرفه. 758 01:46:41,513 --> 01:46:49,513 ستحفظه جيدًا ، حتى تصبح ذئبًا صغيرًا أيضًا. 759 01:47:00,013 --> 01:47:01,145 كل 760 01:47:02,146 --> 01:47:03,445 فزع. 761 01:47:10,579 --> 01:47:13,145 أوه ، الشجعان! 762 01:47:19,746 --> 01:47:25,112 لذلك تجد هدفك في الحياة من كوركوت آتا مثلنا ، أليس كذلك؟ 763 01:47:25,979 --> 01:47:30,178 ستكبر قبيلتنا وتتوسع سلالاتنا معك إن شاء الله. 764 01:47:30,313 --> 01:47:32,512 يا أطفال ، دعنا نذهب! 765 01:47:41,846 --> 01:47:43,145 كل. 766 01:47:43,979 --> 01:47:45,279 فزع. 767 01:47:49,679 --> 01:47:50,778 بالابان 768 01:47:51,713 --> 01:47:54,778 شقيق. نحن في انتظاركم طويلا. 769 01:47:54,913 --> 01:47:56,312 اياز. 770 01:47:56,479 --> 01:47:58,245 اهلا اخي. 771 01:47:58,246 --> 01:47:59,678 شكر. 772 01:47:59,713 --> 01:48:02,112 الحمد لله ، تبدو أفضل! مما فعلته عندما تركناك. 773 01:48:02,113 --> 01:48:04,312 أسدي ، نسوري. 774 01:48:06,446 --> 01:48:09,945 مرحبًا بك في قبيلتك ، في منزلك. أهلا بك. 775 01:48:09,946 --> 01:48:11,945 شكرا لك كوركوت آتا. 776 01:48:14,846 --> 01:48:18,112 شقيق أرسلنتاس جيد في الرفقة. 777 01:48:19,113 --> 01:48:21,945 لم نكن نريده أن ينفصل. 778 01:48:23,679 --> 01:48:26,178 الآن ، نحن معًا. 779 01:48:27,446 --> 01:48:29,878 عش مثل اسمك يا بني. 780 01:48:31,413 --> 01:48:35,812 أنا أعتبرك واحد منا ، اعرف ذلك. 781 01:48:36,879 --> 01:48:39,078 أتمنى أن يعيش كل واحد منكم طويلا. 782 01:48:48,279 --> 01:48:50,045 كل! 783 01:48:56,179 --> 01:48:59,712 أنت تعلم ماذا سيحدث إذا سمع أن مليكساه ، 784 01:48:59,713 --> 01:49:03,212 يخفيك هنا وأنت حامل بطفله. 785 01:49:03,379 --> 01:49:06,878 كما تعلم يا بني. غادرت تفتق في القصر. 786 01:49:07,013 --> 01:49:09,812 لا تجعلني أنفصل مع الطفل في بطني. 787 01:49:10,013 --> 01:49:12,645 إذا وجدك Kipcaks وأخذك ، وإذا كان طفلك صبيًا ، 788 01:49:12,746 --> 01:49:17,078 سوف يريدون أن يكون لهم الحق في العرش. 789 01:49:17,613 --> 01:49:19,712 سيكون مليكسا مذنبا لهذا. 790 01:49:19,713 --> 01:49:23,645 هذا قد ينتهي حتى بإعدامه. 791 01:49:24,246 --> 01:49:25,845 ماذا عن طفلي؟ 792 01:49:26,179 --> 01:49:31,045 إذا اعتقد مليكسا أنك ميت ، فلا يمكنه اصطحاب الطفل إلى القصر. 793 01:49:31,679 --> 01:49:37,278 لكن كما تعلم ، سيقتلون طفلاً من امرأة مُرحّلة. 794 01:49:40,179 --> 01:49:44,078 لهذا السبب ستوكل إليّ مليكسا الطفل. 795 01:49:44,879 --> 01:49:47,078 وسأقدم لكم. 796 01:49:47,479 --> 01:49:50,945 الطفل كنز للسلالة. 797 01:49:51,713 --> 01:49:56,678 إذا لم يكن اليوم ، فسيكون هناك بالتأكيد وقت يتم فيه تقدير قيمته. 798 01:49:57,146 --> 01:50:01,545 إذا مت ، سيعيش الجميع. 799 01:50:03,146 --> 01:50:10,378 لكن إذا عشت ، فسيكون ابنك والرجل الذي تحبه في خطر. 800 01:50:23,813 --> 01:50:25,045 أم. 801 01:50:27,046 --> 01:50:28,578 أمي العزيزة. 802 01:50:35,246 --> 01:50:37,678 لقد أطعمت ابني من حليب الثدي. 803 01:50:37,813 --> 01:50:40,345 والدتك ستضحي بنفسها من أجلك. 804 01:50:46,346 --> 01:50:49,445 منذ أن غادرت ، كنت أعاني كثيرًا. 805 01:50:49,546 --> 01:50:53,945 الآن بعد أن عانقتك ، انتهت معاناتي. 806 01:50:55,379 --> 01:50:57,812 أنت تنتظرني هكذا كلما ذهبت في مهمة أم. 807 01:50:57,813 --> 01:50:59,545 أنا قلق بشأنك. 808 01:51:00,413 --> 01:51:03,512 تنظر إلي كما لو أنني قد أضيع حتى عندما أكون معك. 809 01:51:03,879 --> 01:51:11,879 حسنا يا بني أنت أمني الوحيد ، مصدر الفخر الوحيد ، القوة فقط. 810 01:51:14,379 --> 01:51:17,678 أنا خائف جدًا من أن تتأذى. 811 01:51:18,446 --> 01:51:21,745 انظر ، هذا اللحم الصيد كان في انتظارك. 812 01:51:21,846 --> 01:51:26,245 تعال ، دعنا نذهب إلى خيمتنا وسأقدم لك الطعام. 813 01:51:26,479 --> 01:51:30,412 سأعطيك عيران أيضا. سوف يبردك 814 01:51:33,579 --> 01:51:39,078 مرحباً. كيف حال وطني ؟ افتقد هناك كثيرا. 815 01:51:39,079 --> 01:51:42,712 شكرا يا سلطان. أراضينا على ما يرام. 816 01:51:42,979 --> 01:51:46,012 حفظ الله سلالة كاراهانلي. 817 01:51:46,679 --> 01:51:50,145 عندما وصلتنا الأخبار ، وصلنا على الفور. 818 01:51:53,946 --> 01:52:00,645 عندما فقدت ولدي ، توقفت عن الوثوق بالممرضات في القصر. 819 01:52:02,113 --> 01:52:08,778 لم أرغب في ترك ابني لهم مع هذا القلق. 820 01:52:11,946 --> 01:52:14,278 أنت من نفس أسلافي مثلي. 821 01:52:14,446 --> 01:52:18,412 أردت شخصًا بالقرب مني يمكنني الوثوق به. 822 01:52:18,413 --> 01:52:22,345 لا تقلق يا سلطان ، سنكون في خدمتك. 823 01:52:22,879 --> 01:52:27,578 أنتم ضيوفي هنا ، لا تقلقوا بشأن أي شيء. 824 01:52:28,146 --> 01:52:32,312 إفساح المجال لرئيس خاتون سيفرية سلطان! 825 01:52:35,946 --> 01:52:38,545 ماذا يحدث؟ من هؤلاء هاتون؟ 826 01:52:42,146 --> 01:52:44,212 هم الأم القابلة خاتونس. 827 01:52:44,779 --> 01:52:47,212 كما تعلم ، فإن الولادة قريبًا. 828 01:52:47,446 --> 01:52:50,578 اتصلت بهم من وطني. 829 01:52:51,046 --> 01:52:55,345 إمبراطورية سيلكوكلو العظيمة في خدمتك ، 830 01:52:55,446 --> 01:52:58,912 وشعرت بالحاجة للاتصال بهم من كاراهانلي؟ لماذا ا؟ 831 01:53:02,413 --> 01:53:04,645 لقد فقدت ابني من قبل. 832 01:53:05,746 --> 01:53:07,878 أريد أن أكون أكثر حذرا من الآن فصاعدا. 833 01:53:08,046 --> 01:53:10,445 ننسى هذه الخرافات. 834 01:53:10,446 --> 01:53:13,612 ولد العشرات من الأطفال في هذا القصر. 835 01:53:15,546 --> 01:53:19,512 أليست حياة حفيدك مهمة؟ 836 01:53:19,713 --> 01:53:21,078 بالطبع هو كذلك. 837 01:53:21,079 --> 01:53:23,679 لكن هذه هي أراضي Selcuklu. 838 01:53:24,313 --> 01:53:28,712 القابلات والأدوية من أعلى مستويات الجودة هنا. 839 01:53:29,146 --> 01:53:34,512 لا يمكن أن يولد طفل السلطان من قبل شخص لا يحمل دم السلكلو. 840 01:53:34,513 --> 01:53:37,593 لا يمكن أن يولد طفل السلطان شخصًا لا يحمل السلكلو 841 01:53:38,346 --> 01:53:41,345 توقف عن جلب تقاليد جديدة إلى القصر. 842 01:53:41,446 --> 01:53:46,012 ستقوم القابلات في القصر بتسليم الطفل . 843 01:53:51,146 --> 01:53:54,578 أعد هؤلاء هاتون إلى وطنهم. 844 01:54:14,646 --> 01:54:17,712 انظر ، أنت تخفي شيئًا ، يمكنني أن أخبره من عينيك. 845 01:54:17,713 --> 01:54:19,712 قل لي الحقيقة ماذا حدث؟ 846 01:54:20,013 --> 01:54:25,878 في الساحة حاولوا اغتيال سلطاننا. 847 01:54:30,679 --> 01:54:33,345 لقد أصبت بينما كنت أقاتل لمنعهم. 848 01:54:33,713 --> 01:54:36,678 بني ، لماذا ألقيت بنفسك في الحرية هكذا؟ 849 01:54:36,946 --> 01:54:39,245 ماذا لو فقدت حياتك؟ 850 01:54:39,513 --> 01:54:40,945 كان علي أن أم. 851 01:54:43,213 --> 01:54:46,978 لو لم أفعل ذلك ، لكان سلطاننا قد فقد حياته. 852 01:54:51,113 --> 01:54:54,312 إنه ليس فقط سلطاننا ، 853 01:54:56,646 --> 01:54:58,612 هو أيضا والدي. 854 01:55:01,479 --> 01:55:02,712 ابن. 855 01:55:04,346 --> 01:55:08,178 لماذا احتفظت بسرنا طوال هذه السنوات؟ 856 01:55:08,813 --> 01:55:12,612 لماذا عانيت كثيرا للحفاظ على سلامتك؟ 857 01:55:12,913 --> 01:55:15,078 لقد تحملت المصاعب. 858 01:55:20,079 --> 01:55:22,678 انظر ، لقد تركت ولدا في القصر. 859 01:55:25,846 --> 01:55:28,112 انا لا اعرف... 860 01:55:28,313 --> 01:55:30,845 ربما هو رجل قوي وشجاع الآن. 861 01:55:34,246 --> 01:55:36,845 لا يعرفني. 862 01:55:46,346 --> 01:55:48,512 لا أريد أن أفقدك أيضًا. 863 01:55:51,879 --> 01:55:54,912 ليس لدي أي شيء آخر أعتمد عليه غيرك . 864 01:56:00,546 --> 01:56:02,845 لا تقلق أمي. 865 01:56:03,913 --> 01:56:07,178 لا يوجد رجل يموت قبل وقتهم. 866 01:56:08,246 --> 01:56:11,045 والله وحده يعلم متى يموت. 867 01:56:12,179 --> 01:56:14,412 ونتكل على الله. 868 01:56:24,013 --> 01:56:25,612 مليكساه. 