All language subtitles for Zatoichi.22.Zatoichi.Meets.The.One.Armed.Swordsman.1971.Criterion.720p.BluRay.x264-SHiNTARO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,316 --> 00:00:28,280 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,703 --> 00:00:40,042 EIN KATSU PRODUCTIONS FILM 3 00:00:52,012 --> 00:00:54,431 Also gibt es noch einen von ihnen. 4 00:00:57,726 --> 00:00:59,728 Warum kommst du nicht raus? 5 00:01:01,021 --> 00:01:03,523 Bringen wir es hinter uns. 6 00:01:05,609 --> 00:01:08,278 Ich weiß, dass du mir aus Kasukabe gefolgt bist. 7 00:01:09,863 --> 00:01:13,033 Ihr seid Sugitos Männer, nicht wahr? 8 00:01:17,663 --> 00:01:19,164 Ich schätze, es hat keinen Sinn. 9 00:01:20,415 --> 00:01:23,418 Keine Chance für Dumme und Blinde. um zu kommunizieren. 10 00:01:35,931 --> 00:01:37,933 Au! Au! 11 00:01:39,059 --> 00:01:40,769 Hey! Hier entlang! 12 00:01:40,852 --> 00:01:42,020 Blinder Bastard! 13 00:02:07,254 --> 00:02:09,089 Stinkende Ratten. 14 00:02:11,508 --> 00:02:19,433 ZATOICHI TRIFFT DEN EINARMIGEN SCHWERTKÄMPFER 15 00:02:20,183 --> 00:02:23,520 Produziert von SHINTARO KATSU Assistenzproduzent HIROYOSHI NISHIOKA 16 00:02:23,770 --> 00:02:25,063 Original Story by KAN SHIMOZAWAWA 17 00:02:25,147 --> 00:02:27,107 Drehbuch von KIMIYOSHI YASUDA TAKAYUKI YAMADA 18 00:02:27,357 --> 00:02:29,318 Kinematographie von CHIKASHI MAKIURA 19 00:02:29,401 --> 00:02:31,361 Art Direction by YOSHINOBU NISHIOKA 20 00:02:31,611 --> 00:02:33,905 Originalmusik von ISAO TOMITA 21 00:02:33,989 --> 00:02:36,283 Herausgegeben von TOSHIO TANIGUCHI 22 00:02:36,533 --> 00:02:37,868 In den Hauptrollen: 23 00:02:38,118 --> 00:02:41,455 SHINTARO KATSU 24 00:02:41,705 --> 00:02:44,374 YUKO HAMA 25 00:02:44,624 --> 00:02:47,961 KOJI NANBARA, MICHIE TERADA 26 00:02:48,211 --> 00:02:51,465 TORU ABE, TAKAMARU SASAKI TOKUE HANAZAWAWA 27 00:02:51,798 --> 00:02:55,802 SHINSUKE MINAMI, SHIRO ITO MUTSUOO TOTSUKA 28 00:03:10,817 --> 00:03:14,154 JIMMY WANG 29 00:03:14,821 --> 00:03:19,201 Regie KIMIYOSHI YASUDA 30 00:03:36,510 --> 00:03:39,012 Ich danke dir. 31 00:03:40,430 --> 00:03:41,431 Pack alles zusammen. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,767 - Okay. - Ich danke dir. 33 00:03:45,602 --> 00:03:46,770 Ich danke dir. 34 00:03:49,189 --> 00:03:50,649 Daddy! Mami! 35 00:03:57,447 --> 00:03:58,615 Das ist..... 36 00:04:04,162 --> 00:04:05,372 Bist du Chinese? 37 00:04:06,123 --> 00:04:07,165 Das tue ich. 38 00:04:07,249 --> 00:04:11,378 Ich hätte nie gedacht, dass ich das sehen würde. einen Landsmann an einem Ort wie diesem. 39 00:04:11,461 --> 00:04:13,380 Das hatte ich auch nicht erwartet. 40 00:04:13,463 --> 00:04:15,465 Ich heiße Li Xiang. 41 00:04:16,216 --> 00:04:20,345 Das ist meine Frau Yumei, und meinem Sohn Xiaorong. 42 00:04:21,680 --> 00:04:22,973 Ich bin Wang Kang. 43 00:04:23,056 --> 00:04:26,059 Japan ist ein wunderbarer Ort. 44 00:04:26,143 --> 00:04:29,521 Das Klima ist gut und die Leute sind freundlich. 45 00:04:30,021 --> 00:04:32,691 Ich bin noch nicht mit diesem Land vertraut. 46 00:04:33,483 --> 00:04:35,652 Bist du geschäftlich hierher gekommen? 47 00:04:38,280 --> 00:04:39,614 Ich bin ein Kampfsportler. 48 00:04:39,698 --> 00:04:43,410 Ich bin auf dem Weg zum Fukuryuji Tempel. in der Nähe eines Ortes namens Mamada, 49 00:04:43,702 --> 00:04:45,245 um einem Freund einen Besuch abzustatten. 50 00:04:45,328 --> 00:04:49,332 Mamada? Ich zeige dir den Weg. 51 00:04:49,416 --> 00:04:53,003 Das wäre hilfreich. Ich danke dir. 52 00:04:53,086 --> 00:04:57,632 Wir werden die Nacht in der Stadt verbringen. und morgen früh abreisen. 53 00:04:58,884 --> 00:05:01,928 Ich habe keine Nachrichten von zu Hause erhalten. für eine lange Zeit. 54 00:05:03,138 --> 00:05:06,516 Wir trinken etwas japanischen Sake. 55 00:05:06,600 --> 00:05:10,353 Dann ist es mir ein Vergnügen. Machen wir eine Nacht daraus. 56 00:05:10,437 --> 00:05:13,440 Herr Wang, es ist nicht richtig. dass du uns Sake kaufst. 57 00:05:14,733 --> 00:05:19,196 Wir sind schon länger in Japan. Lasst es uns behandeln. 58 00:05:19,279 --> 00:05:21,698 Bitte. 59 00:05:21,781 --> 00:05:24,367 Meine Frau ist besser bei Einladungen. als ich es bin. 60 00:05:24,451 --> 00:05:26,703 Ich kann nicht gut mit Worten umgehen. 61 00:05:26,786 --> 00:05:30,373 Solange du weißt, dass du Sake bekommst, Du bist glücklich. 62 00:05:30,874 --> 00:05:33,084 - Schimpf nicht mit mir. - Lasst uns unsere Sachen packen. 63 00:05:50,810 --> 00:05:55,315 TRIBUTE 64 00:06:05,075 --> 00:06:06,201 Oh, nein, schau. 65 00:06:06,284 --> 00:06:08,161 Xiaorong! 66 00:06:09,329 --> 00:06:11,122 Herr Wang, wir müssen aus dem Weg gehen. 67 00:06:14,626 --> 00:06:17,170 Das ist das Gesetz in Japan. 68 00:06:17,254 --> 00:06:20,757 Wir müssen dem auch folgen. Sonst werden wir bestraft. 69 00:06:27,514 --> 00:06:30,433 Ich frage mich, wofür diese Prozession gedacht ist. 70 00:06:30,517 --> 00:06:31,851 Wer weiß? 71 00:06:35,689 --> 00:06:37,357 - Xiaorong! - Frechheit! 72 00:06:44,864 --> 00:06:46,783 Raufbold! Warte! 73 00:06:46,866 --> 00:06:48,368 Nimm Xiaorong und laufe. 74 00:07:10,265 --> 00:07:12,183 - Lasst sie nicht entkommen! - Ja, Sir. 75 00:07:12,267 --> 00:07:13,768 Behalte deinen Posten! 76 00:07:14,561 --> 00:07:16,062 - Kuroki. - Sir? 77 00:07:25,322 --> 00:07:26,865 Was wurde aus dem Chinesen? 78 00:07:26,948 --> 00:07:28,783 Was für ein Chaos. 79 00:07:28,867 --> 00:07:29,909 Schau, Dad! 80 00:07:39,544 --> 00:07:40,545 Runter! 81 00:07:51,514 --> 00:07:53,099 Daddy, stirb nicht. 82 00:08:09,949 --> 00:08:12,786 Kleiner Junge, weine nicht. 83 00:08:15,789 --> 00:08:17,123 Blut. 84 00:08:17,207 --> 00:08:20,085 Hallo? Bist du verletzt? 85 00:08:20,168 --> 00:08:21,670 Hallo? 86 00:08:22,712 --> 00:08:25,215 Mein..... 87 00:08:29,135 --> 00:08:31,971 Kind..... 88 00:08:32,972 --> 00:08:34,974 Hilfe..... 89 00:08:36,601 --> 00:08:41,773 ihn. 90 00:08:45,985 --> 00:08:47,654 Stirb nicht, Daddy. 91 00:09:13,179 --> 00:09:15,181 Es gibt sogar Frauen. 92 00:09:15,765 --> 00:09:17,350 Nein! 93 00:09:18,059 --> 00:09:19,894 Was ist hier los? 94 00:09:19,978 --> 00:09:21,604 Sie tragen Leichen. 95 00:09:21,688 --> 00:09:23,189 Tote Körper? 96 00:09:25,358 --> 00:09:26,651 Ich danke dir. 97 00:09:26,735 --> 00:09:28,319 Hey, wo ist mein Tee? 98 00:09:51,342 --> 00:09:53,344 Willkommen. Was möchtest du gerne? 99 00:09:53,428 --> 00:09:55,972 Wir nehmen zwei Reisschüsseln. 100 00:09:56,055 --> 00:09:57,015 In Ordnung. 101 00:09:57,515 --> 00:09:59,100 Zwei große Reisschüsseln. 102 00:10:00,769 --> 00:10:03,396 Hey, Leute! Hilf mir mal. 103 00:10:03,480 --> 00:10:05,523 - Womit? - Auf der Jagd nach dem Chinesen. 104 00:10:05,607 --> 00:10:08,234 Der Chinese ist immer noch auf freiem Fuß? 105 00:10:08,735 --> 00:10:12,822 Wir haben ihn im Steinbruch in die Enge getrieben. Der Boss will mehr Männer da unten. 106 00:10:12,906 --> 00:10:15,325 Aber wir essen immer noch. 107 00:10:15,408 --> 00:10:17,744 Geh von deinem Rücken und hör auf zu meckern! 108 00:10:17,827 --> 00:10:21,289 Wenn du ihn gefangen nimmst, Du bekommst eine Belohnung von fünf ryo.. 109 00:10:22,207 --> 00:10:25,502 Eine fünf-ryo Belohnung! Jetzt ist keine Zeit zum Essen! 110 00:10:27,837 --> 00:10:29,672 Wie schrecklich. 111 00:10:29,756 --> 00:10:32,884 Entschuldigung, was soll das alles? über einen Chinesen? 112 00:10:32,967 --> 00:10:34,010 Huh? 113 00:10:34,093 --> 00:10:35,553 Heute früh am Morgen, 114 00:10:35,637 --> 00:10:38,598 Er griff die vorderen Wachen an. der Prozession des Nanbu-Clans. 115 00:10:39,098 --> 00:10:41,184 Dieser Chinese hat angegriffen? 116 00:10:41,267 --> 00:10:42,852 Man sagt, er wurde verrückt. 117 00:10:42,936 --> 00:10:45,980 und töteten sogar Bauern und Stadtbewohner. der zufällig dort war. 118 00:10:46,064 --> 00:10:48,900 Ich verstehe. Oh, das erinnert mich daran. 119 00:10:48,983 --> 00:10:52,570 Vorhin bin ich auf ein paar Wagen gestoßen. und schleppt Leichen weg. 120 00:10:53,071 --> 00:10:54,614 Was für ein schrecklicher Bastard. 121 00:10:55,240 --> 00:10:57,408 Die Nanbu-Männer verfolgten ihn. in unser Gebiet. 122 00:10:57,492 --> 00:10:58,618 Ich verstehe. 123 00:10:58,701 --> 00:11:00,286 Kommt schon, esst. 124 00:11:01,329 --> 00:11:04,290 Warum, bist du blind? 125 00:11:04,374 --> 00:11:05,375 Ja. 126 00:11:06,876 --> 00:11:08,628 Ist er dein Junge? 127 00:11:09,128 --> 00:11:10,296 Ja. 128 00:11:10,964 --> 00:11:12,632 Was trägst du da? 129 00:11:13,800 --> 00:11:15,677 Oh, bitte kümmere dich nicht darum. 