Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,199 --> 00:00:30,519
INFORMAÇÕES CONFIDENCIAIS
2
00:00:38,520 --> 00:00:43,399
CORONEL WILLIAM LAMOUR
MORREU A 03-07-1981
3
00:00:43,479 --> 00:00:45,439
ESTE DOCUMENTO É CONFIDENCIAL.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,359
AUTOR DO RELATÓRIO:
GARCIA, ROBERT.
5
00:00:53,600 --> 00:00:54,960
Richard!
6
00:00:58,520 --> 00:00:59,799
Richard!
7
00:01:02,479 --> 00:01:04,359
Não vais meter isso na boca.
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,040
Falamos noutra altura?
9
00:01:12,799 --> 00:01:14,280
Olá, Flora.
10
00:01:15,079 --> 00:01:18,040
- Bem, xerife. O que aconteceu aqui?
- O quê?
11
00:01:18,120 --> 00:01:19,519
A nódoa na sua camisa.
12
00:01:21,120 --> 00:01:22,799
O Richard vomitou-me em cima.
13
00:01:22,879 --> 00:01:25,200
Sim, o avô, o neto...
14
00:01:25,280 --> 00:01:28,079
- Não sei qual é o pior.
- Vou já.
15
00:01:35,000 --> 00:01:36,959
O xerife tem vómito na camisa!
16
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
A inauguração deste novo radar,
que será a inveja do mundo inteiro.
17
00:01:44,079 --> 00:01:47,640
Este radar de alto desempenho,
que veem atrás de mim...
18
00:01:47,719 --> 00:01:49,159
Hoje, 30 de junho de 81,
19
00:01:49,239 --> 00:01:51,519
será a viragem
na história da cidade.
20
00:01:51,599 --> 00:01:55,319
Hoje, a base tornou-se o posto
de observação mais avançado do país.
21
00:01:55,400 --> 00:02:00,760
Em Pointe-Claire,
apontamos claramente para o futuro.
22
00:02:14,080 --> 00:02:15,680
UM DE JULHO DE 1981 - 22H45
23
00:02:15,759 --> 00:02:18,719
Medicado para o SPT
depois de voltar da missão,
24
00:02:18,800 --> 00:02:20,560
Comour destacado para a base A.
25
00:02:21,319 --> 00:02:25,800
- Não me deixam regressar.
- Imaginas-te a partir numa missão?
26
00:02:25,879 --> 00:02:27,520
Imagino-me a sair daqui.
27
00:02:27,599 --> 00:02:29,599
Só leio e escrevo relatórios.
28
00:02:31,199 --> 00:02:34,719
- É como nas finanças.
- Aproveita a paz e o sossego.
29
00:02:35,520 --> 00:02:37,240
Está na hora de cuidares de ti...
30
00:02:38,879 --> 00:02:40,159
...da Flora.
31
00:02:42,879 --> 00:02:44,560
Já não funciona.
32
00:02:48,840 --> 00:02:52,080
- Mete uma licença.
- Para quê?
33
00:02:54,000 --> 00:02:56,879
Robert, estive a pensar...
34
00:02:56,960 --> 00:02:59,680
- Porque não me contratas?
- Não é normal.
35
00:02:59,759 --> 00:03:01,560
- Bem...
- O quê?
36
00:03:01,639 --> 00:03:03,400
Trabalho com tropas de elite.
37
00:03:03,479 --> 00:03:05,960
A sério?
Há quanto tempo não prendes alguém?
38
00:03:06,039 --> 00:03:09,120
Quando ligaste a sirene
pela última vez?
39
00:03:09,199 --> 00:03:14,319
Há algo mesmo muito...
40
00:03:20,840 --> 00:03:25,080
22h17. Estamos a chegar
ao local do acidente.
41
00:03:25,159 --> 00:03:27,360
O objeto não está identificado.
42
00:03:48,919 --> 00:03:50,159
O que fazemos?
43
00:03:51,039 --> 00:03:54,439
Acho que há um procedimento
para isto.
44
00:03:57,759 --> 00:04:01,719
- Tenho de falar com o general.
- Não pode. Está a dormir.
45
00:04:01,800 --> 00:04:03,439
Acorde-o, é urgente.
46
00:04:03,520 --> 00:04:04,919
Está bem. Espere um minuto.
47
00:04:12,439 --> 00:04:15,520
Espero que haja uma boa
razão para isto, Coronel.
48
00:04:17,000 --> 00:04:18,519
Estou?
49
00:04:18,600 --> 00:04:21,160
Estou?
50
00:04:49,680 --> 00:04:51,199
Lamento muito, Sr. Padre.
51
00:04:51,279 --> 00:04:54,439
Não faz mal. Não costumo bisbilhotar
as coisas dos outros,
52
00:04:54,519 --> 00:04:57,120
mas este objeto chamou-me a atenção.
