All language subtitles for spy city.s01e05(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,322 --> 00:00:07,962 All the evidence from the murder of Simon Haldane. 2 00:00:08,122 --> 00:00:09,602 Everyone has looked at this. 3 00:00:09,762 --> 00:00:12,282 Something should be here, and it's not here. 4 00:00:12,442 --> 00:00:14,562 It's not only futile searching 5 00:00:14,722 --> 00:00:17,562 for a dead man. It can also be dangerous. 6 00:00:17,722 --> 00:00:19,082 You do know Udo Hoff. 7 00:00:19,322 --> 00:00:20,442 Nobody knows that I do this. 8 00:00:20,522 --> 00:00:22,122 They know everything. 9 00:00:22,282 --> 00:00:23,882 You have to stop. Now. 10 00:00:26,002 --> 00:00:28,922 - What happened to my files? - General Kovrin. 11 00:00:29,202 --> 00:00:30,922 I'm not feeling very well. 12 00:00:31,442 --> 00:00:32,602 What do we do now? 13 00:00:36,442 --> 00:00:38,282 I have important information about Berlin. 14 00:00:38,442 --> 00:00:39,442 Help me! Help me! 15 00:00:39,602 --> 00:00:41,002 Berlin? What information? 16 00:00:41,162 --> 00:00:43,562 I only speak to one man. His name is Fielding Scott. 17 00:00:43,722 --> 00:00:44,802 What is it about you? 18 00:00:44,962 --> 00:00:47,282 When you are in Berlin, people seem to get killed. 19 00:00:48,922 --> 00:00:50,002 I'm being blackmailed. 20 00:00:50,362 --> 00:00:52,322 This whole fucking thing just to get you here. 21 00:01:11,922 --> 00:01:15,122 WEST BERLIN JULY 8, 1961 22 00:01:31,922 --> 00:01:33,602 Did you know this woman... 23 00:01:34,402 --> 00:01:35,642 Mr. Brotherton? 24 00:01:39,242 --> 00:01:40,402 Yes, I did. 25 00:01:41,762 --> 00:01:43,922 Her name is Friederike Stahl. 26 00:01:46,282 --> 00:01:47,842 How'd you know I'd recognize her? 27 00:01:48,002 --> 00:01:50,162 She had your telephone number in her pocket. 28 00:01:50,642 --> 00:01:51,842 What? 29 00:01:52,722 --> 00:01:53,802 That's ridiculous. 30 00:01:55,202 --> 00:01:56,322 I... 31 00:01:57,882 --> 00:02:00,722 Do you mind if I have a private word with my colleague? 32 00:02:00,882 --> 00:02:02,682 Please, be my guest. 33 00:02:09,122 --> 00:02:12,082 Look, Fielding, this woman, she's one of our odd-job types. 34 00:02:12,242 --> 00:02:14,842 Driver. Courier. Pick-up. Drop-off type stuff. 35 00:02:15,002 --> 00:02:17,002 She's a tail at most. 36 00:02:17,162 --> 00:02:18,842 She's never been used to terminate. Ever. 37 00:02:18,922 --> 00:02:20,322 What did you say her name was? 38 00:02:20,482 --> 00:02:22,162 - Friederike Stahl. - When did she start? 39 00:02:22,322 --> 00:02:23,322 A couple of years ago. 40 00:02:23,482 --> 00:02:24,882 But why does she have my number? 41 00:02:25,042 --> 00:02:27,322 Yes, why does she have your number on her? 42 00:02:27,482 --> 00:02:31,362 - I don't know. I don't fucking know. - George, were you made to order this hit? 43 00:02:31,522 --> 00:02:33,242 Of course not, Jesus. 44 00:02:39,002 --> 00:02:40,442 What the fuck is going on? 45 00:02:40,602 --> 00:02:41,962 She may do freelance work. 46 00:02:42,122 --> 00:02:45,762 She may be a contract killer in her spare time. I know nothing about her. 47 00:02:45,922 --> 00:02:47,922 Fuck. She had my number on her. 48 00:02:48,082 --> 00:02:49,882 Does Petrie know who she is? 49 00:02:50,042 --> 00:02:52,562 Yes, Petrie used her. We all did. She was reliable. 50 00:02:52,922 --> 00:02:55,242 But as a go-between, not a killer. 51 00:02:56,042 --> 00:02:57,282 Thank you, Herr Hempel. 52 00:02:57,442 --> 00:03:00,042 We can confirm the identification of this woman. 53 00:03:00,402 --> 00:03:02,522 She worked part time for the British Consulate. 54 00:03:02,682 --> 00:03:03,922 It's a shame she was shot. 55 00:03:04,082 --> 00:03:05,322 After her attempt at murder. 56 00:03:05,482 --> 00:03:07,802 It was hardly an attempt, was it? She succeeded. 57 00:03:08,322 --> 00:03:10,282 - But she didn't kill you. - She tried. 58 00:03:10,642 --> 00:03:13,002 Were you the target or your American colleague? 59 00:03:13,162 --> 00:03:15,642 It would've been better if she had been taken alive. 60 00:03:15,802 --> 00:03:19,602 - We might have learned something. - Yes. I had a few questions for her myself. 