Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,076 --> 00:02:26,776
سينسر!
2
00:02:56,800 --> 00:02:59,868
لقد وقعت في دائرة
الموت يا سينسر
3
00:03:00,240 --> 00:03:04,319
مين انت لماذا تغطي
وجهك مثل الجبان؟
4
00:03:05,160 --> 00:03:07,679
أنا ابن سيدونة العظيم
5
00:03:07,760 --> 00:03:11,239
من دمر مدينتك
6
00:03:11,320 --> 00:03:14,399
ومن سيحول عالمك إلى جحيم
7
00:03:23,640 --> 00:03:27,239
ستموت أنت ووالدك يا كلب باتيني!
8
00:03:28,840 --> 00:03:30,759
أعتقد أنه ملاك
9
00:03:31,080 --> 00:03:33,239
ملاك الموت الذي جاء من أجلك
10
00:03:34,320 --> 00:03:36,639
وهو منقذي
11
00:04:06,080 --> 00:04:12,599
يكاد يكون من المستحيل عليه القفز من مثل هذا
الجرف والبقاء على قيد الحياة ، يا سلطان
12
00:04:12,840 --> 00:04:16,679
لن أهدأ إذا لم أر جثته
13
00:04:16,880 --> 00:04:21,399
أيها الجنود ، انزلوا هناك وابحثوا
عن جثته لا تعود دون أن تجده
14
00:04:30,160 --> 00:04:31,399
سلطاني!
15
00:04:31,440 --> 00:04:34,319
لقد طهرنا كل
المحاربين في الميدان
16
00:04:35,160 --> 00:04:38,079
وقد قفز صباح من الهاوية
17
00:04:43,160 --> 00:04:44,479
أين سينسر؟
18
00:04:44,480 --> 00:04:47,559
ذهب بعد ماركوس لم يعد بعد
19
00:04:47,600 --> 00:04:50,879
اذهب بعد سنسار على الفور
لا تتركه وحده
20
00:04:50,880 --> 00:04:53,559
التعامل معها والعودة للقصر
21
00:04:53,640 --> 00:04:55,399
نحن أيضا ذاهبون إلى القصر
22
00:04:55,440 --> 00:04:57,199
كما طلبت يا سلطان!
23
00:05:26,640 --> 00:05:28,239
باسولو
24
00:05:28,960 --> 00:05:32,119
أنت لم تمت
25
00:05:36,520 --> 00:05:41,679
ما الذي خططت له
بالتصرف وكأنك ميت؟
26
00:05:42,640 --> 00:05:44,599
لا توجد خطة
27
00:05:46,840 --> 00:05:49,799
لقد فعلت كل شيء من أجل مليكساه
28
00:06:06,920 --> 00:06:11,999
حصلت منه على ولد
عندما كان في المنفى
29
00:06:14,080 --> 00:06:15,559
ماذا تقولين
30
00:06:18,640 --> 00:06:23,759
أم أن سنسر هو ابن ملكسا؟
31
00:06:30,840 --> 00:06:36,279
إذا كان معروفاً ،
فلن تقبل السلالة
32
00:06:36,440 --> 00:06:39,659
الطفل الذي ولد في المنفى
33
00:06:40,640 --> 00:06:46,079
وسيكون كل من
مليكسة والدولة في خطر
34
00:06:48,800 --> 00:06:53,199
كان علينا أن نفعل
ذلك مع نظام الملك
35
00:06:54,720 --> 00:06:57,919
اعتقدت مليكسا أنني مت
36
00:06:59,280 --> 00:07:04,199
ولم ير ابنه منذ ولادته
37
00:07:05,720 --> 00:07:12,719
ففعلت كل هذا وراء مليكسة
العظيم ، هل كان هذا صحيحًا؟
38
00:07:13,640 --> 00:07:16,759
لنفترض أنه يعرف بالفعل
أن لديه ابنًا في مكان ما بعيدًا
39
00:07:16,880 --> 00:07:21,999
ومع ذلك ، كيف
تجعله يعتقد أنك مت؟
40
00:07:22,320 --> 00:07:24,839
ألم تفكر في ذلك
41
00:07:24,920 --> 00:07:29,359
ماذا يمكن أن تفعله
مليكسة بك عندما نزل؟
42
00:07:29,520 --> 00:07:32,079
كلكم
43
00:07:32,520 --> 00:07:34,279
بما فيهم أنت
44
00:07:34,400 --> 00:07:38,039
التزم الصمت ، عندما تم الافتراء علي!
45
00:07:38,640 --> 00:07:42,639
لقد التزمت الصمت
ضد الافتراء الواضح!
46
00:07:42,760 --> 00:07:46,399
لذا ، لا يمكنك الاتصال بي لحساب!
47
00:07:51,200 --> 00:07:54,359
إذا كنت تعتقد أن سنسار يظهر
48
00:07:55,040 --> 00:08:00,999
ويعيق مستقبل بيركيارك
49
00:08:01,680 --> 00:08:04,159
لا تقلق على الإطلاق
50
00:08:05,200 --> 00:08:09,679
ليس لدينا أي رغبة في ذلك
51
00:08:17,160 --> 00:08:21,679
هل تعتقد أن هذا يهم بيريارك فقط؟
52
00:08:24,120 --> 00:08:28,959
سيتم إزعاج أعضاء
الأسرة من جميع الزوايا!
53
00:08:29,120 --> 00:08:33,519
وهل يمكنك تخمين
ما سيحدث بعد ذلك؟
54
00:08:40,280 --> 00:08:44,599
تعتقد أنك فعلت هذا لمليكسه
55
00:08:44,720 --> 00:08:49,799
ومع ذلك ، سوف
تدمر عائلة مليكسا
56
00:08:50,200 --> 00:08:54,999
وسلطنته بما فعلت
57
00:09:01,160 --> 00:09:04,639
سأدعو نظام الملك
لحساب هذا أيضًا
58
00:09:04,880 --> 00:09:10,559
دعونا نرى ما الذي سوف يسببه
وضع الخطط وراء السلطان!
59
00:09:12,000 --> 00:09:13,519
زوبيدي!
60
00:09:16,840 --> 00:09:20,119
هل ستخبر مليكسا بالسر؟
61
00:10:26,480 --> 00:10:29,239
لن تتمكن من الطيران مرة أخرى يا إيجل
62
00:10:31,720 --> 00:10:34,719
حان الوقت لقطع جناحيك
63
00:10:46,360 --> 00:10:48,279
من أين أتوا؟
64
00:10:52,120 --> 00:10:53,479
هجوم!
65
00:11:22,200 --> 00:11:24,439
إذا قاتلنا ، لا
يمكننا البقاء أحياء
66
00:11:24,960 --> 00:11:26,519
دعنا نذهب بسرعة
67
00:12:30,040 --> 00:12:32,719
حسن صباح قفز من على منحدر
68
00:12:32,760 --> 00:12:35,879
سلطاننا أرسلني من بعدك ،
الحمد لله صنعناه في الوقت المحدد
69
00:12:35,920 --> 00:12:39,479
قال الرجل الذي كان مع ماركوس
إنه ابن صباح ، علينا ملاحقته
70
00:12:39,560 --> 00:12:41,399
ثم دعنا نذهب بسرعة
71
00:13:10,080 --> 00:13:13,239
هذا سر خطير
72
00:13:15,240 --> 00:13:18,439
الآن أعرف هذا السر أيضًا
73
00:13:19,400 --> 00:13:21,399
لكني
74
00:13:22,200 --> 00:13:27,479
لم تخف شيئًا
عن ملكسا حتى اليوم
75
00:13:29,000 --> 00:13:32,279
وليس لدي أي نية للاختباء
76
00:13:32,520 --> 00:13:36,759
ليس لدي خوف على نفسي
77
00:13:37,360 --> 00:13:43,479
ولكن بسبب هذا السر ،
سيتأذى الآخرون أيضًا
78
00:13:45,960 --> 00:13:51,759
-لا تخف و
- لا تقل لي ماذا أفعل
79
00:13:57,720 --> 00:14:01,559
بعد أن طرحت كل الأسئلة
80
00:14:01,920 --> 00:14:06,279
سوف أفكر في الضرر
والاستفادة من هذا السر
81
00:14:06,720 --> 00:14:11,759
لكن بما أنك أخفيت
سرًا مثل هذا
82
00:14:13,040 --> 00:14:20,879
إذن يجب أن تكون
مستعدًا لأي شيء قد يحدث لك
83
00:15:08,240 --> 00:15:09,999
الإمام العظيم ، ساعدني
84
00:15:12,760 --> 00:15:15,159
اسمحوا لي أن أجد Seyuduna
85
00:16:13,200 --> 00:16:15,959
الآثار نادرة ومختلطة
86
00:16:16,080 --> 00:16:20,639
قد يستغرق العثور على الرجل الذي
يدعي أنه ابن صباح وماركوس بعض الوقت
87
00:16:21,200 --> 00:16:25,039
حتى لو اختبأوا تحت
الأرض ، سنجدهم
88
00:16:26,160 --> 00:16:27,519
تحرك
89
00:16:37,560 --> 00:16:40,599
لقد أتيت في الوقت
المناسب ، الملاك المنقذ
90
00:16:41,160 --> 00:16:43,159
دعني أرى وجهك
91
00:17:07,640 --> 00:17:10,639
كيف أدركت ووصلت
إلى مشهد القتال هذا؟
92
00:17:11,080 --> 00:17:15,999
أخبرني رجالي أنك أتيت
إلى هنا مع جنود مليكساه
93
00:17:16,240 --> 00:17:21,359
اعتقدت أنك أتيت بعد والدي
وأنا أتيت إلى هنا مع رجالي
94
00:17:21,680 --> 00:17:24,359
لقد وجدتك أثناء البحث
عن Seyuduna
95
00:17:24,520 --> 00:17:26,559
لقد حاصرك سنسار
96
00:17:26,880 --> 00:17:30,479
لكن والدي مفقود
نحن بحاجة لإيجاده
97
00:17:30,960 --> 00:17:35,679
ذهب مليكسة وراء والدك
هذا هو آخر شيء رأيته
98
00:17:38,280 --> 00:17:40,448
فيصل!
99
00:17:40,472 --> 00:17:42,639
فيصل!
100
00:17:50,560 --> 00:17:53,679
ماذا حدث لك يا بهرام؟
101
00:17:53,880 --> 00:17:56,199
تعال هنا ، الجنود قادمون
102
00:18:03,440 --> 00:18:06,839
قاتلت بسيف الشياطين لكني نجوت
103
00:18:07,520 --> 00:18:11,679
الإمام العظيم دعني
أعيش للعثور على سيدونا
104
00:18:11,880 --> 00:18:13,719
مليكسة من بعده
105
00:18:13,720 --> 00:18:16,199
نحن بحاجة إلى إيجاد وضعه
106
00:18:17,160 --> 00:18:21,479
لدي جرح شديد أعتقد أننا
يجب أن نهرب قبل أن يرونا
107
00:18:21,600 --> 00:18:24,199
أولا ، نحن بحاجة إلى إفساح
الطريق أمام هؤلاء الجنود
108
00:18:31,160 --> 00:18:32,999
غادروا
109
00:18:42,640 --> 00:18:45,759
أين هو سيدونا؟ أخبرنى!
110
00:18:52,000 --> 00:18:53,359
لقد مات!
111
00:18:53,560 --> 00:18:55,719
سقط من الهاوية ومات!
112
00:18:55,880 --> 00:18:58,239
الجنود يبحثون عنه
113
00:19:16,360 --> 00:19:19,239
لا يستطيع أن يموت! لن يفعل!
114
00:19:19,760 --> 00:19:21,199
لن يفعل!
115
00:19:21,360 --> 00:19:24,119
سيدونا لا يمكن أن يموت!
لن يفعل!
116
00:19:24,600 --> 00:19:28,479
لن يموت! لن يفعل!
117
00:19:29,720 --> 00:19:31,079
بهرام!
118
00:19:32,400 --> 00:19:33,679
هذا يكفي!
119
00:19:41,440 --> 00:19:43,799
لا ينبغي أن نفقد الأمل
120
00:19:44,880 --> 00:19:46,559
حتى لو مات والدي
121
00:19:50,120 --> 00:19:54,159
لن نتركه للسلاجقة
122
00:19:55,560 --> 00:19:57,919
لا يمكنك أن تأتي
معنا بهذا الجرح
123
00:19:58,040 --> 00:20:00,119
هناك الكثير من الجنود
124
00:20:00,560 --> 00:20:02,799
End سنسار بعدنا
125
00:20:03,120 --> 00:20:05,999
انتظرونا عند مخرج الغابة
126
00:20:19,160 --> 00:20:21,239
لن أذهب معك
127
00:20:21,440 --> 00:20:24,279
هؤلاء الجنود الذين أحضرتهم
128
00:20:24,440 --> 00:20:28,959
قتلهم السلاجقة كلهم قد
أحتاج إلى تقديم شرح لقادتهم
129
00:20:28,960 --> 00:20:32,359
يمكننا فقط التخلص
من هذه المشاكل معًا
130
00:20:32,520 --> 00:20:35,679
إذا تصرفنا بشكل منفصل
، فسوف يدمرنا السلاجقة
131
00:20:35,680 --> 00:20:42,159
ولعبة لا تريد أن تفقد حليفًا من الدولة
السلجوقية مثل سيدونا ، أليس كذلك؟
132
00:21:30,520 --> 00:21:31,979
إنه هناك!
133
00:21:50,360 --> 00:21:52,579
وصلنا بك يا حسن صباح
134
00:21:54,960 --> 00:21:58,719
لن تتمكن بعد الآن من
الهروب من غضب السلاجقة
135
00:22:31,240 --> 00:22:32,839
انت محظوظ
136
00:22:32,840 --> 00:22:37,279
لقد سقطت في كومة من الثلج مع
حصانك العرض الناعم جعلك على قيد الحياة
137
00:22:37,280 --> 00:22:41,599
لقد نجوت من الدبابات للإمام الأكبر
138
00:22:42,880 --> 00:22:45,279
لذا ، فأنت باتيني
139
00:22:45,360 --> 00:22:49,919
منذ أن تركت مليكسة
مكانها الدافئ وتأتي بعدك
140
00:22:49,920 --> 00:22:52,519
من الواضح أنك لست باتيني عادي
141
00:22:52,520 --> 00:22:54,639
مين انت
142
00:22:55,440 --> 00:22:58,479
سيكون لدينا متسع من الوقت للتعرف
على بعضنا البعض ، أيها الرجل العجوز
143
00:22:58,480 --> 00:23:01,199
لكن علينا أولاً أن نعالج
جروحك وكسورك
144
00:23:01,200 --> 00:23:05,319
لا تتعب نفسك بالحديث
سوف تحتاج هذه القوة للشفاء
145
00:23:05,440 --> 00:23:08,519
لماذا اثق بك؟
146
00:23:09,080 --> 00:23:12,159
عندما تكتشف من أنا
، ستفهم أننا أصدقاء
147
00:23:12,160 --> 00:23:15,119
علينا الخروج من هنا
قبل وصول الجنود
148
00:23:15,440 --> 00:23:18,559
إذا كنت تريد أن تعيش
، عليك أن تثق بي
149
00:23:18,560 --> 00:23:23,519
كيف نهرب من هؤلاء
الجنود السلجوقيين؟
150
00:23:23,720 --> 00:23:27,239
لا تقلق أشباحي في كل مكان
151
00:23:27,240 --> 00:23:30,759
من يتبعنا ، يسد طريقهم
152
00:23:57,240 --> 00:23:58,719
بهرام!
153
00:24:13,240 --> 00:24:16,079
لذا لم تكن ضربة سيفي
كافية لقتلك ، أيها الكلب
154
00:24:16,240 --> 00:24:19,679
الآن سوف أرسلك بعد الحياة
المنخفضة التي دفعتها من الجرف
155
00:24:22,080 --> 00:24:25,039
أين ابن ماركوس وسيودونا؟
156
00:24:25,080 --> 00:24:27,599
لم أر أو أسمع أي شيء
157
00:24:28,640 --> 00:24:32,199
سنجعلك تسمع وترى بعد ذلك
158
00:24:55,920 --> 00:24:57,959
ألم نقتل هؤلاء الجنود؟
159
00:24:58,200 --> 00:24:59,519
من أين أتوا؟
160
00:24:59,640 --> 00:25:02,399
تنمو أشباح القائد
أكثر كلما قتلتهم
161
00:25:02,680 --> 00:25:05,519
لكن لا يمكنك رؤية ذلك
162
00:25:05,880 --> 00:25:07,879
اخرج من هنا باتيني!
163
00:25:10,720 --> 00:25:13,279
هجوم!
