All language subtitles for Visitors.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,199 --> 00:00:30,519 INFORMAÇÕES CONFIDENCIAIS 2 00:00:38,520 --> 00:00:43,399 CORONEL WILLIAM LAMOUR MORREU A 03-07-1981 3 00:00:43,479 --> 00:00:45,439 ESTE DOCUMENTO É CONFIDENCIAL. 4 00:00:45,520 --> 00:00:48,359 AUTOR DO RELATÓRIO: GARCIA, ROBERT. 5 00:00:53,600 --> 00:00:54,960 Richard! 6 00:00:58,520 --> 00:00:59,799 Richard! 7 00:01:02,479 --> 00:01:04,359 Não vais meter isso na boca. 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 Falamos noutra altura? 9 00:01:12,799 --> 00:01:14,280 Olá, Flora. 10 00:01:15,079 --> 00:01:18,040 - Bem, xerife. O que aconteceu aqui? - O quê? 11 00:01:18,120 --> 00:01:19,519 A nódoa na sua camisa. 12 00:01:21,120 --> 00:01:22,799 O Richard vomitou-me em cima. 13 00:01:22,879 --> 00:01:25,200 Sim, o avô, o neto... 14 00:01:25,280 --> 00:01:28,079 - Não sei qual é o pior. - Vou já. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,959 O xerife tem vómito na camisa! 16 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 A inauguração deste novo radar, que será a inveja do mundo inteiro. 17 00:01:44,079 --> 00:01:47,640 Este radar de alto desempenho, que veem atrás de mim... 18 00:01:47,719 --> 00:01:49,159 Hoje, 30 de junho de 81, 19 00:01:49,239 --> 00:01:51,519 será a viragem na história da cidade. 20 00:01:51,599 --> 00:01:55,319 Hoje, a base tornou-se o posto de observação mais avançado do país. 21 00:01:55,400 --> 00:02:00,760 Em Pointe-Claire, apontamos claramente para o futuro. 22 00:02:14,080 --> 00:02:15,680 UM DE JULHO DE 1981 - 22H45 23 00:02:15,759 --> 00:02:18,719 Medicado para o SPT depois de voltar da missão, 24 00:02:18,800 --> 00:02:20,560 Comour destacado para a base A. 25 00:02:21,319 --> 00:02:25,800 - Não me deixam regressar. - Imaginas-te a partir numa missão? 26 00:02:25,879 --> 00:02:27,520 Imagino-me a sair daqui. 27 00:02:27,599 --> 00:02:29,599 Só leio e escrevo relatórios. 28 00:02:31,199 --> 00:02:34,719 - É como nas finanças. - Aproveita a paz e o sossego. 29 00:02:35,520 --> 00:02:37,240 Está na hora de cuidares de ti... 30 00:02:38,879 --> 00:02:40,159 ...da Flora. 31 00:02:42,879 --> 00:02:44,560 Já não funciona. 32 00:02:48,840 --> 00:02:52,080 - Mete uma licença. - Para quê? 33 00:02:54,000 --> 00:02:56,879 Robert, estive a pensar... 34 00:02:56,960 --> 00:02:59,680 - Porque não me contratas? - Não é normal. 35 00:02:59,759 --> 00:03:01,560 - Bem... - O quê? 36 00:03:01,639 --> 00:03:03,400 Trabalho com tropas de elite. 37 00:03:03,479 --> 00:03:05,960 A sério? Há quanto tempo não prendes alguém? 38 00:03:06,039 --> 00:03:09,120 Quando ligaste a sirene pela última vez? 39 00:03:09,199 --> 00:03:14,319 Há algo mesmo muito... 40 00:03:20,840 --> 00:03:25,080 22h17. Estamos a chegar ao local do acidente. 41 00:03:25,159 --> 00:03:27,360 O objeto não está identificado. 42 00:03:48,919 --> 00:03:50,159 O que fazemos? 43 00:03:51,039 --> 00:03:54,439 Acho que há um procedimento para isto. 44 00:03:57,759 --> 00:04:01,719 - Tenho de falar com o general. - Não pode. Está a dormir. 45 00:04:01,800 --> 00:04:03,439 Acorde-o, é urgente. 46 00:04:03,520 --> 00:04:04,919 Está bem. Espere um minuto. 47 00:04:12,439 --> 00:04:15,520 Espero que haja uma boa razão para isto, Coronel. 48 00:04:17,000 --> 00:04:18,519 Estou? 49 00:04:18,600 --> 00:04:21,160 Estou? 50 00:04:49,680 --> 00:04:51,199 Lamento muito, Sr. Padre. 