Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,263 --> 00:02:49,378
The world is breaking!
2
00:02:49,663 --> 00:02:50,937
-The world is breaking!
-lt's alright.
3
00:02:51,263 --> 00:02:52,901
A nightmare. Just a nightmare.
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,376
Just another nightmare.
5
00:02:56,463 --> 00:02:58,579
Do not worry, Michel,
your mother will be home soon.
6
00:02:58,863 --> 00:03:01,218
No, she won't.
Not for another ten days.
7
00:03:01,783 --> 00:03:03,136
Aunt Marie won't be dead
until then.
8
00:03:03,343 --> 00:03:04,537
What did he just say?
9
00:03:04,863 --> 00:03:05,898
Just a lot of nonsense.
10
00:03:06,263 --> 00:03:07,616
Sophie will get you
some breakfast.
11
00:03:13,743 --> 00:03:14,698
Get her up, then.
12
00:03:16,143 --> 00:03:17,098
Come on, you.
13
00:03:23,583 --> 00:03:24,538
Sophie Bertrand,...
14
00:03:25,263 --> 00:03:27,572
You are accused of tuning
yourself into a wolf...
15
00:03:28,663 --> 00:03:30,574
of indulging in sodomy
with the devil...
16
00:03:31,303 --> 00:03:34,375
of obtaining poisonous herbs
to kill the blacksmith's wife
17
00:03:34,663 --> 00:03:36,381
...and so gain his fortune.
18
00:03:36,583 --> 00:03:38,175
That's ridiculous,
l've never, ever...
19
00:03:38,423 --> 00:03:39,458
Do not lie!
20
00:03:39,703 --> 00:03:40,658
Right!
21
00:03:44,263 --> 00:03:46,015
Let her go! Let her go!
Father!
22
00:03:46,263 --> 00:03:47,218
Grandfather!
23
00:03:49,823 --> 00:03:50,778
Michel! Michel!
24
00:03:52,863 --> 00:03:54,182
My grandson, sir.
25
00:04:00,063 --> 00:04:01,018
Come on, now, Michel.
26
00:04:01,263 --> 00:04:02,252
They are taking Sophie!
27
00:04:04,623 --> 00:04:07,012
Gently, gently,
don't say anything...
28
00:04:13,663 --> 00:04:14,857
You should have saved Sophie.
29
00:04:16,183 --> 00:04:17,582
l couldn't.
30
00:04:20,743 --> 00:04:22,620
Michel, do you believe
in God the Father...
31
00:04:22,823 --> 00:04:23,494
and in Our Lord, Jesus Christ?
32
00:04:24,383 --> 00:04:25,338
Yes, but...
33
00:04:25,663 --> 00:04:29,099
And in the lmmaculate
Conception of the Virgin Mary?
34
00:04:29,383 --> 00:04:30,338
Why do you ask?
35
00:04:34,143 --> 00:04:37,613
lt is time you learned
the history of our family.
36
00:04:42,663 --> 00:04:44,335
We are Jews.
37
00:04:48,063 --> 00:04:49,496
But, l was baptized.
38
00:04:49,983 --> 00:04:52,372
A baptized Jew is still a Jew.
39
00:04:53,463 --> 00:04:55,499
lf they find out,
they will burn us.
40
00:04:56,663 --> 00:04:59,621
The lnquisition has killed
many families like ours.
41
00:05:02,463 --> 00:05:05,739
Hold on to your faith in God.
42
00:05:06,863 --> 00:05:10,060
God who endowed you
with the gift of intelligence.
43
00:05:11,463 --> 00:05:13,215
And use it with care.
44
00:06:11,023 --> 00:06:12,012
l have to go.
45
00:06:13,943 --> 00:06:14,898
Oh, Michel.
46
00:06:16,423 --> 00:06:18,015
l am late for my lectures.
47
00:06:18,583 --> 00:06:21,541
But you said you already know
everything they teach you.
48
00:06:22,063 --> 00:06:23,018
l have got to go.
49
00:06:23,663 --> 00:06:26,621
You spend most of the night
gazing at the stars.
50
00:06:27,623 --> 00:06:31,332
You don't know what good
things there are down here.
51
00:06:31,863 --> 00:06:32,818
Where?
52
00:06:42,063 --> 00:06:43,655
Monsieur de Nostradame...
53
00:06:43,903 --> 00:06:46,133
has decided to do us
the honor after all.
54
00:06:46,823 --> 00:06:47,778
How delightful.
55
00:06:54,263 --> 00:06:55,855
This woman poisoned herself.
56
00:06:57,663 --> 00:06:58,732
The poison heated
the blood up.
57
00:07:00,463 --> 00:07:01,612
The blood expanded.
58
00:07:02,463 --> 00:07:04,454
Putting the brain
under enormous pressure.
59
00:07:05,423 --> 00:07:06,776
That is what she died of.
60
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
But it would have been
to save her,...
61
00:07:09,463 --> 00:07:11,021
had only been bled in time.
62
00:07:16,663 --> 00:07:17,618
Excuse me.
63
00:07:17,903 --> 00:07:18,858
Question.
64
00:07:20,063 --> 00:07:21,621
We find the poison
in which organ?
65
00:07:22,263 --> 00:07:23,412
Monsieur de Nostredame.
66
00:07:24,303 --> 00:07:26,100
Please enlighten
your fellow students.
67
00:07:26,263 --> 00:07:28,015
The answer you want to hear
is in the kidneys.
68
00:07:28,543 --> 00:07:29,498
Right.
69
00:07:30,263 --> 00:07:32,333
l detect a rather displeasing
undertone in your answer.
70
00:07:33,263 --> 00:07:36,141
The most recent examinations
by Dr. Rabelais in Paris...
71
00:07:36,463 --> 00:07:38,852
revealed that high
concentrations of the poison
72
00:07:39,063 --> 00:07:40,462
were also to be found
in the liver.
73
00:07:40,863 --> 00:07:41,818
Paris.
74
00:07:54,263 --> 00:07:55,537
Where is the poison here?
75
00:07:57,263 --> 00:07:58,901
Do you see any poison?
Anyone see any poison?
76
00:07:59,063 --> 00:08:00,052
There is no poison here.
77
00:08:00,463 --> 00:08:02,419
Do you see any?
l don't see any poison.
78
00:08:04,343 --> 00:08:06,220
You can find it
in the heart as well.
79
00:08:06,583 --> 00:08:07,538
Rubbish!
80
00:08:08,583 --> 00:08:11,222
The medical school at the
university of Montpellier...
81
00:08:11,423 --> 00:08:14,221
is the best, is because only
we get cadavers we can dissect
82
00:08:14,543 --> 00:08:18,092
So, perhaps you can tell me
why, Monsieur Professor...
83
00:08:18,383 --> 00:08:20,339
you are content with knowledge
contained in the old books.
84
00:08:21,423 --> 00:08:23,618
Are you trying to tell me
what l should be doing?
85
00:08:26,863 --> 00:08:29,218
Then, you agree with
my diagnosis. Thank you.
86
00:08:29,423 --> 00:08:30,378
l am flattered.
87
00:08:33,743 --> 00:08:36,940
The blood did indeed heat up
as a result of the poisoning.
88
00:08:37,263 --> 00:08:39,015
The body was trying
to help itself.
89
00:08:39,903 --> 00:08:42,019
The hot blood was supposed
to fight the poison.
90
00:08:43,463 --> 00:08:44,498
Bearing that in mind...
91
00:08:44,703 --> 00:08:46,773
it would have been the wrong
treatment to give the woman.
92
00:08:48,063 --> 00:08:50,736
lt'd merely interfere with the
body's own healing process.
93
00:08:51,663 --> 00:08:52,698
Monsieur de Nostredame...
94
00:08:55,263 --> 00:08:58,016
before we confer a Degree of
Doctor of Medicine on you...
95
00:08:58,263 --> 00:08:59,821
you are going to have to learn
what we teach you.
96
00:09:03,463 --> 00:09:06,899
Nothing other than bleeding
would have help this woman.
97
00:09:09,583 --> 00:09:11,141
Helped her to die faster, yes?
98
00:09:11,263 --> 00:09:12,935
Monsieur de Nostradame,
it's up to you!
99
00:09:13,143 --> 00:09:14,292
You may leave this class
at any time.
100
00:09:14,543 --> 00:09:17,011
But please, don't come back.
Don't ever come back here.
101
00:09:17,303 --> 00:09:19,658
l have no time to waste
on students like you.
102
00:09:19,983 --> 00:09:21,211
We have here some...
103
00:09:40,303 --> 00:09:41,258
The plague?
104
00:09:41,583 --> 00:09:42,538
The plague!
105
00:09:53,663 --> 00:09:54,732
Oh, God, l am going to die.
106
00:09:55,343 --> 00:09:57,095
You should not have come
to the university.
107
00:09:59,423 --> 00:10:01,015
You will have infected
everybody.
108
00:10:05,063 --> 00:10:07,099
l am taking you
with me to death.
109
00:11:54,063 --> 00:11:56,019
You don't need the plague
to die in this filth.
110
00:11:57,263 --> 00:11:58,218
Quick, a priest.
111
00:12:04,463 --> 00:12:05,816
There is no need for a priest.
112
00:12:07,823 --> 00:12:08,972
Are you the Devil?
113
00:12:11,783 --> 00:12:13,102
The nodes are not black.
114
00:12:13,463 --> 00:12:15,215
That is healthy blood
fighting the infection.
115
00:12:16,783 --> 00:12:17,738
You have got a fever.
116
00:12:17,943 --> 00:12:18,898
That is good.
117
00:12:22,743 --> 00:12:24,301
Put that under your tongue
until it dissolves.
118
00:12:27,183 --> 00:12:28,138
What is it?
119
00:12:29,503 --> 00:12:30,822
You want to poison me?
120
00:12:31,863 --> 00:12:32,773
lt is only herbs
and dried rose petals.
121
00:12:36,903 --> 00:12:38,621
You've got hundreds of roses
in your mouth.
122
00:12:38,863 --> 00:12:39,818
Think of that.
123
00:12:43,463 --> 00:12:44,418
What are you doing?
124
00:12:44,783 --> 00:12:45,772
Helping the sick.
125
00:12:46,263 --> 00:12:47,252
What does that help?
126
00:12:49,103 --> 00:12:50,092
Stop that nonsense!
127
00:12:50,423 --> 00:12:52,778
-Who are you?
-Michel de Nostradame.
128
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
The young fool
everybody is talking about.
129
00:12:57,183 --> 00:12:58,377
You should be locked up...
130
00:12:58,583 --> 00:13:00,380
for giving the sick false hopes
with your promises.