130 00:11:15,760 --> 00:11:18,012 Er ist in einen Fluss gefallen. 131 00:11:18,096 --> 00:11:19,764 Oh, mein Gott, bei diesem kalten Wetter? 132 00:11:19,848 --> 00:11:22,851 Es war kalt, nicht wahr? 133 00:11:23,810 --> 00:11:24,936 Dir geht es gut, was? 134 00:11:26,479 --> 00:11:28,481 Er sieht dir überhaupt nicht ähnlich. 135 00:11:30,483 --> 00:11:32,277 Mädels, sehen sie sich ähnlich? 136 00:11:32,360 --> 00:11:34,612 Nein, tun sie nicht. 137 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 Vielleicht hat der Junge ist von einem anderen Vater. 138 00:11:44,289 --> 00:11:47,292 Wo hat dieser Bastard das Kind aufgegabelt? 139 00:11:58,177 --> 00:11:59,304 Was ist Ihr Plan, Sir? 140 00:11:59,387 --> 00:12:02,932 Wir können diese Distanzierung nicht fortsetzen. Wir werden die Hütte stürmen. 141 00:12:03,016 --> 00:12:06,102 Das wird direkt in seine Hand spielen. Lasst ihn uns rauszwingen. 142 00:12:06,185 --> 00:12:08,104 Daihachi! - Ja, Boss. 143 00:12:08,187 --> 00:12:10,607 Nimm zwei Männer mit und treiben ihn da raus. 144 00:12:11,524 --> 00:12:13,943 Heiji! Gonta! 145 00:12:53,441 --> 00:12:54,692 Bastard! 146 00:13:03,409 --> 00:13:05,453 - Verdammt sei er! - Wartet, Sir! 147 00:13:06,913 --> 00:13:09,707 Wir werden die Hütte verbrennen und ihn ausräuchern. - In Ordnung. Mach es schnell. 148 00:13:09,791 --> 00:13:11,459 - Mit Öl ablöschen und anzünden. - Ja, Boss. 149 00:13:12,961 --> 00:13:14,963 Verdammter Bastard! 150 00:13:37,110 --> 00:13:38,111 Da! 151 00:14:44,510 --> 00:14:46,304 - Lasst ihn nicht entkommen! - Ihm nach! 152 00:14:48,973 --> 00:14:50,308 Beeilung! 153 00:14:54,687 --> 00:14:57,440 Nicht weinen. 154 00:14:57,940 --> 00:15:00,359 Jungs sollten nicht so viel weinen. 155 00:15:02,153 --> 00:15:06,491 Junge, hast du einen Ort, an den du gehen kannst? 156 00:15:08,326 --> 00:15:13,206 Verstehst du, was ich sage? 157 00:15:13,289 --> 00:15:14,749 Ich verstehe schon. 158 00:15:14,832 --> 00:15:17,293 In Ordnung, gut. 159 00:15:17,376 --> 00:15:23,382 Dieser Chinese, der Menschen getötet hat. bei der Prozession, 160 00:15:23,466 --> 00:15:25,551 was ist er für dich? 161 00:15:25,635 --> 00:15:27,095 Ich weiß es nicht. 162 00:15:28,054 --> 00:15:29,347 Tust du nicht? 163 00:15:31,974 --> 00:15:33,726 - Mister! - Xiaorong? 164 00:15:39,107 --> 00:15:42,026 Wohin bringen Sie ihn? 165 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 Ah, du musst der Chinese sein. 166 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 der die Frontwachen getötet hat. der Prozession. 167 00:15:52,328 --> 00:15:53,579 Los geht's. 168 00:15:55,248 --> 00:15:58,751 Hey, wo bringst du den Jungen hin? 169 00:16:00,753 --> 00:16:02,588 Folgt mir nicht! 170 00:16:04,632 --> 00:16:06,509 Hey, warte. 171 00:16:07,760 --> 00:16:08,761 Unglücklich! 172 00:16:08,845 --> 00:16:10,221 Hey! 173 00:16:10,304 --> 00:16:12,640 Warte! Wohin bringen Sie den Jungen? 174 00:16:13,432 --> 00:16:14,684 Dummkopf! 175 00:16:17,103 --> 00:16:18,938 Ich sagte, folgt mir nicht! 176 00:16:22,441 --> 00:16:23,276 Los geht's. 177 00:16:31,284 --> 00:16:33,578 Ein außergewöhnlicher Kerl. 178 00:16:35,580 --> 00:16:37,415 - Hast du ihn gefunden? - Wo ist er? 179 00:16:43,212 --> 00:16:44,297 Such weiter. 180 00:16:44,797 --> 00:16:45,798 Da lang. 181 00:16:50,011 --> 00:16:51,470 - Hey! - Was? 182 00:16:53,723 --> 00:16:55,933 Wo hat er das Kind abgesetzt? 183 00:17:05,985 --> 00:17:08,988 Es fühlt sich an, als wäre ich von einem Geist betrogen worden. 184 00:17:10,656 --> 00:17:13,242 Ich schätze, diese beiden Chinesen haben landete wieder zusammen. 185 00:17:14,160 --> 00:17:17,038 wie sie sein sollten. 186 00:17:17,663 --> 00:17:20,082 Es hat keinen Sinn, dass ich mir Sorgen mache. 187 00:18:25,564 --> 00:18:30,152 Nun, du folgst mir immer noch? 188 00:18:30,236 --> 00:18:31,946 Du bist mir hierher gefolgt? 189 00:18:33,197 --> 00:18:35,199 Junge, bist du hier? 190 00:18:35,700 --> 00:18:36,826 Mister. 191 00:18:37,410 --> 00:18:39,620 Ah, du bist hier. 192 00:18:39,704 --> 00:18:44,000 Hier, du musst hungrig sein. Iss das. 193 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Hier, bitte schön. 194 00:18:54,093 --> 00:18:56,762 Wir werden es wie Freunde teilen, was? 195 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 Hier, Junge. Nimm eine. 196 00:19:02,143 --> 00:19:03,394 Xiaorong! 197 00:19:07,982 --> 00:19:09,984 Du bist verdammt misstrauisch. 198 00:19:31,297 --> 00:19:32,965 Bist du wirklich blind? 199 00:19:33,507 --> 00:19:37,511 "Ma" was? Du meinst "Manma"? Reis. 200 00:19:38,137 --> 00:19:40,473 Da ist kein Gift drin. 201 00:20:09,627 --> 00:20:12,129 Hier, trink. 202 00:20:21,347 --> 00:20:22,014 Ich danke dir. 203 00:20:24,350 --> 00:20:25,851 " Xie xie"? 204 00:20:30,356 --> 00:20:35,027 Ah, "sha sha sha." Das Klangwasser erzeugt. 205 00:20:36,570 --> 00:20:37,780 Übrigens, 206 00:20:38,280 --> 00:20:42,910 Ich habe gehört, dass du unschuldige Menschen getötet hast. 207 00:20:42,993 --> 00:20:44,578 Ist das wahr? 208 00:20:45,079 --> 00:20:48,290 Wenn ja, bist du in großen Schwierigkeiten. 209 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 Wohin gehst du von hier aus? 210 00:20:53,087 --> 00:20:54,547 "Ige dang"? Ei? 211 00:21:04,098 --> 00:21:07,184 Da ist kein Ei drin. Aber es ist köstlich. 212 00:21:08,894 --> 00:21:11,730 Ich verstehe nicht, was er sagt. 213 00:21:11,814 --> 00:21:15,818 Es ist so seltsam, dass wir beide Menschen sind. und kann die Worte des anderen nicht verstehen. 214 00:21:17,570 --> 00:21:22,324 Junge, weißt du, was ich meine? wohin dieser Mann will? 215 00:21:22,408 --> 00:21:24,201 Ich weiß. 216 00:21:24,285 --> 00:21:28,330 Aber wenn ich dich frage, wo, wirst du sagen, dass du es nicht weißt, oder? 217 00:21:28,414 --> 00:21:29,665 Ich weiß. Ich weiß. 218 00:21:29,748 --> 00:21:33,169 In Ordnung. Und wo dann? 219 00:21:33,252 --> 00:21:34,920 Fukuryuji Tempel. 220 00:21:35,504 --> 00:21:37,506 Fukuryuji Tempel? 221 00:21:38,174 --> 00:21:40,676 Ich habe von Fukuryuji Temple gehört. 222 00:21:42,428 --> 00:21:45,306 Es ist der Tempel bei Mamada. 223 00:21:46,098 --> 00:21:50,436 Du wirst es schaffen. in die falsche Richtung. 224 00:21:51,312 --> 00:21:52,938 "Furyu-ji"? 225 00:21:53,606 --> 00:21:54,940 "Furun-ji"? 226 00:21:56,233 --> 00:21:57,860 Kennt er Fukuryuji? 227 00:21:59,195 --> 00:22:00,696 Bitten Sie ihn, uns dorthin zu führen. 228 00:22:02,740 --> 00:22:03,574 Bringen Sie uns dorthin. 229 00:22:05,326 --> 00:22:08,245 Ja, Sir. Ich werde dich dorthin bringen. 230 00:22:08,329 --> 00:22:10,206 Danke. 231 00:22:15,169 --> 00:22:16,504 Ich danke dir. 232 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 " Sha sha sha"? Willst du noch mehr Wasser? 233 00:22:20,299 --> 00:22:22,635 Du trinkst gerne Wasser. 234 00:22:22,718 --> 00:22:24,136 Hier, bitte schön. 235 00:22:57,211 --> 00:22:59,880 Es ist besser, wenn wir im Dunkeln reisen. 236 00:23:00,673 --> 00:23:01,799 Junge, sag es ihm. 237 00:23:03,968 --> 00:23:05,469 Er wird uns jetzt dorthin bringen. 238 00:23:13,310 --> 00:23:14,228 Wer ist da? 239 00:23:14,311 --> 00:23:17,356 Ich bin ein Reisender. 240 00:23:17,439 --> 00:23:19,900 Könnte ich dich stören? für eine Tasse heißes Wasser? 241 00:23:20,401 --> 00:23:24,405 Ich habe ein Kind bei mir, und er spürt die Kälte. 242 00:23:36,542 --> 00:23:39,295 Ich danke dir. 243 00:23:39,378 --> 00:23:40,462 Kommt rein, ihr alle. 244 00:23:40,546 --> 00:23:44,008 Es ist alles in Ordnung. Wenn du diesem Kind nur helfen würdest. 245 00:23:44,091 --> 00:23:45,801 - Oyone, gib ihm etwas heißes Wasser. - Ja. 246 00:23:45,884 --> 00:23:47,303 Entschuldigen Sie den Ärger. 247 00:23:47,386 --> 00:23:50,973 Seine Hände sind wie Eis. Wohin gehst du zu dieser späten Stunde? 248 00:23:51,056 --> 00:23:55,477 Nun, wir sind auf dem Weg. zum Fukuryuji-Tempel bei Mamada. 249 00:23:55,561 --> 00:23:59,565 Nach Fukuryuji? Das ist ein langer Weg. Du musst die ganze Nacht reisen. 250 00:23:59,648 --> 00:24:00,316 Ja. 251 00:24:00,399 --> 00:24:01,984 Hier, Mama. 252 00:24:02,067 --> 00:24:03,527 Trink das. Es ist heiß. Vorsichtig. 253 00:24:03,611 --> 00:24:05,279 Ich danke dir. 254 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Oyone, was ist los? 255 00:24:11,910 --> 00:24:13,704 Der Chinese von heute Morgen. 256 00:24:17,249 --> 00:24:18,417 Es tut mir leid. 257 00:24:18,500 --> 00:24:22,630 Masseur, reist du auf Reisen? mit diesem Chinesen? 