51 00:04:51,279 --> 00:04:54,439 Não faz mal. Não costumo bisbilhotar as coisas dos outros, 52 00:04:54,519 --> 00:04:57,120 mas este objeto chamou-me a atenção. 53 00:04:59,000 --> 00:05:00,240 Porque está aqui? 54 00:05:01,319 --> 00:05:02,920 É quarta-feira. 55 00:05:07,800 --> 00:05:10,120 - Como está? - Bem, acho eu. 56 00:05:12,680 --> 00:05:17,519 - Parece irritado. Preocupado. - Você não estaria? 57 00:05:19,040 --> 00:05:21,160 Então, porque não se demite? 58 00:05:21,240 --> 00:05:25,040 Podia trabalhar como civil, a fazer algo de que gostasse. 59 00:05:27,319 --> 00:05:28,959 Se não enfrentar isso, 60 00:05:29,040 --> 00:05:31,079 nunca mais o deixam ir numa missão. 61 00:05:31,160 --> 00:05:33,279 E quanto mais demorar, mais difícil será. 62 00:05:40,360 --> 00:05:45,360 Sabe, já falo com soldados há alguns anos. 63 00:05:47,879 --> 00:05:49,199 Vi algo, bem cedo. 64 00:05:50,759 --> 00:05:55,199 Essas suas partes não podem ser curadas. 65 00:05:55,279 --> 00:05:57,879 As feridas são demasiado profundas. 66 00:05:57,959 --> 00:06:00,800 O que vê é inaceitável. 67 00:06:01,879 --> 00:06:03,839 Atingiu os limites do ser humano. 68 00:06:05,879 --> 00:06:07,279 Pode ficar surpreendido, 69 00:06:07,360 --> 00:06:11,399 mas acho que devia deixar essa parte de si morrer. Deixe isso para trás. 70 00:06:11,480 --> 00:06:14,879 Podia ajudá-lo a aceitar isso. Não adianta trazê-lo de volta. 71 00:06:14,959 --> 00:06:18,399 Não devia estar aqui. Porque tem de viver. 72 00:06:19,879 --> 00:06:21,800 Tem o direito de viver. 73 00:06:24,199 --> 00:06:26,879 E acho que só ao aceitando isso, 74 00:06:26,959 --> 00:06:29,800 é que algo poderá renascer em si. 75 00:06:34,759 --> 00:06:36,600 Não podemos ressuscitar os mortos. 76 00:06:38,279 --> 00:06:42,519 Mas temos uma capacidade infinita de inventar, de criar. 77 00:06:42,600 --> 00:06:47,240 Tem de ver as coisas de uma perspetiva mais positiva. 78 00:06:52,759 --> 00:06:54,000 Como está tudo em casa? 79 00:06:56,920 --> 00:07:00,439 - Vocês falam? - Não. 80 00:07:02,759 --> 00:07:07,120 - Acha que a Flora é infeliz? - Acho que sim. 81 00:07:10,199 --> 00:07:11,639 Ela só quer ter um bebé. 82 00:07:12,879 --> 00:07:15,680 Pensou mais sobre ter um filho? 83 00:07:18,839 --> 00:07:21,040 A criança seria infeliz. Não posso. 84 00:07:26,639 --> 00:07:29,879 O gabinete do General é aqui. A chamada caiu ontem. 85 00:07:29,959 --> 00:07:33,000 Não o conseguíamos contactar. Qual era a emergência? 86 00:07:35,639 --> 00:07:37,240 Vemo-nos para a semana? 87 00:07:37,319 --> 00:07:38,800 Sim, claro. 88 00:08:05,839 --> 00:08:07,560 2 de Julho de 1981 - 13H20 89 00:08:07,639 --> 00:08:11,560 Encontro-me com o Coronel Lamour, que parece ter falhas de memória. 90 00:08:11,639 --> 00:08:14,639 - O que disseram? - Nada. 91 00:08:17,120 --> 00:08:19,000 Tens alguma ideia? 92 00:08:21,439 --> 00:08:24,800 - Como tu? - Não dormi nada a noite passada. 93 00:08:25,879 --> 00:08:27,959 - Achas que eles... - Não sei! 94 00:08:33,519 --> 00:08:35,039 És o único que sabe... 95 00:08:50,799 --> 00:08:52,279 Tiveste um bom dia? 96 00:08:52,360 --> 00:08:56,480 Ainda não eram 23h, quando um objeto voador não identificado 97 00:08:56,559 --> 00:08:59,120 foi visto a sobrevoar a cidade. 98 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 E depois nada. 99 00:09:01,039 --> 00:09:03,000 - Um avião? - Parece que não. 100 00:09:03,080 --> 00:09:05,120 - Nós... - Não é um avião? 101 00:09:05,200 --> 00:09:08,879 Conseguimos algumas imagens amadoras, 102 00:09:08,960 --> 00:09:11,279 que mostraremos agora. 