869 01:56:27,379 --> 01:56:29,145 Terken الخاص بي 870 01:56:31,479 --> 01:56:35,578 أنت لا تتخلى عن البخور والأعشاب. 871 01:56:36,846 --> 01:56:39,612 أنت تعلم ما حدث... 872 01:56:40,413 --> 01:56:44,345 أنا خائفة جدًا من أن يحاول أعداؤنا قتلنا. 873 01:56:45,646 --> 01:56:46,678 عزيزي، 874 01:56:46,679 --> 01:56:47,679 عزيزي، 875 01:56:48,779 --> 01:56:50,945 لا تتوقع أن يأتي أي خير منهم. 876 01:56:51,079 --> 01:56:54,112 الله يختار. 877 01:56:55,546 --> 01:56:58,478 لو كنا الوحيدين الذين سيتعين علينا مواجهة هذا الإرهاب ، 878 01:56:58,646 --> 01:57:00,512 سأواجه الأمر وجهاً لوجه. 879 01:57:02,013 --> 01:57:06,145 ومع ذلك ، هناك طفلنا أيضًا. 880 01:57:08,913 --> 01:57:10,645 انا اتفهم قلقك. 881 01:57:11,413 --> 01:57:14,278 تريد أن تعطيني طفلًا سليمًا. 882 01:57:15,813 --> 01:57:17,912 هذا ما تحاول القيام به. 883 01:57:19,646 --> 01:57:22,645 أحاول لكن ... 884 01:57:23,313 --> 01:57:27,045 لا أستطيع أن أفعل كل شيء بمفردي. 885 01:57:33,713 --> 01:57:36,145 لماذا لا تستطيع؟ 886 01:57:36,879 --> 01:57:42,978 اتصلت بالقابلات بسبب ما حدث من قبل ، كإجراء احترازي. 887 01:57:43,946 --> 01:57:47,045 ومع ذلك ، لم تعطني سفيرية خاتون الإذن. 888 01:57:47,046 --> 01:57:48,345 لماذا لم تفعل؟ 889 01:57:52,413 --> 01:57:54,912 لأن القابلات اللاتي اتصلت بهن من كاراهانلي. 890 01:57:56,179 --> 01:57:58,612 إنها لا تريدهم في هذا القصر. 891 01:58:00,246 --> 01:58:07,045 سفيرية خاتون تريد حماية تقاليد القصر ، لا أشك في ذلك. 892 01:58:07,546 --> 01:58:11,245 ومع ذلك ، لن أتصل بأي شخص إلى هذا القصر لا يمكن الوثوق به. 893 01:58:11,246 --> 01:58:13,478 بالطبع نظرت إليهم. 894 01:58:13,679 --> 01:58:16,445 لكن لا يمكنني معارضة صفيرية خاتون مهما حدث. 895 01:58:17,446 --> 01:58:20,345 هي خاتون رئيس دولتنا ... 896 01:58:24,179 --> 01:58:26,212 والدتي تريد حماية القصر 897 01:58:26,213 --> 01:58:27,733 والدتي تريد حماية القصر 898 01:58:28,246 --> 01:58:31,912 وزوجتي تريد حماية طفلي. 899 01:58:32,613 --> 01:58:36,112 جزاكم الله قريبًا مني. 900 01:58:42,079 --> 01:58:44,078 لا تنغمس. 901 01:58:49,046 --> 01:58:51,212 القابلات اللاتي اتصلت بهن ، دعهن يبقين معك. 902 01:58:53,446 --> 01:58:55,212 وماذا عن سفيريه خاتون؟ 903 01:58:56,246 --> 01:58:58,478 أنا لا أتمنى لها أن تحزن معي. 904 01:58:58,479 --> 01:58:59,978 إنه تشريع لي. 905 01:59:10,946 --> 01:59:15,545 أنا ممتن لله اليوم الذي كتبته في قلبي مثل التشريع. 906 01:59:16,579 --> 01:59:19,145 أنت تحكم العالم. 907 01:59:19,513 --> 01:59:23,678 لكن قلبك تحكم بي. 908 01:59:24,246 --> 01:59:27,845 وحتى ألف عالم لا يمكن مقارنته بذلك. 909 02:00:24,613 --> 02:00:27,212 هيا ، أنا بحاجة لرعاية شيء ما. 910 02:00:30,046 --> 02:00:32,045 يجب أن يكون هذا شيئًا مهمًا. 911 02:00:42,246 --> 02:00:43,945 يوم سعيد لك يا صاحب الأعشاب. 912 02:00:56,079 --> 02:00:57,145 هل أنت بخير؟ 913 02:00:57,146 --> 02:00:58,245 نعم انا. 914 02:00:58,246 --> 02:01:00,678 أنا آسف ، اركض! 915 02:02:18,746 --> 02:02:20,878 لماذا كنت تتابعني؟ 916 02:02:22,379 --> 02:02:25,578 لم أكن أعرف أن هناك مالكًا لهذه الشوارع ... 917 02:02:31,579 --> 02:02:32,878 إنه سينسر. 918 02:02:34,013 --> 02:02:37,212 لقد طلبت ذلك من قبل ، اسمي سينسر. 919 02:02:38,646 --> 02:02:42,678 ما الذي تريده؟ لماذا كنت تتابعني؟ 920 02:02:42,879 --> 02:02:45,678 انا لا اتابعك 921 02:02:46,146 --> 02:02:49,445 لكن لسبب ما ، نتقاطع دائمًا 922 02:02:49,513 --> 02:02:50,613 هل نحن؟ 923 02:02:50,679 --> 02:02:52,378 بالطبع فعلنا ذلك ، هل فكرت بخلاف ذلك؟ 924 02:02:52,379 --> 02:02:54,912 لماذا أرغب في عبور المسارات معك؟ 925 02:02:54,946 --> 02:02:56,812 سوف تجيب على ذلك من أجلي. 926 02:02:57,846 --> 02:02:59,778 حسنًا ، سأخبرك بذلك 927 02:03:00,246 --> 02:03:01,745 استمع إليها بعناية. 