61 00:03:19,762 --> 00:03:22,162 Unfortunately, I had to avoid being killed. 62 00:03:23,482 --> 00:03:24,842 Of course. 63 00:03:25,722 --> 00:03:28,722 Anyway, thank you, gentlemen. I won't keep you any further. 64 00:03:31,762 --> 00:03:33,322 See you later, Fielding. 65 00:03:37,122 --> 00:03:38,602 Could I ask you something? 66 00:03:39,682 --> 00:03:42,722 When we last met, you told me you joined the force 67 00:03:42,882 --> 00:03:45,682 - during the Haldane investigation. - Yes, that's right. 68 00:03:46,202 --> 00:03:49,322 Was there anything found? Any evidence, any clues? 69 00:03:49,482 --> 00:03:51,842 We took everything we could find from the scene. 70 00:03:52,002 --> 00:03:53,442 There was also one witness. 71 00:03:53,602 --> 00:03:54,962 She saw Haldane's killer but... 72 00:03:55,562 --> 00:03:57,642 the identification was not good. 73 00:03:57,962 --> 00:03:59,762 A young man in a blue suit. 74 00:04:00,042 --> 00:04:01,442 Dark hair. 75 00:04:03,882 --> 00:04:07,122 And now we have another person who worked for the British who's dead. 76 00:04:09,002 --> 00:04:10,682 Curious coincidence. 77 00:04:11,962 --> 00:04:14,722 I hope this doesn't turn into another case that gets closed. 78 00:04:14,882 --> 00:04:16,442 Like the Haldane case. 79 00:04:17,002 --> 00:04:19,802 - The British went through everything. - Everything. 80 00:04:19,962 --> 00:04:22,842 They gave everything back to us and the evidence is all stored. 81 00:04:23,002 --> 00:04:24,882 With all the other closed cases. 82 00:04:26,562 --> 00:04:28,562 Maybe one day we'll learn more. 83 00:04:31,042 --> 00:04:32,042 Maybe. 84 00:06:09,522 --> 00:06:10,602 Matthias. 85 00:06:11,762 --> 00:06:13,802 I'm sorry. I didn't mean to invade. 86 00:06:17,042 --> 00:06:18,682 I'm so sorry about Conrad. 87 00:06:22,562 --> 00:06:24,482 - You were there with him? - Yes. 88 00:06:27,322 --> 00:06:29,602 I'm trying to understand what on Earth happened. 89 00:06:31,362 --> 00:06:32,842 - Did you find anything? - No. 90 00:06:34,362 --> 00:06:35,602 Well, not yet, but... 91 00:06:37,322 --> 00:06:38,802 I'm onto it. I promise. 92 00:06:48,842 --> 00:06:50,322 He really liked you. 93 00:06:53,162 --> 00:06:54,322 That much I know. 94 00:06:56,722 --> 00:06:58,002 Thank you. 95 00:08:04,402 --> 00:08:08,242 - Fielding? Is everything okay? - Yes... and no. 96 00:08:08,402 --> 00:08:10,962 You don't happen to have a spare room, do you? 97 00:08:11,042 --> 00:08:13,042 - Currently vacant. - Excellent. 98 00:08:13,482 --> 00:08:16,122 Could I possibly stay for few nights? I'd be most grateful. 99 00:08:16,282 --> 00:08:18,042 You're welcome. Come in. 100 00:08:18,802 --> 00:08:20,242 Thank you. 101 00:08:22,842 --> 00:08:25,882 WEST BERLIN, BRITISH SECURITY HEADQUARTERS JULY 10, 1961 102 00:08:49,682 --> 00:08:50,802 Yes? 103 00:08:50,962 --> 00:08:53,082 Hi, it's me. I'm not coming in for a few days. 104 00:08:53,602 --> 00:08:56,242 - Just say I'm ill. In a sanatorium. - I... 105 00:08:56,402 --> 00:08:58,282 Alright. Is everything okay? 106 00:08:58,442 --> 00:09:00,202 I need you to do something for me. 107 00:09:01,082 --> 00:09:04,202 You don't need to leave the building. It's just a simple question. 108 00:09:05,002 --> 00:09:06,562 Was Aldous Petrie... 109 00:09:06,722 --> 00:09:10,242 in Berlin the week of March 19th, 1960? 110 00:09:10,802 --> 00:09:11,922 Write it down. 111 00:09:15,002 --> 00:09:16,442 It's impossible for me to get this. 112 00:09:16,602 --> 00:09:19,002 You're an intelligent and resourceful woman, Elisa. 113 00:09:19,162 --> 00:09:21,082 - You'll find a way. - It will be difficult. 114 00:09:21,242 --> 00:09:23,882 Difficulties are made to be overcome, as you reminded me. 115 00:09:24,042 --> 00:09:25,842 I have every confidence in you. 116 00:09:26,402 --> 00:09:28,562 19th of March, 1960. 117 00:09:28,722 --> 00:09:30,482 Quid pro quo, Elisa. 118 00:09:30,882 --> 00:09:32,362 Since we understand each other. 119 00:09:32,522 --> 00:09:34,082 Alright. I'll try. 120 00:09:46,762 --> 00:09:48,082 Yes, it's me again. 121 00:09:48,242 --> 00:09:50,002 There's something else I need you to do. 122 00:09:50,162 --> 00:09:52,842 This "sanatorium" is giving you lots of very bad ideas. 