All language subtitles for 18 buyuk selcuklu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,076 --> 00:02:26,776 سينسر! 2 00:02:56,800 --> 00:02:59,868 لقد وقعت في دائرة الموت يا سينسر 3 00:03:00,240 --> 00:03:04,319 مين انت لماذا تغطي وجهك مثل الجبان؟ 4 00:03:05,160 --> 00:03:07,679 أنا ابن سيدونة العظيم 5 00:03:07,760 --> 00:03:11,239 من دمر مدينتك 6 00:03:11,320 --> 00:03:14,399 ومن سيحول عالمك إلى جحيم 7 00:03:23,640 --> 00:03:27,239 ستموت أنت ووالدك يا ​​كلب باتيني! 8 00:03:28,840 --> 00:03:30,759 أعتقد أنه ملاك 9 00:03:31,080 --> 00:03:33,239 ملاك الموت الذي جاء من أجلك 10 00:03:34,320 --> 00:03:36,639 وهو منقذي 11 00:04:06,080 --> 00:04:12,599 يكاد يكون من المستحيل عليه القفز من مثل هذا الجرف والبقاء على قيد الحياة ، يا سلطان 12 00:04:12,840 --> 00:04:16,679 لن أهدأ إذا لم أر جثته 13 00:04:16,880 --> 00:04:21,399 أيها الجنود ، انزلوا هناك وابحثوا عن جثته لا تعود دون أن تجده 14 00:04:30,160 --> 00:04:31,399 سلطاني! 15 00:04:31,440 --> 00:04:34,319 لقد طهرنا كل المحاربين في الميدان 16 00:04:35,160 --> 00:04:38,079 وقد قفز صباح من الهاوية 17 00:04:43,160 --> 00:04:44,479 أين سينسر؟ 18 00:04:44,480 --> 00:04:47,559 ذهب بعد ماركوس لم يعد بعد 19 00:04:47,600 --> 00:04:50,879 اذهب بعد سنسار على الفور لا تتركه وحده 20 00:04:50,880 --> 00:04:53,559 التعامل معها والعودة للقصر 21 00:04:53,640 --> 00:04:55,399 نحن أيضا ذاهبون إلى القصر 22 00:04:55,440 --> 00:04:57,199 كما طلبت يا سلطان! 23 00:05:26,640 --> 00:05:28,239 باسولو 24 00:05:28,960 --> 00:05:32,119 أنت لم تمت 25 00:05:36,520 --> 00:05:41,679 ما الذي خططت له بالتصرف وكأنك ميت؟ 26 00:05:42,640 --> 00:05:44,599 لا توجد خطة 27 00:05:46,840 --> 00:05:49,799 لقد فعلت كل شيء من أجل مليكساه 28 00:06:06,920 --> 00:06:11,999 حصلت منه على ولد عندما كان في المنفى 29 00:06:14,080 --> 00:06:15,559 ماذا تقولين 30 00:06:18,640 --> 00:06:23,759 أم أن سنسر هو ابن ملكسا؟ 31 00:06:30,840 --> 00:06:36,279 إذا كان معروفاً ، فلن تقبل السلالة 32 00:06:36,440 --> 00:06:39,659 الطفل الذي ولد في المنفى 33 00:06:40,640 --> 00:06:46,079 وسيكون كل من مليكسة والدولة في خطر 34 00:06:48,800 --> 00:06:53,199 كان علينا أن نفعل ذلك مع نظام الملك 35 00:06:54,720 --> 00:06:57,919 اعتقدت مليكسا أنني مت 36 00:06:59,280 --> 00:07:04,199 ولم ير ابنه منذ ولادته 37 00:07:05,720 --> 00:07:12,719 ففعلت كل هذا وراء مليكسة العظيم ، هل كان هذا صحيحًا؟ 38 00:07:13,640 --> 00:07:16,759 لنفترض أنه يعرف بالفعل أن لديه ابنًا في مكان ما بعيدًا 39 00:07:16,880 --> 00:07:21,999 ومع ذلك ، كيف تجعله يعتقد أنك مت؟ 40 00:07:22,320 --> 00:07:24,839 ألم تفكر في ذلك 41 00:07:24,920 --> 00:07:29,359 ماذا يمكن أن تفعله مليكسة بك عندما نزل؟ 42 00:07:29,520 --> 00:07:32,079 كلكم 43 00:07:32,520 --> 00:07:34,279 بما فيهم أنت 44 00:07:34,400 --> 00:07:38,039 التزم الصمت ، عندما تم الافتراء علي! 45 00:07:38,640 --> 00:07:42,639 لقد التزمت الصمت ضد الافتراء الواضح! 46 00:07:42,760 --> 00:07:46,399 لذا ، لا يمكنك الاتصال بي لحساب! 47 00:07:51,200 --> 00:07:54,359 إذا كنت تعتقد أن سنسار يظهر 48 00:07:55,040 --> 00:08:00,999 ويعيق مستقبل بيركيارك 49 00:08:01,680 --> 00:08:04,159 لا تقلق على الإطلاق 50 00:08:05,200 --> 00:08:09,679 ليس لدينا أي رغبة في ذلك 51 00:08:17,160 --> 00:08:21,679 هل تعتقد أن هذا يهم بيريارك فقط؟ 52 00:08:24,120 --> 00:08:28,959 سيتم إزعاج أعضاء الأسرة من جميع الزوايا! 53 00:08:29,120 --> 00:08:33,519 وهل يمكنك تخمين ما سيحدث بعد ذلك؟ 54 00:08:40,280 --> 00:08:44,599 تعتقد أنك فعلت هذا لمليكسه 55 00:08:44,720 --> 00:08:49,799 ومع ذلك ، سوف تدمر عائلة مليكسا 56 00:08:50,200 --> 00:08:54,999 وسلطنته بما فعلت 57 00:09:01,160 --> 00:09:04,639 سأدعو نظام الملك لحساب هذا أيضًا 58 00:09:04,880 --> 00:09:10,559 دعونا نرى ما الذي سوف يسببه وضع الخطط وراء السلطان! 59 00:09:12,000 --> 00:09:13,519 زوبيدي! 60 00:09:16,840 --> 00:09:20,119 هل ستخبر مليكسا بالسر؟ 61 00:10:26,480 --> 00:10:29,239 لن تتمكن من الطيران مرة أخرى يا إيجل 62 00:10:31,720 --> 00:10:34,719 حان الوقت لقطع جناحيك 63 00:10:46,360 --> 00:10:48,279 من أين أتوا؟ 64 00:10:52,120 --> 00:10:53,479 هجوم! 65 00:11:22,200 --> 00:11:24,439 إذا قاتلنا ، لا يمكننا البقاء أحياء 66 00:11:24,960 --> 00:11:26,519 دعنا نذهب بسرعة 67 00:12:30,040 --> 00:12:32,719 حسن صباح قفز من على منحدر 68 00:12:32,760 --> 00:12:35,879 سلطاننا أرسلني من بعدك ، الحمد لله صنعناه في الوقت المحدد 69 00:12:35,920 --> 00:12:39,479 قال الرجل الذي كان مع ماركوس إنه ابن صباح ، علينا ملاحقته 70 00:12:39,560 --> 00:12:41,399 ثم دعنا نذهب بسرعة 71 00:13:10,080 --> 00:13:13,239 هذا سر خطير 72 00:13:15,240 --> 00:13:18,439 الآن أعرف هذا السر أيضًا 73 00:13:19,400 --> 00:13:21,399 لكني 74 00:13:22,200 --> 00:13:27,479 لم تخف شيئًا عن ملكسا حتى اليوم 75 00:13:29,000 --> 00:13:32,279 وليس لدي أي نية للاختباء 76 00:13:32,520 --> 00:13:36,759 ليس لدي خوف على نفسي 77 00:13:37,360 --> 00:13:43,479 ولكن بسبب هذا السر ، سيتأذى الآخرون أيضًا 78 00:13:45,960 --> 00:13:51,759 -لا تخف و - لا تقل لي ماذا أفعل 79 00:13:57,720 --> 00:14:01,559 بعد أن طرحت كل الأسئلة 80 00:14:01,920 --> 00:14:06,279 سوف أفكر في الضرر والاستفادة من هذا السر 81 00:14:06,720 --> 00:14:11,759 لكن بما أنك أخفيت سرًا مثل هذا 82 00:14:13,040 --> 00:14:20,879 إذن يجب أن تكون مستعدًا لأي شيء قد يحدث لك 83 00:15:08,240 --> 00:15:09,999 الإمام العظيم ، ساعدني 84 00:15:12,760 --> 00:15:15,159 اسمحوا لي أن أجد Seyuduna 85 00:16:13,200 --> 00:16:15,959 الآثار نادرة ومختلطة 86 00:16:16,080 --> 00:16:20,639 قد يستغرق العثور على الرجل الذي يدعي أنه ابن صباح وماركوس بعض الوقت 87 00:16:21,200 --> 00:16:25,039 حتى لو اختبأوا تحت الأرض ، سنجدهم 88 00:16:26,160 --> 00:16:27,519 تحرك 89 00:16:37,560 --> 00:16:40,599 لقد أتيت في الوقت المناسب ، الملاك المنقذ 90 00:16:41,160 --> 00:16:43,159 دعني أرى وجهك 91 00:17:07,640 --> 00:17:10,639 كيف أدركت ووصلت إلى مشهد القتال هذا؟ 92 00:17:11,080 --> 00:17:15,999 أخبرني رجالي أنك أتيت إلى هنا مع جنود مليكساه 93 00:17:16,240 --> 00:17:21,359 اعتقدت أنك أتيت بعد والدي وأنا أتيت إلى هنا مع رجالي 94 00:17:21,680 --> 00:17:24,359 لقد وجدتك أثناء البحث عن Seyuduna 95 00:17:24,520 --> 00:17:26,559 لقد حاصرك سنسار 96 00:17:26,880 --> 00:17:30,479 لكن والدي مفقود نحن بحاجة لإيجاده 97 00:17:30,960 --> 00:17:35,679 ذهب مليكسة وراء والدك هذا هو آخر شيء رأيته 98 00:17:38,280 --> 00:17:40,448 فيصل! 99 00:17:40,472 --> 00:17:42,639 فيصل! 100 00:17:50,560 --> 00:17:53,679 ماذا حدث لك يا بهرام؟ 101 00:17:53,880 --> 00:17:56,199 تعال هنا ، الجنود قادمون 102 00:18:03,440 --> 00:18:06,839 قاتلت بسيف الشياطين لكني نجوت 103 00:18:07,520 --> 00:18:11,679 الإمام العظيم دعني أعيش للعثور على سيدونا 104 00:18:11,880 --> 00:18:13,719 مليكسة من بعده 105 00:18:13,720 --> 00:18:16,199 نحن بحاجة إلى إيجاد وضعه 106 00:18:17,160 --> 00:18:21,479 لدي جرح شديد أعتقد أننا يجب أن نهرب قبل أن يرونا 107 00:18:21,600 --> 00:18:24,199 أولا ، نحن بحاجة إلى إفساح الطريق أمام هؤلاء الجنود 108 00:18:31,160 --> 00:18:32,999 غادروا 109 00:18:42,640 --> 00:18:45,759 أين هو سيدونا؟ أخبرنى! 110 00:18:52,000 --> 00:18:53,359 لقد مات! 111 00:18:53,560 --> 00:18:55,719 سقط من الهاوية ومات! 112 00:18:55,880 --> 00:18:58,239 الجنود يبحثون عنه 113 00:19:16,360 --> 00:19:19,239 لا يستطيع أن يموت! لن يفعل! 114 00:19:19,760 --> 00:19:21,199 لن يفعل! 115 00:19:21,360 --> 00:19:24,119 سيدونا لا يمكن أن يموت! لن يفعل! 116 00:19:24,600 --> 00:19:28,479 لن يموت! لن يفعل! 117 00:19:29,720 --> 00:19:31,079 بهرام! 118 00:19:32,400 --> 00:19:33,679 هذا يكفي! 119 00:19:41,440 --> 00:19:43,799 لا ينبغي أن نفقد الأمل 120 00:19:44,880 --> 00:19:46,559 حتى لو مات والدي 121 00:19:50,120 --> 00:19:54,159 لن نتركه للسلاجقة 122 00:19:55,560 --> 00:19:57,919 لا يمكنك أن تأتي معنا بهذا الجرح 123 00:19:58,040 --> 00:20:00,119 هناك الكثير من الجنود 124 00:20:00,560 --> 00:20:02,799 End سنسار بعدنا 125 00:20:03,120 --> 00:20:05,999 انتظرونا عند مخرج الغابة 126 00:20:19,160 --> 00:20:21,239 لن أذهب معك 127 00:20:21,440 --> 00:20:24,279 هؤلاء الجنود الذين أحضرتهم 128 00:20:24,440 --> 00:20:28,959 قتلهم السلاجقة كلهم قد أحتاج إلى تقديم شرح لقادتهم 129 00:20:28,960 --> 00:20:32,359 يمكننا فقط التخلص من هذه المشاكل معًا 130 00:20:32,520 --> 00:20:35,679 إذا تصرفنا بشكل منفصل ، فسوف يدمرنا السلاجقة 131 00:20:35,680 --> 00:20:42,159 ولعبة لا تريد أن تفقد حليفًا من الدولة السلجوقية مثل سيدونا ، أليس كذلك؟ 132 00:21:30,520 --> 00:21:31,979 إنه هناك! 133 00:21:50,360 --> 00:21:52,579 وصلنا بك يا حسن صباح 134 00:21:54,960 --> 00:21:58,719 لن تتمكن بعد الآن من الهروب من غضب السلاجقة 135 00:22:31,240 --> 00:22:32,839 انت محظوظ 136 00:22:32,840 --> 00:22:37,279 لقد سقطت في كومة من الثلج مع حصانك العرض الناعم جعلك على قيد الحياة 137 00:22:37,280 --> 00:22:41,599 لقد نجوت من الدبابات للإمام الأكبر 138 00:22:42,880 --> 00:22:45,279 لذا ، فأنت باتيني 139 00:22:45,360 --> 00:22:49,919 منذ أن تركت مليكسة مكانها الدافئ وتأتي بعدك 140 00:22:49,920 --> 00:22:52,519 من الواضح أنك لست باتيني عادي 141 00:22:52,520 --> 00:22:54,639 مين انت 142 00:22:55,440 --> 00:22:58,479 سيكون لدينا متسع من الوقت للتعرف على بعضنا البعض ، أيها الرجل العجوز 143 00:22:58,480 --> 00:23:01,199 لكن علينا أولاً أن نعالج جروحك وكسورك 144 00:23:01,200 --> 00:23:05,319 لا تتعب نفسك بالحديث سوف تحتاج هذه القوة للشفاء 145 00:23:05,440 --> 00:23:08,519 لماذا اثق بك؟ 146 00:23:09,080 --> 00:23:12,159 عندما تكتشف من أنا ، ستفهم أننا أصدقاء 147 00:23:12,160 --> 00:23:15,119 علينا الخروج من هنا قبل وصول الجنود 148 00:23:15,440 --> 00:23:18,559 إذا كنت تريد أن تعيش ، عليك أن تثق بي 149 00:23:18,560 --> 00:23:23,519 كيف نهرب من هؤلاء الجنود السلجوقيين؟ 150 00:23:23,720 --> 00:23:27,239 لا تقلق أشباحي في كل مكان 151 00:23:27,240 --> 00:23:30,759 من يتبعنا ، يسد طريقهم 152 00:23:57,240 --> 00:23:58,719 بهرام! 153 00:24:13,240 --> 00:24:16,079 لذا لم تكن ضربة سيفي كافية لقتلك ، أيها الكلب 154 00:24:16,240 --> 00:24:19,679 الآن سوف أرسلك بعد الحياة المنخفضة التي دفعتها من الجرف 155 00:24:22,080 --> 00:24:25,039 أين ابن ماركوس وسيودونا؟ 156 00:24:25,080 --> 00:24:27,599 لم أر أو أسمع أي شيء 157 00:24:28,640 --> 00:24:32,199 سنجعلك تسمع وترى بعد ذلك 158 00:24:55,920 --> 00:24:57,959 ألم نقتل هؤلاء الجنود؟ 159 00:24:58,200 --> 00:24:59,519 من أين أتوا؟ 160 00:24:59,640 --> 00:25:02,399 تنمو أشباح القائد أكثر كلما قتلتهم 161 00:25:02,680 --> 00:25:05,519 لكن لا يمكنك رؤية ذلك 162 00:25:05,880 --> 00:25:07,879 اخرج من هنا باتيني! 