103 00:09:11,360 --> 00:09:15,039 - Certo. - Não tenhas pressa, Nathalie. 104 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 Como podem ver... 105 00:09:17,200 --> 00:09:20,159 - Não é incrível? - Não vejo nada. 106 00:09:21,440 --> 00:09:23,559 Espera... 107 00:09:23,639 --> 00:09:26,440 - Estás à vontade, Natalie. - Ali! 108 00:09:26,519 --> 00:09:31,279 Não. Não quero esfregar-to na cara, mas não se vê nada. 109 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 - Tens razão. - Sim! 110 00:09:35,080 --> 00:09:37,600 - Nada. - Peço desculpa. 111 00:09:37,679 --> 00:09:40,240 Não vamos incomodar as pessoas por nada! Óvnis! 112 00:09:41,200 --> 00:09:44,840 - Porque não fantasmas? - Ou vampiros! 113 00:09:44,919 --> 00:09:46,320 Ou Vampiros! 114 00:09:47,320 --> 00:09:50,240 - Ou chineses! - Está bem. 115 00:09:55,720 --> 00:09:56,960 Estou infeliz. 116 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 Por não te poder ajudar. 117 00:10:24,679 --> 00:10:26,240 - Onde está? - O quê? 118 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 Roubaste-o! 119 00:10:27,919 --> 00:10:29,639 - O quê? - Responde! 120 00:10:29,720 --> 00:10:31,399 Não sei do que falas! 121 00:10:32,639 --> 00:10:35,080 - Espera! - Só tu é que sabias. 122 00:10:35,159 --> 00:10:38,720 Para! Tenho um filho. Ele só tem seis anos. Por favor! 123 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 3 de Julho de 1981 - 00h15 124 00:10:49,919 --> 00:10:53,519 O Coronel Lamour visitou-me a meio da noite. 125 00:10:53,600 --> 00:10:56,000 Parece estar no limiar da psicose. 126 00:11:05,759 --> 00:11:07,000 Perdi-o. 127 00:11:09,279 --> 00:11:12,440 Guardei-o comigo. Não tive escolha. E desapareceu. 128 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 Porque estás armado? 129 00:11:17,799 --> 00:11:20,080 Eu matei-o. Ele não queria falar. 130 00:11:22,360 --> 00:11:23,960 Temos de o encontrar. 131 00:11:35,200 --> 00:11:38,799 - Foste tu. - Não o devias ter sempre contigo. 132 00:11:38,879 --> 00:11:41,879 - Avisei o general. - Vais alvejar-me? 133 00:11:42,879 --> 00:11:44,279 Quem mataste? 134 00:11:44,360 --> 00:11:50,679 - Vais mesmo alvejar o teu amigo? - Vamos para a esquadra. 135 00:11:52,559 --> 00:11:55,840 Não te posso deixar ir. Mataste um homem. 136 00:11:55,919 --> 00:11:57,399 Não foi o primeiro. 137 00:11:59,200 --> 00:12:01,600 Vamos cuidar de ti, está bem? 138 00:12:23,080 --> 00:12:26,279 Robert, vem a minha casa. Depressa! 139 00:12:26,360 --> 00:12:29,240 Temos um homem abatido. Ferimento de bala. 140 00:12:37,559 --> 00:12:40,799 Algo pode renascer em ti. 141 00:12:42,120 --> 00:12:44,200 Atingiu os limites do ser humano. 142 00:12:52,960 --> 00:12:54,360 O coronel desapareceu. 143 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 O que resta do objeto eclodiu. 144 00:13:43,679 --> 00:13:47,519 01h15, tento encontrar a Flora Lamour. Sem sucesso. 145 00:13:48,519 --> 00:13:49,840 É mesmo meu? 146 00:13:55,120 --> 00:13:57,080 Vou tê-lo, Robert. 147 00:13:57,159 --> 00:14:00,720 - O William nunca me dará um filho. - Vais contar-lhe? 148 00:14:00,799 --> 00:14:02,919 Preferes ser tu a fazê-lo? 149 00:14:07,279 --> 00:14:08,519 Richard! 150 00:14:10,320 --> 00:14:12,279 Richard. 151 00:14:12,360 --> 00:14:15,159 - Nada disso vai entrar. - Falamos noutra altura? 152 00:14:27,279 --> 00:14:31,200 Esta conversa é gravada. O relatório servirá de registo. 