164
00:26:30,800 --> 00:26:32,839
لا يمكنك أن تأخذني
165
00:26:33,560 --> 00:26:34,759
الإمام العظيم!
166
00:26:34,840 --> 00:26:37,039
خذني معك
167
00:26:39,680 --> 00:26:41,639
أنت كلب متأخر جدا
168
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
قل لي
169
00:26:55,641 --> 00:26:57,159
من هو الشخص الذي تسميه القائد؟
170
00:26:57,560 --> 00:27:00,919
لا يمكنك رؤيتهم قبل
أن يظهروا أنفسهم
171
00:27:02,000 --> 00:27:04,439
لقد قتلت جنودك
الذين جاءوا قبلنا
172
00:27:05,400 --> 00:27:08,039
لكنهم سيعودون مع المزيد
173
00:27:08,920 --> 00:27:11,319
سترى
174
00:27:31,560 --> 00:27:34,479
لابد أن كلب باتيني الذي
غادر مع ماركوس قد هرب
175
00:27:35,600 --> 00:27:37,399
من الصعب العثور عليهم
176
00:27:37,720 --> 00:27:39,999
ثاكفولي ، لدينا هذا الكلب
177
00:27:42,720 --> 00:27:44,799
سنكتشف أسرار سيدونا
178
00:27:45,120 --> 00:27:46,959
حيث ماركوس
179
00:27:47,160 --> 00:27:50,839
ومن هو الرجل الذي
يدعي أنه ابن سيدونا
180
00:27:57,200 --> 00:27:58,759
جروحه عميقة
181
00:27:59,160 --> 00:28:02,319
إذا ذهبنا إلى القصر لنجعله
يتحدث ، فقد يموت في الطريق
182
00:28:02,560 --> 00:28:04,479
أنت على حق
183
00:28:04,880 --> 00:28:07,359
لذلك علينا أن نجعله يتحدث هنا
184
00:28:07,840 --> 00:28:10,039
ضعه جانبا
185
00:28:22,520 --> 00:28:24,639
يجب أن تجد Aydogdu في الحال
186
00:28:25,040 --> 00:28:26,439
هو بعد المسارات
187
00:28:26,720 --> 00:28:28,959
يجب أن يعود إلى القبيلة
ويجد Arslantas
188
00:28:29,160 --> 00:28:32,839
إذا احتجنا إلى نسخة احتياطية ، فسنعلمك بذلك
189
00:29:01,920 --> 00:29:04,239
هل أفلت سينسر منهم؟
190
00:29:05,760 --> 00:29:08,039
مين انت اظهر نفسك
191
00:29:17,280 --> 00:29:19,559
الملاك الذي يخلصك
192
00:29:25,520 --> 00:29:26,999
ليفيا؟
193
00:29:27,200 --> 00:29:29,639
شمس القسطنطينية
194
00:29:30,240 --> 00:29:32,279
ماذا تفعل هنا؟
195
00:29:32,760 --> 00:29:35,279
جئت إلى هنا مع جنودي ماركوس
196
00:29:35,520 --> 00:29:38,119
لكنهم جميعًا ماتوا بسبب غبائك
197
00:29:39,840 --> 00:29:41,959
لذلك كانوا رجالك؟
198
00:29:42,120 --> 00:29:45,159
أنت الشخص الذي يسمونه القائد؟
199
00:29:47,560 --> 00:29:50,319
في الواقع يجب أن
أتركك تموت لكن
200
00:29:50,560 --> 00:29:53,079
نحن بحاجة إليك ، للأسف
201
00:29:56,360 --> 00:29:57,519
مين هذا
202
00:29:57,520 --> 00:29:59,999
A Batini الذي اشتركت معه
203
00:30:00,120 --> 00:30:02,419
أنا الابن الروحي لسيودونا
204
00:30:03,480 --> 00:30:06,459
لذلك أنت تبحث عن والدك
الذي سقط من الهاوية
205
00:30:08,560 --> 00:30:09,959
ماذا؟
206
00:30:13,320 --> 00:30:14,479
هل رأيته
207
00:30:16,160 --> 00:30:17,719
تعال معي
208
00:30:36,240 --> 00:30:40,639
لذلك قال زبيدي خاتون ،
ليس لدي سوى خادمة واحدة
209
00:30:42,280 --> 00:30:46,839
وقطعت أموالك إلى النصف
210
00:30:46,960 --> 00:30:48,059
هذا
211
00:30:48,080 --> 00:30:50,639
هذا هو محاولة لجعلك تستسلم
212
00:30:53,640 --> 00:30:55,359
عار
213
00:30:55,760 --> 00:30:59,599
وضع سلطان عظيم خاتون
في مثل هذه الظروف
214
00:30:59,960 --> 00:31:05,479
انها تضر اسم سلالتنا ومليكسه
215
00:31:05,680 --> 00:31:08,719
ومع ذلك ، فهي لا تدرك ذلك
216
00:31:11,760 --> 00:31:17,239
سنكسر الضغط علينا
بجهدنا الخاص يا تاكولملك
217
00:31:18,520 --> 00:31:22,959
ماذا عن إخبار والدي بالأمر؟
ربما هذا يقلل من الضغط
218
00:31:24,760 --> 00:31:28,039
سيعتقد والدك أنني أشتكي
219
00:31:28,160 --> 00:31:30,999
لأنني أشعر بالغيرة من Zubeyde Hatun
220
00:31:31,160 --> 00:31:34,239
سيراني على الجانب الذي يشتكي
221
00:31:38,640 --> 00:31:42,359
سوف يمنعنا Zubeyde
Hatun من فعل أي شيء
222
00:31:42,600 --> 00:31:45,119
نحتاج اتصالات
223
00:31:45,240 --> 00:31:50,919
التي تمكننا من إقامة تحالفات
لنفعل ما نريده مرة أخرى
224
00:31:51,560 --> 00:31:56,439
يمكننا فقط جمع
قوتنا التي فقدناها
225
00:31:57,720 --> 00:32:00,535
هل تعتقد في أي شرط ستفوز؟
226
00:32:00,559 --> 00:32:03,079
الشخص الذي تأسرني
أم لا ، تاكولملك؟
227
00:32:03,240 --> 00:32:05,319
ماذا تقصد
228
00:32:05,480 --> 00:32:07,439
الذئب القديم
229
00:32:08,720 --> 00:32:14,999
عندما تريد إسقاط نظام الملك
، يمكن أن يدعمك Batinis
230
00:32:21,120 --> 00:32:24,199
لن يكون Zubeyde Hatun كافياً
231
00:32:24,480 --> 00:32:28,639
نحن بحاجة إلى روابط قوية ، والتي
يمكن أن تقضي حتى على نظام الملك
232
00:32:29,720 --> 00:32:32,639
سأحاول الحصول على مثل هذه الاتصالات
233
00:32:42,840 --> 00:32:45,399
لقد أمضيت سنواتي في هذا القصر
234
00:32:46,280 --> 00:32:48,399
لقد ربيت طفلا!
235
00:32:49,120 --> 00:32:51,799
دفنت أطفالي
236
00:32:52,960 --> 00:32:55,239
أنا لا أستحق هذا
237
00:32:57,120 --> 00:32:59,679
أنا لا أستحق هذا يا محمود!
238
00:33:03,040 --> 00:33:04,839
رأسي
239
00:33:13,640 --> 00:33:15,959
أشعر بالغثيان
240
00:33:16,160 --> 00:33:18,399
أنا لست بخير يا محمود
241
00:33:18,520 --> 00:33:22,239
أنت تزعج نفسك كثيرا يا أمي
كان من الواضح أنك ستمرض
242
00:33:22,520 --> 00:33:27,319
تعال هنا ، خذ قسطا من الراحة
سأذهب واتصل بالأطباء
243
00:33:34,000 --> 00:33:36,479
قل لي أين ماركوس
244
00:33:36,503 --> 00:33:40,303
لا اعرف كنا نتواصل من بعيد
245
00:33:45,040 --> 00:33:47,879
من هو الذي قال أنه ابن سيدونا؟
246
00:33:48,120 --> 00:33:49,959
كل خادم
247
00:33:50,480 --> 00:33:52,919
هو ابن سيدونا
248
00:34:01,960 --> 00:34:05,799
ماذا كنت ستفعل بالجنود
الذين جمعهم ماركوس؟
249
00:34:06,600 --> 00:34:11,199
هناك الكثير من المعلومات
المهمة في خزينة لدينا حول حالتك
250
00:34:11,280 --> 00:34:16,039
كنا سنأخذهم مع الصليبيين!
251
00:34:16,880 --> 00:34:18,719
أين هذا القبو؟
252
00:34:19,480 --> 00:34:22,479
لا أحد يعرف مكانه ، لكن سيدونا
253
00:34:27,680 --> 00:34:30,479
المعلومات الموجودة
في الخزنة مهمة للغاية
254
00:34:30,560 --> 00:34:33,319
قد يقودون دولتنا إلى الدمار
255
00:34:51,240 --> 00:34:52,639
من اين اتيت
256
00:34:52,640 --> 00:34:54,959
نحن نأتي من أسفل
الجرف ، مليك حضرات
257
00:34:54,960 --> 00:34:59,479
كنا نبحث عن جثة صباح
لكننا وجدنا جثتين من جنودنا
258
00:35:05,080 --> 00:35:08,799
ووجدنا هذه الأسهم عليهم
259
00:35:15,880 --> 00:35:18,879
هذه سهام الصليبيين ملك حضرة
260
00:35:18,960 --> 00:35:21,039
من الواضح أن صباح لم يمت
261
00:35:21,080 --> 00:35:24,239
لو كان قد مات ، لما
كان الصليبيون قد أخذوه
262
00:35:31,800 --> 00:35:34,719
الإمام العظيم ، شكرا لك
263
00:35:37,880 --> 00:35:41,679
أنت لم تترك سيدونا بيد الشيطان
264
00:35:48,480 --> 00:35:51,559
قلت نفس الشيء عندما
سحقت رأس جنديك بحجر
265
00:35:51,840 --> 00:35:54,319
سيدونا لا تموت أبدا!
266
00:35:54,840 --> 00:36:00,639
قبل أن تمسكه ، سيقبض
عليك ويدمر دولتك
267
00:36:02,760 --> 00:36:05,679
سوف نسحق كل رؤوسكم!
268
00:36:06,560 --> 00:36:09,879
مثلما سحقت رأس جنديك
269
00:36:10,640 --> 00:36:13,439
سأنتقم منك على كل
الأرواح التي أودت بها!
270
00:36:13,480 --> 00:36:17,079
لا يخلص رأس ويل من سيوفنا!
271
00:36:38,760 --> 00:36:42,359
إذا أنقذ الصليبيون صباح ، فهذا يعني
أنه سيحاول دخول القبو مرة أخرى
272
00:36:42,480 --> 00:36:44,399
نحن بحاجة للإسراع
273
00:36:44,520 --> 00:36:47,559
يمكن لقائدهم إحضار الكثير من الجنود
274
00:36:47,600 --> 00:36:50,159
أنا متأكد من أنهم سيستخدمون
كل قوتهم لدخول القبو
275
00:36:50,200 --> 00:36:53,159
نحتاج أن نقول ما
يحدث لسلطاننا لنذهب
276
00:37:14,240 --> 00:37:15,319
الأب
277
00:37:16,160 --> 00:37:17,319
الأب
278
00:37:18,080 --> 00:37:19,319
الأب
279
00:37:23,200 --> 00:37:28,759
أقسم للإمام العظيم أني
سأنتقم من الذين فعلوا هذا بك
280
00:37:28,920 --> 00:37:31,319
ليس لديه الكثير من
الجروح والكسور
281
00:37:31,440 --> 00:37:34,159
ومع ذلك ، سوف يستغرق
الأمر عدة أيام حتى يشفى
282
00:37:34,360 --> 00:37:38,999
نحن نعرف كل سر
هناك ، ابنتي الجميلة
283
00:37:40,360 --> 00:37:47,999
ما تسمونه عدة أيام ، سوف
يمر في غمضة عين بالنسبة لنا
284
00:37:52,600 --> 00:37:55,339
سيدتي ، جنودنا
الذين كانوا ينتظرون
285
00:37:55,363 --> 00:37:57,679
كمينًا ، قتلوا على يد
سنسر ومليك تابار
286
00:37:58,040 --> 00:38:00,959
وقد استولوا على أحد باتيني
287
00:38:07,400 --> 00:38:08,959
بهرام
288
00:38:09,800 --> 00:38:11,599
بهرام
289
00:38:15,200 --> 00:38:18,919
لن يكشف بهرام عن أي سر لهم
290
00:38:19,080 --> 00:38:24,399
لكن ما زلنا بحاجة إلى
الاستعداد لأي شيء؟
291
00:38:24,920 --> 00:38:29,159
قبل ركن السلاجقة بنا
292
00:38:29,240 --> 00:38:35,079
نحن بحاجة للعب
أهم ورقة في متناول أيدينا
293
00:38:35,800 --> 00:38:41,359
لهذا السبب ، بغض النظر
عما يحدث ، سندخل القبو
294
00:38:41,600 --> 00:38:44,119
لماذا هذا القبو مهم؟
295
00:38:45,680 --> 00:38:47,079
ماذا هناك؟
296
00:38:47,120 --> 00:38:54,199
أكثر المعلومات سرية عن جيوش
السلاجقة وجنودهم وأسلحتهم
297
00:38:54,800 --> 00:39:00,759
والمناصب الحكومية
298
00:39:00,800 --> 00:39:07,159
إذا هاجمناهم ودمرناهم ، فسوف
تدمر الإمبراطورية السلجوقية
299
00:39:10,080 --> 00:39:16,279
ولن يتمكنوا من مواجهة
جيوشك الصليبية
300
00:39:16,920 --> 00:39:21,359
وفي النهاية سنقيم دولتنا
301
00:39:21,480 --> 00:39:26,919
وستسترد القدس منهم
302
00:39:29,360 --> 00:39:32,879
سنحتاج المزيد من الجنود لذلك
303
00:39:33,640 --> 00:39:37,279
لكن لسوء الحظ ،
أخذ السلاجقة ذهبنا
304
00:39:38,440 --> 00:39:41,839
ليفيا ، هذه فرصة
عظيمة لتدمير السلجوق
305
00:39:41,863 --> 00:39:45,759
من أجل تحقيق أقصى استفادة
منه ، يتعين علينا القيام بشيء ما
306
00:39:46,080 --> 00:39:48,879
لقد فعلت شيئًا بالفعل ، ماركوس
307
00:39:50,440 --> 00:39:54,279
لقد أمرت رجالي باستعادة
الذهب الذي أخذه السلجوق منا
308
00:39:54,400 --> 00:39:57,319
ثم سنقوم بتوظيف
محاربين جدد بهذا الذهب
309
00:39:57,480 --> 00:40:01,479
ثم ندخل القبو ونحصل على
المعلومات لتدمير السلجوق
310
00:40:02,040 --> 00:40:06,919
عقلك حاد مثل سيفك يا فتاتي
311
00:40:07,960 --> 00:40:12,199
لكي يصل الهموم بدون مشاكل
312
00:40:12,320 --> 00:40:17,559
نحن بحاجة إلى إزالة
الجواسيس السلجوقيين على الطرق
313
00:40:18,720 --> 00:40:24,719
بما أنني كنت رئيس السفراء ،
فأنا أعلم أين يتمركز الجواسيس
314
00:40:25,160 --> 00:40:28,199
بالمعلومات التي لدينا
315
00:40:28,440 --> 00:40:33,919
سوف يدركون ما يمكننا تدميره!
316
00:40:34,040 --> 00:40:38,919
سأقتل هؤلاء الجواسيس
مع جنودي في الغابة
317
00:40:39,200 --> 00:40:42,479
وسنرسل الرسالة
اللازمة إلى السلاجقة
318
00:40:52,280 --> 00:40:56,587
لقد انتهينا من التحقيق في
الذهب الذي أخذناه من المناجم ،
319
00:40:56,611 --> 00:40:58,039
هيس حضرة
320
00:40:58,440 --> 00:41:00,959
الذهب عيار عالي
321
00:41:01,320 --> 00:41:04,850
وكذلك مكونات الذهب هي نفسها
322
00:41:04,874 --> 00:41:08,759
الذهب البيزنطي يستخدم
في الأعمال بين الدول
323
00:41:11,440 --> 00:41:13,279
إذن أنت تخبرني
324
00:41:13,600 --> 00:41:19,439
سبائك الذهب بنفس مقياس
تلك التي أخذناها من Kuvel!