928 02:03:02,379 --> 02:03:06,645 أنا لا أعرفك وأنت من يتبعني. 929 02:03:06,979 --> 02:03:08,478 الآن ، ابق بعيدا. 930 02:03:09,846 --> 02:03:11,812 لقد أسقطت هذا. 931 02:03:17,279 --> 02:03:19,570 إذا استمعت إلى الناس أولاً ، فربما تدرك ذلك 932 02:03:19,594 --> 02:03:22,145 ليس كل من يأتي بعدك يسعى لإيذائك. 933 02:04:00,779 --> 02:04:02,778 أنت لم ترحل بعد؟ 934 02:04:03,113 --> 02:04:05,412 لماذا مازلت في القصر؟ 935 02:04:05,679 --> 02:04:08,345 سلطانة ، قيل لنا أننا سنبقى في القصر. 936 02:04:08,946 --> 02:04:10,478 من قال لك ذلك؟ 937 02:04:12,246 --> 02:04:15,378 من يجرؤ على قول شيء آخر غير أوامري؟ 938 02:04:16,879 --> 02:04:19,878 مليكسة سلطاننا! 939 02:04:34,913 --> 02:04:36,578 وماذا يعني ذلك؟ 940 02:04:36,746 --> 02:04:39,278 هل تحدثت عن قراري مع سلطاننا؟ 941 02:04:39,279 --> 02:04:43,112 لست في وضع يسمح لي بالتحدث عن أوامرك مع سلطاننا. 942 02:04:43,679 --> 02:04:48,578 شرحت للتو الموقف عندما سأل سلطاننا عن وضع القابلات. 943 02:04:52,079 --> 02:04:55,478 إذن من بين كل هذه الضجة ، سأل سلطاننا العظيم عن القابلات؟ 944 02:04:55,479 --> 02:05:00,145 ستكون أنت من تلد ، فافعل ما تراه مناسبًا "هذا ما قاله لي. 945 02:05:03,179 --> 02:05:11,178 أنا أفهم تيركين هاتون ، لا يمكننا فعل شيء سوى طاعة سلطاننا . 946 02:05:13,846 --> 02:05:19,878 لأنه في تقاليدنا ، شخص ما ينحني. وصولا لسلطانهم ينحني قليلا. 947 02:05:22,146 --> 02:05:25,645 لكن الشخص الذي لا ينحني ، يرقد على الأرض مقطوع الرأس. 948 02:05:45,779 --> 02:05:49,378 كعيوننا ماذا رأيت في جحر الشياطين؟ 949 02:05:49,813 --> 02:05:52,478 وكآذاننا ماذا رأيت؟ 950 02:05:52,913 --> 02:05:59,245 اجتمع Divan-i Ala ، وعملنا العلامات التي تركناها على خدامنا القتلى. 951 02:05:59,479 --> 02:06:04,645 دليل لتحميل التركمان في الأناضول المسؤولية عن 952 02:06:04,779 --> 02:06:12,545 لكن ابن آوى المسمى نظام الملك أشار إلى وجود ترتيب مختلف وراء الاغتيال. 953 02:06:13,146 --> 02:06:15,445 ربما تحدث عنا. 954 02:06:16,046 --> 02:06:23,846 لم نترك أي دليل على خدامنا ، فلماذا اقترح ذلك؟ 955 02:06:24,179 --> 02:06:26,545 قال أنه كان سرا في التجمع. 956 02:06:26,713 --> 02:06:29,945 ربما لديه بعض المعرفة السرية عنا. 957 02:06:30,246 --> 02:06:32,412 تم الهجوم على أحد مواقع أخوتنا. 958 02:06:32,413 --> 02:06:35,445 قُتل الداي وخدام أخوتنا. 959 02:06:35,446 --> 02:06:37,712 ولم نتمكن من معرفة من فعل ذلك. 960 02:06:39,613 --> 02:06:41,478 يجب أن يكون هذا من فعل جاسوس. 961 02:06:42,113 --> 02:06:44,945 إنه عمل الشخص الذي وضعه نظام الملك بيننا. 962 02:06:44,946 --> 02:06:49,012 لا توجد طريقة يمكن أن يتوقعوا الاغتيال. 963 02:07:00,479 --> 02:07:01,945 ماذا تقرر؟ 964 02:07:02,379 --> 02:07:06,145 سيتم استجواب شقيق كيليكارسلان 965 02:07:06,379 --> 02:07:09,612 سوف يستجوبه سلطان ويخبره بقراره النهائي. 966 02:07:10,979 --> 02:07:15,178 لماذا نبحث في التركمان؟ ج من الواضح أن هذا فخ. 967 02:07:15,179 --> 02:07:19,345 لا ، نحن نحاول إثبات أن شقيق كيليكارسلان بريء. 968 02:07:19,346 --> 02:07:22,545 إذا استجوبنا أخته ، ستزداد الأمور سوءًا. 969 02:07:22,646 --> 02:07:24,545 ألا تستطيع الدولة أن تدرك ذلك؟ 970 02:07:29,346 --> 02:07:31,745 مشاهدة لسانك يا فتى! 971 02:07:32,346 --> 02:07:38,245 إذا كان الناس العاديون يفهمون قرارات الدولة ، فإنهم سيبنون دولهم! 972 02:07:38,246 --> 02:07:41,712 ثم أخبرني لماذا تتصرف لجعل الأمور أسوأ؟ 973 02:07:42,013 --> 02:07:45,278 كنت هناك ، رأيت كل شيء! 974 02:07:46,346 --> 02:07:50,245 هل الجدران في القصر تجعل الدولة تتلاشى؟ 975 02:07:55,546 --> 02:08:01,578 فهمت ، أحتاج للتأكد من أنك تعرف ما تعنيه "الرؤية". 976 02:08:02,746 --> 02:08:03,746 تأتي. 977 02:08:07,046 --> 02:08:11,145 أبلغ جميع المنصة وأخبرهم بأخذ الاحتياطات.!