131
00:13:00,823 --> 00:13:03,018
l promise nothing,
l do what l can.
132
00:13:03,303 --> 00:13:06,136
Their fate, however,
lies in God's hands.
133
00:13:07,663 --> 00:13:09,335
So it is God's fault they die.
134
00:13:16,143 --> 00:13:18,099
Everyone must leave here!
135
00:13:19,463 --> 00:13:21,021
Whoever remains will die!
136
00:13:24,463 --> 00:13:26,340
l can't guarantee
that l can save you all.
137
00:13:27,263 --> 00:13:28,457
Many of you could live!
138
00:13:30,663 --> 00:13:32,016
But only if you leave here!
139
00:13:35,663 --> 00:13:37,016
Do not go, he is the Devil!
140
00:13:42,943 --> 00:13:43,898
Get out of the way!
141
00:13:55,063 --> 00:13:57,452
This is a rebellion,
l will have you all arrested!
142
00:13:57,983 --> 00:13:58,938
That is him!
143
00:14:00,703 --> 00:14:03,012
Monsieur de Nostradame.
144
00:14:07,623 --> 00:14:10,012
He's in a difficult position.
145
00:14:11,023 --> 00:14:12,900
The evidence is quite
146
00:14:13,063 --> 00:14:16,055
Born December the fourteenth...
147
00:14:16,863 --> 00:14:20,651
fifteen hundred and three
in St. Remy, rue de Berry.
148
00:14:21,463 --> 00:14:23,215
Father, public notary.
149
00:14:24,263 --> 00:14:26,015
Both grandfathers doctors.
150
00:14:27,063 --> 00:14:29,782
Studies in Avignon,
literature, history...
151
00:14:30,063 --> 00:14:32,623
philosophy, grammar, rhetoric.
152
00:14:33,063 --> 00:14:35,861
Then, in Montpellier, medicine.
153
00:14:36,063 --> 00:14:39,055
And astrology. Write it down.
154
00:14:46,783 --> 00:14:49,217
And the esoteric doctrines?
155
00:14:50,663 --> 00:14:52,335
Occultism?
156
00:14:54,103 --> 00:14:55,218
No!
157
00:14:56,263 --> 00:14:57,935
Black magic.
158
00:14:59,663 --> 00:15:00,812
Alchemy.
159
00:15:03,063 --> 00:15:04,815
Worship of the Devil.
160
00:15:08,303 --> 00:15:09,782
l am a scientist.
161
00:15:14,943 --> 00:15:16,501
You are ill, monsieur.
162
00:15:27,463 --> 00:15:30,216
Have you any idea
what can we do to you?
163
00:15:52,263 --> 00:15:53,855
Get the doctor, quick!
164
00:15:54,263 --> 00:15:55,901
He will bleed you,
which will kill you.
165
00:16:00,743 --> 00:16:02,654
You will die
if you won't let me treat you.
166
00:16:03,183 --> 00:16:05,219
And sell my soul to the Devil?
167
00:16:05,423 --> 00:16:06,378
Oh, nonsense.
168
00:16:10,263 --> 00:16:11,662
Take the cross.
169
00:16:12,463 --> 00:16:14,818
lf you take the cross,
l'll believe you.
170
00:16:19,263 --> 00:16:20,218
Kiss it.
171
00:16:20,663 --> 00:16:22,813
lf you are the Devil,
it will singe your lips.
172
00:16:30,263 --> 00:16:32,413
Get the stretcher
and take him to the church.
173
00:16:33,463 --> 00:16:35,021
Do you want me to lie
with the others?
174
00:16:35,263 --> 00:16:37,857
ls not every person
equal before God?
175
00:16:38,063 --> 00:16:39,018
He's a Lutheran.
176
00:16:39,263 --> 00:16:41,493
Even if l were, should this man
die because of it?
177
00:16:43,063 --> 00:16:44,496
Are you a Lutheran?
178
00:16:45,783 --> 00:16:47,535
No. l'm a devout Catholic.
179
00:16:48,663 --> 00:16:49,618
Prove it.
180
00:16:49,863 --> 00:16:52,013
Gladly, but if you wait
for proof, you'll be dead.
181
00:16:52,263 --> 00:16:53,252
Undress him.
182
00:16:53,743 --> 00:16:54,812
And burn the clothes.
183
00:16:55,903 --> 00:16:58,019
But they are the robes
of the Holy lnquisition.
184
00:16:58,263 --> 00:17:01,221
Then he will die in the robes
of the Holy lnquisition...
185
00:17:01,463 --> 00:17:04,023
and then, along with his holy
infested robes, he will burn.
186
00:17:05,623 --> 00:17:06,692
Here, take this bible.
187
00:17:07,983 --> 00:17:09,416
Accept this bible as a gift.
188
00:17:10,063 --> 00:17:11,018
Thank you.
189
00:17:12,463 --> 00:17:13,691
But it has been translated.
190
00:17:13,903 --> 00:17:15,097
You think God
only speaks Latin?
191
00:17:15,303 --> 00:17:17,737
Should only the monks know
what God wants to tell us.
192
00:17:19,903 --> 00:17:20,938
That is heresy.
193
00:17:21,183 --> 00:17:22,411
According
to the Catholic Church...
194
00:17:22,663 --> 00:17:24,016
but l believe that God's word
should be on every tongue.
195
00:17:24,143 --> 00:17:25,098
To speak to every man.
196
00:17:25,263 --> 00:17:27,094
-Are you Lutheran?
-l am a man of God, sir.
197
00:17:27,343 --> 00:17:28,617
And we are building
a new church.
198
00:17:28,863 --> 00:17:31,297
One without idols.
We are building a New World!
199
00:17:47,663 --> 00:17:50,382
This is yours, sir!
ls this the answer!
200
00:17:50,663 --> 00:17:51,982
Who ever wants
to build a New World...
201
00:17:52,183 --> 00:17:53,411
must first destroy the old!
202
00:19:00,943 --> 00:19:01,693
Your wife is coming.
203
00:19:03,463 --> 00:19:04,612
She will drag me away
to those fools.
204
00:19:09,423 --> 00:19:10,378
Julius.
205
00:19:12,103 --> 00:19:13,900
We are already having desert.
206
00:19:15,263 --> 00:19:16,821
Desert... Coming.
207
00:19:31,663 --> 00:19:33,221
Our unseen host,
give us the honor.
208
00:19:33,863 --> 00:19:36,218
Doctor Scalinger, your cook
has outdone himself.
209
00:19:36,863 --> 00:19:38,296
The cook l enjoy everyday...
210
00:19:38,783 --> 00:19:40,614
the charming guests unfortunately not.
211
00:19:42,263 --> 00:19:43,616
What are you working on now?
212
00:19:43,863 --> 00:19:45,216
We are examining the similarity
in the structure...
213
00:19:45,463 --> 00:19:46,418
in plants and animals.
214
00:19:47,263 --> 00:19:49,857
So that is why l haven't seen
my daughter all week.
215
00:19:50,503 --> 00:19:52,334
She will get old and ugly
before her time.
216
00:19:53,263 --> 00:19:55,936
She'll contribute a great deal
to the advancement of science.
217
00:19:56,783 --> 00:19:59,138
l rather she contribute
to the procreation.
218
00:20:01,663 --> 00:20:03,096
What the girl is doing
is wonderful.
219
00:20:13,663 --> 00:20:16,814
Welcome sir, Dr. Scalinger
has been expecting you.
220
00:20:22,263 --> 00:20:23,218
Bring the luggage.
221
00:20:33,263 --> 00:20:35,379
Your science
is a crime against God!
222
00:20:36,943 --> 00:20:40,015
Dr. Scalinger? Dr. Nostradamus.
223
00:20:40,543 --> 00:20:41,498
Oh how interesting.
224
00:20:42,063 --> 00:20:43,462
l have gathered
you have performed wonders...
225
00:20:43,663 --> 00:20:45,016
against the plague
with your magic rose pills.
226
00:20:45,223 --> 00:20:46,417
Nothing but heresy.
227
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
l'm glad to see you, will you
excuse us. You must be tired.
228
00:20:57,463 --> 00:20:59,215
May l introduce Mademoiselle
Marie Abuerligne...
229
00:20:59,863 --> 00:21:01,979
without her l'm deaf and blind.
230
00:21:03,463 --> 00:21:07,217
This is Dr. Nostradamus.
He is here at last.
231
00:21:07,663 --> 00:21:08,618
Thank you.
232
00:21:09,983 --> 00:21:11,098
Good evening, Mademoiselle.
233
00:21:12,463 --> 00:21:13,498
Good evening, Monsieur.
234
00:21:19,463 --> 00:21:21,021
What is the active substance?
235
00:21:21,263 --> 00:21:22,821
-l don't know.
-You don't know.
236
00:21:23,023 --> 00:21:26,811
l often seek animals and plants
of different choice.
237
00:21:27,263 --> 00:21:29,219
That is how l found out
the rose petals help.
238
00:21:30,063 --> 00:21:31,860
What is even more important
is hygiene.
239
00:21:32,263 --> 00:21:33,821
The people live
in their own sewage.
240
00:21:34,623 --> 00:21:36,215
You are not afraid
of infecting yourself.
241
00:21:36,463 --> 00:21:38,579
No, no, no.
And food is important.
242
00:21:39,463 --> 00:21:40,942
No fat, no pork.
243
00:21:41,383 --> 00:21:42,338
Are you a Jew?
244
00:21:43,663 --> 00:21:44,618
l'm glad to see you.
245
00:21:45,863 --> 00:21:47,012
Where are you born?
246
00:21:48,063 --> 00:21:49,212
You want do my horoscope.
247
00:21:51,943 --> 00:21:53,899
December 1 4th,
fifteen hundred and three.
248
00:21:54,463 --> 00:21:56,215
Three minutes past midday,
in St. Remy.
249
00:21:56,823 --> 00:22:00,020
Sun and Mercury are in
conjunction at the equinox...
250
00:22:00,263 --> 00:22:01,412
in the sign of Capricorn.
251
00:22:01,663 --> 00:22:03,016
So you are concerned
with astrology too.
252
00:22:05,063 --> 00:22:06,018
Mercury is declining.
253
00:22:06,583 --> 00:22:08,255
Jupiter, Saturn and Mars
as well.
254
00:22:09,463 --> 00:22:11,818
All in conjunction
in the water sign Cancer.
255
00:22:13,263 --> 00:22:14,218
lnteresting.
256
00:22:15,863 --> 00:22:18,013
Ecstatic visions are
nothing foreign to you.