123 00:09:53,002 --> 00:09:54,402 This is very important. 124 00:09:54,722 --> 00:09:56,802 I need you to go to a place called "Café Holst." 125 00:09:57,922 --> 00:09:59,682 Where Simon Haldane was killed? 126 00:09:59,842 --> 00:10:02,922 Yes, you're very well informed. I knew I could count on you. 127 00:10:03,682 --> 00:10:06,362 Someone else was killed there that night. A waiter. I need his name. 128 00:10:09,482 --> 00:10:10,722 I have two conditions. 129 00:10:11,282 --> 00:10:13,442 - I'm listening. - One, 130 00:10:13,602 --> 00:10:15,282 you will keep your end of the deal. 131 00:10:15,442 --> 00:10:17,722 - And two? - You won't call again. 132 00:10:18,442 --> 00:10:19,442 Deal. 133 00:10:22,082 --> 00:10:24,242 We have two guards surveilling 24 hours. 134 00:10:24,402 --> 00:10:26,162 WEST BERLIN FRENCH SECURITY HEADQUARTERS 135 00:10:26,322 --> 00:10:28,362 She thinks we're going to send her to Paris. 136 00:10:28,522 --> 00:10:30,842 - Start a new life and all that. - And are you? 137 00:10:31,362 --> 00:10:34,162 No... She thinks we will, but she's brought us nothing. 138 00:10:34,322 --> 00:10:36,042 Just a date of no significance. 139 00:10:36,202 --> 00:10:39,122 It's very strange. Why would she want to see me in particular? 140 00:10:39,842 --> 00:10:42,762 It doesn't make any sense. It's the same for everyone, isn't it? 141 00:10:43,362 --> 00:10:45,202 British, French, American. 142 00:10:47,002 --> 00:10:48,482 It's the same importance. 143 00:10:48,642 --> 00:10:50,122 It's very unusual. 144 00:10:50,282 --> 00:10:51,762 She doesn't trust me. 145 00:10:52,282 --> 00:10:54,002 Because she saw me at the KGB. 146 00:10:54,562 --> 00:10:56,282 When I went to talk to Kovrin. 147 00:10:58,082 --> 00:10:59,562 I see. 148 00:11:00,842 --> 00:11:02,722 I really shouldn't let you talk to her. 149 00:11:02,882 --> 00:11:04,802 - But... - But.. 150 00:11:06,002 --> 00:11:07,882 I'll break the rules for you. 151 00:11:21,442 --> 00:11:22,682 Thank you. 152 00:11:24,002 --> 00:11:25,722 I'm sorry about Conrad. 153 00:11:28,842 --> 00:11:29,922 Yes. 154 00:11:32,242 --> 00:11:33,762 He was being blackmailed. 155 00:11:35,402 --> 00:11:36,882 And he tried to set me up. 156 00:11:38,162 --> 00:11:39,322 That's awful. 157 00:11:40,482 --> 00:11:42,242 I know you knew him before. 158 00:11:43,642 --> 00:11:45,602 Yeah, we had our adventures in the war. 159 00:11:47,322 --> 00:11:48,402 As one does... 160 00:11:54,122 --> 00:11:56,562 Herr Lubkov talked to Victor Kovrin about you. 161 00:11:57,522 --> 00:11:59,482 "Very persistent Mr. Fielding Scott." 162 00:12:00,002 --> 00:12:01,322 "Persistent"? 163 00:12:01,842 --> 00:12:03,162 Who said that? Kovrin? 164 00:12:03,362 --> 00:12:06,882 He wanted Vasily Lubkov to tell him if you mentioned Beirut to him. 165 00:12:11,442 --> 00:12:13,442 And what was Lubkov's answer? 166 00:12:13,962 --> 00:12:16,282 He said you kept asking him about Beirut. 167 00:12:17,482 --> 00:12:20,482 It was clear to me you're not a friend of the Soviets. 168 00:12:20,962 --> 00:12:23,682 - That's why I wanted to talk to you. - This date... 169 00:12:24,122 --> 00:12:26,722 Sunday, August the 13th... 170 00:12:26,882 --> 00:12:28,162 What do you know? 171 00:12:33,242 --> 00:12:34,922 Have you got a cigarette? 172 00:12:37,882 --> 00:12:40,162 Everything's changing around that date... 173 00:12:40,322 --> 00:12:41,522 August 13th. 174 00:12:42,402 --> 00:12:45,202 All military leave is canceled for that weekend. 175 00:12:45,722 --> 00:12:50,042 All transportation is to be halted at midnight on the Saturday before that Sunday. 176 00:12:50,202 --> 00:12:52,162 No trains in or out of Berlin. 177 00:12:52,882 --> 00:12:55,442 Vasily Lubkov was supervising all transportation 178 00:12:55,602 --> 00:12:58,242 of Soviet units to East Germany and back, of course. 179 00:13:00,482 --> 00:13:03,082 - But no more troops have been brought in? - No. 180 00:13:03,242 --> 00:13:06,122 Not since last year. We're already at full capacity, it seems. 181 00:13:06,282 --> 00:13:07,522 Since January this year. 182 00:13:07,922 --> 00:13:09,962 And leave has been canceled for that weekend? 