All language subtitles for Ultra.Violet.and.Black.Scorpion.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,125 Violet! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,466 Stop ignoring your alarm! 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,353 Alarms are for people without super speed. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,517 Hello? 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 Ahh! 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,067 Violet, hurry! I really need to-- 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,029 Maya! 8 00:00:28,987 --> 00:00:30,487 - Violet? - Maya! 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,412 Ahh! You-- Don't do that! 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,911 You were the one who was screaming over the phone! 11 00:00:35,994 --> 00:00:36,914 I got worried. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,455 Those were screams of excitement! 13 00:00:39,539 --> 00:00:43,079 - We got invited to a sleepover-- - Okay... 14 00:00:43,168 --> 00:00:46,878 - at Evita Acosta's house! 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,968 Those squeals are a few decibels too loud for my hallway. 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,854 As the hall monitor, it's my responsibility 17 00:00:54,929 --> 00:00:57,059 to report you to Principal Rodriguez. 18 00:00:57,140 --> 00:01:00,690 - No one likes a snitch, Luis. - Your mother does. 19 00:01:00,769 --> 00:01:03,149 ♪ ♪ 20 00:01:06,566 --> 00:01:07,146 Hey! 21 00:01:27,754 --> 00:01:29,174 I still can't believe it! 22 00:01:29,255 --> 00:01:33,085 Maya, we didn't get invited to just any sleepover. 23 00:01:33,176 --> 00:01:35,716 This is Evita Acosta's sleepover! 24 00:01:35,804 --> 00:01:38,104 I mean, she makes robotics look easy, 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,891 and you know that's a lot of math. 26 00:01:40,975 --> 00:01:41,805 Who else is going? 27 00:01:41,893 --> 00:01:42,733 Hannah Nguyen. 28 00:01:42,811 --> 00:01:45,731 She's skipping club practice this weekend to go. 29 00:01:46,981 --> 00:01:49,571 No balls in the hall. 30 00:01:52,153 --> 00:01:53,953 And Gracie Gilroy. 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 Be prepared for a lot of "Pirates of Penzance." 32 00:01:59,035 --> 00:02:00,575 That's Evita's main crew! 33 00:02:00,662 --> 00:02:02,832 I mean, they're smart, they're popular, 34 00:02:02,914 --> 00:02:03,754 and they're nice to people. 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,582 That's like a triple threat! 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,537 How did we snag an invite? 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,916 Well, the app that controls Evita's robot was glitching, 38 00:02:10,004 --> 00:02:11,344 so I helped her fix it. 39 00:02:11,422 --> 00:02:12,972 After that, she invited us... 40 00:02:14,092 --> 00:02:15,222 to the sleepover. 41 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 She knows we're a package deal. 42 00:02:17,595 --> 00:02:20,885 So, you two are participating in a childhood bonding ritual? 43 00:02:21,975 --> 00:02:22,975 Try to enjoy it. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Statistically speaking, 45 00:02:24,144 --> 00:02:27,154 only 1% of friendships last until 12th grade. 46 00:02:27,230 --> 00:02:30,900 Statistically speaking, 90% of annoying hall monitors 47 00:02:30,984 --> 00:02:32,574 end up with a locker full of shaving cream. 48 00:02:32,652 --> 00:02:34,572 And I would 100% write you up for that. 49 00:02:34,654 --> 00:02:35,744 Whatevs, Luis. 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 Violet and I will always be friends. 51 00:02:37,365 --> 00:02:39,825 And after this sleepover, we'll also be friends 52 00:02:39,909 --> 00:02:41,789 with Evita and her crew! 53 00:02:41,870 --> 00:02:43,080 Nothing can stop us. 