257
00:22:24,583 --> 00:22:25,732
l'll study this tonight.
258
00:22:28,583 --> 00:22:29,857
Breakfast is at eight.
259
00:22:43,623 --> 00:22:46,615
lt's unusual for a woman to be
interested in such things.
260
00:22:46,983 --> 00:22:49,213
Would you rather
l slaved over a hot stove.
261
00:22:50,063 --> 00:22:51,337
Most people think that.
262
00:22:52,183 --> 00:22:53,821
How did you start
working for him?
263
00:22:55,503 --> 00:22:57,221
Gathering herbs
in the woods as a child.
264
00:22:58,543 --> 00:23:00,420
Then l read all his works.
265
00:23:02,743 --> 00:23:04,142
Will l see you
tomorrow morning?
266
00:23:05,863 --> 00:23:06,818
l'm always here.
267
00:23:19,063 --> 00:23:20,212
The King has to sign
the contract...
268
00:23:20,423 --> 00:23:21,378
he doesn't have any choice.
269
00:23:21,863 --> 00:23:24,616
Yet it would seem
the reasonable thing to do.
270
00:23:25,263 --> 00:23:26,981
Since when
are politics reasonable?
271
00:23:27,263 --> 00:23:28,218
-Good morning.
- Good morning.
272
00:23:29,063 --> 00:23:30,291
-Did you sleep well.
- Like a log.
273
00:23:30,743 --> 00:23:31,812
What is this?
274
00:23:32,023 --> 00:23:33,012
Self made.
275
00:23:39,703 --> 00:23:41,898
Quince Jam, it is excellent.
You must taste it.
276
00:23:42,663 --> 00:23:44,813
The only problem is that you
have to eat it right away.
277
00:23:45,183 --> 00:23:46,138
lt won't keep.
278
00:23:47,983 --> 00:23:49,018
We can work on that.
279
00:23:51,063 --> 00:23:53,019
Breakfast at your leisure and
then come to the library.
280
00:23:53,263 --> 00:23:54,218
l have to talk to you.
281
00:23:55,343 --> 00:23:56,696
-Marie you didn't try the jam.
- No.
282
00:24:18,263 --> 00:24:20,219
Dr. Rabelais was the first
to inform me about you.
283
00:24:22,663 --> 00:24:24,255
His stay at Montpellier
was too brief.
284
00:24:25,863 --> 00:24:27,296
Those fools understand nothing
285
00:24:28,663 --> 00:24:30,221
They abide by the rules
of the church.
286
00:24:33,863 --> 00:24:34,818
Stay here.
287
00:24:36,263 --> 00:24:38,333
l will teach you everything
l know.
288
00:24:41,943 --> 00:24:42,898
Think about it.
289
00:24:43,663 --> 00:24:44,698
Give me your answer tomorrow.
290
00:24:48,863 --> 00:24:50,421
Marie will take you
to the ballet.
291
00:24:51,263 --> 00:24:53,219
l don't know if she will be
very happy about that.
292
00:26:07,063 --> 00:26:08,894
-Can we go?
- Already?
293
00:26:09,263 --> 00:26:11,413
Obviously it does not bore you
as much as it does me.
294
00:26:19,543 --> 00:26:22,376
lf you want him here, you can
take him to the ballet!
295
00:26:22,583 --> 00:26:24,096
But do not treat me
as a harlot!
296
00:26:26,463 --> 00:26:28,738
Since his arrival you have
totally ignored me!
297
00:26:29,263 --> 00:26:30,332
You do not want my company!
298
00:26:30,743 --> 00:26:32,495
There is a limit to your
participation as a woman!
299
00:26:33,583 --> 00:26:35,016
You never set limits
on me before!
300
00:26:35,343 --> 00:26:36,298
lt is too dangerous for you!
301
00:26:36,503 --> 00:26:38,141
-No more than for him.
-But he is a man!
302
00:26:41,703 --> 00:26:43,102
You have destroy everything!
303
00:26:43,303 --> 00:26:44,418
For years he has been waiting...
304
00:26:44,623 --> 00:26:45,817
for someone to trust
with all his knowledge,...
305
00:26:46,023 --> 00:26:48,014
and grew more
and more impatient!
306
00:26:48,343 --> 00:26:50,413
Someday he would have told me!
307
00:26:54,543 --> 00:26:55,612
So it would not be lost.
308
00:26:58,503 --> 00:26:59,458
l know.
309
00:27:02,383 --> 00:27:03,611
First thing in the morning.
310
00:27:20,463 --> 00:27:21,816
Marie! Marie do not!
311
00:27:28,543 --> 00:27:29,498
Marie! No!
312
00:27:42,663 --> 00:27:43,618
Why did you do it?
313
00:27:54,263 --> 00:27:55,616
l did not want to be left out,
314
00:27:58,303 --> 00:27:59,816
l did not want you to go.
315
00:28:43,743 --> 00:28:44,698
Swear.
316
00:28:46,503 --> 00:28:48,380
Swear you will not speak
with anyone...
317
00:28:48,583 --> 00:28:50,016
other then those
who have been initiated,...
318
00:28:50,263 --> 00:28:51,218
about what l will teach you.
319
00:28:52,263 --> 00:28:54,902
lf you break this oath,
you will be killed
320
00:28:55,263 --> 00:28:56,616
Not by the lnquisition.
321
00:28:57,663 --> 00:28:58,652
But by one of us.
322
00:29:01,663 --> 00:29:03,142
Do you understand?
323
00:29:07,063 --> 00:29:08,018
l swear.
324
00:29:21,063 --> 00:29:22,496
You can move
into the guest house.
325
00:29:23,983 --> 00:29:25,211
Practice as a doctor in Arjin.
326
00:29:28,463 --> 00:29:29,612
Now notice how the catch works?
327
00:29:35,063 --> 00:29:36,291
You will use it
while l am away.
328
00:30:00,343 --> 00:30:01,298
Copernicus.
329
00:30:03,383 --> 00:30:04,338
Yes, Copernicus.
330
00:30:06,663 --> 00:30:07,618
The church...
331
00:30:08,863 --> 00:30:09,978
Copernicus is right.
332
00:30:11,263 --> 00:30:12,821
The earth does revolve
around the sun.
333
00:30:13,863 --> 00:30:16,058
lf you say that in public,
you'll be burned at the stake.
334
00:30:18,263 --> 00:30:19,616
Church stands
in the way of truth.
335
00:30:21,263 --> 00:30:22,218
These books.
336
00:30:24,343 --> 00:30:26,937
Here is Al Ghasalis work,
''The Elixir of Bliss''...
337
00:30:27,223 --> 00:30:28,212
in his own hands.
338
00:30:28,463 --> 00:30:29,418
There...
339
00:30:29,823 --> 00:30:31,017
the scriptures of the Kabbalah
340
00:30:31,663 --> 00:30:32,618
Sloman's key.
341
00:30:34,463 --> 00:30:36,021
The men who wrote these
were saints...
342
00:30:37,863 --> 00:30:40,013
even though the church
considers them socialist.
343
00:30:42,863 --> 00:30:44,694
Many of them had the power
to see the future.
344
00:30:48,463 --> 00:30:49,612
You must learn
how they did that.
345
00:30:52,063 --> 00:30:53,621
So you can decipher
your dreams.
346
00:30:56,503 --> 00:30:57,618
Nothing is accidental.
347
00:30:59,143 --> 00:31:01,020
Everything is according
to God's law.
348
00:31:02,743 --> 00:31:03,698
What is that?
349
00:31:04,823 --> 00:31:07,576
lt leads to the inner
secret in yourself.
350
00:31:08,863 --> 00:31:10,182
And there you will see
the future.
351
00:31:12,343 --> 00:31:13,332
Nutmeg?
352
00:31:13,783 --> 00:31:14,738
Partly.
353
00:31:15,983 --> 00:31:18,292
l'll tell you
the exact formula later.
354
00:31:19,263 --> 00:31:20,616
You must be very careful,
355
00:31:22,343 --> 00:31:23,617
too much can be poisonous.
356
00:31:24,583 --> 00:31:26,414
You have to let your body
get use to it slowly.
357
00:31:26,903 --> 00:31:29,497
Then your visions
will be clearer.
358
00:31:35,503 --> 00:31:36,458
What is that?
359
00:31:37,703 --> 00:31:41,218
Our friend, Leonardo, a
machine that drives underwater
360
00:31:45,223 --> 00:31:46,178
And this?
361
00:31:49,343 --> 00:31:51,413
An explosion greater
than anything we know.
362
00:31:54,983 --> 00:31:58,658
ln the days to come you'll
read under my direction.
363
00:31:59,663 --> 00:32:01,142
You will copy nothing.
364
00:32:03,063 --> 00:32:05,019
No book must leave this room.
365
00:32:07,223 --> 00:32:08,736
lf even the slightest
suspicion should arise.
366
00:32:10,023 --> 00:32:10,978
We are lost.
367
00:32:14,663 --> 00:32:16,016
lt is unbelievable.
368
00:32:20,343 --> 00:32:21,822
Does Marie know it is here?
369
00:32:22,063 --> 00:32:23,018
No.
370
00:32:23,583 --> 00:32:25,380
And she must never find out.
371
00:32:30,703 --> 00:32:31,931
Not even if she is your wife.
372
00:33:27,503 --> 00:33:29,255
Your tonsils
are slightly inflamed.
373
00:33:32,423 --> 00:33:33,458
Nothing to worry about.
374
00:33:33,663 --> 00:33:34,618
But it hurts.
375
00:33:37,023 --> 00:33:37,978
Here.
376
00:33:43,063 --> 00:33:44,018
l can help you.
377
00:33:44,663 --> 00:33:45,618
Dress yourself.
378
00:33:50,583 --> 00:33:51,652
ls it serious?
379
00:33:54,143 --> 00:33:56,099
No. l will have you return
with your husband.
380
00:33:57,263 --> 00:33:58,218
What?
381
00:33:58,863 --> 00:34:00,819
l'll explain to him
that the female breast...
382
00:34:01,263 --> 00:34:02,776
is a very sensitive organ...
383
00:34:03,263 --> 00:34:06,221
which should be regularly
and tenderly massaged.
384
00:34:07,063 --> 00:34:09,452
Otherwise, the blood turns
sweet, and flows sluggishly.
385
00:34:10,143 --> 00:34:12,020
This causes heart cramps
and severe pain.
386
00:34:16,663 --> 00:34:18,494
None of these women
are really sick.
387
00:34:19,543 --> 00:34:20,498
Look.
388
00:34:22,663 --> 00:34:25,461
A stone, no cells, no fibers...