163 00:25:10,720 --> 00:25:13,279 هجوم! 164 00:26:30,800 --> 00:26:32,839 لا يمكنك أن تأخذني 165 00:26:33,560 --> 00:26:34,759 الإمام العظيم! 166 00:26:34,840 --> 00:26:37,039 خذني معك 167 00:26:39,680 --> 00:26:41,639 أنت كلب متأخر جدا 168 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 قل لي 169 00:26:55,641 --> 00:26:57,159 من هو الشخص الذي تسميه القائد؟ 170 00:26:57,560 --> 00:27:00,919 لا يمكنك رؤيتهم قبل أن يظهروا أنفسهم 171 00:27:02,000 --> 00:27:04,439 لقد قتلت جنودك الذين جاءوا قبلنا 172 00:27:05,400 --> 00:27:08,039 لكنهم سيعودون مع المزيد 173 00:27:08,920 --> 00:27:11,319 سترى 174 00:27:31,560 --> 00:27:34,479 لابد أن كلب باتيني الذي غادر مع ماركوس قد هرب 175 00:27:35,600 --> 00:27:37,399 من الصعب العثور عليهم 176 00:27:37,720 --> 00:27:39,999 ثاكفولي ، لدينا هذا الكلب 177 00:27:42,720 --> 00:27:44,799 سنكتشف أسرار سيدونا 178 00:27:45,120 --> 00:27:46,959 حيث ماركوس 179 00:27:47,160 --> 00:27:50,839 ومن هو الرجل الذي يدعي أنه ابن سيدونا 180 00:27:57,200 --> 00:27:58,759 جروحه عميقة 181 00:27:59,160 --> 00:28:02,319 إذا ذهبنا إلى القصر لنجعله يتحدث ، فقد يموت في الطريق 182 00:28:02,560 --> 00:28:04,479 أنت على حق 183 00:28:04,880 --> 00:28:07,359 لذلك علينا أن نجعله يتحدث هنا 184 00:28:07,840 --> 00:28:10,039 ضعه جانبا 185 00:28:22,520 --> 00:28:24,639 يجب أن تجد Aydogdu في الحال 186 00:28:25,040 --> 00:28:26,439 هو بعد المسارات 187 00:28:26,720 --> 00:28:28,959 يجب أن يعود إلى القبيلة ويجد Arslantas 188 00:28:29,160 --> 00:28:32,839 إذا احتجنا إلى نسخة احتياطية ، فسنعلمك بذلك 189 00:29:01,920 --> 00:29:04,239 هل أفلت سينسر منهم؟ 190 00:29:05,760 --> 00:29:08,039 مين انت اظهر نفسك 191 00:29:17,280 --> 00:29:19,559 الملاك الذي يخلصك 192 00:29:25,520 --> 00:29:26,999 ليفيا؟ 193 00:29:27,200 --> 00:29:29,639 شمس القسطنطينية 194 00:29:30,240 --> 00:29:32,279 ماذا تفعل هنا؟ 195 00:29:32,760 --> 00:29:35,279 جئت إلى هنا مع جنودي ماركوس 196 00:29:35,520 --> 00:29:38,119 لكنهم جميعًا ماتوا بسبب غبائك 197 00:29:39,840 --> 00:29:41,959 لذلك كانوا رجالك؟ 198 00:29:42,120 --> 00:29:45,159 أنت الشخص الذي يسمونه القائد؟ 199 00:29:47,560 --> 00:29:50,319 في الواقع يجب أن أتركك تموت لكن 200 00:29:50,560 --> 00:29:53,079 نحن بحاجة إليك ، للأسف 201 00:29:56,360 --> 00:29:57,519 مين هذا 202 00:29:57,520 --> 00:29:59,999 A Batini الذي اشتركت معه 203 00:30:00,120 --> 00:30:02,419 أنا الابن الروحي لسيودونا 204 00:30:03,480 --> 00:30:06,459 لذلك أنت تبحث عن والدك الذي سقط من الهاوية 205 00:30:08,560 --> 00:30:09,959 ماذا؟ 206 00:30:13,320 --> 00:30:14,479 هل رأيته 207 00:30:16,160 --> 00:30:17,719 تعال معي 208 00:30:36,240 --> 00:30:40,639 لذلك قال زبيدي خاتون ، ليس لدي سوى خادمة واحدة 209 00:30:42,280 --> 00:30:46,839 وقطعت أموالك إلى النصف 210 00:30:46,960 --> 00:30:48,059 هذا 211 00:30:48,080 --> 00:30:50,639 هذا هو محاولة لجعلك تستسلم 212 00:30:53,640 --> 00:30:55,359 عار 213 00:30:55,760 --> 00:30:59,599 وضع سلطان عظيم خاتون في مثل هذه الظروف 214 00:30:59,960 --> 00:31:05,479 انها تضر اسم سلالتنا ومليكسه 215 00:31:05,680 --> 00:31:08,719 ومع ذلك ، فهي لا تدرك ذلك 216 00:31:11,760 --> 00:31:17,239 سنكسر الضغط علينا بجهدنا الخاص يا تاكولملك 217 00:31:18,520 --> 00:31:22,959 ماذا عن إخبار والدي بالأمر؟ ربما هذا يقلل من الضغط 218 00:31:24,760 --> 00:31:28,039 سيعتقد والدك أنني أشتكي 219 00:31:28,160 --> 00:31:30,999 لأنني أشعر بالغيرة من Zubeyde Hatun 220 00:31:31,160 --> 00:31:34,239 سيراني على الجانب الذي يشتكي 221 00:31:38,640 --> 00:31:42,359 سوف يمنعنا Zubeyde Hatun من فعل أي شيء 222 00:31:42,600 --> 00:31:45,119 نحتاج اتصالات 223 00:31:45,240 --> 00:31:50,919 التي تمكننا من إقامة تحالفات لنفعل ما نريده مرة أخرى 224 00:31:51,560 --> 00:31:56,439 يمكننا فقط جمع قوتنا التي فقدناها 225 00:31:57,720 --> 00:32:00,535 هل تعتقد في أي شرط ستفوز؟ 226 00:32:00,559 --> 00:32:03,079 الشخص الذي تأسرني أم لا ، تاكولملك؟ 227 00:32:03,240 --> 00:32:05,319 ماذا تقصد 228 00:32:05,480 --> 00:32:07,439 الذئب القديم 229 00:32:08,720 --> 00:32:14,999 عندما تريد إسقاط نظام الملك ، يمكن أن يدعمك Batinis 230 00:32:21,120 --> 00:32:24,199 لن يكون Zubeyde Hatun كافياً 231 00:32:24,480 --> 00:32:28,639 نحن بحاجة إلى روابط قوية ، والتي يمكن أن تقضي حتى على نظام الملك 232 00:32:29,720 --> 00:32:32,639 سأحاول الحصول على مثل هذه الاتصالات 233 00:32:42,840 --> 00:32:45,399 لقد أمضيت سنواتي في هذا القصر 234 00:32:46,280 --> 00:32:48,399 لقد ربيت طفلا! 235 00:32:49,120 --> 00:32:51,799 دفنت أطفالي 236 00:32:52,960 --> 00:32:55,239 أنا لا أستحق هذا 237 00:32:57,120 --> 00:32:59,679 أنا لا أستحق هذا يا محمود! 238 00:33:03,040 --> 00:33:04,839 رأسي 239 00:33:13,640 --> 00:33:15,959 أشعر بالغثيان 240 00:33:16,160 --> 00:33:18,399 أنا لست بخير يا محمود 241 00:33:18,520 --> 00:33:22,239 أنت تزعج نفسك كثيرا يا أمي كان من الواضح أنك ستمرض 242 00:33:22,520 --> 00:33:27,319 تعال هنا ، خذ قسطا من الراحة سأذهب واتصل بالأطباء 243 00:33:34,000 --> 00:33:36,479 قل لي أين ماركوس 244 00:33:36,503 --> 00:33:40,303 لا اعرف كنا نتواصل من بعيد 245 00:33:45,040 --> 00:33:47,879 من هو الذي قال أنه ابن سيدونا؟ 246 00:33:48,120 --> 00:33:49,959 كل خادم 247 00:33:50,480 --> 00:33:52,919 هو ابن سيدونا 248 00:34:01,960 --> 00:34:05,799 ماذا كنت ستفعل بالجنود الذين جمعهم ماركوس؟ 249 00:34:06,600 --> 00:34:11,199 هناك الكثير من المعلومات المهمة في خزينة لدينا حول حالتك 250 00:34:11,280 --> 00:34:16,039 كنا سنأخذهم مع الصليبيين! 251 00:34:16,880 --> 00:34:18,719 أين هذا القبو؟ 252 00:34:19,480 --> 00:34:22,479 لا أحد يعرف مكانه ، لكن سيدونا 253 00:34:27,680 --> 00:34:30,479 المعلومات الموجودة في الخزنة مهمة للغاية 254 00:34:30,560 --> 00:34:33,319 قد يقودون دولتنا إلى الدمار 255 00:34:51,240 --> 00:34:52,639 من اين اتيت 256 00:34:52,640 --> 00:34:54,959 نحن نأتي من أسفل الجرف ، مليك حضرات 257 00:34:54,960 --> 00:34:59,479 كنا نبحث عن جثة صباح لكننا وجدنا جثتين من جنودنا 258 00:35:05,080 --> 00:35:08,799 ووجدنا هذه الأسهم عليهم 259 00:35:15,880 --> 00:35:18,879 هذه سهام الصليبيين ملك حضرة 260 00:35:18,960 --> 00:35:21,039 من الواضح أن صباح لم يمت 261 00:35:21,080 --> 00:35:24,239 لو كان قد مات ، لما كان الصليبيون قد أخذوه 262 00:35:31,800 --> 00:35:34,719 الإمام العظيم ، شكرا لك 263 00:35:37,880 --> 00:35:41,679 أنت لم تترك سيدونا بيد الشيطان 264 00:35:48,480 --> 00:35:51,559 قلت نفس الشيء عندما سحقت رأس جنديك بحجر 265 00:35:51,840 --> 00:35:54,319 سيدونا لا تموت أبدا! 266 00:35:54,840 --> 00:36:00,639 قبل أن تمسكه ، سيقبض عليك ويدمر دولتك 267 00:36:02,760 --> 00:36:05,679 سوف نسحق كل رؤوسكم! 268 00:36:06,560 --> 00:36:09,879 مثلما سحقت رأس جنديك 269 00:36:10,640 --> 00:36:13,439 سأنتقم منك على كل الأرواح التي أودت بها! 270 00:36:13,480 --> 00:36:17,079 لا يخلص رأس ويل من سيوفنا! 271 00:36:38,760 --> 00:36:42,359 إذا أنقذ الصليبيون صباح ، فهذا يعني أنه سيحاول دخول القبو مرة أخرى 272 00:36:42,480 --> 00:36:44,399 نحن بحاجة للإسراع 273 00:36:44,520 --> 00:36:47,559 يمكن لقائدهم إحضار الكثير من الجنود 274 00:36:47,600 --> 00:36:50,159 أنا متأكد من أنهم سيستخدمون كل قوتهم لدخول القبو 275 00:36:50,200 --> 00:36:53,159 نحتاج أن نقول ما يحدث لسلطاننا لنذهب 276 00:37:14,240 --> 00:37:15,319 الأب 277 00:37:16,160 --> 00:37:17,319 الأب 278 00:37:18,080 --> 00:37:19,319 الأب 279 00:37:23,200 --> 00:37:28,759 أقسم للإمام العظيم أني سأنتقم من الذين فعلوا هذا بك 280 00:37:28,920 --> 00:37:31,319 ليس لديه الكثير من الجروح والكسور 281 00:37:31,440 --> 00:37:34,159 ومع ذلك ، سوف يستغرق الأمر عدة أيام حتى يشفى 282 00:37:34,360 --> 00:37:38,999 نحن نعرف كل سر هناك ، ابنتي الجميلة 283 00:37:40,360 --> 00:37:47,999 ما تسمونه عدة أيام ، سوف يمر في غمضة عين بالنسبة لنا 284 00:37:52,600 --> 00:37:55,339 سيدتي ، جنودنا الذين كانوا ينتظرون 285 00:37:55,363 --> 00:37:57,679 كمينًا ، قتلوا على يد سنسر ومليك تابار 286 00:37:58,040 --> 00:38:00,959 وقد استولوا على أحد باتيني 287 00:38:07,400 --> 00:38:08,959 بهرام 288 00:38:09,800 --> 00:38:11,599 بهرام 289 00:38:15,200 --> 00:38:18,919 لن يكشف بهرام عن أي سر لهم 290 00:38:19,080 --> 00:38:24,399 لكن ما زلنا بحاجة إلى الاستعداد لأي شيء؟ 291 00:38:24,920 --> 00:38:29,159 قبل ركن السلاجقة بنا 292 00:38:29,240 --> 00:38:35,079 نحن بحاجة للعب أهم ورقة في متناول أيدينا 293 00:38:35,800 --> 00:38:41,359 لهذا السبب ، بغض النظر عما يحدث ، سندخل القبو 294 00:38:41,600 --> 00:38:44,119 لماذا هذا القبو مهم؟ 295 00:38:45,680 --> 00:38:47,079 ماذا هناك؟ 296 00:38:47,120 --> 00:38:54,199 أكثر المعلومات سرية عن جيوش السلاجقة وجنودهم وأسلحتهم 297 00:38:54,800 --> 00:39:00,759 والمناصب الحكومية 298 00:39:00,800 --> 00:39:07,159 إذا هاجمناهم ودمرناهم ، فسوف تدمر الإمبراطورية السلجوقية 299 00:39:10,080 --> 00:39:16,279 ولن يتمكنوا من مواجهة جيوشك الصليبية 300 00:39:16,920 --> 00:39:21,359 وفي النهاية سنقيم دولتنا 301 00:39:21,480 --> 00:39:26,919 وستسترد القدس منهم 302 00:39:29,360 --> 00:39:32,879 سنحتاج المزيد من الجنود لذلك 303 00:39:33,640 --> 00:39:37,279 لكن لسوء الحظ ، أخذ السلاجقة ذهبنا 304 00:39:38,440 --> 00:39:41,839 ليفيا ، هذه فرصة عظيمة لتدمير السلجوق 305 00:39:41,863 --> 00:39:45,759 من أجل تحقيق أقصى استفادة منه ، يتعين علينا القيام بشيء ما 306 00:39:46,080 --> 00:39:48,879 لقد فعلت شيئًا بالفعل ، ماركوس 307 00:39:50,440 --> 00:39:54,279 لقد أمرت رجالي باستعادة الذهب الذي أخذه السلجوق منا 308 00:39:54,400 --> 00:39:57,319 ثم سنقوم بتوظيف محاربين جدد بهذا الذهب 309 00:39:57,480 --> 00:40:01,479 ثم ندخل القبو ونحصل على المعلومات لتدمير السلجوق 310 00:40:02,040 --> 00:40:06,919 عقلك حاد مثل سيفك يا فتاتي 311 00:40:07,960 --> 00:40:12,199 لكي يصل الهموم بدون مشاكل 312 00:40:12,320 --> 00:40:17,559 نحن بحاجة إلى إزالة الجواسيس السلجوقيين على الطرق 313 00:40:18,720 --> 00:40:24,719 بما أنني كنت رئيس السفراء ، فأنا أعلم أين يتمركز الجواسيس 314 00:40:25,160 --> 00:40:28,199 بالمعلومات التي لدينا 315 00:40:28,440 --> 00:40:33,919 سوف يدركون ما يمكننا تدميره! 316 00:40:34,040 --> 00:40:38,919 سأقتل هؤلاء الجواسيس مع جنودي في الغابة 317 00:40:39,200 --> 00:40:42,479 وسنرسل الرسالة اللازمة إلى السلاجقة 318 00:40:52,280 --> 00:40:56,587 لقد انتهينا من التحقيق في الذهب الذي أخذناه من المناجم ، 319 00:40:56,611 --> 00:40:58,039 هيس حضرة 320 00:40:58,440 --> 00:41:00,959 الذهب عيار عالي 321 00:41:01,320 --> 00:41:04,850 وكذلك مكونات الذهب هي نفسها 322 00:41:04,874 --> 00:41:08,759 الذهب البيزنطي يستخدم في الأعمال بين الدول 323 00:41:11,440 --> 00:41:13,279 إذن أنت تخبرني 324 00:41:13,600 --> 00:41:19,439 سبائك الذهب بنفس مقياس تلك التي أخذناها من Kuvel! 