183 00:13:10,122 --> 00:13:11,122 Yes. 184 00:13:11,682 --> 00:13:13,482 And rail traffic will be stopped 185 00:13:13,642 --> 00:13:16,282 from midnight on Saturday, August 12th. 186 00:13:17,602 --> 00:13:19,002 No movement at all. 187 00:13:21,082 --> 00:13:23,122 So what is happening on that day? 188 00:13:30,562 --> 00:13:31,682 I don't know. 189 00:13:34,242 --> 00:13:36,802 - But it will be significant. - Let's go. 190 00:13:38,362 --> 00:13:40,202 You need to go to a train station. 191 00:13:40,362 --> 00:13:41,642 Schöneweide. 192 00:13:41,962 --> 00:13:44,202 That's where Lubkov had his meetings. 193 00:13:47,202 --> 00:13:49,082 What could I possibly find there? 194 00:13:49,722 --> 00:13:50,922 Your answers. 195 00:13:52,122 --> 00:13:53,962 Why can't you just tell me them now? 196 00:13:57,802 --> 00:13:59,402 When am I going to Paris? 197 00:14:01,722 --> 00:14:03,202 We haven't decided yet. 198 00:14:29,482 --> 00:14:31,722 She hasn't eaten in three days. 199 00:14:32,162 --> 00:14:33,202 It worries me. 200 00:14:33,362 --> 00:14:34,642 Make sure she eats and drinks. 201 00:14:35,162 --> 00:14:37,962 If she refuses, report back to me. 202 00:14:38,322 --> 00:14:40,322 Do you think she'll tell him about me? 203 00:14:41,002 --> 00:14:44,322 - I don't think she will. - Well, I admire your confidence. 204 00:14:44,482 --> 00:14:46,682 She's not interested in the French. 205 00:14:46,842 --> 00:14:49,162 - Just you. - Must be my irresistible charm. 206 00:14:49,882 --> 00:14:51,762 Resistible charm. 207 00:14:53,162 --> 00:14:54,642 Do you come here often? 208 00:14:55,082 --> 00:14:56,922 It's my favorite place in Berlin. 209 00:14:57,082 --> 00:14:58,242 Well, it's very chic. 210 00:14:58,402 --> 00:15:00,922 - Only the best for me. - Good taste. 211 00:15:01,082 --> 00:15:02,882 The one thing money can't buy. 212 00:15:03,722 --> 00:15:07,042 Keep me informed about the state of her health. 213 00:15:07,202 --> 00:15:09,922 Let me know if she does anything suspicious. 214 00:15:10,082 --> 00:15:13,602 Don't let anything happen to her. 215 00:15:14,682 --> 00:15:16,122 I meant to tell you... 216 00:15:17,602 --> 00:15:19,722 I found a man who can lead me to Udo Hoff. 217 00:15:21,402 --> 00:15:22,402 Who? 218 00:15:23,482 --> 00:15:24,802 He wants money. 219 00:15:25,442 --> 00:15:27,482 He has Hoff's new identity, he says. 220 00:15:27,642 --> 00:15:28,962 Where did you find him? 221 00:15:29,802 --> 00:15:33,282 I have people making inquiries. Offering money for information. 222 00:15:34,122 --> 00:15:36,442 You're sure this information is solid? 223 00:15:37,922 --> 00:15:39,122 Yes, totally. 224 00:15:40,002 --> 00:15:41,242 Well... 225 00:15:41,642 --> 00:15:42,962 When you meet him... 226 00:15:43,682 --> 00:15:45,602 make sure you bring me with you. 227 00:15:46,922 --> 00:15:48,802 - Just to be safe. - Okay. 228 00:15:49,682 --> 00:15:51,322 I hoped you'd say that. 229 00:15:52,042 --> 00:15:53,282 Promise me. 230 00:15:55,002 --> 00:15:56,162 I promise. 231 00:16:11,282 --> 00:16:12,682 It was fun while it lasted. 232 00:16:14,002 --> 00:16:16,482 It's a shame. I was quite enjoying that. 233 00:16:17,482 --> 00:16:19,002 Can you open these up for me, please? 234 00:16:19,162 --> 00:16:20,722 EAST BERLIN 235 00:16:22,562 --> 00:16:24,202 What exactly are you celebrating? 236 00:16:24,962 --> 00:16:27,442 The day I woke up from my coma in Nicosia. 237 00:16:28,242 --> 00:16:31,402 That's when the doctors told me that I would make it. 238 00:16:32,082 --> 00:16:33,242 My god. 239 00:16:34,042 --> 00:16:35,922 Yes, well, that's worth celebrating. 240 00:16:36,082 --> 00:16:38,242 Too bad you can't stay for the party. 241 00:16:38,402 --> 00:16:40,402 I have very good friends coming over. 242 00:16:41,482 --> 00:16:43,922 I'm sure they could tell you some interesting things. 243 00:16:44,082 --> 00:16:45,282 Really? What like? 244 00:16:46,562 --> 00:16:48,042 Some of them believe 245 00:16:48,202 --> 00:16:49,962 it's just a matter of time... 246 00:16:50,762 --> 00:16:52,562 before Berlin will be closed off. 247 00:16:52,722 --> 00:16:53,722 Closed off? 248 00:16:54,362 --> 00:16:56,242 People are getting really nervous. 