؛ 978 02:08:11,913 --> 02:08:18,645 لن نتوقف حتى نجد الجاسوس نظام الملك بيننا. 979 02:08:19,946 --> 02:08:22,478 حسن سيعمل في القصر وسنعمل بالخارج. 980 02:08:24,479 --> 02:08:31,612 أيها الزعيم العظيم داي ، إذا قررت تلك الشياطين أن تلاحقنا ... 981 02:08:31,746 --> 02:08:37,278 ... إذا أعطيت الأمر فإننا مع خناجرنا سنقتل مليكسة ونظام الملك. 982 02:08:37,546 --> 02:08:45,312 يحتاج نظام الملك وملكسة للعيش حتى يكسب ثقتهم في القصر. 983 02:08:46,546 --> 02:08:51,778 هدفنا هو السيطرة على رؤساء الدول. / 984 02:08:52,713 --> 02:08:55,545 ما زلنا لم نفد من الخيارات. 985 02:08:57,713 --> 02:09:01,045 يمكننا القيام بخطوة جديدة. 986 02:09:14,946 --> 02:09:16,745 اين نحن؟ 987 02:09:18,013 --> 02:09:21,445 هذه هي الأرض التي نحن. امسك بأيدينا. 988 02:09:25,913 --> 02:09:27,045 تأتي. 989 02:09:39,646 --> 02:09:42,645 اقرأ ما هو مكتوب على الورق. 990 02:09:45,879 --> 02:09:49,578 تحدثت في بازار إزنيق مع صاحب متجر. 991 02:09:50,646 --> 02:09:51,845 تأتي. 992 02:10:00,846 --> 02:10:01,978 اقرأ. 993 02:10:07,046 --> 02:10:10,945 متاعب الجنود أنا! تم وضعها في القسطنطينية. 994 02:10:11,546 --> 02:10:15,212 هل تعتقد أن أسوار القصر أعمت الدولة ؟ 995 02:10:15,213 --> 02:10:19,812 انظر بنفسك أن هذه الحالة لها عيون خارج القصر أيضًا. 996 02:10:26,346 --> 02:10:28,012 تعال. 997 02:10:44,146 --> 02:10:50,678 اجلب النظام إلى الشرق ، ثم اتجه غربًا. 998 02:10:52,113 --> 02:10:55,012 لا تدع الأعداء يضايقون القدس. 999 02:10:56,313 --> 02:10:59,545 حمل الخلافة سنجق. 1000 02:11:00,513 --> 02:11:04,412 ثم استعد لغزو الأجيال القادمة للقسطنطينية. 1001 02:11:06,546 --> 02:11:09,878 هذا هو السر لتحقيق النظام في جميع أنحاء العالم. 1002 02:11:10,046 --> 02:11:12,445 علمتني هذه. 1003 02:11:15,713 --> 02:11:19,012 الأناضول هي السيف الذي يمكن أن يقضي على البيزنطيين. 1004 02:11:20,479 --> 02:11:27,012 كلما اقترب هذا السيف من الضرب ، تمدنا يد وتسحبنا. 1005 02:11:29,146 --> 02:11:32,178 باتيني هي تلك اليد الآن. 1006 02:11:33,446 --> 02:11:36,712 و Divan-i Ala لا يفعل شيئًا سوى تسهيل الأمور عليهم. 1007 02:11:37,646 --> 02:11:39,445 لهذا أنا غاضب. 1008 02:11:39,846 --> 02:11:44,178 الأشياء التي تتحدث عنها كانت أهدافنا لمدة 40 عامًا. 1009 02:11:44,713 --> 02:11:47,978 أنت تتخذ إجراءات وفقًا لما رأيته اليوم. 1010 02:11:48,346 --> 02:11:54,278 لكن الدولة تبدو في الماضي 100 عام ، وتخطط لتحركاتها لمدة 100 عام في المستقبل. 1011 02:11:57,546 --> 02:12:00,478 كيف ستوقفون الاضطرابات في الأناضول؟ 1012 02:12:01,013 --> 02:12:05,545 عندما استجوبنا شقيق كيليكارسلان ، واكتشفنا أنه لم يكن وراء ذلك ... 1013 02:12:05,546 --> 02:12:07,812 سيتم الكشف عنه .. 1014 02:12:08,246 --> 02:12:11,145 ما نحتاجه هو إحضاره إلى هنا سالمًا وسليمًا. 1015 02:12:11,446 --> 02:12:14,845 هذه هي الطريقة الوحيدة لإسقاط باتيني. 1016 02:12:15,113 --> 02:12:19,478 أمر تبار من قبل السلطان مليكسا بإحضاره. 1017 02:12:20,346 --> 02:12:22,812 سوف ترافقه. 1018 02:12:23,413 --> 02:12:26,778 أخبرتك أنه وضع علامة على دماغه. 1019 02:12:32,746 --> 02:12:39,778 حاجي ، هل تدرك أنه كلما حاولت إبقائي بعيدًا ... 1020 02:12:40,979 --> 02:12:44,745 ... كلما اقترب القدر بي من والدي وأخي. 1021 02:12:48,546 --> 02:12:54,678 لن تقترب أكثر ، لأن هذا سيكون واجبك الأخير هنا. 1022 02:12:55,146 --> 02:12:58,445 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتعين علينا أن نعيش في خوف دائم. 1023 02:13:10,813 --> 02:13:12,545 ما رأيك؟ 1024 02:13:14,313 --> 02:13:18,345 لدينا خدم بين تركمان الأناضول. 1025 02:13:19,846 --> 02:13:23,812 دعونا نرسل لهم المعلومات ، حتى يهاجموا ... 1026 02:13:23,813 --> 02:13:27,912 ... أولئك الذين يرافقون عودة شقيق كيليكارسلان. 1027 02:13:30,679 --> 02:13:34,078 التركمان في الأناضول بالفعل على حافة الهاوية. 