All language subtitles for nostradamus1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,263 --> 00:02:49,378 The world is breaking! 2 00:02:49,663 --> 00:02:50,937 -The world is breaking! -lt's alright. 3 00:02:51,263 --> 00:02:52,901 A nightmare. Just a nightmare. 4 00:02:53,863 --> 00:02:55,376 Just another nightmare. 5 00:02:56,463 --> 00:02:58,579 Do not worry, Michel, your mother will be home soon. 6 00:02:58,863 --> 00:03:01,218 No, she won't. Not for another ten days. 7 00:03:01,783 --> 00:03:03,136 Aunt Marie won't be dead until then. 8 00:03:03,343 --> 00:03:04,537 What did he just say? 9 00:03:04,863 --> 00:03:05,898 Just a lot of nonsense. 10 00:03:06,263 --> 00:03:07,616 Sophie will get you some breakfast. 11 00:03:13,743 --> 00:03:14,698 Get her up, then. 12 00:03:16,143 --> 00:03:17,098 Come on, you. 13 00:03:23,583 --> 00:03:24,538 Sophie Bertrand,... 14 00:03:25,263 --> 00:03:27,572 You are accused of tuning yourself into a wolf... 15 00:03:28,663 --> 00:03:30,574 of indulging in sodomy with the devil... 16 00:03:31,303 --> 00:03:34,375 of obtaining poisonous herbs to kill the blacksmith's wife 17 00:03:34,663 --> 00:03:36,381 ...and so gain his fortune. 18 00:03:36,583 --> 00:03:38,175 That's ridiculous, l've never, ever... 19 00:03:38,423 --> 00:03:39,458 Do not lie! 20 00:03:39,703 --> 00:03:40,658 Right! 21 00:03:44,263 --> 00:03:46,015 Let her go! Let her go! Father! 22 00:03:46,263 --> 00:03:47,218 Grandfather! 23 00:03:49,823 --> 00:03:50,778 Michel! Michel! 24 00:03:52,863 --> 00:03:54,182 My grandson, sir. 25 00:04:00,063 --> 00:04:01,018 Come on, now, Michel. 26 00:04:01,263 --> 00:04:02,252 They are taking Sophie! 27 00:04:04,623 --> 00:04:07,012 Gently, gently, don't say anything... 28 00:04:13,663 --> 00:04:14,857 You should have saved Sophie. 29 00:04:16,183 --> 00:04:17,582 l couldn't. 30 00:04:20,743 --> 00:04:22,620 Michel, do you believe in God the Father... 31 00:04:22,823 --> 00:04:23,494 and in Our Lord, Jesus Christ? 32 00:04:24,383 --> 00:04:25,338 Yes, but... 33 00:04:25,663 --> 00:04:29,099 And in the lmmaculate Conception of the Virgin Mary? 34 00:04:29,383 --> 00:04:30,338 Why do you ask? 35 00:04:34,143 --> 00:04:37,613 lt is time you learned the history of our family. 36 00:04:42,663 --> 00:04:44,335 We are Jews. 37 00:04:48,063 --> 00:04:49,496 But, l was baptized. 38 00:04:49,983 --> 00:04:52,372 A baptized Jew is still a Jew. 39 00:04:53,463 --> 00:04:55,499 lf they find out, they will burn us. 40 00:04:56,663 --> 00:04:59,621 The lnquisition has killed many families like ours. 41 00:05:02,463 --> 00:05:05,739 Hold on to your faith in God. 42 00:05:06,863 --> 00:05:10,060 God who endowed you with the gift of intelligence. 43 00:05:11,463 --> 00:05:13,215 And use it with care. 44 00:06:11,023 --> 00:06:12,012 l have to go. 45 00:06:13,943 --> 00:06:14,898 Oh, Michel. 46 00:06:16,423 --> 00:06:18,015 l am late for my lectures. 47 00:06:18,583 --> 00:06:21,541 But you said you already know everything they teach you. 48 00:06:22,063 --> 00:06:23,018 l have got to go. 49 00:06:23,663 --> 00:06:26,621 You spend most of the night gazing at the stars. 50 00:06:27,623 --> 00:06:31,332 You don't know what good things there are down here. 51 00:06:31,863 --> 00:06:32,818 Where? 52 00:06:42,063 --> 00:06:43,655 Monsieur de Nostradame... 53 00:06:43,903 --> 00:06:46,133 has decided to do us the honor after all. 54 00:06:46,823 --> 00:06:47,778 How delightful. 55 00:06:54,263 --> 00:06:55,855 This woman poisoned herself. 56 00:06:57,663 --> 00:06:58,732 The poison heated the blood up. 57 00:07:00,463 --> 00:07:01,612 The blood expanded. 58 00:07:02,463 --> 00:07:04,454 Putting the brain under enormous pressure. 59 00:07:05,423 --> 00:07:06,776 That is what she died of. 60 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 But it would have been to save her,... 61 00:07:09,463 --> 00:07:11,021 had only been bled in time. 62 00:07:16,663 --> 00:07:17,618 Excuse me. 63 00:07:17,903 --> 00:07:18,858 Question. 64 00:07:20,063 --> 00:07:21,621 We find the poison in which organ? 65 00:07:22,263 --> 00:07:23,412 Monsieur de Nostredame. 66 00:07:24,303 --> 00:07:26,100 Please enlighten your fellow students. 67 00:07:26,263 --> 00:07:28,015 The answer you want to hear is in the kidneys. 68 00:07:28,543 --> 00:07:29,498 Right. 69 00:07:30,263 --> 00:07:32,333 l detect a rather displeasing undertone in your answer. 70 00:07:33,263 --> 00:07:36,141 The most recent examinations by Dr. Rabelais in Paris... 71 00:07:36,463 --> 00:07:38,852 revealed that high concentrations of the poison 72 00:07:39,063 --> 00:07:40,462 were also to be found in the liver. 73 00:07:40,863 --> 00:07:41,818 Paris. 74 00:07:54,263 --> 00:07:55,537 Where is the poison here? 75 00:07:57,263 --> 00:07:58,901 Do you see any poison? Anyone see any poison? 76 00:07:59,063 --> 00:08:00,052 There is no poison here. 77 00:08:00,463 --> 00:08:02,419 Do you see any? l don't see any poison. 78 00:08:04,343 --> 00:08:06,220 You can find it in the heart as well. 79 00:08:06,583 --> 00:08:07,538 Rubbish! 80 00:08:08,583 --> 00:08:11,222 The medical school at the university of Montpellier... 81 00:08:11,423 --> 00:08:14,221 is the best, is because only we get cadavers we can dissect 82 00:08:14,543 --> 00:08:18,092 So, perhaps you can tell me why, Monsieur Professor... 83 00:08:18,383 --> 00:08:20,339 you are content with knowledge contained in the old books. 84 00:08:21,423 --> 00:08:23,618 Are you trying to tell me what l should be doing? 85 00:08:26,863 --> 00:08:29,218 Then, you agree with my diagnosis. Thank you. 86 00:08:29,423 --> 00:08:30,378 l am flattered. 87 00:08:33,743 --> 00:08:36,940 The blood did indeed heat up as a result of the poisoning. 88 00:08:37,263 --> 00:08:39,015 The body was trying to help itself. 89 00:08:39,903 --> 00:08:42,019 The hot blood was supposed to fight the poison. 90 00:08:43,463 --> 00:08:44,498 Bearing that in mind... 91 00:08:44,703 --> 00:08:46,773 it would have been the wrong treatment to give the woman. 92 00:08:48,063 --> 00:08:50,736 lt'd merely interfere with the body's own healing process. 93 00:08:51,663 --> 00:08:52,698 Monsieur de Nostredame... 94 00:08:55,263 --> 00:08:58,016 before we confer a Degree of Doctor of Medicine on you... 95 00:08:58,263 --> 00:08:59,821 you are going to have to learn what we teach you. 96 00:09:03,463 --> 00:09:06,899 Nothing other than bleeding would have help this woman. 97 00:09:09,583 --> 00:09:11,141 Helped her to die faster, yes? 98 00:09:11,263 --> 00:09:12,935 Monsieur de Nostradame, it's up to you! 99 00:09:13,143 --> 00:09:14,292 You may leave this class at any time. 100 00:09:14,543 --> 00:09:17,011 But please, don't come back. Don't ever come back here. 101 00:09:17,303 --> 00:09:19,658 l have no time to waste on students like you. 102 00:09:19,983 --> 00:09:21,211 We have here some... 103 00:09:40,303 --> 00:09:41,258 The plague? 104 00:09:41,583 --> 00:09:42,538 The plague! 105 00:09:53,663 --> 00:09:54,732 Oh, God, l am going to die. 106 00:09:55,343 --> 00:09:57,095 You should not have come to the university. 107 00:09:59,423 --> 00:10:01,015 You will have infected everybody. 108 00:10:05,063 --> 00:10:07,099 l am taking you with me to death. 109 00:11:54,063 --> 00:11:56,019 You don't need the plague to die in this filth. 110 00:11:57,263 --> 00:11:58,218 Quick, a priest. 111 00:12:04,463 --> 00:12:05,816 There is no need for a priest. 112 00:12:07,823 --> 00:12:08,972 Are you the Devil? 113 00:12:11,783 --> 00:12:13,102 The nodes are not black. 114 00:12:13,463 --> 00:12:15,215 That is healthy blood fighting the infection. 115 00:12:16,783 --> 00:12:17,738 You have got a fever. 116 00:12:17,943 --> 00:12:18,898 That is good. 117 00:12:22,743 --> 00:12:24,301 Put that under your tongue until it dissolves. 118 00:12:27,183 --> 00:12:28,138 What is it? 119 00:12:29,503 --> 00:12:30,822 You want to poison me? 120 00:12:31,863 --> 00:12:32,773 lt is only herbs and dried rose petals. 121 00:12:36,903 --> 00:12:38,621 You've got hundreds of roses in your mouth. 122 00:12:38,863 --> 00:12:39,818 Think of that. 123 00:12:43,463 --> 00:12:44,418 What are you doing? 124 00:12:44,783 --> 00:12:45,772 Helping the sick. 125 00:12:46,263 --> 00:12:47,252 What does that help? 126 00:12:49,103 --> 00:12:50,092 Stop that nonsense! 127 00:12:50,423 --> 00:12:52,778 -Who are you? -Michel de Nostradame. 