389
00:34:25,863 --> 00:34:27,581
nothing structural in common
with plants animals.
390
00:34:28,263 --> 00:34:30,538
Once l have added
water and heat,...
391
00:34:30,983 --> 00:34:33,213
simulating frequent rain,
followed by strong sunshine...
392
00:34:34,743 --> 00:34:36,893
l reproduce liverwort.
393
00:34:40,223 --> 00:34:41,542
And flowering liverwort.
394
00:34:44,663 --> 00:34:45,937
So there is
a direct transition...
395
00:34:46,223 --> 00:34:47,622
between organic
and inorganic matter.
396
00:34:48,663 --> 00:34:50,619
Yes. But precisely between
stone and plants.
397
00:34:51,103 --> 00:34:53,219
As between plants and animals
which Scalinger...
398
00:34:53,463 --> 00:34:55,135
proved theories
between coral and worms.
399
00:34:55,663 --> 00:34:56,698
Congratulations.
400
00:35:00,663 --> 00:35:02,813
Write it down. We will send it
to the friends.
401
00:35:08,663 --> 00:35:09,618
Write it down.
402
00:35:13,063 --> 00:35:15,213
So you can all read and
discuss it without me.
403
00:35:18,663 --> 00:35:21,416
How is my work to progress
in isolation?
404
00:35:21,863 --> 00:35:23,819
Then you are not better
than the lnquisition.
405
00:35:24,663 --> 00:35:26,221
What is the difference
between silencing someone...
406
00:35:26,463 --> 00:35:27,862
and sending them to the stake?
407
00:35:28,023 --> 00:35:29,695
l understand, but it is
to dangerous for you.
408
00:35:30,743 --> 00:35:33,940
lf you can't treat me as
an equal, find another woman!
409
00:35:34,463 --> 00:35:35,418
What?
410
00:35:35,663 --> 00:35:36,618
Or Scalinger.
411
00:35:37,303 --> 00:35:39,055
lf he satisfies
all your needs...
412
00:35:39,263 --> 00:35:40,412
why do you not sleep with him?
413
00:35:40,863 --> 00:35:42,979
l did not mean to hurt you,
so stop this now!
414
00:35:46,663 --> 00:35:48,415
You are both
leaving me behind.
415
00:36:35,263 --> 00:36:36,742
The Ghajat al-hakim.
416
00:36:47,263 --> 00:36:49,493
This is the most important
manuscript...
417
00:36:49,743 --> 00:36:50,971
on Arabian mysticism.
418
00:37:10,263 --> 00:37:11,821
Hurry, please. Please hurry.
419
00:37:36,063 --> 00:37:37,815
Get my husband. Quickly!
420
00:37:52,463 --> 00:37:56,092
Guillaume, it is nice to have
you here, thank you for coming
421
00:37:56,863 --> 00:37:58,091
l know you are not used to it,
but...
422
00:37:59,063 --> 00:38:01,213
can l ask you to please leave
so we can have some space?
423
00:38:02,623 --> 00:38:04,534
You can all see
the baby later, thank you.
424
00:38:04,983 --> 00:38:06,939
No, no, no. We are not going
to do it like that this time.
425
00:38:08,703 --> 00:38:10,614
l would like to have
lots of fresh air.
426
00:38:11,503 --> 00:38:12,618
Let us open the windows.
427
00:38:18,743 --> 00:38:19,937
Please, bring me
the Ghajat al-hakim.
428
00:38:20,383 --> 00:38:21,702
You do not need
to start that again,...
429
00:38:21,903 --> 00:38:22,858
and besides, it is in Arabic.
430
00:38:25,063 --> 00:38:26,178
When did you learn that?
431
00:38:27,463 --> 00:38:29,021
At night when you were reading.
432
00:38:29,263 --> 00:38:30,218
You are incorrigible.
433
00:38:37,863 --> 00:38:38,818
What does that mean?
434
00:38:39,383 --> 00:38:41,419
Take from life what is pure.
435
00:38:41,663 --> 00:38:43,938
For living what is sufficient.
436
00:38:52,943 --> 00:38:54,581
The first time
always takes longer...
437
00:38:54,863 --> 00:38:56,012
because everything
is so narrow.
438
00:38:56,263 --> 00:38:59,016
But the second time, believe
you me, whoop! And it is out!
439
00:39:20,463 --> 00:39:22,499
With all your strength,
push! Push!
440
00:39:24,863 --> 00:39:25,818
A little more!
441
00:39:26,943 --> 00:39:27,898
Push!
442
00:39:34,863 --> 00:39:36,012
lt is a boy!
443
00:39:36,263 --> 00:39:37,298
lt is a boy!
444
00:39:42,063 --> 00:39:43,018
lt is a boy!
445
00:40:57,263 --> 00:40:58,491
Michel! lt is only a vision.
446
00:41:00,903 --> 00:41:02,541
lt is me, Julius.
447
00:41:07,063 --> 00:41:08,018
Come back.
448
00:41:14,583 --> 00:41:15,618
You are alright.
449
00:41:33,463 --> 00:41:35,931
The most dreadful images
plague me day and night.
450
00:41:37,223 --> 00:41:40,021
An enormous tidal wave comes,
a colosal earthquake.
451
00:41:40,343 --> 00:41:41,935
Everything destroyed.
452
00:41:45,103 --> 00:41:46,502
Your cough is not
getting any better.
453
00:41:48,263 --> 00:41:50,140
What are you doing
in the kitchen, barefoot,...
454
00:41:50,423 --> 00:41:51,617
in the middle of the night
cooking jam?
455
00:41:51,863 --> 00:41:52,818
l am not.
456
00:41:53,583 --> 00:41:55,494
Yes? What then?
457
00:41:57,583 --> 00:41:58,538
Jam.
458
00:42:01,663 --> 00:42:05,019
l think l have discovered
something that preserves it.
459
00:42:07,303 --> 00:42:08,258
Here.
460
00:42:09,863 --> 00:42:11,694
See if it tastes
any worse than usual.
461
00:42:23,863 --> 00:42:24,932
The Ghajat al-hakim.
462
00:42:31,223 --> 00:42:32,178
Thank you.
463
00:42:43,463 --> 00:42:45,374
You must go to Arles
as soon as possible.
464
00:42:46,263 --> 00:42:47,776
The plague is broken out again
465
00:42:48,063 --> 00:42:49,212
But it's a week's journey!
466
00:42:49,743 --> 00:42:51,142
And l don't like leaving Marie
467
00:42:51,383 --> 00:42:52,338
You must go!
468
00:42:52,503 --> 00:42:54,494
The plague is
more virulent than ever.
469
00:42:55,263 --> 00:42:56,252
l'll look after Marie.
470
00:43:03,263 --> 00:43:04,218
Open the door!
471
00:43:05,063 --> 00:43:06,416
lt is the Holy lnquisition!
472
00:43:11,023 --> 00:43:12,741
We want to see Dr. Scalinger.
473
00:43:13,183 --> 00:43:14,138
He is at the hospital.
474
00:43:14,703 --> 00:43:15,658
lndeed.
475
00:43:16,823 --> 00:43:18,415
You, stay here, Will...
476
00:43:20,263 --> 00:43:21,616
Monsieur, you are
required to...
477
00:43:23,183 --> 00:43:24,741
The matter cannot
be postponed.
478
00:43:24,903 --> 00:43:26,222
The Holy lnquisition
will not...
479
00:43:26,703 --> 00:43:28,694
l will answer all questions
tomorrow, goodnight.
480
00:43:29,543 --> 00:43:30,771
Where is Nostradamus?
481
00:43:31,183 --> 00:43:34,539
He is in Arles. Fighting
the plague. Goodnight!
482
00:43:37,383 --> 00:43:38,498
Goodnight!
483
00:43:50,863 --> 00:43:52,012
Stop! Why have you come back
so soon?
484
00:43:52,263 --> 00:43:53,218
Something has gone wrong?
485
00:43:53,663 --> 00:43:55,016
Where is my wife and
my children?
486
00:43:55,263 --> 00:43:56,616
They are under guard
in the hospital.
487
00:43:58,343 --> 00:43:59,412
They have got the plague.
488
00:44:00,703 --> 00:44:02,421
Dr. Scalinger has come
to find out what happened.
489
00:44:03,983 --> 00:44:06,053
You can not go in!
They will kill you.
490
00:44:35,263 --> 00:44:36,218
Marie. Marie.
491
00:44:41,663 --> 00:44:43,335
They found the Ghajat al-hakim
492
00:44:45,943 --> 00:44:46,898
l am sorry.
493
00:44:53,263 --> 00:44:54,457
What did you say?
494
00:44:58,583 --> 00:45:00,699
l asked the Holy Virgin Mary
for help.
495
00:45:31,663 --> 00:45:33,255
Do not ever give up, Michel.
496
00:45:38,263 --> 00:45:39,696
l love you.
497
00:46:16,583 --> 00:46:18,574
Saves half of France
from the plague,...
498
00:46:19,463 --> 00:46:21,533
but lets his own wife
and children die.
499
00:46:23,063 --> 00:46:24,416
Maybe he even killed them.
500
00:46:38,943 --> 00:46:40,092
You have to get away
immediately!
501
00:46:42,463 --> 00:46:43,896
The lnquisition will
tomorrow morning!
502
00:46:45,023 --> 00:46:47,014
To try to find where the
Arabic manuscript came from.
503
00:46:47,263 --> 00:46:48,218
l do not understand you...
504
00:46:48,423 --> 00:46:49,458
how could you hand it
over to Marie?
505
00:46:49,663 --> 00:46:50,618
We will all burn for it!
506
00:46:50,823 --> 00:46:52,336
Then why did you not allow
her into the library?
507
00:46:52,543 --> 00:46:53,896
This is not time to argue?
508
00:46:54,183 --> 00:46:56,139
The books are
the most important thing!
509
00:46:56,423 --> 00:46:57,492
Where can we move them?
510
00:46:58,863 --> 00:46:59,818
Think!
511
00:47:01,263 --> 00:47:04,221
ln my brother's house.
He is mayor of Salon.
512
00:47:04,463 --> 00:47:05,418
ls he reliable?
513
00:47:06,863 --> 00:47:07,818
He loves me.
514
00:47:08,983 --> 00:47:10,177
l did not ask you
if he loved you,...
515
00:47:10,383 --> 00:47:11,498
l asked you if
he was reliable.
516
00:47:12,543 --> 00:47:13,578
And l said he loves me.
517
00:47:18,263 --> 00:47:21,414
There's an inn, The Chapeau...
Listen to me!
518
00:47:23,663 --> 00:47:24,618
l am sorry.