325 00:41:23,160 --> 00:41:25,925 وفقًا للمعلومات التي قدمتها ، فإن الذهب الذي 326 00:41:25,949 --> 00:41:31,039 أخذناه هو الذهب الذي أخذناه من Kuvel من قبل 327 00:41:34,000 --> 00:41:36,199 هذا القدر من الشك يكفي 328 00:41:37,120 --> 00:41:40,559 دعونا نرى أين سيأخذنا الذهب 329 00:41:59,600 --> 00:42:04,039 صاحبندر نيكولاس هنا ، هاس حضرات ، يريد أن يراك 330 00:42:04,760 --> 00:42:06,639 دعه يدخل 331 00:42:19,200 --> 00:42:24,799 أرجوك سامحنا لإزعاجك في خضم واجبك 332 00:42:25,640 --> 00:42:31,639 سيدي ، هذا التاجر ماثياس ، تاجر مهم 333 00:42:32,200 --> 00:42:34,742 أعتقد أنه كان هناك سوء فهم 334 00:42:34,766 --> 00:42:38,799 استولى جنودك على الذهب الذي يخص ماثياس 335 00:42:39,680 --> 00:42:41,959 الذهب كان لك؟ 336 00:42:41,983 --> 00:42:44,983 نعم ، الذهب لي 337 00:42:46,280 --> 00:42:51,919 سيدي ، هذه هي الوثيقة التي تؤكد أنه المالك 338 00:43:03,080 --> 00:43:07,759 وباعتباري صاحب التجار المسيحيين ، يمكنني أن أشهد بذلك 339 00:43:28,280 --> 00:43:30,359 إنها وثيقة مصدقة 340 00:43:41,840 --> 00:43:49,840 لم أرَ أبدًا تاجرًا يحمل هذا الكم من الذهب بهذا القيراط العالي 341 00:43:49,960 --> 00:43:53,199 نحن نقوم بصفقات كبيرة ، سيدي ، لهذا السبب 342 00:43:54,040 --> 00:43:55,479 حسنا 343 00:43:56,020 --> 00:44:00,019 جعلك الله في مزيد من التجارة 344 00:44:00,020 --> 00:44:03,019 أعط الذهب للتاجر 345 00:44:03,043 --> 00:44:05,043 كما تأمر يا سيدي 346 00:44:08,867 --> 00:44:10,867 شكرا جزيلا سيدي 347 00:45:32,780 --> 00:45:34,099 حسن 348 00:45:34,860 --> 00:45:37,939 أفسحنا الطريق أمام قدوم المحاربين 349 00:45:49,420 --> 00:45:52,659 الحمام هنا ، القائد ماركوس 350 00:46:01,220 --> 00:46:04,939 إذن ، هل الطائر الذي يحمل الخبر إلى السلاجقة ، هاه؟ 351 00:46:05,380 --> 00:46:08,299 هل كنت ستحمل أخبار منا أيضًا؟ 352 00:46:11,580 --> 00:46:13,099 مسكين 353 00:46:22,500 --> 00:46:25,699 قطع رؤوس كل الطيور وإرسالها إلى السلاجقة؟ 354 00:46:26,060 --> 00:46:29,539 كتهديد من حسن الصباح ومننا 355 00:46:29,780 --> 00:46:32,859 لذا ، سيعرفون ما سيحدث لهم قريبًا 356 00:47:03,700 --> 00:47:06,859 هل تشعر بتحسن يا ابنتي؟ هل جعلك المشي تشعر بتحسن؟ 357 00:47:07,900 --> 00:47:10,899 لا تغضب يا تورنا 358 00:47:10,900 --> 00:47:14,739 لقد ضحيت بكل شيء من أجلك ، حتى تتمكن من العيش 359 00:47:14,740 --> 00:47:18,299 لن تكوني حزينة أو حزينة من الآن فصاعدا يا ابنتي 360 00:47:37,020 --> 00:47:39,339 لماذا ينظر إلينا هكذا؟ 361 00:47:42,740 --> 00:47:47,099 لقد قمت بهذا بينما قلت إنك لن تكون حزينًا أو حزينًا بعد الآن ، ابنتي 362 00:47:47,500 --> 00:47:50,539 لقد تخليت عن الزواج منك لفيصل 363 00:47:50,700 --> 00:47:53,259 من الواضح أن هذا هو السبب وراء غضبك 364 00:47:54,780 --> 00:47:57,019 أنا فقط أريدك أن تكون سعيدا ، ابنتي 365 00:47:57,020 --> 00:48:00,179 صحتك هي أثمن شيء بالنسبة لي 366 00:48:00,203 --> 00:48:01,703 الآب 367 00:48:02,740 --> 00:48:05,199 ماذا عن سينسر؟ 368 00:48:05,223 --> 00:48:07,223 ينتظر أن يسمع مني 369 00:48:07,447 --> 00:48:10,547 ما هو قرارك بشأن هذه المسألة؟ 370 00:48:17,980 --> 00:48:20,819 سمحت لك بالزواج من (سينسر) يا ابنتي 371 00:48:21,500 --> 00:48:24,419 قل له أن يأتي إلى هنا في أقرب وقت ممكن 372 00:48:24,540 --> 00:48:25,619 الأب 373 00:48:26,620 --> 00:48:28,459 ابنتي العزيزة 374 00:48:43,620 --> 00:48:46,019 ماذا تعني أن صباح حي؟ 375 00:48:46,060 --> 00:48:48,859 كيف يكون مع الصليبيين؟ 376 00:48:48,980 --> 00:48:51,459 ذلك الشيطان الذي تجرأ على القفز من الجرف 377 00:48:51,460 --> 00:48:54,499 لابد أنه خطط لكيفية البقاء على قيد الحياة ، يا سلطان 378 00:48:57,900 --> 00:49:00,859 يجب عليك اتخاذ المزيد من الاحتياطات حتى لا يغتنموا 379 00:49:00,860 --> 00:49:05,299 المعلومات الحكومية في قبو هيس 380 00:49:05,780 --> 00:49:10,339 أرسل العديد من الجنود حول Karatepe يجب أن يكونوا تحت المراقبة طوال الوقت 381 00:49:20,020 --> 00:49:21,699 سلطاني 382 00:49:22,180 --> 00:49:25,059 أرسلوا هذا الصندوق إلى القصر 383 00:49:35,820 --> 00:49:37,579 ماذا يعني ذلك؟ 384 00:49:37,940 --> 00:49:41,139 هؤلاء هم الحمام الرسول ، يا سلطان 385 00:49:41,940 --> 00:49:47,619 من الواضح أن صبارة أخبر الصليبيين عن جواسيسنا 386 00:49:48,220 --> 00:49:52,819 يبدو أنهم استشهدوا جواسيسنا 387 00:49:52,820 --> 00:49:56,019 لتهديدنا 388 00:50:02,980 --> 00:50:05,039 خذ هذا بعيدا عني 389 00:50:10,900 --> 00:50:12,899 هذا الكلب المسمى صباح 390 00:50:13,260 --> 00:50:18,219 يجرؤ على تهديدنا حتى من قبل جواسيسنا 391 00:50:18,980 --> 00:50:22,339 إذا استخدم المعلومات الحكومية في قبو 392 00:50:22,460 --> 00:50:24,819 سنفقد كل قوة جيشنا 393 00:50:24,820 --> 00:50:28,099 على الأرجح ، سوف يجلبون محاربين جدد ، يا سلطان 394 00:50:28,660 --> 00:50:31,859 هذه هي الطريقة الوحيدة بالنسبة لهم للدخول إلى هذا القبو 395 00:50:33,100 --> 00:50:38,259 من الواضح أنهم يحاولون تمهيد طريقهم بقتل جواسيسنا 396 00:50:38,740 --> 00:50:42,419 إذا تمكنا من إيقاف دفع الجنود 397 00:50:42,420 --> 00:50:47,499 كلانا يقضي على لعبته ونصل إلى ماركوس وصباح 398 00:50:48,500 --> 00:50:51,899 إنهم بحاجة إلى الذهب للمحاربين الجدد ، يا سلطان 399 00:50:52,420 --> 00:50:56,179 هل انتهى التحقيق في الذهب الذي صادرناه يا هاس؟ 400 00:50:56,180 --> 00:50:59,139 أكمل Isfizari العكس 401 00:51:00,180 --> 00:51:04,379 الذهب من نفس نوع ذهب Kuvel، My Sulatn 402 00:51:05,140 --> 00:51:11,819 لكن ساهبندر نيكولاس وماثياس ، التاجر الذي يدعي امتلاك الذهب ، جاء 403 00:51:11,900 --> 00:51:15,219 أعطيت الذهب لصاحبندر نيكولاي والتاجر ماثياس 404 00:51:15,220 --> 00:51:18,779 حتى لا يفهموا أننا نشك فيهم 405 00:51:19,100 --> 00:51:21,619 لكني كنت أتابعهم 406 00:51:22,740 --> 00:51:28,219 أحد جنودنا ينتظر في ساحة صاحبندر نقولا في سالمزار 407 00:51:28,460 --> 00:51:33,419 سيستخدمون هذا الذهب بالتأكيد للمحاربين الجدد ، يا سلطان 408 00:51:34,260 --> 00:51:37,979 لقد لاحظنا وقتلنا المحاربين في وقت سابق 409 00:51:38,580 --> 00:51:41,219 سيكونون أكثر حذرا هذه المرة 410 00:51:41,243 --> 00:51:43,943 لا يريدون الاجتماع في الخارج 411 00:51:44,940 --> 00:51:47,979 ولا يوجد سوى مكان يمكنهم الذهاب إليه 412 00:51:52,100 --> 00:51:55,739 اذهب إلى Kuvel واجعلهم يغلقون جميع أبواب Tapar 413 00:51:56,460 --> 00:51:58,499 لن يدخل أحد أو يخرج 414 00:51:58,740 --> 00:52:02,379 سيتعين عليهم مقابلة الجنود في الخارج 415 00:52:05,020 --> 00:52:08,419 سوف ترسل جواسيس جدد حيث 416 00:52:08,620 --> 00:52:11,019 قد يأتي الجنود الجدد هيس 417 00:52:11,460 --> 00:52:14,539 سيعلموننا بكل حركة 418 00:52:15,340 --> 00:52:18,059 سوف تلاحق الذهب سنسار 419 00:52:18,380 --> 00:52:22,539 إذا لم يستطع جواسيسنا معرفة أي شيء عن الجنود 420 00:52:23,420 --> 00:52:26,979 سنعرف عن الذهب بالتأكيد 421 00:52:27,300 --> 00:52:30,899 ابحث عن طريقة للوصول إلى ماركوس ورجاله 422 00:52:32,180 --> 00:52:34,139 نعم يا سلطان 423 00:52:34,740 --> 00:52:37,099 بقاء الأتراك المسلمين في الدنيا 424 00:52:37,580 --> 00:52:40,259 مرتبط بوجود هذه الدولة 425 00:52:40,780 --> 00:52:44,099 هذه هي مهمتك 426 00:52:45,180 --> 00:52:47,979 ليس فقط نوبة السلجوق 427 00:52:48,380 --> 00:52:50,779 هذا عن جميع الأتراك المسلمين 428 00:52:55,820 --> 00:52:59,139 لا ينبغي أن يكون الكفار الأوراق 429 00:53:00,060 --> 00:53:03,619 أو أنهم سيغلقون طريقنا في مهمتنا الكبيرة 430 00:53:33,940 --> 00:53:36,659 أخيرا لدينا ذهبنا؟ 431 00:53:37,340 --> 00:53:39,459 هل كان نظام الملك متشككاً فيك؟ 432 00:53:39,780 --> 00:53:42,819 لقد أعددت مستندات حقيقية باسم Matheas 433 00:53:43,020 --> 00:53:45,219 لا يكاد يكون مشبوها 434 00:53:46,180 --> 00:53:48,799 هل علمت الجنود الجدد؟ 435 00:53:48,823 --> 00:53:49,956 فعلت 436 00:53:49,980 --> 00:53:53,379 إنهم جميعًا رجال أشرار قساة ووحشيون 437 00:53:54,140 --> 00:53:57,819 يمكنهم حتى حرق أصفهان بأكملها على الأرض 438 00:53:58,980 --> 00:54:02,739 عرف السلاجقة من أين أتى الجنود الذين أرسلتهم 439 00:54:03,060 --> 00:54:04,979 لن نرتكب نفس الخطأ هذه المرة 440 00:54:05,060 --> 00:54:08,459 سوف يأتون إلى قلعة كوفيل 441 00:54:10,860 --> 00:54:13,099 ستأخذ الذهب إلى Kuvel tastle غدًا 442 00:54:13,140 --> 00:54:16,939 ماركوس سيكون هناك سيعطي الذهب ويأخذ الجنود ويعود 443 00:54:17,300 --> 00:54:18,459 كما يحلو لك سيدتي 444 00:54:30,940 --> 00:54:35,219 لقد ربيتك كل تلك السنوات لخدمة إمبراطوريتنا 445 00:54:36,380 --> 00:54:39,259 أنت عظيم بما يكفي لتكون جنديا 446 00:54:39,660 --> 00:54:42,219 أنا فخور جدا بالأشياء التي تفعلها 447 00:54:43,620 --> 00:54:46,859 أنا هنا اليوم بسببك وبفضل جهود الإمبراطورية 448 00:54:47,340 --> 00:54:50,059 هدفي الأكبر هو أن أكون جديراً بك 449 00:54:51,060 --> 00:54:55,059 سأحقق هدفي الأكبر بتحطيم السلاجقة 450 00:54:56,220 --> 00:54:58,979 ستكون فخوراً بعد ذلك 451 00:55:03,900 --> 00:55:05,299 حتى ذلك الحين 452 00:55:05,340 --> 00:55:08,859 سأظهر نفسي كموظف بسيط 453 00:55:08,883 --> 00:55:11,883 وسأعمل على رسائلك صاحبندر نيكولاس 454 00:55:36,820 --> 00:55:38,659 زبيدي خاتون 455 00:55:39,020 --> 00:55:40,039 تابار 456 00:55:40,063 --> 00:55:42,363 كيف حالكم؟ 457 00:55:42,580 --> 00:55:44,339 شكرا لك Zubeyde Hatun 458 00:55:44,700 --> 00:55:47,379 نحن نعمل من أجل دولتنا ليل نهار 459 00:55:47,460 --> 00:55:50,819 لقد نشأت على يد هيس 460 00:55:51,260 --> 00:55:54,219 من الواضح لماذا هذا هو كل ما تفكر فيه 461 00:55:54,700 --> 00:55:59,859 يعمل من أجل مصلحة الدولة منذ 40 عامًا 462 00:56:01,140 --> 00:56:04,979 حتى أنه يخاطر بحياته في بعض الأحيان 463 00:56:08,620 --> 00:56:10,179 أليس هذا صحيح يا هيس؟ 464 00:56:10,700 --> 00:56:12,619 ايف الله 465 00:56:17,860 --> 00:56:19,499 سنسر 466 00:56:21,140 --> 00:56:25,939 سلطاننا مندهش من شجاعتك 467 00:56:26,620 --> 00:56:29,699 لدرجة أنه يدعوك يا بني 468 00:56:41,100 --> 00:56:42,499 الطريقة التي تنظر بها 469 00:56:42,820 --> 00:56:44,059 الطريقة التي تقف بها 470 00:56:44,300 --> 00:56:49,179 حتى الدم الذي يجري في عروقك 471 00:56:51,260 --> 00:56:56,299 من الواضح أن هناك شيئًا يجذبك إلى سلطاننا 472 00:57:03,100 --> 00:57:06,019 كلماتك جعلتني سعيدا 473 00:57:06,100 --> 00:57:07,539 زبيدي خاتون 474 00:57:08,340 --> 00:57:10,419 انت لطيف جدا 475 00:57:12,580 --> 00:57:15,339 إذا سمحت لنا Zubeyde Hatun 476 00:57:16,220 --> 00:57:19,539 رجلنا الشجاع لديه مهمة 477 00:57:20,020 --> 00:57:24,099 لتكن سيوفهم حادة وخيولهم سريعة 478 00:57:28,460 --> 00:57:29,979 هيس 479 00:57:31,820 --> 00:57:35,859 لدي شيء مهم لأتحدث إليكم عنه 480 00:57:36,460 --> 00:57:40,539 لدي شيء مهم لأعتني به 481 00:57:41,020 --> 00:57:43,939 هل هو عاجل زبيدة خاتون؟ 