128 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 The young fool everybody is talking about. 129 00:12:57,183 --> 00:12:58,377 You should be locked up... 130 00:12:58,583 --> 00:13:00,380 for giving the sick false hopes with your promises. 131 00:13:00,823 --> 00:13:03,018 l promise nothing, l do what l can. 132 00:13:03,303 --> 00:13:06,136 Their fate, however, lies in God's hands. 133 00:13:07,663 --> 00:13:09,335 So it is God's fault they die. 134 00:13:16,143 --> 00:13:18,099 Everyone must leave here! 135 00:13:19,463 --> 00:13:21,021 Whoever remains will die! 136 00:13:24,463 --> 00:13:26,340 l can't guarantee that l can save you all. 137 00:13:27,263 --> 00:13:28,457 Many of you could live! 138 00:13:30,663 --> 00:13:32,016 But only if you leave here! 139 00:13:35,663 --> 00:13:37,016 Do not go, he is the Devil! 140 00:13:42,943 --> 00:13:43,898 Get out of the way! 141 00:13:55,063 --> 00:13:57,452 This is a rebellion, l will have you all arrested! 142 00:13:57,983 --> 00:13:58,938 That is him! 143 00:14:00,703 --> 00:14:03,012 Monsieur de Nostradame. 144 00:14:07,623 --> 00:14:10,012 He's in a difficult position. 145 00:14:11,023 --> 00:14:12,900 The evidence is quite 146 00:14:13,063 --> 00:14:16,055 Born December the fourteenth... 147 00:14:16,863 --> 00:14:20,651 fifteen hundred and three in St. Remy, rue de Berry. 148 00:14:21,463 --> 00:14:23,215 Father, public notary. 149 00:14:24,263 --> 00:14:26,015 Both grandfathers doctors. 150 00:14:27,063 --> 00:14:29,782 Studies in Avignon, literature, history... 151 00:14:30,063 --> 00:14:32,623 philosophy, grammar, rhetoric. 152 00:14:33,063 --> 00:14:35,861 Then, in Montpellier, medicine. 153 00:14:36,063 --> 00:14:39,055 And astrology. Write it down. 154 00:14:46,783 --> 00:14:49,217 And the esoteric doctrines? 155 00:14:50,663 --> 00:14:52,335 Occultism? 156 00:14:54,103 --> 00:14:55,218 No! 157 00:14:56,263 --> 00:14:57,935 Black magic. 158 00:14:59,663 --> 00:15:00,812 Alchemy. 159 00:15:03,063 --> 00:15:04,815 Worship of the Devil. 160 00:15:08,303 --> 00:15:09,782 l am a scientist. 161 00:15:14,943 --> 00:15:16,501 You are ill, monsieur. 162 00:15:27,463 --> 00:15:30,216 Have you any idea what can we do to you? 163 00:15:52,263 --> 00:15:53,855 Get the doctor, quick! 164 00:15:54,263 --> 00:15:55,901 He will bleed you, which will kill you. 165 00:16:00,743 --> 00:16:02,654 You will die if you won't let me treat you. 166 00:16:03,183 --> 00:16:05,219 And sell my soul to the Devil? 167 00:16:05,423 --> 00:16:06,378 Oh, nonsense. 168 00:16:10,263 --> 00:16:11,662 Take the cross. 169 00:16:12,463 --> 00:16:14,818 lf you take the cross, l'll believe you. 170 00:16:19,263 --> 00:16:20,218 Kiss it. 171 00:16:20,663 --> 00:16:22,813 lf you are the Devil, it will singe your lips. 172 00:16:30,263 --> 00:16:32,413 Get the stretcher and take him to the church. 173 00:16:33,463 --> 00:16:35,021 Do you want me to lie with the others? 174 00:16:35,263 --> 00:16:37,857 ls not every person equal before God? 175 00:16:38,063 --> 00:16:39,018 He's a Lutheran. 176 00:16:39,263 --> 00:16:41,493 Even if l were, should this man die because of it? 177 00:16:43,063 --> 00:16:44,496 Are you a Lutheran? 178 00:16:45,783 --> 00:16:47,535 No. l'm a devout Catholic. 179 00:16:48,663 --> 00:16:49,618 Prove it. 180 00:16:49,863 --> 00:16:52,013 Gladly, but if you wait for proof, you'll be dead. 181 00:16:52,263 --> 00:16:53,252 Undress him. 182 00:16:53,743 --> 00:16:54,812 And burn the clothes. 183 00:16:55,903 --> 00:16:58,019 But they are the robes of the Holy lnquisition. 184 00:16:58,263 --> 00:17:01,221 Then he will die in the robes of the Holy lnquisition... 185 00:17:01,463 --> 00:17:04,023 and then, along with his holy infested robes, he will burn. 186 00:17:05,623 --> 00:17:06,692 Here, take this bible. 187 00:17:07,983 --> 00:17:09,416 Accept this bible as a gift. 188 00:17:10,063 --> 00:17:11,018 Thank you. 189 00:17:12,463 --> 00:17:13,691 But it has been translated. 190 00:17:13,903 --> 00:17:15,097 You think God only speaks Latin? 191 00:17:15,303 --> 00:17:17,737 Should only the monks know what God wants to tell us. 192 00:17:19,903 --> 00:17:20,938 That is heresy. 193 00:17:21,183 --> 00:17:22,411 According to the Catholic Church... 194 00:17:22,663 --> 00:17:24,016 but l believe that God's word should be on every tongue. 195 00:17:24,143 --> 00:17:25,098 To speak to every man. 196 00:17:25,263 --> 00:17:27,094 -Are you Lutheran? -l am a man of God, sir. 197 00:17:27,343 --> 00:17:28,617 And we are building a new church. 198 00:17:28,863 --> 00:17:31,297 One without idols. We are building a New World! 199 00:17:47,663 --> 00:17:50,382 This is yours, sir! ls this the answer! 200 00:17:50,663 --> 00:17:51,982 Who ever wants to build a New World... 201 00:17:52,183 --> 00:17:53,411 must first destroy the old! 202 00:19:00,943 --> 00:19:01,693 Your wife is coming. 203 00:19:03,463 --> 00:19:04,612 She will drag me away to those fools. 204 00:19:09,423 --> 00:19:10,378 Julius. 205 00:19:12,103 --> 00:19:13,900 We are already having desert. 206 00:19:15,263 --> 00:19:16,821 Desert... Coming. 207 00:19:31,663 --> 00:19:33,221 Our unseen host, give us the honor. 208 00:19:33,863 --> 00:19:36,218 Doctor Scalinger, your cook has outdone himself. 209 00:19:36,863 --> 00:19:38,296 The cook l enjoy everyday... 210 00:19:38,783 --> 00:19:40,614 the charming guests unfortunately not. 211 00:19:42,263 --> 00:19:43,616 What are you working on now? 212 00:19:43,863 --> 00:19:45,216 We are examining the similarity in the structure... 213 00:19:45,463 --> 00:19:46,418 in plants and animals. 214 00:19:47,263 --> 00:19:49,857 So that is why l haven't seen my daughter all week. 215 00:19:50,503 --> 00:19:52,334 She will get old and ugly before her time. 216 00:19:53,263 --> 00:19:55,936 She'll contribute a great deal to the advancement of science. 217 00:19:56,783 --> 00:19:59,138 l rather she contribute to the procreation. 218 00:20:01,663 --> 00:20:03,096 What the girl is doing is wonderful. 219 00:20:13,663 --> 00:20:16,814 Welcome sir, Dr. Scalinger has been expecting you. 220 00:20:22,263 --> 00:20:23,218 Bring the luggage. 221 00:20:33,263 --> 00:20:35,379 Your science is a crime against God! 222 00:20:36,943 --> 00:20:40,015 Dr. Scalinger? Dr. Nostradamus. 223 00:20:40,543 --> 00:20:41,498 Oh how interesting. 224 00:20:42,063 --> 00:20:43,462 l have gathered you have performed wonders... 225 00:20:43,663 --> 00:20:45,016 against the plague with your magic rose pills. 226 00:20:45,223 --> 00:20:46,417 Nothing but heresy. 227 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 l'm glad to see you, will you excuse us. You must be tired. 228 00:20:57,463 --> 00:20:59,215 May l introduce Mademoiselle Marie Abuerligne... 229 00:20:59,863 --> 00:21:01,979 without her l'm deaf and blind. 230 00:21:03,463 --> 00:21:07,217 This is Dr. Nostradamus. He is here at last. 231 00:21:07,663 --> 00:21:08,618 Thank you. 232 00:21:09,983 --> 00:21:11,098 Good evening, Mademoiselle. 233 00:21:12,463 --> 00:21:13,498 Good evening, Monsieur. 234 00:21:19,463 --> 00:21:21,021 What is the active substance? 235 00:21:21,263 --> 00:21:22,821 -l don't know. -You don't know. 236 00:21:23,023 --> 00:21:26,811 l often seek animals and plants of different choice. 237 00:21:27,263 --> 00:21:29,219 That is how l found out the rose petals help. 238 00:21:30,063 --> 00:21:31,860 What is even more important is hygiene. 239 00:21:32,263 --> 00:21:33,821 The people live in their own sewage. 240 00:21:34,623 --> 00:21:36,215 You are not afraid of infecting yourself. 241 00:21:36,463 --> 00:21:38,579 No, no, no. And food is important. 242 00:21:39,463 --> 00:21:40,942 No fat, no pork. 243 00:21:41,383 --> 00:21:42,338 Are you a Jew? 244 00:21:43,663 --> 00:21:44,618 l'm glad to see you. 245 00:21:45,863 --> 00:21:47,012 Where are you born? 246 00:21:48,063 --> 00:21:49,212 You want do my horoscope. 247 00:21:51,943 --> 00:21:53,899 December 1 4th, fifteen hundred and three. 248 00:21:54,463 --> 00:21:56,215 Three minutes past midday, in St. Remy. 249 00:21:56,823 --> 00:22:00,020 Sun and Mercury are in conjunction at the equinox... 250 00:22:00,263 --> 00:22:01,412 in the sign of Capricorn. 251 00:22:01,663 --> 00:22:03,016 So you are concerned with astrology too. 252 00:22:05,063 --> 00:22:06,018 Mercury is declining. 253 00:22:06,583 --> 00:22:08,255 Jupiter, Saturn and Mars as well. 254 00:22:09,463 --> 00:22:11,818 All in conjunction in the water sign Cancer. 