Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,920 --> 00:00:32,440
THE TIME MASTERS
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,840
Why are you going so fast?
3
00:00:35,960 --> 00:00:37,760
It's just for fun.
4
00:00:37,880 --> 00:00:39,240
Jaffar.
5
00:00:46,400 --> 00:00:50,320
Calling Jaffar. Claude here.
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Answer!
7
00:00:52,480 --> 00:00:53,840
Come in!
8
00:00:54,640 --> 00:00:58,880
- Who are you talking to?
- Jaffar, this is Claude.
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,680
Where are you? Answer me!
This is on tape.
10
00:01:03,280 --> 00:01:05,080
Jaffar, this is Claude.
11
00:01:05,600 --> 00:01:07,600
I'm calling
from the planet Perdide.
12
00:01:07,680 --> 00:01:12,960
Northern hemisphere, 73rd quadrant,
16 hours 50, universal time.
13
00:01:20,400 --> 00:01:24,640
Jaffar, they attacked us by surprise.
It was horrible.
14
00:01:27,800 --> 00:01:29,120
Eilene's dead.
15
00:01:31,320 --> 00:01:33,120
I'm heading for the zone
of the Dolongs.
16
00:02:29,080 --> 00:02:30,640
I've crashed.
17
00:02:30,760 --> 00:02:35,840
I'm trapped. I'm sending Piel
into the Dolongs with a microphone.
18
00:02:35,960 --> 00:02:38,320
For God's sake,
come get him!
19
00:02:38,440 --> 00:02:40,000
Hurry!
20
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
I beg you!
21
00:02:42,480 --> 00:02:44,360
Thank you, Jaffar...
22
00:02:44,440 --> 00:02:46,680
and good-bye.
23
00:02:46,800 --> 00:02:49,080
Claude.
24
00:02:50,480 --> 00:02:52,400
Take this, Piel.
25
00:02:52,480 --> 00:02:54,720
- Catch it.
- What is it?
26
00:02:54,840 --> 00:02:56,240
It's a microphone.
27
00:02:58,160 --> 00:02:59,720
I don't understand.
28
00:02:59,800 --> 00:03:03,400
Call it Mike.
Mike is a friend of yours.
29
00:03:03,480 --> 00:03:07,240
When Mike talks to you,
you must do exactly what he says.
30
00:03:07,320 --> 00:03:11,080
Now run as fast as you can
through the Dolongs...
31
00:03:11,160 --> 00:03:14,400
and stay there until the machine--
until Mike--
32
00:03:14,520 --> 00:03:16,080
talks to you.
33
00:03:16,200 --> 00:03:19,280
I can't run.
My knee hurts.
34
00:03:19,360 --> 00:03:21,600
Anyway, I don't want to go
into the Dolongs.
35
00:03:21,720 --> 00:03:23,120
I want to go home.
36
00:03:23,200 --> 00:03:25,760
Your mother doesn't want us
to come home right now.
37
00:03:26,880 --> 00:03:29,960
Do as I say!
Run through the Dolongs.
38
00:03:30,040 --> 00:03:33,000
Run, I tell you! Run!
39
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
Well, very nice.
40
00:04:30,880 --> 00:04:32,280
What's the matter?
41
00:04:34,080 --> 00:04:36,560
- You idiot.
- What's got into you?
42
00:04:36,680 --> 00:04:38,640
What are you doing?
43
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
Look what's happening.
44
00:04:39,880 --> 00:04:44,000
We almost collided with that meteor
while you were taking a nap.
45
00:04:44,120 --> 00:04:45,520
I don't understand.
46
00:04:45,600 --> 00:04:48,680
I thought the collision-swerve control
was automatic.
47
00:04:48,760 --> 00:04:53,360
Yes, but only for matches that weigh
less than 1 0,000 tons.
48
00:04:53,440 --> 00:04:56,040
Well, I didn't know that.
49
00:04:56,120 --> 00:04:57,880
You don't know very much.
50
00:05:06,440 --> 00:05:10,200
Hello. I have refreshments
for the navigators.
51
00:05:12,200 --> 00:05:14,120
Is anything wrong?
52
00:05:14,200 --> 00:05:16,000
- No, nothing's wrong.
- Holy stardust!
53
00:05:16,120 --> 00:05:18,000
How long has this signal been on?
54
00:05:19,480 --> 00:05:23,480
How should I know? I don't understand
anything about this tub of yours.
55
00:05:24,960 --> 00:05:26,880
Jaffar, this is Claude.
56
00:05:35,040 --> 00:05:37,080
I'm calling from the planet Perdide.
57
00:05:37,240 --> 00:05:38,800
Northern hemisphere...
58
00:05:38,880 --> 00:05:43,760
73rd quadrant,
16 hours 50, universal time.
59
00:05:43,880 --> 00:05:47,480
Jaffar, they attacked us by surprise!
60
00:05:47,560 --> 00:05:49,640
It was horrible.
61
00:05:49,720 --> 00:05:51,480
Eilene's dead.
62
00:05:51,560 --> 00:05:53,840
I'm heading for
the zone of the Dolongs.
63
00:05:55,880 --> 00:05:57,280
I've crashed.
64
00:05:58,360 --> 00:06:00,760
I'm trapped.
65
00:06:00,920 --> 00:06:02,880
I'm sending Piel into the Dolongs
with a microphone.
66
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
For God's sake, come get him!
67
00:06:05,640 --> 00:06:08,560
Hurry!lbegyou!
68
00:06:08,640 --> 00:06:11,400
Thank you, Jaffar, and good-bye.
69
00:06:11,480 --> 00:06:14,680
Piel! Can you hear me?
70
00:06:14,760 --> 00:06:17,400
Answer if you hear me.
71
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
I'm calling you.
72
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
Listen to me.
73
00:06:42,000 --> 00:06:43,400
I don't like you.
74
00:06:43,480 --> 00:06:45,560
And I don't like your lights,
either.
75
00:07:29,400 --> 00:07:31,160
I don't like you either.
76
00:07:31,280 --> 00:07:32,640
What?
77
00:07:35,280 --> 00:07:37,520
I didn't know
you could hear me, Mike.
78
00:07:37,600 --> 00:07:40,320
Piel, is that you?
79
00:07:40,440 --> 00:07:42,000
Of course it's me.
80
00:07:42,120 --> 00:07:43,840
Where are you?
81
00:07:43,960 --> 00:07:46,680
Right here, in front of you.
82
00:07:46,800 --> 00:07:49,560
I'm speaking to you
from far, faraway.
83
00:07:52,240 --> 00:07:55,040
Really, Jaffar,
he doesn't understand.
84
00:07:55,160 --> 00:07:58,160
- Perhaps you should--
- Why do you have two voices?
85
00:07:58,240 --> 00:08:01,880
Answer, Mike.
I know your name is Mike.
86
00:08:02,000 --> 00:08:04,560
Why do you have two voices?
87
00:08:05,680 --> 00:08:08,560
You're right, Piel.
My name is Mike.
88
00:08:08,680 --> 00:08:12,080
And I have two voices because
I have practically nothing else.
89
00:08:12,160 --> 00:08:16,440
l don't have eyes to see with,
nor legs to walk with...
90
00:08:16,520 --> 00:08:19,040
nor arms to hold things with.
91
00:08:19,160 --> 00:08:21,920
So instead, I have two voices...
92
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
and I can even have more than two.
93
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
Do you understand?
94
00:08:27,040 --> 00:08:28,920
l think so.
95
00:08:29,000 --> 00:08:32,760
- You're in a forest now, aren't you?
- Yes.
96
00:08:32,840 --> 00:08:35,480
With glowing red and yellow fruit?
97
00:08:35,559 --> 00:08:36,959
Yes, that's right.
98
00:08:37,080 --> 00:08:39,120
Good.Just wait there.
99
00:08:51,600 --> 00:08:53,320
Just one second.
100
00:08:53,400 --> 00:08:56,480
Are you saying that we are no longer
going to Aldebaran?
101
00:08:56,600 --> 00:08:58,360
That's exactly what I'm saying.
102
00:08:58,440 --> 00:09:01,520
But Captain, we are paying you
a fortune to take us to Aldebaran.
103
00:09:01,600 --> 00:09:03,520
You can't break your word.
104
00:09:03,640 --> 00:09:05,360
I didn't promise you anything,
Prince Matton.
105
00:09:05,440 --> 00:09:07,680
It so happened I was on my way
to Aldebaran.
106
00:09:07,800 --> 00:09:09,680
It was your idea
to join the ship--
107
00:09:09,800 --> 00:09:12,120
and with half the public treasury
in your possession.
108
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
Only that which is mine.
109
00:09:13,960 --> 00:09:15,880
Don't make me laugh.
110
00:09:15,960 --> 00:09:18,680
The entire police force of
the Interplanetary Reform Alliance...
111
00:09:18,800 --> 00:09:20,200
is on your heels.
112
00:09:20,280 --> 00:09:22,680
Your destination
makes no difference to you.
113
00:09:22,840 --> 00:09:25,080
It can be Aldebaran,
or anywhere else...
114
00:09:25,160 --> 00:09:27,040
just as long as you get away.
115
00:09:27,160 --> 00:09:29,400
Yes, I've changed our destination.
116
00:09:29,480 --> 00:09:32,400
It's no longer Aldebaran.
It's Perdide.
117
00:09:32,480 --> 00:09:35,200
Consider yourself lucky, Prince,
to be going anywhere at all...
118
00:09:35,320 --> 00:09:37,160
and that I've taken pity on you.
119
00:09:38,280 --> 00:09:40,440
And don't smoke on board ship!