325
00:41:23,160 --> 00:41:25,925
وفقًا للمعلومات التي
قدمتها ، فإن الذهب الذي
326
00:41:25,949 --> 00:41:31,039
أخذناه هو الذهب الذي
أخذناه من Kuvel من قبل
327
00:41:34,000 --> 00:41:36,199
هذا القدر من الشك يكفي
328
00:41:37,120 --> 00:41:40,559
دعونا نرى أين سيأخذنا الذهب
329
00:41:59,600 --> 00:42:04,039
صاحبندر نيكولاس هنا ،
هاس حضرات ، يريد أن يراك
330
00:42:04,760 --> 00:42:06,639
دعه يدخل
331
00:42:19,200 --> 00:42:24,799
أرجوك سامحنا
لإزعاجك في خضم واجبك
332
00:42:25,640 --> 00:42:31,639
سيدي ، هذا التاجر
ماثياس ، تاجر مهم
333
00:42:32,200 --> 00:42:34,742
أعتقد أنه كان هناك سوء فهم
334
00:42:34,766 --> 00:42:38,799
استولى جنودك على
الذهب الذي يخص ماثياس
335
00:42:39,680 --> 00:42:41,959
الذهب كان لك؟
336
00:42:41,983 --> 00:42:44,983
نعم ، الذهب لي
337
00:42:46,280 --> 00:42:51,919
سيدي ، هذه هي الوثيقة
التي تؤكد أنه المالك
338
00:43:03,080 --> 00:43:07,759
وباعتباري صاحب التجار
المسيحيين ، يمكنني أن أشهد بذلك
339
00:43:28,280 --> 00:43:30,359
إنها وثيقة مصدقة
340
00:43:41,840 --> 00:43:49,840
لم أرَ أبدًا تاجرًا يحمل هذا الكم
من الذهب بهذا القيراط العالي
341
00:43:49,960 --> 00:43:53,199
نحن نقوم بصفقات كبيرة
، سيدي ، لهذا السبب
342
00:43:54,040 --> 00:43:55,479
حسنا
343
00:43:56,020 --> 00:44:00,019
جعلك الله في مزيد من التجارة
344
00:44:00,020 --> 00:44:03,019
أعط الذهب للتاجر
345
00:44:03,043 --> 00:44:05,043
كما تأمر يا سيدي
346
00:44:08,867 --> 00:44:10,867
شكرا جزيلا سيدي
347
00:45:32,780 --> 00:45:34,099
حسن
348
00:45:34,860 --> 00:45:37,939
أفسحنا الطريق
أمام قدوم المحاربين
349
00:45:49,420 --> 00:45:52,659
الحمام هنا ، القائد ماركوس
350
00:46:01,220 --> 00:46:04,939
إذن ، هل الطائر الذي يحمل
الخبر إلى السلاجقة ، هاه؟
351
00:46:05,380 --> 00:46:08,299
هل كنت ستحمل أخبار منا أيضًا؟
352
00:46:11,580 --> 00:46:13,099
مسكين
353
00:46:22,500 --> 00:46:25,699
قطع رؤوس كل الطيور
وإرسالها إلى السلاجقة؟
354
00:46:26,060 --> 00:46:29,539
كتهديد من حسن الصباح ومننا
355
00:46:29,780 --> 00:46:32,859
لذا ، سيعرفون ما
سيحدث لهم قريبًا
356
00:47:03,700 --> 00:47:06,859
هل تشعر بتحسن يا ابنتي؟
هل جعلك المشي تشعر بتحسن؟
357
00:47:07,900 --> 00:47:10,899
لا تغضب يا تورنا
358
00:47:10,900 --> 00:47:14,739
لقد ضحيت بكل شيء من
أجلك ، حتى تتمكن من العيش
359
00:47:14,740 --> 00:47:18,299
لن تكوني حزينة أو حزينة
من الآن فصاعدا يا ابنتي
360
00:47:37,020 --> 00:47:39,339
لماذا ينظر إلينا هكذا؟
361
00:47:42,740 --> 00:47:47,099
لقد قمت بهذا بينما قلت إنك لن
تكون حزينًا أو حزينًا بعد الآن ، ابنتي
362
00:47:47,500 --> 00:47:50,539
لقد تخليت عن الزواج منك لفيصل
363
00:47:50,700 --> 00:47:53,259
من الواضح أن هذا
هو السبب وراء غضبك
364
00:47:54,780 --> 00:47:57,019
أنا فقط أريدك أن
تكون سعيدا ، ابنتي
365
00:47:57,020 --> 00:48:00,179
صحتك هي أثمن شيء بالنسبة لي
366
00:48:00,203 --> 00:48:01,703
الآب
367
00:48:02,740 --> 00:48:05,199
ماذا عن سينسر؟
368
00:48:05,223 --> 00:48:07,223
ينتظر أن يسمع مني
369
00:48:07,447 --> 00:48:10,547
ما هو قرارك بشأن هذه المسألة؟
370
00:48:17,980 --> 00:48:20,819
سمحت لك بالزواج من (سينسر) يا ابنتي
371
00:48:21,500 --> 00:48:24,419
قل له أن يأتي إلى هنا
في أقرب وقت ممكن
372
00:48:24,540 --> 00:48:25,619
الأب
373
00:48:26,620 --> 00:48:28,459
ابنتي العزيزة
374
00:48:43,620 --> 00:48:46,019
ماذا تعني أن صباح حي؟
375
00:48:46,060 --> 00:48:48,859
كيف يكون مع الصليبيين؟
376
00:48:48,980 --> 00:48:51,459
ذلك الشيطان الذي تجرأ
على القفز من الجرف
377
00:48:51,460 --> 00:48:54,499
لابد أنه خطط لكيفية البقاء
على قيد الحياة ، يا سلطان
378
00:48:57,900 --> 00:49:00,859
يجب عليك اتخاذ المزيد من
الاحتياطات حتى لا يغتنموا
379
00:49:00,860 --> 00:49:05,299
المعلومات
الحكومية في قبو هيس
380
00:49:05,780 --> 00:49:10,339
أرسل العديد من الجنود حول Karatepe
يجب أن يكونوا تحت المراقبة طوال الوقت
381
00:49:20,020 --> 00:49:21,699
سلطاني
382
00:49:22,180 --> 00:49:25,059
أرسلوا هذا الصندوق إلى القصر
383
00:49:35,820 --> 00:49:37,579
ماذا يعني ذلك؟
384
00:49:37,940 --> 00:49:41,139
هؤلاء هم الحمام
الرسول ، يا سلطان
385
00:49:41,940 --> 00:49:47,619
من الواضح أن صبارة أخبر
الصليبيين عن جواسيسنا
386
00:49:48,220 --> 00:49:52,819
يبدو أنهم استشهدوا جواسيسنا
387
00:49:52,820 --> 00:49:56,019
لتهديدنا
388
00:50:02,980 --> 00:50:05,039
خذ هذا بعيدا عني
389
00:50:10,900 --> 00:50:12,899
هذا الكلب المسمى صباح
390
00:50:13,260 --> 00:50:18,219
يجرؤ على تهديدنا
حتى من قبل جواسيسنا
391
00:50:18,980 --> 00:50:22,339
إذا استخدم المعلومات
الحكومية في قبو
392
00:50:22,460 --> 00:50:24,819
سنفقد كل قوة جيشنا
393
00:50:24,820 --> 00:50:28,099
على الأرجح ، سوف يجلبون
محاربين جدد ، يا سلطان
394
00:50:28,660 --> 00:50:31,859
هذه هي الطريقة الوحيدة
بالنسبة لهم للدخول إلى هذا القبو
395
00:50:33,100 --> 00:50:38,259
من الواضح أنهم يحاولون
تمهيد طريقهم بقتل جواسيسنا
396
00:50:38,740 --> 00:50:42,419
إذا تمكنا من إيقاف
دفع الجنود
397
00:50:42,420 --> 00:50:47,499
كلانا يقضي على لعبته
ونصل إلى ماركوس وصباح
398
00:50:48,500 --> 00:50:51,899
إنهم بحاجة إلى الذهب
للمحاربين الجدد ، يا سلطان
399
00:50:52,420 --> 00:50:56,179
هل انتهى التحقيق في
الذهب الذي صادرناه يا هاس؟
400
00:50:56,180 --> 00:50:59,139
أكمل Isfizari العكس
401
00:51:00,180 --> 00:51:04,379
الذهب من نفس نوع ذهب
Kuvel، My Sulatn
402
00:51:05,140 --> 00:51:11,819
لكن ساهبندر نيكولاس وماثياس ،
التاجر الذي يدعي امتلاك الذهب ، جاء
403
00:51:11,900 --> 00:51:15,219
أعطيت الذهب لصاحبندر
نيكولاي والتاجر ماثياس
404
00:51:15,220 --> 00:51:18,779
حتى لا يفهموا أننا نشك فيهم
405
00:51:19,100 --> 00:51:21,619
لكني كنت أتابعهم
406
00:51:22,740 --> 00:51:28,219
أحد جنودنا ينتظر في ساحة
صاحبندر نقولا في سالمزار
407
00:51:28,460 --> 00:51:33,419
سيستخدمون هذا الذهب بالتأكيد
للمحاربين الجدد ، يا سلطان
408
00:51:34,260 --> 00:51:37,979
لقد لاحظنا وقتلنا
المحاربين في وقت سابق
409
00:51:38,580 --> 00:51:41,219
سيكونون أكثر حذرا هذه المرة
410
00:51:41,243 --> 00:51:43,943
لا يريدون الاجتماع في الخارج
411
00:51:44,940 --> 00:51:47,979
ولا يوجد سوى مكان
يمكنهم الذهاب إليه
412
00:51:52,100 --> 00:51:55,739
اذهب إلى Kuvel واجعلهم
يغلقون جميع أبواب Tapar
413
00:51:56,460 --> 00:51:58,499
لن يدخل أحد أو يخرج
414
00:51:58,740 --> 00:52:02,379
سيتعين عليهم مقابلة
الجنود في الخارج
415
00:52:05,020 --> 00:52:08,419
سوف ترسل جواسيس جدد حيث
416
00:52:08,620 --> 00:52:11,019
قد يأتي الجنود الجدد هيس
417
00:52:11,460 --> 00:52:14,539
سيعلموننا بكل حركة
418
00:52:15,340 --> 00:52:18,059
سوف تلاحق الذهب سنسار
419
00:52:18,380 --> 00:52:22,539
إذا لم يستطع جواسيسنا
معرفة أي شيء عن الجنود
420
00:52:23,420 --> 00:52:26,979
سنعرف عن الذهب بالتأكيد
421
00:52:27,300 --> 00:52:30,899
ابحث عن طريقة للوصول
إلى ماركوس ورجاله
422
00:52:32,180 --> 00:52:34,139
نعم يا سلطان
423
00:52:34,740 --> 00:52:37,099
بقاء الأتراك
المسلمين في الدنيا
424
00:52:37,580 --> 00:52:40,259
مرتبط بوجود هذه الدولة
425
00:52:40,780 --> 00:52:44,099
هذه هي مهمتك
426
00:52:45,180 --> 00:52:47,979
ليس فقط نوبة السلجوق
427
00:52:48,380 --> 00:52:50,779
هذا عن جميع الأتراك المسلمين
428
00:52:55,820 --> 00:52:59,139
لا ينبغي أن يكون الكفار الأوراق
429
00:53:00,060 --> 00:53:03,619
أو أنهم سيغلقون
طريقنا في مهمتنا الكبيرة
430
00:53:33,940 --> 00:53:36,659
أخيرا لدينا ذهبنا؟
431
00:53:37,340 --> 00:53:39,459
هل كان نظام الملك متشككاً فيك؟
432
00:53:39,780 --> 00:53:42,819
لقد أعددت مستندات
حقيقية باسم Matheas
433
00:53:43,020 --> 00:53:45,219
لا يكاد يكون مشبوها
434
00:53:46,180 --> 00:53:48,799
هل علمت الجنود الجدد؟
435
00:53:48,823 --> 00:53:49,956
فعلت
436
00:53:49,980 --> 00:53:53,379
إنهم جميعًا رجال
أشرار قساة ووحشيون
437
00:53:54,140 --> 00:53:57,819
يمكنهم حتى حرق أصفهان
بأكملها على الأرض
438
00:53:58,980 --> 00:54:02,739
عرف السلاجقة من أين
أتى الجنود الذين أرسلتهم
439
00:54:03,060 --> 00:54:04,979
لن نرتكب نفس الخطأ هذه المرة
440
00:54:05,060 --> 00:54:08,459
سوف يأتون إلى قلعة كوفيل
441
00:54:10,860 --> 00:54:13,099
ستأخذ الذهب إلى
Kuvel tastle غدًا
442
00:54:13,140 --> 00:54:16,939
ماركوس سيكون هناك سيعطي
الذهب ويأخذ الجنود ويعود
443
00:54:17,300 --> 00:54:18,459
كما يحلو لك سيدتي
444
00:54:30,940 --> 00:54:35,219
لقد ربيتك كل تلك السنوات
لخدمة إمبراطوريتنا
445
00:54:36,380 --> 00:54:39,259
أنت عظيم بما يكفي لتكون جنديا
446
00:54:39,660 --> 00:54:42,219
أنا فخور جدا
بالأشياء التي تفعلها
447
00:54:43,620 --> 00:54:46,859
أنا هنا اليوم بسببك
وبفضل جهود الإمبراطورية
448
00:54:47,340 --> 00:54:50,059
هدفي الأكبر هو
أن أكون جديراً بك
449
00:54:51,060 --> 00:54:55,059
سأحقق هدفي الأكبر
بتحطيم السلاجقة
450
00:54:56,220 --> 00:54:58,979
ستكون فخوراً بعد ذلك
451
00:55:03,900 --> 00:55:05,299
حتى ذلك الحين
452
00:55:05,340 --> 00:55:08,859
سأظهر نفسي كموظف بسيط
453
00:55:08,883 --> 00:55:11,883
وسأعمل على رسائلك
صاحبندر نيكولاس
454
00:55:36,820 --> 00:55:38,659
زبيدي خاتون
455
00:55:39,020 --> 00:55:40,039
تابار
456
00:55:40,063 --> 00:55:42,363
كيف حالكم؟
457
00:55:42,580 --> 00:55:44,339
شكرا لك Zubeyde Hatun
458
00:55:44,700 --> 00:55:47,379
نحن نعمل من أجل دولتنا ليل نهار
459
00:55:47,460 --> 00:55:50,819
لقد نشأت على يد هيس
460
00:55:51,260 --> 00:55:54,219
من الواضح لماذا هذا
هو كل ما تفكر فيه
461
00:55:54,700 --> 00:55:59,859
يعمل من أجل مصلحة
الدولة منذ 40 عامًا
462
00:56:01,140 --> 00:56:04,979
حتى أنه يخاطر بحياته
في بعض الأحيان
463
00:56:08,620 --> 00:56:10,179
أليس هذا صحيح يا هيس؟
464
00:56:10,700 --> 00:56:12,619
ايف الله
465
00:56:17,860 --> 00:56:19,499
سنسر
466
00:56:21,140 --> 00:56:25,939
سلطاننا مندهش من شجاعتك
467
00:56:26,620 --> 00:56:29,699
لدرجة أنه يدعوك يا بني
468
00:56:41,100 --> 00:56:42,499
الطريقة التي تنظر بها
469
00:56:42,820 --> 00:56:44,059
الطريقة التي تقف بها
470
00:56:44,300 --> 00:56:49,179
حتى الدم الذي يجري في عروقك
471
00:56:51,260 --> 00:56:56,299
من الواضح أن هناك
شيئًا يجذبك إلى سلطاننا
472
00:57:03,100 --> 00:57:06,019
كلماتك جعلتني سعيدا
473
00:57:06,100 --> 00:57:07,539
زبيدي خاتون
474
00:57:08,340 --> 00:57:10,419
انت لطيف جدا
475
00:57:12,580 --> 00:57:15,339
إذا سمحت لنا Zubeyde Hatun
476
00:57:16,220 --> 00:57:19,539
رجلنا الشجاع لديه مهمة
477
00:57:20,020 --> 00:57:24,099
لتكن سيوفهم حادة وخيولهم سريعة
478
00:57:28,460 --> 00:57:29,979
هيس
479
00:57:31,820 --> 00:57:35,859
لدي شيء مهم لأتحدث إليكم عنه
480
00:57:36,460 --> 00:57:40,539
لدي شيء مهم لأعتني به
481
00:57:41,020 --> 00:57:43,939
هل هو عاجل زبيدة خاتون؟
482
00:57:45,140 --> 00:57:47,699
لا يوجد شيء في العالم
483
00:57:48,220 --> 00:57:52,459
أهم من هذا
484
00:57:54,420 --> 00:57:58,579
قم بترتيب أغراضك وتعال
إلى مكان Head Hatun
485
00:58:45,400 --> 00:58:46,619
إلى أين يا تابار؟
486
00:58:46,660 --> 00:58:49,259
إلى Kuvel Castel للقيام بمهمة
487
00:58:49,460 --> 00:58:51,299
ماذا تفعلين
488
00:58:51,460 --> 00:58:53,779
طلب رئيسنا هاتون
489
00:58:54,180 --> 00:58:56,059
أنا أعمل على التطريز
490
00:58:57,020 --> 00:59:00,979
تقول إنني سأتعلم الصبر من هذا
491
00:59:02,620 --> 00:59:07,459
ومع ذلك ، فقد كنت أتحلى بالصبر
منذ سنوات في هذا القصر على أي حال
492
00:59:12,180 --> 00:59:15,779
لا تبدأ من جديد يا جيفر
فقط قم بواجبك
493
00:59:15,860 --> 00:59:18,499
أو سوف تزعج نفسك فقط
494
00:59:20,420 --> 00:59:23,379
احم نفسك وأطفالنا
495
00:59:24,940 --> 00:59:27,339
اذهب وعد سالمين
496
00:59:57,660 --> 01:00:00,499
هل يمكنني الدخول يا زوبيدي خاتون؟
497
01:00:01,380 --> 01:00:02,979
ادخل
498
01:00:18,700 --> 01:00:20,559
نعم ، زبيدي خاتون
499
01:00:20,683 --> 01:00:23,483
ما هو الأمر المهم؟
500
01:00:26,580 --> 01:00:28,779
ذهبت إلى قبيلة كينيك
501
01:00:30,460 --> 01:00:33,179
لزيارة والدة سينسر
502
01:00:34,700 --> 01:00:37,539
باسولو
503
01:00:43,700 --> 01:00:45,699
ما هذا يا هيس؟
504
01:00:47,020 --> 01:00:49,379
لماذا تم رسمك مثل القوس؟
505
01:00:50,220 --> 01:00:55,459
أم لأنه تم الكشف عن سرك؟
506
01:00:59,420 --> 01:01:01,899
أنت يا نظام الملك!