255 00:22:13,263 --> 00:22:14,218 lnteresting. 256 00:22:15,863 --> 00:22:18,013 Ecstatic visions are nothing foreign to you. 257 00:22:24,583 --> 00:22:25,732 l'll study this tonight. 258 00:22:28,583 --> 00:22:29,857 Breakfast is at eight. 259 00:22:43,623 --> 00:22:46,615 lt's unusual for a woman to be interested in such things. 260 00:22:46,983 --> 00:22:49,213 Would you rather l slaved over a hot stove. 261 00:22:50,063 --> 00:22:51,337 Most people think that. 262 00:22:52,183 --> 00:22:53,821 How did you start working for him? 263 00:22:55,503 --> 00:22:57,221 Gathering herbs in the woods as a child. 264 00:22:58,543 --> 00:23:00,420 Then l read all his works. 265 00:23:02,743 --> 00:23:04,142 Will l see you tomorrow morning? 266 00:23:05,863 --> 00:23:06,818 l'm always here. 267 00:23:19,063 --> 00:23:20,212 The King has to sign the contract... 268 00:23:20,423 --> 00:23:21,378 he doesn't have any choice. 269 00:23:21,863 --> 00:23:24,616 Yet it would seem the reasonable thing to do. 270 00:23:25,263 --> 00:23:26,981 Since when are politics reasonable? 271 00:23:27,263 --> 00:23:28,218 -Good morning. - Good morning. 272 00:23:29,063 --> 00:23:30,291 -Did you sleep well. - Like a log. 273 00:23:30,743 --> 00:23:31,812 What is this? 274 00:23:32,023 --> 00:23:33,012 Self made. 275 00:23:39,703 --> 00:23:41,898 Quince Jam, it is excellent. You must taste it. 276 00:23:42,663 --> 00:23:44,813 The only problem is that you have to eat it right away. 277 00:23:45,183 --> 00:23:46,138 lt won't keep. 278 00:23:47,983 --> 00:23:49,018 We can work on that. 279 00:23:51,063 --> 00:23:53,019 Breakfast at your leisure and then come to the library. 280 00:23:53,263 --> 00:23:54,218 l have to talk to you. 281 00:23:55,343 --> 00:23:56,696 -Marie you didn't try the jam. - No. 282 00:24:18,263 --> 00:24:20,219 Dr. Rabelais was the first to inform me about you. 283 00:24:22,663 --> 00:24:24,255 His stay at Montpellier was too brief. 284 00:24:25,863 --> 00:24:27,296 Those fools understand nothing 285 00:24:28,663 --> 00:24:30,221 They abide by the rules of the church. 286 00:24:33,863 --> 00:24:34,818 Stay here. 287 00:24:36,263 --> 00:24:38,333 l will teach you everything l know. 288 00:24:41,943 --> 00:24:42,898 Think about it. 289 00:24:43,663 --> 00:24:44,698 Give me your answer tomorrow. 290 00:24:48,863 --> 00:24:50,421 Marie will take you to the ballet. 291 00:24:51,263 --> 00:24:53,219 l don't know if she will be very happy about that. 292 00:26:07,063 --> 00:26:08,894 -Can we go? - Already? 293 00:26:09,263 --> 00:26:11,413 Obviously it does not bore you as much as it does me. 294 00:26:19,543 --> 00:26:22,376 lf you want him here, you can take him to the ballet! 295 00:26:22,583 --> 00:26:24,096 But do not treat me as a harlot! 296 00:26:26,463 --> 00:26:28,738 Since his arrival you have totally ignored me! 297 00:26:29,263 --> 00:26:30,332 You do not want my company! 298 00:26:30,743 --> 00:26:32,495 There is a limit to your participation as a woman! 299 00:26:33,583 --> 00:26:35,016 You never set limits on me before! 300 00:26:35,343 --> 00:26:36,298 lt is too dangerous for you! 301 00:26:36,503 --> 00:26:38,141 -No more than for him. -But he is a man! 302 00:26:41,703 --> 00:26:43,102 You have destroy everything! 303 00:26:43,303 --> 00:26:44,418 For years he has been waiting... 304 00:26:44,623 --> 00:26:45,817 for someone to trust with all his knowledge,... 305 00:26:46,023 --> 00:26:48,014 and grew more and more impatient! 306 00:26:48,343 --> 00:26:50,413 Someday he would have told me! 307 00:26:54,543 --> 00:26:55,612 So it would not be lost. 308 00:26:58,503 --> 00:26:59,458 l know. 309 00:27:02,383 --> 00:27:03,611 First thing in the morning. 310 00:27:20,463 --> 00:27:21,816 Marie! Marie do not! 311 00:27:28,543 --> 00:27:29,498 Marie! No! 312 00:27:42,663 --> 00:27:43,618 Why did you do it? 313 00:27:54,263 --> 00:27:55,616 l did not want to be left out, 314 00:27:58,303 --> 00:27:59,816 l did not want you to go. 315 00:28:43,743 --> 00:28:44,698 Swear. 316 00:28:46,503 --> 00:28:48,380 Swear you will not speak with anyone... 317 00:28:48,583 --> 00:28:50,016 other then those who have been initiated,... 318 00:28:50,263 --> 00:28:51,218 about what l will teach you. 319 00:28:52,263 --> 00:28:54,902 lf you break this oath, you will be killed 320 00:28:55,263 --> 00:28:56,616 Not by the lnquisition. 321 00:28:57,663 --> 00:28:58,652 But by one of us. 322 00:29:01,663 --> 00:29:03,142 Do you understand? 323 00:29:07,063 --> 00:29:08,018 l swear. 324 00:29:21,063 --> 00:29:22,496 You can move into the guest house. 325 00:29:23,983 --> 00:29:25,211 Practice as a doctor in Arjin. 326 00:29:28,463 --> 00:29:29,612 Now notice how the catch works? 327 00:29:35,063 --> 00:29:36,291 You will use it while l am away. 328 00:30:00,343 --> 00:30:01,298 Copernicus. 329 00:30:03,383 --> 00:30:04,338 Yes, Copernicus. 330 00:30:06,663 --> 00:30:07,618 The church... 331 00:30:08,863 --> 00:30:09,978 Copernicus is right. 332 00:30:11,263 --> 00:30:12,821 The earth does revolve around the sun. 333 00:30:13,863 --> 00:30:16,058 lf you say that in public, you'll be burned at the stake. 334 00:30:18,263 --> 00:30:19,616 Church stands in the way of truth. 335 00:30:21,263 --> 00:30:22,218 These books. 336 00:30:24,343 --> 00:30:26,937 Here is Al Ghasalis work, ''The Elixir of Bliss''... 337 00:30:27,223 --> 00:30:28,212 in his own hands. 338 00:30:28,463 --> 00:30:29,418 There... 339 00:30:29,823 --> 00:30:31,017 the scriptures of the Kabbalah 340 00:30:31,663 --> 00:30:32,618 Sloman's key. 341 00:30:34,463 --> 00:30:36,021 The men who wrote these were saints... 342 00:30:37,863 --> 00:30:40,013 even though the church considers them socialist. 343 00:30:42,863 --> 00:30:44,694 Many of them had the power to see the future. 344 00:30:48,463 --> 00:30:49,612 You must learn how they did that. 345 00:30:52,063 --> 00:30:53,621 So you can decipher your dreams. 346 00:30:56,503 --> 00:30:57,618 Nothing is accidental. 347 00:30:59,143 --> 00:31:01,020 Everything is according to God's law. 348 00:31:02,743 --> 00:31:03,698 What is that? 349 00:31:04,823 --> 00:31:07,576 lt leads to the inner secret in yourself. 350 00:31:08,863 --> 00:31:10,182 And there you will see the future. 351 00:31:12,343 --> 00:31:13,332 Nutmeg? 352 00:31:13,783 --> 00:31:14,738 Partly. 353 00:31:15,983 --> 00:31:18,292 l'll tell you the exact formula later. 354 00:31:19,263 --> 00:31:20,616 You must be very careful, 355 00:31:22,343 --> 00:31:23,617 too much can be poisonous. 356 00:31:24,583 --> 00:31:26,414 You have to let your body get use to it slowly. 357 00:31:26,903 --> 00:31:29,497 Then your visions will be clearer. 358 00:31:35,503 --> 00:31:36,458 What is that? 359 00:31:37,703 --> 00:31:41,218 Our friend, Leonardo, a machine that drives underwater 360 00:31:45,223 --> 00:31:46,178 And this? 361 00:31:49,343 --> 00:31:51,413 An explosion greater than anything we know. 362 00:31:54,983 --> 00:31:58,658 ln the days to come you'll read under my direction. 363 00:31:59,663 --> 00:32:01,142 You will copy nothing. 364 00:32:03,063 --> 00:32:05,019 No book must leave this room. 365 00:32:07,223 --> 00:32:08,736 lf even the slightest suspicion should arise. 366 00:32:10,023 --> 00:32:10,978 We are lost. 367 00:32:14,663 --> 00:32:16,016 lt is unbelievable. 368 00:32:20,343 --> 00:32:21,822 Does Marie know it is here? 369 00:32:22,063 --> 00:32:23,018 No. 370 00:32:23,583 --> 00:32:25,380 And she must never find out. 371 00:32:30,703 --> 00:32:31,931 Not even if she is your wife. 372 00:33:27,503 --> 00:33:29,255 Your tonsils are slightly inflamed. 373 00:33:32,423 --> 00:33:33,458 Nothing to worry about. 374 00:33:33,663 --> 00:33:34,618 But it hurts. 375 00:33:37,023 --> 00:33:37,978 Here. 376 00:33:43,063 --> 00:33:44,018 l can help you. 377 00:33:44,663 --> 00:33:45,618 Dress yourself. 378 00:33:50,583 --> 00:33:51,652 ls it serious? 379 00:33:54,143 --> 00:33:56,099 No. l will have you return with your husband. 380 00:33:57,263 --> 00:33:58,218 What? 381 00:33:58,863 --> 00:34:00,819 l'll explain to him that the female breast... 382 00:34:01,263 --> 00:34:02,776 is a very sensitive organ... 383 00:34:03,263 --> 00:34:06,221 which should be regularly and tenderly massaged. 384 00:34:07,063 --> 00:34:09,452 Otherwise, the blood turns sweet, and flows sluggishly. 