482 00:57:45,140 --> 00:57:47,699 لا يوجد شيء في العالم 483 00:57:48,220 --> 00:57:52,459 أهم من هذا 484 00:57:54,420 --> 00:57:58,579 قم بترتيب أغراضك وتعال إلى مكان Head Hatun 485 00:58:45,400 --> 00:58:46,619 إلى أين يا تابار؟ 486 00:58:46,660 --> 00:58:49,259 إلى Kuvel Castel للقيام بمهمة 487 00:58:49,460 --> 00:58:51,299 ماذا تفعلين 488 00:58:51,460 --> 00:58:53,779 طلب رئيسنا هاتون 489 00:58:54,180 --> 00:58:56,059 أنا أعمل على التطريز 490 00:58:57,020 --> 00:59:00,979 تقول إنني سأتعلم الصبر من هذا 491 00:59:02,620 --> 00:59:07,459 ومع ذلك ، فقد كنت أتحلى بالصبر منذ سنوات في هذا القصر على أي حال 492 00:59:12,180 --> 00:59:15,779 لا تبدأ من جديد يا جيفر فقط قم بواجبك 493 00:59:15,860 --> 00:59:18,499 أو سوف تزعج نفسك فقط 494 00:59:20,420 --> 00:59:23,379 احم نفسك وأطفالنا 495 00:59:24,940 --> 00:59:27,339 اذهب وعد سالمين 496 00:59:57,660 --> 01:00:00,499 هل يمكنني الدخول يا زوبيدي خاتون؟ 497 01:00:01,380 --> 01:00:02,979 ادخل 498 01:00:18,700 --> 01:00:20,559 نعم ، زبيدي خاتون 499 01:00:20,683 --> 01:00:23,483 ما هو الأمر المهم؟ 500 01:00:26,580 --> 01:00:28,779 ذهبت إلى قبيلة كينيك 501 01:00:30,460 --> 01:00:33,179 لزيارة والدة سينسر 502 01:00:34,700 --> 01:00:37,539 باسولو 503 01:00:43,700 --> 01:00:45,699 ما هذا يا هيس؟ 504 01:00:47,020 --> 01:00:49,379 لماذا تم رسمك مثل القوس؟ 505 01:00:50,220 --> 01:00:55,459 أم لأنه تم الكشف عن سرك؟ 506 01:00:59,420 --> 01:01:01,899 أنت يا نظام الملك! 507 01:01:02,660 --> 01:01:07,059 أنت لست هيس فقط 508 01:01:07,340 --> 01:01:10,819 ولكن أيضًا صديقنا المقرب 509 01:01:11,340 --> 01:01:14,879 انت مطمئنة لمليكسه 510 01:01:14,903 --> 01:01:17,903 كيف يمكن لك أن تفعل مثل هذا الشيء؟ 511 01:01:19,980 --> 01:01:24,859 كيف يمكنك إخفاء خاتون لمليكساه عنه؟ 512 01:01:27,100 --> 01:01:32,899 هل تعتقد أنه لو لم يكن مهما للدولة وسلطاننا 513 01:01:33,260 --> 01:01:35,739 كنت سأفعل هذا؟ 514 01:01:37,220 --> 01:01:40,779 بدأت أسير على هذا الطريق بالمخاطرة بحياتي 515 01:01:41,540 --> 01:01:44,379 هل تعتقد أنه كان سهلا بالنسبة لي؟ 516 01:01:45,420 --> 01:01:48,259 هل تعتقد أنه أفضل الآن؟ 517 01:01:49,780 --> 01:01:53,059 تختبئ باسولو في زوايا قبيلتها 518 01:01:53,300 --> 01:01:57,419 سنسار على مقربة من Meliksah 519 01:01:57,443 --> 01:01:59,443 ومع ذلك ، فإن والده لا يعرف 520 01:01:59,467 --> 01:02:03,267 ونشأ تبار بدون والدته 521 01:02:03,291 --> 01:02:08,891 لماذا يعاني هذا الكثير من الناس؟ 522 01:02:11,915 --> 01:02:14,915 هل تعتقد أنه كان يجب علي وضع سنسار 523 01:02:15,039 --> 01:02:21,239 باسولو خاتون وحتى مليكساه في خطر بإعلان كل شيء؟ 524 01:02:21,263 --> 01:02:24,263 نحن نعرفك 525 01:02:24,780 --> 01:02:31,539 مثل Hac ، الذي يحل أصعب المشاكل بسهولة 526 01:02:31,980 --> 01:02:35,619 ومع ذلك ، اخترت الطريقة الأكثر خطورة 527 01:02:35,900 --> 01:02:39,779 في هذه المسألة 528 01:02:40,100 --> 01:02:42,179 ألم يكن هناك أي طريق آخر؟ 529 01:02:42,203 --> 01:02:45,203 لماذا اخترت مثل هذه الطريقة الخطيرة؟ 530 01:02:45,780 --> 01:02:49,939 يمكنك التأكد من أنه إذا كانت هناك طريقة أخرى 531 01:02:50,060 --> 01:02:53,659 كنت سأختار هذا الطريق دون تفكير 532 01:02:55,900 --> 01:03:00,999 ليس من الصواب أن تحتفظ بمثل هذا السر 533 01:03:01,023 --> 01:03:04,223 من الدولة ومليكسه 534 01:03:06,380 --> 01:03:10,419 ماذا لو أسس العدو هذا السر؟ 535 01:03:11,700 --> 01:03:16,679 إذا كانت حقيقة أن سينسر كان مليك مخفي 536 01:03:16,703 --> 01:03:20,203 في أي حالة كانت الدولة؟ 537 01:03:20,227 --> 01:03:22,727 اتخذنا كل الاحتياطات 538 01:03:23,180 --> 01:03:27,019 ولحسن الحظ ، لم يتم الكشف عنها حتى اليوم 539 01:03:27,043 --> 01:03:33,343 كنا على وشك الكشف عن هذا السر ، إذا كانت السلالة في خطر على أي حال 540 01:03:34,100 --> 01:03:36,259 كان هذا اتفاقنا 541 01:03:37,820 --> 01:03:40,299 وهناك هذا الأمر أيضًا بالطبع 542 01:03:42,780 --> 01:03:47,099 ماذا لو تغيرت حساباتك 543 01:03:47,340 --> 01:03:51,179 وتكشف عن سينسر في وقت مختلف؟ 544 01:03:53,060 --> 01:03:56,899 ماذا لو رفع دعوى للسلطنة أيضًا؟ 545 01:03:57,860 --> 01:04:02,739 كيف ستضمن أن هذا لن يحدث؟ 546 01:04:02,860 --> 01:04:05,939 لم تكن لدينا مثل هذه الرغبة 547 01:04:05,963 --> 01:04:07,963 ولا يمكن أن يكون 548 01:04:07,987 --> 01:04:11,587 مهما فعلنا ، فعلناه من أجل الدولة 549 01:04:11,611 --> 01:04:14,311 ليس للرتبة أو المنصب 550 01:04:16,260 --> 01:04:18,099 زبيدي خاتون 551 01:04:18,940 --> 01:04:25,379 هل لديك قلق على مستقبل مليك بيركياروك؟ 552 01:04:26,380 --> 01:04:30,499 بالطبع لدي بالتأكيد لدي! 553 01:04:31,940 --> 01:04:37,259 ابني ، بيريارك ، كان يتصبب عرقا منذ سنوات 554 01:04:37,283 --> 01:04:41,283 إنه يراق دماء! كان يحتل الأراضي! 555 01:04:42,500 --> 01:04:49,659 متى سيحصل الأبناء الآخرون على الوراثة أو الحكم ، والله وحده يعلم ذلك 556 01:04:49,780 --> 01:04:52,659 ومع ذلك ، طالما أن بيارك على قيد الحياة 557 01:04:52,820 --> 01:05:00,059 لا أحد يستطيع الحصول على أي شيء قبل أن يفعل! 558 01:05:02,820 --> 01:05:06,059 لا يريد سنسار مثل هذا الشيء 559 01:05:06,580 --> 01:05:09,399 ولا أسمح بمثل هذا الشيء 560 01:05:09,623 --> 01:05:13,523 دعنا نقول ، نحن نتفق على ذلك 561 01:05:14,500 --> 01:05:18,779 ماذا عن أعضاء السلالة الآخرين؟ 562 01:05:18,980 --> 01:05:24,859 شقيق مليكساه ، توتوس ، أرسلانارجون ، بوروبارس وغيرهم الكثير 563 01:05:25,260 --> 01:05:29,539 إذا تبين أن هناك وريث آخر 564 01:05:29,660 --> 01:05:34,059 كيف ستسيطر عليهم؟ 565 01:05:35,500 --> 01:05:38,739 لقد كان شابًا ، تولى العرش منذ سنوات 566 01:05:38,820 --> 01:05:44,059 ومع ذلك ، مليكسا هي سلطان العالم الآن! 567 01:05:44,220 --> 01:05:47,099 ما دام هو رأسنا 568 01:05:47,300 --> 01:05:54,499 يمكن حل كل مشكلة تنشأ عن ظهور هذا السر 569 01:05:55,980 --> 01:05:57,039 أو 570 01:05:57,060 --> 01:06:04,939 مع مرور كل يوم ، سيصبح هذا السر أكثر خطورة على الجميع 571 01:06:08,500 --> 01:06:15,419 ليس من الصواب أن تكون على حافة الهاوية مثل هذا في مسألة تتعلق بالدولة 572 01:06:15,780 --> 01:06:17,399 دعها تحدث 573 01:06:17,823 --> 01:06:20,323 يجب الكشف عن كل شيء 574 01:06:20,620 --> 01:06:25,899 يجب أن يكون معروفًا ما سيحدث للجميع ، بما في ذلك سنسار 575 01:06:26,100 --> 01:06:30,648 وإذا كانت هناك أشياء أخرى وراء هذا الأمر المعقد 576 01:06:30,672 --> 01:06:35,219 يمكن أن يعرفوا في أقرب وقت ممكن أيضا 577 01:06:36,140 --> 01:06:39,699 كل شيء كما أخبرتك يا زبيدي خاتون 578 01:06:40,100 --> 01:06:46,619 لا فائدة لنا من هذا الأمر إذا كشفت هذا السر اليوم 579 01:06:47,460 --> 01:06:50,939 سيكون خطرا كبيرا على الدولة 580 01:06:54,900 --> 01:06:58,488 سأقول نفس الشيء الذي قلته لباسولو 581 01:06:58,512 --> 01:07:05,600 لم أخفي شيئًا عن مليكسة أبدًا حتى اليوم 582 01:07:06,980 --> 01:07:08,839 ولن أخفي أي شيء 583 01:07:12,500 --> 01:07:20,500 إذا استنتجت أنه لا بأس في إخباره ، فسأكشف السر لمليكسه 584 01:07:21,540 --> 01:07:29,179 هذا الامر من اختصاص الدولة وسلالة وملكسة 585 01:07:29,660 --> 01:07:34,659 وسيؤذي الكثير من الناس ، نظام الملك 586 01:08:10,180 --> 01:08:14,539 هاس حدراث ، السيد هيام أراد مني أن أعطيك هذا على الفور 587 01:08:45,220 --> 01:08:48,339 هل ساهبندر نيكولاس وميرشانت ماثياس أخرجا الذهب؟ 588 01:08:48,363 --> 01:08:50,363 لم يفعلوا 589 01:08:55,780 --> 01:09:02,459 يبدو أنهم سيتصرفون من خلال صاحبندر نيكولاس 590 01:09:02,860 --> 01:09:06,499 سوف ينقلون الذهب من هنا حتى لا يلفت الانتباه 591 01:09:07,820 --> 01:09:11,399 لن يحتفظوا بالذهب هنا لفترة طويلة ، وقد يتم التسليم في أي لحظة 592 01:09:11,423 --> 01:09:12,823 أخبرنا بأي شيء تراه 593 01:09:19,460 --> 01:09:20,699 اياز 594 01:09:23,420 --> 01:09:26,499 تعرف على من هو هذا التاجر Matheas 595 01:09:26,940 --> 01:09:31,579 يبدو أنه ليس تاجرًا ، ولكنه الشخص الذي سيوصل الذهب 596 01:09:31,980 --> 01:09:34,579 وسأذهب لأرى فيصل 597 01:09:35,060 --> 01:09:39,219 الذهب الذي أخذناه منه هو نفسه الذي أخذناه من Kuvel 598 01:09:39,300 --> 01:09:41,579 دعونا نرى ما سيقوله لهذا 599 01:10:01,820 --> 01:10:06,539 ما خطب والدتي المعالج هاتون؟ لا بأس إن شاء الله 600 01:10:06,980 --> 01:10:10,179 لا يوجد ما نخاف منه والحمد لله 601 01:10:10,460 --> 01:10:13,139 على العكس من ذلك ، إنها أخبار جيدة 602 01:10:14,700 --> 01:10:17,259 تيركين هاتون حامل 603 01:10:53,260 --> 01:10:55,219 يا الله 604 01:10:58,380 --> 01:11:00,099 يا الله 605 01:11:09,940 --> 01:11:12,619 الشكر لله 606 01:11:13,020 --> 01:11:15,179 الشكر لله 607 01:11:17,220 --> 01:11:22,179 في أحلك يوم لي ، أضاء عليّ 608 01:11:26,380 --> 01:11:30,019 من الآن فصاعدًا عليك أن تكون حريصًا على صحتك 609 01:11:30,180 --> 01:11:33,219 لن تتعب أو تحزن 610 01:11:37,460 --> 01:11:41,859 Mahmelek ، دعونا نفعل بعض الأعمال الخيرية للبشارة 611 01:11:42,500 --> 01:11:46,779 لأولئك الجياع 612 01:11:46,900 --> 01:11:49,059 يجب أن يلبس الفقراء 613 01:11:49,220 --> 01:11:51,779 وإعطاء لقمة (طعام) وشرب (شراب) للناس 614 01:11:51,860 --> 01:11:53,499 نعم امي 615 01:12:11,026 --> 01:12:13,561 لقد أعطيتني مثل هذه الأخبار السارة 616 01:12:15,831 --> 01:12:18,166 أتمنى أن تتلقى أخبارًا جيدة طوال حياتك 617 01:12:18,190 --> 01:12:19,290 شكرا لك 618 01:12:27,943 --> 01:12:30,745 سوف يكون لدي شقيق! انا سعيد جدا! 619 01:12:31,080 --> 01:12:35,283 لقد سمعت المعالجين ، لا يمكنك أن تتعب نفسك ، أو تقلق كثيرًا 620 01:12:35,284 --> 01:12:37,652 عليك أن تعتني بنفسك من الآن 621 01:12:40,823 --> 01:12:42,890 ابنتي الجميلة 622 01:12:43,659 --> 01:12:45,059 محمليك 623 01:12:47,096 --> 01:12:48,429 طفلي 624 01:12:53,001 --> 01:12:55,470 ستكون حياة لي 625 01:12:58,207 --> 01:13:02,276 وسوف تساعد في صعود نجمنا الساقط 626 01:13:05,781 --> 01:13:08,516 إذا كان فتى 627 01:13:09,685 --> 01:13:11,319 ثم 628 01:13:11,887 --> 01:13:14,655 سنحصل على كل ما نريد 629 01:13:15,057 --> 01:13:17,291 في هذه الأيام الصعبة 630 01:13:19,128 --> 01:13:21,129 هذه أخبار رائعة 631 01:13:21,530 --> 01:13:24,165 سيعطي القوة لوالدك 632 01:13:36,678 --> 01:13:40,181 قتل ماركوس الجنود السلجوقيين وفتح الطريق 633 01:13:40,783 --> 01:13:42,483 هو الآن في Queli 634 01:13:42,718 --> 01:13:45,720 سيقابل المحاربين هناك 635 01:13:46,288 --> 01:13:49,390 الذهب سيغادر إلى Queli غدًا 636 01:13:50,492 --> 01:13:53,060 سنصل إلى القبو 637 01:13:53,061 --> 01:13:57,365 سوف نحصل على المعلومات التي ستقضي على السلاجقة 638 01:13:57,699 --> 01:13:59,467 ما الذي يجري يا فيصل؟ 639 01:14:01,470 --> 01:14:03,971 هل ستذوب المزيد من الذهب؟ 640 01:14:04,306 --> 01:14:05,440 سينسر 641 01:14:10,879 --> 01:14:14,515 صاحبندر نقولا والتاجر فيصل 642 01:14:15,717 --> 01:14:18,319 إنه لأمر جيد أن ألقي القبض عليكما معًا 643 01:14:19,188 --> 01:14:23,024 الذهب الذي صهرته في المناجم كان نقيًا جدًا 644 01:14:23,592 --> 01:14:26,227 ماذا تذوب لتحصل على تلك السبائك؟ 