507
01:01:02,660 --> 01:01:07,059
أنت لست هيس فقط
508
01:01:07,340 --> 01:01:10,819
ولكن أيضًا صديقنا المقرب
509
01:01:11,340 --> 01:01:14,879
انت مطمئنة لمليكسه
510
01:01:14,903 --> 01:01:17,903
كيف يمكن لك أن تفعل مثل هذا الشيء؟
511
01:01:19,980 --> 01:01:24,859
كيف يمكنك إخفاء
خاتون لمليكساه عنه؟
512
01:01:27,100 --> 01:01:32,899
هل تعتقد أنه لو لم يكن
مهما للدولة وسلطاننا
513
01:01:33,260 --> 01:01:35,739
كنت سأفعل هذا؟
514
01:01:37,220 --> 01:01:40,779
بدأت أسير على هذا
الطريق بالمخاطرة بحياتي
515
01:01:41,540 --> 01:01:44,379
هل تعتقد أنه كان سهلا بالنسبة لي؟
516
01:01:45,420 --> 01:01:48,259
هل تعتقد أنه أفضل الآن؟
517
01:01:49,780 --> 01:01:53,059
تختبئ باسولو في زوايا قبيلتها
518
01:01:53,300 --> 01:01:57,419
سنسار على مقربة من Meliksah
519
01:01:57,443 --> 01:01:59,443
ومع ذلك ، فإن والده لا يعرف
520
01:01:59,467 --> 01:02:03,267
ونشأ تبار بدون والدته
521
01:02:03,291 --> 01:02:08,891
لماذا يعاني هذا الكثير من الناس؟
522
01:02:11,915 --> 01:02:14,915
هل تعتقد أنه كان يجب علي وضع سنسار
523
01:02:15,039 --> 01:02:21,239
باسولو خاتون وحتى مليكساه
في خطر بإعلان كل شيء؟
524
01:02:21,263 --> 01:02:24,263
نحن نعرفك
525
01:02:24,780 --> 01:02:31,539
مثل Hac ، الذي يحل
أصعب المشاكل بسهولة
526
01:02:31,980 --> 01:02:35,619
ومع ذلك ، اخترت
الطريقة الأكثر خطورة
527
01:02:35,900 --> 01:02:39,779
في هذه المسألة
528
01:02:40,100 --> 01:02:42,179
ألم يكن هناك أي طريق آخر؟
529
01:02:42,203 --> 01:02:45,203
لماذا اخترت مثل
هذه الطريقة الخطيرة؟
530
01:02:45,780 --> 01:02:49,939
يمكنك التأكد من أنه إذا
كانت هناك طريقة أخرى
531
01:02:50,060 --> 01:02:53,659
كنت سأختار هذا الطريق دون تفكير
532
01:02:55,900 --> 01:03:00,999
ليس من الصواب أن
تحتفظ بمثل هذا السر
533
01:03:01,023 --> 01:03:04,223
من الدولة ومليكسه
534
01:03:06,380 --> 01:03:10,419
ماذا لو أسس العدو هذا السر؟
535
01:03:11,700 --> 01:03:16,679
إذا كانت حقيقة أن
سينسر كان مليك مخفي
536
01:03:16,703 --> 01:03:20,203
في أي حالة كانت الدولة؟
537
01:03:20,227 --> 01:03:22,727
اتخذنا كل الاحتياطات
538
01:03:23,180 --> 01:03:27,019
ولحسن الحظ ، لم يتم
الكشف عنها حتى اليوم
539
01:03:27,043 --> 01:03:33,343
كنا على وشك الكشف عن هذا السر ،
إذا كانت السلالة في خطر على أي حال
540
01:03:34,100 --> 01:03:36,259
كان هذا اتفاقنا
541
01:03:37,820 --> 01:03:40,299
وهناك هذا الأمر أيضًا بالطبع
542
01:03:42,780 --> 01:03:47,099
ماذا لو تغيرت حساباتك
543
01:03:47,340 --> 01:03:51,179
وتكشف عن سينسر في وقت مختلف؟
544
01:03:53,060 --> 01:03:56,899
ماذا لو رفع دعوى للسلطنة أيضًا؟
545
01:03:57,860 --> 01:04:02,739
كيف ستضمن أن هذا لن يحدث؟
546
01:04:02,860 --> 01:04:05,939
لم تكن لدينا مثل هذه الرغبة
547
01:04:05,963 --> 01:04:07,963
ولا يمكن أن يكون
548
01:04:07,987 --> 01:04:11,587
مهما فعلنا ، فعلناه
من أجل الدولة
549
01:04:11,611 --> 01:04:14,311
ليس للرتبة أو المنصب
550
01:04:16,260 --> 01:04:18,099
زبيدي خاتون
551
01:04:18,940 --> 01:04:25,379
هل لديك قلق على
مستقبل مليك بيركياروك؟
552
01:04:26,380 --> 01:04:30,499
بالطبع لدي بالتأكيد لدي!
553
01:04:31,940 --> 01:04:37,259
ابني ، بيريارك ، كان
يتصبب عرقا منذ سنوات
554
01:04:37,283 --> 01:04:41,283
إنه يراق دماء!
كان يحتل الأراضي!
555
01:04:42,500 --> 01:04:49,659
متى سيحصل الأبناء الآخرون على
الوراثة أو الحكم ، والله وحده يعلم ذلك
556
01:04:49,780 --> 01:04:52,659
ومع ذلك ، طالما أن
بيارك على قيد الحياة
557
01:04:52,820 --> 01:05:00,059
لا أحد يستطيع الحصول
على أي شيء قبل أن يفعل!
558
01:05:02,820 --> 01:05:06,059
لا يريد سنسار مثل هذا الشيء
559
01:05:06,580 --> 01:05:09,399
ولا أسمح بمثل هذا الشيء
560
01:05:09,623 --> 01:05:13,523
دعنا نقول ، نحن نتفق على ذلك
561
01:05:14,500 --> 01:05:18,779
ماذا عن أعضاء السلالة الآخرين؟
562
01:05:18,980 --> 01:05:24,859
شقيق مليكساه ، توتوس ، أرسلانارجون
، بوروبارس وغيرهم الكثير
563
01:05:25,260 --> 01:05:29,539
إذا تبين أن هناك وريث آخر
564
01:05:29,660 --> 01:05:34,059
كيف ستسيطر عليهم؟
565
01:05:35,500 --> 01:05:38,739
لقد كان شابًا ، تولى
العرش منذ سنوات
566
01:05:38,820 --> 01:05:44,059
ومع ذلك ، مليكسا
هي سلطان العالم الآن!
567
01:05:44,220 --> 01:05:47,099
ما دام هو رأسنا
568
01:05:47,300 --> 01:05:54,499
يمكن حل كل مشكلة
تنشأ عن ظهور هذا السر
569
01:05:55,980 --> 01:05:57,039
أو
570
01:05:57,060 --> 01:06:04,939
مع مرور كل يوم ، سيصبح هذا
السر أكثر خطورة على الجميع
571
01:06:08,500 --> 01:06:15,419
ليس من الصواب أن تكون على حافة
الهاوية مثل هذا في مسألة تتعلق بالدولة
572
01:06:15,780 --> 01:06:17,399
دعها تحدث
573
01:06:17,823 --> 01:06:20,323
يجب الكشف عن كل شيء
574
01:06:20,620 --> 01:06:25,899
يجب أن يكون معروفًا ما سيحدث
للجميع ، بما في ذلك سنسار
575
01:06:26,100 --> 01:06:30,648
وإذا كانت هناك أشياء أخرى
وراء هذا الأمر المعقد
576
01:06:30,672 --> 01:06:35,219
يمكن أن يعرفوا في
أقرب وقت ممكن أيضا
577
01:06:36,140 --> 01:06:39,699
كل شيء كما أخبرتك
يا زبيدي خاتون
578
01:06:40,100 --> 01:06:46,619
لا فائدة لنا من هذا الأمر
إذا كشفت هذا السر اليوم
579
01:06:47,460 --> 01:06:50,939
سيكون خطرا كبيرا على الدولة
580
01:06:54,900 --> 01:06:58,488
سأقول نفس الشيء
الذي قلته لباسولو
581
01:06:58,512 --> 01:07:05,600
لم أخفي شيئًا عن
مليكسة أبدًا حتى اليوم
582
01:07:06,980 --> 01:07:08,839
ولن أخفي أي شيء
583
01:07:12,500 --> 01:07:20,500
إذا استنتجت أنه لا بأس في
إخباره ، فسأكشف السر لمليكسه
584
01:07:21,540 --> 01:07:29,179
هذا الامر من اختصاص
الدولة وسلالة وملكسة
585
01:07:29,660 --> 01:07:34,659
وسيؤذي الكثير من
الناس ، نظام الملك
586
01:08:10,180 --> 01:08:14,539
هاس حدراث ، السيد هيام أراد
مني أن أعطيك هذا على الفور
587
01:08:45,220 --> 01:08:48,339
هل ساهبندر نيكولاس
وميرشانت ماثياس أخرجا الذهب؟
588
01:08:48,363 --> 01:08:50,363
لم يفعلوا
589
01:08:55,780 --> 01:09:02,459
يبدو أنهم سيتصرفون من
خلال صاحبندر نيكولاس
590
01:09:02,860 --> 01:09:06,499
سوف ينقلون الذهب من
هنا حتى لا يلفت الانتباه
591
01:09:07,820 --> 01:09:11,399
لن يحتفظوا بالذهب هنا لفترة
طويلة ، وقد يتم التسليم في أي لحظة
592
01:09:11,423 --> 01:09:12,823
أخبرنا بأي شيء تراه
593
01:09:19,460 --> 01:09:20,699
اياز
594
01:09:23,420 --> 01:09:26,499
تعرف على من هو هذا التاجر Matheas
595
01:09:26,940 --> 01:09:31,579
يبدو أنه ليس تاجرًا ، ولكنه
الشخص الذي سيوصل الذهب
596
01:09:31,980 --> 01:09:34,579
وسأذهب لأرى فيصل
597
01:09:35,060 --> 01:09:39,219
الذهب الذي أخذناه منه هو
نفسه الذي أخذناه من Kuvel
598
01:09:39,300 --> 01:09:41,579
دعونا نرى ما سيقوله لهذا
599
01:10:01,820 --> 01:10:06,539
ما خطب والدتي المعالج هاتون؟
لا بأس إن شاء الله
600
01:10:06,980 --> 01:10:10,179
لا يوجد ما نخاف منه والحمد لله
601
01:10:10,460 --> 01:10:13,139
على العكس من ذلك ، إنها أخبار جيدة
602
01:10:14,700 --> 01:10:17,259
تيركين هاتون حامل
603
01:10:53,260 --> 01:10:55,219
يا الله
604
01:10:58,380 --> 01:11:00,099
يا الله
605
01:11:09,940 --> 01:11:12,619
الشكر لله
606
01:11:13,020 --> 01:11:15,179
الشكر لله
607
01:11:17,220 --> 01:11:22,179
في أحلك يوم لي ، أضاء عليّ
608
01:11:26,380 --> 01:11:30,019
من الآن فصاعدًا عليك أن
تكون حريصًا على صحتك
609
01:11:30,180 --> 01:11:33,219
لن تتعب أو تحزن
610
01:11:37,460 --> 01:11:41,859
Mahmelek ، دعونا نفعل
بعض الأعمال الخيرية للبشارة
611
01:11:42,500 --> 01:11:46,779
لأولئك الجياع
612
01:11:46,900 --> 01:11:49,059
يجب أن يلبس الفقراء
613
01:11:49,220 --> 01:11:51,779
وإعطاء لقمة (طعام)
وشرب (شراب) للناس
614
01:11:51,860 --> 01:11:53,499
نعم امي
615
01:12:11,026 --> 01:12:13,561
لقد أعطيتني مثل هذه الأخبار السارة
616
01:12:15,831 --> 01:12:18,166
أتمنى أن تتلقى أخبارًا جيدة طوال حياتك
617
01:12:18,190 --> 01:12:19,290
شكرا لك
618
01:12:27,943 --> 01:12:30,745
سوف يكون لدي شقيق! انا سعيد جدا!