120
00:09:40,520 --> 00:09:42,600
Oxygen is precious.
121
00:09:42,680 --> 00:09:45,080
Go down to your cabin
and buckle in.
122
00:09:45,720 --> 00:09:48,760
In order to reach Perdide, we'll
first have to land on Devil's Ball...
123
00:09:48,880 --> 00:09:50,440
and then arc over to Gamma Ten.
124
00:09:50,520 --> 00:09:53,600
On Gamma Ten, we'll have to wait until
the passage of the Blue Comet.
125
00:09:53,720 --> 00:09:55,600
By keeping within the magnetic field
of the comet...
126
00:09:55,720 --> 00:09:58,360
we can hope to approach Perdide
in one month, real time.
127
00:10:16,200 --> 00:10:18,840
Mike, why have you been so quiet?
128
00:10:18,920 --> 00:10:21,160
Piel, I'm busy right now.
129
00:10:21,240 --> 00:10:23,480
I'll talk to you later.
130
00:11:12,680 --> 00:11:15,520
Oh, they're lovely.
131
00:11:15,640 --> 00:11:17,240
Silbad calls them his shroos.
132
00:12:06,960 --> 00:12:09,200
Jaffar, you rascal, you!
133
00:12:09,320 --> 00:12:11,360
Why didn't you warn me?
134
00:12:22,840 --> 00:12:25,560
It wouldn't be so bad, Perdide,
if it weren't for the Frelons.
135
00:12:25,680 --> 00:12:28,760
You know about the Frelons
of Perdide, Princess?
136
00:12:28,840 --> 00:12:30,760
Here. Look at this.
137
00:12:30,840 --> 00:12:33,920
The Frelons of Perdide
did it to me years ago.
138
00:12:35,000 --> 00:12:37,600
They like to eat
the brain of a man...
139
00:12:37,720 --> 00:12:40,440
just as if
it were a soft-boiled egg.
140
00:12:40,520 --> 00:12:43,680
Mr. Silbad, if you don't mind--
141
00:12:45,040 --> 00:12:46,800
Sorry, Prince.
142
00:12:46,880 --> 00:12:49,440
As you were saying,Jaffar.
Your friend Claude?
143
00:12:49,560 --> 00:12:51,920
Claude has a son called Piel.
144
00:12:52,040 --> 00:12:53,440
A son!
145
00:12:53,560 --> 00:12:56,960
It's bad enough being loaded down
with a wife, but a kid too--
146
00:12:57,080 --> 00:12:59,440
I tell you,Jaffar,
your friend is doomed.
147
00:12:59,560 --> 00:13:00,960
He's dead.
148
00:13:02,080 --> 00:13:04,080
Those Frelons again.
149
00:13:04,920 --> 00:13:06,800
His wife too, and the boy?
150
00:13:06,920 --> 00:13:09,160
The boy's taken refuge
in the Dolongs.
151
00:13:09,240 --> 00:13:11,640
As long as he stays
in the Dolong forest, he's safe.
152
00:13:11,760 --> 00:13:14,520
The pollen from the trees
keeps off the Frelons.
153
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
No other settlers around?
154
00:13:17,240 --> 00:13:19,320
Piel is totally alone in Perdide.
155
00:13:19,440 --> 00:13:20,680
How old is he?
156
00:13:20,760 --> 00:13:24,200
He must be somewhere between
five and ten Earth years.
157
00:13:24,280 --> 00:13:26,680
The only link you have with him
is through that mike?
158
00:13:29,800 --> 00:13:31,360
A little marvel, that microphone.
159
00:13:31,480 --> 00:13:34,000
Instant communication
anywhere in Space Five.
160
00:13:34,160 --> 00:13:35,880
Yes. Claude gave it to me.
161
00:13:35,960 --> 00:13:37,520
He thought I might need help
one day.
162
00:13:37,640 --> 00:13:39,880
As it turned out,
he was the one who needed it.
163
00:13:39,960 --> 00:13:41,400
Let me think.
164
00:13:43,480 --> 00:13:45,400
They've been singing for three days.
165
00:13:45,480 --> 00:13:47,320
It won't be long
before they metamorphose.
166
00:13:55,000 --> 00:13:58,080
If someone--
someone who knows Perdide very well--
167
00:13:58,200 --> 00:14:00,240
were to remain in constant contact
with the boy...
168
00:14:00,360 --> 00:14:03,440
and keep telling him
just what to do, he can get out.
169
00:14:03,520 --> 00:14:05,520
He can make it.
170
00:14:05,640 --> 00:14:07,280
How long will it take you
to get there?
171
00:15:06,080 --> 00:15:07,560
Hello, Piel.
Are you there?
172
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
How would you like to hear a song?
173
00:15:09,160 --> 00:15:10,200
Listen to this.
174
00:15:16,000 --> 00:15:17,880
What about
''The Song of the Lamprey Guzzlers''?
175
00:15:18,040 --> 00:15:18,920
Do you know that one?
176
00:15:20,520 --> 00:15:22,920
Sing it to me, Mike.
177
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
Well I'd like to introduce myself
178
00:15:25,520 --> 00:15:27,920
If you can spare the time
179
00:15:28,040 --> 00:15:31,920
To listen to this song and help
my story to unwind
180
00:15:33,040 --> 00:15:37,440
I'm the Astro Guzzler
the interstellar Fool
181
00:15:37,560 --> 00:15:42,160
Riding on my Lamprey
and everything is beautiful
182
00:15:42,240 --> 00:15:44,600
l can see a million eyes
183
00:15:44,760 --> 00:15:46,960
Smile at me as l go by
184
00:15:47,080 --> 00:15:49,320
I'm another Peter Pan
185
00:15:49,400 --> 00:15:51,920
I'm another Superman
186
00:15:52,040 --> 00:15:56,760
Rollin'along the stars with nothin'
much to do
187
00:15:56,840 --> 00:15:59,000
I'm another Robin Hood
188
00:15:59,080 --> 00:16:01,000
Who's in the neighborhood
189
00:16:01,080 --> 00:16:05,360
But l couldn't hurt nobody
if l wanted to
190
00:16:07,280 --> 00:16:09,360
And l couldn't give a care
191
00:16:09,440 --> 00:16:11,840
'Cause I'm a millionaire
192
00:16:11,960 --> 00:16:16,520
When people say I'm ''starey-eyed''
no l don't care
193
00:16:16,600 --> 00:16:18,680
I'm another Peter Pan
194
00:16:18,800 --> 00:16:21,560
I'm another Superman
195
00:16:21,640 --> 00:16:23,200
l never cry
Why should l
196
00:16:23,320 --> 00:16:25,680
When l don't feel blue
197
00:16:25,800 --> 00:16:28,200
You ought to be ashamed
of yourself...
198
00:16:28,320 --> 00:16:30,720
singing those kind of songs
to a child.
199
00:16:33,160 --> 00:16:34,880
Why did you stop, Mike?
200
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
Keep singing.
201
00:16:36,480 --> 00:16:38,720
I'll sing the rest later on.
202
00:16:38,840 --> 00:16:40,240
Right now, little one...
203
00:16:40,320 --> 00:16:43,400
I want you to eat one of those
pretty red fruits.
204
00:16:43,480 --> 00:16:45,080
I'm tired of them.
205
00:16:45,200 --> 00:16:46,920
Isn't there anything else?
206
00:16:48,520 --> 00:16:50,760
Do you want me to get angry?
207
00:16:50,840 --> 00:16:52,760
Okay, okay.
208
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
What's a lamprey?
209
00:16:55,040 --> 00:16:59,640
Ah, my boy, that was
a proud space vessel...
210
00:16:59,720 --> 00:17:01,960
the last of an illustrious fleet.
211
00:17:02,040 --> 00:17:03,600
What's a guzzler?
212
00:17:03,720 --> 00:17:06,280
Well, now, that's, uh--
213
00:17:06,359 --> 00:17:10,639
Guzzle--
that means sort of to drink.
214
00:17:10,720 --> 00:17:15,000
Soguzzlers are people
who like to drink...
215
00:17:15,079 --> 00:17:17,239
just a tiny little bit.
216
00:17:17,359 --> 00:17:20,119
You know, Mike, that's just
what I'd like to do-- drink.
217
00:17:20,280 --> 00:17:23,640
- I'm thirsty.
- I've already told you.
218
00:17:23,760 --> 00:17:27,160
You can drink the juice that comes
from the red fruits.
219
00:17:27,280 --> 00:17:29,680
I don't like that taste.
220
00:17:29,760 --> 00:17:32,040
Couldn't I have some water?
221
00:17:36,760 --> 00:17:40,680
Listen, son. I know something
that's much better than water.
222
00:17:40,760 --> 00:17:43,360
Is there a strawberry
near where you are?
223
00:17:43,480 --> 00:17:46,800
A huge, enormous strawberry?
224
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
I can't see any.
225
00:17:48,960 --> 00:17:50,680
Look around a little.
226
00:17:50,840 --> 00:17:53,080
They grow on the trunks
of trees.
227
00:17:53,160 --> 00:17:55,400
There must be some around.
228
00:17:55,480 --> 00:17:57,520
There's one, over there.
229
00:18:10,120 --> 00:18:13,520
Right. I'm standing in front
of your big, fat strawberry.
230
00:18:13,600 --> 00:18:17,920
- What shall l do now?
- You see those soft, round spots on it?
231
00:18:18,040 --> 00:18:20,640
- Yes.
- Burst them open with your finger...
232
00:18:20,760 --> 00:18:25,280
and something will flow out
that's much better than water.