153 00:14:31,279 --> 00:14:35,679 - Estou ao seu dispor. - Dada a vossa relação próxima, 154 00:14:35,759 --> 00:14:37,559 tenho de perguntar algo. 155 00:14:37,639 --> 00:14:40,240 - Sim? - Jura manter o silêncio? 156 00:14:40,320 --> 00:14:43,120 - Sim. - A intervenção será ao amanhecer. 157 00:14:44,559 --> 00:14:47,480 William! 158 00:14:53,240 --> 00:14:54,879 William! Temos de falar. 159 00:14:54,960 --> 00:14:57,559 Devido ao estado desconhecido do coronel, 160 00:14:57,639 --> 00:15:00,639 temos de garantir que o país não corre riscos. 161 00:15:00,720 --> 00:15:04,600 Entendido. O procedimento é muito rígido. Vamos implementar 162 00:15:04,679 --> 00:15:06,759 o confinamento máximo. 163 00:15:06,840 --> 00:15:09,200 Durante o inquérito as medidas de contenção 164 00:15:09,279 --> 00:15:12,120 serão muito rigorosas. 165 00:15:12,200 --> 00:15:16,320 Encerramos a base e aumentamos o perímetro de segurança. 166 00:15:20,240 --> 00:15:23,000 O coronel será declarado oficialmente "desaparecido". 167 00:15:24,399 --> 00:15:27,399 Vai usar essa versão o tempo que for preciso. 168 00:15:27,480 --> 00:15:29,279 - Entendido. - Perfeito. 169 00:15:29,360 --> 00:15:31,200 Obrigado pela cooperação, Garcia. 170 00:16:01,360 --> 00:16:04,919 O Richard está a crescer. É bem-comportado. 171 00:16:05,919 --> 00:16:07,440 Em casa chora muito. 172 00:16:07,519 --> 00:16:10,440 É por isso que cuido dele. Estão fartos. 173 00:16:16,279 --> 00:16:18,200 O que queria perguntar-me? 174 00:16:22,559 --> 00:16:25,799 Sabemos quando tomámos a decisão certa? 175 00:16:27,960 --> 00:16:29,279 O que foi? 176 00:16:32,200 --> 00:16:33,919 Tem graça que me pergunte isso. 177 00:16:35,759 --> 00:16:38,159 Não posso responder a isso. 178 00:16:42,759 --> 00:16:46,840 Já imaginou o número de escolhas que fazemos na vida? 179 00:16:46,919 --> 00:16:51,080 Nem todas têm o mesmo impacto. Mas, de todas essas escolhas, 180 00:16:52,559 --> 00:16:56,000 não é fundamental admitir que algumas possam estar erradas? 181 00:16:58,279 --> 00:17:01,480 Mesmo muito erradas. 182 00:17:05,240 --> 00:17:10,359 Acho que o ato de escolher, já é um ato de coragem. 183 00:17:28,000 --> 00:17:29,240 Já tenho uma família. 184 00:17:30,279 --> 00:17:31,519 Sinto muito. 185 00:17:40,000 --> 00:17:41,920 Promete que nunca contarás a ninguém. 186 00:17:55,079 --> 00:18:01,559 Eu, abaixo-assinado, Robert Garcia, atesto a exatidão destes factos. 187 00:18:01,640 --> 00:18:05,319 Juro ficar em silêncio o tempo que for necessário. Cinco de Julho 1981. 188 00:18:39,039 --> 00:18:40,279 Pronto para ir? 189 00:19:05,720 --> 00:19:06,960 Obrigado. 190 00:19:13,480 --> 00:19:16,519 HÁ CINCO ANOS ATRÁS 191 00:19:21,400 --> 00:19:22,640 Até logo. 192 00:19:42,680 --> 00:19:45,440 Vais mesmo alvejar o teu amigo? 193 00:19:46,680 --> 00:19:49,279 Olá, venho por causa de um pedido do bowling. 194 00:20:28,359 --> 00:20:29,920 Ele tem uma arma! Fujam! 195 00:20:41,960 --> 00:20:47,680 Olá, é a mãe. Recebi as tuas mensagens. Não acredito. 196 00:20:47,759 --> 00:20:54,359 Não temos bilhetes reembolsáveis. O Jacques é um forreta. 197 00:20:54,440 --> 00:20:59,119 Faz o que achares melhor e vemo-nos daqui a dez dias. Adoro-te, querido. 198 00:21:50,880 --> 00:21:52,119 Reconhece-a? 199 00:21:57,279 --> 00:21:58,960 É a minha mãe. 200 00:22:06,039 --> 00:22:07,759 Ela está morta por tua causa. 201 00:22:43,599 --> 00:22:47,839 Pedimos desculpa. 202 00:22:56,000 --> 00:22:59,920 Melissa Lyra Iyuno-SDI Group 14914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.