619
01:12:31,080 --> 01:12:35,283
لقد سمعت المعالجين ، لا يمكنك
أن تتعب نفسك ، أو تقلق كثيرًا
620
01:12:35,284 --> 01:12:37,652
عليك أن تعتني بنفسك من الآن
621
01:12:40,823 --> 01:12:42,890
ابنتي الجميلة
622
01:12:43,659 --> 01:12:45,059
محمليك
623
01:12:47,096 --> 01:12:48,429
طفلي
624
01:12:53,001 --> 01:12:55,470
ستكون حياة لي
625
01:12:58,207 --> 01:13:02,276
وسوف تساعد في صعود نجمنا الساقط
626
01:13:05,781 --> 01:13:08,516
إذا كان فتى
627
01:13:09,685 --> 01:13:11,319
ثم
628
01:13:11,887 --> 01:13:14,655
سنحصل على كل ما نريد
629
01:13:15,057 --> 01:13:17,291
في هذه الأيام الصعبة
630
01:13:19,128 --> 01:13:21,129
هذه أخبار رائعة
631
01:13:21,530 --> 01:13:24,165
سيعطي القوة لوالدك
632
01:13:36,678 --> 01:13:40,181
قتل ماركوس الجنود
السلجوقيين وفتح الطريق
633
01:13:40,783 --> 01:13:42,483
هو الآن في Queli
634
01:13:42,718 --> 01:13:45,720
سيقابل المحاربين هناك
635
01:13:46,288 --> 01:13:49,390
الذهب سيغادر إلى Queli غدًا
636
01:13:50,492 --> 01:13:53,060
سنصل إلى القبو
637
01:13:53,061 --> 01:13:57,365
سوف نحصل على المعلومات
التي ستقضي على السلاجقة
638
01:13:57,699 --> 01:13:59,467
ما الذي يجري يا فيصل؟
639
01:14:01,470 --> 01:14:03,971
هل ستذوب المزيد من الذهب؟
640
01:14:04,306 --> 01:14:05,440
سينسر
641
01:14:10,879 --> 01:14:14,515
صاحبندر نقولا والتاجر فيصل
642
01:14:15,717 --> 01:14:18,319
إنه لأمر جيد أن ألقي القبض عليكما معًا
643
01:14:19,188 --> 01:14:23,024
الذهب الذي صهرته
في المناجم كان نقيًا جدًا
644
01:14:23,592 --> 01:14:26,227
ماذا تذوب لتحصل على تلك السبائك؟
645
01:14:26,228 --> 01:14:29,564
قال رجالي العاملون في
المناجم إنهم كانوا مجوهرات
646
01:14:29,565 --> 01:14:31,399
مجوهرات؟
647
01:14:33,001 --> 01:14:37,104
هذا النوع من المجوهرات
الذهبية ينتمي إلى سلالة هاتون
648
01:14:37,406 --> 01:14:40,808
هل تعمل من أجل السلالة
ولا ندري بها يا فيصل؟
649
01:14:40,809 --> 01:14:46,814
ماثياس تاجر عظيم يذهب
من الصين إلى القسطنطينية
650
01:14:46,982 --> 01:14:50,017
من الطبيعي أن يحمل ذهبًا جيدًا
651
01:14:50,252 --> 01:14:54,789
بالطريقة التي تتحدث بها ، قد يظن المرء
أننا في الصحراء وليس في أراضي السلاجقة
652
01:14:54,790 --> 01:14:58,159
حتى ديناريوس السلجوقي
EMpire نقي تمامًا
653
01:14:58,160 --> 01:14:59,861
لماذا أنت مهتم بهذا؟
654
01:14:59,862 --> 01:15:02,129
ابق خارج هذا الفتاة الصغيرة
655
01:15:03,232 --> 01:15:05,299
هذا أبعد منك
656
01:15:05,834 --> 01:15:08,002
أنا كاتب صاحبندر
657
01:15:08,237 --> 01:15:10,204
أنا أعرف هذا العمل جيدا
658
01:15:10,606 --> 01:15:13,407
إذا كانت خارجة عني ،
فأنا أؤكد لك أنها تتجاوزك
659
01:15:13,742 --> 01:15:15,743
ثم استمع إلى تحذيري
660
01:15:16,345 --> 01:15:21,916
الصاحبندر قبل أن يفقد حياته
بسبب تعاملاته المشبوهة
661
01:15:24,152 --> 01:15:26,954
الشكوك تقضي على حياة
المرء بأسرع ما يمكن هنا
662
01:15:27,589 --> 01:15:30,625
من المؤسف أن نتحدث عن مثل هذه الأشياء السيئة
663
01:15:30,759 --> 01:15:33,561
قم بزيارتنا في وقت ما ، جرب شرباتنا
664
01:15:33,562 --> 01:15:36,397
سترى أننا أناس طيبون
665
01:15:38,200 --> 01:15:40,601
ما دمت هنا
666
01:15:41,036 --> 01:15:44,305
سنرى بعضنا البعض
أكثر بكثير ، لا تقلق
667
01:15:57,452 --> 01:15:59,220
إنه مشبوه
668
01:16:00,088 --> 01:16:02,723
سوف يتبع الذهب
669
01:16:03,292 --> 01:16:07,762
بمجرد أن يفكر سنسار
في شيء ما ، فلن يتركه يذهب
670
01:16:08,363 --> 01:16:13,200
سأفعل كل شيء
لمنعه من متابعة الذهب
671
01:16:13,502 --> 01:16:16,704
لن أدعه يغادر شلمزار اليوم
672
01:17:04,987 --> 01:17:08,222
هل ترى ما نواجهه الآن يا هيس؟
673
01:17:10,692 --> 01:17:13,894
Zubeyde Hatun تحدث معي أيضًا
674
01:17:14,563 --> 01:17:17,431
لم تقل شيئاً لسلطاننا بعد
675
01:17:17,833 --> 01:17:20,401
لكننا في موقف خطير
676
01:17:22,070 --> 01:17:23,904
يمكنها التحدث في أي لحظة
677
01:17:23,905 --> 01:17:27,575
كيف فشلت في منعه
من زيارة القبيلة يا هاس؟
678
01:17:27,576 --> 01:17:30,711
لو أخبرتني ، لكنت
تركت القبيلة لفترة
679
01:17:30,712 --> 01:17:34,015
كنا نستعد لمعركة مع سلطاننا
680
01:17:34,349 --> 01:17:37,551
لم أكن أعرف به حتى فوات الأوان
681
01:17:38,286 --> 01:17:40,421
زبيدي خاتون امرأة حكيمة
682
01:17:40,422 --> 01:17:43,224
ربما تكون قد تحدثت بغضب
683
01:17:43,225 --> 01:17:48,562
عندما تفكر في الأمر ، ستقرر أنه
من الأفضل عدم الكشف عن السر
684
01:17:49,231 --> 01:17:50,531
على العكس
685
01:17:51,233 --> 01:17:52,266
تقول إنه من الأفضل
للدولة أن تكشف السر
686
01:17:52,267 --> 01:17:55,169
تقول إنه من الأفضل
للدولة أن تكشف السر
687
01:17:55,170 --> 01:17:58,105
دعها تفعل ما تريد
688
01:17:59,107 --> 01:18:02,309
إذا تم إعادة السر ،
فليكشف مرة واحدة
689
01:18:03,011 --> 01:18:06,147
نفد صبري
690
01:18:08,016 --> 01:18:09,750
كل هذا الألم
691
01:18:10,318 --> 01:18:12,186
كل هذا الحزن
692
01:18:12,921 --> 01:18:14,255
هذا يكفي
693
01:18:15,824 --> 01:18:19,126
لم أكن أرغب في أن تسير
الأمور على هذا النحو
694
01:18:19,828 --> 01:18:22,563
لكن كان علينا ، في ذلك الوقت
695
01:18:24,099 --> 01:18:27,334
الآن ، يجب أن نكون هادئين
696
01:18:27,736 --> 01:18:32,039
الدولة فيها فوضى
لا يجب أن تبدأ أيضًا يا باشو هاتون
697
01:18:32,040 --> 01:18:36,677
لطالما كانت هناك فوضى
في هذه الحالة يا هيس
698
01:18:37,913 --> 01:18:40,147
لن تنتهي أبدا
699
01:18:40,148 --> 01:18:44,185
ماذا سنفعل؟
سوف نختبئ إلى الأبد؟
700
01:18:45,053 --> 01:18:48,422
هل سيلومنا كل من يكتشف السر؟
701
01:18:48,423 --> 01:18:51,392
كان ضروريا فوافقت
عليه مرة واحدة
702
01:18:51,460 --> 01:18:54,729
ولكن مر الكثير من الوقت منذ ذلك الحين
703
01:18:57,466 --> 01:18:59,800
بدلا من الموت ألف مرة
704
01:18:59,968 --> 01:19:02,203
سأموت مرة واحدة
705
01:19:02,571 --> 01:19:04,438
دع السر ينكشف
706
01:19:09,978 --> 01:19:12,513
ماذا سيحدث سوف يحدث
707
01:19:17,853 --> 01:19:18,853
جيد جدا
708
01:19:22,858 --> 01:19:26,927
سأفكر في الأمر اليوم
، وأتوصل إلى قرار
709
01:19:28,330 --> 01:19:33,467
دعونا نصلي ألا يخبر
زبيدة خاتون السلطان أمامنا
710
01:19:34,202 --> 01:19:38,639
وإلا فإننا سنواجه غضبًا أسوأ بعشر مرات
711
01:20:45,707 --> 01:20:50,878
إذا كان سلطاننا متاحًا
، أود أن أراه يا كاماك
712
01:20:51,746 --> 01:20:55,049
لدي أمور مهمة لأناقشها معه
713
01:20:55,050 --> 01:20:57,051
نعم ، زبيدي خاتون
714
01:21:11,800 --> 01:21:15,269
يود سلطاني زبيدي خاتون رؤيتك
715
01:21:23,945 --> 01:21:26,413
سلطاننا يتوقع منك زبيدي خاتون
716
01:21:40,428 --> 01:21:42,429
تعال يا زبيدة
717
01:21:52,540 --> 01:21:55,409
سمعت أن لديك شيء لتتحدث عنه
718
01:21:56,244 --> 01:22:01,782
تدور أحداث الفيلم حول
والدة سينتر في قبيلة كينيك
719
01:22:08,023 --> 01:22:11,659
كما طلبت ، ذهبت وزرتها
720
01:22:13,061 --> 01:22:16,830
لقد أظهرت اهتماما
بموقفها باسم الدولة
721
01:22:16,965 --> 01:22:18,365
لقد قمت بعمل جيد
722
01:22:23,104 --> 01:22:24,104
ومع ذلك
723
01:22:27,208 --> 01:22:31,245
أرى في عينيك أنك
تريد أن تقول شيئًا آخر
724
01:22:33,715 --> 01:22:36,483
قل لي ماذا تقصد أن تقول
725
01:22:41,690 --> 01:22:45,592
هل هناك شيء بخصوص والدة سينسر؟
726
01:22:54,035 --> 01:22:59,340
لم ترها من قبل ، على ما أعتقد
727
01:23:02,143 --> 01:23:05,346
كدت ألتقي بها مرة واحدة
، لكنه لم يكن مصيرنا
728
01:23:07,082 --> 01:23:09,550
أنا فضولي ، رغم ذلك
729
01:23:10,285 --> 01:23:13,620
أتمنى أن أراها في أقرب وقت ممكن
730
01:23:14,522 --> 01:23:18,425
لماذا أنت فضولي عنها؟
731
01:23:21,663 --> 01:23:23,864
هل لأن اسمها باشولو؟
732
01:23:29,070 --> 01:23:32,039
هل لأنك تتذكرها
733
01:23:32,340 --> 01:23:36,310
أو لأنك ستشعر وكأنك
سترى الباشولو مرة أخرى؟
734
01:23:45,220 --> 01:23:47,388
لماذا تسألني هذا؟
735
01:23:50,091 --> 01:23:54,395
هل شعرت كما لو أنك رأيتها؟
736
01:23:58,666 --> 01:24:01,402
لقد رأيت
737
01:24:16,317 --> 01:24:18,485
امرأة عادية ، لا شيء غير ذلك
738
01:24:21,523 --> 01:24:23,991
لكن عندما سمعت اسمها
739
01:24:24,726 --> 01:24:26,627
لقد ذكرني بباشولو الخاص بك
740
01:24:28,563 --> 01:24:31,265
لذلك أردت أن أسألك
741
01:24:33,468 --> 01:24:38,105
أردت أن أسمع رأيك في سنسار
742
01:24:41,409 --> 01:24:42,643
سينسر
743
01:24:45,613 --> 01:24:49,116
يراني كأب
744
01:24:50,718 --> 01:24:53,620
لذلك ، أنا أعمل كأب له
745
01:24:54,889 --> 01:24:59,259
أنا متأكد من أن
إنجازاته ستجعله ينهض
746
01:25:00,161 --> 01:25:03,530
سوف يرتقي عن أقرانه
747
01:25:05,300 --> 01:25:07,701
وتحقيق منصب رفيع في الدولة
748
01:25:10,271 --> 01:25:11,271
بالتأكيد
749
01:25:13,475 --> 01:25:15,075
إنه يستحق ذلك
750
01:25:25,353 --> 01:25:28,655
يود سلطاني ، تيركين خاتون رؤيتك
751
01:25:28,890 --> 01:25:29,890
يمكنها الدخول
752
01:25:56,251 --> 01:25:59,653
يجب أن يكون لديك
أمور خاصة للحديث عنها
753
01:25:59,888 --> 01:26:01,221
سأكون في طريقي
754
01:26:01,623 --> 01:26:03,757
تميل إلى الأمور الأخرى
755
01:26:03,958 --> 01:26:06,827
إنها ليست مسألة
خاصة يا زبيدي خاتون
756
01:26:07,462 --> 01:26:11,431
على العكس من ذلك ،
يجب أن تسمعه أيضًا
757
01:26:12,901 --> 01:26:14,434
من أجل
758
01:26:16,571 --> 01:26:20,807
هذه أخبار جيدة
ستجلب الفرح لسلالتنا
759
01:26:21,376 --> 01:26:24,478
هذه بشرى ان شاء الله
760
01:26:25,046 --> 01:26:28,415
سيجلب لك السعادة
761
01:26:28,917 --> 01:26:31,385
في هذه الأيام الصعبة
762
01:26:32,253 --> 01:26:36,423
تلقت سلالتنا هدية من الله
763
01:26:39,727 --> 01:26:41,295
من أجل
764
01:26:45,133 --> 01:26:46,767
أنا حامل يا سلطان
765
01:27:06,754 --> 01:27:10,924
أخبارك السارة قد سلطت
الضوء على قلوبنا يا تيركين
766
01:27:13,695 --> 01:27:15,195
انا سعيد جدا
767
01:27:17,031 --> 01:27:18,198
الله
768
01:27:18,866 --> 01:27:22,569
امنحنا الفرصة لنحمل
طفلنا بين ذراعينا وبصحة جيدة
769
01:27:22,737 --> 01:27:23,737
إن شاء الله
770
01:27:27,375 --> 01:27:30,811
نرجو أن يكون ميمون لنا جميعا
771
01:27:34,349 --> 01:27:35,349
سلطاني
772
01:27:37,285 --> 01:27:39,620
لدينا ولد
773
01:27:41,956 --> 01:27:45,759
سوف يقوي السلطنة
774
01:28:11,319 --> 01:28:13,420
سنسر - تورنا
775
01:28:15,223 --> 01:28:16,923
الحمد لله ، نلتقي مرة أخرى
776
01:28:21,362 --> 01:28:24,931
لقد قيلت لذلك سمعت ما حدث لك
777
01:28:25,967 --> 01:28:30,570
قلبي محطم لأنني لم أستطع
أن أتكافح في وقت حزنك
778
01:28:32,206 --> 01:28:34,708
كان بإمكاني فقط أن أصلي من أجل شهدائنا
779
01:28:34,909 --> 01:28:38,679
حتى لو لم تكن معي ، شعرت
بقلبك بجانب قلبي ، تورنا
780
01:28:38,880 --> 01:28:40,147
لا تقلق
781
01:28:41,049 --> 01:28:43,350
عندما أنتقم لشهدائنا
782
01:28:43,584 --> 01:28:45,752
كل قلوبنا تبرد
783
01:28:48,890 --> 01:28:50,090
ما هذا؟
784
01:28:50,558 --> 01:28:52,259
تبدو شاحبًا
785
01:28:53,961 --> 01:28:55,362
على العكس
786
01:28:56,497 --> 01:28:58,532
أنا أفضل مما كنت
عليه في أي وقت مضى
787
01:28:58,900 --> 01:29:01,568
هذا هو أسعد يوم في حياتي
788
01:29:02,303 --> 01:29:04,738
لدي أخبار رائعة
789
01:29:06,574 --> 01:29:09,443
لقد وافق والدي على زواجنا
790
01:29:10,545 --> 01:29:11,611
تورنا
791
01:29:13,181 --> 01:29:15,215
هذه أخبار رائعة!