233
00:18:28,720 --> 00:18:30,640
That's good!
234
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
Now what are you up to?
235
00:18:32,920 --> 00:18:34,800
First you sing him drinking songs...
236
00:18:34,880 --> 00:18:36,960
and now it sounds as if
you're trying to get him drunk.
237
00:18:37,080 --> 00:18:40,280
Under the circumstances, my friend,
we can't be choosy.
238
00:18:40,400 --> 00:18:43,800
The juice of the legol contains
a harmless alkaloid...
239
00:18:43,920 --> 00:18:45,760
but it'll help him sleep.
240
00:18:45,880 --> 00:18:47,640
The more the boy sleeps,
the better.
241
00:18:47,760 --> 00:18:49,160
It'll keep him out of trouble.
242
00:18:49,240 --> 00:18:51,880
Are you sure
it won't intoxicate him?
243
00:18:51,960 --> 00:18:54,480
If he soaks up the stuff
for a month straight...
244
00:18:54,600 --> 00:18:57,520
then maybe yes, a little.
245
00:18:57,600 --> 00:18:59,320
But he'll get over it
very quickly.
246
00:18:59,440 --> 00:19:01,640
Believe me.
I know from experience.
247
00:19:01,720 --> 00:19:04,840
I think I'll go for a swim.
248
00:20:26,800 --> 00:20:28,840
I really like your friend.
249
00:20:28,960 --> 00:20:32,200
I'm glad.
He's quite a character, isn't he?
250
00:20:32,280 --> 00:20:34,200
He certainly is.
251
00:20:34,280 --> 00:20:35,680
- You know--
- Yes?
252
00:20:35,800 --> 00:20:40,680
I don't know, but somehow I get the
impression he's hiding a deep sorrow.
253
00:20:40,760 --> 00:20:43,360
Maybe I'm just imagining things.
254
00:20:43,480 --> 00:20:45,040
Not completely.
255
00:20:45,120 --> 00:20:48,200
The fact is, Silbad does suffer.
256
00:20:48,280 --> 00:20:50,680
- His head?
- His heart.
257
00:20:50,800 --> 00:20:54,200
Silbad has been hopelessly in love
for 20 years.
258
00:20:54,840 --> 00:20:56,400
In love? With whom?
259
00:20:56,480 --> 00:20:57,880
With this planet.
260
00:21:07,480 --> 00:21:10,280
You're going to witness
something very rare.
261
00:21:12,960 --> 00:21:16,400
Close your minds!
They're arriving!
262
00:21:16,520 --> 00:21:18,240
Oh! What's that?
263
00:21:18,360 --> 00:21:21,080
The metamorphosis of the shroos.
264
00:21:21,200 --> 00:21:24,520
But be careful.
Those little scamps are telepathic.
265
00:21:24,600 --> 00:21:27,440
Close your minds!
They're arriving!
266
00:21:31,000 --> 00:21:33,800
Close your minds.
They're arriving.
267
00:21:33,880 --> 00:21:35,440
- Careful.
- Leave us in peace.
268
00:21:35,560 --> 00:21:37,120
Go on, be off with you.
269
00:21:38,240 --> 00:21:41,120
Close your mind, human.
I hear everything.
270
00:21:43,320 --> 00:21:46,320
Look! Two of them
seem to be stuck.
271
00:21:46,440 --> 00:21:49,160
Yes. And the petals
are closing again.
272
00:21:49,240 --> 00:21:51,320
Stay here. I'll go.
273
00:22:18,560 --> 00:22:20,040
Hello, Piel?
274
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
Little Piel,
do you hear me?
275
00:22:34,280 --> 00:22:35,760
Would you go and fetch the prince,
please?
276
00:22:35,840 --> 00:22:37,920
If we want to enter
the Blue Comet's magnetic field...
277
00:22:38,040 --> 00:22:40,880
we have to go on board ship
in less than an hour.
278
00:22:40,960 --> 00:22:44,600
I bet you'd be mighty happy
to abandon the prince here.
279
00:22:44,720 --> 00:22:46,080
Certainly not.
280
00:22:46,200 --> 00:22:48,520
You and your code of honor.
281
00:23:32,760 --> 00:23:35,000
Hello.
Who are you?
282
00:23:35,160 --> 00:23:37,040
Come on, now.
283
00:23:37,120 --> 00:23:39,040
Don't be afraid of me.
284
00:23:39,160 --> 00:23:42,040
Am I afraid of you?
'Course not.
285
00:23:54,360 --> 00:23:55,760
Just a minute.
286
00:23:55,840 --> 00:23:58,240
You're not the one who took
my Mike, are you?
287
00:24:01,760 --> 00:24:04,600
Listen, you old pirate,
do you think anything's wrong?
288
00:24:04,680 --> 00:24:06,920
It's been a long time
since we've heard from the boy.
289
00:24:22,880 --> 00:24:26,120
That's true. He should have been awake
for some time now.
290
00:24:26,200 --> 00:24:28,120
I think I hear something.
291
00:24:28,240 --> 00:24:30,480
As if Piel were a long way
from the microphone.
292
00:24:34,240 --> 00:24:35,720
Can you hear me?
293
00:24:47,280 --> 00:24:49,200
Well, I can't shout any louder...
294
00:24:49,280 --> 00:24:52,520
but we have to make a sound
that will catch the boy's attention.
295
00:24:52,600 --> 00:24:57,520
Do you know the war cry of the
fighting monks of Guama Seti Five?
296
00:24:58,720 --> 00:25:00,600
Then you'd better cover your ears.
297
00:25:05,960 --> 00:25:07,560
No comments, please.
298
00:25:07,640 --> 00:25:09,080
Just wait.
299
00:25:27,000 --> 00:25:30,800
Mike, was it you
who shouted like that?
300
00:25:30,920 --> 00:25:32,920
Are you all right?
301
00:25:33,040 --> 00:25:35,280
It sounded like you were
very far away from me.
302
00:25:35,360 --> 00:25:38,600
That's because there was a big animal
sitting on you.
303
00:25:38,680 --> 00:25:40,600
I'm glad l found you again.
304
00:25:40,720 --> 00:25:42,160
Me too, little one.
305
00:25:42,280 --> 00:25:44,760
What happened?
I heard a terrifying noise.
306
00:25:44,880 --> 00:25:46,800
It was nothing, my dear lady.
307
00:25:46,880 --> 00:25:49,080
I was just clearing my throat.
308
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
I drew it from memory.
309
00:26:08,280 --> 00:26:10,520
Here's the Desert of the Sooks.
310
00:26:10,600 --> 00:26:12,840
The Dolongs are here.
311
00:26:12,920 --> 00:26:15,520
Claude was driving there
from the west.
312
00:26:15,640 --> 00:26:18,360
The little fellow, therefore,
had to cross through here.
313
00:26:18,440 --> 00:26:20,960
Good. There are only
a few grottoes there.
314
00:26:22,040 --> 00:26:25,200
But couldn't the boy
use a grotto for shelter?
315
00:26:25,280 --> 00:26:28,880
My dear lady, the grottoes of Perdide
are full of Sourpleas.
316
00:26:28,960 --> 00:26:30,520
- Full of what?
- Sourpleas--
317
00:26:30,640 --> 00:26:32,720
another scourge on Perdide.
318
00:26:32,800 --> 00:26:35,600
They're a sort of maggot
that burrows into the skin.
319
00:26:35,680 --> 00:26:37,080
Oh, how awful.
320
00:26:39,480 --> 00:26:42,040
- You don't think Piel could be--
- No. I've questioned him thoroughly.
321
00:26:42,160 --> 00:26:43,920
He hasn't got near the grottoes.
322
00:26:44,000 --> 00:26:46,120
What worries me more
is the lake.
323
00:26:46,200 --> 00:26:48,080
The lake?
What's the danger there?
324
00:26:48,160 --> 00:26:51,600
Nothing, really. It's just a body of
water filled with friendly little fish.
325
00:26:51,680 --> 00:26:53,920
However, there's nothing to stop
a kid from drowning...
326
00:26:54,040 --> 00:26:55,840
even in a harmless lake.
327
00:26:55,960 --> 00:26:58,080
By now, Piel must be
very close to it.
328
00:27:02,680 --> 00:27:05,280
There's something odd going on
behind that screen.
329
00:27:05,400 --> 00:27:07,440
Something that doesn't--
330
00:27:07,560 --> 00:27:09,360
Aha! Stowaways!
331
00:27:16,760 --> 00:27:19,480
The others preferred to remain
on Devil's Ball.
332
00:27:19,560 --> 00:27:21,760
To await the next transformation.
333
00:27:23,600 --> 00:27:25,840
Something smells here.
334
00:27:25,920 --> 00:27:27,800
Mind your language
in front of a lady.
335
00:27:27,920 --> 00:27:30,480
Oh, dear. Perhaps it's my perfume.
336
00:27:30,600 --> 00:27:34,160
No, madam, not at all.
Your perfume is exquisite.
337
00:27:34,280 --> 00:27:38,040
You must excuse my chum. He says
anything that pops into his head.
338
00:27:38,120 --> 00:27:40,360
A bad telepathic odor?
339
00:27:40,440 --> 00:27:43,680
That's it!
There's a thought here that stinks.
340
00:27:45,400 --> 00:27:46,840
Now, enough of that.
341
00:27:48,600 --> 00:27:50,040
I'm ashamed of you.
342
00:27:50,120 --> 00:27:52,880
Don't you know how to behave yourself
in polite company?
343
00:27:52,960 --> 00:27:55,920
Anyway, it's gone now.