1028 02:13:34,579 --> 02:13:38,312 سيجد خدامنا أناسًا بينهم لأغراضهم. 1029 02:13:38,913 --> 02:13:44,212 بهذه الطريقة ، سيكون مليكسا على يقين من أن الاغتيال قد تم بواسطتهم. 1030 02:13:46,613 --> 02:13:48,412 هناك المزيد. 1031 02:13:51,279 --> 02:13:55,712 مليك تابار سيقود الجنود الذين يذهبون إلى هناك. 1032 02:14:04,479 --> 02:14:11,112 السلطان مليكسا لم يهتز من محاولة الاغتيال. 1033 02:14:12,846 --> 02:14:17,345 دعونا نرى ما إذا كان ابنه الموت سيهزه. 1034 02:14:18,346 --> 02:14:20,778 قام هذا ابن آوى بنقله. 1035 02:14:21,913 --> 02:14:26,278 لكن مخلبه سيكون فارغًا. 1036 02:14:37,746 --> 02:14:42,845 سلطاننا يرسلك في مهمة مهمة لأنه يثق بك. 1037 02:14:46,046 --> 02:14:48,145 هل فكرت خلاف ذلك؟ 1038 02:14:48,313 --> 02:14:53,278 لا ، لكن البعض لا يعجبك أنك ترتقي بين الرتب. 1039 02:14:53,813 --> 02:14:56,912 ستجعلك أنت وسلطاننا تقاتلان. 1040 02:14:57,146 --> 02:15:00,478 يلومك Terken Hatun على الهجوم. 1041 02:15:00,646 --> 02:15:02,845 كيف تجرؤ؟ 1042 02:15:03,146 --> 02:15:05,578 قالت إنك لم تكن حذرا بما فيه الكفاية. 1043 02:15:05,813 --> 02:15:08,178 لا تدع كلماتها تؤثر عليك. 1044 02:15:08,413 --> 02:15:10,445 كلماتها ليست مهمة. 1045 02:15:10,746 --> 02:15:13,078 المهم هو أن الأب يثق بك. 1046 02:15:13,179 --> 02:15:15,212 لا تتجاهل Terken Hatun 1047 02:15:15,346 --> 02:15:18,055 إنها تريد أن تمتلك السلطة ، رغم أنها ليس لديها خليفة لها. 1048 02:15:18,079 --> 02:15:21,745 إذا أنجبت ولدا ، فإنها ستكون أكثر شراسة ضدنا. 1049 02:15:21,746 --> 02:15:25,845 إذا حاولت أي شيء ، فسوف تحصل على إجابتها. 1050 02:15:26,113 --> 02:15:30,412 قريباً يكون عليها أمير بدلاً من مليك ... 1051 02:15:30,613 --> 02:15:32,712 ... هذا يأخذ أوامر من والده. 1052 02:15:35,579 --> 02:15:40,345 أولاً أمير ، وعندما يحين الوقت ، سلطان. 1053 02:15:41,446 --> 02:15:44,045 عمرك الله سلطاننا. 1054 02:15:44,446 --> 02:15:48,345 لكن عندما يحين الوقت ، سأفعل الشيء الضروري. 1055 02:15:49,979 --> 02:15:53,245 ثم ستكون رئيس خاتون. 1056 02:16:29,213 --> 02:16:33,012 تعال لي ميليك تابار ... 1057 02:16:35,279 --> 02:16:38,645 عندما أقتلك ، سأكون قد قدمت خدمة رائعة لقضيتنا. 1058 02:17:31,146 --> 02:17:32,612 إنهم هنا يا سلطان. 1059 02:17:32,813 --> 02:17:35,412 سيرافقك الحراس الشخصيون. 1060 02:17:35,813 --> 02:17:38,212 شخص نثق به يقودهم. 1061 02:17:38,579 --> 02:17:41,645 كما طلبت يا سلطان. لا تقلق. 1062 02:17:42,513 --> 02:17:43,978 مهمتك ليست سهلة. 1063 02:17:44,113 --> 02:17:47,112 لكن يمكنك التعامل معها. 1064 02:17:47,779 --> 02:17:49,578 بإذن الله ، يا سلطان. 1065 02:17:50,213 --> 02:17:52,445 أنا جاهز لأداء مهام أصعب 1066 02:17:59,379 --> 02:18:01,612 أولا دع الشجرة تعطي ثمارها ... 1067 02:18:03,013 --> 02:18:05,245 ولن ندعها تتعفن. 1068 02:18:14,979 --> 02:18:16,945 وفقك الله في طريقك. 1069 02:18:48,413 --> 02:18:50,155 هل أنت الحارس الرئيسي؟ 1070 02:18:50,179 --> 02:18:51,712 نعم جلالة الملك مليك. 1071 02:18:52,013 --> 02:18:55,312 دعونا نكون في طريقنا ، لقد أهدرنا الكثير من الوقت. 1072 02:19:24,679 --> 02:19:26,545 سوف نستمر في التحرك عند الفجر. 1073 02:19:26,646 --> 02:19:28,512 إستعد. 1074 02:19:28,679 --> 02:19:30,312 أنت تأمر. 1075 02:19:33,446 --> 02:19:34,446 حصاني 1076 02:19:34,446 --> 02:19:35,446 حصاني. 1077 02:19:38,479 --> 02:19:41,745 لقد قطعنا شوطاً طويلاً ولم يغتسل. 1078 02:19:43,213 --> 02:19:45,612 إنه ملكي ، صاحب السمو ملك. 1079 02:19:46,513 --> 02:19:48,412 اسمه جيهانغير. 1080 02:19:49,279 --> 02:19:50,945 جيهانغير؟ 