792
01:29:16,217 --> 01:29:19,286
لقد جلبت الخفة إلى قلبي
793
01:29:23,825 --> 01:29:27,194
لكن والدك لا يريدني
794
01:29:28,196 --> 01:29:29,663
كيف تحدثت معه في ذلك؟
795
01:29:36,504 --> 01:29:40,741
لقد فهم أنه لا يستطيع
الوقوف ضد حبنا ماذا بعد؟
796
01:29:46,180 --> 01:29:49,116
سينسر وحبه ، تورنا
797
01:29:53,187 --> 01:29:56,189
من الآن فصاعدًا ،
سأفكر فقط في حفل زفافنا
798
01:29:58,526 --> 01:30:02,295
يجب أن نؤجل الاستعدادات
للزفاف لبعض الوقت يا تورنا
799
01:30:03,464 --> 01:30:04,464
لماذا؟
800
01:30:05,400 --> 01:30:09,669
لا يمكننا التخطيط لحفل
زفاف مع كل الأحداث
801
01:30:11,139 --> 01:30:13,607
هناك ثأر يجب أن أقوم به
802
01:30:14,642 --> 01:30:16,576
بعد وقت
803
01:30:17,078 --> 01:30:18,945
بالتأكيد سنقيم حفل زفافنا
804
01:30:22,250 --> 01:30:24,484
أنا سعيد لأننا اصطدمنا
ببعضنا البعض مرة أخرى
805
01:30:25,052 --> 01:30:26,853
نسيت أن أقول لك مكاننا
806
01:30:27,789 --> 01:30:29,456
ماذا تقصد
807
01:30:30,024 --> 01:30:32,659
أتعلم ، لقد دعوتك لحضور شربات
808
01:30:34,295 --> 01:30:37,697
قلت إنك ستتوقف كلما استطعت
809
01:30:39,934 --> 01:30:42,035
سوف آتي وقتما أريد
810
01:30:42,470 --> 01:30:44,438
ليس عليك أن تخبرني بأي شيء
811
01:30:44,572 --> 01:30:47,307
سأخبرك فقط في حالة
812
01:30:47,308 --> 01:30:49,976
حتى لا تدعوني "فتاة صغيرة"
813
01:30:55,550 --> 01:30:57,384
إذا انتهيت
814
01:30:58,119 --> 01:31:00,387
يوم سعيد ، عزيزي النسر
815
01:31:10,631 --> 01:31:12,899
نسر؟
816
01:31:12,900 --> 01:31:15,569
كيف يمكن لتلك الفتاة
أن تدعوك بالنسر؟
817
01:31:15,970 --> 01:31:18,171
وأنت تسميها بنت صغيرة؟
818
01:31:19,040 --> 01:31:21,608
متى أصبحت مألوفا جدا؟ من هي؟
819
01:31:21,809 --> 01:31:23,844
هي كاتبة صاحب بندر
820
01:31:24,078 --> 01:31:26,513
التقيت بها منذ لحظة
عندما ذهبت لتحذيرهم
821
01:31:26,514 --> 01:31:29,349
وأنتما قررتا الاتصال بأسماء
بعضكما البعض في لحظة؟
822
01:31:29,350 --> 01:31:31,251
هل وافقت على
الذهاب لتناول شربات؟
823
01:31:31,252 --> 01:31:33,987
سوف تتوقف كثيرا؟
824
01:31:33,988 --> 01:31:36,256
تورنا ، أنت تسيء الفهم
825
01:31:36,257 --> 01:31:39,125
كيف يمكنها أن تجد الشجاعة
لتتحدث معك بهذه الطريقة؟
826
01:31:39,160 --> 01:31:40,861
ومعي هنا؟
827
01:31:40,862 --> 01:31:43,663
لا أدري يا تورنا
يجب أن تكون تربيتها
828
01:31:44,165 --> 01:31:47,267
هل سأنظر إلى هاتون غيرك؟
829
01:31:47,268 --> 01:31:49,269
هل سأتحدث معهم بهذه الطريقة؟
830
01:31:49,871 --> 01:31:51,505
يجب أن يكون قلة خبرتها
831
01:31:52,206 --> 01:31:56,443
لن أدعها تتحدث
معي هكذا لا تقلق
832
01:31:57,845 --> 01:31:59,646
اذهب للتعامل مع مهامك ، سنسار
833
01:32:00,915 --> 01:32:03,450
تعال تجدني عندما تنتهي
834
01:32:28,142 --> 01:32:32,979
غدا ، سنشترك في مثل هذا
الهجوم ، يا أميري الموقر
835
01:32:33,080 --> 01:32:38,418
يكفي الانتقام من 50
عاما من انتصارات السلاجقة
836
01:32:40,488 --> 01:32:42,789
لا استطيع الانتظار ، ماركوس
837
01:32:43,391 --> 01:32:47,160
أريد أن أرى مليكشاه
يعاني في أسرع وقت ممكن
838
01:32:47,929 --> 01:32:51,765
يجب أن يدفع عشرة
أضعاف ما فعل بي
839
01:32:52,099 --> 01:32:54,935
لديك دعمي الكامل في هذا
840
01:32:54,936 --> 01:32:58,104
سيدفع أيها الأمير الجليل هو سوف
841
01:32:58,339 --> 01:33:01,875
كل ما أطلبه هو أن
تفتحوا أبوابكم لنا
842
01:33:01,876 --> 01:33:04,277
لا أستطيع مقابلة المحاربين في الخارج
843
01:33:04,278 --> 01:33:06,279
سوف يأتون بأسرع ما يمكن
844
01:33:06,781 --> 01:33:10,984
قلعي ترحب بكل
متعطش للدماء التركية
845
01:33:11,319 --> 01:33:15,555
سيبدأ طريق الانتقام
العظيم في هذه القلعة
846
01:33:16,257 --> 01:33:20,760
لن يدرك السلاجقة أنهم هنا
847
01:33:26,667 --> 01:33:30,070
القائد إسحاقوس ، مليك
تابار في طريقه إلى القلعة
848
01:33:32,039 --> 01:33:33,306
تابار؟
849
01:33:36,477 --> 01:33:38,411
ماذا يفعل هنا؟
850
01:33:39,447 --> 01:33:41,848
لا اعرف يا سيدي أرسل الرسول
851
01:33:41,916 --> 01:33:43,450
سوف يقابلك
852
01:33:43,851 --> 01:33:46,486
هل يمكن أن يشتبه في شيء؟
853
01:33:47,388 --> 01:33:50,357
سنرى عندما يصل ماركوس
854
01:33:51,525 --> 01:33:54,394
اذهب إلى المخرج السري
855
01:33:54,395 --> 01:33:56,429
سوف يقتلك Tapar إذا رآك
856
01:33:56,430 --> 01:33:58,965
سوف أبلغكم لاحقا
857
01:34:25,326 --> 01:34:27,427
مرحبا بكم ، ميليك تابار
858
01:34:28,396 --> 01:34:31,665
إذا كنت قد أرسلت كلمة وصولك
859
01:34:32,133 --> 01:34:34,601
كنا نعد لك وليمة
860
01:34:43,978 --> 01:34:46,379
أنا لست هنا لنداء
861
01:34:47,948 --> 01:34:50,517
احضر كلام السلطان ملك شاه
862
01:34:52,553 --> 01:34:57,123
سلطاننا يطالب
بإغلاق بوابات كويلي
863
01:35:00,761 --> 01:35:03,096
سيتم إغلاق كل المداخل
864
01:35:04,198 --> 01:35:05,865
ما معنى هذا؟
865
01:35:06,167 --> 01:35:09,736
السلطان مليك شاه ليس لديه
السلطة لفعل مثل هذا الشيء
866
01:35:10,171 --> 01:35:14,140
لقد سمعنا أن أعداءنا
سيأتون إلى قلعتك
867
01:35:17,111 --> 01:35:22,682
أيضا سلطة السلطان
مليك شاه لا تعرف حدودا
868
01:35:25,986 --> 01:35:31,291
نحن الآن على قدم
المساواة ، ميليك تابار
869
01:35:32,393 --> 01:35:34,928
لا يمكنك التحدث معي
870
01:35:42,269 --> 01:35:44,804
كيف نحن متساوون؟
871
01:35:45,740 --> 01:35:48,942
أنا طبر بن مليك شاه
872
01:35:50,745 --> 01:35:54,748
أنت أمير بيزنطي
ثنى الركبة بالفعل لنا
873
01:35:58,119 --> 01:36:01,387
أنا أرفض طلبك
874
01:36:03,657 --> 01:36:05,725
ماذا ستفعل؟
875
01:36:13,567 --> 01:36:15,335
سأحاصر هذه القلعة
876
01:36:15,936 --> 01:36:17,971
واترك
877
01:36:19,106 --> 01:36:21,141
جسد خارجه
878
01:36:22,710 --> 01:36:25,211
قول ذلك أسهل من فعله
879
01:36:27,214 --> 01:36:33,019
إذا أخذتك كرهينة ، سنرى
ما سيفعله والدك السلطان
880
01:37:07,922 --> 01:37:10,790
هل ستأخذني كرهينة بهذه السيوف؟
881
01:37:15,729 --> 01:37:17,931
هل لديك الشجاعة لفعل ذلك؟
882
01:37:29,210 --> 01:37:33,947
هل يمتلك أحد منكم الجرأة لإطلاق
سهم على ابن السلطان مليك شاه؟
883
01:37:40,487 --> 01:37:43,189
أنا هنا لإغلاق قلعتك
884
01:37:43,691 --> 01:37:45,558
أوقفني إذا كنت تجرؤ
885
01:37:47,261 --> 01:37:51,931
وهل هناك من لا يخاف من
غضب السلطان ملك شاه؟
886
01:37:52,833 --> 01:37:54,601
شوومي
887
01:38:09,083 --> 01:38:12,518
كيف يمكنك أن تأخذني
رهينة بهذا الخوف في قلبك؟
888
01:38:13,621 --> 01:38:17,490
مجرد اسم السلطان ملك
شاه يجعلك ترتعش
889
01:38:18,592 --> 01:38:22,829
كيف يمكنك حتى
التفكير في عصيانه؟
890
01:38:24,932 --> 01:38:26,099
الآن
891
01:38:27,167 --> 01:38:30,336
هل ستغلق بواباتك
892
01:38:31,205 --> 01:38:32,906
أم لا؟
893
01:38:44,451 --> 01:38:47,053
اخفض البوابات
894
01:38:49,590 --> 01:38:52,625
لن يدخل أو يخرج أحد من القلعة
895
01:39:01,502 --> 01:39:06,306
سأبقى هنا حتى
يأمرني سلطاننا بالعودة
896
01:39:07,942 --> 01:39:11,311
لا تتحدث بما يتجاوز
إمكانياتك مرة أخرى
897
01:39:12,246 --> 01:39:14,013
لا
898
01:39:14,381 --> 01:39:18,952
حتى لا يكون لدي
الرأس الذي عازمه سلطاننا
899
01:39:35,235 --> 01:39:36,903
بهرام
900
01:39:38,472 --> 01:39:41,708
رفيقي الأكثر ولاءً
901
01:39:56,724 --> 01:40:02,695
هذا الخنجر سيبقى
هنا حتى أنتقم منك
902
01:40:05,265 --> 01:40:07,467
اقسم
903
01:40:07,935 --> 01:40:14,941
سأنتقم بمرارة
من سينسر والسلاجقة
904
01:40:15,509 --> 01:40:17,243
انتقام مرير
905
01:40:36,597 --> 01:40:41,801
هذا مسحوق خطير وقاتل
906
01:40:41,802 --> 01:40:44,704
إذا استنشقها سنسار
907
01:40:44,705 --> 01:40:49,108
يكفي قتله عشر مرات
908
01:40:49,109 --> 01:40:54,947
إذا فشل فيصل في قتل
سنسر في شلمزار الليلة
909
01:40:55,182 --> 01:40:59,485
سيموت سينسر بهذا السم غدا
910
01:41:00,020 --> 01:41:01,020
الآن
911
01:41:01,722 --> 01:41:02,722
أعط هذا
لابنتي الجميلة ليفيا
912
01:41:02,723 --> 01:41:06,159
أعط هذا
لابنتي الجميلة ليفيا
913
01:41:06,226 --> 01:41:08,795
سوف تعطيه لرجال ماركوس
914
01:41:09,063 --> 01:41:14,600
إذا تبعهم سنسار ، يجب أن ينفخوا بعضًا
من هذا على وجهه ، يجب أن يكون ذلك كافيًا
915
01:41:14,935 --> 01:41:20,339
يسري مفعوله بسرعة عند
إلقاءه على وجه شخص ما
916
01:41:20,340 --> 01:41:23,042
وسرعان ما تثبت أنها قاتلة
917
01:41:23,544 --> 01:41:26,479
كما يحلو لك حضرت سيدنا
918
01:41:29,883 --> 01:41:32,985
سأولد مرة أخرى الليلة
919
01:41:33,120 --> 01:41:36,589
وسيموت سينسر غدا على أبعد تقدير
920
01:41:36,690 --> 01:41:41,761
بعد ذلك ، سيهز السلاجقة زلزال
921
01:41:42,763 --> 01:41:46,732
اقترب موعد الانتقام
922
01:42:00,681 --> 01:42:02,849
هل انتهى ، هل ذهب تابار؟
923
01:42:02,850 --> 01:42:05,685
لا ، لم يفعل
لقد أغلق جميع البوابات
924
01:42:05,786 --> 01:42:09,489
نهى عن الدخول والخروج إلى القلعة
سينتظر في القلعة
925
01:42:10,891 --> 01:42:13,793
يجب أن يعرف أن
الجنود سيصلون إلى هنا
926
01:42:14,194 --> 01:42:17,730
يجب أن أرسل كلمة إلى ليفيا
927
01:42:17,731 --> 01:42:20,800
يجب ألا يأتي المحاربون
والذهب إلى هنا
928
01:42:22,002 --> 01:42:23,336
يمكنك الذهاب
929
01:42:44,825 --> 01:42:48,594
باتيني من جهة والمحاربين
المسيحيين من جهة أخرى
930
01:42:48,595 --> 01:42:51,631
نحن نسير عبر حلقات من النار
931
01:42:51,632 --> 01:42:55,101
يجب علينا ضمان سلامة شعبنا
932
01:43:21,261 --> 01:43:23,996
قس أوكا من اللحم
من الأجزاء اللذيذة
933
01:43:23,997 --> 01:43:25,698
كما يحلو لك يا باي
934
01:43:29,236 --> 01:43:33,005
لقد وقعت هجمات ،
سمعت من جميع الجهات
935
01:43:33,006 --> 01:43:36,442
باتيني والمحاربون
المسيحيون يرهبون الأرض
936
01:43:36,710 --> 01:43:40,346
يقولون إن الدولة لا
تتخذ الاحتياطات الكافية
937
01:43:41,014 --> 01:43:42,782
من قال ذلك؟
938
01:43:43,083 --> 01:43:45,518
هذا مجرد عدو ينشر الشائعات
939
01:43:45,519 --> 01:43:49,088
حفظ الله مليك شاه على العرش
940
01:43:49,489 --> 01:43:54,527
لقد حفظنا بأمان ،
وسيواصل فعل الشيء نفسه
941
01:43:55,229 --> 01:44:00,866
نصلي من أجل سلطاننا كل ليلة ، فالعدو لا
يستطيع أن يفعل لنا أي شيء معه على العرش
942
01:44:16,583 --> 01:44:18,517
شكرا لك يا باي
943
01:44:24,224 --> 01:44:29,161
عندما يكون لدينا ثقة
شعبنا وأولادنا إلى جانبنا
944
01:44:29,329 --> 01:44:32,398
يمكننا التغلب على أي شيء
945
01:44:32,666 --> 01:44:35,501
مع كل هجمات العدو هذه
946
01:44:35,869 --> 01:44:40,706
أنا قلق من أننا سوف نتعرض
لضربة غير متوقعة ، يا سلطان
947
01:44:41,141 --> 01:44:45,278
أيا كان ما يأتي ، سنتعامل معه
948
01:44:58,292 --> 01:45:02,728
يجب ألا تقع المعلومات حول دولتنا
في أراضي المحاربين المسيحيين
949
01:45:02,729 --> 01:45:05,865
إذا أطيح بنا فسوف
يسقط أهل الإسلام
950
01:45:06,033 --> 01:45:07,133
نحن
951
01:45:07,901 --> 01:45:12,271
أمل أهل الإسلام ضد
المحاربين المسيحيين
952
01:45:17,611 --> 01:45:21,380
هل تتذكر حرب باسنلر
في زمن السلطان توغرول؟
953
01:45:23,517 --> 01:45:25,284
أنا أفعل يا سلطان
954
01:45:25,285 --> 01:45:29,221
هُزم الجيش البيزنطي
في تلال باسنلار
955
01:45:29,523 --> 01:45:34,026
تم إرسال أسرى الحرب
إلى السلطان توغرول
956
01:45:34,695 --> 01:45:39,665
وكان من بين السجناء العديد من الأمراء
الوثنيين الموالين للإمبراطورية البيزنطية
957
01:45:40,100 --> 01:45:44,270
عندما طلب الإمبراطور
البيزنطي إطلاق سراح الأسرى أ
958
01:45:44,771 --> 01:45:49,075
طالب جدي توغرول
ببعض الأشياء في المقابل
959
01:45:49,276 --> 01:45:51,477
كان أحدهم
960
01:45:51,678 --> 01:45:54,780
أن المسجد العربي
في القسطنطينية
961
01:45:54,781 --> 01:45:58,451
يسلم الخطبة إلى
الخليفة العباسي
962
01:45:58,685 --> 01:46:02,555
ليس الخليفة الفاطمي
963
01:46:04,458 --> 01:46:10,930
ورمز دولتنا القوس والسهم
وُضعا على ميمبار الجامع
964
01:46:15,302 --> 01:46:19,572
القوس والسهم في المسجد
العربي في القسطنطينية
965
01:46:20,207 --> 01:46:22,908
أظهر لنا هدفنا ، أتابعي
966
01:46:24,111 --> 01:46:27,913
في يوم من الأيام سنأخذ القسطنطينية
967
01:46:28,382 --> 01:46:31,851
أعلم ، أراه في أحلامي
968
01:46:32,919 --> 01:46:35,154
إذا لم أفعل ذلك
969
01:46:35,422 --> 01:46:38,023
ذريتي إرادة
970
01:46:39,526 --> 01:46:43,095
لهذا السبب ، يجب أن تبقى دولتنا
971
01:46:44,931 --> 01:46:50,169
يجب أن يمهد سيفنا الطريق
للغزو ، حتى يتحقق الهدف العظيم
972
01:46:51,037 --> 01:46:53,472
ستبقى هذه الدولة
973
01:46:53,473 --> 01:46:58,611
بفضل مثابرتنا ، واجتهاد
محاربينا ، وصلوات شعبنا إن شاء الله
974
01:46:58,612 --> 01:47:01,247
الله أكبر الله أكبر
975
01:47:04,117 --> 01:47:12,117
الله أكبر الله أكبر
976
01:47:15,595 --> 01:47:19,598
دعونا نؤدي الصلاة
مع الناس في المسجد
977
01:47:19,900 --> 01:47:27,900
أشهد أن لا إله إلا الله
978
01:47:44,391 --> 01:47:46,459
سينسر في النزل
979
01:47:47,160 --> 01:47:52,798
إنه العدو الأكبر لقضيتنا
980
01:47:54,468 --> 01:47:57,169
يقول سيدنا العظيم
981
01:47:57,471 --> 01:48:00,506
من يقتله
982
01:48:00,507 --> 01:48:04,543
سيُكافأ بأرض الجنة
التي يسكنها الإمام الأعظم
983
01:48:06,313 --> 01:48:08,848
أحيط به في النزل
984
01:48:09,249 --> 01:48:10,850
خذ حياته
985
01:48:11,751 --> 01:48:17,223
واستقبلوا بشرى الجنة
من سيدنا العظيم فدائي
986
01:48:31,972 --> 01:48:35,407
أعد سيدنا هذا بيديه المقدستين
987
01:48:39,746 --> 01:48:43,549
بنفسي واحد ، يمكنه
قتل سينسر عشر مرات
988
01:48:44,284 --> 01:48:45,684
سينسر في النزل
989
01:48:45,919 --> 01:48:50,122
إذا لم يمت هناك
ويتبع الذهب غدًا
990
01:48:50,257 --> 01:48:52,291
طلب منك قتله بهذا السم
991
01:48:52,425 --> 01:48:53,792
لا تقلق
992
01:48:54,294 --> 01:48:56,328
لن يستمر سنسار حتى الغد
993
01:48:56,730 --> 01:49:01,500
إذا لم يمت في النزل ، سيموت
من هذا السم في منزلي الليلة
994
01:49:22,622 --> 01:49:27,059
ماثياس ، صاحبندر لم
يسقط اليوم ، ولكن
995
01:49:27,227 --> 01:49:28,961
أنا من بعده
996
01:49:33,500 --> 01:49:35,301
سيأتي غدا
997
01:49:36,202 --> 01:49:40,005
لن يحتفظ بالذهب هنا لفترة
طويلة ، حتى لا يثير الشكوك
998
01:49:40,640 --> 01:49:43,709
سوف يجلبون الجنود قريبا
999
01:49:47,681 --> 01:49:49,248
اذهب ورائه
1000
01:49:49,482 --> 01:49:51,550
كلانا سوف يلفت الانتباه
1001
01:50:09,402 --> 01:50:13,038
لا يمكنك الذهاب إلى أي
مكان حتى تدفع يا سينسر
1002
01:50:13,039 --> 01:50:14,707
دفع ثمن ماذا؟
1003
01:50:14,708 --> 01:50:16,909
ادفع مقابل الأرواح التي أودت بها
1004
01:50:21,514 --> 01:50:24,083
إضافة ستة أرواح أخرى إلى علامة التبويب الخاصة بي
1005
01:50:41,868 --> 01:50:44,970
يبدو أن الأمر متروك لي لقتلك يا سينسر
1006
01:50:55,281 --> 01:50:56,882
سوف تموت ، سينسر!