344
00:27:56,040 --> 00:27:57,480
Piel, are you there?
345
00:27:57,560 --> 00:28:02,200
Yes, I'm here-- and I'm getting
fed up with being here too.
346
00:28:02,320 --> 00:28:04,720
Yes, l understand, dear Piel.
347
00:28:04,840 --> 00:28:07,200
So fora change,
why don't we take a little walk?
348
00:28:08,320 --> 00:28:11,760
I don't want to take a walk.
I want to be somewhere else.
349
00:28:11,880 --> 00:28:15,400
Of course, but to be somewhere else,
you have to walk.
350
00:28:15,520 --> 00:28:17,560
l want you to visit a lake.
351
00:28:17,680 --> 00:28:19,920
You'll be able
to wash yourself there.
352
00:28:20,000 --> 00:28:22,080
Why? I'm not dirty.
353
00:28:22,200 --> 00:28:24,240
All right,
you don't have to wash.
354
00:28:24,360 --> 00:28:27,400
But it's pretty there,
and you'll enjoy it.
355
00:28:27,480 --> 00:28:30,960
Well, if I don't have to wash,
okay.
356
00:28:31,040 --> 00:28:32,760
How do I get there?
357
00:28:32,880 --> 00:28:36,120
First, you have to turn your back
to the moon.
358
00:28:36,240 --> 00:28:38,480
Why have you
changed your voice again?
359
00:28:38,560 --> 00:28:40,440
I like the other ones better.
360
00:28:42,560 --> 00:28:44,800
The others have to rest.
361
00:28:44,920 --> 00:28:47,280
How much farther is your lake?
362
00:28:47,400 --> 00:28:50,160
We'll be there
in just a few minutes.
363
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
I'm going to see
what the prince is up to.
364
00:28:55,600 --> 00:28:58,840
Ah. Here you are.
I was wondering where you'd gone.
365
00:28:58,920 --> 00:29:00,840
Well, I just wanted to be useful.
366
00:29:00,920 --> 00:29:04,160
Since no one was looking after
the child, I thought I would.
367
00:29:04,280 --> 00:29:06,040
Any new developments?
368
00:29:06,120 --> 00:29:08,320
No. He's asleep.
369
00:29:26,320 --> 00:29:28,880
Look! Like this, they're beautiful.
370
00:29:29,000 --> 00:29:31,240
What's the point
of owning sparkling things...
371
00:29:31,320 --> 00:29:34,160
if all you do is lock them in a bin
like trash?
372
00:29:34,840 --> 00:29:36,400
You know how it is, space mate.
373
00:29:36,520 --> 00:29:38,240
Human beings--
or at least, some of them--
374
00:29:38,360 --> 00:29:40,400
don't care about
the beauty of things.
375
00:29:40,520 --> 00:29:43,120
It's only their value
that interests them.
376
00:29:43,200 --> 00:29:45,240
''Value''?
377
00:29:45,360 --> 00:29:47,160
What is ''value''?
378
00:29:47,240 --> 00:29:50,280
A concept.
I read it in their thoughts.
379
00:29:51,920 --> 00:29:53,720
And what's the concept?
380
00:29:53,840 --> 00:29:56,440
To tell the truth,
I don't know for sure.
381
00:29:56,560 --> 00:29:58,640
It's something
that drives men crazy--
382
00:29:58,720 --> 00:30:00,280
at least some of them.
383
00:30:00,400 --> 00:30:02,040
Prince Matton, for one.
384
00:30:02,160 --> 00:30:03,960
Now there I agree with you.
385
00:30:04,080 --> 00:30:06,320
His thoughts smell terrible.
386
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
Perhaps we should warn the others.
387
00:30:09,880 --> 00:30:11,960
They're humans, space mate.
388
00:30:12,080 --> 00:30:13,480
We are gnomes.
389
00:30:13,560 --> 00:30:16,160
It's best that we each
mind our own business.
390
00:30:16,280 --> 00:30:21,160
- ''Business''? What's ''business''?
- None of your business.
391
00:30:21,240 --> 00:30:23,320
Humans have their own way
of doing things...
392
00:30:23,440 --> 00:30:25,840
and we have our way.
393
00:30:25,920 --> 00:30:27,480
I suppose you're right.
394
00:30:27,600 --> 00:30:30,360
But Prince Matton's thoughts
still stink.
395
00:30:43,000 --> 00:30:46,040
There we are. From this point,
we can rely on the computer.
396
00:30:46,160 --> 00:30:48,200
It'll put us in orbit
around Gamma Ten...
397
00:30:48,320 --> 00:30:50,560
and keep us there
until the Blue Comet passes.
398
00:30:50,680 --> 00:30:53,880
Then it will send us
into the comet's gravitational field.
399
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
Since we'll be orbiting Gamma Ten...
400
00:30:56,480 --> 00:30:59,080
would we have enough time
to land there?
401
00:30:59,160 --> 00:31:01,320
We could if we wanted to.
402
00:31:01,400 --> 00:31:03,760
All right,
I'll relieve you now.
403
00:31:03,840 --> 00:31:07,160
Oh, but I prefer to stay here
and look after the child.
404
00:31:07,240 --> 00:31:08,720
You see,Jaffar...
405
00:31:08,800 --> 00:31:12,720
when I said a little while ago
that I wanted to be useful...
406
00:31:12,840 --> 00:31:15,160
I truly meant it.
407
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
The thoughts of that human
keep smelling worse and worse.
408
00:31:20,000 --> 00:31:22,080
Well, close your mind, space mate.
409
00:31:22,200 --> 00:31:24,160
Those are human affairs,
not ours.
410
00:31:24,280 --> 00:31:26,080
- Piel?
- Well, it's about time!
411
00:31:26,200 --> 00:31:28,760
What happened to you?
Did you fall asleep?
412
00:31:28,880 --> 00:31:30,680
Never mind.Just tell me--
413
00:31:30,800 --> 00:31:32,880
are you still walking?
414
00:31:32,960 --> 00:31:35,320
Don't forget,
you have to reach the lake.
415
00:31:35,440 --> 00:31:37,520
But I'm already there.
416
00:31:37,640 --> 00:31:40,400
Oh, good.
And what have you been doing?
417
00:31:40,480 --> 00:31:43,920
- I saw a big fish.
- Is that all?
418
00:31:44,000 --> 00:31:46,240
Did you wash yourself?
419
00:31:46,360 --> 00:31:48,120
You said I didn't have to.
420
00:31:48,240 --> 00:31:51,440
I've changed my mind.
You have to take a bath.
421
00:31:51,520 --> 00:31:55,280
Walk into the water and head
towards the middle of the lake.
422
00:31:55,360 --> 00:31:56,760
But I'll drown!
423
00:31:56,880 --> 00:31:59,280
Of course you won't,
you little fool.
424
00:31:59,360 --> 00:32:02,120
If you carry me with you,
I'll support you.
425
00:32:02,200 --> 00:32:04,680
I'll make you float on the water.
You'll see.
426
00:32:13,400 --> 00:32:14,960
Are you in the lake yet?
427
00:32:15,040 --> 00:32:17,800
Yes. it's cold.
428
00:32:17,880 --> 00:32:20,680
Walk to the middle of the lake.
429
00:32:20,760 --> 00:32:23,280
Keep walking. Forward!
430
00:32:23,400 --> 00:32:25,160
Obey me!
431
00:32:25,240 --> 00:32:28,440
Oh, Mike, this is getting deep.
432
00:32:28,520 --> 00:32:31,640
- No, Piel! Stop!
- Belle!
433
00:32:31,720 --> 00:32:34,320
- Don't move.
- You wouldn't dare.
434
00:32:35,600 --> 00:32:38,360
Mike! What did you say, Mike?
435
00:32:38,440 --> 00:32:40,000
What do you want me to do now?
436
00:32:40,120 --> 00:32:43,680
I'm cold, and the water's
getting deeper.
437
00:32:43,800 --> 00:32:46,040
Piel, turn around
and head back to shore.
438
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
Get out of the lake at once.
439
00:32:48,440 --> 00:32:51,640
Belle, listen.
I can explain.
440
00:32:51,760 --> 00:32:53,480
It's perfectly clear.
441
00:32:53,560 --> 00:32:56,040
But if we continue on to Perdide,
we're finished.
442
00:32:56,120 --> 00:32:57,680
They'll take my treasure.
443
00:32:57,800 --> 00:33:00,960
We'll be nothing but miserable tramps,
wandering from planet to planet.
444
00:33:02,840 --> 00:33:05,720
Jaffar, please come here
immediately.
445
00:33:05,840 --> 00:33:07,680
Right. I'm coming.
446
00:33:08,800 --> 00:33:11,080
Go to the Dolongs
and dry yourself, Piel...
447
00:33:11,160 --> 00:33:13,560
and wait there
until I speak to you again.
448
00:33:13,680 --> 00:33:16,560
I have to think for a moment.
449
00:33:16,680 --> 00:33:18,400
Belle, have pity on me.
450
00:33:18,520 --> 00:33:20,360
Try to understand.
451
00:33:20,440 --> 00:33:22,760
If you tell Jaffar
I tried to kill the child...
452
00:33:22,840 --> 00:33:25,080
he'll throw me out into space.
453
00:33:25,200 --> 00:33:27,760
Belle, please, I beg you!
454
00:33:27,880 --> 00:33:29,280
What happened?
455
00:33:29,400 --> 00:33:32,480
Mike, l did what you told me to do.
456
00:33:32,600 --> 00:33:37,440
I've come out of the lake,
and I'm drying myself with some leaves.