385 00:34:10,143 --> 00:34:12,020 This causes heart cramps and severe pain. 386 00:34:16,663 --> 00:34:18,494 None of these women are really sick. 387 00:34:19,543 --> 00:34:20,498 Look. 388 00:34:22,663 --> 00:34:25,461 A stone, no cells, no fibers... 389 00:34:25,863 --> 00:34:27,581 nothing structural in common with plants animals. 390 00:34:28,263 --> 00:34:30,538 Once l have added water and heat,... 391 00:34:30,983 --> 00:34:33,213 simulating frequent rain, followed by strong sunshine... 392 00:34:34,743 --> 00:34:36,893 l reproduce liverwort. 393 00:34:40,223 --> 00:34:41,542 And flowering liverwort. 394 00:34:44,663 --> 00:34:45,937 So there is a direct transition... 395 00:34:46,223 --> 00:34:47,622 between organic and inorganic matter. 396 00:34:48,663 --> 00:34:50,619 Yes. But precisely between stone and plants. 397 00:34:51,103 --> 00:34:53,219 As between plants and animals which Scalinger... 398 00:34:53,463 --> 00:34:55,135 proved theories between coral and worms. 399 00:34:55,663 --> 00:34:56,698 Congratulations. 400 00:35:00,663 --> 00:35:02,813 Write it down. We will send it to the friends. 401 00:35:08,663 --> 00:35:09,618 Write it down. 402 00:35:13,063 --> 00:35:15,213 So you can all read and discuss it without me. 403 00:35:18,663 --> 00:35:21,416 How is my work to progress in isolation? 404 00:35:21,863 --> 00:35:23,819 Then you are not better than the lnquisition. 405 00:35:24,663 --> 00:35:26,221 What is the difference between silencing someone... 406 00:35:26,463 --> 00:35:27,862 and sending them to the stake? 407 00:35:28,023 --> 00:35:29,695 l understand, but it is to dangerous for you. 408 00:35:30,743 --> 00:35:33,940 lf you can't treat me as an equal, find another woman! 409 00:35:34,463 --> 00:35:35,418 What? 410 00:35:35,663 --> 00:35:36,618 Or Scalinger. 411 00:35:37,303 --> 00:35:39,055 lf he satisfies all your needs... 412 00:35:39,263 --> 00:35:40,412 why do you not sleep with him? 413 00:35:40,863 --> 00:35:42,979 l did not mean to hurt you, so stop this now! 414 00:35:46,663 --> 00:35:48,415 You are both leaving me behind. 415 00:36:35,263 --> 00:36:36,742 The Ghajat al-hakim. 416 00:36:47,263 --> 00:36:49,493 This is the most important manuscript... 417 00:36:49,743 --> 00:36:50,971 on Arabian mysticism. 418 00:37:10,263 --> 00:37:11,821 Hurry, please. Please hurry. 419 00:37:36,063 --> 00:37:37,815 Get my husband. Quickly! 420 00:37:52,463 --> 00:37:56,092 Guillaume, it is nice to have you here, thank you for coming 421 00:37:56,863 --> 00:37:58,091 l know you are not used to it, but... 422 00:37:59,063 --> 00:38:01,213 can l ask you to please leave so we can have some space? 423 00:38:02,623 --> 00:38:04,534 You can all see the baby later, thank you. 424 00:38:04,983 --> 00:38:06,939 No, no, no. We are not going to do it like that this time. 425 00:38:08,703 --> 00:38:10,614 l would like to have lots of fresh air. 426 00:38:11,503 --> 00:38:12,618 Let us open the windows. 427 00:38:18,743 --> 00:38:19,937 Please, bring me the Ghajat al-hakim. 428 00:38:20,383 --> 00:38:21,702 You do not need to start that again,... 429 00:38:21,903 --> 00:38:22,858 and besides, it is in Arabic. 430 00:38:25,063 --> 00:38:26,178 When did you learn that? 431 00:38:27,463 --> 00:38:29,021 At night when you were reading. 432 00:38:29,263 --> 00:38:30,218 You are incorrigible. 433 00:38:37,863 --> 00:38:38,818 What does that mean? 434 00:38:39,383 --> 00:38:41,419 Take from life what is pure. 435 00:38:41,663 --> 00:38:43,938 For living what is sufficient. 436 00:38:52,943 --> 00:38:54,581 The first time always takes longer... 437 00:38:54,863 --> 00:38:56,012 because everything is so narrow. 438 00:38:56,263 --> 00:38:59,016 But the second time, believe you me, whoop! And it is out! 439 00:39:20,463 --> 00:39:22,499 With all your strength, push! Push! 440 00:39:24,863 --> 00:39:25,818 A little more! 441 00:39:26,943 --> 00:39:27,898 Push! 442 00:39:34,863 --> 00:39:36,012 lt is a boy! 443 00:39:36,263 --> 00:39:37,298 lt is a boy! 444 00:39:42,063 --> 00:39:43,018 lt is a boy! 445 00:40:57,263 --> 00:40:58,491 Michel! lt is only a vision. 446 00:41:00,903 --> 00:41:02,541 lt is me, Julius. 447 00:41:07,063 --> 00:41:08,018 Come back. 448 00:41:14,583 --> 00:41:15,618 You are alright. 449 00:41:33,463 --> 00:41:35,931 The most dreadful images plague me day and night. 450 00:41:37,223 --> 00:41:40,021 An enormous tidal wave comes, a colosal earthquake. 451 00:41:40,343 --> 00:41:41,935 Everything destroyed. 452 00:41:45,103 --> 00:41:46,502 Your cough is not getting any better. 453 00:41:48,263 --> 00:41:50,140 What are you doing in the kitchen, barefoot,... 454 00:41:50,423 --> 00:41:51,617 in the middle of the night cooking jam? 455 00:41:51,863 --> 00:41:52,818 l am not. 456 00:41:53,583 --> 00:41:55,494 Yes? What then? 457 00:41:57,583 --> 00:41:58,538 Jam. 458 00:42:01,663 --> 00:42:05,019 l think l have discovered something that preserves it. 459 00:42:07,303 --> 00:42:08,258 Here. 460 00:42:09,863 --> 00:42:11,694 See if it tastes any worse than usual. 461 00:42:23,863 --> 00:42:24,932 The Ghajat al-hakim. 462 00:42:31,223 --> 00:42:32,178 Thank you. 463 00:42:43,463 --> 00:42:45,374 You must go to Arles as soon as possible. 464 00:42:46,263 --> 00:42:47,776 The plague is broken out again 465 00:42:48,063 --> 00:42:49,212 But it's a week's journey! 466 00:42:49,743 --> 00:42:51,142 And l don't like leaving Marie 467 00:42:51,383 --> 00:42:52,338 You must go! 468 00:42:52,503 --> 00:42:54,494 The plague is more virulent than ever. 469 00:42:55,263 --> 00:42:56,252 l'll look after Marie. 470 00:43:03,263 --> 00:43:04,218 Open the door! 471 00:43:05,063 --> 00:43:06,416 lt is the Holy lnquisition! 472 00:43:11,023 --> 00:43:12,741 We want to see Dr. Scalinger. 473 00:43:13,183 --> 00:43:14,138 He is at the hospital. 474 00:43:14,703 --> 00:43:15,658 lndeed. 475 00:43:16,823 --> 00:43:18,415 You, stay here, Will... 476 00:43:20,263 --> 00:43:21,616 Monsieur, you are required to... 477 00:43:23,183 --> 00:43:24,741 The matter cannot be postponed. 478 00:43:24,903 --> 00:43:26,222 The Holy lnquisition will not... 479 00:43:26,703 --> 00:43:28,694 l will answer all questions tomorrow, goodnight. 480 00:43:29,543 --> 00:43:30,771 Where is Nostradamus? 481 00:43:31,183 --> 00:43:34,539 He is in Arles. Fighting the plague. Goodnight! 482 00:43:37,383 --> 00:43:38,498 Goodnight! 483 00:43:50,863 --> 00:43:52,012 Stop! Why have you come back so soon? 484 00:43:52,263 --> 00:43:53,218 Something has gone wrong? 485 00:43:53,663 --> 00:43:55,016 Where is my wife and my children? 486 00:43:55,263 --> 00:43:56,616 They are under guard in the hospital. 487 00:43:58,343 --> 00:43:59,412 They have got the plague. 488 00:44:00,703 --> 00:44:02,421 Dr. Scalinger has come to find out what happened. 489 00:44:03,983 --> 00:44:06,053 You can not go in! They will kill you. 490 00:44:35,263 --> 00:44:36,218 Marie. Marie. 491 00:44:41,663 --> 00:44:43,335 They found the Ghajat al-hakim 492 00:44:45,943 --> 00:44:46,898 l am sorry. 493 00:44:53,263 --> 00:44:54,457 What did you say? 494 00:44:58,583 --> 00:45:00,699 l asked the Holy Virgin Mary for help. 495 00:45:31,663 --> 00:45:33,255 Do not ever give up, Michel. 496 00:45:38,263 --> 00:45:39,696 l love you. 497 00:46:16,583 --> 00:46:18,574 Saves half of France from the plague,... 498 00:46:19,463 --> 00:46:21,533 but lets his own wife and children die. 499 00:46:23,063 --> 00:46:24,416 Maybe he even killed them. 500 00:46:38,943 --> 00:46:40,092 You have to get away immediately! 501 00:46:42,463 --> 00:46:43,896 The lnquisition will tomorrow morning! 502 00:46:45,023 --> 00:46:47,014 To try to find where the Arabic manuscript came from. 503 00:46:47,263 --> 00:46:48,218 l do not understand you... 504 00:46:48,423 --> 00:46:49,458 how could you hand it over to Marie? 505 00:46:49,663 --> 00:46:50,618 We will all burn for it! 506 00:46:50,823 --> 00:46:52,336 Then why did you not allow her into the library? 507 00:46:52,543 --> 00:46:53,896 This is not time to argue? 508 00:46:54,183 --> 00:46:56,139 The books are the most important thing! 509 00:46:56,423 --> 00:46:57,492 Where can we move them? 510 00:46:58,863 --> 00:46:59,818 Think! 511 00:47:01,263 --> 00:47:04,221 ln my brother's house. He is mayor of Salon. 512 00:47:04,463 --> 00:47:05,418 ls he reliable? 513 00:47:06,863 --> 00:47:07,818 He loves me. 514 00:47:08,983 --> 00:47:10,177 l did not ask you if he loved you,... 515 00:47:10,383 --> 00:47:11,498 l asked you if he was reliable. 