258 00:24:22,713 --> 00:24:27,176 Nun, eigentlich habe ich ihn auf der Straße getroffen. 259 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 Ich bin bei ihm, seit er mich gefragt hat. um ihn nach Fukuryuji zu bringen. 260 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 Oshige, bring ihn schnell rein. und die Tür verriegeln. 261 00:24:38,854 --> 00:24:40,522 Machen Sie sich keine Umstände. Ich werde es ihm sagen. 262 00:24:40,606 --> 00:24:42,775 Komm rein. Komm schon. 263 00:24:44,943 --> 00:24:46,278 Ich danke dir. 264 00:24:47,613 --> 00:24:52,201 Meine Güte, du hast gerade die Männer verpasst. die hinter dir her sind. 265 00:24:52,284 --> 00:24:57,581 Chef Tobei von Furukawas Männern. waren erst vor wenigen Minuten hier. 266 00:24:57,665 --> 00:24:59,208 Von Furukawa? 267 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Ja, sie durchsuchen das gesamte Gebiet. 268 00:25:02,252 --> 00:25:05,130 und den Leuten sagen, sie sollen sich sofort melden. wenn man entdeckt wird. 269 00:25:06,382 --> 00:25:09,593 Eine Belohnung von zehn - ryo wurde vergeben. auf den Chinesen. 270 00:25:09,677 --> 00:25:11,178 Zehn ryo? 271 00:25:15,349 --> 00:25:19,645 Die Eltern dieses Jungen waren die Chinesen, die getötet wurden. 272 00:25:19,728 --> 00:25:22,981 Ja, es scheint, dass es so war. 273 00:25:23,524 --> 00:25:28,987 Ich war mit meiner Tochter dort. Wir versteckten uns schnell und überlebten. 274 00:25:29,071 --> 00:25:33,659 Aber nach diesem Chinesen. tötete die Nanbu-Männer und entkam, 275 00:25:33,742 --> 00:25:36,620 was passiert ist, war einfach schrecklich. 276 00:25:37,121 --> 00:25:40,666 Drei Samurai kam aus der Prozession. 277 00:25:40,749 --> 00:25:45,546 Und die Leute, die zufällig da waren, Bauern, Reisende und andere, 278 00:25:45,629 --> 00:25:48,048 wurden alle von den Samurai ermordet. 279 00:25:48,132 --> 00:25:50,217 Der Nanbu-Samurai hat sie getötet? 280 00:25:50,300 --> 00:25:54,012 Also dann war es nicht dieser Chinese. wer hat diese Leute getötet? 281 00:25:54,096 --> 00:25:58,600 Nein, obwohl er dafür verantwortlich gemacht wird. in all den Gerüchten. 282 00:25:58,684 --> 00:26:02,104 Warum haben die Samurai solche Gräueltaten begehen? 283 00:26:03,647 --> 00:26:06,608 Indem du alle Zeugen tötest, 284 00:26:06,692 --> 00:26:10,195 Sie können jede Geschichte erfinden. um den Vorfall zu erklären. 285 00:26:10,696 --> 00:26:12,281 Soweit ich gehört habe, 286 00:26:12,364 --> 00:26:17,161 die Prozession wurde durchgeführt. ein Tribut der abalones an den Shogun. 287 00:26:17,995 --> 00:26:20,330 Alles für ein paar lausige Abalone-Menschen. 288 00:26:20,831 --> 00:26:24,543 Liebling, was sollen wir tun? 289 00:26:27,755 --> 00:26:29,715 Sie haben ein Kind dabei. 290 00:26:30,215 --> 00:26:35,721 Wir müssen sie die Nacht übernachten lassen. in dem Kartoffelschuppen draußen hinten. 291 00:26:35,804 --> 00:26:37,055 Ja. 292 00:26:38,182 --> 00:26:41,435 Oyone, koche etwas Heißes für sie. 293 00:26:41,935 --> 00:26:43,520 Kommt schon, folgt mir. 294 00:26:43,604 --> 00:26:45,731 Aber..... 295 00:26:45,814 --> 00:26:48,984 Ich würde dir ungern Ärger machen. 296 00:26:49,067 --> 00:26:52,404 Keine Sorge, sie werden nie hinsehen. für dich dort. Komm schon, jetzt. 297 00:26:52,488 --> 00:26:54,740 Nun, in diesem Fall.... 298 00:27:03,207 --> 00:27:05,501 Hier entlang, Masseur. Passt auf, wo ihr hintretet. 299 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 In Ordnung. 300 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 Dieser Bastard, wo versteckt er sich? 301 00:27:24,436 --> 00:27:28,065 Es ist seltsam. Wir werfen unser Netz über die gesamte Fläche. 302 00:27:28,148 --> 00:27:30,400 Boss, Sugitos Männer sind hier. 303 00:27:30,484 --> 00:27:32,861 Sie haben einige Informationen über Zatoichi. 304 00:27:32,945 --> 00:27:34,780 Zatoichi? 305 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 Hängt er in unserer Gegend herum? 306 00:27:36,949 --> 00:27:39,284 Man sagt, er war bei dem Chinesen. 307 00:27:39,368 --> 00:27:40,786 Was? Das haben sie gesagt? 308 00:27:48,961 --> 00:27:50,379 Wo willst du hin? 309 00:27:50,462 --> 00:27:53,507 Was? "Chu" was? 310 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 Ich meine, wo willst du hin? 311 00:28:00,222 --> 00:28:03,016 "Ni-san na"? Bruder? " Chunari"? Nebenan? 312 00:28:03,100 --> 00:28:05,853 Der Bruder von nebenan. Ah, das hast du gesagt. 313 00:28:06,603 --> 00:28:09,231 Ich gehe runter in die Stadt. 314 00:28:09,314 --> 00:28:13,110 Für dich werde ich..... 315 00:28:14,444 --> 00:28:15,445 das..... 316 00:28:19,283 --> 00:28:20,909 und zurückkommen. 317 00:28:20,993 --> 00:28:25,581 Ah, du meinst, Sake trinken. 318 00:28:25,664 --> 00:28:29,501 Was? "Haicho"? Ja, das ist richtig? 319 00:28:30,127 --> 00:28:33,130 Das sage ich doch, Ich hole etwas Sake..... 320 00:28:37,551 --> 00:28:39,052 Ich verstehe nicht, was er sagt. 321 00:28:44,725 --> 00:28:46,768 Wo.... gehst du hin? 322 00:28:46,852 --> 00:28:50,188 Junge, für dich.... 323 00:28:51,732 --> 00:28:53,483 Ich hole ein paar süße Kuchen. 324 00:28:54,568 --> 00:28:56,862 Du verstehst es aber nicht, oder? 325 00:28:56,945 --> 00:28:58,030 Ich verstehe schon. 326 00:28:59,740 --> 00:29:01,742 Du tust es, wenn es dir passt. 327 00:29:06,038 --> 00:29:08,373 Xiaorong, geh nicht raus. 328 00:29:14,713 --> 00:29:16,381 Armes Kind. 329 00:29:29,686 --> 00:29:31,229 Wo geht er hin? 330 00:29:34,358 --> 00:29:35,525 Willkommen. 331 00:29:35,609 --> 00:29:37,402 Gib mir einen heißen Sake. 332 00:29:37,903 --> 00:29:40,906 Und kannst du das mit Sake füllen? 333 00:29:40,989 --> 00:29:42,240 - Ja. - Danke. 334 00:29:42,324 --> 00:29:43,158 Ein heißer Sake! 335 00:29:43,241 --> 00:29:45,077 Kommt schon, macht eure Einsätze. Sei nicht geizig. 336 00:29:45,160 --> 00:29:47,120 - Gib mir eine Sekunde. - Komm schon. 337 00:29:47,204 --> 00:29:51,166 Ich sage Köpfe, dann sind es die Zahl. Ich sage Zahl, dann sind es die Köpfe. Stimmt's? 338 00:29:51,249 --> 00:29:52,542 Das ist richtig. 339 00:29:53,502 --> 00:29:54,878 Willst du damit sagen. 340 00:29:56,588 --> 00:30:00,592 von dem du denkst, dass ich betrüge? 341 00:30:00,676 --> 00:30:02,552 Nein, das sagen wir nicht, aber..... 342 00:30:02,636 --> 00:30:08,308 Münzen haben nur zwei Seiten. Entweder Kopf oder Zahl. 343 00:30:08,809 --> 00:30:11,979 Es ist möglich, Würfel zu laden. 344 00:30:12,062 --> 00:30:14,940 Aber Münzen lügen nicht. 345 00:30:15,440 --> 00:30:17,526 Also, wirst du wetten oder nicht? 346 00:30:17,609 --> 00:30:18,527 Nun, dann..... 347 00:30:18,610 --> 00:30:22,197 Hallo, hier, du hast Spaß. Lasst mich euch begleiten. 348 00:30:22,280 --> 00:30:23,365 Nun, äh..... 349 00:30:26,034 --> 00:30:27,327 Er ist blind. 350 00:30:27,828 --> 00:30:28,954 Blind? 351 00:30:32,374 --> 00:30:33,208 Was bist du denn? 352 00:30:33,291 --> 00:30:36,837 Nun, ich bin ein reisender Masseur. 353 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Er sagte, er sei ein Masseur. 354 00:30:38,463 --> 00:30:41,425 Halt die Klappe! Ich bin nicht taub! 355 00:30:42,134 --> 00:30:43,885 Du, Masseur! - Ja. 356 00:30:45,846 --> 00:30:51,852 Furukawa ist mein Gebiet. Ich, Henoichi, arbeite in dieser Stadt. 357 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 Willst du mich herausfordern? 358 00:30:56,898 --> 00:30:59,317 und in mein Gebiet eindringen? 359 00:30:59,401 --> 00:31:03,613 Nein, ich habe nicht die Absicht. in dieser Stadt Geschäfte zu machen. 360 00:31:03,697 --> 00:31:08,535 Für den Fall, dass ich beschließe, zu bleiben, Ich werde kommen und dir meinen Respekt erweisen. 361 00:31:08,618 --> 00:31:11,121 Dann habe ich kein Problem mit dir. 362 00:31:11,872 --> 00:31:14,541 Du hast Geld zu setzen? 363 00:31:14,624 --> 00:31:20,630 Das tue ich. Ohne Geld zum Wetten, Du kannst nicht spielen. 364 00:31:22,049 --> 00:31:24,092 In Ordnung, ich setze dich unter Druck. 365 00:31:24,176 --> 00:31:25,343 Entschuldigen Sie mich. 366 00:31:25,427 --> 00:31:27,971 Setz dich auf meinen Platz. Es ist hier drüben. 367 00:31:28,055 --> 00:31:32,225 Hey, zwei Masseure. werden sich gegenseitig ausquetschen. 368 00:31:32,309 --> 00:31:34,311 Keiner von beiden wird das Ergebnis sehen! 369 00:31:35,395 --> 00:31:38,440 Halt die Klappe! Halt die Klappe, Schlammschildkröte! 370 00:31:38,523 --> 00:31:40,025 Na, dann, 371 00:31:40,942 --> 00:31:42,694 Wie viel willst du setzen? 