457
00:33:37,560 --> 00:33:39,960
Now what should l do?
458
00:33:40,080 --> 00:33:41,640
Just wait there.
459
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
I see.
460
00:33:43,400 --> 00:33:46,080
- May I make a suggestion?
- Go ahead.
461
00:33:51,760 --> 00:33:53,320
Oh, no!
462
00:33:53,360 --> 00:33:56,160
There go all our decorations.
463
00:33:56,240 --> 00:33:58,520
All that work for nothing.
464
00:33:58,560 --> 00:34:02,000
I'm beginning to think
that the human race is crazy!
465
00:34:10,800 --> 00:34:13,360
Let me out!
I'll kill you!
466
00:34:13,440 --> 00:34:15,200
I swear, I'll kill you!
467
00:34:19,639 --> 00:34:21,359
Good grief!
468
00:34:21,480 --> 00:34:23,880
We've got to do something.
469
00:34:23,920 --> 00:34:27,040
I can't take anymore
of that human's thoughts.
470
00:34:27,120 --> 00:34:30,000
I'll simply die
if he continues.
471
00:34:30,120 --> 00:34:33,240
Yes. He's giving me
a splitting headache.
472
00:34:33,360 --> 00:34:37,360
Look. He wants
to get out of here, right?
473
00:34:37,520 --> 00:34:39,760
Perhaps if we were to--
474
00:34:39,880 --> 00:34:41,680
Don't talk nonsense, space mate.
475
00:34:41,880 --> 00:34:44,120
That type is a cosmic danger.
476
00:34:44,159 --> 00:34:47,039
Jad, I'm getting sick.
477
00:34:47,199 --> 00:34:49,199
Let's help him escape.
478
00:34:49,360 --> 00:34:53,040
All he wants is to take the
shuttle craft and land on Gamma Ten.
479
00:34:53,199 --> 00:34:54,799
That's not all, Yula.
480
00:34:54,880 --> 00:34:56,720
He also wants
to recover his treasury...
481
00:34:56,880 --> 00:34:59,280
and recruit mercenaries
and massacre everybody.
482
00:34:59,360 --> 00:35:01,920
No. We can't let him get away.
483
00:35:02,000 --> 00:35:04,560
But he'll never come back
from Gamma Ten.
484
00:35:04,640 --> 00:35:05,920
What do you mean?
485
00:35:06,000 --> 00:35:08,400
Can't you hear that planet?
486
00:35:08,560 --> 00:35:11,120
Hear it?
It's bursting my eardrums.
487
00:35:11,200 --> 00:35:13,120
Mine too, space mate.
488
00:35:13,200 --> 00:35:16,320
That's a world I don't want
to have anything to do with.
489
00:35:16,400 --> 00:35:18,120
He'll never leave it.
490
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
No. Not a chance.
491
00:35:20,400 --> 00:35:22,960
Well, then, shall we liberate
that monster?
492
00:35:37,120 --> 00:35:39,520
You're sleepy
493
00:35:39,640 --> 00:35:42,160
Lay easy tonight
494
00:35:42,320 --> 00:35:44,720
You're sleepy
495
00:35:44,800 --> 00:35:50,720
You're high on a flight
of magic
496
00:35:50,800 --> 00:35:55,680
You can when you dream
497
00:35:56,960 --> 00:35:59,520
But remember
498
00:35:59,640 --> 00:36:02,160
You're only a child
499
00:36:02,280 --> 00:36:04,560
Remember
500
00:36:04,640 --> 00:36:07,200
Alone in the wild
501
00:36:07,280 --> 00:36:10,720
Remember
502
00:36:10,800 --> 00:36:15,600
This life can be mean
503
00:36:18,000 --> 00:36:19,760
Everything's fine now, Mike.
504
00:36:19,840 --> 00:36:21,920
I'm warm and I'm sleepy...
505
00:36:22,000 --> 00:36:25,760
and l like it so much when you speak
in a voice like mymum's.
506
00:36:25,880 --> 00:36:27,920
Go to sleep now, little Piel.
507
00:36:28,080 --> 00:36:29,760
I love you, Mike.
508
00:36:29,840 --> 00:36:31,760
And I love you too, little Piel.
509
00:36:36,000 --> 00:36:37,480
What's going on?
510
00:36:37,600 --> 00:36:39,920
Someone's ejected
in the shuttle craft!
511
00:36:40,040 --> 00:36:41,520
It's the prince!
512
00:36:41,560 --> 00:36:43,480
Prepare the emergency capsule.
513
00:38:15,080 --> 00:38:17,120
What kind of planet is this?
514
00:38:17,240 --> 00:38:19,640
What was all that?
515
00:38:19,760 --> 00:38:21,480
I don't know, space mate...
516
00:38:21,560 --> 00:38:25,160
but just a little more of it
and I think my brain would have melted.
517
00:38:25,240 --> 00:38:27,640
I think mine is turning to stone.
518
00:38:27,760 --> 00:38:29,320
We have to do something.
519
00:38:29,440 --> 00:38:32,000
First of all,
let's not lose Jaffar.
520
00:39:53,000 --> 00:39:55,640
Jad, I'm afraid.
521
00:40:01,920 --> 00:40:04,000
I'm afraid
of what's under that dome.
522
00:40:04,080 --> 00:40:06,840
Me too, space mate.
I'm scared stiff.
523
00:40:06,960 --> 00:40:09,200
We're the ones who got Jaffar
into this mess.
524
00:40:09,280 --> 00:40:11,200
Now we'll
have to get him out of it.
525
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
We must contact the others
in the spaceship.
526
00:40:16,120 --> 00:40:17,680
We can try.
527
00:40:17,800 --> 00:40:21,360
That thing's liable to swallow
our brains if we're not careful.
528
00:40:24,560 --> 00:40:26,880
Now, my dear lady, there's
nothing we can do except wait...
529
00:40:26,960 --> 00:40:29,200
and hope that Jaffar
will be able to return here...
530
00:40:29,320 --> 00:40:31,240
before the passage
of the Blue Comet--
531
00:40:31,320 --> 00:40:34,600
which only gives him five hours.
532
00:40:50,720 --> 00:40:53,040
At last!
Where were you?
533
00:40:53,200 --> 00:40:56,240
Don't think this is easy for us,
what with that thinking thing.
534
00:40:58,600 --> 00:41:02,440
It's no use. It's too much for you.
But take off my helmet.
535
00:41:02,520 --> 00:41:06,160
Listen. You're going to have
to pilot the shuttle craft.
536
00:41:06,280 --> 00:41:09,520
Tune in on my thoughts,
and I'll show you how to fly it.
537
00:41:09,600 --> 00:41:11,320
Take it back up
to the spaceship.
538
00:41:11,440 --> 00:41:16,120
Tell Silbad to catch the Blue Comet,
and go and save the boy.
539
00:41:16,240 --> 00:41:18,960
And desert you?
Out of the question.
540
00:41:19,040 --> 00:41:22,200
I'm not so sure
it's out of the question.
541
00:41:22,320 --> 00:41:24,200
Why don't we get out of here?
542
00:41:24,280 --> 00:41:26,520
We can always return later
to save Jaffar.
543
00:41:26,640 --> 00:41:29,520
That's it.
Yula is right.
544
00:41:29,640 --> 00:41:32,680
No. Yula is wrong,
and he knows it.
545
00:41:32,800 --> 00:41:34,720
Yula, I'm ashamed of you.
546
00:41:34,800 --> 00:41:38,560
You're a coward, a scaredy-cat,
a crybaby and a milksop.
547
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
And what's more, a spineless,
chickenhearted jellyfish.
548
00:41:41,600 --> 00:41:43,920
You know very well
what will happen to Jaffar...
549
00:41:44,000 --> 00:41:46,240
in just a few hours
if we leave him here.
550
00:41:46,320 --> 00:41:47,880
I can take care of myself.
551
00:41:48,000 --> 00:41:51,280
Not against that,Jaffar.
Not against that thing.
552
00:41:51,360 --> 00:41:54,280
- What thing?
- It doesn't have a name.
553
00:41:54,360 --> 00:41:57,080
It's-It's pure thought.
554
00:41:57,200 --> 00:41:59,760
Don't worry.
I can handle pure thought.
555
00:41:59,880 --> 00:42:02,280
I'm afraid it's beyond
even your strength.
556
00:42:02,360 --> 00:42:05,240
The thought will absorb you
as it has all the others.
557
00:42:05,360 --> 00:42:08,200
-What others?
-All those who've set foot on Gamma Ten.
558
00:42:08,320 --> 00:42:10,760
Once they were normal people.
559
00:42:10,880 --> 00:42:13,960
Now they're puppets--
puppets of that thing.
560
00:42:19,920 --> 00:42:24,560
Brothers, it is time.
561
00:42:24,640 --> 00:42:26,640
Once again...
562
00:42:26,760 --> 00:42:29,320
difference has intruded...
563
00:42:29,440 --> 00:42:31,000
on Gamma Ten.
564
00:42:31,120 --> 00:42:35,840
Once again, the ceremony
must take place.
565
00:42:35,920 --> 00:42:40,200
Once again, difference
must be abolished...
566
00:42:40,280 --> 00:42:42,680
and unity restored.
567
00:42:44,600 --> 00:42:47,360
Here they come!
I smell their thoughts.
568
00:42:47,440 --> 00:42:49,840
Relax. We still have a moment.
569
00:42:49,920 --> 00:42:51,320
Pull,Jaffar!
570
00:42:53,520 --> 00:42:55,440
They're coming!