1007
01:51:08,561 --> 01:51:09,728
أنت مرة أخرى؟
1008
01:51:09,863 --> 01:51:14,166
سمعت أن هناك شجار في الداخل
هل كان من المفترض أن أتركك وشأنك؟
1009
01:51:26,079 --> 01:51:28,347
لم أكن أتوقع مثل هذه الشجاعة منك
1010
01:51:28,982 --> 01:51:29,982
شكرا لكم
1011
01:51:31,217 --> 01:51:34,186
ما زلت أفاجئك أكثر
وأكثر ، أليس كذلك؟
1012
01:51:34,988 --> 01:51:35,988
نعم
1013
01:51:37,757 --> 01:51:40,059
خاصة من خلال الحضور دائمًا
1014
01:51:40,293 --> 01:51:41,293
بخير
1015
01:51:41,661 --> 01:51:44,229
لن أحضر مرة أخرى الليلة
1016
01:51:44,397 --> 01:51:47,533
قد تصبح الأمور فوضوية
سأذهب إلى المنزل
1017
01:51:50,770 --> 01:51:52,004
انتظر
1018
01:51:56,076 --> 01:51:58,811
قد تصبح الأمور فوضوية بالفعل
1019
01:51:59,212 --> 01:52:02,581
ليس من الصواب إعادتك
إلى المنزل وحدك ليلاً
1020
01:52:04,350 --> 01:52:07,252
كدفعة لشجاعتك ، سآخذك إلى منزلك
1021
01:52:07,520 --> 01:52:10,989
أنت قوي ، لكن لديك روح طيبة
1022
01:52:11,791 --> 01:52:13,058
لنذهب إذن
1023
01:52:27,373 --> 01:52:30,275
لم أر جنديًا عاديًا مثلك من قبل
1024
01:52:33,613 --> 01:52:37,049
يبدو الأمر كما لو كنت
تشارك في كل ما يجري
1025
01:52:37,484 --> 01:52:39,852
أنت لا تسمى النسر من أجل لا شيء
1026
01:52:42,088 --> 01:52:44,323
كيف تعرف ذلك؟
1027
01:52:46,259 --> 01:52:48,360
لقد قلت نفس الشيء اليوم
1028
01:52:48,695 --> 01:52:52,698
ما هذا؟
هل تقتل الناس الذين يعرفون الكثير؟
1029
01:52:53,800 --> 01:52:56,401
أود أن أقترح عليك محاولة عدم معرفة الكثير
1030
01:53:05,912 --> 01:53:07,880
اذهب للداخل
1031
01:53:14,788 --> 01:53:19,158
لم تتركيني وحدي الليلة ، ساعدتني
في العودة إلى المنزل بأمان
1032
01:53:21,461 --> 01:53:24,263
أود استضافتك كضيف في منزلي
1033
01:53:28,401 --> 01:53:30,936
متى سيختفي السعال يا اختي؟
1034
01:53:31,671 --> 01:53:35,307
إذا تناولت الدواء الذي
أعطيتك إياه ، فسيختفي قريبًا
1035
01:53:36,075 --> 01:53:38,110
ادخل ، الجو بارد الليلة
1036
01:53:38,111 --> 01:53:40,646
رضي الله معك ، تورنا هاتون
1037
01:53:41,581 --> 01:53:43,182
مساء الخير - شكرا لك
1038
01:53:47,420 --> 01:53:51,623
أعتقد أنه يجب عليك الدخول ،
حتى لا تثير المشاكل في منزلك
1039
01:53:56,729 --> 01:53:59,531
يجب أن يكون باتيني في بيتي
1040
01:54:02,635 --> 01:54:04,069
أنا خائف جدا
1041
01:54:11,311 --> 01:54:13,445
لا تخافوا ، سوف أتحقق من ذلك
1042
01:54:28,127 --> 01:54:31,230
لماذا تدخل منزل تلك الفتاة
في وقت متأخر من الليل؟
1043
01:54:32,565 --> 01:54:34,933
كيف يمكنك أن تفعل
هذا بي يا سينسر؟
1044
01:54:51,084 --> 01:54:54,353
لا يوجد أحد بالداخل
لابد أنه كان فأرا
1045
01:54:56,522 --> 01:54:58,190
ليلة سعيدة
1046
01:55:01,961 --> 01:55:03,996
بما أنك هنا بالفعل
1047
01:55:04,697 --> 01:55:07,065
لماذا لا تبقى معي الليلة؟
1048
01:55:15,308 --> 01:55:19,578
أود أن أفتح ضفيرتك ،
لا بد أنك متوترة للغاية
1049
01:55:22,081 --> 01:55:25,484
لا حاجة هذا غير لائق جدا
1050
01:55:42,402 --> 01:55:44,770
لذا ، كنت أنت من أحدثت ضوضاء
1051
01:55:44,938 --> 01:55:46,605
نعم ، لقد كان أنا
1052
01:55:46,739 --> 01:55:48,340
ماذا تفعل هنا؟
1053
01:55:50,276 --> 01:55:54,279
لقد أغلق MelikShah قلعة Queli
1054
01:55:54,647 --> 01:55:59,551
جئت إلى هنا لأخبرك أنني سألتقي
بالمحاربين في كارا أورمان ، شمال
1055
01:56:00,453 --> 01:56:02,087
هذا ليس جيدًا
1056
01:56:03,156 --> 01:56:05,657
من جهة ، مليك شاه ومن
جهة أخرى سينسر
1057
01:56:05,792 --> 01:56:07,526
نحن محاطون
1058
01:56:08,594 --> 01:56:12,764
لكن مهما حدث ، سنلتقي
بالمحاربين وندخل القبو
1059
01:56:12,999 --> 01:56:16,101
سوف أتجاوز سنسار وأرسل
الذهب إلى Kara Orman
1060
01:56:16,502 --> 01:56:17,502
جيد
1061
01:56:18,071 --> 01:56:20,572
وهذا سينسر
1062
01:56:20,807 --> 01:56:24,309
أعني لماذا كان هنا في منزلك؟
1063
01:56:25,111 --> 01:56:28,246
حاولت أن أسممه ، لكنني فشلت
1064
01:56:28,681 --> 01:56:31,717
سنضطر لقتله غدا بينما هو يتبعنا
1065
01:56:32,085 --> 01:56:35,520
بدا الأمر وكأنك
ستفعل أكثر من قتله
1066
01:56:37,056 --> 01:56:39,858
سأفتح الضفائر الخاصة بك ، وما إلى ذلك
1067
01:56:41,961 --> 01:56:44,663
ما أفعله ليس من شأنك
1068
01:56:44,664 --> 01:56:46,531
اهتم بنفسك
1069
01:56:51,004 --> 01:56:52,237
خذ هذا السم
1070
01:56:54,707 --> 01:56:58,243
سأفعل ما يجب علي فعله
حيال اتباع سنسار للذهب
1071
01:56:58,244 --> 01:57:00,912
أعط هذا المسحوق لرجالك
الذين سينصبوا الكمين
1072
01:57:00,913 --> 01:57:04,316
انفخ في وجوههم عندما
يمر سنسار ورجاله
1073
01:57:04,350 --> 01:57:06,451
هذا المسحوق سيقتلهم جميعًا
1074
01:57:08,087 --> 01:57:09,087
جيد
1075
01:57:09,822 --> 01:57:12,391
موت مناسب لـ سنسار
1076
01:57:13,793 --> 01:57:15,394
ارجع إلى رجالك
1077
01:57:15,395 --> 01:57:16,661
لا لا
1078
01:57:20,400 --> 01:57:23,368
الجو بارد جدا بالخارج ، سأكون باردا
1079
01:57:23,736 --> 01:57:26,805
يمكننا أن نتدفأ هنا معًا
1080
01:57:30,109 --> 01:57:34,780
لم أقطع كل هذا الطريق
لأصبح امرأة لرجل قذر مثلك
1081
01:57:37,216 --> 01:57:39,718
أنتِ مستعدة لتصبحي امرأة سينسر
1082
01:57:40,420 --> 01:57:43,688
أنا أستحقك أكثر يا ليفيا
1083
01:57:47,393 --> 01:57:50,962
لقد حاولت هذا من قبل ، لقد سامحتك
1084
01:57:52,198 --> 01:57:53,965
لن أسامحك هذه المرة
1085
01:58:03,142 --> 01:58:04,509
ماركوس
1086
01:58:07,547 --> 01:58:11,149
دعنا نرى ما إذا كنت ستنجح
في قتل سنسار هذه المرة
1087
01:58:12,885 --> 01:58:15,120
أم ستهزمك مرة أخرى؟
1088
01:58:18,057 --> 01:58:19,357
سأقتله
1089
01:58:19,592 --> 01:58:21,593
سوف أقتله ، ليفيا
1090
01:58:21,794 --> 01:58:23,161
أؤكد لكم
1091
01:58:23,529 --> 01:58:25,197
سأقتله
1092
01:58:45,985 --> 01:58:48,286
الألم الذي تحملته من أجلك!
1093
01:58:51,090 --> 01:58:52,858
كدت أموت!