519
00:47:26,063 --> 00:47:27,416
lt is going to be in
The Chapeau Gris.
520
00:47:28,263 --> 00:47:29,218
At Clermont.
521
00:47:29,743 --> 00:47:32,416
-Wait there. Do you hear me?
-Yes.
522
00:47:34,063 --> 00:47:35,018
Do you understand?
523
00:47:35,663 --> 00:47:36,652
Are you awake?
524
00:47:40,463 --> 00:47:41,418
Sorry.
525
00:47:42,423 --> 00:47:43,378
Thank you.
526
00:48:43,663 --> 00:48:46,018
Remember, stay in Salon as
long as the books are there.
527
00:48:46,743 --> 00:48:48,256
They are your responsibility.
528
00:48:49,903 --> 00:48:51,302
Come on! Come on!
529
00:48:55,863 --> 00:48:57,694
Leave it there, just...
They will take it out!
530
00:48:59,663 --> 00:49:00,618
Careful!
531
00:50:35,663 --> 00:50:37,142
Please no!
532
00:50:52,463 --> 00:50:53,418
Please!
533
00:51:04,383 --> 00:51:05,338
Stop.
534
00:51:05,783 --> 00:51:09,298
Stop! Please! Stop!
535
00:51:17,263 --> 00:51:18,218
Are you ill?
536
00:51:20,663 --> 00:51:21,732
No. Do you know
where my brother lives?
537
00:51:22,063 --> 00:51:24,531
Yes, in Salon. The mayor.
538
00:51:25,663 --> 00:51:28,416
Drive there, tell him
he must hide the crates.
539
00:51:29,463 --> 00:51:30,418
l will come later.
540
00:53:08,543 --> 00:53:11,216
Where l am? Where l am?
541
00:53:11,423 --> 00:53:12,378
ln hell.
542
00:53:14,263 --> 00:53:15,855
lt is alright, l will
take care of you.
543
00:53:16,263 --> 00:53:17,412
You stay with me.
544
00:53:20,543 --> 00:53:22,420
You want some tea?
545
00:53:24,143 --> 00:53:25,462
lt is my own recipe.
546
00:53:39,783 --> 00:53:41,011
So tell me about your books.
547
00:53:45,383 --> 00:53:47,135
How did you know
about my books.
548
00:53:48,503 --> 00:53:49,572
Have some bread.
549
00:53:54,623 --> 00:53:56,056
You talk in your sleep.
550
00:53:58,663 --> 00:54:00,779
l am sorry
they took your money.
551
00:54:03,543 --> 00:54:04,817
They steal here.
552
00:54:06,023 --> 00:54:07,820
They stole my wit.
553
00:54:09,063 --> 00:54:10,940
They beat me. They feed me.
554
00:54:12,543 --> 00:54:13,692
Father of pain.
555
00:54:14,943 --> 00:54:16,092
Mother of happiness.
556
00:54:17,143 --> 00:54:18,098
What a life.
557
00:54:21,183 --> 00:54:22,662
That was yesterday.
558
00:54:23,623 --> 00:54:25,773
You don't pray before you eat?
559
00:54:28,903 --> 00:54:31,133
Don't worry, l prayed for you.
560
00:54:32,423 --> 00:54:34,015
l talk to him all the time.
561
00:54:34,503 --> 00:54:35,458
lt's my work.
562
00:54:37,103 --> 00:54:38,422
His secrets are...
563
00:54:40,263 --> 00:54:41,298
full of magic.
564
00:54:41,743 --> 00:54:43,813
l wish he would show me a way.
565
00:54:45,343 --> 00:54:46,298
To forgive...
566
00:54:48,263 --> 00:54:49,378
and be forgiven.
567
00:56:55,463 --> 00:56:56,532
Holy Mary.
568
00:56:56,943 --> 00:56:58,058
Mother of God.
569
00:56:59,183 --> 00:57:00,298
Have mercy.
570
00:57:07,263 --> 00:57:10,300
God made you exactly
the way he wanted to.
571
00:57:10,663 --> 00:57:11,618
Your visions...
572
00:57:12,743 --> 00:57:14,620
are made for the rest of us.
573
00:57:16,743 --> 00:57:17,812
Understand me?
574
00:57:18,743 --> 00:57:19,698
lt is a light as a feather...
575
00:57:19,903 --> 00:57:20,779
do not fight it.
576
00:57:21,903 --> 00:57:22,858
Open your eyes
577
00:57:24,903 --> 00:57:26,018
l want you to see.
578
00:57:41,263 --> 00:57:43,823
l spun a little string.
579
00:57:45,263 --> 00:57:46,616
l made a little powder.
580
00:57:48,143 --> 00:57:50,099
Then l lit the string.
581
00:57:50,743 --> 00:57:51,812
Poof. All goes to hell.
582
00:57:55,143 --> 00:57:56,663
They killed children.
583
00:57:56,663 --> 00:57:57,618
What children?
584
00:57:59,983 --> 00:58:01,735
l had a little girl.
585
00:58:03,303 --> 00:58:05,100
With the carpenter's daughter.
586
00:58:07,263 --> 00:58:08,616
lt was a secret.
587
00:58:09,223 --> 00:58:10,417
They took her away.
588
00:58:10,903 --> 00:58:13,292
l found her on the compost.
589
00:58:14,783 --> 00:58:16,614
The pile was littered.
590
00:58:18,063 --> 00:58:19,655
With the small bodies.
591
00:58:22,063 --> 00:58:24,736
Half-eaten by the rats.
592
00:58:32,023 --> 00:58:34,332
God's justice is like disease.
593
00:58:37,623 --> 00:58:38,578
l forget.
594
00:58:40,903 --> 00:58:42,621
Be careful remember.
595
00:58:43,863 --> 00:58:45,899
You can only sleep
with the ones you love.
596
00:58:48,503 --> 00:58:49,458
Now be good.
597
00:58:52,663 --> 00:58:53,618
l have to go now.
598
00:58:59,423 --> 00:59:02,813
Light the candle at
the bottom of your heart.
599
00:59:22,063 --> 00:59:23,621
Doctor, we are coming
into the town of Salon.
600
00:59:44,263 --> 00:59:45,821
l am sad about grandfather
dying.
601
00:59:48,343 --> 00:59:49,662
What about the rest
of the family?
602
00:59:50,823 --> 00:59:52,017
Mother died a year ago.
603
00:59:53,063 --> 00:59:54,212
Just the two of us now.
604
00:59:56,543 --> 00:59:59,455
The plague has taken almost
five hundred already.
605
00:59:59,983 --> 01:00:01,098
Now l have woken everyone.
606
01:00:01,543 --> 01:00:02,498
Welcome to Salon.
607
01:00:04,663 --> 01:00:05,618
Brother-in-law.
608
01:00:08,343 --> 01:00:10,379
l want to hear about all
the places you have been.
609
01:00:10,903 --> 01:00:12,973
The only thing l know about
the world, are what l've read.
610
01:00:13,743 --> 01:00:15,222
-And Paul hates me reading.
-That is not true!
611
01:00:15,423 --> 01:00:17,459
-ls it?
-l have given you book myself.
612
01:00:17,663 --> 01:00:18,982
Once ten years ago.
613
01:00:19,303 --> 01:00:20,941
And you have regretted it
bitterly ever since.
614
01:00:22,143 --> 01:00:23,735
Michel has not come
to hear us argue.
615
01:00:24,063 --> 01:00:25,416
He is tired, he has had
a long journey.
616
01:00:26,503 --> 01:00:27,492
Now show him to his room.
617
01:00:51,143 --> 01:00:52,656
Actually we have
a happy marriage.
618
01:00:54,623 --> 01:00:56,102
Not that you think,
because we argued.
619
01:01:01,063 --> 01:01:02,098
We always argue.
620
01:01:04,663 --> 01:01:06,335
Thank you, Helene,
for your hospitality.
621
01:01:37,903 --> 01:01:38,938
What has been done up
until now.
622
01:01:39,663 --> 01:01:40,618
Nothing.
623
01:01:41,023 --> 01:01:42,012
Like every other town...
624
01:01:42,263 --> 01:01:43,218
they chased the doctor out.
625
01:01:45,263 --> 01:01:46,616
So are you really going
to help us?
626
01:01:46,823 --> 01:01:48,495
Yes that is why l am here.
627
01:01:50,023 --> 01:01:50,739
God bless you.
628
01:01:57,463 --> 01:01:58,418
Michel?
629
01:01:59,263 --> 01:02:00,218
Yes?
630
01:02:00,903 --> 01:02:02,222
l am very happy that
you are here.
631
01:02:03,343 --> 01:02:05,061
-Why?
-You give my life meaning.
632
01:02:06,543 --> 01:02:07,498
Thank you.
633
01:02:36,743 --> 01:02:37,698
We all love you here.
634
01:02:39,063 --> 01:02:40,462
l just wanted
to tell you that.
635
01:02:42,063 --> 01:02:44,861
Helene l have not been
with a woman in so long.
636
01:02:47,743 --> 01:02:48,892
l will do anything you want.
637
01:02:52,503 --> 01:02:53,902
Paul is my brother. l can't.
638
01:03:17,983 --> 01:03:18,938
Excuse me.
639
01:03:19,463 --> 01:03:21,135
l've not slept for two nights.
640
01:03:21,663 --> 01:03:22,618
Please, sit down.
641
01:03:31,903 --> 01:03:32,858
What is your name?
642
01:03:33,503 --> 01:03:34,458
Anne Gemelle.
643
01:03:35,943 --> 01:03:37,171
l was born in Barcelona.
644
01:03:42,783 --> 01:03:43,898
What is your age?
645
01:03:45,663 --> 01:03:46,618
Twenty-seven.
646
01:03:52,503 --> 01:03:53,902
l am going to have
to examine you.
647
01:03:55,063 --> 01:03:56,940
Could you please undress
behind the screen.
648
01:04:02,823 --> 01:04:03,778
Please.
649
01:04:12,583 --> 01:04:13,538
Married?
650
01:04:14,463 --> 01:04:15,418
Widowed.
651
01:04:19,863 --> 01:04:20,818
Children?
652
01:04:21,903 --> 01:04:22,858
No time.
653
01:04:29,943 --> 01:04:30,898
You live alone?
654
01:04:36,263 --> 01:04:38,493
l just want to be able
to judge a risk for infection.
655
01:04:44,423 --> 01:04:45,822
l live with a cook...
656
01:04:46,663 --> 01:04:49,894
chambermaid, coachman.
657
01:04:52,143 --> 01:04:53,337
Have them come to me.
658
01:04:59,583 --> 01:05:00,777
Please, turn around.