They're coming!
571
00:42:57,840 --> 00:43:00,040
Jad, is there anything I can do?
572
00:43:01,120 --> 00:43:04,040
Matched against the thing,
your thought is powerless--
573
00:43:04,160 --> 00:43:06,080
a feather against a mountain.
574
00:43:06,160 --> 00:43:07,720
That is, unless--
575
00:43:07,840 --> 00:43:09,320
Unless what?
576
00:43:10,160 --> 00:43:12,560
Unless you can turn your thought
against itself...
577
00:43:12,680 --> 00:43:14,240
and against any other thought.
578
00:43:14,320 --> 00:43:18,120
If you can become pure denial,
pure hate, pure insane fury...
579
00:43:18,240 --> 00:43:21,440
Then there's a chance--
a slim chance--
580
00:43:21,520 --> 00:43:23,440
that you can annihilate
the thing.
581
00:43:23,520 --> 00:43:26,120
But you will annihilate yourself
at the same time.
582
00:43:26,200 --> 00:43:30,200
-I prefer to be destroyed than enslaved.
-They're here!
583
00:43:30,320 --> 00:43:33,040
Hurry to the shuttle,
and do exactly as I told you.
584
00:43:34,200 --> 00:43:35,800
Obey me!
585
00:43:35,920 --> 00:43:37,480
Good-bye,Jaffar.
586
00:43:37,560 --> 00:43:38,960
Hurry!
587
00:43:41,720 --> 00:43:45,840
Jaffar, do you think I'm a coward
and a crybaby...
588
00:43:45,920 --> 00:43:47,920
and all those other things
Jad called me?
589
00:43:48,040 --> 00:43:50,960
Of course not.
You're a sweet little gnome, Yula.
590
00:43:51,080 --> 00:43:53,840
That's what you are.
Now good-bye.
591
00:43:53,920 --> 00:43:55,480
Thank you, Jaffar.
592
00:43:58,760 --> 00:44:02,160
Here is the second individual.
593
00:44:02,280 --> 00:44:05,200
Carry him to the glory
of the sameness.
594
00:44:10,800 --> 00:44:12,760
Happiness.
595
00:44:14,120 --> 00:44:16,680
Happiness upon them!
596
00:44:16,800 --> 00:44:19,200
Happiness upon us!
597
00:44:19,280 --> 00:44:20,720
Happiness!
598
00:44:23,480 --> 00:44:24,880
Unity!
599
00:44:27,480 --> 00:44:30,680
Are they going to turn us into fodder
for that blob?
600
00:44:30,800 --> 00:44:32,720
It's more complicated than that...
601
00:44:32,840 --> 00:44:34,760
but that's the general idea.
602
00:44:34,880 --> 00:44:37,280
I propose
that we fight and die together.
603
00:44:37,360 --> 00:44:38,920
That won't do any good, Matt.
604
00:44:39,000 --> 00:44:42,240
Don't you understand?
I propose that we fight.
605
00:44:42,360 --> 00:44:44,760
We can wipe out a few dozen of them
before they crush us.
606
00:44:44,880 --> 00:44:47,320
The enemy is there, Matt.
607
00:44:49,360 --> 00:44:52,080
All those poor creatures
are nothing but puppets.
608
00:44:52,200 --> 00:44:53,960
Then let's attack the blob itself.
609
00:44:54,040 --> 00:44:57,440
- There must be something we can do!
- Yes, there is one thing.
610
00:44:57,520 --> 00:44:59,120
When we're absorbed into it--
611
00:44:59,240 --> 00:45:01,480
when it tries to turn us
into contented puppets--
612
00:45:01,560 --> 00:45:02,960
we must hate ourselves...
613
00:45:03,080 --> 00:45:06,120
and deny ourselves with all the force
in our minds.
614
00:45:06,240 --> 00:45:09,480
We must become madmen
in order to drive it mad.
615
00:45:09,560 --> 00:45:11,280
But even if we succeed...
616
00:45:11,440 --> 00:45:14,280
we'll leave our skins here
as well as our souls.
617
00:45:14,400 --> 00:45:16,480
That suits me fine.
618
00:45:16,560 --> 00:45:20,440
My skin isn't worth much,
and my soul is worth nothing.
619
00:45:20,560 --> 00:45:22,320
The ceremony...
620
00:45:22,440 --> 00:45:24,360
is begun!
621
00:45:24,440 --> 00:45:26,160
In a few moments...
622
00:45:26,280 --> 00:45:29,160
the unhappy ones...
623
00:45:29,280 --> 00:45:32,360
will lose their individuality.
624
00:45:32,440 --> 00:45:35,360
They will be one with us.
625
00:45:35,440 --> 00:45:38,360
We will be one with them!
626
00:45:45,680 --> 00:45:47,560
You know something, space mate?
627
00:45:47,640 --> 00:45:49,560
Your thoughts have an odd smell.
628
00:45:49,680 --> 00:45:51,920
Your intention's a funny color.
629
00:45:52,000 --> 00:45:55,240
That's because I don't appreciate
your thinking I'm a coward.
630
00:45:55,320 --> 00:45:58,760
Come on. We have very little time
before the Blue Comet passes.
631
00:45:58,840 --> 00:46:00,800
Right. Hold tight!
632
00:46:15,600 --> 00:46:18,400
Good-bye, Matt!
Here goes!
633
00:46:18,480 --> 00:46:20,440
No,Jaffar, I'll go!
634
00:46:20,560 --> 00:46:22,680
If you ever get out of this,
take care of Belle.
635
00:46:32,240 --> 00:46:34,960
Monstrous vibration!
636
00:46:35,080 --> 00:46:38,480
Difference is opposing unity!
637
00:46:38,600 --> 00:46:42,800
One individual is hurling himself
into totality!
638
00:46:44,600 --> 00:46:46,160
The ceremony...
639
00:46:46,280 --> 00:46:48,160
is destroyed!
640
00:46:48,240 --> 00:46:51,160
The individual denies
with all his strength!
641
00:46:51,280 --> 00:46:52,960
He denies totality!
642
00:46:53,800 --> 00:46:56,360
Difference denies unity!
643
00:46:56,440 --> 00:46:58,560
Hatred denies happiness!
644
00:46:59,280 --> 00:47:02,400
Fury denies peace!
645
00:48:04,920 --> 00:48:06,480
Galloping galaxies!
646
00:48:06,600 --> 00:48:08,680
What are they doing down there?
647
00:48:08,760 --> 00:48:11,480
I swear, they've started
a planetary war.
648
00:48:25,960 --> 00:48:28,200
You sound worried, Mike.
649
00:48:28,280 --> 00:48:29,840
Is anything the matter?
650
00:48:29,960 --> 00:48:32,400
No, Piel, I'm not worried.
651
00:48:36,440 --> 00:48:40,040
Look, Belle! He did it!
He's returning!
652
00:48:52,000 --> 00:48:53,920
Prepare for takeoff.
653
00:48:54,000 --> 00:48:56,760
-Jaffar, do you hear me?
- Roger.
654
00:48:56,880 --> 00:48:59,120
May I be struck
by a wayward asteroid!
655
00:48:59,200 --> 00:49:00,880
What in the devil's name
is all that?
656
00:49:01,000 --> 00:49:03,920
Sorry. l was a little too busy
to forewarn you, Silbad.
657
00:49:04,040 --> 00:49:06,680
We have guests for dinner.
658
00:50:06,960 --> 00:50:09,600
You're a funny kind of wah-wah,
aren't you?
659
00:50:09,680 --> 00:50:11,600
Have you lost your pals?
660
00:50:11,680 --> 00:50:13,920
Let's go and look for them
together.
661
00:50:39,960 --> 00:50:42,120
Are you quite sure he's gentle?
662
00:50:42,240 --> 00:50:44,960
Oh, yes, Mike.
I told you, he's my pal.
663
00:50:46,200 --> 00:50:48,960
Piel's working with something
that goes, ''wah-wah.''
664
00:50:50,080 --> 00:50:51,480
There's nothing to fear.
665
00:50:51,600 --> 00:50:53,640
It's merely a hyperniteryx.
666
00:50:53,760 --> 00:50:56,400
Gentle as a lamb
and strictly vegetarian.
667
00:50:59,600 --> 00:51:01,360
How are you feeling, Yula?
668
00:51:01,440 --> 00:51:03,680
You know very well.
669
00:51:03,760 --> 00:51:06,160
Oh, my poor space mate.
670
00:51:06,280 --> 00:51:08,840
The worst time
is when they're asleep.
671
00:51:08,960 --> 00:51:11,080
That's when their thoughts
smell the strongest.
672
00:51:11,200 --> 00:51:13,840
What I don't understand is why
humans immediately begin...
673
00:51:13,960 --> 00:51:17,680
to stuff themselves with food and drink
as soon as they meet.
674
00:51:17,800 --> 00:51:19,880
Not only humans.
675
00:51:19,960 --> 00:51:23,120
Did you see how much that Centaurian
packed away last night?
676
00:51:23,200 --> 00:51:25,200
I can understand, but--
677
00:51:25,320 --> 00:51:26,880
I beg your pardon?
678
00:51:26,960 --> 00:51:31,240
Excuse me.
I'm tuned into hiccups--
679
00:51:31,320 --> 00:51:32,880
that big man
with the mustache...
680
00:51:33,000 --> 00:51:35,400
who drank three
quarts of moonshine last night.
681
00:51:35,520 --> 00:51:38,240
He can't control his hiccups...
682
00:51:38,320 --> 00:51:40,560
and neither can I.