645 01:14:26,228 --> 01:14:29,564 قال رجالي العاملون في المناجم إنهم كانوا مجوهرات 646 01:14:29,565 --> 01:14:31,399 مجوهرات؟ 647 01:14:33,001 --> 01:14:37,104 هذا النوع من المجوهرات الذهبية ينتمي إلى سلالة هاتون 648 01:14:37,406 --> 01:14:40,808 هل تعمل من أجل السلالة ولا ندري بها يا فيصل؟ 649 01:14:40,809 --> 01:14:46,814 ماثياس تاجر عظيم يذهب من الصين إلى القسطنطينية 650 01:14:46,982 --> 01:14:50,017 من الطبيعي أن يحمل ذهبًا جيدًا 651 01:14:50,252 --> 01:14:54,789 بالطريقة التي تتحدث بها ، قد يظن المرء أننا في الصحراء وليس في أراضي السلاجقة 652 01:14:54,790 --> 01:14:58,159 حتى ديناريوس السلجوقي EMpire نقي تمامًا 653 01:14:58,160 --> 01:14:59,861 لماذا أنت مهتم بهذا؟ 654 01:14:59,862 --> 01:15:02,129 ابق خارج هذا الفتاة الصغيرة 655 01:15:03,232 --> 01:15:05,299 هذا أبعد منك 656 01:15:05,834 --> 01:15:08,002 أنا كاتب صاحبندر 657 01:15:08,237 --> 01:15:10,204 أنا أعرف هذا العمل جيدا 658 01:15:10,606 --> 01:15:13,407 إذا كانت خارجة عني ، فأنا أؤكد لك أنها تتجاوزك 659 01:15:13,742 --> 01:15:15,743 ثم استمع إلى تحذيري 660 01:15:16,345 --> 01:15:21,916 الصاحبندر قبل أن يفقد حياته بسبب تعاملاته المشبوهة 661 01:15:24,152 --> 01:15:26,954 الشكوك تقضي على حياة المرء بأسرع ما يمكن هنا 662 01:15:27,589 --> 01:15:30,625 من المؤسف أن نتحدث عن مثل هذه الأشياء السيئة 663 01:15:30,759 --> 01:15:33,561 قم بزيارتنا في وقت ما ، جرب شرباتنا 664 01:15:33,562 --> 01:15:36,397 سترى أننا أناس طيبون 665 01:15:38,200 --> 01:15:40,601 ما دمت هنا 666 01:15:41,036 --> 01:15:44,305 سنرى بعضنا البعض أكثر بكثير ، لا تقلق 667 01:15:57,452 --> 01:15:59,220 إنه مشبوه 668 01:16:00,088 --> 01:16:02,723 سوف يتبع الذهب 669 01:16:03,292 --> 01:16:07,762 بمجرد أن يفكر سنسار في شيء ما ، فلن يتركه يذهب 670 01:16:08,363 --> 01:16:13,200 سأفعل كل شيء لمنعه من متابعة الذهب 671 01:16:13,502 --> 01:16:16,704 لن أدعه يغادر شلمزار اليوم 672 01:17:04,987 --> 01:17:08,222 هل ترى ما نواجهه الآن يا هيس؟ 673 01:17:10,692 --> 01:17:13,894 Zubeyde Hatun تحدث معي أيضًا 674 01:17:14,563 --> 01:17:17,431 لم تقل شيئاً لسلطاننا بعد 675 01:17:17,833 --> 01:17:20,401 لكننا في موقف خطير 676 01:17:22,070 --> 01:17:23,904 يمكنها التحدث في أي لحظة 677 01:17:23,905 --> 01:17:27,575 كيف فشلت في منعه من زيارة القبيلة يا هاس؟ 678 01:17:27,576 --> 01:17:30,711 لو أخبرتني ، لكنت تركت القبيلة لفترة 679 01:17:30,712 --> 01:17:34,015 كنا نستعد لمعركة مع سلطاننا 680 01:17:34,349 --> 01:17:37,551 لم أكن أعرف به حتى فوات الأوان 681 01:17:38,286 --> 01:17:40,421 زبيدي خاتون امرأة حكيمة 682 01:17:40,422 --> 01:17:43,224 ربما تكون قد تحدثت بغضب 683 01:17:43,225 --> 01:17:48,562 عندما تفكر في الأمر ، ستقرر أنه من الأفضل عدم الكشف عن السر 684 01:17:49,231 --> 01:17:50,531 على العكس 685 01:17:51,233 --> 01:17:52,266 تقول إنه من الأفضل للدولة أن تكشف السر 686 01:17:52,267 --> 01:17:55,169 تقول إنه من الأفضل للدولة أن تكشف السر 687 01:17:55,170 --> 01:17:58,105 دعها تفعل ما تريد 688 01:17:59,107 --> 01:18:02,309 إذا تم إعادة السر ، فليكشف مرة واحدة 689 01:18:03,011 --> 01:18:06,147 نفد صبري 690 01:18:08,016 --> 01:18:09,750 كل هذا الألم 691 01:18:10,318 --> 01:18:12,186 كل هذا الحزن 692 01:18:12,921 --> 01:18:14,255 هذا يكفي 693 01:18:15,824 --> 01:18:19,126 لم أكن أرغب في أن تسير الأمور على هذا النحو 694 01:18:19,828 --> 01:18:22,563 لكن كان علينا ، في ذلك الوقت 695 01:18:24,099 --> 01:18:27,334 الآن ، يجب أن نكون هادئين 696 01:18:27,736 --> 01:18:32,039 الدولة فيها فوضى لا يجب أن تبدأ أيضًا يا باشو هاتون 697 01:18:32,040 --> 01:18:36,677 لطالما كانت هناك فوضى في هذه الحالة يا هيس 698 01:18:37,913 --> 01:18:40,147 لن تنتهي أبدا 699 01:18:40,148 --> 01:18:44,185 ماذا سنفعل؟ سوف نختبئ إلى الأبد؟ 700 01:18:45,053 --> 01:18:48,422 هل سيلومنا كل من يكتشف السر؟ 701 01:18:48,423 --> 01:18:51,392 كان ضروريا فوافقت عليه مرة واحدة 702 01:18:51,460 --> 01:18:54,729 ولكن مر الكثير من الوقت منذ ذلك الحين 703 01:18:57,466 --> 01:18:59,800 بدلا من الموت ألف مرة 704 01:18:59,968 --> 01:19:02,203 سأموت مرة واحدة 705 01:19:02,571 --> 01:19:04,438 دع السر ينكشف 706 01:19:09,978 --> 01:19:12,513 ماذا سيحدث سوف يحدث 707 01:19:17,853 --> 01:19:18,853 جيد جدا 708 01:19:22,858 --> 01:19:26,927 سأفكر في الأمر اليوم ، وأتوصل إلى قرار 709 01:19:28,330 --> 01:19:33,467 دعونا نصلي ألا يخبر زبيدة خاتون السلطان أمامنا 710 01:19:34,202 --> 01:19:38,639 وإلا فإننا سنواجه غضبًا أسوأ بعشر مرات 711 01:20:45,707 --> 01:20:50,878 إذا كان سلطاننا متاحًا ، أود أن أراه يا كاماك 712 01:20:51,746 --> 01:20:55,049 لدي أمور مهمة لأناقشها معه 713 01:20:55,050 --> 01:20:57,051 نعم ، زبيدي خاتون 714 01:21:11,800 --> 01:21:15,269 يود سلطاني زبيدي خاتون رؤيتك 715 01:21:23,945 --> 01:21:26,413 سلطاننا يتوقع منك زبيدي خاتون 716 01:21:40,428 --> 01:21:42,429 تعال يا زبيدة 717 01:21:52,540 --> 01:21:55,409 سمعت أن لديك شيء لتتحدث عنه 718 01:21:56,244 --> 01:22:01,782 تدور أحداث الفيلم حول والدة سينتر في قبيلة كينيك 719 01:22:08,023 --> 01:22:11,659 كما طلبت ، ذهبت وزرتها 720 01:22:13,061 --> 01:22:16,830 لقد أظهرت اهتماما بموقفها باسم الدولة 721 01:22:16,965 --> 01:22:18,365 لقد قمت بعمل جيد 722 01:22:23,104 --> 01:22:24,104 ومع ذلك 723 01:22:27,208 --> 01:22:31,245 أرى في عينيك أنك تريد أن تقول شيئًا آخر 724 01:22:33,715 --> 01:22:36,483 قل لي ماذا تقصد أن تقول 725 01:22:41,690 --> 01:22:45,592 هل هناك شيء بخصوص والدة سينسر؟ 726 01:22:54,035 --> 01:22:59,340 لم ترها من قبل ، على ما أعتقد 727 01:23:02,143 --> 01:23:05,346 كدت ألتقي بها مرة واحدة ، لكنه لم يكن مصيرنا 728 01:23:07,082 --> 01:23:09,550 أنا فضولي ، رغم ذلك 729 01:23:10,285 --> 01:23:13,620 أتمنى أن أراها في أقرب وقت ممكن 730 01:23:14,522 --> 01:23:18,425 لماذا أنت فضولي عنها؟ 731 01:23:21,663 --> 01:23:23,864 هل لأن اسمها باشولو؟ 732 01:23:29,070 --> 01:23:32,039 هل لأنك تتذكرها 733 01:23:32,340 --> 01:23:36,310 أو لأنك ستشعر وكأنك سترى الباشولو مرة أخرى؟ 734 01:23:45,220 --> 01:23:47,388 لماذا تسألني هذا؟ 735 01:23:50,091 --> 01:23:54,395 هل شعرت كما لو أنك رأيتها؟ 736 01:23:58,666 --> 01:24:01,402 لقد رأيت 737 01:24:16,317 --> 01:24:18,485 امرأة عادية ، لا شيء غير ذلك 738 01:24:21,523 --> 01:24:23,991 لكن عندما سمعت اسمها 739 01:24:24,726 --> 01:24:26,627 لقد ذكرني بباشولو الخاص بك 740 01:24:28,563 --> 01:24:31,265 لذلك أردت أن أسألك 741 01:24:33,468 --> 01:24:38,105 أردت أن أسمع رأيك في سنسار 742 01:24:41,409 --> 01:24:42,643 سينسر 743 01:24:45,613 --> 01:24:49,116 يراني كأب 744 01:24:50,718 --> 01:24:53,620 لذلك ، أنا أعمل كأب له 745 01:24:54,889 --> 01:24:59,259 أنا متأكد من أن إنجازاته ستجعله ينهض 746 01:25:00,161 --> 01:25:03,530 سوف يرتقي عن أقرانه 747 01:25:05,300 --> 01:25:07,701 وتحقيق منصب رفيع في الدولة 748 01:25:10,271 --> 01:25:11,271 بالتأكيد 749 01:25:13,475 --> 01:25:15,075 إنه يستحق ذلك 750 01:25:25,353 --> 01:25:28,655 يود سلطاني ، تيركين خاتون رؤيتك 751 01:25:28,890 --> 01:25:29,890 يمكنها الدخول 752 01:25:56,251 --> 01:25:59,653 يجب أن يكون لديك أمور خاصة للحديث عنها 753 01:25:59,888 --> 01:26:01,221 سأكون في طريقي 754 01:26:01,623 --> 01:26:03,757 تميل إلى الأمور الأخرى 755 01:26:03,958 --> 01:26:06,827 إنها ليست مسألة خاصة يا زبيدي خاتون 756 01:26:07,462 --> 01:26:11,431 على العكس من ذلك ، يجب أن تسمعه أيضًا 757 01:26:12,901 --> 01:26:14,434 من أجل 758 01:26:16,571 --> 01:26:20,807 هذه أخبار جيدة ستجلب الفرح لسلالتنا 759 01:26:21,376 --> 01:26:24,478 هذه بشرى ان شاء الله 760 01:26:25,046 --> 01:26:28,415 سيجلب لك السعادة 761 01:26:28,917 --> 01:26:31,385 في هذه الأيام الصعبة 762 01:26:32,253 --> 01:26:36,423 تلقت سلالتنا هدية من الله 763 01:26:39,727 --> 01:26:41,295 من أجل 764 01:26:45,133 --> 01:26:46,767 أنا حامل يا سلطان 765 01:27:06,754 --> 01:27:10,924 أخبارك السارة قد سلطت الضوء على قلوبنا يا تيركين 766 01:27:13,695 --> 01:27:15,195 انا سعيد جدا 767 01:27:17,031 --> 01:27:18,198 الله 768 01:27:18,866 --> 01:27:22,569 امنحنا الفرصة لنحمل طفلنا بين ذراعينا وبصحة جيدة 769 01:27:22,737 --> 01:27:23,737 إن شاء الله 770 01:27:27,375 --> 01:27:30,811 نرجو أن يكون ميمون لنا جميعا 771 01:27:34,349 --> 01:27:35,349 سلطاني 772 01:27:37,285 --> 01:27:39,620 لدينا ولد 773 01:27:41,956 --> 01:27:45,759 سوف يقوي السلطنة 774 01:28:11,319 --> 01:28:13,420 سنسر - تورنا 775 01:28:15,223 --> 01:28:16,923 الحمد لله ، نلتقي مرة أخرى 776 01:28:21,362 --> 01:28:24,931 لقد قيلت لذلك سمعت ما حدث لك 777 01:28:25,967 --> 01:28:30,570 قلبي محطم لأنني لم أستطع أن أتكافح في وقت حزنك 778 01:28:32,206 --> 01:28:34,708 كان بإمكاني فقط أن أصلي من أجل شهدائنا 779 01:28:34,909 --> 01:28:38,679 حتى لو لم تكن معي ، شعرت بقلبك بجانب قلبي ، تورنا 780 01:28:38,880 --> 01:28:40,147 لا تقلق 781 01:28:41,049 --> 01:28:43,350 عندما أنتقم لشهدائنا 782 01:28:43,584 --> 01:28:45,752 كل قلوبنا تبرد 783 01:28:48,890 --> 01:28:50,090 ما هذا؟ 784 01:28:50,558 --> 01:28:52,259 تبدو شاحبًا 785 01:28:53,961 --> 01:28:55,362 على العكس 786 01:28:56,497 --> 01:28:58,532 أنا أفضل مما كنت عليه في أي وقت مضى 787 01:28:58,900 --> 01:29:01,568 هذا هو أسعد يوم في حياتي 788 01:29:02,303 --> 01:29:04,738 لدي أخبار رائعة 789 01:29:06,574 --> 01:29:09,443 لقد وافق والدي على زواجنا 790 01:29:10,545 --> 01:29:11,611 تورنا 791 01:29:13,181 --> 01:29:15,215 هذه أخبار رائعة! 792 01:29:16,217 --> 01:29:19,286 لقد جلبت الخفة إلى قلبي 793 01:29:23,825 --> 01:29:27,194 لكن والدك لا يريدني 794 01:29:28,196 --> 01:29:29,663 كيف تحدثت معه في ذلك؟ 795 01:29:36,504 --> 01:29:40,741 لقد فهم أنه لا يستطيع الوقوف ضد حبنا ماذا بعد؟ 796 01:29:46,180 --> 01:29:49,116 سينسر وحبه ، تورنا 797 01:29:53,187 --> 01:29:56,189 من الآن فصاعدًا ، سأفكر فقط في حفل زفافنا 798 01:29:58,526 --> 01:30:02,295 يجب أن نؤجل الاستعدادات للزفاف لبعض الوقت يا تورنا 799 01:30:03,464 --> 01:30:04,464 لماذا؟ 800 01:30:05,400 --> 01:30:09,669 لا يمكننا التخطيط لحفل زفاف مع كل الأحداث 801 01:30:11,139 --> 01:30:13,607 هناك ثأر يجب أن أقوم به 802 01:30:14,642 --> 01:30:16,576 بعد وقت 803 01:30:17,078 --> 01:30:18,945 بالتأكيد سنقيم حفل زفافنا 804 01:30:22,250 --> 01:30:24,484 أنا سعيد لأننا اصطدمنا ببعضنا البعض مرة أخرى 805 01:30:25,052 --> 01:30:26,853 نسيت أن أقول لك مكاننا 806 01:30:27,789 --> 01:30:29,456 ماذا تقصد 807 01:30:30,024 --> 01:30:32,659 أتعلم ، لقد دعوتك لحضور شربات 808 01:30:34,295 --> 01:30:37,697 قلت إنك ستتوقف كلما استطعت 809 01:30:39,934 --> 01:30:42,035 سوف آتي وقتما أريد 810 01:30:42,470 --> 01:30:44,438 ليس عليك أن تخبرني بأي شيء 811 01:30:44,572 --> 01:30:47,307 سأخبرك فقط في حالة 812 01:30:47,308 --> 01:30:49,976 حتى لا تدعوني "فتاة صغيرة" 813 01:30:55,550 --> 01:30:57,384 إذا انتهيت 814 01:30:58,119 --> 01:31:00,387 يوم سعيد ، عزيزي النسر 815 01:31:10,631 --> 01:31:12,899 نسر؟ 