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,373 You're not going to a sleepover. 55 00:02:44,455 --> 00:02:45,825 What?! Why?! 56 00:02:45,915 --> 00:02:49,665 Mi amor, I never went to sleepovers when I was growing up. 57 00:02:49,752 --> 00:02:51,342 Was that because you were like a mini principal back then 58 00:02:51,421 --> 00:02:52,761 - and no one invited you? 59 00:02:53,590 --> 00:02:55,840 Uh, no, Violet. 60 00:02:55,925 --> 00:02:59,045 Latinos don't let their kids go to sleepovers. 61 00:03:00,054 --> 00:03:01,604 I mean, if you want, 62 00:03:01,681 --> 00:03:05,141 you can sleep over at Abuela's or at Cousin Santi's house. 63 00:03:05,226 --> 00:03:09,056 First of all, Abuela and Cousin Santi live in Mexico. 64 00:03:09,898 --> 00:03:12,318 And second, Evita Acosta is Latina, 65 00:03:12,400 --> 00:03:14,030 and she's the one hosting the sleepover. 66 00:03:14,110 --> 00:03:15,860 When I was 13, you let me sleep over at Gabe's house. 67 00:03:15,945 --> 00:03:17,405 - Okay, that was different. - Yes! 68 00:03:17,488 --> 00:03:18,658 As a feminist ally, 69 00:03:18,740 --> 00:03:20,280 I have to point out that's a double standard. 70 00:03:20,366 --> 00:03:21,526 Dad? 71 00:03:26,623 --> 00:03:28,713 I am also a feminist ally. 72 00:03:28,791 --> 00:03:31,251 That means I'm in alliance with whatever your mother decides. 73 00:03:31,336 --> 00:03:32,836 Thank you! 74 00:03:32,921 --> 00:03:36,051 But, mi amor, the kids do have a point. 75 00:03:40,178 --> 00:03:43,928 Okay, maybe the tradition is a little outdated-- 76 00:03:44,015 --> 00:03:45,975 Thanks, Mom! You're the best! 77 00:04:02,242 --> 00:04:04,452 Miradora, you won't get away this time. 78 00:04:04,535 --> 00:04:06,325 Ugh, you say that every time. 79 00:04:06,412 --> 00:04:08,042 You got lucky last time. 80 00:04:20,385 --> 00:04:21,795 I'm feeling pretty lucky now. 81 00:04:41,656 --> 00:04:42,986 Why are you lying in a puddle? 82 00:04:43,074 --> 00:04:45,334 That's very gross and unsanitary. 83 00:04:45,410 --> 00:04:47,000 What are you even doing here? 84 00:04:47,996 --> 00:04:49,616 You know you're still in training. 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,788 Ah, I see. Classic deflection tactic. 86 00:04:53,876 --> 00:04:56,246 It's okay. Tell me what happened. 87 00:04:56,337 --> 00:05:00,217 Did somebody hurt the big, brave Black Scorpion? 88 00:05:00,300 --> 00:05:02,550 My pain is of no consequence. 89 00:05:02,635 --> 00:05:04,925 All that matters is the agony Miradora will inflict 90 00:05:05,013 --> 00:05:07,643 on innocent ones if she puts the Spike Reader into use. 91 00:05:09,267 --> 00:05:11,057 Miradora's a professional thief. 92 00:05:11,144 --> 00:05:12,774 She stole the Spike Reader, 93 00:05:12,854 --> 00:05:15,064 a device that can hack into bank accounts 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 and steal millions. 95 00:05:18,026 --> 00:05:20,186 This app scans the city's internet usage. 96 00:05:20,278 --> 00:05:22,818 Spike Reader needs a lot of computing power to work. 97 00:05:22,905 --> 00:05:24,985 As soon as Miradora uses it... 98 00:05:25,825 --> 00:05:26,695 I'll find her. 99 00:05:26,784 --> 00:05:29,664 This could take hours, possibly days. 100 00:05:30,913 --> 00:05:33,043 Justice has no timetable. 101 00:05:33,124 --> 00:05:34,714 O-kay. 102 00:05:35,710 --> 00:05:37,500 Now seems like a good time to mention 103 00:05:37,587 --> 00:05:38,587 I can't make training tomorrow. 104 00:05:40,006 --> 00:05:42,756 I'm going to sleep over at Evita Acosta's! 105 00:05:42,842 --> 00:05:46,012 So, you're saying I get tomorrow night free? 106 00:05:46,846 --> 00:05:51,926 - An entire night without you. - Don't sound too excited. 107 00:05:52,018 --> 00:05:55,058 And just so you know, your antisocial behavior is 108 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 why you don't have a girlfriend. 