659
01:05:09,423 --> 01:05:10,378
Turn around.
660
01:05:30,023 --> 01:05:31,342
You are sound as a bell.
661
01:05:32,063 --> 01:05:33,781
l will give you
some drops anyway...
662
01:05:33,983 --> 01:05:35,621
it will strengthen
your bodies defenses.
663
01:05:36,783 --> 01:05:37,852
You can get dressed again.
664
01:05:55,783 --> 01:05:57,216
-ln the mouth.
-Yes.
665
01:05:59,863 --> 01:06:00,932
You should get some sleep.
666
01:06:01,983 --> 01:06:04,099
l shall sleep a whole week
when this is over.
667
01:06:07,103 --> 01:06:08,218
l would like to help you.
668
01:06:11,863 --> 01:06:13,091
Well what do you know
how to do?
669
01:06:14,383 --> 01:06:15,338
Nothing.
670
01:06:17,463 --> 01:06:18,612
So l can learn anything.
671
01:06:40,863 --> 01:06:42,421
Outside, l told you
a hundreds times!
672
01:06:42,863 --> 01:06:45,775
They aren't to be burned here!
Where all the sick can watch!
673
01:06:46,103 --> 01:06:47,252
How are they suppose
to get better!
674
01:06:47,663 --> 01:06:48,698
the dead are to be burned...
675
01:06:48,903 --> 01:06:50,222
on the outskirts of the city!
l am sorry l am on edge.
676
01:06:54,543 --> 01:06:56,056
But it really is not good
for the sick to see that.
677
01:09:42,863 --> 01:09:44,979
What are we going to do
with them all?
678
01:10:29,703 --> 01:10:31,216
Why are burning the books?
679
01:10:32,183 --> 01:10:33,218
Because l love you.
680
01:10:37,423 --> 01:10:38,458
But, that is not an answer.
681
01:10:44,223 --> 01:10:45,212
You are strange today.
682
01:10:58,063 --> 01:10:59,815
l want to thank God
for bringing us together.
683
01:11:25,423 --> 01:11:28,096
Nothing should ever part us
and no one, do you hear me?
684
01:11:31,023 --> 01:11:32,342
Whatever is wrong with you?
685
01:11:32,543 --> 01:11:34,215
l love you, Anne, l love you.
686
01:11:36,863 --> 01:11:37,818
l love you, too.
687
01:11:46,063 --> 01:11:47,735
we are going home.
688
01:12:08,383 --> 01:12:09,577
Why did you burn the books?
689
01:12:10,023 --> 01:12:11,775
Did you think you could
get rid of it so easily?
690
01:12:12,263 --> 01:12:14,015
lt is all in your head,
you fool.
691
01:12:14,303 --> 01:12:15,338
Open your eyes.
692
01:12:15,623 --> 01:12:16,578
He wants you to see.
693
01:12:17,463 --> 01:12:18,657
Get away from me!
694
01:12:26,063 --> 01:12:27,815
You think you can run away
from yourself...
695
01:12:28,023 --> 01:12:29,217
and just forget everything.
696
01:12:32,863 --> 01:12:35,423
You sin against yourself when
you don't obey God's command.
697
01:12:36,103 --> 01:12:37,377
Light the candle.
698
01:12:40,063 --> 01:12:41,098
Leave me alone!
699
01:13:19,463 --> 01:13:20,418
What happened?
700
01:13:21,703 --> 01:13:22,658
What happened?
701
01:13:23,543 --> 01:13:24,498
You are so pale.
702
01:13:25,663 --> 01:13:26,652
There.
703
01:13:27,263 --> 01:13:28,218
There.
704
01:13:28,703 --> 01:13:29,658
There.
705
01:14:29,663 --> 01:14:31,813
Can you read this scribbling?
706
01:14:34,463 --> 01:14:36,579
Could you transcribe it
for me?
707
01:14:36,983 --> 01:14:38,052
Whatever for?
708
01:14:38,743 --> 01:14:40,973
God did not give me
this dreadful gift...
709
01:14:41,183 --> 01:14:42,332
for me to keep it all
to myself.
710
01:14:43,063 --> 01:14:44,416
You are not going
to publish it?
711
01:14:44,783 --> 01:14:45,977
l have to warn people.
712
01:14:47,623 --> 01:14:49,614
lf they keep on like this,
they will destroy everything.
713
01:14:50,463 --> 01:14:52,021
Nature, themselves.
714
01:14:56,983 --> 01:14:57,938
What are you doing?
715
01:15:00,543 --> 01:15:02,374
That is how they will cut off
the king's head...
716
01:15:02,583 --> 01:15:03,732
with a knife machine in Paris.
717
01:15:04,823 --> 01:15:06,893
The knife falls from above
onto his neck...
718
01:15:07,503 --> 01:15:08,777
the head falls into a basket.
719
01:15:09,623 --> 01:15:11,818
They storm the prison
and free all the prisoners.
720
01:15:12,063 --> 01:15:14,531
A mob in the streets,
thousands will die.
721
01:15:14,903 --> 01:15:15,858
l saw it all.
722
01:15:16,983 --> 01:15:17,938
Very clearly.
723
01:15:19,743 --> 01:15:20,698
A revolution.
724
01:15:21,343 --> 01:15:24,415
Everything will be overthrown.
The queen will die, too.
725
01:15:25,063 --> 01:15:26,212
When will all this happen?
726
01:15:27,583 --> 01:15:28,538
ln two hundred years.
727
01:15:29,943 --> 01:15:30,898
Burn it.
728
01:15:36,423 --> 01:15:37,856
How will help anyone?
729
01:15:38,943 --> 01:15:40,422
lf it is all going to happen
as you say,...
730
01:15:40,983 --> 01:15:42,211
they will just be afraid.
731
01:15:42,623 --> 01:15:44,261
l will put everything in code.
732
01:15:45,463 --> 01:15:47,658
Only those who have the key
will be able to understand it.
733
01:15:49,623 --> 01:15:50,738
But will they believe it?
734
01:16:01,063 --> 01:16:02,132
l have been thinking.
735
01:16:03,063 --> 01:16:05,019
We could produce pills
and store them.
736
01:16:06,703 --> 01:16:08,295
ln case the plague
breaks out again.
737
01:16:08,823 --> 01:16:11,212
We could earn money,
pay people decently.
738
01:16:12,743 --> 01:16:13,698
We could make perfume.
739
01:16:15,063 --> 01:16:16,018
What do you think?
740
01:16:17,983 --> 01:16:18,938
lt is a good idea.
741
01:16:21,183 --> 01:16:22,138
l just do not have time.
742
01:16:38,343 --> 01:16:40,618
Every night he stays in
his tower until morning.
743
01:16:41,383 --> 01:16:42,702
Does not sleep at all anymore.
744
01:16:43,063 --> 01:16:44,018
He is never tired.
745
01:16:44,863 --> 01:16:45,818
Really, Helene.
746
01:16:46,183 --> 01:16:47,298
After the way
he has helped us all,...
747
01:16:47,503 --> 01:16:48,936
surely what he does at night
is none of our business.
748
01:16:49,463 --> 01:16:51,340
You could at least be angry
that he treats me so badly.
749
01:16:51,823 --> 01:16:53,620
He makes offensive remarks
whenever he sees me.
750
01:16:53,863 --> 01:16:54,818
Stop it!
751
01:16:54,983 --> 01:16:56,382
Do you think l've not seen
how you make eyes at him?
752
01:16:57,743 --> 01:17:00,132
You are like a bitch on heat.
Just leave him alone.
753
01:17:15,863 --> 01:17:16,818
Michel said...
754
01:17:18,463 --> 01:17:20,374
that you were talking
about making perfume.
755
01:17:22,663 --> 01:17:23,857
l think it's a very good idea.
756
01:17:24,063 --> 01:17:25,018
You should try it.
757
01:17:25,343 --> 01:17:26,492
We do not know how.
758
01:17:27,263 --> 01:17:28,298
Michel will teach us how.
759
01:17:35,703 --> 01:17:37,500
Or do you not want
to do it anymore?
760
01:17:41,503 --> 01:17:42,458
Yes, of course.
761
01:17:43,863 --> 01:17:46,093
Good. That will please him.
762
01:17:46,863 --> 01:17:48,535
And it will make me happy, too
763
01:18:47,263 --> 01:18:48,218
Anne, wake up. Wake up.
764
01:18:48,503 --> 01:18:49,458
What is it?
765
01:18:49,903 --> 01:18:50,972
The King will die.
766
01:18:52,223 --> 01:18:53,178
Who will die?
767
01:18:53,383 --> 01:18:55,533
Henry ll. Our King.
And l know when and how.
768
01:18:55,743 --> 01:18:57,062
ln a joust.
769
01:18:57,903 --> 01:18:59,859
His opponent's lance will be
thrust to his helmet..
770
01:19:00,063 --> 01:19:01,178
into his eye.
771
01:19:01,743 --> 01:19:03,893
That will be proof that
my prophecies are correct.
772
01:19:04,063 --> 01:19:06,019
l will finally be able
to publish everything.
773
01:19:07,663 --> 01:19:08,618
You are mad.
774
01:19:09,863 --> 01:19:12,093
You will have the church
and the King on your back.
775
01:19:12,663 --> 01:19:13,982
What about the Queen,
Catherine?
776
01:19:14,663 --> 01:19:16,142
She thinks highly of prophets.
777
01:19:16,543 --> 01:19:18,534
He has publicly humiliated
her with Diane de Poitier.
778
01:19:19,463 --> 01:19:21,419
l could not wish
for a better protector.
779
01:19:29,143 --> 01:19:30,098
Your Majesty...
780
01:19:30,543 --> 01:19:31,817
the King is still asleep.
781
01:19:32,143 --> 01:19:33,098
l will wake him.
782
01:19:33,743 --> 01:19:34,937
His majesty is not alone.
783
01:19:36,263 --> 01:19:37,218
l know that.
784
01:19:45,423 --> 01:19:48,017
''The young lion will
overcome the old one...
785
01:19:48,543 --> 01:19:50,898
on the field of battle
in single combat.
786
01:19:51,983 --> 01:19:55,055
He will put out his eyes
in a cage of gold.
787
01:19:55,663 --> 01:19:57,221
Two wounds made one...
788
01:19:57,983 --> 01:20:00,213
then to die a cruel death.''
789
01:20:01,983 --> 01:20:04,816
My time is far too valuable
to waste on rubbish like that.
790
01:20:10,863 --> 01:20:12,421
What do you think of it?
791
01:20:13,383 --> 01:20:14,338
Nonsense.