816 01:31:12,900 --> 01:31:15,569 كيف يمكن لتلك الفتاة أن تدعوك بالنسر؟ 817 01:31:15,970 --> 01:31:18,171 وأنت تسميها بنت صغيرة؟ 818 01:31:19,040 --> 01:31:21,608 متى أصبحت مألوفا جدا؟ من هي؟ 819 01:31:21,809 --> 01:31:23,844 هي كاتبة صاحب بندر 820 01:31:24,078 --> 01:31:26,513 التقيت بها منذ لحظة عندما ذهبت لتحذيرهم 821 01:31:26,514 --> 01:31:29,349 وأنتما قررتا الاتصال بأسماء بعضكما البعض في لحظة؟ 822 01:31:29,350 --> 01:31:31,251 هل وافقت على الذهاب لتناول شربات؟ 823 01:31:31,252 --> 01:31:33,987 سوف تتوقف كثيرا؟ 824 01:31:33,988 --> 01:31:36,256 تورنا ، أنت تسيء الفهم 825 01:31:36,257 --> 01:31:39,125 كيف يمكنها أن تجد الشجاعة لتتحدث معك بهذه الطريقة؟ 826 01:31:39,160 --> 01:31:40,861 ومعي هنا؟ 827 01:31:40,862 --> 01:31:43,663 لا أدري يا تورنا يجب أن تكون تربيتها 828 01:31:44,165 --> 01:31:47,267 هل سأنظر إلى هاتون غيرك؟ 829 01:31:47,268 --> 01:31:49,269 هل سأتحدث معهم بهذه الطريقة؟ 830 01:31:49,871 --> 01:31:51,505 يجب أن يكون قلة خبرتها 831 01:31:52,206 --> 01:31:56,443 لن أدعها تتحدث معي هكذا لا تقلق 832 01:31:57,845 --> 01:31:59,646 اذهب للتعامل مع مهامك ، سنسار 833 01:32:00,915 --> 01:32:03,450 تعال تجدني عندما تنتهي 834 01:32:28,142 --> 01:32:32,979 غدا ، سنشترك في مثل هذا الهجوم ، يا أميري الموقر 835 01:32:33,080 --> 01:32:38,418 يكفي الانتقام من 50 عاما من انتصارات السلاجقة 836 01:32:40,488 --> 01:32:42,789 لا استطيع الانتظار ، ماركوس 837 01:32:43,391 --> 01:32:47,160 أريد أن أرى مليكشاه يعاني في أسرع وقت ممكن 838 01:32:47,929 --> 01:32:51,765 يجب أن يدفع عشرة أضعاف ما فعل بي 839 01:32:52,099 --> 01:32:54,935 لديك دعمي الكامل في هذا 840 01:32:54,936 --> 01:32:58,104 سيدفع أيها الأمير الجليل هو سوف 841 01:32:58,339 --> 01:33:01,875 كل ما أطلبه هو أن تفتحوا أبوابكم لنا 842 01:33:01,876 --> 01:33:04,277 لا أستطيع مقابلة المحاربين في الخارج 843 01:33:04,278 --> 01:33:06,279 سوف يأتون بأسرع ما يمكن 844 01:33:06,781 --> 01:33:10,984 قلعي ترحب بكل متعطش للدماء التركية 845 01:33:11,319 --> 01:33:15,555 سيبدأ طريق الانتقام العظيم في هذه القلعة 846 01:33:16,257 --> 01:33:20,760 لن يدرك السلاجقة أنهم هنا 847 01:33:26,667 --> 01:33:30,070 القائد إسحاقوس ، مليك تابار في طريقه إلى القلعة 848 01:33:32,039 --> 01:33:33,306 تابار؟ 849 01:33:36,477 --> 01:33:38,411 ماذا يفعل هنا؟ 850 01:33:39,447 --> 01:33:41,848 لا اعرف يا سيدي أرسل الرسول 851 01:33:41,916 --> 01:33:43,450 سوف يقابلك 852 01:33:43,851 --> 01:33:46,486 هل يمكن أن يشتبه في شيء؟ 853 01:33:47,388 --> 01:33:50,357 سنرى عندما يصل ماركوس 854 01:33:51,525 --> 01:33:54,394 اذهب إلى المخرج السري 855 01:33:54,395 --> 01:33:56,429 سوف يقتلك Tapar إذا رآك 856 01:33:56,430 --> 01:33:58,965 سوف أبلغكم لاحقا 857 01:34:25,326 --> 01:34:27,427 مرحبا بكم ، ميليك تابار 858 01:34:28,396 --> 01:34:31,665 إذا كنت قد أرسلت كلمة وصولك 859 01:34:32,133 --> 01:34:34,601 كنا نعد لك وليمة 860 01:34:43,978 --> 01:34:46,379 أنا لست هنا لنداء 861 01:34:47,948 --> 01:34:50,517 احضر كلام السلطان ملك شاه 862 01:34:52,553 --> 01:34:57,123 سلطاننا يطالب بإغلاق بوابات كويلي 863 01:35:00,761 --> 01:35:03,096 سيتم إغلاق كل المداخل 864 01:35:04,198 --> 01:35:05,865 ما معنى هذا؟ 865 01:35:06,167 --> 01:35:09,736 السلطان مليك شاه ليس لديه السلطة لفعل مثل هذا الشيء 866 01:35:10,171 --> 01:35:14,140 لقد سمعنا أن أعداءنا سيأتون إلى قلعتك 867 01:35:17,111 --> 01:35:22,682 أيضا سلطة السلطان مليك شاه لا تعرف حدودا 868 01:35:25,986 --> 01:35:31,291 نحن الآن على قدم المساواة ، ميليك تابار 869 01:35:32,393 --> 01:35:34,928 لا يمكنك التحدث معي 870 01:35:42,269 --> 01:35:44,804 كيف نحن متساوون؟ 871 01:35:45,740 --> 01:35:48,942 أنا طبر بن مليك شاه 872 01:35:50,745 --> 01:35:54,748 أنت أمير بيزنطي ثنى الركبة بالفعل لنا 873 01:35:58,119 --> 01:36:01,387 أنا أرفض طلبك 874 01:36:03,657 --> 01:36:05,725 ماذا ستفعل؟ 875 01:36:13,567 --> 01:36:15,335 سأحاصر هذه القلعة 876 01:36:15,936 --> 01:36:17,971 واترك 877 01:36:19,106 --> 01:36:21,141 جسد خارجه 878 01:36:22,710 --> 01:36:25,211 قول ذلك أسهل من فعله 879 01:36:27,214 --> 01:36:33,019 إذا أخذتك كرهينة ، سنرى ما سيفعله والدك السلطان 880 01:37:07,922 --> 01:37:10,790 هل ستأخذني كرهينة بهذه السيوف؟ 881 01:37:15,729 --> 01:37:17,931 هل لديك الشجاعة لفعل ذلك؟ 882 01:37:29,210 --> 01:37:33,947 هل يمتلك أحد منكم الجرأة لإطلاق سهم على ابن السلطان مليك شاه؟ 883 01:37:40,487 --> 01:37:43,189 أنا هنا لإغلاق قلعتك 884 01:37:43,691 --> 01:37:45,558 أوقفني إذا كنت تجرؤ 885 01:37:47,261 --> 01:37:51,931 وهل هناك من لا يخاف من غضب السلطان ملك شاه؟ 886 01:37:52,833 --> 01:37:54,601 شوومي 887 01:38:09,083 --> 01:38:12,518 كيف يمكنك أن تأخذني رهينة بهذا الخوف في قلبك؟ 888 01:38:13,621 --> 01:38:17,490 مجرد اسم السلطان ملك شاه يجعلك ترتعش 889 01:38:18,592 --> 01:38:22,829 كيف يمكنك حتى التفكير في عصيانه؟ 890 01:38:24,932 --> 01:38:26,099 الآن 891 01:38:27,167 --> 01:38:30,336 هل ستغلق بواباتك 892 01:38:31,205 --> 01:38:32,906 أم لا؟ 893 01:38:44,451 --> 01:38:47,053 اخفض البوابات 894 01:38:49,590 --> 01:38:52,625 لن يدخل أو يخرج أحد من القلعة 895 01:39:01,502 --> 01:39:06,306 سأبقى هنا حتى يأمرني سلطاننا بالعودة 896 01:39:07,942 --> 01:39:11,311 لا تتحدث بما يتجاوز إمكانياتك مرة أخرى 897 01:39:12,246 --> 01:39:14,013 لا 898 01:39:14,381 --> 01:39:18,952 حتى لا يكون لدي الرأس الذي عازمه سلطاننا 899 01:39:35,235 --> 01:39:36,903 بهرام 900 01:39:38,472 --> 01:39:41,708 رفيقي الأكثر ولاءً 901 01:39:56,724 --> 01:40:02,695 هذا الخنجر سيبقى هنا حتى أنتقم منك 902 01:40:05,265 --> 01:40:07,467 اقسم 903 01:40:07,935 --> 01:40:14,941 سأنتقم بمرارة من سينسر والسلاجقة 904 01:40:15,509 --> 01:40:17,243 انتقام مرير 905 01:40:36,597 --> 01:40:41,801 هذا مسحوق خطير وقاتل 906 01:40:41,802 --> 01:40:44,704 إذا استنشقها سنسار 907 01:40:44,705 --> 01:40:49,108 يكفي قتله عشر مرات 908 01:40:49,109 --> 01:40:54,947 إذا فشل فيصل في قتل سنسر في شلمزار الليلة 909 01:40:55,182 --> 01:40:59,485 سيموت سينسر بهذا السم غدا 910 01:41:00,020 --> 01:41:01,020 الآن 911 01:41:01,722 --> 01:41:02,722 أعط هذا لابنتي الجميلة ليفيا 912 01:41:02,723 --> 01:41:06,159 أعط هذا لابنتي الجميلة ليفيا 913 01:41:06,226 --> 01:41:08,795 سوف تعطيه لرجال ماركوس 914 01:41:09,063 --> 01:41:14,600 إذا تبعهم سنسار ، يجب أن ينفخوا بعضًا من هذا على وجهه ، يجب أن يكون ذلك كافيًا 915 01:41:14,935 --> 01:41:20,339 يسري مفعوله بسرعة عند إلقاءه على وجه شخص ما 916 01:41:20,340 --> 01:41:23,042 وسرعان ما تثبت أنها قاتلة 917 01:41:23,544 --> 01:41:26,479 كما يحلو لك حضرت سيدنا 918 01:41:29,883 --> 01:41:32,985 سأولد مرة أخرى الليلة 919 01:41:33,120 --> 01:41:36,589 وسيموت سينسر غدا على أبعد تقدير 920 01:41:36,690 --> 01:41:41,761 بعد ذلك ، سيهز السلاجقة زلزال 921 01:41:42,763 --> 01:41:46,732 اقترب موعد الانتقام 922 01:42:00,681 --> 01:42:02,849 هل انتهى ، هل ذهب تابار؟ 923 01:42:02,850 --> 01:42:05,685 لا ، لم يفعل لقد أغلق جميع البوابات 924 01:42:05,786 --> 01:42:09,489 نهى عن الدخول والخروج إلى القلعة سينتظر في القلعة 925 01:42:10,891 --> 01:42:13,793 يجب أن يعرف أن الجنود سيصلون إلى هنا 926 01:42:14,194 --> 01:42:17,730 يجب أن أرسل كلمة إلى ليفيا 927 01:42:17,731 --> 01:42:20,800 يجب ألا يأتي المحاربون والذهب إلى هنا 928 01:42:22,002 --> 01:42:23,336 يمكنك الذهاب 929 01:42:44,825 --> 01:42:48,594 باتيني من جهة والمحاربين المسيحيين من جهة أخرى 930 01:42:48,595 --> 01:42:51,631 نحن نسير عبر حلقات من النار 931 01:42:51,632 --> 01:42:55,101 يجب علينا ضمان سلامة شعبنا 932 01:43:21,261 --> 01:43:23,996 قس أوكا من اللحم من الأجزاء اللذيذة 933 01:43:23,997 --> 01:43:25,698 كما يحلو لك يا باي 934 01:43:29,236 --> 01:43:33,005 لقد وقعت هجمات ، سمعت من جميع الجهات 935 01:43:33,006 --> 01:43:36,442 باتيني والمحاربون المسيحيون يرهبون الأرض 936 01:43:36,710 --> 01:43:40,346 يقولون إن الدولة لا تتخذ الاحتياطات الكافية 937 01:43:41,014 --> 01:43:42,782 من قال ذلك؟ 938 01:43:43,083 --> 01:43:45,518 هذا مجرد عدو ينشر الشائعات 939 01:43:45,519 --> 01:43:49,088 حفظ الله مليك شاه على العرش 940 01:43:49,489 --> 01:43:54,527 لقد حفظنا بأمان ، وسيواصل فعل الشيء نفسه 941 01:43:55,229 --> 01:44:00,866 نصلي من أجل سلطاننا كل ليلة ، فالعدو لا يستطيع أن يفعل لنا أي شيء معه على العرش 942 01:44:16,583 --> 01:44:18,517 شكرا لك يا باي 943 01:44:24,224 --> 01:44:29,161 عندما يكون لدينا ثقة شعبنا وأولادنا إلى جانبنا 944 01:44:29,329 --> 01:44:32,398 يمكننا التغلب على أي شيء 945 01:44:32,666 --> 01:44:35,501 مع كل هجمات العدو هذه 946 01:44:35,869 --> 01:44:40,706 أنا قلق من أننا سوف نتعرض لضربة غير متوقعة ، يا سلطان 947 01:44:41,141 --> 01:44:45,278 أيا كان ما يأتي ، سنتعامل معه 948 01:44:58,292 --> 01:45:02,728 يجب ألا تقع المعلومات حول دولتنا في أراضي المحاربين المسيحيين 949 01:45:02,729 --> 01:45:05,865 إذا أطيح بنا فسوف يسقط أهل الإسلام 950 01:45:06,033 --> 01:45:07,133 نحن 951 01:45:07,901 --> 01:45:12,271 أمل أهل الإسلام ضد المحاربين المسيحيين 952 01:45:17,611 --> 01:45:21,380 هل تتذكر حرب باسنلر في زمن السلطان توغرول؟ 