249 00:16:58,802 --> 00:17:00,202 The "interventionist." 250 00:17:00,762 --> 00:17:02,522 - Thanks for coming. - You're welcome. 251 00:17:03,762 --> 00:17:05,162 Hello, Ulrike. 252 00:17:06,242 --> 00:17:08,722 So... what exactly do I have to do? 253 00:17:09,522 --> 00:17:11,122 Nothing much. It's a small job. 254 00:17:11,602 --> 00:17:13,162 I just need to come with you this time. 255 00:17:14,802 --> 00:17:15,962 Bad idea. 256 00:17:16,122 --> 00:17:17,162 Amateur. 257 00:17:17,322 --> 00:17:19,482 I don't think Mr. Scott is an amateur. 258 00:17:20,882 --> 00:17:22,122 Not in any degree. 259 00:17:58,122 --> 00:17:59,122 By the way, 260 00:17:59,282 --> 00:18:00,442 what are we looking for? 261 00:18:00,602 --> 00:18:01,882 I have no idea. 262 00:18:02,242 --> 00:18:04,202 I'll know it when I see it. Shit. 263 00:18:42,322 --> 00:18:43,522 Shit. 264 00:18:44,202 --> 00:18:45,522 Can you do that any faster? 265 00:18:45,682 --> 00:18:48,042 If you want it fast, you need to do it slowly. 266 00:19:43,162 --> 00:19:45,202 What are they planning to do with all this? 267 00:19:45,882 --> 00:19:47,522 Building a concentration camp? 268 00:20:25,482 --> 00:20:26,962 Can I get you a glass of wine? 269 00:20:27,682 --> 00:20:29,122 Do you know where Fielding is? 270 00:20:29,842 --> 00:20:31,042 He left. 271 00:20:31,202 --> 00:20:33,522 I think he had to take care of some important business. 272 00:20:34,682 --> 00:20:36,362 Is he coming back tonight? 273 00:20:36,762 --> 00:20:37,882 He should be. 274 00:20:39,882 --> 00:20:42,802 Could you please give him a message from me? 275 00:20:44,322 --> 00:20:45,522 An important one. 276 00:20:45,682 --> 00:20:48,882 I'm the person for important messages. 277 00:20:49,602 --> 00:20:51,802 Please tell him I'm having my meeting tonight. 278 00:20:51,962 --> 00:20:53,882 At the football stadium. At midnight. 279 00:20:56,322 --> 00:20:58,682 Are you sure you don't want a glass of wine? 280 00:20:59,762 --> 00:21:00,762 No, thank you. 281 00:21:00,922 --> 00:21:02,122 I need to keep a level head. 282 00:22:00,522 --> 00:22:01,962 Jesus Christ. 283 00:22:05,762 --> 00:22:07,122 Take this. 284 00:22:35,042 --> 00:22:36,562 - Sorry, Elisa. - Sorry. 285 00:22:36,722 --> 00:22:38,082 - Good night, sir. - Night. 286 00:23:15,202 --> 00:23:16,322 Elisa? What are you... 287 00:23:16,482 --> 00:23:17,762 Sorry, sir. 288 00:23:17,922 --> 00:23:19,002 It's your file. 289 00:23:19,442 --> 00:23:21,042 - Alright. - It's not urgent. 290 00:23:22,642 --> 00:23:24,562 - Good night, sir. - Night. 291 00:24:05,762 --> 00:24:07,922 A hungry man has no conscience. 292 00:24:08,082 --> 00:24:09,482 That's the bitter truth. 293 00:24:09,642 --> 00:24:11,722 Have you renounced utopia? 294 00:24:11,882 --> 00:24:14,202 No, only pipe dreams. 295 00:24:31,082 --> 00:24:32,322 Thank you. 296 00:24:33,042 --> 00:24:34,242 Hello. 297 00:24:35,162 --> 00:24:36,242 I'm glad you could make it. 298 00:24:36,402 --> 00:24:38,682 I'm glad I could make it. Thank you for having me. 299 00:24:39,402 --> 00:24:40,482 This is Fielding. 300 00:24:40,602 --> 00:24:42,602 - Hello. - Hi. Nice to meet you. 301 00:24:43,802 --> 00:24:45,082 Madame Bloch was here. 302 00:24:47,202 --> 00:24:49,242 She asked me to give you a message. 303 00:24:49,402 --> 00:24:50,602 When was she here? 304 00:24:50,762 --> 00:24:52,882 - One or two hours ago. - What was the message? 305 00:24:53,482 --> 00:24:56,602 She said she's having her meeting tonight at the football stadium. 306 00:24:56,762 --> 00:24:57,762 At midnight. 307 00:25:02,322 --> 00:25:04,082 Fuck, I need to use your car. 308 00:27:02,682 --> 00:27:06,442 I'm afraid I can't see you. Please step forward into the light. 309 00:27:20,402 --> 00:27:22,642 I must be sure that I can trust you. 310 00:27:24,402 --> 00:27:26,682 Please take your hands out of your pockets. 311 00:27:29,082 --> 00:27:30,642 Can you take me to Udo Hoff? 312 00:27:31,922 --> 00:27:33,882 I will pay you well. I have money with me. 313 00:27:34,042 --> 00:27:36,322 Yes, I can take you to Udo Hoff, of course. 