516 00:47:12,543 --> 00:47:13,578 And l said he loves me. 517 00:47:18,263 --> 00:47:21,414 There's an inn, The Chapeau... Listen to me! 518 00:47:23,663 --> 00:47:24,618 l am sorry. 519 00:47:26,063 --> 00:47:27,416 lt is going to be in The Chapeau Gris. 520 00:47:28,263 --> 00:47:29,218 At Clermont. 521 00:47:29,743 --> 00:47:32,416 -Wait there. Do you hear me? -Yes. 522 00:47:34,063 --> 00:47:35,018 Do you understand? 523 00:47:35,663 --> 00:47:36,652 Are you awake? 524 00:47:40,463 --> 00:47:41,418 Sorry. 525 00:47:42,423 --> 00:47:43,378 Thank you. 526 00:48:43,663 --> 00:48:46,018 Remember, stay in Salon as long as the books are there. 527 00:48:46,743 --> 00:48:48,256 They are your responsibility. 528 00:48:49,903 --> 00:48:51,302 Come on! Come on! 529 00:48:55,863 --> 00:48:57,694 Leave it there, just... They will take it out! 530 00:48:59,663 --> 00:49:00,618 Careful! 531 00:50:35,663 --> 00:50:37,142 Please no! 532 00:50:52,463 --> 00:50:53,418 Please! 533 00:51:04,383 --> 00:51:05,338 Stop. 534 00:51:05,783 --> 00:51:09,298 Stop! Please! Stop! 535 00:51:17,263 --> 00:51:18,218 Are you ill? 536 00:51:20,663 --> 00:51:21,732 No. Do you know where my brother lives? 537 00:51:22,063 --> 00:51:24,531 Yes, in Salon. The mayor. 538 00:51:25,663 --> 00:51:28,416 Drive there, tell him he must hide the crates. 539 00:51:29,463 --> 00:51:30,418 l will come later. 540 00:53:08,543 --> 00:53:11,216 Where l am? Where l am? 541 00:53:11,423 --> 00:53:12,378 ln hell. 542 00:53:14,263 --> 00:53:15,855 lt is alright, l will take care of you. 543 00:53:16,263 --> 00:53:17,412 You stay with me. 544 00:53:20,543 --> 00:53:22,420 You want some tea? 545 00:53:24,143 --> 00:53:25,462 lt is my own recipe. 546 00:53:39,783 --> 00:53:41,011 So tell me about your books. 547 00:53:45,383 --> 00:53:47,135 How did you know about my books. 548 00:53:48,503 --> 00:53:49,572 Have some bread. 549 00:53:54,623 --> 00:53:56,056 You talk in your sleep. 550 00:53:58,663 --> 00:54:00,779 l am sorry they took your money. 551 00:54:03,543 --> 00:54:04,817 They steal here. 552 00:54:06,023 --> 00:54:07,820 They stole my wit. 553 00:54:09,063 --> 00:54:10,940 They beat me. They feed me. 554 00:54:12,543 --> 00:54:13,692 Father of pain. 555 00:54:14,943 --> 00:54:16,092 Mother of happiness. 556 00:54:17,143 --> 00:54:18,098 What a life. 557 00:54:21,183 --> 00:54:22,662 That was yesterday. 558 00:54:23,623 --> 00:54:25,773 You don't pray before you eat? 559 00:54:28,903 --> 00:54:31,133 Don't worry, l prayed for you. 560 00:54:32,423 --> 00:54:34,015 l talk to him all the time. 561 00:54:34,503 --> 00:54:35,458 lt's my work. 562 00:54:37,103 --> 00:54:38,422 His secrets are... 563 00:54:40,263 --> 00:54:41,298 full of magic. 564 00:54:41,743 --> 00:54:43,813 l wish he would show me a way. 565 00:54:45,343 --> 00:54:46,298 To forgive... 566 00:54:48,263 --> 00:54:49,378 and be forgiven. 567 00:56:55,463 --> 00:56:56,532 Holy Mary. 568 00:56:56,943 --> 00:56:58,058 Mother of God. 569 00:56:59,183 --> 00:57:00,298 Have mercy. 570 00:57:07,263 --> 00:57:10,300 God made you exactly the way he wanted to. 571 00:57:10,663 --> 00:57:11,618 Your visions... 572 00:57:12,743 --> 00:57:14,620 are made for the rest of us. 573 00:57:16,743 --> 00:57:17,812 Understand me? 574 00:57:18,743 --> 00:57:19,698 lt is a light as a feather... 575 00:57:19,903 --> 00:57:20,779 do not fight it. 576 00:57:21,903 --> 00:57:22,858 Open your eyes 577 00:57:24,903 --> 00:57:26,018 l want you to see. 578 00:57:41,263 --> 00:57:43,823 l spun a little string. 579 00:57:45,263 --> 00:57:46,616 l made a little powder. 580 00:57:48,143 --> 00:57:50,099 Then l lit the string. 581 00:57:50,743 --> 00:57:51,812 Poof. All goes to hell. 582 00:57:55,143 --> 00:57:56,663 They killed children. 583 00:57:56,663 --> 00:57:57,618 What children? 584 00:57:59,983 --> 00:58:01,735 l had a little girl. 585 00:58:03,303 --> 00:58:05,100 With the carpenter's daughter. 586 00:58:07,263 --> 00:58:08,616 lt was a secret. 587 00:58:09,223 --> 00:58:10,417 They took her away. 588 00:58:10,903 --> 00:58:13,292 l found her on the compost. 589 00:58:14,783 --> 00:58:16,614 The pile was littered. 590 00:58:18,063 --> 00:58:19,655 With the small bodies. 591 00:58:22,063 --> 00:58:24,736 Half-eaten by the rats. 592 00:58:32,023 --> 00:58:34,332 God's justice is like disease. 593 00:58:37,623 --> 00:58:38,578 l forget. 594 00:58:40,903 --> 00:58:42,621 Be careful remember. 595 00:58:43,863 --> 00:58:45,899 You can only sleep with the ones you love. 596 00:58:48,503 --> 00:58:49,458 Now be good. 597 00:58:52,663 --> 00:58:53,618 l have to go now. 598 00:58:59,423 --> 00:59:02,813 Light the candle at the bottom of your heart. 599 00:59:22,063 --> 00:59:23,621 Doctor, we are coming into the town of Salon. 600 00:59:44,263 --> 00:59:45,821 l am sad about grandfather dying. 601 00:59:48,343 --> 00:59:49,662 What about the rest of the family? 602 00:59:50,823 --> 00:59:52,017 Mother died a year ago. 603 00:59:53,063 --> 00:59:54,212 Just the two of us now. 604 00:59:56,543 --> 00:59:59,455 The plague has taken almost five hundred already. 605 00:59:59,983 --> 01:00:01,098 Now l have woken everyone. 606 01:00:01,543 --> 01:00:02,498 Welcome to Salon. 607 01:00:04,663 --> 01:00:05,618 Brother-in-law. 608 01:00:08,343 --> 01:00:10,379 l want to hear about all the places you have been. 609 01:00:10,903 --> 01:00:12,973 The only thing l know about the world, are what l've read. 610 01:00:13,743 --> 01:00:15,222 -And Paul hates me reading. -That is not true! 611 01:00:15,423 --> 01:00:17,459 -ls it? -l have given you book myself. 612 01:00:17,663 --> 01:00:18,982 Once ten years ago. 613 01:00:19,303 --> 01:00:20,941 And you have regretted it bitterly ever since. 614 01:00:22,143 --> 01:00:23,735 Michel has not come to hear us argue. 615 01:00:24,063 --> 01:00:25,416 He is tired, he has had a long journey. 616 01:00:26,503 --> 01:00:27,492 Now show him to his room. 617 01:00:51,143 --> 01:00:52,656 Actually we have a happy marriage. 618 01:00:54,623 --> 01:00:56,102 Not that you think, because we argued. 619 01:01:01,063 --> 01:01:02,098 We always argue. 620 01:01:04,663 --> 01:01:06,335 Thank you, Helene, for your hospitality. 621 01:01:37,903 --> 01:01:38,938 What has been done up until now. 622 01:01:39,663 --> 01:01:40,618 Nothing. 623 01:01:41,023 --> 01:01:42,012 Like every other town... 624 01:01:42,263 --> 01:01:43,218 they chased the doctor out. 625 01:01:45,263 --> 01:01:46,616 So are you really going to help us? 626 01:01:46,823 --> 01:01:48,495 Yes that is why l am here. 627 01:01:50,023 --> 01:01:50,739 God bless you. 628 01:01:57,463 --> 01:01:58,418 Michel? 629 01:01:59,263 --> 01:02:00,218 Yes? 630 01:02:00,903 --> 01:02:02,222 l am very happy that you are here. 631 01:02:03,343 --> 01:02:05,061 -Why? -You give my life meaning. 632 01:02:06,543 --> 01:02:07,498 Thank you. 633 01:02:36,743 --> 01:02:37,698 We all love you here. 634 01:02:39,063 --> 01:02:40,462 l just wanted to tell you that. 635 01:02:42,063 --> 01:02:44,861 Helene l have not been with a woman in so long. 636 01:02:47,743 --> 01:02:48,892 l will do anything you want. 637 01:02:52,503 --> 01:02:53,902 Paul is my brother. l can't. 638 01:03:17,983 --> 01:03:18,938 Excuse me. 639 01:03:19,463 --> 01:03:21,135 l've not slept for two nights. 640 01:03:21,663 --> 01:03:22,618 Please, sit down. 641 01:03:31,903 --> 01:03:32,858 What is your name? 642 01:03:33,503 --> 01:03:34,458 Anne Gemelle. 643 01:03:35,943 --> 01:03:37,171 l was born in Barcelona. 644 01:03:42,783 --> 01:03:43,898 What is your age? 645 01:03:45,663 --> 01:03:46,618 Twenty-seven. 646 01:03:52,503 --> 01:03:53,902 l am going to have to examine you. 647 01:03:55,063 --> 01:03:56,940 Could you please undress behind the screen. 648 01:04:02,823 --> 01:04:03,778 Please. 649 01:04:12,583 --> 01:04:13,538 Married? 650 01:04:14,463 --> 01:04:15,418 Widowed. 651 01:04:19,863 --> 01:04:20,818 Children? 652 01:04:21,903 --> 01:04:22,858 No time. 653 01:04:29,943 --> 01:04:30,898 You live alone? 654 01:04:36,263 --> 01:04:38,493 l just want to be able to judge a risk for infection. 655 01:04:44,423 --> 01:04:45,822 l live with a cook... 656 01:04:46,663 --> 01:04:49,894 chambermaid, coachman. 657 01:04:52,143 --> 01:04:53,337 Have them come to me. 658 01:04:59,583 --> 01:05:00,777 Please, turn around. 659 01:05:09,423 --> 01:05:10,378 Turn around. 