372 00:31:42,778 --> 00:31:45,614 Nun, für den Anfang, zehn mon.mon. 373 00:31:46,114 --> 00:31:47,324 Zehn Monate!Monate 374 00:31:47,407 --> 00:31:49,326 Habt ihr das gehört? Er setzt zehn mon.mon. 375 00:31:51,453 --> 00:31:53,371 Sehr gut, Sir. 376 00:31:53,872 --> 00:31:56,792 Welche Seite wird es sein, Sir? Kopf? Oder Zahl? 377 00:31:56,875 --> 00:32:00,337 Nun, mal sehen. Köpfe, glaube ich. 378 00:32:00,420 --> 00:32:01,213 Hier, bitte schön! 379 00:32:01,296 --> 00:32:03,173 Warte, vielleicht Zahl. 380 00:32:03,256 --> 00:32:04,549 - Hier, bitte schön. - Ah. 381 00:32:04,633 --> 00:32:06,802 Nein, Kopf. - Hier, bitte schön. 382 00:32:06,885 --> 00:32:08,553 - Vielleicht Zahl. - Hier, bitte schön. 383 00:32:08,637 --> 00:32:09,721 Köpfe, vielleicht..... 384 00:32:09,805 --> 00:32:11,306 Entscheide dich. 385 00:32:11,389 --> 00:32:13,600 In Ordnung, dann. Kopf. 386 00:32:19,940 --> 00:32:22,859 Oh, es sind die Zahl. 387 00:32:25,487 --> 00:32:27,405 Welche Seite wird die nächste sein, Sir? 388 00:32:27,489 --> 00:32:31,326 Ich verstehe. Du bist sehr gut. 389 00:32:33,203 --> 00:32:34,704 Was meinst du damit? 390 00:32:35,997 --> 00:32:39,668 Ich mag diesen anspielenden Ton nicht. 391 00:32:39,751 --> 00:32:41,878 Habe ich einen Nerv berührt? 392 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Das hast du. 393 00:32:44,089 --> 00:32:45,382 Aber..... 394 00:32:48,176 --> 00:32:49,177 Was? 395 00:32:52,472 --> 00:32:53,515 Weißt du..... 396 00:32:53,598 --> 00:32:55,350 Auf diese Weise ist es.... 397 00:32:55,851 --> 00:32:57,185 Und das ist.... 398 00:33:04,192 --> 00:33:07,112 Was ist so lustig? Nur ihr beide seid an dem Witz beteiligt? 399 00:33:07,195 --> 00:33:08,321 Nicht lustig. 400 00:33:08,405 --> 00:33:13,368 Übrigens, wurde der chinesische Mann gefunden? 401 00:33:13,451 --> 00:33:17,080 Oh, das? Wir hatten ihn fast. 402 00:33:17,581 --> 00:33:20,417 Ist das richtig? Zu schade, dass er entkommen ist. 403 00:33:20,500 --> 00:33:25,881 Als ich ihn anstarrte, Er verlor seinen Kopf und verschwand. 404 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 Stimmt's? - Das habe ich nicht gesehen. 405 00:33:28,466 --> 00:33:31,678 Idiot, ich kaufe dir Sake, Das hast du also gesagt. 406 00:33:31,761 --> 00:33:35,223 Oh, richtig. Er starrte ihn an. Er starrte, das tat er. 407 00:33:35,307 --> 00:33:37,642 Zu spät, du Narr! 408 00:33:39,477 --> 00:33:42,564 Aber im Ernst, Er war wie ein Tengu Goblin. 409 00:33:42,647 --> 00:33:43,440 Wirklich? 410 00:33:43,523 --> 00:33:47,527 Ja. Er ist gesprungen. und sprang uns über den Kopf. 411 00:33:48,069 --> 00:33:51,406 Also, Boss Tobei hat nicht abgesagt. die Suche schon abgeschlossen? 412 00:33:51,489 --> 00:33:55,410 Er hat es nicht nur nicht abgesagt, Er verbreitet überall Hinweise. 413 00:33:55,493 --> 00:33:58,830 Es wird nicht mehr lange dauern, bis wir ihn finden, mit der seltsamen Art und Weise, wie er gekleidet ist. 414 00:33:58,914 --> 00:34:03,418 Warum ist Boss Tobei so scharf darauf. um den Chinesen zu finden? 415 00:34:03,501 --> 00:34:04,294 Das liegt daran, dass - 416 00:34:04,377 --> 00:34:07,422 Denn wenn alles gut geht, 417 00:34:07,505 --> 00:34:11,426 Tobei wird die Kommission mit der Bereitstellung von Hilfe für die Prozessionen des Nanbu-Clans. 418 00:34:11,509 --> 00:34:13,345 Ich verstehe. 419 00:34:15,472 --> 00:34:19,309 Aber Henoichi, Woher weißt du das alles? 420 00:34:20,101 --> 00:34:23,772 Der Chef leidet von chronischen steifen Schultern, 421 00:34:23,855 --> 00:34:26,107 also ist er ein Stammkunde von mir. 422 00:34:27,359 --> 00:34:31,446 Ich wünschte, ich hätte die Möglichkeit zu massieren. die Schultern eines so großartigen Chefs. 423 00:34:33,323 --> 00:34:37,244 Wenn du willst, kann ich dich ihm vorstellen. 424 00:34:37,327 --> 00:34:41,039 Das würde mir irgendwann sehr gefallen. Möchtest du etwas trinken? 425 00:34:41,122 --> 00:34:42,624 Ich hätte auch gerne einen Drink. 426 00:34:54,552 --> 00:34:56,346 Äh, der Sake? 427 00:34:56,888 --> 00:34:59,266 Oh, in Ordnung. 428 00:35:09,484 --> 00:35:12,404 Das ist ziemlich gut für einen lokalen Sake. 429 00:35:13,154 --> 00:35:14,906 Los, beeil dich. 430 00:35:15,991 --> 00:35:20,537 Hey, was glaubst du, was du da machst? Sake mitten am Tag trinken? 431 00:35:20,620 --> 00:35:22,706 Geht jetzt los! - Wohin gehen wir? 432 00:35:22,789 --> 00:35:24,541 Wir wissen, wo der Chinese versteckt sich. 433 00:35:24,624 --> 00:35:26,334 Beeilung, los geht's! 434 00:35:26,418 --> 00:35:28,920 Boss Tobei's Männer. sind bereits auf dem Weg. 435 00:35:29,587 --> 00:35:31,339 Hier ist Geld für meine Rechnung. 436 00:35:31,423 --> 00:35:33,425 Viel Glück bei der Jagd. 437 00:35:34,342 --> 00:35:38,847 Hey, hallo. Gehst du auch auf die Jagd? 438 00:35:38,930 --> 00:35:42,517 Ich bin ein blinder Mann. Ich würde nicht teilnehmen. in so gefährlichen Dingen. 439 00:35:42,600 --> 00:35:44,728 Miss, kann ich meine Bambusflasche haben? 440 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Ja. 441 00:35:47,147 --> 00:35:48,106 Hier bist du. - Danke. 442 00:35:48,189 --> 00:35:51,192 Hier ist Geld für meine Rechnung. Ich danke dir. 443 00:35:54,863 --> 00:35:56,406 Was für ein seltsamer Masseur. 444 00:35:56,489 --> 00:35:57,824 Ich stimme zu. 445 00:36:22,015 --> 00:36:23,350 Bastard! 446 00:36:23,433 --> 00:36:24,601 Liebling! 447 00:36:39,491 --> 00:36:40,408 Er ist entkommen. 448 00:36:40,492 --> 00:36:42,327 - Ihr habt Männer in Position? - Ja, Sir. 449 00:36:43,620 --> 00:36:47,791 Sir, ich nehme dieses Mädchen mit und bringe es zu Ihnen. das, was sie weiß, aus ihr herauszuholen. 450 00:36:47,874 --> 00:36:48,875 Tu es. 451 00:36:49,376 --> 00:36:50,835 - Masa. - Ja, Sir. 452 00:36:51,378 --> 00:36:52,879 Frau, steh auf. 453 00:36:52,962 --> 00:36:55,632 Steh auf. Du kommst mit mir mit. 454 00:36:56,591 --> 00:36:57,592 Vater! 455 00:36:58,635 --> 00:37:00,303 Vater! - Komm schon, Narr! 456 00:37:05,225 --> 00:37:06,434 Da ist er ja! 457 00:37:07,185 --> 00:37:08,978 Ihm nach! Lasst ihn nicht entkommen! 458 00:37:25,870 --> 00:37:26,621 Hast du ihn gefunden? 459 00:37:26,704 --> 00:37:27,622 Nein. 460 00:37:27,705 --> 00:37:28,706 Findet ihn! 461 00:37:32,127 --> 00:37:33,378 Was werden wir tun? 462 00:37:44,556 --> 00:37:46,057 Yosaku? 463 00:37:46,933 --> 00:37:49,144 Wer hat dir das angetan? 464 00:37:52,397 --> 00:37:54,649 Hey! Oyone! 465 00:37:59,612 --> 00:38:02,157 Hey! Junge! 466 00:38:11,291 --> 00:38:13,960 Ich lasse das zu..... 467 00:38:26,306 --> 00:38:27,807 Hartnäckige Schlampe! 468 00:38:36,232 --> 00:38:39,110 Hey, wir haben gehört, dass er ein Kind hat. 469 00:38:39,903 --> 00:38:41,988 Es muss das Kind sein. der die Prozession blockiert hat. 470 00:38:42,864 --> 00:38:44,616 Er wird getötet, wenn er gefangen genommen wird. 471 00:38:48,119 --> 00:38:50,246 Jemand hat über sie informiert. 472 00:38:52,499 --> 00:38:55,418 Es gab einen Masseur. mit dem Chinesen, nicht wahr? 473 00:38:59,214 --> 00:39:02,425 Weißt du, was für ein Mann. der Masseur ist? 474 00:39:03,384 --> 00:39:07,889 Er heißt Zatoichi. und er ist ein Yakuza, genau wie wir. 475 00:39:13,561 --> 00:39:17,065 Er ist eine schmutzige Ratte. der alles für Geld tun würde. 476 00:39:18,066 --> 00:39:20,818 Hat der Masseur sie informiert? 477 00:39:23,738 --> 00:39:26,741 Also hat der Chinese sich wirklich bei dir zu Hause versteckt hat. 478 00:39:27,575 --> 00:39:31,079 Du musst wissen wo er hingeflohen ist, nicht wahr? 479 00:39:34,499 --> 00:39:39,045 Wenn du mit dieser stillen Handlung weitermachst, Ich werde deinen Mund für immer schließen, 480 00:39:39,546 --> 00:39:41,464 wie wir es bei deinen Eltern getan haben! 481 00:39:46,970 --> 00:39:48,179 Und? 482 00:39:48,721 --> 00:39:49,931 Schlampe! 483 00:39:50,014 --> 00:39:52,308 Boss! Zatoichi ist hier. 484 00:39:52,809 --> 00:39:54,435 - Er ist hier? - Ja. 485 00:39:54,519 --> 00:39:56,187 - Nimm das hier. - Ja. 486 00:40:32,473 --> 00:40:35,810 Ich bin Tobei von Furukawa. Worüber willst du mich sprechen? 487 00:40:35,893 --> 00:40:38,688 Ich werde es überspringen. die formalen Einführungen. 488 00:40:38,771 --> 00:40:43,067 Ich bin gekommen, um dich zu bitten, mir das zu übergeben. Yosaku's Tochter für mich. 489 00:40:43,151 --> 00:40:45,153 Yosakus Tochter? 490 00:40:45,820 --> 00:40:47,196 Hier gibt es kein Mädchen mit diesem Namen. 491 00:40:47,280 --> 00:40:49,449 Es hat keinen Sinn, sich dumm zu stellen. 492 00:40:49,532 --> 00:40:53,119 Ich weiß es ganz sicher wurde sie hierher gebracht. 