109 00:05:57,690 --> 00:05:59,440 I don't need a girlfriend. 110 00:05:59,525 --> 00:06:02,355 Justice is my constant companion. 111 00:06:02,445 --> 00:06:05,315 That sounds way sadder than you realize. 112 00:06:05,406 --> 00:06:06,736 You're gonna die alone. 113 00:06:07,700 --> 00:06:09,490 Oh, cool! 114 00:06:09,577 --> 00:06:11,497 Don't pick up garbage. 115 00:06:11,579 --> 00:06:13,789 Says the guy I found in a puddle. 116 00:06:14,749 --> 00:06:17,289 I'll make a necklace out of it. 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,377 It's a wonder you don't have pink eye. 118 00:06:19,462 --> 00:06:22,382 Hey, guys. I'm so excited. It's good to see you, Maya. 119 00:06:22,465 --> 00:06:25,085 Hi, Violet. I'm so glad Maya asked to bring you along. 120 00:06:25,176 --> 00:06:26,836 Come on! Let's go. 121 00:06:26,928 --> 00:06:30,178 Yeah, I'm so excited Maya brought me along, too. 122 00:06:32,225 --> 00:06:35,935 Maya, was I only invited because you asked Evita if I could come? 123 00:06:36,020 --> 00:06:38,060 Sounds like I'm a pity invite. 124 00:06:38,147 --> 00:06:40,357 Hey, Maya. Can you take a look at my app? 125 00:06:40,441 --> 00:06:42,861 - It's glitching again. - Yeah, sure. 126 00:06:42,944 --> 00:06:45,534 Violet, trust me, you're not a pity invite. 127 00:06:49,617 --> 00:06:51,367 Then why do I feel like one? 128 00:06:51,452 --> 00:06:53,622 ♪ ♪ 129 00:07:06,050 --> 00:07:06,930 Here's the problem. 130 00:07:07,009 --> 00:07:09,889 You missed a semicolon in the subroutine. 131 00:07:12,181 --> 00:07:13,221 You fixed it! 132 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 STEM Sisters! 133 00:07:16,060 --> 00:07:18,310 Do you all like Bennie's Ice Cream? I might order some. 134 00:07:18,396 --> 00:07:20,016 - I love Bennie's! - Me, too. 135 00:07:20,106 --> 00:07:21,146 Let's get mint chip! 136 00:07:21,232 --> 00:07:24,032 -Yes! - Yeah, for reals. 137 00:07:24,110 --> 00:07:25,900 I already ordered us some Bennie's. 138 00:07:25,987 --> 00:07:27,107 - Wow, you did? - You did? 139 00:07:27,196 --> 00:07:30,276 I did! I better go meet the delivery guy. 140 00:07:31,409 --> 00:07:33,699 ♪ ♪ 141 00:07:47,550 --> 00:07:48,800 Who wants ice cream? 142 00:07:48,885 --> 00:07:50,635 You got my favorite! Mint chip! 143 00:07:50,720 --> 00:07:53,180 No way! That's my favorite, too! 144 00:07:53,264 --> 00:07:55,354 - Yeah! Yes! - Sprinkles! 145 00:07:55,433 --> 00:07:57,483 - I am so excited! - The wait was really short. 146 00:08:04,734 --> 00:08:06,154 I forgot Violet's not here. 147 00:08:08,112 --> 00:08:09,492 Did we make a mistake? 148 00:08:09,572 --> 00:08:11,072 It's only one night. 149 00:08:11,157 --> 00:08:13,197 Yeah, but so much can go wrong in one night. 150 00:08:13,284 --> 00:08:15,874 She could watch a scary movie and have another night terror. 151 00:08:15,953 --> 00:08:18,873 Yeah, she could discover she's allergic to bees. 152 00:08:18,956 --> 00:08:20,496 Or she could stick a fork into a light socket 153 00:08:20,583 --> 00:08:22,173 and then it's lights out forever! 154 00:08:22,960 --> 00:08:26,010 Violet is 13, not three. 155 00:08:26,964 --> 00:08:29,474 - She knows where forks go now. - Stop. 156 00:08:32,762 --> 00:08:35,102 - I'm sorry, I'm sorry. - Yeah? Okay, okay. 157 00:08:36,182 --> 00:08:38,312 Tiago! How is she? What was she doing? 158 00:08:38,392 --> 00:08:40,692 Is she safe? Why didn't we sign her up for karate? 159 00:08:40,770 --> 00:08:42,060 She doesn't know how to defend herself! 160 00:08:42,146 --> 00:08:45,266 - Um-- - Well, I went by the Acosta house 161 00:08:45,358 --> 00:08:47,608 and dropped off the toothbrush like you said. 162 00:08:50,196 --> 00:08:53,196 Happy to report... she's totally fine. 163 00:08:54,242 --> 00:08:54,702 Fine. 164 00:08:56,702 --> 00:08:57,162 Fine is good. 165 00:08:57,787 --> 00:08:59,117 -Yeah. -I feel fine. 