53
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
Porque está aqui?
54
00:05:01,319 --> 00:05:02,920
É quarta-feira.
55
00:05:07,800 --> 00:05:10,120
- Como está?
- Bem, acho eu.
56
00:05:12,680 --> 00:05:17,519
- Parece irritado. Preocupado.
- Você não estaria?
57
00:05:19,040 --> 00:05:21,160
Então, porque não se demite?
58
00:05:21,240 --> 00:05:25,040
Podia trabalhar como civil,
a fazer algo de que gostasse.
59
00:05:27,319 --> 00:05:28,959
Se não enfrentar isso,
60
00:05:29,040 --> 00:05:31,079
nunca mais o deixam ir numa missão.
61
00:05:31,160 --> 00:05:33,279
E quanto mais demorar,
mais difícil será.
62
00:05:40,360 --> 00:05:45,360
Sabe, já falo com soldados
há alguns anos.
63
00:05:47,879 --> 00:05:49,199
Vi algo, bem cedo.
64
00:05:50,759 --> 00:05:55,199
Essas suas partes
não podem ser curadas.
65
00:05:55,279 --> 00:05:57,879
As feridas são demasiado profundas.
66
00:05:57,959 --> 00:06:00,800
O que vê é inaceitável.
67
00:06:01,879 --> 00:06:03,839
Atingiu os limites do ser humano.
68
00:06:05,879 --> 00:06:07,279
Pode ficar surpreendido,
69
00:06:07,360 --> 00:06:11,399
mas acho que devia deixar essa parte
de si morrer. Deixe isso para trás.
70
00:06:11,480 --> 00:06:14,879
Podia ajudá-lo a aceitar isso.
Não adianta trazê-lo de volta.
71
00:06:14,959 --> 00:06:18,399
Não devia estar aqui.
Porque tem de viver.
72
00:06:19,879 --> 00:06:21,800
Tem o direito de viver.
73
00:06:24,199 --> 00:06:26,879
E acho que só ao aceitando isso,
74
00:06:26,959 --> 00:06:29,800
é que algo poderá renascer em si.
75
00:06:34,759 --> 00:06:36,600
Não podemos ressuscitar os mortos.
76
00:06:38,279 --> 00:06:42,519
Mas temos uma capacidade
infinita de inventar, de criar.
77
00:06:42,600 --> 00:06:47,240
Tem de ver as coisas de uma
perspetiva mais positiva.
78
00:06:52,759 --> 00:06:54,000
Como está tudo em casa?
79
00:06:56,920 --> 00:07:00,439
- Vocês falam?
- Não.
80
00:07:02,759 --> 00:07:07,120
- Acha que a Flora é infeliz?
- Acho que sim.
81
00:07:10,199 --> 00:07:11,639
Ela só quer ter um bebé.
82
00:07:12,879 --> 00:07:15,680
Pensou mais sobre ter um filho?
83
00:07:18,839 --> 00:07:21,040
A criança seria infeliz.
Não posso.
84
00:07:26,639 --> 00:07:29,879
O gabinete do General é aqui.
A chamada caiu ontem.
85
00:07:29,959 --> 00:07:33,000
Não o conseguíamos contactar.
Qual era a emergência?
86
00:07:35,639 --> 00:07:37,240
Vemo-nos para a semana?
87
00:07:37,319 --> 00:07:38,800
Sim, claro.
88
00:08:05,839 --> 00:08:07,560
2 de Julho de 1981 - 13H20
89
00:08:07,639 --> 00:08:11,560
Encontro-me com o Coronel Lamour,
que parece ter falhas de memória.
90
00:08:11,639 --> 00:08:14,639
- O que disseram?
- Nada.
91
00:08:17,120 --> 00:08:19,000
Tens alguma ideia?
92
00:08:21,439 --> 00:08:24,800
- Como tu?
- Não dormi nada a noite passada.
93
00:08:25,879 --> 00:08:27,959
- Achas que eles...
- Não sei!
94
00:08:33,519 --> 00:08:35,039
És o único que sabe...
95
00:08:50,799 --> 00:08:52,279
Tiveste um bom dia?
96
00:08:52,360 --> 00:08:56,480
Ainda não eram 23h, quando
um objeto voador não identificado
97
00:08:56,559 --> 00:08:59,120
foi visto a sobrevoar a cidade.
98
00:08:59,200 --> 00:09:00,960
E depois nada.
99
00:09:01,039 --> 00:09:03,000
- Um avião?
- Parece que não.
100
00:09:03,080 --> 00:09:05,120
- Nós...
- Não é um avião?