493 00:40:54,746 --> 00:40:57,332 Hast du versucht zu helfen. diesen Chinesen auch? 494 00:40:57,415 --> 00:40:59,709 Das geht dich nichts an. 495 00:40:59,792 --> 00:41:01,169 Tu einfach, was ich - 496 00:41:01,794 --> 00:41:07,425 Entschuldigen Sie mich, alles, was ich will, ist, das Mädchen nach Hause zu bringen. 497 00:41:07,508 --> 00:41:08,760 Vergiss es! 498 00:41:10,219 --> 00:41:12,221 Du bist ein rücksichtsloser Kerl, 499 00:41:12,889 --> 00:41:16,267 Beihilfe zu einem Straftäter die sich dem Gesetz des Landes widersetzten. 500 00:41:19,896 --> 00:41:21,856 Du bringst mich zum Lachen. 501 00:41:21,939 --> 00:41:25,943 Du selbst bist ein Yakuza. der auf den Nebenstraßen des Gesetzes geht. 502 00:41:26,444 --> 00:41:31,574 Du solltest wissen, dass es nur ein Mensch ist. um einer Person in Not zu helfen. 503 00:41:31,658 --> 00:41:34,243 Blinder Bastard! Werd nicht schlau mit mir! 504 00:41:35,370 --> 00:41:39,999 Sind Sie auf die Folgen vorbereitet? dein Gesicht hier zu zeigen? 505 00:41:40,083 --> 00:41:42,293 Nein, überhaupt nicht. 506 00:41:42,377 --> 00:41:47,298 Alles, was ich will, ist, das Mädchen nach Hause zu bringen. 507 00:41:53,388 --> 00:41:55,598 Das neue Jahr kommt bald. 508 00:41:56,849 --> 00:41:59,560 Werft eure Leben nicht weg. 509 00:42:23,000 --> 00:42:24,168 Geht zurück. 510 00:42:54,574 --> 00:42:57,034 Gib mir das Mädchen. 511 00:43:00,037 --> 00:43:04,041 Ich weiß nicht, wovon du redest. Ich weiß es nicht! 512 00:43:05,752 --> 00:43:10,173 Ich schätze, du bist taub. 513 00:43:11,549 --> 00:43:14,135 Wenn dieses Ohr nicht hören kann..... 514 00:43:21,100 --> 00:43:23,269 Wie wäre es mit einem Auge als nächstes? 515 00:43:24,228 --> 00:43:27,398 Bringt das Mädchen! 516 00:43:52,381 --> 00:43:53,800 Boss Tobei, 517 00:43:55,676 --> 00:43:58,679 Würdest du uns den Weg nach draußen zeigen? 518 00:44:10,942 --> 00:44:12,527 Geht zurück! 519 00:44:25,456 --> 00:44:28,793 Hey, mach die Tür für sie auf. 520 00:44:48,980 --> 00:44:54,402 Wenn sie uns gehen lassen, sollten sie es angenehm machen. 521 00:45:30,354 --> 00:45:31,564 Oyone. 522 00:45:33,691 --> 00:45:36,068 Es tut mir leid, was passiert ist. 523 00:45:37,028 --> 00:45:43,534 Deine Eltern waren wie der Buddha. Sie haben es nicht verdient, so zu sterben. 524 00:45:46,537 --> 00:45:48,664 Das ist nicht..... 525 00:45:51,125 --> 00:45:54,879 sehr gerne, aber bitte kauft Räucherstäbchen - 526 00:45:56,589 --> 00:46:01,093 Also wirst du alles für Geld tun? 527 00:46:02,219 --> 00:46:05,723 Auch wenn es bedeutet, dass Menschen ermordet werden? 528 00:46:06,724 --> 00:46:08,392 Wer hat so etwas gesagt? 529 00:46:09,685 --> 00:46:11,270 Hat Tobei das zu dir gesagt? 530 00:46:12,813 --> 00:46:14,815 Ich will Rache..... 531 00:46:16,233 --> 00:46:19,195 auch wenn es den Rest meines Lebens dauert. 532 00:46:21,906 --> 00:46:24,408 Welche Sünde hat mein Vater begangen. und Mutter verpflichten? 533 00:46:26,202 --> 00:46:31,457 Alles, was sie taten, war, etwas Tee anzubieten. an dich, den Chinesen und den Jungen. 534 00:46:34,210 --> 00:46:36,212 Warum wurden sie ermordet? 535 00:46:38,631 --> 00:46:40,466 Hätten sie dich nur abgelehnt..... 536 00:46:42,093 --> 00:46:43,678 Wenn sie nur weniger nett gewesen wären..... 537 00:46:43,761 --> 00:46:44,637 Oyone. 538 00:46:44,720 --> 00:46:48,599 Du wolltest die zehnfache Belohnung, nicht wahr? 539 00:46:50,101 --> 00:46:54,230 Sie haben also über den Chinesen informiert, nicht wahr? 540 00:47:00,069 --> 00:47:01,237 Ein Yakuza. 541 00:47:03,698 --> 00:47:07,201 Du bist nicht anders. von Tobei und seinen Männern: ein Yakuza. 542 00:48:17,021 --> 00:48:18,147 Miss. 543 00:48:57,895 --> 00:49:01,065 Es tut mir leid. Es ist meine Schuld. 544 00:49:01,857 --> 00:49:04,985 Glaub mir. Ich verspreche, mich zu rächen. den Tod deiner Eltern. 545 00:49:06,904 --> 00:49:10,116 Aber wer hat über mich informiert? 546 00:49:11,951 --> 00:49:14,078 Wer könnte es gewesen sein? 547 00:49:30,761 --> 00:49:32,805 Wo ist der blinde Mann hin? 548 00:49:33,597 --> 00:49:35,641 Er ist nicht zurückgekommen. 549 00:49:37,601 --> 00:49:39,436 Könnte er es sein? 550 00:49:49,029 --> 00:49:51,323 Er folgte mir weiter. 551 00:49:51,407 --> 00:49:53,117 Warum hat er das getan? 552 00:49:54,118 --> 00:49:58,122 Wenn er es getan hat. um über mich zu informieren... 553 00:50:03,043 --> 00:50:04,461 Ich werde ihn töten! 554 00:50:15,890 --> 00:50:18,475 Wir werden zum Fukuryuji Tempel gehen. 555 00:50:25,858 --> 00:50:27,651 Was ist mit dir los? 556 00:50:28,444 --> 00:50:30,279 Oh, du bist es, Lady. 557 00:50:31,447 --> 00:50:32,364 Hallo. 558 00:50:32,865 --> 00:50:34,950 Du wirkst wirklich deprimiert. 559 00:50:35,034 --> 00:50:38,495 Nein, mir geht es gut. 560 00:50:44,877 --> 00:50:49,006 In welcher Branche sind Sie tätig, Lady? 561 00:50:49,965 --> 00:50:51,884 Versuchst du, mich in Verlegenheit zu bringen? 562 00:50:52,384 --> 00:50:54,178 Ein Blick auf mich sollte es dir sagen. 563 00:50:56,055 --> 00:50:58,349 Oh, aber ich habe es mit einem Blinden zu tun. 564 00:51:00,601 --> 00:51:04,772 Dieses Durcheinander mit dem Chinesen. hält die Männer davon ab, nachts auszugehen. 565 00:51:04,855 --> 00:51:06,357 Das Geschäft ist also mies. 566 00:51:09,485 --> 00:51:12,196 Hey, hör zu, 567 00:51:12,780 --> 00:51:14,782 Ich kann dich heute Abend in ein nettes Gasthaus bringen. 568 00:51:15,282 --> 00:51:18,285 Nun, danke für das Angebot, 569 00:51:18,786 --> 00:51:22,790 aber ich bin nicht in der Stimmung dafür. Es tut mir leid. 570 00:51:22,873 --> 00:51:24,667 Du musst dich nicht entschuldigen. 571 00:51:26,543 --> 00:51:30,047 Hey, kann ich einen Drink haben? 572 00:51:33,509 --> 00:51:34,718 In Ordnung. 573 00:51:39,640 --> 00:51:41,308 Jetzt, welche Seite? 574 00:51:41,392 --> 00:51:42,393 - Zahl. - Tails? 575 00:51:42,893 --> 00:51:44,770 Dieser wurde wieder umgedreht. 576 00:51:46,647 --> 00:51:48,148 Willst du noch ein paar mehr? 577 00:51:48,816 --> 00:51:52,361 Nein, eine Flasche wäre in Ordnung. 578 00:51:52,444 --> 00:51:53,779 Nur eine. 579 00:51:53,862 --> 00:51:55,572 Geiziger Bastard. 580 00:51:55,656 --> 00:51:58,075 581 00:51:58,158 --> 00:51:58,867 Home gehen. 582 00:52:00,202 --> 00:52:03,580 - Verdammt noch mal! - Also, auf welcher Seite? 583 00:52:03,664 --> 00:52:05,499 Es sind wieder Schwänze. Zahl. 584 00:52:05,582 --> 00:52:08,711 Ich habe gewonnen! Ich habe heute Abend nur einen Lauf. 585 00:52:08,794 --> 00:52:09,837 Noch einmal. 586 00:52:09,920 --> 00:52:12,423 Jetzt, Showdown! 587 00:52:12,506 --> 00:52:13,966 Kopf! Kopf! 588 00:52:14,049 --> 00:52:15,676 Es ist der Zahl! Zahl! 589 00:52:15,759 --> 00:52:17,344 - Belästige mich nicht. - Verdammt! 590 00:52:17,428 --> 00:52:18,929 Verschwinde, du Idiot! 591 00:52:19,013 --> 00:52:22,558 Was zum Teufel meinst du damit. indem man einem Spieler auf die Schulter schlägt. 592 00:52:23,392 --> 00:52:24,518 Äh..... 593 00:52:59,094 --> 00:53:00,637 Hier ist etwas heißer Sake. 594 00:53:00,721 --> 00:53:01,847 Oh, in Ordnung. 595 00:53:02,973 --> 00:53:04,141 Danke. 596 00:53:06,560 --> 00:53:07,811 Ah, danke. 597 00:53:44,890 --> 00:53:47,518 Ihr seid Sugitos Gang. 598 00:53:48,519 --> 00:53:51,146 Du warst es, der mich verpfiffen hat. auf den Chinesen. 599 00:53:51,230 --> 00:53:52,815 Halt die Klappe, du blinder Bastard! 600 00:53:52,898 --> 00:53:56,902 Wir folgen dir in die Hölle selbst, um sicherzustellen, dass du tot bist. 601 00:55:05,220 --> 00:55:06,263 Hey. 602 00:55:07,347 --> 00:55:10,851 Werft eure Leben nicht weg. 603 00:55:32,789 --> 00:55:34,291 Entschuldigen Sie mich. 604 00:55:34,791 --> 00:55:36,210 Was ist das? Was ist das? 605 00:55:36,293 --> 00:55:40,088 Gibt es einen Chinesen mit einem Kind? in diesem Tempel? 606 00:55:40,172 --> 00:55:41,256 Du meinst Wang Kang? 607 00:55:42,257 --> 00:55:43,258 Wang Kang? 608 00:55:43,342 --> 00:55:47,471 Ich kenne seinen Namen nicht, 609 00:55:47,554 --> 00:55:49,389 aber er ist hier? 610 00:55:49,473 --> 00:55:50,265 Das ist er. 611 00:55:50,349 --> 00:55:53,894 Ich verstehe. Ich bin erleichtert, das zu hören. 612 00:55:53,977 --> 00:55:58,106 Wird er in diesem Tempel wohnen. für eine Weile? 613 00:55:58,190 --> 00:56:02,444 Es gibt auch ein Mädchen namens Oyone, der sie hierher geführt hat. 614 00:56:03,111 --> 00:56:04,613 Oyone ist? 615 00:56:05,989 --> 00:56:07,616 Kennst du sie? 616 00:56:08,158 --> 00:56:10,827 Nein, nicht wirklich. 617 00:56:11,328 --> 00:56:13,830 Ich danke dir vielmals. 