792
01:20:14,663 --> 01:20:16,540
l have invited the man
to come here.
793
01:20:17,063 --> 01:20:18,621
Then he has got
what he wanted.
794
01:20:22,863 --> 01:20:24,216
Just do not give him
too much money.
795
01:20:24,783 --> 01:20:25,738
He is a cheat.
796
01:20:26,583 --> 01:20:28,539
Like all those ltalians
in your stable.
797
01:20:34,623 --> 01:20:36,579
l was just saying to the King
before you came in...
798
01:20:37,663 --> 01:20:39,619
that it is time
that he visited you again.
799
01:20:40,063 --> 01:20:41,416
l spoke to your doctor.
800
01:20:42,663 --> 01:20:44,415
Tonight would be
the right time of the month.
801
01:20:52,543 --> 01:20:53,498
About ten?
802
01:20:55,943 --> 01:20:57,934
We wanted to play cards
until then.
803
01:20:59,063 --> 01:21:00,462
Or, would you be too tired?
804
01:21:01,423 --> 01:21:02,378
No.
805
01:21:25,863 --> 01:21:28,138
Excuse me, Monsieur.
We heard you were a prophet.
806
01:21:28,863 --> 01:21:30,899
The duchess of Beauveau's dog
has run away...
807
01:21:31,103 --> 01:21:32,422
and she has been crying
ever since.
808
01:21:34,623 --> 01:21:36,420
He is running stray
in the Rue Royal.
809
01:21:37,703 --> 01:21:38,658
Thank you, sir!
810
01:21:50,943 --> 01:21:52,820
You make perfume as well?
811
01:21:53,983 --> 01:21:54,938
My wife does.
812
01:21:55,583 --> 01:21:57,653
To pass the time.
And my sister-in-law.
813
01:21:59,263 --> 01:22:00,412
lt is very powerful.
814
01:22:03,143 --> 01:22:05,338
l thank you and your family.
815
01:22:08,463 --> 01:22:09,816
Please, no ceremony.
816
01:22:10,943 --> 01:22:12,934
l want to speak you
as a colleague.
817
01:22:13,183 --> 01:22:14,616
l read your book.
818
01:22:15,223 --> 01:22:16,781
lt is astonishing.
819
01:22:17,383 --> 01:22:19,897
l have been working
with Ruggiero for years.
820
01:22:20,943 --> 01:22:21,898
Do you know him?
821
01:22:23,143 --> 01:22:25,373
-No.
-That surprises me.
822
01:22:26,063 --> 01:22:28,418
He is generally considered
the best astrologer.
823
01:22:29,943 --> 01:22:33,492
We shall see. Quite skilled in
the secret sciences as well
824
01:22:35,863 --> 01:22:38,502
You predict
the death of the king.
825
01:22:40,463 --> 01:22:41,657
Are you not afraid?
826
01:22:49,263 --> 01:22:51,015
You believe l will
protect you?
827
01:22:52,383 --> 01:22:53,338
Come.
828
01:22:58,263 --> 01:22:59,298
My enemies.
829
01:22:59,863 --> 01:23:03,219
Everything you see here
serves only to destroy them.
830
01:23:07,143 --> 01:23:09,213
Now. Do not look so shocked.
831
01:23:12,863 --> 01:23:17,015
The King is helpless
in the clutches of this woman.
832
01:23:22,743 --> 01:23:23,812
He will die.
833
01:23:32,263 --> 01:23:33,298
Regrettable.
834
01:23:34,143 --> 01:23:37,021
Though about time
before France is ruined.
835
01:23:38,063 --> 01:23:39,735
l want to speak openly to you.
836
01:23:44,263 --> 01:23:48,575
l shall take over the
government for my small son.
837
01:23:49,943 --> 01:23:51,058
lt will be difficult...
838
01:23:52,423 --> 01:23:54,254
but l am the Queen of France.
839
01:23:54,663 --> 01:23:56,096
God willed it so.
840
01:24:00,663 --> 01:24:01,618
Will you help me?
841
01:24:03,383 --> 01:24:04,338
lf l can.
842
01:24:06,503 --> 01:24:07,572
Do you want to?
843
01:24:13,903 --> 01:24:14,858
Yes.
844
01:24:19,263 --> 01:24:20,776
We will continue tomorrow.
845
01:24:29,343 --> 01:24:31,652
This Clouet
has painted me so often,...
846
01:24:31,863 --> 01:24:33,854
you would think he could
manage without me by now.
847
01:24:34,063 --> 01:24:35,291
But l enjoy watching.
848
01:24:44,823 --> 01:24:47,018
Kill this Monsieur
de Nostradame.
849
01:24:47,663 --> 01:24:49,176
Do you really think
that is necessary?
850
01:24:49,343 --> 01:24:50,298
Today.
851
01:24:51,823 --> 01:24:54,098
The King will receive him
this afternoon.
852
01:24:54,863 --> 01:24:57,093
Slip some of your
poisonous brew...
853
01:24:57,463 --> 01:24:59,419
from your witch's kitchen
into his glass.
854
01:25:08,263 --> 01:25:09,981
Why do you take
this fool seriously?
855
01:25:11,263 --> 01:25:14,175
l take everybody who predicts
your death seriously.
856
01:25:25,983 --> 01:25:27,462
l am getting fat.
857
01:25:42,063 --> 01:25:43,416
So this is the prophet.
858
01:25:44,343 --> 01:25:46,015
But l am afraid
you will not impress me.
859
01:25:46,463 --> 01:25:47,816
Even though everyone
is talking about...
860
01:25:48,063 --> 01:25:49,815
the Duchess's dog found
in the rue Royal.
861
01:25:51,263 --> 01:25:52,491
That was not my prophecy.
862
01:25:52,863 --> 01:25:54,979
No, of course not,
slight of hand, doctor.
863
01:25:56,183 --> 01:25:58,219
l do not suppose you care
to show me how you did it?
864
01:26:01,143 --> 01:26:03,020
No magician will ever
reveal his tricks.
865
01:26:03,663 --> 01:26:05,460
Omni notam pro magnifico.
866
01:26:18,823 --> 01:26:20,620
l hear you have
predicted my death.
867
01:26:22,743 --> 01:26:24,017
Do you think that is gallant?
868
01:26:26,223 --> 01:26:27,622
l'd like to reciprocate.
869
01:26:28,863 --> 01:26:30,774
l'll predict your death,
monsieur.
870
01:26:31,063 --> 01:26:32,178
You will die.
871
01:26:32,863 --> 01:26:36,822
What do you say to that? Am l
a good a prophet good as you?
872
01:26:39,263 --> 01:26:40,821
Or do you wish
to deny this fact.
873
01:26:41,783 --> 01:26:43,819
That you too will die.
874
01:28:04,663 --> 01:28:06,255
You have been asleep
for two days.
875
01:28:09,943 --> 01:28:13,618
Did you not know prophet
someone would try to kill you.
876
01:28:16,663 --> 01:28:18,619
l know when l am going to die.
877
01:28:19,063 --> 01:28:20,257
lt is not now.
878
01:28:22,103 --> 01:28:23,536
Even if the stars may align.
879
01:28:24,903 --> 01:28:27,212
Can l be sure that
l am reading them exactly.
880
01:28:28,623 --> 01:28:29,578
Sleep.
881
01:28:32,623 --> 01:28:34,932
Tomorrow you will meet
my children.
882
01:28:42,223 --> 01:28:43,178
One, two, three.
883
01:28:49,143 --> 01:28:51,941
Children! This is the famous
doctor de Nostradame .
884
01:28:52,263 --> 01:28:53,935
Of whom l have told
you so much.
885
01:28:59,463 --> 01:29:01,931
And here, is my eldest son,
Francois.
886
01:29:02,263 --> 01:29:04,219
The future king of France.
887
01:29:06,663 --> 01:29:08,016
You are welcome, monsieur.
888
01:29:08,383 --> 01:29:11,614
May l introduce you my wife
Mary, Queen of Scotland.
889
01:29:15,663 --> 01:29:17,779
l am a very honored
that you should receive me.
890
01:29:20,263 --> 01:29:23,016
And this is
my oldest daughter Elizabeth.
891
01:29:26,823 --> 01:29:27,812
Henry.
892
01:29:31,783 --> 01:29:32,738
Duc' da Orleans.
893
01:29:34,663 --> 01:29:35,618
Charles.
894
01:29:39,263 --> 01:29:40,218
Claudette.
895
01:29:47,263 --> 01:29:49,094
And little Margo.
896
01:31:05,823 --> 01:31:07,302
l want to know the truth.
897
01:31:08,423 --> 01:31:10,015
Whether l like or not.
898
01:31:14,743 --> 01:31:16,699
Each of your sons
will be king of France.
899
01:31:17,623 --> 01:31:19,022
But you will out
live them all.
900
01:31:35,903 --> 01:31:38,701
Then l will prepare myself
for some terrible times ahead.
901
01:31:41,223 --> 01:31:42,372
Stay here in Paris.
902
01:31:43,783 --> 01:31:44,932
You will be a wealthy man.
903
01:31:45,463 --> 01:31:48,580
With your perfume you will
be the darling of the fubar.
904
01:31:50,383 --> 01:31:51,452
That does not tempt you.
905
01:31:53,823 --> 01:31:55,097
l am on a mission.
906
01:31:57,263 --> 01:31:58,742
My poor friend.
907
01:32:02,183 --> 01:32:03,662
l wish you much strength.
908
01:32:23,983 --> 01:32:26,451
Doctor Nostradamus,
so good to see you, sir.
909
01:32:30,983 --> 01:32:32,416
Good to see you, Jacob.
910
01:32:32,663 --> 01:32:33,618
After you sir.
911
01:32:34,263 --> 01:32:35,218
How is doctor Scalinger?
912
01:32:49,743 --> 01:32:50,698
Out with you!
913
01:32:51,143 --> 01:32:52,098
Leave us, please!
914
01:32:52,263 --> 01:32:53,821
How could you publish
such a book!
915
01:32:54,183 --> 01:32:55,138
l had to do it!
916
01:32:56,663 --> 01:32:58,301
You have put us all
in great danger!
917
01:32:58,663 --> 01:33:01,894
Every night l see
the most horrible things.
918
01:33:02,103 --> 01:33:06,619
Murder, rape, genocide,
torture, global catastrophes!
919
01:33:07,063 --> 01:33:10,021
There'll be wars with weapons
we can't even imagine today!
920
01:33:13,663 --> 01:33:18,134
They will come on ships
under the water.
921
01:33:21,663 --> 01:33:23,699
And with unbelievable speed
through the air,...