953 01:45:23,517 --> 01:45:25,284 أنا أفعل يا سلطان 954 01:45:25,285 --> 01:45:29,221 هُزم الجيش البيزنطي في تلال باسنلار 955 01:45:29,523 --> 01:45:34,026 تم إرسال أسرى الحرب إلى السلطان توغرول 956 01:45:34,695 --> 01:45:39,665 وكان من بين السجناء العديد من الأمراء الوثنيين الموالين للإمبراطورية البيزنطية 957 01:45:40,100 --> 01:45:44,270 عندما طلب الإمبراطور البيزنطي إطلاق سراح الأسرى أ 958 01:45:44,771 --> 01:45:49,075 طالب جدي توغرول ببعض الأشياء في المقابل 959 01:45:49,276 --> 01:45:51,477 كان أحدهم 960 01:45:51,678 --> 01:45:54,780 أن المسجد العربي في القسطنطينية 961 01:45:54,781 --> 01:45:58,451 يسلم الخطبة إلى الخليفة العباسي 962 01:45:58,685 --> 01:46:02,555 ليس الخليفة الفاطمي 963 01:46:04,458 --> 01:46:10,930 ورمز دولتنا القوس والسهم وُضعا على ميمبار الجامع 964 01:46:15,302 --> 01:46:19,572 القوس والسهم في المسجد العربي في القسطنطينية 965 01:46:20,207 --> 01:46:22,908 أظهر لنا هدفنا ، أتابعي 966 01:46:24,111 --> 01:46:27,913 في يوم من الأيام سنأخذ القسطنطينية 967 01:46:28,382 --> 01:46:31,851 أعلم ، أراه في أحلامي 968 01:46:32,919 --> 01:46:35,154 إذا لم أفعل ذلك 969 01:46:35,422 --> 01:46:38,023 ذريتي إرادة 970 01:46:39,526 --> 01:46:43,095 لهذا السبب ، يجب أن تبقى دولتنا 971 01:46:44,931 --> 01:46:50,169 يجب أن يمهد سيفنا الطريق للغزو ، حتى يتحقق الهدف العظيم 972 01:46:51,037 --> 01:46:53,472 ستبقى هذه الدولة 973 01:46:53,473 --> 01:46:58,611 بفضل مثابرتنا ، واجتهاد محاربينا ، وصلوات شعبنا إن شاء الله 974 01:46:58,612 --> 01:47:01,247 الله أكبر الله أكبر 975 01:47:04,117 --> 01:47:12,117 الله أكبر الله أكبر 976 01:47:15,595 --> 01:47:19,598 دعونا نؤدي الصلاة مع الناس في المسجد 977 01:47:19,900 --> 01:47:27,900 أشهد أن لا إله إلا الله 978 01:47:44,391 --> 01:47:46,459 سينسر في النزل 979 01:47:47,160 --> 01:47:52,798 إنه العدو الأكبر لقضيتنا 980 01:47:54,468 --> 01:47:57,169 يقول سيدنا العظيم 981 01:47:57,471 --> 01:48:00,506 من يقتله 982 01:48:00,507 --> 01:48:04,543 سيُكافأ بأرض الجنة التي يسكنها الإمام الأعظم 983 01:48:06,313 --> 01:48:08,848 أحيط به في النزل 984 01:48:09,249 --> 01:48:10,850 خذ حياته 985 01:48:11,751 --> 01:48:17,223 واستقبلوا بشرى الجنة من سيدنا العظيم فدائي 986 01:48:31,972 --> 01:48:35,407 أعد سيدنا هذا بيديه المقدستين 987 01:48:39,746 --> 01:48:43,549 بنفسي واحد ، يمكنه قتل سينسر عشر مرات 988 01:48:44,284 --> 01:48:45,684 سينسر في النزل 989 01:48:45,919 --> 01:48:50,122 إذا لم يمت هناك ويتبع الذهب غدًا 990 01:48:50,257 --> 01:48:52,291 طلب ​​منك قتله بهذا السم 991 01:48:52,425 --> 01:48:53,792 لا تقلق 992 01:48:54,294 --> 01:48:56,328 لن يستمر سنسار حتى الغد 993 01:48:56,730 --> 01:49:01,500 إذا لم يمت في النزل ، سيموت من هذا السم في منزلي الليلة 994 01:49:22,622 --> 01:49:27,059 ماثياس ، صاحبندر لم يسقط اليوم ، ولكن 995 01:49:27,227 --> 01:49:28,961 أنا من بعده 996 01:49:33,500 --> 01:49:35,301 سيأتي غدا 997 01:49:36,202 --> 01:49:40,005 لن يحتفظ بالذهب هنا لفترة طويلة ، حتى لا يثير الشكوك 998 01:49:40,640 --> 01:49:43,709 سوف يجلبون الجنود قريبا 999 01:49:47,681 --> 01:49:49,248 اذهب ورائه 1000 01:49:49,482 --> 01:49:51,550 كلانا سوف يلفت الانتباه 1001 01:50:09,402 --> 01:50:13,038 لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان حتى تدفع يا سينسر 1002 01:50:13,039 --> 01:50:14,707 دفع ثمن ماذا؟ 1003 01:50:14,708 --> 01:50:16,909 ادفع مقابل الأرواح التي أودت بها 1004 01:50:21,514 --> 01:50:24,083 إضافة ستة أرواح أخرى إلى علامة التبويب الخاصة بي 1005 01:50:41,868 --> 01:50:44,970 يبدو أن الأمر متروك لي لقتلك يا سينسر 1006 01:50:55,281 --> 01:50:56,882 سوف تموت ، سينسر! 1007 01:51:08,561 --> 01:51:09,728 أنت مرة أخرى؟ 1008 01:51:09,863 --> 01:51:14,166 سمعت أن هناك شجار في الداخل هل كان من المفترض أن أتركك وشأنك؟ 1009 01:51:26,079 --> 01:51:28,347 لم أكن أتوقع مثل هذه الشجاعة منك 1010 01:51:28,982 --> 01:51:29,982 شكرا لكم 1011 01:51:31,217 --> 01:51:34,186 ما زلت أفاجئك أكثر وأكثر ، أليس كذلك؟ 1012 01:51:34,988 --> 01:51:35,988 نعم 1013 01:51:37,757 --> 01:51:40,059 خاصة من خلال الحضور دائمًا 1014 01:51:40,293 --> 01:51:41,293 بخير 1015 01:51:41,661 --> 01:51:44,229 لن أحضر مرة أخرى الليلة 1016 01:51:44,397 --> 01:51:47,533 قد تصبح الأمور فوضوية سأذهب إلى المنزل 1017 01:51:50,770 --> 01:51:52,004 انتظر 1018 01:51:56,076 --> 01:51:58,811 قد تصبح الأمور فوضوية بالفعل 1019 01:51:59,212 --> 01:52:02,581 ليس من الصواب إعادتك إلى المنزل وحدك ليلاً 1020 01:52:04,350 --> 01:52:07,252 كدفعة لشجاعتك ، سآخذك إلى منزلك 1021 01:52:07,520 --> 01:52:10,989 أنت قوي ، لكن لديك روح طيبة 1022 01:52:11,791 --> 01:52:13,058 لنذهب إذن 1023 01:52:27,373 --> 01:52:30,275 لم أر جنديًا عاديًا مثلك من قبل 1024 01:52:33,613 --> 01:52:37,049 يبدو الأمر كما لو كنت تشارك في كل ما يجري 1025 01:52:37,484 --> 01:52:39,852 أنت لا تسمى النسر من أجل لا شيء 1026 01:52:42,088 --> 01:52:44,323 كيف تعرف ذلك؟ 1027 01:52:46,259 --> 01:52:48,360 لقد قلت نفس الشيء اليوم 1028 01:52:48,695 --> 01:52:52,698 ما هذا؟ هل تقتل الناس الذين يعرفون الكثير؟ 1029 01:52:53,800 --> 01:52:56,401 أود أن أقترح عليك محاولة عدم معرفة الكثير 1030 01:53:05,912 --> 01:53:07,880 اذهب للداخل 1031 01:53:14,788 --> 01:53:19,158 لم تتركيني وحدي الليلة ، ساعدتني في العودة إلى المنزل بأمان 1032 01:53:21,461 --> 01:53:24,263 أود استضافتك كضيف في منزلي 1033 01:53:28,401 --> 01:53:30,936 متى سيختفي السعال يا اختي؟ 1034 01:53:31,671 --> 01:53:35,307 إذا تناولت الدواء الذي أعطيتك إياه ، فسيختفي قريبًا 1035 01:53:36,075 --> 01:53:38,110 ادخل ، الجو بارد الليلة 1036 01:53:38,111 --> 01:53:40,646 رضي الله معك ، تورنا هاتون 1037 01:53:41,581 --> 01:53:43,182 مساء الخير - شكرا لك 1038 01:53:47,420 --> 01:53:51,623 أعتقد أنه يجب عليك الدخول ، حتى لا تثير المشاكل في منزلك 1039 01:53:56,729 --> 01:53:59,531 يجب أن يكون باتيني في بيتي 1040 01:54:02,635 --> 01:54:04,069 أنا خائف جدا 1041 01:54:11,311 --> 01:54:13,445 لا تخافوا ، سوف أتحقق من ذلك 1042 01:54:28,127 --> 01:54:31,230 لماذا تدخل منزل تلك الفتاة في وقت متأخر من الليل؟ 1043 01:54:32,565 --> 01:54:34,933 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي يا سينسر؟ 1044 01:54:51,084 --> 01:54:54,353 لا يوجد أحد بالداخل لابد أنه كان فأرا 1045 01:54:56,522 --> 01:54:58,190 ليلة سعيدة 1046 01:55:01,961 --> 01:55:03,996 بما أنك هنا بالفعل 1047 01:55:04,697 --> 01:55:07,065 لماذا لا تبقى معي الليلة؟ 1048 01:55:15,308 --> 01:55:19,578 أود أن أفتح ضفيرتك ، لا بد أنك متوترة للغاية 1049 01:55:22,081 --> 01:55:25,484 لا حاجة هذا غير لائق جدا 1050 01:55:42,402 --> 01:55:44,770 لذا ، كنت أنت من أحدثت ضوضاء 1051 01:55:44,938 --> 01:55:46,605 نعم ، لقد كان أنا 1052 01:55:46,739 --> 01:55:48,340 ماذا تفعل هنا؟ 1053 01:55:50,276 --> 01:55:54,279 لقد أغلق MelikShah قلعة Queli 1054 01:55:54,647 --> 01:55:59,551 جئت إلى هنا لأخبرك أنني سألتقي بالمحاربين في كارا أورمان ، شمال 1055 01:56:00,453 --> 01:56:02,087 هذا ليس جيدًا 1056 01:56:03,156 --> 01:56:05,657 من جهة ، مليك شاه ومن جهة أخرى سينسر 1057 01:56:05,792 --> 01:56:07,526 نحن محاطون 1058 01:56:08,594 --> 01:56:12,764 لكن مهما حدث ، سنلتقي بالمحاربين وندخل القبو 1059 01:56:12,999 --> 01:56:16,101 سوف أتجاوز سنسار وأرسل الذهب إلى Kara Orman 1060 01:56:16,502 --> 01:56:17,502 جيد 1061 01:56:18,071 --> 01:56:20,572 وهذا سينسر 1062 01:56:20,807 --> 01:56:24,309 أعني لماذا كان هنا في منزلك؟ 1063 01:56:25,111 --> 01:56:28,246 حاولت أن أسممه ، لكنني فشلت 1064 01:56:28,681 --> 01:56:31,717 سنضطر لقتله غدا بينما هو يتبعنا 1065 01:56:32,085 --> 01:56:35,520 بدا الأمر وكأنك ستفعل أكثر من قتله 1066 01:56:37,056 --> 01:56:39,858 سأفتح الضفائر الخاصة بك ، وما إلى ذلك 1067 01:56:41,961 --> 01:56:44,663 ما أفعله ليس من شأنك 1068 01:56:44,664 --> 01:56:46,531 اهتم بنفسك 1069 01:56:51,004 --> 01:56:52,237 خذ هذا السم 1070 01:56:54,707 --> 01:56:58,243 سأفعل ما يجب علي فعله حيال اتباع سنسار للذهب 1071 01:56:58,244 --> 01:57:00,912 أعط هذا المسحوق لرجالك الذين سينصبوا الكمين 1072 01:57:00,913 --> 01:57:04,316 انفخ في وجوههم عندما يمر سنسار ورجاله 1073 01:57:04,350 --> 01:57:06,451 هذا المسحوق سيقتلهم جميعًا 1074 01:57:08,087 --> 01:57:09,087 جيد 1075 01:57:09,822 --> 01:57:12,391 موت مناسب لـ سنسار 1076 01:57:13,793 --> 01:57:15,394 ارجع إلى رجالك 1077 01:57:15,395 --> 01:57:16,661 لا لا 1078 01:57:20,400 --> 01:57:23,368 الجو بارد جدا بالخارج ، سأكون باردا 1079 01:57:23,736 --> 01:57:26,805 يمكننا أن نتدفأ هنا معًا 1080 01:57:30,109 --> 01:57:34,780 لم أقطع كل هذا الطريق لأصبح امرأة لرجل قذر مثلك 1081 01:57:37,216 --> 01:57:39,718 أنتِ مستعدة لتصبحي امرأة سينسر 1082 01:57:40,420 --> 01:57:43,688 أنا أستحقك أكثر يا ليفيا 1083 01:57:47,393 --> 01:57:50,962 لقد حاولت هذا من قبل ، لقد سامحتك 1084 01:57:52,198 --> 01:57:53,965 لن أسامحك هذه المرة 1085 01:58:03,142 --> 01:58:04,509 ماركوس 1086 01:58:07,547 --> 01:58:11,149 دعنا نرى ما إذا كنت ستنجح في قتل سنسار هذه المرة 1087 01:58:12,885 --> 01:58:15,120 أم ستهزمك مرة أخرى؟ 1088 01:58:18,057 --> 01:58:19,357 سأقتله 1089 01:58:19,592 --> 01:58:21,593 سوف أقتله ، ليفيا 1090 01:58:21,794 --> 01:58:23,161 أؤكد لكم 1091 01:58:23,529 --> 01:58:25,197 سأقتله 1092 01:58:45,985 --> 01:58:48,286 الألم الذي تحملته من أجلك! 1093 01:58:51,090 --> 01:58:52,858 كدت أموت! 1094 01:58:54,227 --> 01:58:56,461 كيف يمكنك أن تكذب علي؟ 1095 01:58:58,598 --> 01:59:01,233 كيف يمكنك تدمير قلبي مثل هذا؟ 1096 01:59:04,137 --> 01:59:08,373 لا يمكننا التحضير لحفل زفاف في منتصف هذا العمل 1097 01:59:09,509 --> 01:59:13,378 بعد مرور بعض الوقت ، سنقيم حفل زفافنا 1098 01:59:15,982 --> 01:59:18,683 لهذا السبب قمت بتأجيل زفافنا 1099 01:59:23,489 --> 01:59:26,691 لقد دمرت آمالي وأحلامي يا سينسر 1100 01:59:43,776 --> 01:59:44,776 تورنا الخاص بي 1101 02:01:26,912 --> 02:01:30,115 MelikShah هو سلطان المملكة 1102 02:01:30,750 --> 02:01:33,918 ما دام على العرش 1103 02:01:33,919 --> 02:01:40,225 يمكن التغلب على أي صعوبة قد تنشأ عن هذا السر 1104 02:01:41,994 --> 02:01:46,531 عدا ذلك ، مع كل يوم يمر 1105 02:01:46,532 --> 02:01:51,102 هذا السر سوف يصبح أكثر خطورة على الجميع 1106 02:02:32,411 --> 02:02:35,113 مع الهجمات من جميع الجهات 1107 02:02:35,715 --> 02:02:40,485 أخشى أن نتلقى ضربة من مكان غير متوقع 1108 02:02:40,920 --> 02:02:44,656 بغض النظر عما يحدث ، سنتعامل معه 1109 02:03:34,907 --> 02:03:39,010 أعتقد أنه سيرتفع 1110 02:03:39,912 --> 02:03:43,281 يتخطى أقرانه بإنجازاته بسرعة 1111 02:03:45,050 --> 02:03:48,086 وسيتم ترقيته إلى منصب رفيع في الولاية 1112 02:03:48,454 --> 02:03:49,454 من أجل 1113 02:03:51,791 --> 02:03:53,525 إنه يستحق ذلك حقًا 1114 02:04:00,766 --> 02:04:03,435 إذا كان لدينا ولد 1115 02:04:05,471 --> 02:04:09,040 سوف يقوي سلطنة عمان 1116 02:04:50,983 --> 02:04:54,752 أخذ الصندوق من مكان صاحبندر وربطهما بحصانه 1117 02:04:54,753 --> 02:04:57,422 تلك هي سبائك الذهب 1118 02:04:57,423 --> 02:04:59,424 سنلاحقهم 1119 02:04:59,425 --> 02:05:04,863 دع السلطان يعرف ، التاجر ماثياس يتجه جنوبًا ، ونحن نطارده 1120 02:05:07,266 --> 02:05:11,703 أياز خذ معك بعض الرجال واسلك الطريق الآخر جنوبا 1121 02:05:11,871 --> 02:05:14,205 سوف نتبعه من كلا الطريقين 1122 02:05:15,774 --> 02:05:20,512 سيقودنا هذا إلى المحاربين وإلى صباح ومرقس 1123 02:05:23,582 --> 02:05:24,716 لنذهب 1124 02:05:51,110 --> 02:05:55,013 هل هناك ألوان أخرى؟ - نعم هناك أحمر وكذلك هذا 1125 02:05:55,648 --> 02:05:58,616 هناك أيضا أبيض لكن ليس أسود 1126 02:06:02,321 --> 02:06:04,088 يوم جيد 1127 02:06:04,189 --> 02:06:06,090 مرحبًا ، تورنا هاتون 1128 02:06:11,764 --> 02:06:15,533 لقد سمعت أنك معالج ماهر تهانينا 1129 02:06:16,101 --> 02:06:18,303 لماذا تبحث عن الجميع؟ 