1081 02:19:53,513 --> 02:19:57,445 ليس لدى الكثير من الناس فرصة الحصول على حصان مثل هذا. 1082 02:19:59,179 --> 02:20:02,378 ولم يكن بإمكاني الحصول على فرصة الحصول على واجب مثل هذا. 1083 02:20:04,613 --> 02:20:07,845 من الواضح أن سلطاننا يثق بك. 1084 02:20:09,213 --> 02:20:12,012 لكنني أشعر بالفضول حول كيفية كسبها. 1085 02:20:15,446 --> 02:20:18,312 أنا رجل عمل يا جلالتك. 1086 02:20:20,179 --> 02:20:25,445 أقوم بواجباتي وسلطاننا يقرر الباقي. 1087 02:20:28,179 --> 02:20:30,912 أرى أنك لا تحب التباهي. 1088 02:20:35,146 --> 02:20:40,012 عندما كنا صغارًا ، كان والدنا يأخذني أنا وأخي للصيد. 1089 02:20:41,779 --> 02:20:46,645 علمنا مكان اللعبة وأين يختبئون. 1090 02:20:48,279 --> 02:20:50,578 هل علمك والدك الصيد أيضًا؟ 1091 02:20:56,713 --> 02:20:57,912 والدي... 1092 02:21:00,813 --> 02:21:03,045 علمني كل شيء. 1093 02:21:06,779 --> 02:21:08,178 والدولة أيضا. 1094 02:21:12,246 --> 02:21:15,578 عندما مات والدي أصبحت الدولة أبي. 1095 02:21:21,046 --> 02:21:22,978 دولتنا شاسعة. 1096 02:21:24,713 --> 02:21:28,878 إنه أب للبعض وأم للبعض. 1097 02:21:35,379 --> 02:21:38,112 هل امك على قيد الحياة 1098 02:21:39,379 --> 02:21:41,178 هي بفضل الله. 1099 02:21:45,713 --> 02:21:48,578 كانت الدولة مهد. 1100 02:21:49,679 --> 02:21:51,645 لقد نشأت به. 1101 02:21:53,546 --> 02:21:56,478 أنا الآن مليك هذه الدولة العظيمة ، لكن ... 1102 02:21:56,613 --> 02:21:58,745 ... أشعر دائمًا أنني لست جيدًا بما يكفي. 1103 02:22:02,479 --> 02:22:04,712 هذه هي رائحة الأم. 1104 02:22:06,346 --> 02:22:09,012 أود أن أعرف رائحة أمي. 1105 02:22:12,379 --> 02:22:19,912 لقد فقدتها عندما كنت صغيرة وعندما شممت رائحة التراب ... 1106 02:22:20,446 --> 02:22:26,178 أعتقد أن الأمر يشبه رائحة أمي. 1107 02:22:32,279 --> 02:22:36,545 حفظ الله دولتنا التي لم تتركنا وشأننا. 1108 02:22:41,046 --> 02:22:44,845 قال أجدادنا إن الابن لا يستطيع أن يفعل أي شيء بدون ميراث ... 1109 02:22:45,579 --> 02:22:49,478 ... والميراث لن يكون له أي فائدة إذا لم تكن هناك دولة. 1110 02:22:52,746 --> 02:22:55,812 سأذهب للتحقق من الاستعدادات إذا سمحت لي. 1111 02:23:40,546 --> 02:23:43,245 كان هناك قول مأثور في كتاب الحكومة الخاص بك. 1112 02:23:43,346 --> 02:23:49,278 "أفضل القادة هم الذين يضيئون مثل الشمعة بمعرفتهم." 1113 02:23:51,213 --> 02:23:54,378 "إنهم يوجهون الطريق بهذا الضوء". 1114 02:23:59,146 --> 02:24:01,378 ماذا لو انطفأ هذا الضوء اليوم؟ 1115 02:24:06,179 --> 02:24:08,645 لقد كنت في حروب كثيرة خلال 20 عاما. 1116 02:24:09,079 --> 02:24:14,145 ومع ذلك ، هذه هي المرة الأولى التي شعرت فيها بأنني على وشك الموت. 1117 02:24:19,479 --> 02:24:21,578 الآن أخبرني أتابي. 1118 02:24:30,146 --> 02:24:32,512 إذا تم إخماده هكذا ، 1119 02:24:38,079 --> 02:24:39,945 ماذا كنت ستفعل؟ 1120 02:24:41,679 --> 02:24:45,578 ما دام هناك ما يكفي من النار لإبقائها مغطاة ... 1121 02:24:54,446 --> 02:24:58,012 لن يختفي النور أبدًا. 1122 02:25:01,046 --> 02:25:04,078 فكرت في الأمر في اليوم الذي اعتلت فيه العرش. 1123 02:25:05,713 --> 02:25:08,245 لقد أظهرت الشعلة للشخص المناسب في ذلك اليوم. 1124 02:25:10,013 --> 02:25:15,245 من برأيك الشخص المناسب اليوم سلطان بلدي؟ 1125 02:25:17,446 --> 02:25:20,578 سيظهر لك أبنائي عندما يحين الوقت. 1126 02:25:24,746 --> 02:25:31,212 لقد شاهدت مهارات تابار وبيركيرون لسنوات سلطان بلدي. 1127 02:25:41,579 --> 02:25:43,845 كل أبنائي .. 1128 02:29:26,613 --> 02:29:27,778 ابن! 1129 02:29:34,579 --> 02:29:37,112 بني! 1130 02:30:57,113 --> 02:30:58,778 ميليك تابار! 1131 02:30:59,146 --> 02:31:01,978 نحن هنا بأوامر السلطان ملكسا. 1132 02:31:04,746 --> 02:31:06,845 ما بك مليك؟ 1133 02:31:07,013 --> 02:31:11,812 ما هو سبب وجودك هنا غير جباية الضرائب وإراقة الدماء؟ 1134 02:31:15,546 --> 02:31:18,412 نحن هنا لنأخذ أخت كيليكسلان. > " 1135 02:31:20,946 --> 02:31:22,212 أين هي؟ 