660 01:05:30,023 --> 01:05:31,342 You are sound as a bell. 661 01:05:32,063 --> 01:05:33,781 l will give you some drops anyway... 662 01:05:33,983 --> 01:05:35,621 it will strengthen your bodies defenses. 663 01:05:36,783 --> 01:05:37,852 You can get dressed again. 664 01:05:55,783 --> 01:05:57,216 -ln the mouth. -Yes. 665 01:05:59,863 --> 01:06:00,932 You should get some sleep. 666 01:06:01,983 --> 01:06:04,099 l shall sleep a whole week when this is over. 667 01:06:07,103 --> 01:06:08,218 l would like to help you. 668 01:06:11,863 --> 01:06:13,091 Well what do you know how to do? 669 01:06:14,383 --> 01:06:15,338 Nothing. 670 01:06:17,463 --> 01:06:18,612 So l can learn anything. 671 01:06:40,863 --> 01:06:42,421 Outside, l told you a hundreds times! 672 01:06:42,863 --> 01:06:45,775 They aren't to be burned here! Where all the sick can watch! 673 01:06:46,103 --> 01:06:47,252 How are they suppose to get better! 674 01:06:47,663 --> 01:06:48,698 the dead are to be burned... 675 01:06:48,903 --> 01:06:50,222 on the outskirts of the city! l am sorry l am on edge. 676 01:06:54,543 --> 01:06:56,056 But it really is not good for the sick to see that. 677 01:09:42,863 --> 01:09:44,979 What are we going to do with them all? 678 01:10:29,703 --> 01:10:31,216 Why are burning the books? 679 01:10:32,183 --> 01:10:33,218 Because l love you. 680 01:10:37,423 --> 01:10:38,458 But, that is not an answer. 681 01:10:44,223 --> 01:10:45,212 You are strange today. 682 01:10:58,063 --> 01:10:59,815 l want to thank God for bringing us together. 683 01:11:25,423 --> 01:11:28,096 Nothing should ever part us and no one, do you hear me? 684 01:11:31,023 --> 01:11:32,342 Whatever is wrong with you? 685 01:11:32,543 --> 01:11:34,215 l love you, Anne, l love you. 686 01:11:36,863 --> 01:11:37,818 l love you, too. 687 01:11:46,063 --> 01:11:47,735 we are going home. 688 01:12:08,383 --> 01:12:09,577 Why did you burn the books? 689 01:12:10,023 --> 01:12:11,775 Did you think you could get rid of it so easily? 690 01:12:12,263 --> 01:12:14,015 lt is all in your head, you fool. 691 01:12:14,303 --> 01:12:15,338 Open your eyes. 692 01:12:15,623 --> 01:12:16,578 He wants you to see. 693 01:12:17,463 --> 01:12:18,657 Get away from me! 694 01:12:26,063 --> 01:12:27,815 You think you can run away from yourself... 695 01:12:28,023 --> 01:12:29,217 and just forget everything. 696 01:12:32,863 --> 01:12:35,423 You sin against yourself when you don't obey God's command. 697 01:12:36,103 --> 01:12:37,377 Light the candle. 698 01:12:40,063 --> 01:12:41,098 Leave me alone! 699 01:13:19,463 --> 01:13:20,418 What happened? 700 01:13:21,703 --> 01:13:22,658 What happened? 701 01:13:23,543 --> 01:13:24,498 You are so pale. 702 01:13:25,663 --> 01:13:26,652 There. 703 01:13:27,263 --> 01:13:28,218 There. 704 01:13:28,703 --> 01:13:29,658 There. 705 01:14:29,663 --> 01:14:31,813 Can you read this scribbling? 706 01:14:34,463 --> 01:14:36,579 Could you transcribe it for me? 707 01:14:36,983 --> 01:14:38,052 Whatever for? 708 01:14:38,743 --> 01:14:40,973 God did not give me this dreadful gift... 709 01:14:41,183 --> 01:14:42,332 for me to keep it all to myself. 710 01:14:43,063 --> 01:14:44,416 You are not going to publish it? 711 01:14:44,783 --> 01:14:45,977 l have to warn people. 712 01:14:47,623 --> 01:14:49,614 lf they keep on like this, they will destroy everything. 713 01:14:50,463 --> 01:14:52,021 Nature, themselves. 714 01:14:56,983 --> 01:14:57,938 What are you doing? 715 01:15:00,543 --> 01:15:02,374 That is how they will cut off the king's head... 716 01:15:02,583 --> 01:15:03,732 with a knife machine in Paris. 717 01:15:04,823 --> 01:15:06,893 The knife falls from above onto his neck... 718 01:15:07,503 --> 01:15:08,777 the head falls into a basket. 719 01:15:09,623 --> 01:15:11,818 They storm the prison and free all the prisoners. 720 01:15:12,063 --> 01:15:14,531 A mob in the streets, thousands will die. 721 01:15:14,903 --> 01:15:15,858 l saw it all. 722 01:15:16,983 --> 01:15:17,938 Very clearly. 723 01:15:19,743 --> 01:15:20,698 A revolution. 724 01:15:21,343 --> 01:15:24,415 Everything will be overthrown. The queen will die, too. 725 01:15:25,063 --> 01:15:26,212 When will all this happen? 726 01:15:27,583 --> 01:15:28,538 ln two hundred years. 727 01:15:29,943 --> 01:15:30,898 Burn it. 728 01:15:36,423 --> 01:15:37,856 How will help anyone? 729 01:15:38,943 --> 01:15:40,422 lf it is all going to happen as you say,... 730 01:15:40,983 --> 01:15:42,211 they will just be afraid. 731 01:15:42,623 --> 01:15:44,261 l will put everything in code. 732 01:15:45,463 --> 01:15:47,658 Only those who have the key will be able to understand it. 733 01:15:49,623 --> 01:15:50,738 But will they believe it? 734 01:16:01,063 --> 01:16:02,132 l have been thinking. 735 01:16:03,063 --> 01:16:05,019 We could produce pills and store them. 736 01:16:06,703 --> 01:16:08,295 ln case the plague breaks out again. 737 01:16:08,823 --> 01:16:11,212 We could earn money, pay people decently. 738 01:16:12,743 --> 01:16:13,698 We could make perfume. 739 01:16:15,063 --> 01:16:16,018 What do you think? 740 01:16:17,983 --> 01:16:18,938 lt is a good idea. 741 01:16:21,183 --> 01:16:22,138 l just do not have time. 742 01:16:38,343 --> 01:16:40,618 Every night he stays in his tower until morning. 743 01:16:41,383 --> 01:16:42,702 Does not sleep at all anymore. 744 01:16:43,063 --> 01:16:44,018 He is never tired. 745 01:16:44,863 --> 01:16:45,818 Really, Helene. 746 01:16:46,183 --> 01:16:47,298 After the way he has helped us all,... 747 01:16:47,503 --> 01:16:48,936 surely what he does at night is none of our business. 748 01:16:49,463 --> 01:16:51,340 You could at least be angry that he treats me so badly. 749 01:16:51,823 --> 01:16:53,620 He makes offensive remarks whenever he sees me. 750 01:16:53,863 --> 01:16:54,818 Stop it! 751 01:16:54,983 --> 01:16:56,382 Do you think l've not seen how you make eyes at him? 752 01:16:57,743 --> 01:17:00,132 You are like a bitch on heat. Just leave him alone. 753 01:17:15,863 --> 01:17:16,818 Michel said... 754 01:17:18,463 --> 01:17:20,374 that you were talking about making perfume. 755 01:17:22,663 --> 01:17:23,857 l think it's a very good idea. 756 01:17:24,063 --> 01:17:25,018 You should try it. 757 01:17:25,343 --> 01:17:26,492 We do not know how. 758 01:17:27,263 --> 01:17:28,298 Michel will teach us how. 759 01:17:35,703 --> 01:17:37,500 Or do you not want to do it anymore? 760 01:17:41,503 --> 01:17:42,458 Yes, of course. 761 01:17:43,863 --> 01:17:46,093 Good. That will please him. 762 01:17:46,863 --> 01:17:48,535 And it will make me happy, too 763 01:18:47,263 --> 01:18:48,218 Anne, wake up. Wake up. 764 01:18:48,503 --> 01:18:49,458 What is it? 765 01:18:49,903 --> 01:18:50,972 The King will die. 766 01:18:52,223 --> 01:18:53,178 Who will die? 767 01:18:53,383 --> 01:18:55,533 Henry ll. Our King. And l know when and how. 768 01:18:55,743 --> 01:18:57,062 ln a joust. 769 01:18:57,903 --> 01:18:59,859 His opponent's lance will be thrust to his helmet.. 770 01:19:00,063 --> 01:19:01,178 into his eye. 771 01:19:01,743 --> 01:19:03,893 That will be proof that my prophecies are correct. 772 01:19:04,063 --> 01:19:06,019 l will finally be able to publish everything. 773 01:19:07,663 --> 01:19:08,618 You are mad. 774 01:19:09,863 --> 01:19:12,093 You will have the church and the King on your back. 775 01:19:12,663 --> 01:19:13,982 What about the Queen, Catherine? 776 01:19:14,663 --> 01:19:16,142 She thinks highly of prophets. 777 01:19:16,543 --> 01:19:18,534 He has publicly humiliated her with Diane de Poitier. 778 01:19:19,463 --> 01:19:21,419 l could not wish for a better protector. 779 01:19:29,143 --> 01:19:30,098 Your Majesty... 780 01:19:30,543 --> 01:19:31,817 the King is still asleep. 781 01:19:32,143 --> 01:19:33,098 l will wake him. 782 01:19:33,743 --> 01:19:34,937 His majesty is not alone. 783 01:19:36,263 --> 01:19:37,218 l know that. 784 01:19:45,423 --> 01:19:48,017 ''The young lion will overcome the old one... 785 01:19:48,543 --> 01:19:50,898 on the field of battle in single combat. 786 01:19:51,983 --> 01:19:55,055 He will put out his eyes in a cage of gold. 787 01:19:55,663 --> 01:19:57,221 Two wounds made one... 788 01:19:57,983 --> 01:20:00,213 then to die a cruel death.'' 789 01:20:01,983 --> 01:20:04,816 My time is far too valuable to waste on rubbish like that. 790 01:20:10,863 --> 01:20:12,421 What do you think of it? 791 01:20:13,383 --> 01:20:14,338 Nonsense. 