618 00:56:15,165 --> 00:56:16,500 Entschuldigen Sie mich. 619 00:56:27,052 --> 00:56:31,348 Wang Kang, ein Blinder Mann. kam und suchte nach dir. 620 00:56:31,932 --> 00:56:34,476 Was? Ein Blinder Mann kam und suchte nach mir? 621 00:56:35,018 --> 00:56:36,520 Wo ist er? 622 00:56:38,188 --> 00:56:39,690 Warte. 623 00:56:39,773 --> 00:56:43,360 Der Abt hat gesagt, dass du nicht treten darfst. vor den Toren. Was ist denn los? 624 00:57:07,843 --> 00:57:12,014 Als du ihm also gesagt hast. wir waren hier, er ist einfach gegangen? 625 00:57:13,515 --> 00:57:15,767 Wer ist dieser blinde Mann? 626 00:57:16,643 --> 00:57:19,438 Er ist ein Yakuza namens Zatoichi. 627 00:57:19,521 --> 00:57:21,523 - Zatoichi? - Ja. 628 00:57:22,649 --> 00:57:27,404 Wang Kang war wütend. als ich ihm von dem blinden Mann erzählte. 629 00:57:27,487 --> 00:57:29,364 Kennst du den Grund? 630 00:57:30,949 --> 00:57:33,285 Der Abt hat dir gesagt, du sollst nicht darüber reden? 631 00:57:34,244 --> 00:57:36,413 Aber ich bin eine Ausnahme. 632 00:57:36,496 --> 00:57:38,790 Als ich zum Training nach China ging, 633 00:57:39,916 --> 00:57:43,086 Wang Kang und ich haben aus dem gleichen Topf gegessen. 634 00:57:44,296 --> 00:57:46,757 Ich mache mir Sorgen um ihn. Willst du es mir nicht sagen? 635 00:57:48,216 --> 00:57:51,928 Er wird von Samurai gejagt. des Nanbu-Clans. 636 00:57:52,012 --> 00:57:53,013 Warum? 637 00:57:55,098 --> 00:57:59,436 Um diesen Jungen zu retten, tötete er Samurai. in der Prozession. 638 00:58:02,272 --> 00:58:05,776 Der blinde Mann informierte sie. dass er sich bei uns versteckt hat. 639 00:58:06,902 --> 00:58:08,904 Alles für eine Belohnung von zehn ryo.. 640 00:58:10,113 --> 00:58:13,450 Infolgedessen waren meine Eltern..... 641 00:58:14,326 --> 00:58:15,994 Sie wurden getötet? 642 00:58:19,456 --> 00:58:22,334 Sind wir hier sicher? Er könnte dasselbe tun. 643 00:58:22,417 --> 00:58:23,710 Mach dir keine Sorgen. 644 00:58:23,794 --> 00:58:28,215 Nicht einmal die Nanbu-Klangmänner. kann den Tempel ohne Erlaubnis überfallen. 645 00:58:31,802 --> 00:58:33,261 Xiaorong. 646 00:58:33,345 --> 00:58:34,721 Wovon redest du da? 647 00:58:34,805 --> 00:58:38,725 Oyone sagt Sie mag dich sehr. 648 00:58:39,893 --> 00:58:41,478 Liebt sie mich? 649 00:58:42,729 --> 00:58:44,398 Was hast du ihm gesagt? 650 00:58:44,481 --> 00:58:48,985 Dass du Wang Kang geliebt hast. 651 00:59:01,206 --> 00:59:04,292 Ich frage mich immer noch. Wohin ist Ichi verschwunden? 652 00:59:04,376 --> 00:59:05,711 Wer ist Ichi? 653 00:59:05,794 --> 00:59:07,629 Weißt du, Zatoichi. 654 00:59:07,713 --> 00:59:09,214 Tu nicht so, als wärst du sein Freund. 655 00:59:09,297 --> 00:59:11,216 Aber ich habe Sake mit ihm geteilt. 656 00:59:11,299 --> 00:59:12,676 Er hat dir Sake gekauft. 657 00:59:12,759 --> 00:59:14,010 Nun. 658 00:59:14,094 --> 00:59:16,722 Also, was denkst du? 659 00:59:16,805 --> 00:59:17,556 Worüber? 660 00:59:17,639 --> 00:59:21,017 Weißt du, ob Ichi oder nicht. ist immer noch hier in Furukawa. 661 00:59:21,101 --> 00:59:24,730 Ich glaube, er ist immer noch hier. Es ist die Intuition eines Blinden. 662 00:59:24,813 --> 00:59:27,941 Ich weiß es nicht. Ich glaube, er ist weg. 663 00:59:28,024 --> 00:59:31,778 Selbst für Ichi ist es zu viel. um gegen Boss Tobei anzutreten. 664 00:59:31,862 --> 00:59:34,072 "Solange es Leben gibt, gibt es Seil," wie man so schön sagt. 665 00:59:34,156 --> 00:59:35,115 " Hoffentlich", du Schwachkopf. 666 00:59:35,198 --> 00:59:36,783 Wen interessiert's? 667 00:59:36,867 --> 00:59:38,994 Hey, willst du eine Wette abschließen? - Sicher. 668 00:59:39,077 --> 00:59:42,581 - Kame, auf welcher Seite stehst du? - Ich bin bei Henoichi. 669 00:59:42,664 --> 00:59:44,291 Bastard! Verräter! 670 00:59:44,374 --> 00:59:47,377 Nun, es tut mir leid, aber es ist ziemlich offensichtlich, dass er Recht hat. 671 00:59:47,461 --> 00:59:50,505 Du weißt, dass wir wetten. ob Ichi noch hier ist oder nicht? 672 00:59:50,589 --> 00:59:52,048 Ja, ich weiß, dass er hier ist. 673 00:59:52,132 --> 00:59:53,967 - Wo? - Direkt hinter dir. 674 00:59:55,886 --> 00:59:57,179 - Guten Abend! - Hallo. 675 00:59:57,262 --> 00:59:58,805 Du hast Spaß. 676 00:59:58,889 --> 01:00:00,724 Alter Mann, ich nehme einen heißen Sake. 677 01:00:00,807 --> 01:00:03,602 Hey, Hiko, tausche mit mir die Plätze. 678 01:00:04,978 --> 01:00:07,856 Hallo, Ichi. - Hallo, Henoichi. 679 01:00:07,939 --> 01:00:10,817 Weißt du was? Als ich dich sah, - 680 01:00:10,901 --> 01:00:13,987 Es ist seltsam für einen Blinden. um zu sagen: "Ich habe dich gesehen" - 681 01:00:14,488 --> 01:00:16,990 Jemand hat mich gefragt. um dich irgendwohin zu bringen. 682 01:00:17,073 --> 01:00:19,326 - Wer hat gefragt? - Es ist besser, wenn ich es dir nicht sage. 683 01:00:19,409 --> 01:00:20,368 Lass mich meinen Drink austrinken. 684 01:00:20,452 --> 01:00:23,371 Nein, nein, nein, du kannst Getränke haben. wo du hingehst. 685 01:00:23,455 --> 01:00:25,499 Henoichi, dein Stock. 686 01:00:25,582 --> 01:00:26,666 Danke. 687 01:00:27,501 --> 01:00:29,419 Hier, bitte schön. 688 01:00:30,086 --> 01:00:31,087 Was ist - 689 01:00:32,714 --> 01:00:33,715 Entschuldigung. 690 01:00:43,642 --> 01:00:48,104 Kannst du sagen, wem das gehört? 691 01:00:50,148 --> 01:00:52,025 Lady. 692 01:00:53,401 --> 01:00:56,488 Wie viel hast du diesen Typen bezahlt? 693 01:00:56,988 --> 01:00:58,198 Eine ryo. 694 01:00:59,616 --> 01:01:01,785 Ich höre das Geräusch von fließendem Wasser. 695 01:01:01,868 --> 01:01:03,662 Hinter dem Haus gibt es einen Fluss. 696 01:01:03,745 --> 01:01:06,957 Das Geräusch von Wasser ist schön. 697 01:01:07,791 --> 01:01:10,418 Ich fühle mich, als würde es mich reinigen. 698 01:01:13,588 --> 01:01:16,007 Oh, danke. 699 01:01:20,220 --> 01:01:22,430 - Komm rein. - In Ordnung. 700 01:01:22,514 --> 01:01:24,224 Entschuldigen Sie mich. 701 01:01:24,307 --> 01:01:26,059 Es tut mir leid, dass der Ort so schmutzig ist. 702 01:01:26,142 --> 01:01:29,563 Lady, machen Sie sich nicht über die Blinden lustig. 703 01:01:31,398 --> 01:01:35,402 Ich habe nur das Gefühl, dass du siehst. noch besser als sehende Menschen. 704 01:01:35,902 --> 01:01:36,570 Entschuldigen Sie mich. 705 01:01:36,653 --> 01:01:39,990 Gib mir eine Minute. Ich bereite etwas heißen Sake zu. 706 01:01:40,073 --> 01:01:43,326 Kümmere dich nicht um mich. Ich habe Angst davor, was später kommen wird. 707 01:02:03,513 --> 01:02:06,433 Ich wollte dir einen Drink servieren. in dem Moment, in dem du gekommen bist, 708 01:02:06,516 --> 01:02:09,352 also habe ich gewartet. mit einem bereitgelegten Tablett. 709 01:02:11,146 --> 01:02:15,150 Ich möchte dir von Nutzen sein. 710 01:02:16,443 --> 01:02:17,944 Ich frage mich, ob du das meinst. 711 01:02:27,370 --> 01:02:29,247 Wenn du mir nicht glaubst..... 712 01:02:35,170 --> 01:02:37,005 und dann mit mir schlafen. 713 01:02:52,896 --> 01:02:54,731 Was ist denn los? 714 01:03:36,439 --> 01:03:37,440 Hey. 715 01:03:37,983 --> 01:03:39,734 Ich hörte ein seltsames Geräusch. Was ist los? 716 01:03:40,235 --> 01:03:41,778 Was ist los? Willst du mich verarschen? 717 01:03:41,861 --> 01:03:45,365 Meine Nase wird gleich abfallen, und meine Augen werden gleich herausspringen. 718 01:03:46,032 --> 01:03:47,450 Ich verstehe, was du meinst. 719 01:03:47,534 --> 01:03:49,202 Das ist wirklich übel. 720 01:03:56,584 --> 01:03:58,086 Ist niemand da? 721 01:03:58,795 --> 01:03:59,796 Ich komme. 722 01:04:00,839 --> 01:04:04,217 Du bist nur ein Bettler-Mönch. Du hast eine gewisse Einstellung. 723 01:04:04,300 --> 01:04:05,719 Wir haben keinen Nutzen für dich. Geht weg! 724 01:04:05,802 --> 01:04:09,931 Aber ich schon, auch wenn du es nicht tust. Deshalb habe ich mir die Mühe gemacht, zu kommen. 725 01:04:11,641 --> 01:04:15,395 Lass Tobei wissen, dass ich gekommen bin. 726 01:04:15,478 --> 01:04:18,648 JOSHUYA INN 727 01:04:20,275 --> 01:04:23,737 Es tut mir leid, aber ich lehne deinen Vorschlag ab. 728 01:04:24,279 --> 01:04:25,321 Aber, Sir. 729 01:04:25,822 --> 01:04:30,035 Ich für meinen Teil kann unseren Klan nicht belasten. mit keinen weiteren Ausgaben. 730 01:04:30,118 --> 01:04:31,703 Ich frage mich. 731 01:04:32,203 --> 01:04:34,581 Wenn die Störung des Umzugs durch einen Ausländer 732 01:04:34,664 --> 01:04:37,292 und Ihre nachfolgenden Versuche um es zu verbergen, wurde bekannt, 733 01:04:37,375 --> 01:04:40,003 wird der Nanbu-Clan sein Gesicht verlieren. 