314 00:27:37,242 --> 00:27:38,242 But... 315 00:27:38,402 --> 00:27:40,362 I must be sure that I can trust you. 316 00:27:40,522 --> 00:27:41,522 Please. 317 00:28:01,042 --> 00:28:02,322 You are... 318 00:28:03,002 --> 00:28:04,002 Hoff. 319 00:28:11,562 --> 00:28:12,882 Yes, I'm Udo Hoff. 320 00:28:13,442 --> 00:28:16,882 It was a pleasure getting to know your husband so well... 321 00:28:17,442 --> 00:28:18,642 back in Paris. 322 00:28:19,562 --> 00:28:21,962 And now I get to meet his lovely wife too. 323 00:28:23,962 --> 00:28:25,442 Sometimes life's just too kind. 324 00:28:28,002 --> 00:28:30,522 You see, nobody knows who I am. 325 00:28:31,362 --> 00:28:33,002 I warned you, Madame Bloch. 326 00:28:34,402 --> 00:28:37,202 Why do you think I had water thrown in your face? 327 00:28:43,122 --> 00:28:44,322 You're a dead man. 328 00:28:44,482 --> 00:28:45,522 No. 329 00:28:45,922 --> 00:28:47,082 I'm not. 330 00:30:16,082 --> 00:30:17,242 I'm sorry... 331 00:30:18,122 --> 00:30:19,282 Severine. 332 00:31:09,762 --> 00:31:11,042 You look nice. 333 00:31:12,522 --> 00:31:13,802 Got any booze? 334 00:31:50,162 --> 00:31:51,162 Morning. 335 00:31:55,002 --> 00:31:56,962 Do you feel as bad as you look? 336 00:32:03,162 --> 00:32:05,402 Don't worry. Nothing happened, anyway. 337 00:32:05,882 --> 00:32:07,482 You would have been incapable. 338 00:32:11,642 --> 00:32:12,922 Why am I naked? 339 00:32:13,082 --> 00:32:15,202 Because you vomited all over yourself. 340 00:32:16,922 --> 00:32:18,082 Jeez. 341 00:32:19,002 --> 00:32:20,162 That's nice. 342 00:32:22,242 --> 00:32:23,682 What was it? What happened? 343 00:32:40,442 --> 00:32:42,402 Severine was killed last night. 344 00:32:53,722 --> 00:32:54,962 I'm sorry. 345 00:34:14,962 --> 00:34:16,762 Right, are we clear on this line? 346 00:34:17,802 --> 00:34:19,042 Okay, go ahead. 347 00:34:21,322 --> 00:34:22,962 Scott! Where are you? 348 00:34:23,122 --> 00:34:24,762 - Are we clear? - We're clear. 349 00:34:24,922 --> 00:34:26,722 I assume you're secure on this line. 350 00:34:26,882 --> 00:34:28,042 I'm in Berlin in a phone box. 351 00:34:28,202 --> 00:34:29,842 - Good. - I have a date. 352 00:34:32,042 --> 00:34:33,322 The 13th of August. 353 00:34:35,482 --> 00:34:37,802 The Soviets are going to "accommodate" Berlin. 354 00:34:37,962 --> 00:34:39,242 "Accommodate"? 355 00:34:39,402 --> 00:34:41,002 Encircle and occupy. 356 00:34:41,682 --> 00:34:43,602 I've seen the photographic evidence. 357 00:34:43,762 --> 00:34:46,442 Are you sure? It seems unlikely. A huge risk. 358 00:34:47,002 --> 00:34:48,322 Yes, I agree. 359 00:34:49,202 --> 00:34:52,362 It appears your tinderbox is ready to explode. 360 00:34:52,922 --> 00:34:54,482 I've seen the preparations. 361 00:34:58,082 --> 00:35:00,682 - Miles and miles of barbed wire. - You're sure about the date? 362 00:35:00,842 --> 00:35:02,922 Yes. There's a new source. 363 00:35:03,722 --> 00:35:06,762 Eastern. I checked her out. She was inside the KGB bureau. 364 00:35:08,122 --> 00:35:09,762 13th of August. 365 00:35:11,522 --> 00:35:14,082 I've made progress on the other matter. 366 00:35:14,242 --> 00:35:15,682 It's very complicated. Very. 367 00:35:15,842 --> 00:35:18,002 We should meet in that case. Face to face. 368 00:35:18,482 --> 00:35:19,482 Right. Of course. 369 00:35:19,642 --> 00:35:20,722 And where the hell are you? 370 00:35:20,842 --> 00:35:22,162 Petrie says you're ill 371 00:35:22,322 --> 00:35:23,922 in a sanatorium somewhere. 372 00:35:24,082 --> 00:35:25,442 No, I'm around and about. 373 00:35:26,242 --> 00:35:27,482 I'm just not very visible. 374 00:35:27,722 --> 00:35:29,442 Right. How do I contact you? 375 00:35:30,202 --> 00:35:32,922 It's best if I contact you. I'll call the same time tomorrow. 376 00:35:52,442 --> 00:35:54,122 EAST BERLIN 377 00:36:12,922 --> 00:36:15,242 Oh, no. Please come sit next to me. 378 00:36:22,002 --> 00:36:23,162 So unfortunately... 379 00:36:24,402 --> 00:36:26,282 we have a bit of a problem... 380 00:36:28,682 --> 00:36:29,922 with Reinhart. 381 00:36:30,642 --> 00:36:32,882 - I can't imagine why. - Oh, yes, you can. 382 00:36:34,682 --> 00:36:36,762 He's singing his stupid songs again. 