1136 02:31:23,379 --> 02:31:28,712 قتل والدها وسجن شقيقها أليس هذا كافيا؟ 1137 02:31:34,313 --> 02:31:36,978 لن نسمح لك بأخذ أي شخص 1138 02:31:37,646 --> 02:31:40,178 لماذا ما زلنا ندعهم يتحدثون مليك؟ 1139 02:31:40,346 --> 02:31:42,278 لا تعارضنا جبال الألب. 1140 02:31:43,646 --> 02:31:45,612 أنت تعرف عقوبة ذلك 1141 02:31:47,713 --> 02:31:50,312 هل ستقتلنا أيضا؟ 1142 02:32:29,013 --> 02:32:30,978 ماذا تظن بأنك تفعل؟ 1143 02:32:31,146 --> 02:32:32,612 تراجع هاتون! 1144 02:32:33,313 --> 02:32:35,878 نحن هنا لنأخذ شقيقة كيليكاسلان. 1145 02:32:36,746 --> 02:32:38,078 اعرف مكانك! 1146 02:32:39,446 --> 02:32:41,978 أنا أخت كيليكاسلان! 1147 02:32:45,979 --> 02:32:49,245 إلسين ابنة سليمان شاه! 1148 02:32:52,013 --> 02:32:54,278 لماذا يتصل بي السلطان مليكساه؟ 1149 02:32:54,279 --> 02:32:55,478 لماذا ا؟ 1150 02:32:56,813 --> 02:32:58,612 سوف يسجنك أيضًا. 1151 02:32:58,979 --> 02:33:05,045 إلسين خاتون ، كان هناك أناس حاولوا قتل سلطاننا . 1152 02:33:06,346 --> 02:33:11,245 تم العثور على علامات جنود سليمان شاه عليهم. 4 1153 02:33:11,813 --> 02:33:15,145 سلطاننا يريد استجوابك حول ذلك. > 1154 02:33:15,346 --> 02:33:17,345 إنه افتراء! 1155 02:33:18,246 --> 02:33:20,412 إذا أردنا قتل السلطان ... 1156 02:33:20,413 --> 02:33:22,312 ... سنذهب إلى ساحة المعركة ونقاتل! 1157 02:33:22,646 --> 02:33:25,646 السلطان مليكسة لا علم له؟ 1158 02:33:25,746 --> 02:33:28,545 هل هذه خدعة لشن حرب علينا؟ 1159 02:33:29,946 --> 02:33:31,645 إلسين هاتون! 1160 02:33:32,646 --> 02:33:36,412 اعرف هذا ، ستكون هناك حرب إذا لم تأت. 1161 02:33:41,413 --> 02:33:45,112 سلطاننا يريد أن يتخذ قراره بعد استجوابك ^ 1162 02:33:45,279 --> 02:33:48,145 على الرغم من وجود أدلة. 1163 02:33:52,513 --> 02:33:54,412 هناك مؤامرة كبيرة ، إلسين خاتون. 1164 02:33:56,546 --> 02:33:58,945 إذا ذهبت إلى هناك ، فلن تعود. 1165 02:33:59,079 --> 02:34:02,612 إذا قلت كلمة أخرى ، فلن تتمكن من التحدث مرة أخرى. 1166 02:34:06,179 --> 02:34:10,512 سلطاننا لا يريد إراقة الدماء سواء إلسين خاتون. 1167 02:34:10,646 --> 02:34:13,078 لهذا السبب عليك أن تأتي. 1168 02:34:13,313 --> 02:34:16,078 إذا كنت بريئا ، فسيتم إثبات ذلك. 1169 02:34:17,413 --> 02:34:21,512 لا أحد يستطيع أن يتحمل المزيد من إراقة الدماء بين الإخوة. 1170 02:34:23,879 --> 02:34:28,145 سأخبر السلطان مليكسا أنه ليس لدينا أي علاقة بهذا الأمر. 1171 02:34:29,579 --> 02:34:31,578 إذا صدقني ، جيد. 1172 02:34:34,179 --> 02:34:38,778 إذا لم يفعل ، فستكون مسؤوليته. 1173 02:34:44,479 --> 02:34:46,378 انتظر هنا. 1174 02:34:46,979 --> 02:34:49,345 لن يتبعني أحد. 1175 02:34:49,513 --> 02:34:52,412 أوساك ، تعال معي 1176 02:35:05,713 --> 02:35:08,212 الآن هذه مسألة شرف. 1177 02:35:10,946 --> 02:35:14,445 طالما بقينا ، سوف يهاجموننا. 1178 02:35:15,979 --> 02:35:23,445 لقد أخذوا قادتنا ، لذلك سنقود أنفسنا. 1179 02:36:36,213 --> 02:36:37,312 كمين! 1180 02:36:37,313 --> 02:36:38,712 نحن في كمين! 1181 02:36:38,713 --> 02:36:40,512 حماية الخيول! 1182 02:37:22,379 --> 02:37:23,912 التغطية! 1183 02:38:16,179 --> 02:38:18,812 يا سلطان ، لقد طلبت من أجلي. 1184 02:38:49,413 --> 02:38:51,545 إنهم يهربون ، يلاحقهم! 1185 02:38:51,546 --> 02:38:53,445 جلالة الملك مليك! 1186 02:39:44,346 --> 02:39:47,078 اللهم آمل أن تكون هذه بادرة طيبة. 1187 02:39:49,579 --> 02:39:52,778 لا تدعني أحترق في جهنمك. 1188 02:40:01,813 --> 02:40:03,478 ما هؤلاء؟ 1189 02:40:24,746 --> 02:40:26,612 انزل! 1190 02:40:33,946 --> 02:40:35,545 بلابان! 1191 02:40:42,879 --> 02:40:47,778 إما أن نتجه نحو الأسهم أو نحترق أحياء. 1192 02:40:53,946 --> 02:40:56,345 هناك شيء يزعجني يا حاجي. 1193 02:41:03,846 --> 02:41:05,845 أين ابني؟ 111958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.