734 01:04:42,338 --> 01:04:46,342 Wenn du das Gesicht für 1.000 ryo sparen kannst, Ich glaube nicht, dass es zu viel verlangt ist. 735 01:04:48,053 --> 01:04:52,932 Wenn der Ausländer flieht. auf die Gebiete der Feinde deines Clans, 736 01:04:53,516 --> 01:04:55,435 wird er außerhalb deiner Reichweite sein. 737 01:04:55,518 --> 01:04:58,021 - Das ist es nicht - - Es ist eine Möglichkeit, trotzdem! 738 01:05:00,899 --> 01:05:06,780 Je nachdem, wie sich die Dinge entwickeln, Ich könnte mich ihnen selbst nähern. 739 01:05:06,863 --> 01:05:08,698 - Was! - Warte! 740 01:05:09,991 --> 01:05:12,869 In Ordnung, ich werde Ihren Vorschlag akzeptieren. 741 01:05:13,661 --> 01:05:15,205 Was ist dein Plan? 742 01:05:19,793 --> 01:05:22,087 Entschuldigen Sie mich, Eure Clanmitglieder sind aus Edo angekommen. 743 01:05:22,170 --> 01:05:23,671 - Sie sind hier? - Ja. 744 01:05:24,380 --> 01:05:25,757 Willkommen. 745 01:05:26,257 --> 01:05:28,885 Hier entlang, bitte. 746 01:05:40,522 --> 01:05:43,024 Schön, dich zu sehen. Weißt du, wo er sich aufhält? 747 01:05:43,108 --> 01:05:45,610 Ein Informant kam gerade zu mir. Ich bringe dich zu ihm. 748 01:05:46,236 --> 01:05:47,237 Komm rein. 749 01:06:05,964 --> 01:06:07,966 Ich habe wirklich zu viel getrunken. 750 01:06:08,049 --> 01:06:11,511 Ich habe diesen Sake extra für dich mitgebracht. 751 01:06:11,594 --> 01:06:13,096 Komm schon, nimm noch ein paar mehr. 752 01:06:15,557 --> 01:06:16,558 Danke. 753 01:06:23,356 --> 01:06:27,360 Kakuzen, ich habe das Meer überquert. um den ganzen Weg nach Japan zu kommen. 754 01:06:27,443 --> 01:06:30,530 und weggehen. von all den Kämpfen in Jiang-hu. 755 01:06:30,613 --> 01:06:33,116 Aber es ist nirgendwo anders, wohin man auch geht. 756 01:06:33,825 --> 01:06:36,327 Ich kann nicht glauben, dass ich in diesem Schlamassel gelandet bin. 757 01:06:36,411 --> 01:06:38,705 Vergiss es einfach. 758 01:06:38,788 --> 01:06:41,457 Du warst noch nie diejenige. um zuerst sein Schwert zu ziehen. 759 01:06:46,546 --> 01:06:49,048 Das stimmt, ich habe nie zuerst gezeichnet. 760 01:06:49,132 --> 01:06:50,633 Das weiß ich. 761 01:06:56,139 --> 01:06:57,182 Danke. 762 01:06:57,265 --> 01:07:00,018 Du bist in der Tat ein vertrauenswürdiger Freund. 763 01:07:09,152 --> 01:07:12,238 Hey, du wirst dich erkälten. 764 01:07:13,072 --> 01:07:14,073 Hey. 765 01:08:18,054 --> 01:08:19,555 Rückzug! Rückzug! 766 01:08:24,143 --> 01:08:25,561 Verfolge sie nicht! 767 01:08:26,562 --> 01:08:27,647 Es ist schrecklich! 768 01:08:27,730 --> 01:08:30,858 Xiaorong wurde entführt! 769 01:08:31,567 --> 01:08:33,027 Was ist denn los? 770 01:08:35,071 --> 01:08:38,408 Sie sagte, dass Xiaorong wurde genommen. 771 01:08:38,908 --> 01:08:40,410 Xiaorong wurde entführt? 772 01:08:43,204 --> 01:08:44,330 Wang Kang. 773 01:08:44,414 --> 01:08:47,000 Hier steht, wenn du kommst. an den angegebenen Ort, 774 01:08:47,917 --> 01:08:49,877 das Kind wird nicht verletzt. 775 01:08:53,214 --> 01:08:57,593 Wie konnten sie so schnell lernen. dass er hier war? 776 01:08:58,928 --> 01:09:01,597 Vielleicht ist dieser blinde Mann über Sie informiert. 777 01:09:04,267 --> 01:09:06,269 Ein Blinder kam und suchte nach ihm? 778 01:09:08,604 --> 01:09:10,273 Ich hätte vorsichtiger sein sollen. 779 01:09:10,815 --> 01:09:13,067 Ich dachte, er wäre nur gekommen, um sie zu besuchen, 780 01:09:13,151 --> 01:09:15,320 also sagte ich ihm, dass sie hier sind. 781 01:09:17,613 --> 01:09:21,200 Wenn du gehst, wirst du dein Leben riskieren. 782 01:09:21,784 --> 01:09:25,038 Man kann den Tod nicht fürchten. wenn man hofft, etwas zu erreichen. 783 01:09:25,455 --> 01:09:28,416 Ich würde überall hingehen, um den Jungen zu retten. 784 01:09:29,375 --> 01:09:34,130 Kakuzen, Oyone kümmert sich um Xiaorong. als wäre er ihr eigener Bruder. 785 01:09:34,630 --> 01:09:36,382 Sag ihr, sie soll sich keine Sorgen machen. 786 01:09:36,466 --> 01:09:37,467 Ja. 787 01:09:42,472 --> 01:09:45,058 Verfluchte Schlampe, wo ist sie hin? 788 01:09:45,141 --> 01:09:46,642 Geh und sieh in diese Richtung. - Ja. 789 01:09:47,810 --> 01:09:50,605 - Hey, Bruder. - Du hast sie nicht gefunden? 790 01:09:50,688 --> 01:09:52,190 Geh und sieh in diese Richtung. - Ja. 791 01:09:58,863 --> 01:10:02,450 Hey, hast du eine Frau gesehen. hier in der Nähe? 792 01:10:02,533 --> 01:10:05,411 Eine Frau? Hier sind drei Frauen. 793 01:10:05,495 --> 01:10:06,996 Dumme Frau. 794 01:10:08,373 --> 01:10:09,874 Das Gleiche gilt für dich, Idiot. 795 01:10:26,682 --> 01:10:27,350 Sie sind weg. 796 01:10:31,896 --> 01:10:34,023 Ich komme besser noch nicht raus. 797 01:10:37,151 --> 01:10:41,489 Aber warum werden Sie gejagt? von Typen wie ihnen? 798 01:10:46,702 --> 01:10:49,914 Es muss einen Grund dafür geben. 799 01:10:53,751 --> 01:10:56,087 Wenn du nicht darüber reden kannst, werde ich nicht fragen. 800 01:10:56,963 --> 01:10:57,797 Es tut mir leid. 801 01:11:00,174 --> 01:11:03,636 Weißt du zufällig. 802 01:11:03,719 --> 01:11:06,973 wo der Samurai von Nanbu bleiben? 803 01:11:09,976 --> 01:11:11,978 Warte einen Moment. 804 01:11:14,856 --> 01:11:18,860 Heißt du zufällig Oyone? 805 01:11:20,153 --> 01:11:21,988 Woher weißt du das? 806 01:11:24,824 --> 01:11:27,869 Es gibt jemanden, den ich dir vorstellen möchte. Komm mit mir. 807 01:11:38,379 --> 01:11:40,381 Warum versuchen zu fliehen? 808 01:11:43,426 --> 01:11:45,428 Osen, wer ist bei dir? 809 01:11:46,095 --> 01:11:47,430 Es ist Oyone. 810 01:11:47,930 --> 01:11:49,140 Oyone? 811 01:11:50,808 --> 01:11:53,853 Oyone, warum hast du den Tempel verlassen? 812 01:11:53,936 --> 01:11:57,440 Sie sagte, sie müsse sehen. der Samurai von Nanbu. 813 01:11:57,940 --> 01:12:00,026 Der Samurai von Nanbu? 814 01:12:00,109 --> 01:12:01,944 Ist etwas passiert? 815 01:12:03,571 --> 01:12:06,115 Du musst es genau wissen. was passiert ist. 816 01:12:09,452 --> 01:12:13,122 Warum bist du zum Fukuryuji Tempel gekommen? 817 01:12:15,082 --> 01:12:17,168 Weil - 818 01:12:17,251 --> 01:12:19,295 Der arme Junge. 819 01:12:20,463 --> 01:12:21,631 Der Junge? 820 01:12:26,135 --> 01:12:27,303 Also.... 821 01:12:28,804 --> 01:12:31,599 Warum musst du sehen. der Samurai von Nanbu? 822 01:12:33,476 --> 01:12:36,979 Wenn möglich, möchte ich seinen Platz einnehmen. 823 01:12:38,648 --> 01:12:41,609 Er ist allein. an einem Ort, den er nicht kennt. 824 01:12:42,109 --> 01:12:43,736 Wie verängstigt er sein muss. 825 01:12:43,819 --> 01:12:46,739 Welche Anforderungen Haben die Nanbu-Männer das gemacht? 826 01:12:47,615 --> 01:12:51,786 Sie werden dem Jungen das Verbrechen vergeben. wenn der Chinese zu ihnen kommt. 827 01:12:52,578 --> 01:12:56,123 Aber zu wissen, dass wird er dort seinem Tod begegnen, 828 01:12:56,666 --> 01:12:59,669 Ich kann nicht einfach rumsitzen und es geschehen lassen. 829 01:13:00,294 --> 01:13:05,091 Egal, wie sehr du mich auch beschwerst, Sie werden nicht auf dich hören. 830 01:13:06,008 --> 01:13:08,511 Was soll ich dann tun? 831 01:13:09,262 --> 01:13:11,514 Was kann ich sonst noch tun? 832 01:13:12,890 --> 01:13:16,143 Wann und wo Wird der Austausch stattfinden? 833 01:13:16,686 --> 01:13:17,687 Ich weiß es nicht. 834 01:13:17,770 --> 01:13:19,105 Hört auf damit! 835 01:13:19,605 --> 01:13:23,526 Lass dich nicht weiter einmischen. Willst du dein Leben wegwerfen? 836 01:13:28,155 --> 01:13:32,702 Osen, ich möchte dich fragen. um mir einen Gefallen zu tun. 837 01:13:37,373 --> 01:13:38,708 Ich weiß. 838 01:13:39,875 --> 01:13:41,877 Du willst, dass ich nachforsche. 839 01:13:46,299 --> 01:13:49,135 Du bist ein Narr, und ich auch. 840 01:13:50,970 --> 01:13:51,971 Osen. 841 01:13:52,054 --> 01:13:52,888 Was? 842 01:13:52,972 --> 01:13:54,473 Oh, es ist kalt. 843 01:13:54,557 --> 01:13:56,601 - Masa. - Oh, du bist es, Osen. 844 01:13:56,684 --> 01:13:58,227 Bring mir etwas Sake. 845 01:13:58,311 --> 01:13:59,979 Es ist wirklich kalt. 846 01:14:03,190 --> 01:14:06,152 Was ist das? Was ist das? Ich lasse meine Finger von Huren. 847 01:14:06,235 --> 01:14:09,989 Deshalb bin ich nicht hier. Hast du das Mädchen gefunden? 848 01:14:10,072 --> 01:14:11,574 Noch nicht. 849 01:14:12,575 --> 01:14:14,160 Gibt es eine Belohnung? 850 01:14:14,243 --> 01:14:16,245 Weißt du, wo sie ist? 851 01:14:16,329 --> 01:14:17,330 Ja. 852 01:14:19,749 --> 01:14:22,001 Du bekommst deine Belohnung später. 853 01:14:22,084 --> 01:14:23,753 Ich will es jetzt. 854 01:14:28,007 --> 01:14:29,675 Hier, bitte schön. 855 01:14:33,220 --> 01:14:34,263 Sie ist bei mir zu Hause. 856 01:14:34,347 --> 01:14:35,848 Was? Leute! 857 01:15:06,837 --> 01:15:08,547 Verrate mir etwas. 