383 00:36:38,162 --> 00:36:40,002 Getting quite a following among the youth. 384 00:36:41,602 --> 00:36:44,162 It's not good, Elisa. It's not part of our deal. 385 00:36:45,322 --> 00:36:47,922 We let him out of prison, because you came to work for us. 386 00:36:48,082 --> 00:36:49,562 I am working for you. 387 00:36:49,882 --> 00:36:51,122 Yes... 388 00:36:52,002 --> 00:36:53,922 but it's not enough. 389 00:36:54,402 --> 00:36:55,722 We're very disappointed. 390 00:36:56,802 --> 00:36:58,322 And if you can't control Reinhart... 391 00:36:58,482 --> 00:36:59,602 I promise. 392 00:37:04,402 --> 00:37:05,522 Elisa... 393 00:37:06,802 --> 00:37:08,322 There is another way. 394 00:37:10,602 --> 00:37:11,802 Much easier. 395 00:37:14,442 --> 00:37:15,922 You are a... 396 00:37:17,722 --> 00:37:19,282 very attractive young woman, Elisa. 397 00:37:21,442 --> 00:37:22,482 And... 398 00:37:24,802 --> 00:37:27,602 Perhaps if you and I had a private conversation... 399 00:37:28,922 --> 00:37:31,042 One weekend. Just the two of us. 400 00:37:31,482 --> 00:37:33,242 Very informal. 401 00:37:36,122 --> 00:37:37,842 It would really help Reinhart. 402 00:37:39,202 --> 00:37:41,682 - I have a lot of influence. - I'll talk to him. 403 00:37:42,802 --> 00:37:44,682 He won't do it again. I promise. 404 00:37:51,322 --> 00:37:54,402 Just consider spending a weekend together, Elisa. 405 00:37:54,922 --> 00:37:56,042 Please. 406 00:37:56,202 --> 00:37:58,522 It's the only way. Just you and me. 407 00:38:08,522 --> 00:38:09,722 No... 408 00:38:16,642 --> 00:38:18,642 Elisa, what a nice surprise. 409 00:38:21,962 --> 00:38:23,162 What happened? 410 00:38:29,442 --> 00:38:31,842 Elisa, what happened? Are you alright? 411 00:38:32,922 --> 00:38:34,922 - Please tell me. - I can't do this anymore. 412 00:38:35,082 --> 00:38:38,002 - I can't go on like this. - What's wrong? 413 00:38:39,402 --> 00:38:40,882 Elisa... 414 00:38:41,722 --> 00:38:44,122 I've helped the Stasi for the past six years. 415 00:38:44,282 --> 00:38:47,122 I provide them with information so they leave you alone. 416 00:38:48,762 --> 00:38:50,602 What? That's impossible. 417 00:39:04,442 --> 00:39:07,642 You've been working for those pricks behind my back for years? 418 00:39:08,122 --> 00:39:10,082 It was the only way to keep you out... 419 00:39:10,242 --> 00:39:12,882 You decided this on my behalf? Are you out of your mind? 420 00:39:13,042 --> 00:39:15,682 ...the things I've had to do to keep you out of prison! 421 00:39:17,122 --> 00:39:21,922 I'd rather go back to prison than see you work for those fucking bastards! 422 00:39:22,082 --> 00:39:23,602 You have no idea. 423 00:39:23,962 --> 00:39:27,482 This man, this Stasi officer, he... 424 00:39:27,642 --> 00:39:29,082 touched me. 425 00:39:29,682 --> 00:39:31,922 He stuck his finger up my dress. Do you understand? 426 00:39:32,082 --> 00:39:36,002 He stuck his finger up my dress. And I just have to sit through it for you! 427 00:39:38,122 --> 00:39:40,002 Tell me who did this to you right now. 428 00:39:40,162 --> 00:39:42,442 - I'll bash his skull in! - Don't touch me. 429 00:39:42,602 --> 00:39:43,602 Sorry. 430 00:39:43,762 --> 00:39:45,922 I'm sorry, Elisa. Forgive me. 431 00:39:46,842 --> 00:39:47,962 Elisa... 432 00:39:49,762 --> 00:39:51,002 I'm sorry. 433 00:39:52,602 --> 00:39:53,602 Shit... 434 00:40:01,242 --> 00:40:04,322 I remember the first time I saw you like it was yesterday. 435 00:40:06,202 --> 00:40:10,122 I wanted to wave at you, but I was holding the banner in my hands. 436 00:40:11,562 --> 00:40:13,202 So I could only stare. 437 00:40:15,762 --> 00:40:17,642 "Freedom of thought." 438 00:40:19,362 --> 00:40:22,682 Right. I painted it myself. 439 00:40:30,682 --> 00:40:33,242 You've always done what you've believed was right. 440 00:40:33,482 --> 00:40:35,402 That's what has always impressed me about you. 441 00:40:36,002 --> 00:40:38,762 You just stood there so still and smiled at me. 442 00:40:40,002 --> 00:40:41,682 You stood out from the crowd. 443 00:40:42,002 --> 00:40:43,362 And you smiled back. 444 00:40:44,922 --> 00:40:47,242 I think it was more like a stupid grin. 445 00:40:48,482 --> 00:40:50,802 Because you misspelled something on your banner. 