922
01:33:24,263 --> 01:33:29,417
with fire and gas and vapors
that will destroy everything.
923
01:33:31,423 --> 01:33:32,378
Everything!
924
01:33:33,063 --> 01:33:34,621
And in the end themselves.
925
01:33:37,223 --> 01:33:38,417
Will no one survive.
926
01:33:40,063 --> 01:33:42,418
The 20th century
will be especially terrible.
927
01:33:44,023 --> 01:33:47,538
Wars will spread
over the entire earth.
928
01:33:48,743 --> 01:33:51,462
Evil philosophers will come.
Promising salvation.
929
01:33:52,343 --> 01:33:54,220
Five hundred years?
930
01:33:57,063 --> 01:33:59,293
Hitler, Hitler!
931
01:34:00,103 --> 01:34:01,218
What is Hitler?
932
01:34:03,263 --> 01:34:06,061
l constantly have
this word on my mind.
933
01:34:27,463 --> 01:34:28,452
What is it?
934
01:34:30,463 --> 01:34:31,498
l do not know.
935
01:35:02,663 --> 01:35:04,335
lf people will understand
what l am telling them,...
936
01:35:04,543 --> 01:35:05,817
they change history.
937
01:35:07,263 --> 01:35:08,616
What l see is only
the worst possibility.
938
01:35:09,463 --> 01:35:10,782
The worst will always
come to pass.
939
01:35:11,263 --> 01:35:13,538
Then the world will become
a desolate wasteland.
940
01:35:22,623 --> 01:35:23,897
He is like his father.
941
01:35:24,983 --> 01:35:27,702
Let us hope the devil does
not find him as attractive.
942
01:35:28,263 --> 01:35:32,017
Fortunately your Queen does
not share your stupidity.
943
01:35:42,423 --> 01:35:43,742
Why are you filling up
the well?
944
01:35:44,023 --> 01:35:44,978
Because it is dry.
945
01:35:46,143 --> 01:35:47,098
Can not we dig it out?
946
01:35:47,943 --> 01:35:49,012
We will dig a new one.
947
01:35:49,983 --> 01:35:51,018
Come, come.
948
01:35:52,983 --> 01:35:54,780
l will show you
how to find water.
949
01:35:58,263 --> 01:36:00,015
There's water here,
and it's good too.
950
01:36:00,263 --> 01:36:01,855
Just 4 meters deep. Try it.
951
01:36:02,903 --> 01:36:04,018
You hold the rod like this.
952
01:36:06,663 --> 01:36:08,016
Now a little higher.
That is right.
953
01:36:09,063 --> 01:36:10,940
Hold it loosely
always horizontal.
954
01:36:12,823 --> 01:36:13,778
Think of water.
955
01:36:15,183 --> 01:36:16,901
Now walk, walk.
956
01:36:46,463 --> 01:36:47,418
lt does not work.
957
01:36:47,623 --> 01:36:48,738
Do not do that,
everything gets harder.
958
01:36:51,863 --> 01:36:52,978
Caesar, come into the house.
959
01:36:53,423 --> 01:36:55,141
l am just learning
howto use a diving rod.
960
01:36:55,303 --> 01:36:56,258
At once.
961
01:37:02,543 --> 01:37:03,771
Come with me upstairs.
962
01:37:05,263 --> 01:37:06,616
What are you so angry about?
963
01:37:06,903 --> 01:37:09,576
l do not want our son to play
with the strange forces.
964
01:37:10,143 --> 01:37:11,371
lt would probably kill him.
965
01:37:11,943 --> 01:37:13,012
And what is this?
966
01:37:13,263 --> 01:37:15,015
To my son, Caesar!
967
01:37:17,023 --> 01:37:17,978
Read on.
968
01:37:19,263 --> 01:37:22,778
For he who will come
at the end of the 20th century
969
01:37:23,023 --> 01:37:24,581
When that man,
my spiritual son,...
970
01:37:24,783 --> 01:37:26,614
read the verses correctly,
and finds the key,...
971
01:37:26,823 --> 01:37:27,778
he will understand
the true meaning.
972
01:37:28,823 --> 01:37:30,620
l pray God he will
not misuse the knowledge.
973
01:37:31,263 --> 01:37:33,299
ln 500 years somebody
is going to read that?
974
01:37:44,863 --> 01:37:47,741
-What is this?
-lt is a musk gland.
975
01:37:48,023 --> 01:37:49,615
What are you doing
with that revolting stuff.
976
01:37:50,263 --> 01:37:52,140
l added a tiny drop
of secretion...
977
01:37:52,383 --> 01:37:53,862
...and invented a perfume.
-Why?
978
01:37:54,543 --> 01:37:56,613
The scent is heavy and sensual
979
01:38:08,783 --> 01:38:09,772
What do you think?
980
01:38:11,663 --> 01:38:12,618
Beautiful.
981
01:38:14,263 --> 01:38:15,491
lt is unbelievable.
982
01:38:16,863 --> 01:38:19,218
Such a lovely smell
from that stinking stuff.
983
01:38:26,863 --> 01:38:28,012
And?
984
01:38:28,503 --> 01:38:30,334
And we are going
to sell lots of it.
985
01:38:30,703 --> 01:38:31,658
ls that all?
986
01:38:32,263 --> 01:38:33,218
Yes.
987
01:38:35,663 --> 01:38:36,618
Please, be sensible.
988
01:38:36,903 --> 01:38:38,621
-You can't go now.
-Yes l can.
989
01:38:44,143 --> 01:38:45,371
l won't let you go!
990
01:38:49,303 --> 01:38:50,258
Give me the key.
991
01:40:19,463 --> 01:40:20,452
Another run!
992
01:40:31,983 --> 01:40:32,938
Henry!
993
01:40:33,223 --> 01:40:34,178
What is the matter?
994
01:40:38,063 --> 01:40:39,462
Do not do it!
Please, don't do it!
995
01:40:40,863 --> 01:40:41,818
Why not?
996
01:40:41,983 --> 01:40:45,020
The prophecy remember.
You'll die on the third run.
997
01:40:45,623 --> 01:40:46,578
Clear the way!
998
01:40:56,183 --> 01:40:57,536
Steady! Steady!
999
01:41:55,463 --> 01:41:56,418
The King is dying.
1000
01:43:15,583 --> 01:43:16,538
Here! Here he is!
1001
01:43:17,183 --> 01:43:18,172
l told you!
1002
01:43:18,463 --> 01:43:19,612
ln league with the devil!
1003
01:43:21,223 --> 01:43:24,021
Don't wake him now! Please!
lt will kill him!
1004
01:43:26,863 --> 01:43:29,013
Please it will kill him!
1005
01:43:29,383 --> 01:43:30,338
lt will kill him!
1006
01:43:44,943 --> 01:43:46,217
Your books were written
by the devil.
1007
01:43:46,423 --> 01:43:47,492
Monsieur de Nostradame.
1008
01:43:50,423 --> 01:43:54,018
You are accused of placing
curse on count Montgomery...
1009
01:43:54,263 --> 01:43:55,742
to kill Henry
the King of France.
1010
01:43:56,623 --> 01:43:57,692
Answer me.
1011
01:44:05,263 --> 01:44:06,332
Do you admit your guilt.
1012
01:44:12,943 --> 01:44:15,059
You are accused of
the worst of all crimes.
1013
01:44:16,263 --> 01:44:17,412
Those against God.
1014
01:44:18,663 --> 01:44:20,335
l have seen paradise.
1015
01:44:24,543 --> 01:44:26,215
There's a huge army
on the earth,...
1016
01:44:27,423 --> 01:44:28,902
and all this destruction...
1017
01:44:31,663 --> 01:44:32,618
man...
1018
01:44:33,263 --> 01:44:34,412
man will continue.
1019
01:44:36,063 --> 01:44:39,897
When we can not survive.
1020
01:44:42,503 --> 01:44:43,856
Recant your lies!
1021
01:44:44,263 --> 01:44:45,218
Kill him!
1022
01:44:46,263 --> 01:44:47,332
The devil is in him!
1023
01:44:47,543 --> 01:44:48,498
Silence!
1024
01:44:48,903 --> 01:44:49,938
Kill him!
1025
01:44:53,063 --> 01:44:54,212
l want a confession! Confess!
1026
01:44:58,263 --> 01:45:00,618
How can he confess
when he is not guilty!
1027
01:45:11,303 --> 01:45:14,420
The power of this court
of lnquisition...
1028
01:45:15,463 --> 01:45:16,816
Diving its power
directly from God.
1029
01:45:17,943 --> 01:45:19,854
lt is represented
on this earth.
1030
01:45:20,783 --> 01:45:23,013
His holiness the Pope.
1031
01:45:23,943 --> 01:45:26,616
Would you care to wager
your life on that convection?
1032
01:45:59,863 --> 01:46:01,216
Monmond is over here...
1033
01:46:02,783 --> 01:46:04,501
and moon is in Scorpio.
1034
01:46:04,823 --> 01:46:06,779
The power of the mind
is very strong.
1035
01:46:07,023 --> 01:46:09,218
lts cycles greatly affect us.
1036
01:46:10,263 --> 01:46:11,776
And this is the dark
side of Monmond.
1037
01:46:12,263 --> 01:46:13,218
ls that true?
1038
01:46:13,663 --> 01:46:15,619
Yes, very true.
Monmond has a terrible side.
1039
01:46:26,983 --> 01:46:27,938
No, no.
1040
01:46:33,263 --> 01:46:34,332
Caesar, come.
1041
01:46:38,343 --> 01:46:40,015
l want you to make
me a promise.
1042
01:46:40,463 --> 01:46:43,421
That you'll never worry
for your fathers welfare.
1043
01:46:44,263 --> 01:46:47,619
No one will harm him
as long as l live.
1044
01:46:49,623 --> 01:46:51,978
-Promise me.
-l promise.
1045
01:46:53,263 --> 01:46:54,378
What a good boy.
1046
01:46:54,903 --> 01:46:56,859
Now let us see
what your father is up too.
1047
01:47:01,623 --> 01:47:02,897
This is the moon.
1048
01:47:05,583 --> 01:47:06,857
And this is the sun.
1049
01:48:27,623 --> 01:48:29,978
l have seen much bloodshed
and catastrophes.
1050
01:48:31,583 --> 01:48:34,416
But afterwards the possibility
of a new age of happiness.
1051
01:48:35,423 --> 01:48:37,220
There's a future
beyond the earth.
1052
01:48:37,863 --> 01:48:39,137
l have seen paradise.
1053
01:48:42,263 --> 01:48:44,219
Man will continue,
man can survive.
73231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.