858 01:15:09,048 --> 01:15:10,716 Was? 859 01:15:10,800 --> 01:15:12,635 Wo ist der Junge? 860 01:15:13,427 --> 01:15:14,178 Ich weiß nicht - 861 01:15:14,261 --> 01:15:15,930 Du weißt es nicht? 862 01:15:16,472 --> 01:15:21,102 Du wirst den Jungen als Köder benutzen. um den Chinesen dazu zu bringen, sich zu zeigen, 863 01:15:21,185 --> 01:15:22,978 und dann wirst du sie beide töten. 864 01:15:23,521 --> 01:15:26,148 Das ist es, was die Nanbu-Männer planen. 865 01:15:26,649 --> 01:15:28,234 Wo? 866 01:15:28,317 --> 01:15:29,402 Bodaijihara. 867 01:15:29,485 --> 01:15:30,486 Wann? 868 01:15:31,153 --> 01:15:32,655 Morgen früh um 6:00 Uhr. 869 01:15:32,738 --> 01:15:36,617 Wer hat Sie informiert, dass der Chinese im Fukuryuji Tempel war? 870 01:15:37,159 --> 01:15:39,161 Kakuzen, ein Mönch im Tempel. 871 01:15:43,916 --> 01:15:45,584 Es war der Mönch. 872 01:15:58,848 --> 01:16:00,349 Ichi! 873 01:16:01,350 --> 01:16:02,685 Henoichi, hier drüben. 874 01:16:03,185 --> 01:16:05,688 Ichi, weißt du, das - 875 01:16:06,522 --> 01:16:07,940 Der Junge. 876 01:16:08,023 --> 01:16:11,777 Der Junge wird nach Nanbu geschickt. Diese Typen haben davon gehört. 877 01:16:11,861 --> 01:16:13,946 Ist das wahr? Wann? 878 01:16:14,029 --> 01:16:15,030 Heute Abend. 879 01:16:17,616 --> 01:16:21,662 Osen, wie komme ich von hier weg? zum Mito Highway? 880 01:16:21,746 --> 01:16:23,497 Ich bringe dich hin. 881 01:16:29,253 --> 01:16:31,589 Lass das Kind dort. 882 01:16:38,304 --> 01:16:39,972 Wer ist da? 883 01:16:42,141 --> 01:16:42,850 Zeige dich! 884 01:16:42,933 --> 01:16:44,602 Ich bin hier drüben. 885 01:16:52,610 --> 01:16:57,323 Jizo, Hüter der Kinder, mich geschickt, um den Jungen zu retten. 886 01:16:57,406 --> 01:16:58,073 Was! 887 01:17:07,708 --> 01:17:08,334 Junge. 888 01:17:08,417 --> 01:17:09,251 Mister! 889 01:17:10,419 --> 01:17:12,421 Du Bastard! 890 01:17:31,023 --> 01:17:34,360 Bringen Sie Ihre Männer in Position. an strategischen Punkten. 891 01:17:34,443 --> 01:17:35,945 Das werde ich tun, Sir. 892 01:17:36,445 --> 01:17:38,614 Die einzige Sorge ist, dass dieser Bastard Ichi. 893 01:17:39,782 --> 01:17:42,451 Hat er diesen Bereich nicht verlassen? 894 01:17:42,535 --> 01:17:45,412 Die Blinden sind nachtragend, 895 01:17:45,913 --> 01:17:48,374 und es scheint, dass er noch in der Stadt ist. 896 01:17:48,874 --> 01:17:51,877 Pass auf, dass er diese Stadt nicht verlässt. 897 01:17:51,961 --> 01:17:53,629 Überlassen Sie das mir, Sir. 898 01:17:54,213 --> 01:17:55,923 Aus meinen eigenen Gründen, 899 01:17:56,006 --> 01:17:59,927 Ich will den Bastard auch tot sehen! 900 01:18:09,812 --> 01:18:14,233 Oyone, es gibt keinen Grund zur Sorge. 901 01:18:14,733 --> 01:18:17,486 Ich bringe den Chinesen zurück. sicher und gesund. 902 01:18:19,071 --> 01:18:20,197 Es tut mir leid. 903 01:18:22,157 --> 01:18:23,951 Ich war ein Narr. 904 01:18:25,119 --> 01:18:28,622 Ich war überzeugt es war alles deine Schuld. 905 01:18:29,915 --> 01:18:31,417 Vergiss es einfach. 906 01:18:33,085 --> 01:18:36,088 Aber trotzdem, diese Scheiße eines Mönchs. 907 01:18:36,589 --> 01:18:39,091 ist ein echter Bastard. um seinen eigenen Freund zu verraten. 908 01:18:43,929 --> 01:18:45,055 Oyone...... 909 01:18:48,183 --> 01:18:51,312 Du solltest diesen schrecklichen Ort verlassen...... 910 01:19:08,537 --> 01:19:10,164 Was hast du herausgefunden? 911 01:19:10,247 --> 01:19:12,750 Tobei's Männer bewegen sich umher. in der ganzen Stadt. 912 01:19:12,833 --> 01:19:16,337 Sie sagten uns, dass wir Mädchen uns von der Straße fern halten sollten. wenn wir nicht verletzt werden wollten. 913 01:19:50,871 --> 01:19:51,872 Bruder. 914 01:19:53,874 --> 01:19:56,251 Der blinde Bastard tauchte doch noch auf. 915 01:20:48,053 --> 01:20:50,180 Geschieht dir recht, blinder Bastard! 916 01:20:50,264 --> 01:20:55,185 Leute, zieht ihn raus. und schneidet ihn in Stücke! 917 01:20:55,269 --> 01:20:56,270 Ja, Sir. 918 01:20:56,812 --> 01:20:58,689 Hey, schieb die Wagen weg! 919 01:21:05,029 --> 01:21:06,572 Er ist darunter begraben. 920 01:21:24,048 --> 01:21:25,382 Verdammt noch mal! 921 01:21:26,091 --> 01:21:29,511 Ichi! Du kommst nicht raus. dieser Stadt lebendig! 922 01:21:30,679 --> 01:21:32,848 Ist das Boss Tobei? 923 01:21:33,807 --> 01:21:36,185 Du wirst mehr als ein Ohr verlieren. Diesmal! 924 01:21:38,187 --> 01:21:39,688 Was? 925 01:21:41,106 --> 01:21:43,025 Bleiben Sie dabei, die Pfeife des Masseurs zu blasen, Bastard! 926 01:21:52,701 --> 01:21:54,369 Schneidet ihn nieder! 927 01:22:48,298 --> 01:22:49,424 Lass die Waffe fallen! 928 01:22:50,759 --> 01:22:52,427 Wo ist der Junge? 929 01:22:52,511 --> 01:22:54,012 Entwaffnet euch selbst! 930 01:22:54,513 --> 01:22:55,931 Wo ist der Junge? 931 01:22:56,014 --> 01:22:58,016 Warum zeigst du mir nicht den Jungen? 932 01:23:04,815 --> 01:23:08,443 Ich bin gekommen, wie du es wolltest. Warum zeigst du mir nicht den Jungen? 933 01:23:09,486 --> 01:23:12,406 Der Junge. Wo ist er? 934 01:23:13,407 --> 01:23:16,618 Wo hast du den Jungen versteckt? Wo ist er? 935 01:23:17,119 --> 01:23:18,787 Xiaorong ist nicht hier. 936 01:23:23,500 --> 01:23:25,002 Warum ist er nicht hier? 937 01:23:26,628 --> 01:23:30,716 Jeder, auch ein Kind, das sich in der Lage sieht. wird die Prozession zum Tode verurteilt. 938 01:23:30,799 --> 01:23:31,800 Das ist das Gesetz. 939 01:23:33,135 --> 01:23:37,222 Aber sie versprachen. würden sie ihm verzeihen, wenn ich kommen würde. 940 01:23:37,306 --> 01:23:38,974 Warum haben sie ihr Versprechen gebrochen? 941 01:23:40,100 --> 01:23:42,895 Ein Daimyo-Lord. muss seine Autorität schützen. 942 01:23:42,978 --> 01:23:44,646 Ein Versprechen an dich bedeutet nichts. 943 01:23:47,774 --> 01:23:51,778 Ich halte ein Versprechen über ein Gesetz. 944 01:23:52,404 --> 01:23:53,614 Aber, 945 01:23:59,077 --> 01:24:00,329 Woher weißt du das alles? 946 01:24:03,582 --> 01:24:07,586 Ich war es, der den Plan gemacht hat. um dich hierher zu locken. 947 01:24:08,337 --> 01:24:10,631 Wang Kang, befolge das Gesetz Japans! 948 01:24:12,674 --> 01:24:15,844 Kakuzen, wie konntest du mich verraten? 949 01:24:15,928 --> 01:24:20,599 Ich hätte nie gedacht. wärst du genauso korrupt! 950 01:24:29,691 --> 01:24:30,692 Tötet ihn! 951 01:24:31,193 --> 01:24:32,569 Wo ist er? 952 01:24:32,653 --> 01:24:33,695 Auch nicht dort? 953 01:24:34,613 --> 01:24:35,948 Wo ist er hingegangen? 954 01:24:36,448 --> 01:24:37,824 Sieh genau hin. 955 01:24:39,201 --> 01:24:41,954 Idioten! Öffne deine Augen! 956 01:24:42,037 --> 01:24:44,831 Der Bastard ist blind. Er muss sich hier in der Nähe verstecken. 957 01:24:44,915 --> 01:24:46,041 Findet ihn sofort! 958 01:24:46,541 --> 01:24:48,585 - Leute! - Beeilung! 959 01:24:56,718 --> 01:24:57,719 Verdammt noch mal! 960 01:24:59,638 --> 01:25:00,639 Wo ist er? 961 01:25:19,741 --> 01:25:20,909 Au! 962 01:25:47,602 --> 01:25:50,439 Was machst du da? Es ist nur ein blinder Bastard! 963 01:25:51,398 --> 01:25:52,399 Tobei. 964 01:26:23,805 --> 01:26:25,307 Boss! 965 01:26:52,834 --> 01:26:54,336 Bewegung. 966 01:26:57,255 --> 01:26:58,465 Ich werde gegen dich kämpfen. 967 01:27:47,889 --> 01:27:49,099 Stirb! 968 01:29:14,559 --> 01:29:15,727 Zatoichi! 969 01:29:19,105 --> 01:29:20,482 Geht es dir gut? 970 01:29:25,278 --> 01:29:27,239 Du hast mir viel Ärger bereitet. 971 01:29:27,322 --> 01:29:30,450 Ein schrecklicher Mann wie du darf nicht leben. 972 01:29:44,548 --> 01:29:45,966 Zieh dein Schwert. 973 01:29:47,968 --> 01:29:49,511 Das ist nicht gut. 974 01:29:50,011 --> 01:29:53,598 Ich verstehe deine Worte nicht. 975 01:29:54,432 --> 01:29:57,727 Ich.... Sie.... Sie.... 976 01:29:58,770 --> 01:30:01,189 will nicht kämpfen. 977 01:30:34,639 --> 01:30:36,641 Du kämpfst gut, Blinder. 978 01:30:54,576 --> 01:30:55,619 Nein! 979 01:30:56,244 --> 01:30:59,247 Aufhören! Aufhören! 980 01:30:59,748 --> 01:31:01,916 Hört auf damit! 981 01:32:48,648 --> 01:32:50,024 Wie schade. 982 01:33:06,249 --> 01:33:10,128 Wie schade, dass ich einen solchen Mann töten musste..... 983 01:33:13,381 --> 01:33:16,050 Jetzt weiß ich, dass du kein schlechter Mann bist. 984 01:33:16,885 --> 01:33:20,054 Wenn wir nur verstanden hätten. die Worte des anderen..... 985 01:34:00,386 --> 01:34:03,056 Wenn wir die Worte des anderen verstanden hätten..... 986 01:34:04,140 --> 01:34:07,644 hätten wir nicht kämpfen müssen. 987 01:34:22,867 --> 01:34:30,625 DAS ENDE 72874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.