1130 02:06:18,304 --> 02:06:21,005 أنا فقط أحاول التعرف على الناس 1131 02:06:21,006 --> 02:06:24,542 لم نتمكن من التحدث في ذلك اليوم لأن سينسر كان هناك 1132 02:06:26,478 --> 02:06:29,180 لن تكون مأساة كبيرة لو لم نتقابل 1133 02:06:29,815 --> 02:06:31,382 اذهب بعيدا 1134 02:06:32,051 --> 02:06:33,685 لا تجعلني مشغولا 1135 02:06:34,486 --> 02:06:35,820 بالمناسبة 1136 02:06:36,288 --> 02:06:39,123 غادر سينسر مع رجاله في الصباح 1137 02:06:39,725 --> 02:06:43,027 ربما لم يقل وداعا اعتقد انك يجب ان تعرف 1138 02:06:46,599 --> 02:06:47,699 استمع لي 1139 02:06:48,500 --> 02:06:52,670 لقد أتيت إلى هنا منذ يومين ، وما زلت أركض إليك 1140 02:06:53,606 --> 02:06:56,674 لا أريد حتى أن أرى ظلًا لك من الآن فصاعدًا 1141 02:07:48,594 --> 02:07:50,762 شفت يدك والحمد لله 1142 02:07:51,296 --> 02:07:56,067 عندما تعافت يدك ، عاد ضوء عينيك 1143 02:07:59,938 --> 02:08:04,075 اولا الله ثم عونكم 1144 02:08:04,176 --> 02:08:06,144 شفاني 1145 02:08:08,447 --> 02:08:11,749 كل ما لدي هو لك 1146 02:08:13,485 --> 02:08:14,886 لكن 1147 02:08:15,354 --> 02:08:20,058 ما أخفيه قد يشفيك 1148 02:08:20,526 --> 02:08:26,497 أو آذيك ، لذلك أنا أتداول في ذلك 1149 02:08:27,032 --> 02:08:28,599 ماذا تقصد 1150 02:08:30,002 --> 02:08:33,871 هل تخفي سرا عني؟ 1151 02:08:35,240 --> 02:08:36,307 مليك شاه 1152 02:08:37,576 --> 02:08:43,181 أنت تعلم أن أكثر ما أكرهه في الحياة هو إخفاء الأسرار عنك 1153 02:08:44,083 --> 02:08:49,620 لقد كنت مترددًا في إخبارك ، لكن 1154 02:08:49,888 --> 02:08:57,888 قراري هو أنه من أجل مصلحة الدولة والأسرة ، وأيضًا صالحك 1155 02:08:59,465 --> 02:09:02,333 يجب أن أخبرك بهذا 1156 02:09:07,172 --> 02:09:11,375 سلطاني حضرت هيس يود التحدث معك في أقرب وقت ممكن 1157 02:09:11,577 --> 02:09:14,011 إنها تدور حول المحاربين المسيحيين 1158 02:09:14,379 --> 02:09:15,379 دعه يدخل 1159 02:09:25,090 --> 02:09:28,493 يا سلطان ، لقد أرسل جواسيسنا كلمة 1160 02:09:28,660 --> 02:09:32,363 المحاربون يتجهون نحو كارا إلى الشمال 1161 02:09:32,531 --> 02:09:34,766 اجمع الجنود يا هيس 1162 02:09:34,967 --> 02:09:39,070 سوف نذهب إلى كارا أورمان ونقبض على المحاربين 1163 02:09:39,371 --> 02:09:43,608 Tapar في Queli ، سأقود المعركة ستبقى في القصر 1164 02:09:43,742 --> 02:09:47,145 إذا وصلت أي كلمة ، فتأكد من وصولها إلى الأشخاص المعنيين 1165 02:09:47,179 --> 02:09:49,213 كما يحلو لك يا سلطان 1166 02:09:54,353 --> 02:09:57,255 ما الذي أردت أن تخبرني به؟ 1167 02:10:07,800 --> 02:10:10,902 هذا أكثر أهمية الآن 1168 02:10:11,203 --> 02:10:13,371 طارد العدو 1169 02:10:13,572 --> 02:10:15,273 نرجو أن تكون نصلتك حادة 1170 02:10:15,474 --> 02:10:19,644 سنتحدث عند عودتك 1171 02:11:16,034 --> 02:11:18,436 سنسار بعد Matheas 1172 02:11:19,037 --> 02:11:22,240 سيكون الوقت قد فات عندما يكتشف ما يجري 1173 02:11:25,410 --> 02:11:28,746 يعتقد سنسار أن Matheas لديه الميدالية الذهبية ، لذا فهو يتبعه 1174 02:11:28,747 --> 02:11:30,748 ولكن سيكون لديك الذهب 1175 02:11:30,749 --> 02:11:34,051 لا يراك أحد ، اذهب إلى كارا أورمان في الشمال 1176 02:11:34,353 --> 02:11:36,354 ابحث عن ماركوس ورجاله 1177 02:11:36,688 --> 02:11:38,456 امنحهم الذهب 1178 02:11:44,663 --> 02:11:48,532 سينسر ستموت اليوم 1179 02:11:48,834 --> 02:11:52,203 وستسقط دولتك الحبيبة في الخراب 1180 02:12:01,546 --> 02:12:06,651 سوف تقتل أعظم محارب من السلاجقة اليوم 1181 02:12:07,185 --> 02:12:09,420 ستكون نهاية سنسار 1182 02:12:10,923 --> 02:12:13,391 هذا الشرف سيكون لك 1183 02:12:13,825 --> 02:12:16,127 السم الذي أعطيتك إياه سوف 1184 02:12:16,528 --> 02:12:21,232 يكون آخر أنفاس سينسر وجنوده 1185 02:12:21,500 --> 02:12:23,234 كلهم سيموتون 1186 02:12:29,074 --> 02:12:32,076 القائد ماركوس ، لدينا كلمة من حراسنا 1187 02:12:32,077 --> 02:12:34,679 مليك شاه يركب باتجاه كارا أورمان 1188 02:12:39,351 --> 02:12:43,087 أولاً قلعة كويلي ، ثم كارا أورمان 1189 02:12:43,689 --> 02:12:46,290 كيف يعرف عن تحركاتنا؟ 1190 02:12:47,292 --> 02:12:50,728 إنه يعرف أين سألتقي بالمحاربين 1191 02:12:52,597 --> 02:12:53,731 جنود! 1192 02:12:54,700 --> 02:12:57,401 لديك هدف جديد الآن 1193 02:12:57,769 --> 02:13:01,639 سينسر يسير في الاتجاه الخطأ على أي حال 1194 02:13:01,840 --> 02:13:04,108 سوف نتعامل معه بسيوفنا 1195 02:13:04,309 --> 02:13:07,011 سوف نستخدم السم على شخص آخر 1196 02:13:07,212 --> 02:13:09,947 يجب أن نوقف MelikShah 1197 02:13:10,182 --> 02:13:14,352 سوف تستخدم الوهمية التي أعطيتك إياها لقتل MelikShah 1198 02:13:16,221 --> 02:13:19,590 سأذهب إلى كارا أورمان للقاء المحاربين معي 1199 02:13:19,591 --> 02:13:20,224 سأذهب إلى كارا أورمان لأقابل محاربي أيضًا 1200 02:13:20,225 --> 02:13:24,929 سنلتقي مرة أخرى لتدمير السلاجقة 1201 02:13:24,930 --> 02:13:26,097 انتقام! 1202 02:13:26,431 --> 02:13:32,837 انتقام! انتقام! انتقام! 1203 02:13:43,548 --> 02:13:45,483 يا سلطان رسول 1204 02:13:46,651 --> 02:13:50,588 يا سلطان ، لدينا أخبار من سنسار الذهب يتجه جنوبا 1205 02:13:50,589 --> 02:13:52,890 إنهم يتبعون الذهب 1206 02:13:52,891 --> 02:13:57,628 إذا كان المحاربون قادمون من الشمال ، فماذا يفعل الذهب في الجنوب؟ 1207 02:13:57,796 --> 02:14:00,931 يبدو أنهم يعرفون أن سنسار سوف يتبعهم 1208 02:14:01,400 --> 02:14:03,634 إنهم يستدرجونه إلى الجنوب 1209 02:14:04,803 --> 02:14:07,104 أرسلته إلى هناك 1210 02:14:07,372 --> 02:14:08,973 سوف يقتله 1211 02:14:09,441 --> 02:14:12,777 أرسل بعض الجنود إلى كارا أورمان لمحاربة المحاربين 1212 02:14:12,778 --> 02:14:16,480 سوف نلاحق (سينسر) ، سوف نحميه 1213 02:14:25,791 --> 02:14:27,658 لقد تعافيت للتو يا أبي 1214 02:14:29,961 --> 02:14:31,429 يجب عليك البقاء في الكهف 1215 02:14:32,297 --> 02:14:34,698 سأعتني بأوامرك 1216 02:14:35,200 --> 02:14:38,569 اليوم يوم الانتقام يا فيصل 1217 02:14:38,737 --> 02:14:40,738 إنه ليس الوقت المناسب للتفكير في حياتي 1218 02:14:40,972 --> 02:14:45,409 حان الوقت للتفكير في الحياة التي أخذها سنسار منا 1219 02:14:45,410 --> 02:14:49,780 إذا لم نقاتل اليوم ، فقد لا نقاتل مرة أخرى 1220 02:14:50,348 --> 02:14:51,882 كما يحلو لك أبي 1221 02:14:52,350 --> 02:14:55,419 هل رجالنا جاهزون؟ - هم يا أبي 1222 02:14:56,688 --> 02:15:03,461 بينما ننتقم ، يجب أن أرى الرعب في وجه سينسر 1223 02:15:03,795 --> 02:15:08,299 وبعد ذلك سوف أشاهده يموت 1224 02:15:43,468 --> 02:15:44,602 كمين! 1225 02:17:39,317 --> 02:17:41,719 يجب أن نصل إلى سنسار! نقل! 1226 02:19:21,152 --> 02:19:24,555 مت ، سينسر! لا أحد يستطيع أن ينقذك الآن! 1227 02:20:18,076 --> 02:20:21,745 لذا ، لقد جذبتنا بعيدًا أرسل الذهب إلى مكان آخر! 1228 02:20:22,280 --> 02:20:24,281 قل لي أين الجنود؟ 1229 02:20:24,816 --> 02:20:26,350 كارا أورمان 1230 02:20:31,823 --> 02:20:35,692 تقع كارا أورمان في الشمال يجب أن نتحرك بسرعة 1231 02:21:09,060 --> 02:21:10,494 زوبيدي خاتون 1232 02:21:18,570 --> 02:21:19,136 نعم هيس؟ 1233 02:21:19,137 --> 02:21:20,170 نعم هيس؟ 1234 02:21:24,943 --> 02:21:28,645 يبدو أنك أجريت حساباتك 1235 02:21:29,447 --> 02:21:31,081 وتوصلوا إلى قرار 1236 02:21:31,583 --> 02:21:33,217 هذا صحيح 1237 02:21:33,718 --> 02:21:37,888 لقد توصلت إلى قرار لصالح الجميع 1238 02:21:38,790 --> 02:21:40,324 وانتى 1239 02:21:43,428 --> 02:21:49,466 في حالة غضب ، اتهمتنا بأن لدينا دوافع خفية 1240 02:21:49,934 --> 02:21:55,806 أؤكد لكم أنه ليس لدي أي نوايا خفية فيما يتعلق بهذا السر 1241 02:21:57,842 --> 02:22:03,213 على الرغم من أننا قررنا بشكل مختلف فيما يتعلق بهذا السر 1242 02:22:03,481 --> 02:22:05,249 أعلم أن 1243 02:22:06,251 --> 02:22:09,987 كلانا له مصلحة الدولة في القلب 1244 02:22:10,588 --> 02:22:17,961 لكنني قررت أنه يجب أن نتفق مع بعضنا البعض الآن 1245 02:22:20,565 --> 02:22:21,899 إذن؟ 1246 02:22:23,701 --> 02:22:25,335 ما هو قرارك؟ 1247 02:22:27,539 --> 02:22:31,808 الكشف عن هذا السر 1248 02:22:33,344 --> 02:22:34,745 سيكون على حق 1249 02:22:37,549 --> 02:22:40,484 عندما يعود سلطاننا من المعركة 1250 02:22:40,818 --> 02:22:43,387 يجب أن نقول له 1251 02:22:43,621 --> 02:22:48,692 باشولو خاتون على قيد الحياة ، وما أن سنسر هو ابنه 1252 02:22:50,228 --> 02:22:55,132 نرجو أن تكون نوايانا جيدة ، وتكون النتائج أفضل 1253 02:24:19,350 --> 02:24:22,152 هذه هي النهاية لك يا سينسر 1254 02:24:22,887 --> 02:24:25,889 حان وقت الانتقام 1255 02:24:28,459 --> 02:24:29,593 صباح 1256 02:24:35,733 --> 02:24:38,201 لن تفلتوا هذه المرة 1257 02:24:38,202 --> 02:24:40,871 خذ خطوة أخرى ، وسوف يموت 1258 02:24:45,109 --> 02:24:48,011 حاربني أيها الحثالة! 1259 02:24:48,112 --> 02:24:49,446 دعهم يذهبون! 1260 02:24:49,447 --> 02:24:52,649 لقد أخذت مني أفضل الرجال مني 1261 02:24:52,784 --> 02:24:59,756 هل ظننت أنك ستنجو بما فعلته ببيهران ورستم والبقية؟ 1262 02:25:06,864 --> 02:25:09,232 سأنهي لكم جميعا 1263 02:25:11,969 --> 02:25:15,672 إذا كنت تؤذيهم فكيف تفلت يا صباح؟ 1264 02:25:16,140 --> 02:25:19,710 لقد نجوت من العديد من الوفيات 1265 02:25:19,711 --> 02:25:21,945 يجب أن تقلق 1266 02:25:22,013 --> 02:25:24,514 لدي كل أسرارك 1267 02:25:24,515 --> 02:25:27,417 ولدي المحاربين لاكتسابهم 1268 02:25:27,418 --> 02:25:30,020 وقد وصلهم الذهب 1269 02:25:32,223 --> 02:25:36,226 لا يمكنك إيقاف أي شيء يا سينسر 1270 02:25:36,461 --> 02:25:41,198 سأدمر دولتك ، وسوف تسحق في خرابها 1271 02:25:58,983 --> 02:26:02,285 هذا هو الذهب الذي تستحقه 1272 02:26:03,020 --> 02:26:05,555 يجب أن نتحرك الآن 1273 02:26:06,491 --> 02:26:07,858 أعتقد ذلك أيضًا ، ماركوس 1274 02:26:08,593 --> 02:26:10,794 أنا صبور جدا 1275 02:26:11,629 --> 02:26:13,029 ما هو هدفنا؟ 1276 02:26:13,698 --> 02:26:16,099 هدفنا هو القدس بالطبع 1277 02:26:16,334 --> 02:26:19,669 وكل الأراضي التي أخذها الأتراك منا 1278 02:26:19,904 --> 02:26:23,106 سنكتسب أسرارهم وندمرهم 1279 02:26:23,107 --> 02:26:27,410 حان الوقت لجعل الأتراك ينزفون من أجل القدس المقدسة! 1280 02:26:27,411 --> 02:26:34,785 من أجل القدس المقدسة! من أجل القدس المقدسة! من أجل القدس المقدسة! من أجل القدس المقدسة! 1281 02:26:40,224 --> 02:26:44,294 دعهم يذهبون! حاربني إذا كنت تجرؤ! 1282 02:26:44,762 --> 02:26:50,367 قتل فقط أنت لا يكفي! سوف أقتلكم جميعا! 1283 02:26:55,206 --> 02:26:56,540 فدائي! 1284 02:28:02,840 --> 02:28:03,840 مليك شاه 1285 02:28:04,609 --> 02:28:07,878 هذه هي النهاية لك يا حسن صباح 1286 02:28:37,875 --> 02:28:38,875 سينسر 1287 02:28:53,824 --> 02:28:54,791 سلطاني! 1288 02:28:54,792 --> 02:29:00,196 لقد أعددت لكم هذا السم ولكنه قتل السلطان 1289 02:29:02,466 --> 02:29:06,536 سينسر ، حان وقت الانتقام الآن! 1290 02:29:27,458 --> 02:29:30,060 الانتقام لم ينته بعد يا سينسر! 1291 02:29:34,332 --> 02:29:36,599 الآن ، حان دورك! 1292 02:30:48,105 --> 02:30:49,239 الأب 1293 02:31:21,505 --> 02:31:23,206 ابني 1294 02:31:30,247 --> 02:31:32,015 اتصل بي يا أبي 1295 02:31:55,439 --> 02:31:57,407 اقتلهم جميعا! 116836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.