792 01:20:14,663 --> 01:20:16,540 l have invited the man to come here. 793 01:20:17,063 --> 01:20:18,621 Then he has got what he wanted. 794 01:20:22,863 --> 01:20:24,216 Just do not give him too much money. 795 01:20:24,783 --> 01:20:25,738 He is a cheat. 796 01:20:26,583 --> 01:20:28,539 Like all those ltalians in your stable. 797 01:20:34,623 --> 01:20:36,579 l was just saying to the King before you came in... 798 01:20:37,663 --> 01:20:39,619 that it is time that he visited you again. 799 01:20:40,063 --> 01:20:41,416 l spoke to your doctor. 800 01:20:42,663 --> 01:20:44,415 Tonight would be the right time of the month. 801 01:20:52,543 --> 01:20:53,498 About ten? 802 01:20:55,943 --> 01:20:57,934 We wanted to play cards until then. 803 01:20:59,063 --> 01:21:00,462 Or, would you be too tired? 804 01:21:01,423 --> 01:21:02,378 No. 805 01:21:25,863 --> 01:21:28,138 Excuse me, Monsieur. We heard you were a prophet. 806 01:21:28,863 --> 01:21:30,899 The duchess of Beauveau's dog has run away... 807 01:21:31,103 --> 01:21:32,422 and she has been crying ever since. 808 01:21:34,623 --> 01:21:36,420 He is running stray in the Rue Royal. 809 01:21:37,703 --> 01:21:38,658 Thank you, sir! 810 01:21:50,943 --> 01:21:52,820 You make perfume as well? 811 01:21:53,983 --> 01:21:54,938 My wife does. 812 01:21:55,583 --> 01:21:57,653 To pass the time. And my sister-in-law. 813 01:21:59,263 --> 01:22:00,412 lt is very powerful. 814 01:22:03,143 --> 01:22:05,338 l thank you and your family. 815 01:22:08,463 --> 01:22:09,816 Please, no ceremony. 816 01:22:10,943 --> 01:22:12,934 l want to speak you as a colleague. 817 01:22:13,183 --> 01:22:14,616 l read your book. 818 01:22:15,223 --> 01:22:16,781 lt is astonishing. 819 01:22:17,383 --> 01:22:19,897 l have been working with Ruggiero for years. 820 01:22:20,943 --> 01:22:21,898 Do you know him? 821 01:22:23,143 --> 01:22:25,373 -No. -That surprises me. 822 01:22:26,063 --> 01:22:28,418 He is generally considered the best astrologer. 823 01:22:29,943 --> 01:22:33,492 We shall see. Quite skilled in the secret sciences as well 824 01:22:35,863 --> 01:22:38,502 You predict the death of the king. 825 01:22:40,463 --> 01:22:41,657 Are you not afraid? 826 01:22:49,263 --> 01:22:51,015 You believe l will protect you? 827 01:22:52,383 --> 01:22:53,338 Come. 828 01:22:58,263 --> 01:22:59,298 My enemies. 829 01:22:59,863 --> 01:23:03,219 Everything you see here serves only to destroy them. 830 01:23:07,143 --> 01:23:09,213 Now. Do not look so shocked. 831 01:23:12,863 --> 01:23:17,015 The King is helpless in the clutches of this woman. 832 01:23:22,743 --> 01:23:23,812 He will die. 833 01:23:32,263 --> 01:23:33,298 Regrettable. 834 01:23:34,143 --> 01:23:37,021 Though about time before France is ruined. 835 01:23:38,063 --> 01:23:39,735 l want to speak openly to you. 836 01:23:44,263 --> 01:23:48,575 l shall take over the government for my small son. 837 01:23:49,943 --> 01:23:51,058 lt will be difficult... 838 01:23:52,423 --> 01:23:54,254 but l am the Queen of France. 839 01:23:54,663 --> 01:23:56,096 God willed it so. 840 01:24:00,663 --> 01:24:01,618 Will you help me? 841 01:24:03,383 --> 01:24:04,338 lf l can. 842 01:24:06,503 --> 01:24:07,572 Do you want to? 843 01:24:13,903 --> 01:24:14,858 Yes. 844 01:24:19,263 --> 01:24:20,776 We will continue tomorrow. 845 01:24:29,343 --> 01:24:31,652 This Clouet has painted me so often,... 846 01:24:31,863 --> 01:24:33,854 you would think he could manage without me by now. 847 01:24:34,063 --> 01:24:35,291 But l enjoy watching. 848 01:24:44,823 --> 01:24:47,018 Kill this Monsieur de Nostradame. 849 01:24:47,663 --> 01:24:49,176 Do you really think that is necessary? 850 01:24:49,343 --> 01:24:50,298 Today. 851 01:24:51,823 --> 01:24:54,098 The King will receive him this afternoon. 852 01:24:54,863 --> 01:24:57,093 Slip some of your poisonous brew... 853 01:24:57,463 --> 01:24:59,419 from your witch's kitchen into his glass. 854 01:25:08,263 --> 01:25:09,981 Why do you take this fool seriously? 855 01:25:11,263 --> 01:25:14,175 l take everybody who predicts your death seriously. 856 01:25:25,983 --> 01:25:27,462 l am getting fat. 857 01:25:42,063 --> 01:25:43,416 So this is the prophet. 858 01:25:44,343 --> 01:25:46,015 But l am afraid you will not impress me. 859 01:25:46,463 --> 01:25:47,816 Even though everyone is talking about... 860 01:25:48,063 --> 01:25:49,815 the Duchess's dog found in the rue Royal. 861 01:25:51,263 --> 01:25:52,491 That was not my prophecy. 862 01:25:52,863 --> 01:25:54,979 No, of course not, slight of hand, doctor. 863 01:25:56,183 --> 01:25:58,219 l do not suppose you care to show me how you did it? 864 01:26:01,143 --> 01:26:03,020 No magician will ever reveal his tricks. 865 01:26:03,663 --> 01:26:05,460 Omni notam pro magnifico. 866 01:26:18,823 --> 01:26:20,620 l hear you have predicted my death. 867 01:26:22,743 --> 01:26:24,017 Do you think that is gallant? 868 01:26:26,223 --> 01:26:27,622 l'd like to reciprocate. 869 01:26:28,863 --> 01:26:30,774 l'll predict your death, monsieur. 870 01:26:31,063 --> 01:26:32,178 You will die. 871 01:26:32,863 --> 01:26:36,822 What do you say to that? Am l a good a prophet good as you? 872 01:26:39,263 --> 01:26:40,821 Or do you wish to deny this fact. 873 01:26:41,783 --> 01:26:43,819 That you too will die. 874 01:28:04,663 --> 01:28:06,255 You have been asleep for two days. 875 01:28:09,943 --> 01:28:13,618 Did you not know prophet someone would try to kill you. 876 01:28:16,663 --> 01:28:18,619 l know when l am going to die. 877 01:28:19,063 --> 01:28:20,257 lt is not now. 878 01:28:22,103 --> 01:28:23,536 Even if the stars may align. 879 01:28:24,903 --> 01:28:27,212 Can l be sure that l am reading them exactly. 880 01:28:28,623 --> 01:28:29,578 Sleep. 881 01:28:32,623 --> 01:28:34,932 Tomorrow you will meet my children. 882 01:28:42,223 --> 01:28:43,178 One, two, three. 883 01:28:49,143 --> 01:28:51,941 Children! This is the famous doctor de Nostradame . 884 01:28:52,263 --> 01:28:53,935 Of whom l have told you so much. 885 01:28:59,463 --> 01:29:01,931 And here, is my eldest son, Francois. 886 01:29:02,263 --> 01:29:04,219 The future king of France. 887 01:29:06,663 --> 01:29:08,016 You are welcome, monsieur. 888 01:29:08,383 --> 01:29:11,614 May l introduce you my wife Mary, Queen of Scotland. 889 01:29:15,663 --> 01:29:17,779 l am a very honored that you should receive me. 890 01:29:20,263 --> 01:29:23,016 And this is my oldest daughter Elizabeth. 891 01:29:26,823 --> 01:29:27,812 Henry. 892 01:29:31,783 --> 01:29:32,738 Duc' da Orleans. 893 01:29:34,663 --> 01:29:35,618 Charles. 894 01:29:39,263 --> 01:29:40,218 Claudette. 895 01:29:47,263 --> 01:29:49,094 And little Margo. 896 01:31:05,823 --> 01:31:07,302 l want to know the truth. 897 01:31:08,423 --> 01:31:10,015 Whether l like or not. 898 01:31:14,743 --> 01:31:16,699 Each of your sons will be king of France. 899 01:31:17,623 --> 01:31:19,022 But you will out live them all. 900 01:31:35,903 --> 01:31:38,701 Then l will prepare myself for some terrible times ahead. 901 01:31:41,223 --> 01:31:42,372 Stay here in Paris. 902 01:31:43,783 --> 01:31:44,932 You will be a wealthy man. 903 01:31:45,463 --> 01:31:48,580 With your perfume you will be the darling of the fubar. 904 01:31:50,383 --> 01:31:51,452 That does not tempt you. 905 01:31:53,823 --> 01:31:55,097 l am on a mission. 906 01:31:57,263 --> 01:31:58,742 My poor friend. 907 01:32:02,183 --> 01:32:03,662 l wish you much strength. 908 01:32:23,983 --> 01:32:26,451 Doctor Nostradamus, so good to see you, sir. 909 01:32:30,983 --> 01:32:32,416 Good to see you, Jacob. 910 01:32:32,663 --> 01:32:33,618 After you sir. 911 01:32:34,263 --> 01:32:35,218 How is doctor Scalinger? 912 01:32:49,743 --> 01:32:50,698 Out with you! 913 01:32:51,143 --> 01:32:52,098 Leave us, please! 914 01:32:52,263 --> 01:32:53,821 How could you publish such a book! 915 01:32:54,183 --> 01:32:55,138 l had to do it! 916 01:32:56,663 --> 01:32:58,301 You have put us all in great danger! 917 01:32:58,663 --> 01:33:01,894 Every night l see the most horrible things. 918 01:33:02,103 --> 01:33:06,619 Murder, rape, genocide, torture, global catastrophes! 919 01:33:07,063 --> 01:33:10,021 There'll be wars with weapons we can't even imagine today! 920 01:33:13,663 --> 01:33:18,134 They will come on ships under the water. 