446 00:40:50,962 --> 00:40:52,202 What? 447 00:40:53,002 --> 00:40:55,122 You forgot the "d" in "freedom." 448 00:40:56,042 --> 00:40:57,642 Really? 449 00:41:00,122 --> 00:41:03,602 That means, I ran around all day 450 00:41:03,762 --> 00:41:08,082 with a banner saying "Free-om of thought"? 451 00:41:08,242 --> 00:41:09,922 Yes. 452 00:41:12,082 --> 00:41:13,202 God. 453 00:41:17,682 --> 00:41:18,922 No... 454 00:41:29,282 --> 00:41:30,602 Is it over now? 455 00:41:40,242 --> 00:41:42,202 I'm going to England with you. 456 00:41:42,682 --> 00:41:43,842 Really? 457 00:41:45,402 --> 00:41:47,242 Maybe I can get a job in a club, 458 00:41:47,402 --> 00:41:49,082 singing German protest songs. 459 00:41:50,562 --> 00:41:51,842 - You mean it? - Yes. 460 00:42:03,162 --> 00:42:05,482 You told your boss that I'd come with you, right? 461 00:42:05,642 --> 00:42:07,922 I blackmailed him, Reinhart. 462 00:42:11,522 --> 00:42:12,882 Want to meet him? 463 00:42:14,162 --> 00:42:15,202 That's him. 464 00:42:16,682 --> 00:42:18,522 Reinhart, this is my boss. 465 00:42:18,682 --> 00:42:21,322 Reinhart... Nice to meet you. 466 00:42:21,482 --> 00:42:23,482 Elisa says nothing but good things about you. 467 00:42:23,642 --> 00:42:26,122 You're the god-like man who can fix everything, I hear. 468 00:42:26,282 --> 00:42:27,322 Well... 469 00:42:27,402 --> 00:42:31,362 Not quite God, but sitting at his right hand, so to speak. 470 00:42:31,802 --> 00:42:34,282 Well, I'll leave you two to talk business. 471 00:42:34,442 --> 00:42:35,922 It's been a pleasure. 472 00:42:37,162 --> 00:42:39,002 - Do you have any news for me? - Yes. 473 00:42:40,282 --> 00:42:42,122 Mr. Petrie was in fact in Berlin in March. 474 00:42:42,802 --> 00:42:44,442 I can't be sure about the exact dates, 475 00:42:44,602 --> 00:42:48,082 but there are travel documents saying he returned to London on March 22nd. 476 00:42:48,922 --> 00:42:50,362 He was in Berlin. 477 00:42:50,522 --> 00:42:52,682 - Are you sure? - Yes, he was in Berlin. 478 00:42:52,842 --> 00:42:54,282 It's in the official agenda. 479 00:42:54,562 --> 00:42:56,682 Petrie left Berlin on the 22nd. 480 00:42:57,122 --> 00:43:00,122 Of course, Simon Haldane was killed on the 21st. 481 00:43:00,802 --> 00:43:02,162 Yes. 482 00:43:02,522 --> 00:43:04,482 There's another piece of information I need. 483 00:43:04,802 --> 00:43:06,762 When are you coming back to the office? 484 00:43:06,922 --> 00:43:08,162 I don't know. 485 00:43:09,122 --> 00:43:11,002 Life's rather complicated at the moment. 486 00:43:13,402 --> 00:43:14,562 What do you want? 487 00:43:15,322 --> 00:43:16,682 I want you to get me a file... 488 00:43:17,402 --> 00:43:19,762 from an ex-SS man named Udo Hoff. 489 00:43:20,602 --> 00:43:22,162 Get this from the Document Center. 490 00:43:22,922 --> 00:43:25,802 He was in Paris in 1944 if that's any help. 491 00:43:26,162 --> 00:43:28,402 Udo Hoff. Paris, 1944. 492 00:43:28,562 --> 00:43:29,722 Let me see what I can find. 493 00:43:30,242 --> 00:43:31,602 How will I get in touch with you? 494 00:43:32,362 --> 00:43:33,522 I'll call you. 495 00:43:35,482 --> 00:43:37,562 Did you get any information on the waiter? 496 00:43:38,122 --> 00:43:39,322 Wolfgang Ritter. 497 00:43:41,922 --> 00:43:42,962 Ritter. 498 00:43:44,282 --> 00:43:46,002 I feel like an information desk. 499 00:43:46,562 --> 00:43:47,882 Well, you truly are. 500 00:43:52,602 --> 00:43:55,082 - Do you think you can you get in? - What is this place? 501 00:43:55,242 --> 00:43:56,442 Berlin Criminal Archive. 502 00:43:57,762 --> 00:43:59,242 It can be done in theory. 503 00:43:59,402 --> 00:44:01,402 Every building has its weak aspects. 504 00:44:01,882 --> 00:44:03,362 Let me have a think. 505 00:44:04,162 --> 00:44:06,562 Don't take too long coming up with your master plan. 506 00:44:08,162 --> 00:44:10,682 - Am I doing it alone? - No, I'm coming with you. 507 00:44:12,682 --> 00:44:15,842 What are we looking for this time? More barbed wire? 508 00:44:16,562 --> 00:44:17,642 No. 509 00:44:19,122 --> 00:44:20,842 A yellow envelope. 36084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.