683
00:51:40,680 --> 00:51:43,240
Try to close your mind.
684
00:51:43,360 --> 00:51:44,720
I can't.
685
00:51:44,880 --> 00:51:47,360
I have the hangovers of thirty...
686
00:51:47,440 --> 00:51:49,920
two people, all at the same...
687
00:51:50,000 --> 00:51:51,160
time.
688
00:51:51,280 --> 00:51:54,120
- Is everything all right?
- Yes.
689
00:51:54,200 --> 00:51:56,680
Belle, I haven't yet told you
how Matton died.
690
00:51:57,520 --> 00:51:58,960
It's not necessary.
691
00:51:59,040 --> 00:52:01,120
I'm sure he died as I wish
he would have lived--
692
00:52:01,200 --> 00:52:03,440
with generosity and courage.
693
00:52:39,440 --> 00:52:42,200
- Silbad?
- Trouble?
694
00:52:42,320 --> 00:52:45,880
Yes. We are being pursued
by a warship of the Reform.
695
00:52:46,000 --> 00:52:49,520
- Great! Let's attack!
- it's not that easy.
696
00:52:49,640 --> 00:52:53,040
All right, everyone. Meeting
in the conference room at once.
697
00:52:57,840 --> 00:53:01,720
This is the space cruiser Silver Demon,
of the Reform Patrol Fleet.
698
00:53:01,840 --> 00:53:04,440
Unidentified ship,
maintain your speed.
699
00:53:04,560 --> 00:53:06,240
We are going to board you.
700
00:53:06,320 --> 00:53:09,400
This is spaceship Double Triangle 22,
receiving you.
701
00:53:09,520 --> 00:53:12,480
We await your visit
with humble respect.
702
00:53:14,680 --> 00:53:16,360
Captain Jaffar.
703
00:53:16,520 --> 00:53:18,600
If you hadn't saved my life...
704
00:53:18,680 --> 00:53:21,440
I'd cut your throat
for your cowardice.
705
00:53:21,520 --> 00:53:24,240
Do you want to surrender to them?
706
00:53:24,880 --> 00:53:26,600
I want them to board us.
707
00:53:26,720 --> 00:53:30,120
You and your comrades
need your own ship, right?
708
00:53:30,240 --> 00:53:32,120
Well, you can get theirs...
709
00:53:32,240 --> 00:53:35,080
but only by letting them
board ours first.
710
00:53:40,320 --> 00:53:41,800
Comrade is right.
711
00:53:41,920 --> 00:53:43,480
We're stalking big game.
712
00:53:43,600 --> 00:53:45,400
We must proceed with caution.
713
00:53:45,520 --> 00:53:47,320
If you have any ideas--
714
00:53:48,720 --> 00:53:50,360
I believe I have.
715
00:53:50,480 --> 00:53:55,000
Allow me to present my good friend,
Onyx the Deegwid of Gnaz.
716
00:53:59,120 --> 00:54:01,840
What's he supposed to do,
make them die laughing?
717
00:54:05,280 --> 00:54:08,200
My friend has the natural ability
to mimic anything.
718
00:54:08,280 --> 00:54:12,200
Go ahead, Onyx,
give us a little demonstration.
719
00:54:12,280 --> 00:54:15,560
Amazing!
It even has the smell.
720
00:54:17,800 --> 00:54:20,360
Onyx fully controls
his molecular structure...
721
00:54:20,480 --> 00:54:23,720
and can change it
in an infinite number of ways.
722
00:54:24,840 --> 00:54:29,720
Hey, Onyx, change yourself
into a secret weapon--
723
00:54:29,840 --> 00:54:31,240
something dreadful.
724
00:54:44,040 --> 00:54:45,720
By the rings of Saturn!
725
00:54:46,680 --> 00:54:49,080
It's amazing
what they can do nowadays.
726
00:54:49,200 --> 00:54:51,960
As you can see,
the illusion is perfect.
727
00:54:52,080 --> 00:54:55,760
I must admit, that opens up
a lot of possibilities.
728
00:54:55,880 --> 00:54:57,440
What do you think, Silbad?
729
00:54:57,560 --> 00:55:00,800
I think the Reformists
are in for a bad time.
730
00:55:14,600 --> 00:55:17,720
A ship's approaching that's
full of foul-smelling thoughts.
731
00:55:20,880 --> 00:55:22,480
Attention, everyone.
732
00:55:22,600 --> 00:55:24,680
As soon as the link tube
is sealed...
733
00:55:24,760 --> 00:55:26,160
silence.
734
00:55:26,280 --> 00:55:28,840
Jad and Yula,
if anything goes wrong...
735
00:55:28,960 --> 00:55:31,160
warn me by telepathy.
736
00:56:07,200 --> 00:56:10,120
Honored representatives
of the Reform...
737
00:56:10,200 --> 00:56:12,920
I welcome you on board
my humble ship.
738
00:56:13,040 --> 00:56:15,080
Your humble ship is giving refuge...
739
00:56:15,200 --> 00:56:17,560
to the traitor Matton,
former prince of Atoll.
740
00:56:17,680 --> 00:56:21,080
And the treasure chest
that was stolen by the traitor.
741
00:56:21,200 --> 00:56:23,440
Silence.
742
00:56:23,560 --> 00:56:28,960
Indeed, it was while defending
some mysterious guest that Matt--
743
00:56:29,040 --> 00:56:32,120
that the prince-- was murdered
by the pirates of Gamma Ten.
744
00:56:32,240 --> 00:56:34,840
Matton is dead?
And where is that chest now?
745
00:56:34,960 --> 00:56:38,440
In the hold, with the pirates
we took prisoner.
746
00:56:39,600 --> 00:56:42,640
Let's go and see
that famous treasure chest.
747
00:56:45,280 --> 00:56:47,000
Halt! Leave that here.
748
00:56:47,120 --> 00:56:48,840
But it's not a weapon.
749
00:56:48,920 --> 00:56:50,520
I said leave it!
750
00:57:08,320 --> 00:57:10,920
Mike, me and Wah-wah,
we found a house.
751
00:57:13,160 --> 00:57:16,040
We'll be safe here
until his friends come.
752
00:57:24,360 --> 00:57:26,920
Go on, Wah-wah.
Go on in.
753
00:58:02,400 --> 00:58:05,400
Somebody do something.
754
00:58:19,440 --> 00:58:21,240
What a marvel.
755
00:58:21,360 --> 00:58:24,040
Our prisoners--
the pirates of Gamma Ten.
756
00:58:24,120 --> 00:58:26,520
May I suggest
that Your Excellencies...
757
00:58:26,640 --> 00:58:30,200
have these miserable creatures
reeducated?
758
00:58:30,320 --> 00:58:31,880
Perhaps. We'll see.
759
00:58:41,200 --> 00:58:43,560
Everything's going fine,Jaffar.
760
00:58:43,640 --> 00:58:45,400
They don't see the trap.
761
00:58:45,520 --> 00:58:47,400
They don't see anything.
762
00:58:47,520 --> 00:58:49,080
They're all blind.
763
00:58:49,200 --> 00:58:52,080
Captain,
I see that you mean well.
764
00:58:52,200 --> 00:58:55,240
Guard, prepare
for immediate transshipment.
765
00:59:07,880 --> 00:59:09,960
Tell me, Silbad,
how long do you think...
766
00:59:10,040 --> 00:59:12,840
it'll take them to become
masters of the vessel?
767
00:59:12,920 --> 00:59:15,800
Those buccaneers,
with their secret weapon...
768
00:59:15,920 --> 00:59:17,480
two hours.
769
00:59:17,560 --> 00:59:20,160
They might prefer
to stretch out the pleasure.
770
00:59:23,080 --> 00:59:24,840
The microphone's
no longer working.
771
00:59:27,760 --> 00:59:29,120
Answer me, little one!
772
00:59:29,200 --> 00:59:30,640
We've lost him!
773
00:59:30,720 --> 00:59:33,320
I'm afraid we'll never hear
from him again!
774
00:59:33,440 --> 00:59:35,000
Come on, Belle.
775
00:59:35,120 --> 00:59:36,840
Don't worry.
776
00:59:36,920 --> 00:59:38,600
Silbad'll fix it.
777
00:59:38,720 --> 00:59:40,360
There's nothing wrong with it.
778
00:59:40,440 --> 00:59:42,600
The problem is, there's no one
at the other end.
779
01:00:31,880 --> 01:00:33,440
Do you know something?
780
01:00:33,520 --> 01:00:35,640
You're not very pretty.
781
01:00:43,240 --> 01:00:46,960
In fact, you're ugly--
all of you.
782
01:00:47,040 --> 01:00:48,440
Go away!
783
01:00:49,720 --> 01:00:53,480
Do you hear me?
Go away!
784
01:00:53,560 --> 01:00:55,280
Get out of here!
785
01:01:06,120 --> 01:01:07,560
I've given her a sedative.
786
01:01:07,640 --> 01:01:09,560
She's convinced it's her fault.
787
01:01:09,680 --> 01:01:13,040
Nonsense. Something
must have happened on Perdide.
788
01:01:13,200 --> 01:01:15,920
Fortunately,
we're getting nearer.
789
01:01:16,040 --> 01:01:20,240
Soon the computer will release us from
the Blue Comet's gravitational field.
790
01:01:28,360 --> 01:01:29,760
Hello, Piel?
791
01:01:29,840 --> 01:01:31,440
Can you hear me?
792
01:01:37,880 --> 01:01:41,480
The stars-- they're fading out
in this sector of Perdide.
793
01:01:45,520 --> 01:01:48,120
What was that?