1094
01:58:54,227 --> 01:58:56,461
كيف يمكنك أن تكذب علي؟
1095
01:58:58,598 --> 01:59:01,233
كيف يمكنك تدمير قلبي مثل هذا؟
1096
01:59:04,137 --> 01:59:08,373
لا يمكننا التحضير لحفل
زفاف في منتصف هذا العمل
1097
01:59:09,509 --> 01:59:13,378
بعد مرور بعض الوقت
، سنقيم حفل زفافنا
1098
01:59:15,982 --> 01:59:18,683
لهذا السبب قمت بتأجيل زفافنا
1099
01:59:23,489 --> 01:59:26,691
لقد دمرت آمالي وأحلامي يا سينسر
1100
01:59:43,776 --> 01:59:44,776
تورنا الخاص بي
1101
02:01:26,912 --> 02:01:30,115
MelikShah هو سلطان المملكة
1102
02:01:30,750 --> 02:01:33,918
ما دام على العرش
1103
02:01:33,919 --> 02:01:40,225
يمكن التغلب على أي
صعوبة قد تنشأ عن هذا السر
1104
02:01:41,994 --> 02:01:46,531
عدا ذلك ، مع كل يوم يمر
1105
02:01:46,532 --> 02:01:51,102
هذا السر سوف يصبح
أكثر خطورة على الجميع
1106
02:02:32,411 --> 02:02:35,113
مع الهجمات من جميع الجهات
1107
02:02:35,715 --> 02:02:40,485
أخشى أن نتلقى ضربة
من مكان غير متوقع
1108
02:02:40,920 --> 02:02:44,656
بغض النظر عما
يحدث ، سنتعامل معه
1109
02:03:34,907 --> 02:03:39,010
أعتقد أنه سيرتفع
1110
02:03:39,912 --> 02:03:43,281
يتخطى أقرانه
بإنجازاته بسرعة
1111
02:03:45,050 --> 02:03:48,086
وسيتم ترقيته إلى
منصب رفيع في الولاية
1112
02:03:48,454 --> 02:03:49,454
من أجل
1113
02:03:51,791 --> 02:03:53,525
إنه يستحق ذلك حقًا
1114
02:04:00,766 --> 02:04:03,435
إذا كان لدينا ولد
1115
02:04:05,471 --> 02:04:09,040
سوف يقوي سلطنة عمان
1116
02:04:50,983 --> 02:04:54,752
أخذ الصندوق من مكان
صاحبندر وربطهما بحصانه
1117
02:04:54,753 --> 02:04:57,422
تلك هي سبائك الذهب
1118
02:04:57,423 --> 02:04:59,424
سنلاحقهم
1119
02:04:59,425 --> 02:05:04,863
دع السلطان يعرف ، التاجر
ماثياس يتجه جنوبًا ، ونحن نطارده
1120
02:05:07,266 --> 02:05:11,703
أياز خذ معك بعض الرجال
واسلك الطريق الآخر جنوبا
1121
02:05:11,871 --> 02:05:14,205
سوف نتبعه من كلا الطريقين
1122
02:05:15,774 --> 02:05:20,512
سيقودنا هذا إلى المحاربين
وإلى صباح ومرقس
1123
02:05:23,582 --> 02:05:24,716
لنذهب
1124
02:05:51,110 --> 02:05:55,013
هل هناك ألوان أخرى؟
- نعم هناك أحمر وكذلك هذا
1125
02:05:55,648 --> 02:05:58,616
هناك أيضا أبيض لكن ليس أسود
1126
02:06:02,321 --> 02:06:04,088
يوم جيد
1127
02:06:04,189 --> 02:06:06,090
مرحبًا ، تورنا هاتون
1128
02:06:11,764 --> 02:06:15,533
لقد سمعت أنك معالج ماهر
تهانينا
1129
02:06:16,101 --> 02:06:18,303
لماذا تبحث عن الجميع؟
1130
02:06:18,304 --> 02:06:21,005
أنا فقط أحاول التعرف على الناس
1131
02:06:21,006 --> 02:06:24,542
لم نتمكن من التحدث في ذلك
اليوم لأن سينسر كان هناك
1132
02:06:26,478 --> 02:06:29,180
لن تكون مأساة
كبيرة لو لم نتقابل
1133
02:06:29,815 --> 02:06:31,382
اذهب بعيدا
1134
02:06:32,051 --> 02:06:33,685
لا تجعلني مشغولا
1135
02:06:34,486 --> 02:06:35,820
بالمناسبة
1136
02:06:36,288 --> 02:06:39,123
غادر سينسر مع رجاله في الصباح
1137
02:06:39,725 --> 02:06:43,027
ربما لم يقل وداعا
اعتقد انك يجب ان تعرف
1138
02:06:46,599 --> 02:06:47,699
استمع لي
1139
02:06:48,500 --> 02:06:52,670
لقد أتيت إلى هنا منذ
يومين ، وما زلت أركض إليك
1140
02:06:53,606 --> 02:06:56,674
لا أريد حتى أن أرى
ظلًا لك من الآن فصاعدًا
1141
02:07:48,594 --> 02:07:50,762
شفت يدك والحمد لله
1142
02:07:51,296 --> 02:07:56,067
عندما تعافت يدك ، عاد ضوء عينيك
1143
02:07:59,938 --> 02:08:04,075
اولا الله ثم عونكم
1144
02:08:04,176 --> 02:08:06,144
شفاني
1145
02:08:08,447 --> 02:08:11,749
كل ما لدي هو لك
1146
02:08:13,485 --> 02:08:14,886
لكن
1147
02:08:15,354 --> 02:08:20,058
ما أخفيه قد يشفيك
1148
02:08:20,526 --> 02:08:26,497
أو آذيك ، لذلك أنا أتداول في ذلك
1149
02:08:27,032 --> 02:08:28,599
ماذا تقصد
1150
02:08:30,002 --> 02:08:33,871
هل تخفي سرا عني؟
1151
02:08:35,240 --> 02:08:36,307
مليك شاه
1152
02:08:37,576 --> 02:08:43,181
أنت تعلم أن أكثر ما أكرهه
في الحياة هو إخفاء الأسرار عنك
1153
02:08:44,083 --> 02:08:49,620
لقد كنت مترددًا في
إخبارك ، لكن
1154
02:08:49,888 --> 02:08:57,888
قراري هو أنه من أجل مصلحة
الدولة والأسرة ، وأيضًا صالحك
1155
02:08:59,465 --> 02:09:02,333
يجب أن أخبرك بهذا
1156
02:09:07,172 --> 02:09:11,375
سلطاني حضرت هيس يود
التحدث معك في أقرب وقت ممكن
1157
02:09:11,577 --> 02:09:14,011
إنها تدور حول المحاربين المسيحيين
1158
02:09:14,379 --> 02:09:15,379
دعه يدخل
1159
02:09:25,090 --> 02:09:28,493
يا سلطان ، لقد أرسل جواسيسنا كلمة
1160
02:09:28,660 --> 02:09:32,363
المحاربون يتجهون
نحو كارا إلى الشمال
1161
02:09:32,531 --> 02:09:34,766
اجمع الجنود يا هيس
1162
02:09:34,967 --> 02:09:39,070
سوف نذهب إلى كارا
أورمان ونقبض على المحاربين
1163
02:09:39,371 --> 02:09:43,608
Tapar في Queli ، سأقود المعركة
ستبقى في القصر
1164
02:09:43,742 --> 02:09:47,145
إذا وصلت أي كلمة ، فتأكد من
وصولها إلى الأشخاص المعنيين
1165
02:09:47,179 --> 02:09:49,213
كما يحلو لك يا سلطان
1166
02:09:54,353 --> 02:09:57,255
ما الذي أردت أن تخبرني به؟
1167
02:10:07,800 --> 02:10:10,902
هذا أكثر أهمية الآن
1168
02:10:11,203 --> 02:10:13,371
طارد العدو
1169
02:10:13,572 --> 02:10:15,273
نرجو أن تكون نصلتك حادة
1170
02:10:15,474 --> 02:10:19,644
سنتحدث عند عودتك
1171
02:11:16,034 --> 02:11:18,436
سنسار بعد Matheas
1172
02:11:19,037 --> 02:11:22,240
سيكون الوقت قد فات
عندما يكتشف ما يجري
1173
02:11:25,410 --> 02:11:28,746
يعتقد سنسار أن Matheas
لديه الميدالية الذهبية ، لذا فهو يتبعه
1174
02:11:28,747 --> 02:11:30,748
ولكن سيكون لديك الذهب
1175
02:11:30,749 --> 02:11:34,051
لا يراك أحد ، اذهب إلى
كارا أورمان في الشمال
1176
02:11:34,353 --> 02:11:36,354
ابحث عن ماركوس ورجاله
1177
02:11:36,688 --> 02:11:38,456
امنحهم الذهب
1178
02:11:44,663 --> 02:11:48,532
سينسر ستموت اليوم
1179
02:11:48,834 --> 02:11:52,203
وستسقط دولتك
الحبيبة في الخراب
1180
02:12:01,546 --> 02:12:06,651
سوف تقتل أعظم
محارب من السلاجقة اليوم
1181
02:12:07,185 --> 02:12:09,420
ستكون نهاية سنسار
1182
02:12:10,923 --> 02:12:13,391
هذا الشرف سيكون لك
1183
02:12:13,825 --> 02:12:16,127
السم الذي أعطيتك إياه سوف
1184
02:12:16,528 --> 02:12:21,232
يكون آخر أنفاس سينسر وجنوده
1185
02:12:21,500 --> 02:12:23,234
كلهم سيموتون
1186
02:12:29,074 --> 02:12:32,076
القائد ماركوس ،
لدينا كلمة من حراسنا
1187
02:12:32,077 --> 02:12:34,679
مليك شاه يركب باتجاه كارا أورمان
1188
02:12:39,351 --> 02:12:43,087
أولاً قلعة كويلي ، ثم كارا أورمان
1189
02:12:43,689 --> 02:12:46,290
كيف يعرف عن تحركاتنا؟
1190
02:12:47,292 --> 02:12:50,728
إنه يعرف أين سألتقي بالمحاربين
1191
02:12:52,597 --> 02:12:53,731
جنود!
1192
02:12:54,700 --> 02:12:57,401
لديك هدف جديد الآن
1193
02:12:57,769 --> 02:13:01,639
سينسر يسير في الاتجاه الخطأ على أي حال
1194
02:13:01,840 --> 02:13:04,108
سوف نتعامل معه بسيوفنا
1195
02:13:04,309 --> 02:13:07,011
سوف نستخدم السم على شخص آخر
1196
02:13:07,212 --> 02:13:09,947
يجب أن نوقف MelikShah
1197
02:13:10,182 --> 02:13:14,352
سوف تستخدم الوهمية التي
أعطيتك إياها لقتل MelikShah
1198
02:13:16,221 --> 02:13:19,590
سأذهب إلى كارا أورمان
للقاء المحاربين معي
1199
02:13:19,591 --> 02:13:20,224
سأذهب إلى كارا أورمان
لأقابل محاربي أيضًا
1200
02:13:20,225 --> 02:13:24,929
سنلتقي مرة أخرى لتدمير السلاجقة
1201
02:13:24,930 --> 02:13:26,097
انتقام!
1202
02:13:26,431 --> 02:13:32,837
انتقام! انتقام! انتقام!
1203
02:13:43,548 --> 02:13:45,483
يا سلطان رسول
1204
02:13:46,651 --> 02:13:50,588
يا سلطان ، لدينا أخبار من
سنسار الذهب يتجه جنوبا
1205
02:13:50,589 --> 02:13:52,890
إنهم يتبعون الذهب
1206
02:13:52,891 --> 02:13:57,628
إذا كان المحاربون قادمون من
الشمال ، فماذا يفعل الذهب في الجنوب؟
1207
02:13:57,796 --> 02:14:00,931
يبدو أنهم يعرفون أن
سنسار سوف يتبعهم
1208
02:14:01,400 --> 02:14:03,634
إنهم يستدرجونه إلى الجنوب
1209
02:14:04,803 --> 02:14:07,104
أرسلته إلى هناك
1210
02:14:07,372 --> 02:14:08,973
سوف يقتله
1211
02:14:09,441 --> 02:14:12,777
أرسل بعض الجنود إلى كارا
أورمان لمحاربة المحاربين
1212
02:14:12,778 --> 02:14:16,480
سوف نلاحق (سينسر) ، سوف نحميه
1213
02:14:25,791 --> 02:14:27,658
لقد تعافيت للتو يا أبي
1214
02:14:29,961 --> 02:14:31,429
يجب عليك البقاء في الكهف
1215
02:14:32,297 --> 02:14:34,698
سأعتني بأوامرك
1216
02:14:35,200 --> 02:14:38,569
اليوم يوم الانتقام يا فيصل
1217
02:14:38,737 --> 02:14:40,738
إنه ليس الوقت المناسب للتفكير في حياتي
1218
02:14:40,972 --> 02:14:45,409
حان الوقت للتفكير في الحياة
التي أخذها سنسار منا
1219
02:14:45,410 --> 02:14:49,780
إذا لم نقاتل اليوم ،
فقد لا نقاتل مرة أخرى
1220
02:14:50,348 --> 02:14:51,882
كما يحلو لك أبي
1221
02:14:52,350 --> 02:14:55,419
هل رجالنا جاهزون؟ - هم يا أبي
1222
02:14:56,688 --> 02:15:03,461
بينما ننتقم ، يجب أن أرى
الرعب في وجه سينسر
1223
02:15:03,795 --> 02:15:08,299
وبعد ذلك سوف أشاهده يموت
1224
02:15:43,468 --> 02:15:44,602
كمين!
1225
02:17:39,317 --> 02:17:41,719
يجب أن نصل إلى سنسار! نقل!
1226
02:19:21,152 --> 02:19:24,555
مت ، سينسر! لا أحد يستطيع أن ينقذك الآن!
1227
02:20:18,076 --> 02:20:21,745
لذا ، لقد جذبتنا بعيدًا
أرسل الذهب إلى مكان آخر!
1228
02:20:22,280 --> 02:20:24,281
قل لي أين الجنود؟
1229
02:20:24,816 --> 02:20:26,350
كارا أورمان
1230
02:20:31,823 --> 02:20:35,692
تقع كارا أورمان في الشمال
يجب أن نتحرك بسرعة
1231
02:21:09,060 --> 02:21:10,494
زوبيدي خاتون
1232
02:21:18,570 --> 02:21:19,136
نعم هيس؟
1233
02:21:19,137 --> 02:21:20,170
نعم هيس؟
1234
02:21:24,943 --> 02:21:28,645
يبدو أنك أجريت حساباتك
1235
02:21:29,447 --> 02:21:31,081
وتوصلوا إلى قرار
1236
02:21:31,583 --> 02:21:33,217
هذا صحيح
1237
02:21:33,718 --> 02:21:37,888
لقد توصلت إلى قرار لصالح الجميع
1238
02:21:38,790 --> 02:21:40,324
وانتى
1239
02:21:43,428 --> 02:21:49,466
في حالة غضب ، اتهمتنا
بأن لدينا دوافع خفية
1240
02:21:49,934 --> 02:21:55,806
أؤكد لكم أنه ليس لدي أي
نوايا خفية فيما يتعلق بهذا السر
1241
02:21:57,842 --> 02:22:03,213
على الرغم من أننا قررنا بشكل
مختلف فيما يتعلق بهذا السر
1242
02:22:03,481 --> 02:22:05,249
أعلم أن
1243
02:22:06,251 --> 02:22:09,987
كلانا له مصلحة
الدولة في القلب
1244
02:22:10,588 --> 02:22:17,961
لكنني قررت أنه يجب أن
نتفق مع بعضنا البعض الآن
1245
02:22:20,565 --> 02:22:21,899
إذن؟
1246
02:22:23,701 --> 02:22:25,335
ما هو قرارك؟
1247
02:22:27,539 --> 02:22:31,808
الكشف عن هذا السر
1248
02:22:33,344 --> 02:22:34,745
سيكون على حق
1249
02:22:37,549 --> 02:22:40,484
عندما يعود سلطاننا من المعركة
1250
02:22:40,818 --> 02:22:43,387
يجب أن نقول له
1251
02:22:43,621 --> 02:22:48,692
باشولو خاتون على قيد
الحياة ، وما أن سنسر هو ابنه
1252
02:22:50,228 --> 02:22:55,132
نرجو أن تكون نوايانا
جيدة ، وتكون النتائج أفضل
1253
02:24:19,350 --> 02:24:22,152
هذه هي النهاية لك يا سينسر
1254
02:24:22,887 --> 02:24:25,889
حان وقت الانتقام
1255
02:24:28,459 --> 02:24:29,593
صباح
1256
02:24:35,733 --> 02:24:38,201
لن تفلتوا هذه المرة
1257
02:24:38,202 --> 02:24:40,871
خذ خطوة أخرى ، وسوف يموت
1258
02:24:45,109 --> 02:24:48,011
حاربني أيها الحثالة!
1259
02:24:48,112 --> 02:24:49,446
دعهم يذهبون!
1260
02:24:49,447 --> 02:24:52,649
لقد أخذت مني أفضل الرجال مني
1261
02:24:52,784 --> 02:24:59,756
هل ظننت أنك ستنجو بما
فعلته ببيهران ورستم والبقية؟
1262
02:25:06,864 --> 02:25:09,232
سأنهي لكم جميعا
1263
02:25:11,969 --> 02:25:15,672
إذا كنت تؤذيهم
فكيف تفلت يا صباح؟
1264
02:25:16,140 --> 02:25:19,710
لقد نجوت من العديد من الوفيات
1265
02:25:19,711 --> 02:25:21,945
يجب أن تقلق
1266
02:25:22,013 --> 02:25:24,514
لدي كل أسرارك
1267
02:25:24,515 --> 02:25:27,417
ولدي المحاربين لاكتسابهم
1268
02:25:27,418 --> 02:25:30,020
وقد وصلهم الذهب
1269
02:25:32,223 --> 02:25:36,226
لا يمكنك إيقاف أي شيء يا سينسر
1270
02:25:36,461 --> 02:25:41,198
سأدمر دولتك ، وسوف
تسحق في خرابها
1271
02:25:58,983 --> 02:26:02,285
هذا هو الذهب الذي تستحقه
1272
02:26:03,020 --> 02:26:05,555
يجب أن نتحرك الآن
1273
02:26:06,491 --> 02:26:07,858
أعتقد ذلك أيضًا ، ماركوس
1274
02:26:08,593 --> 02:26:10,794
أنا صبور جدا
1275
02:26:11,629 --> 02:26:13,029
ما هو هدفنا؟
1276
02:26:13,698 --> 02:26:16,099
هدفنا هو القدس بالطبع
1277
02:26:16,334 --> 02:26:19,669
وكل الأراضي التي أخذها الأتراك منا
1278
02:26:19,904 --> 02:26:23,106
سنكتسب أسرارهم وندمرهم
1279
02:26:23,107 --> 02:26:27,410
حان الوقت لجعل الأتراك
ينزفون من أجل القدس المقدسة!
1280
02:26:27,411 --> 02:26:34,785
من أجل القدس المقدسة! من أجل القدس المقدسة!
من أجل القدس المقدسة! من أجل القدس المقدسة!
1281
02:26:40,224 --> 02:26:44,294
دعهم يذهبون!
حاربني إذا كنت تجرؤ!
1282
02:26:44,762 --> 02:26:50,367
قتل فقط أنت لا يكفي!
سوف أقتلكم جميعا!
1283
02:26:55,206 --> 02:26:56,540
فدائي!
1284
02:28:02,840 --> 02:28:03,840
مليك شاه
1285
02:28:04,609 --> 02:28:07,878
هذه هي النهاية لك يا حسن صباح
1286
02:28:37,875 --> 02:28:38,875
سينسر
1287
02:28:53,824 --> 02:28:54,791
سلطاني!
1288
02:28:54,792 --> 02:29:00,196
لقد أعددت لكم هذا
السم ولكنه قتل السلطان
1289
02:29:02,466 --> 02:29:06,536
سينسر ، حان وقت الانتقام الآن!
1290
02:29:27,458 --> 02:29:30,060
الانتقام لم ينته بعد يا سينسر!
1291
02:29:34,332 --> 02:29:36,599
الآن ، حان دورك!
1292
02:30:48,105 --> 02:30:49,239
الأب
1293
02:31:21,505 --> 02:31:23,206
ابني
1294
02:31:30,247 --> 02:31:32,015
اتصل بي يا أبي
1295
02:31:55,439 --> 02:31:57,407
اقتلهم جميعا!
116836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.