921 01:33:21,663 --> 01:33:23,699 And with unbelievable speed through the air,... 922 01:33:24,263 --> 01:33:29,417 with fire and gas and vapors that will destroy everything. 923 01:33:31,423 --> 01:33:32,378 Everything! 924 01:33:33,063 --> 01:33:34,621 And in the end themselves. 925 01:33:37,223 --> 01:33:38,417 Will no one survive. 926 01:33:40,063 --> 01:33:42,418 The 20th century will be especially terrible. 927 01:33:44,023 --> 01:33:47,538 Wars will spread over the entire earth. 928 01:33:48,743 --> 01:33:51,462 Evil philosophers will come. Promising salvation. 929 01:33:52,343 --> 01:33:54,220 Five hundred years? 930 01:33:57,063 --> 01:33:59,293 Hitler, Hitler! 931 01:34:00,103 --> 01:34:01,218 What is Hitler? 932 01:34:03,263 --> 01:34:06,061 l constantly have this word on my mind. 933 01:34:27,463 --> 01:34:28,452 What is it? 934 01:34:30,463 --> 01:34:31,498 l do not know. 935 01:35:02,663 --> 01:35:04,335 lf people will understand what l am telling them,... 936 01:35:04,543 --> 01:35:05,817 they change history. 937 01:35:07,263 --> 01:35:08,616 What l see is only the worst possibility. 938 01:35:09,463 --> 01:35:10,782 The worst will always come to pass. 939 01:35:11,263 --> 01:35:13,538 Then the world will become a desolate wasteland. 940 01:35:22,623 --> 01:35:23,897 He is like his father. 941 01:35:24,983 --> 01:35:27,702 Let us hope the devil does not find him as attractive. 942 01:35:28,263 --> 01:35:32,017 Fortunately your Queen does not share your stupidity. 943 01:35:42,423 --> 01:35:43,742 Why are you filling up the well? 944 01:35:44,023 --> 01:35:44,978 Because it is dry. 945 01:35:46,143 --> 01:35:47,098 Can not we dig it out? 946 01:35:47,943 --> 01:35:49,012 We will dig a new one. 947 01:35:49,983 --> 01:35:51,018 Come, come. 948 01:35:52,983 --> 01:35:54,780 l will show you how to find water. 949 01:35:58,263 --> 01:36:00,015 There's water here, and it's good too. 950 01:36:00,263 --> 01:36:01,855 Just 4 meters deep. Try it. 951 01:36:02,903 --> 01:36:04,018 You hold the rod like this. 952 01:36:06,663 --> 01:36:08,016 Now a little higher. That is right. 953 01:36:09,063 --> 01:36:10,940 Hold it loosely always horizontal. 954 01:36:12,823 --> 01:36:13,778 Think of water. 955 01:36:15,183 --> 01:36:16,901 Now walk, walk. 956 01:36:46,463 --> 01:36:47,418 lt does not work. 957 01:36:47,623 --> 01:36:48,738 Do not do that, everything gets harder. 958 01:36:51,863 --> 01:36:52,978 Caesar, come into the house. 959 01:36:53,423 --> 01:36:55,141 l am just learning howto use a diving rod. 960 01:36:55,303 --> 01:36:56,258 At once. 961 01:37:02,543 --> 01:37:03,771 Come with me upstairs. 962 01:37:05,263 --> 01:37:06,616 What are you so angry about? 963 01:37:06,903 --> 01:37:09,576 l do not want our son to play with the strange forces. 964 01:37:10,143 --> 01:37:11,371 lt would probably kill him. 965 01:37:11,943 --> 01:37:13,012 And what is this? 966 01:37:13,263 --> 01:37:15,015 To my son, Caesar! 967 01:37:17,023 --> 01:37:17,978 Read on. 968 01:37:19,263 --> 01:37:22,778 For he who will come at the end of the 20th century 969 01:37:23,023 --> 01:37:24,581 When that man, my spiritual son,... 970 01:37:24,783 --> 01:37:26,614 read the verses correctly, and finds the key,... 971 01:37:26,823 --> 01:37:27,778 he will understand the true meaning. 972 01:37:28,823 --> 01:37:30,620 l pray God he will not misuse the knowledge. 973 01:37:31,263 --> 01:37:33,299 ln 500 years somebody is going to read that? 974 01:37:44,863 --> 01:37:47,741 -What is this? -lt is a musk gland. 975 01:37:48,023 --> 01:37:49,615 What are you doing with that revolting stuff. 976 01:37:50,263 --> 01:37:52,140 l added a tiny drop of secretion... 977 01:37:52,383 --> 01:37:53,862 ...and invented a perfume. -Why? 978 01:37:54,543 --> 01:37:56,613 The scent is heavy and sensual 979 01:38:08,783 --> 01:38:09,772 What do you think? 980 01:38:11,663 --> 01:38:12,618 Beautiful. 981 01:38:14,263 --> 01:38:15,491 lt is unbelievable. 982 01:38:16,863 --> 01:38:19,218 Such a lovely smell from that stinking stuff. 983 01:38:26,863 --> 01:38:28,012 And? 984 01:38:28,503 --> 01:38:30,334 And we are going to sell lots of it. 985 01:38:30,703 --> 01:38:31,658 ls that all? 986 01:38:32,263 --> 01:38:33,218 Yes. 987 01:38:35,663 --> 01:38:36,618 Please, be sensible. 988 01:38:36,903 --> 01:38:38,621 -You can't go now. -Yes l can. 989 01:38:44,143 --> 01:38:45,371 l won't let you go! 990 01:38:49,303 --> 01:38:50,258 Give me the key. 991 01:40:19,463 --> 01:40:20,452 Another run! 992 01:40:31,983 --> 01:40:32,938 Henry! 993 01:40:33,223 --> 01:40:34,178 What is the matter? 994 01:40:38,063 --> 01:40:39,462 Do not do it! Please, don't do it! 995 01:40:40,863 --> 01:40:41,818 Why not? 996 01:40:41,983 --> 01:40:45,020 The prophecy remember. You'll die on the third run. 997 01:40:45,623 --> 01:40:46,578 Clear the way! 998 01:40:56,183 --> 01:40:57,536 Steady! Steady! 999 01:41:55,463 --> 01:41:56,418 The King is dying. 1000 01:43:15,583 --> 01:43:16,538 Here! Here he is! 1001 01:43:17,183 --> 01:43:18,172 l told you! 1002 01:43:18,463 --> 01:43:19,612 ln league with the devil! 1003 01:43:21,223 --> 01:43:24,021 Don't wake him now! Please! lt will kill him! 1004 01:43:26,863 --> 01:43:29,013 Please it will kill him! 1005 01:43:29,383 --> 01:43:30,338 lt will kill him! 1006 01:43:44,943 --> 01:43:46,217 Your books were written by the devil. 1007 01:43:46,423 --> 01:43:47,492 Monsieur de Nostradame. 1008 01:43:50,423 --> 01:43:54,018 You are accused of placing curse on count Montgomery... 1009 01:43:54,263 --> 01:43:55,742 to kill Henry the King of France. 1010 01:43:56,623 --> 01:43:57,692 Answer me. 1011 01:44:05,263 --> 01:44:06,332 Do you admit your guilt. 1012 01:44:12,943 --> 01:44:15,059 You are accused of the worst of all crimes. 1013 01:44:16,263 --> 01:44:17,412 Those against God. 1014 01:44:18,663 --> 01:44:20,335 l have seen paradise. 1015 01:44:24,543 --> 01:44:26,215 There's a huge army on the earth,... 1016 01:44:27,423 --> 01:44:28,902 and all this destruction... 1017 01:44:31,663 --> 01:44:32,618 man... 1018 01:44:33,263 --> 01:44:34,412 man will continue. 1019 01:44:36,063 --> 01:44:39,897 When we can not survive. 1020 01:44:42,503 --> 01:44:43,856 Recant your lies! 1021 01:44:44,263 --> 01:44:45,218 Kill him! 1022 01:44:46,263 --> 01:44:47,332 The devil is in him! 1023 01:44:47,543 --> 01:44:48,498 Silence! 1024 01:44:48,903 --> 01:44:49,938 Kill him! 1025 01:44:53,063 --> 01:44:54,212 l want a confession! Confess! 1026 01:44:58,263 --> 01:45:00,618 How can he confess when he is not guilty! 1027 01:45:11,303 --> 01:45:14,420 The power of this court of lnquisition... 1028 01:45:15,463 --> 01:45:16,816 Diving its power directly from God. 1029 01:45:17,943 --> 01:45:19,854 lt is represented on this earth. 1030 01:45:20,783 --> 01:45:23,013 His holiness the Pope. 1031 01:45:23,943 --> 01:45:26,616 Would you care to wager your life on that convection? 1032 01:45:59,863 --> 01:46:01,216 Monmond is over here... 1033 01:46:02,783 --> 01:46:04,501 and moon is in Scorpio. 1034 01:46:04,823 --> 01:46:06,779 The power of the mind is very strong. 1035 01:46:07,023 --> 01:46:09,218 lts cycles greatly affect us. 1036 01:46:10,263 --> 01:46:11,776 And this is the dark side of Monmond. 1037 01:46:12,263 --> 01:46:13,218 ls that true? 1038 01:46:13,663 --> 01:46:15,619 Yes, very true. Monmond has a terrible side. 1039 01:46:26,983 --> 01:46:27,938 No, no. 1040 01:46:33,263 --> 01:46:34,332 Caesar, come. 1041 01:46:38,343 --> 01:46:40,015 l want you to make me a promise. 1042 01:46:40,463 --> 01:46:43,421 That you'll never worry for your fathers welfare. 1043 01:46:44,263 --> 01:46:47,619 No one will harm him as long as l live. 1044 01:46:49,623 --> 01:46:51,978 -Promise me. -l promise. 1045 01:46:53,263 --> 01:46:54,378 What a good boy. 1046 01:46:54,903 --> 01:46:56,859 Now let us see what your father is up too. 1047 01:47:01,623 --> 01:47:02,897 This is the moon. 1048 01:47:05,583 --> 01:47:06,857 And this is the sun. 1049 01:48:27,623 --> 01:48:29,978 l have seen much bloodshed and catastrophes. 1050 01:48:31,583 --> 01:48:34,416 But afterwards the possibility of a new age of happiness. 1051 01:48:35,423 --> 01:48:37,220 There's a future beyond the earth. 1052 01:48:37,863 --> 01:48:39,137 l have seen paradise. 1053 01:48:42,263 --> 01:48:44,219 Man will continue, man can survive. 73231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.