101
00:09:05,200 --> 00:09:08,879
Conseguimos algumas
imagens amadoras,
102
00:09:08,960 --> 00:09:11,279
que mostraremos agora.
103
00:09:11,360 --> 00:09:15,039
- Certo.
- Não tenhas pressa, Nathalie.
104
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
Como podem ver...
105
00:09:17,200 --> 00:09:20,159
- Não é incrível?
- Não vejo nada.
106
00:09:21,440 --> 00:09:23,559
Espera...
107
00:09:23,639 --> 00:09:26,440
- Estás à vontade, Natalie.
- Ali!
108
00:09:26,519 --> 00:09:31,279
Não. Não quero esfregar-to na cara,
mas não se vê nada.
109
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
- Tens razão.
- Sim!
110
00:09:35,080 --> 00:09:37,600
- Nada.
- Peço desculpa.
111
00:09:37,679 --> 00:09:40,240
Não vamos incomodar as pessoas
por nada! Óvnis!
112
00:09:41,200 --> 00:09:44,840
- Porque não fantasmas?
- Ou vampiros!
113
00:09:44,919 --> 00:09:46,320
Ou Vampiros!
114
00:09:47,320 --> 00:09:50,240
- Ou chineses!
- Está bem.
115
00:09:55,720 --> 00:09:56,960
Estou infeliz.
116
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
Por não te poder ajudar.
117
00:10:24,679 --> 00:10:26,240
- Onde está?
- O quê?
118
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
Roubaste-o!
119
00:10:27,919 --> 00:10:29,639
- O quê?
- Responde!
120
00:10:29,720 --> 00:10:31,399
Não sei do que falas!
121
00:10:32,639 --> 00:10:35,080
- Espera!
- Só tu é que sabias.
122
00:10:35,159 --> 00:10:38,720
Para! Tenho um filho. Ele só
tem seis anos. Por favor!
123
00:10:48,360 --> 00:10:49,840
3 de Julho de 1981 - 00h15
124
00:10:49,919 --> 00:10:53,519
O Coronel Lamour
visitou-me a meio da noite.
125
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
Parece estar no limiar da psicose.
126
00:11:05,759 --> 00:11:07,000
Perdi-o.
127
00:11:09,279 --> 00:11:12,440
Guardei-o comigo.
Não tive escolha. E desapareceu.
128
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
Porque estás armado?
129
00:11:17,799 --> 00:11:20,080
Eu matei-o. Ele não queria falar.
130
00:11:22,360 --> 00:11:23,960
Temos de o encontrar.
131
00:11:35,200 --> 00:11:38,799
- Foste tu.
- Não o devias ter sempre contigo.
132
00:11:38,879 --> 00:11:41,879
- Avisei o general.
- Vais alvejar-me?
133
00:11:42,879 --> 00:11:44,279
Quem mataste?
134
00:11:44,360 --> 00:11:50,679
- Vais mesmo alvejar o teu amigo?
- Vamos para a esquadra.
135
00:11:52,559 --> 00:11:55,840
Não te posso deixar ir.
Mataste um homem.
136
00:11:55,919 --> 00:11:57,399
Não foi o primeiro.
137
00:11:59,200 --> 00:12:01,600
Vamos cuidar de ti, está bem?
138
00:12:23,080 --> 00:12:26,279
Robert, vem a minha casa.
Depressa!
139
00:12:26,360 --> 00:12:29,240
Temos um homem abatido.
Ferimento de bala.
140
00:12:37,559 --> 00:12:40,799
Algo pode renascer em ti.
141
00:12:42,120 --> 00:12:44,200
Atingiu os limites do ser humano.
142
00:12:52,960 --> 00:12:54,360
O coronel desapareceu.
143
00:12:54,440 --> 00:12:56,720
O que resta do objeto eclodiu.
144
00:13:43,679 --> 00:13:47,519
01h15, tento encontrar
a Flora Lamour. Sem sucesso.
145
00:13:48,519 --> 00:13:49,840
É mesmo meu?
146
00:13:55,120 --> 00:13:57,080
Vou tê-lo, Robert.
147
00:13:57,159 --> 00:14:00,720
- O William nunca me dará um filho.
- Vais contar-lhe?
148
00:14:00,799 --> 00:14:02,919
Preferes ser tu a fazê-lo?
149
00:14:07,279 --> 00:14:08,519
Richard!
150
00:14:10,320 --> 00:14:12,279
Richard.
151
00:14:12,360 --> 00:14:15,159
- Nada disso vai entrar.
- Falamos noutra altura?
152
00:14:27,279 --> 00:14:31,200
Esta conversa é gravada.
O relatório servirá de registo.
153
00:14:31,279 --> 00:14:35,679
- Estou ao seu dispor.
- Dada a vossa relação próxima,
154
00:14:35,759 --> 00:14:37,559
tenho de perguntar algo.