A magnetic storm?
794
01:01:50,400 --> 01:01:53,000
The detector dials
are going crazy!
795
01:01:53,080 --> 01:01:54,280
We are--
796
01:01:55,840 --> 01:01:57,240
What's happening?
797
01:02:00,040 --> 01:02:01,920
According to these insane
instruments...
798
01:02:02,040 --> 01:02:05,280
all the radiations in the Perdide
sector, including its light rays...
799
01:02:05,360 --> 01:02:06,760
are going backwards!
800
01:02:28,360 --> 01:02:31,160
Buckle in, fast!
801
01:02:55,760 --> 01:02:59,800
Attention. Attention.
802
01:02:59,920 --> 01:03:01,480
Attention.
803
01:03:01,560 --> 01:03:05,480
This is Robot Patrol ship
number five...
804
01:03:05,560 --> 01:03:09,120
of the Federation
of the Masters of Time.
805
01:03:09,200 --> 01:03:11,920
This is a warning.
806
01:03:12,040 --> 01:03:16,240
You are approaching
the forbidden zone of Perdide.
807
01:03:16,320 --> 01:03:20,880
Identify yourselves
and decelerate to a stop.
808
01:03:21,000 --> 01:03:23,320
I repeat...
809
01:03:23,440 --> 01:03:26,400
you are entering a forbidden zone.
810
01:03:26,480 --> 01:03:30,240
Identify yourselves and stop.
811
01:03:30,320 --> 01:03:33,440
Calling advisor Pixa.
812
01:03:33,520 --> 01:03:37,360
Foreign vessel is entering
the forbidden zone.
813
01:03:37,480 --> 01:03:40,000
Its course is irregular.
814
01:03:40,080 --> 01:03:42,360
Shall we destroy it?
815
01:03:42,480 --> 01:03:45,280
No. l wish to investigate.
816
01:03:45,360 --> 01:03:48,360
Board the vessel
and conduct it to the base.
817
01:04:19,960 --> 01:04:22,640
- And Silbad?
- Yes.
818
01:04:22,760 --> 01:04:28,120
But in truth, the old man is dying.
It's just a question of hours.
819
01:04:28,240 --> 01:04:31,320
You and your ship were just at the
outer fringe of the concussion area...
820
01:04:31,440 --> 01:04:33,760
when the operation took place.
821
01:04:33,840 --> 01:04:37,440
- What operation?
- Do you know where we are?
822
01:04:37,520 --> 01:04:40,600
Well, I can see we're in
a hospital somewhere in space.
823
01:04:41,720 --> 01:04:44,880
Not just somewhere in space,
Princess.
824
01:04:45,000 --> 01:04:49,960
We are in a particular zone now being
colonized by the Masters of Time.
825
01:04:50,120 --> 01:04:52,120
Have you ever heard of
the Masters of Time...
826
01:04:52,240 --> 01:04:54,960
and their method of
accelerated colonization?
827
01:04:55,080 --> 01:04:58,720
- No, never.
- It's a strange race, Princess--
828
01:04:58,800 --> 01:05:01,960
a race that can manipulate
time itself.
829
01:05:02,040 --> 01:05:06,680
When they decide to colonize a planet,
they project it into the past--
830
01:05:06,800 --> 01:05:09,800
literally send it
backwards through time.
831
01:05:09,920 --> 01:05:13,120
In this instance,
60 years backwards.
832
01:05:13,200 --> 01:05:15,880
So for those on a distant ship...
833
01:05:15,960 --> 01:05:19,160
it would seem as if light rays
were speeding in reverse...
834
01:05:19,280 --> 01:05:21,160
and all of space were going mad.
835
01:05:21,240 --> 01:05:22,520
Exactly.
836
01:05:22,640 --> 01:05:24,920
But to those on the planet
being colonized...
837
01:05:25,040 --> 01:05:27,840
everything would seem
to be perfectly normal...
838
01:05:27,920 --> 01:05:32,240
except that their present time
wouldbe that of 60 years ago.
839
01:05:32,360 --> 01:05:36,160
And that's what happened to Perdide.
My God.
840
01:05:36,240 --> 01:05:37,680
Piel.
841
01:05:51,320 --> 01:05:53,560
Mike.
842
01:05:53,680 --> 01:05:55,800
Mike.
843
01:05:56,880 --> 01:05:59,600
Jaffar, how old is Silbad?
844
01:05:59,720 --> 01:06:03,720
No one knows. No one's ever known
anything about his childhood.
845
01:06:03,840 --> 01:06:05,600
Be still.
846
01:06:06,840 --> 01:06:09,800
The old man's past
is rising from the depths.
847
01:06:09,880 --> 01:06:14,320
- Shut your eyes, humans.
- And open your minds.
848
01:06:14,440 --> 01:06:19,120
For what is hidden in the folds
of time can now be revealed.
849
01:06:19,240 --> 01:06:21,800
Now long-lost memories...
850
01:06:21,920 --> 01:06:24,360
the unknown past
of a small child...
851
01:06:24,480 --> 01:06:27,280
can be projected on
your mental screens.
852
01:06:27,400 --> 01:06:31,280
Shut your eyes, humans,
and open your minds.
853
01:06:36,600 --> 01:06:40,160
Mike! Mike!
854
01:06:40,240 --> 01:06:44,680
- it's Piel's voice!
- Silence, humans.
855
01:06:44,800 --> 01:06:48,280
Mike! Where are you, Mike?
856
01:06:48,400 --> 01:06:50,480
It's Piel...
857
01:06:50,600 --> 01:06:53,920
just as he was when we were
approaching Perdide.
858
01:06:54,000 --> 01:06:56,960
it's Piel as he was
60years ago, Belle.
859
01:06:57,040 --> 01:07:01,480
it's Piel hurled into the past,
along with the entire planet...
860
01:07:01,600 --> 01:07:03,680
by the Masters of Time.
861
01:07:39,600 --> 01:07:42,000
Lowry! Cover me!
862
01:07:44,400 --> 01:07:47,640
Get away!
Get away from him!
863
01:08:12,560 --> 01:08:15,640
I hope those filthy beasts
didn't hurt you too much, son.
864
01:08:15,760 --> 01:08:17,640
I've done everything I could.
865
01:08:17,760 --> 01:08:20,520
The doctors on my planet
will do the rest.
866
01:08:20,600 --> 01:08:23,720
And now the best thing
you can do is sleep.
867
01:08:23,840 --> 01:08:26,800
Where are we now, Lowry?
What time is it?
868
01:08:28,760 --> 01:08:30,720
Those monsters!
869
01:08:37,680 --> 01:08:40,280
Speak up, Lowry!
Didn't you hear me?
870
01:08:40,399 --> 01:08:42,679
I'm sorry.
l was thinking.
871
01:08:43,600 --> 01:08:47,400
- You're getting old, Lowry.
- Alas, Igor, aren't we all?
872
01:08:47,520 --> 01:08:49,840
I'll have none of your insolence!
873
01:08:49,960 --> 01:08:52,720
Now, then, be good enough
to explain to me...
874
01:08:52,840 --> 01:08:56,560
why we suddenly found ourselves
on the surface of a planet...
875
01:08:56,680 --> 01:09:00,040
when just a moment before
we were in empty space?
876
01:09:00,120 --> 01:09:03,320
- Weren't you paying attention?
- I had nothing to do with it, Igor.
877
01:09:03,439 --> 01:09:05,319
It was the planet's fault.
878
01:09:05,439 --> 01:09:09,319
- What planet?
- The planet Perdide.
879
01:09:09,399 --> 01:09:11,879
It suddenly appeared before us
without warning.
880
01:09:11,960 --> 01:09:16,200
Come now, talk sense!
Where did it come from?
881
01:09:16,279 --> 01:09:19,319
- From the future.
- Lowry...
882
01:09:19,439 --> 01:09:23,359
I think you're
becoming feebleminded.
883
01:09:23,439 --> 01:09:25,679
lam not becoming feebleminded.
884
01:09:25,800 --> 01:09:29,920
The planet Perdide surged out of
the future and almost smashed into us.
885
01:09:30,000 --> 01:09:33,480
But the child, Lowry, the child.
886
01:09:33,640 --> 01:09:38,080
Didhe also, as you say,
surge out of the future?
887
01:09:38,200 --> 01:09:41,080
Exactly, Igor, with the planet.
888
01:09:41,200 --> 01:09:43,560
It's stopped.
889
01:09:43,640 --> 01:09:46,280
What happened was,
the child recovered.
890
01:09:46,359 --> 01:09:49,199
He became a cabin boy,
then a space sailor...
891
01:09:49,319 --> 01:09:51,239
a pilot, a mercenary...
892
01:09:51,319 --> 01:09:55,120
a hundred other things
that filled 60 years of his life.
893
01:09:56,680 --> 01:09:59,920
Piel. Silbad.
894
01:10:00,040 --> 01:10:03,000
The orphan of Perdide is dead,
humans.
895
01:10:03,120 --> 01:10:06,600
He has left our time
to enter into eternity.
896
01:10:14,680 --> 01:10:17,000
It's strange.
897
01:10:17,080 --> 01:10:21,920
There are only a dozen, but I
sense the emotions of a thousand.
898
01:10:22,000 --> 01:10:25,760
- I know. Me too.
- Where's it all coming from?
899
01:10:26,840 --> 01:10:30,520
From here.
From my heart, Yula.
900
01:10:30,640 --> 01:10:34,760
I believe we loved that old man
very, very much.
901
01:10:34,880 --> 01:10:38,840
Look up there!
A Master of Time.
62769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.