155
00:14:37,639 --> 00:14:40,240
- Sim?
- Jura manter o silêncio?
156
00:14:40,320 --> 00:14:43,120
- Sim.
- A intervenção será ao amanhecer.
157
00:14:44,559 --> 00:14:47,480
William!
158
00:14:53,240 --> 00:14:54,879
William! Temos de falar.
159
00:14:54,960 --> 00:14:57,559
Devido ao estado
desconhecido do coronel,
160
00:14:57,639 --> 00:15:00,639
temos de garantir que o país
não corre riscos.
161
00:15:00,720 --> 00:15:04,600
Entendido. O procedimento é muito
rígido. Vamos implementar
162
00:15:04,679 --> 00:15:06,759
o confinamento máximo.
163
00:15:06,840 --> 00:15:09,200
Durante o inquérito
as medidas de contenção
164
00:15:09,279 --> 00:15:12,120
serão muito rigorosas.
165
00:15:12,200 --> 00:15:16,320
Encerramos a base e aumentamos
o perímetro de segurança.
166
00:15:20,240 --> 00:15:23,000
O coronel será declarado
oficialmente "desaparecido".
167
00:15:24,399 --> 00:15:27,399
Vai usar essa versão
o tempo que for preciso.
168
00:15:27,480 --> 00:15:29,279
- Entendido.
- Perfeito.
169
00:15:29,360 --> 00:15:31,200
Obrigado pela cooperação, Garcia.
170
00:16:01,360 --> 00:16:04,919
O Richard está a crescer.
É bem-comportado.
171
00:16:05,919 --> 00:16:07,440
Em casa chora muito.
172
00:16:07,519 --> 00:16:10,440
É por isso que cuido dele.
Estão fartos.
173
00:16:16,279 --> 00:16:18,200
O que queria perguntar-me?
174
00:16:22,559 --> 00:16:25,799
Sabemos quando tomámos
a decisão certa?
175
00:16:27,960 --> 00:16:29,279
O que foi?
176
00:16:32,200 --> 00:16:33,919
Tem graça que me pergunte isso.
177
00:16:35,759 --> 00:16:38,159
Não posso responder a isso.
178
00:16:42,759 --> 00:16:46,840
Já imaginou o número de escolhas
que fazemos na vida?
179
00:16:46,919 --> 00:16:51,080
Nem todas têm o mesmo impacto.
Mas, de todas essas escolhas,
180
00:16:52,559 --> 00:16:56,000
não é fundamental admitir que algumas
possam estar erradas?
181
00:16:58,279 --> 00:17:01,480
Mesmo muito erradas.
182
00:17:05,240 --> 00:17:10,359
Acho que o ato de escolher,
já é um ato de coragem.
183
00:17:28,000 --> 00:17:29,240
Já tenho uma família.
184
00:17:30,279 --> 00:17:31,519
Sinto muito.
185
00:17:40,000 --> 00:17:41,920
Promete que nunca contarás a ninguém.
186
00:17:55,079 --> 00:18:01,559
Eu, abaixo-assinado, Robert Garcia,
atesto a exatidão destes factos.
187
00:18:01,640 --> 00:18:05,319
Juro ficar em silêncio o tempo que
for necessário. Cinco de Julho 1981.
188
00:18:39,039 --> 00:18:40,279
Pronto para ir?
189
00:19:05,720 --> 00:19:06,960
Obrigado.
190
00:19:13,480 --> 00:19:16,519
HÁ CINCO ANOS ATRÁS
191
00:19:21,400 --> 00:19:22,640
Até logo.
192
00:19:42,680 --> 00:19:45,440
Vais mesmo alvejar o teu amigo?
193
00:19:46,680 --> 00:19:49,279
Olá, venho por causa
de um pedido do bowling.
194
00:20:28,359 --> 00:20:29,920
Ele tem uma arma! Fujam!
195
00:20:41,960 --> 00:20:47,680
Olá, é a mãe. Recebi as tuas
mensagens. Não acredito.
196
00:20:47,759 --> 00:20:54,359
Não temos bilhetes reembolsáveis.
O Jacques é um forreta.
197
00:20:54,440 --> 00:20:59,119
Faz o que achares melhor e vemo-nos
daqui a dez dias. Adoro-te, querido.
198
00:21:50,880 --> 00:21:52,119
Reconhece-a?
199
00:21:57,279 --> 00:21:58,960
É a minha mãe.
200
00:22:06,039 --> 00:22:07,759
Ela está morta por tua causa.
201
00:22:43,599 --> 00:22:47,839
Pedimos desculpa.
202
00:22:56,000 --> 00:22:59,920
Melissa Lyra
Iyuno-SDI Group
14914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.