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 - Okay. - I'm good. 167 00:09:01,624 --> 00:09:02,634 Okay, good. 168 00:09:03,960 --> 00:09:05,090 All right. 169 00:09:05,962 --> 00:09:10,092 Honey... didn't you say you wanted burgers? 170 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 I didn't. 171 00:09:12,009 --> 00:09:14,889 But now that you mention it, I always want burgers. 172 00:09:14,971 --> 00:09:16,721 Good! Get your things. 173 00:09:22,728 --> 00:09:24,058 There's no way they're getting burgers. 174 00:09:37,952 --> 00:09:41,622 This. Was. Heaven. Violet, you're brilliant. 175 00:09:41,706 --> 00:09:44,996 Now, who wants to listen to the new TSB song 176 00:09:45,084 --> 00:09:46,674 and make our own dance video? 177 00:09:46,752 --> 00:09:47,802 -I love TSB! -I know all the dance moves! 178 00:09:47,878 --> 00:09:50,418 ♪ DM means I love you ♪ 179 00:09:50,506 --> 00:09:52,676 ♪ DM means I need you ♪ 180 00:09:52,758 --> 00:09:56,348 ♪ DM means I'll always be true ♪ 181 00:09:56,429 --> 00:09:57,929 - We don't really like TSB-- - I love TSB! 182 00:09:58,639 --> 00:10:00,679 A-And I know a-all the dance moves, too. 183 00:10:00,766 --> 00:10:04,146 I just need to... use the bathroom real quick. 184 00:10:13,487 --> 00:10:15,447 - Violet! - Oh my god. 185 00:10:15,531 --> 00:10:17,201 What is going on with you? 186 00:10:17,283 --> 00:10:18,533 We loathe TSB. 187 00:10:18,618 --> 00:10:20,748 Last week you said it stood for "Total Snooze Band." 188 00:10:20,828 --> 00:10:23,578 Yeah, but like you said, that was last week. 189 00:10:23,664 --> 00:10:25,964 This week their music has really been speakin' to me. 190 00:10:26,042 --> 00:10:29,302 Okay, but you also said that you like mint chip, 191 00:10:29,378 --> 00:10:30,878 and I know for a fact that you have a strict 192 00:10:30,963 --> 00:10:32,973 no toothpaste flavors in ice cream rule. 193 00:10:33,049 --> 00:10:34,339 People change, Maya. 194 00:10:34,425 --> 00:10:36,835 Plus, I'm trying to eat more vegetables. 195 00:10:36,927 --> 00:10:41,137 My point is, you don't need to try so hard to impress everyone. 196 00:10:41,223 --> 00:10:43,233 - I don't know what you're talking about. - You don't? 197 00:10:43,309 --> 00:10:45,939 Look, Maya, it seems like you were cool with me being here 198 00:10:46,020 --> 00:10:47,100 when I was your pity invite. 199 00:10:47,188 --> 00:10:48,558 But now that Evita and everyone 200 00:10:48,648 --> 00:10:50,318 are starting to actually like me, 201 00:10:50,399 --> 00:10:52,359 you're, I don't know, jealous. 202 00:10:52,443 --> 00:10:54,073 What are you talking about?! 203 00:10:55,237 --> 00:10:57,907 - Wait, are, are we in a fight? - I don't know! Are we?! 204 00:10:57,990 --> 00:10:59,660 Violet, what's the hold up? 205 00:10:59,742 --> 00:11:00,832 TSB is waiting! 206 00:11:00,910 --> 00:11:02,540 Just a sec! 207 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 Can we talk about this later? 208 00:11:14,465 --> 00:11:16,215 I hope this works. 209 00:11:30,731 --> 00:11:32,271 Who's ready to make a dance video?! 210 00:11:33,109 --> 00:11:34,989 - One problem. 211 00:11:35,069 --> 00:11:36,819 I can't get the angle right. 212 00:11:36,904 --> 00:11:40,124 I should've brought my tripod and ring light. 213 00:11:40,199 --> 00:11:42,119 Oh, uh, Maya, how 'bout you film us 214 00:11:42,201 --> 00:11:43,991 since you know how to get the best angles? 215 00:11:44,078 --> 00:11:45,198 That's a good idea. 216 00:11:45,287 --> 00:11:47,827 You don't even really like TSB. Right, Maya? 217 00:11:47,915 --> 00:11:49,825 I guess not. 218 00:11:49,917 --> 00:11:52,457 Maya, when you're ready, just give us a sign. 219 00:11:54,380 --> 00:11:55,920 You don't wanna see my sign. 220 00:11:57,800 --> 00:11:59,470 ♪ DM means I love you ♪ 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,892 ♪ DM means I need you ♪ 222 00:12:01,971 --> 00:12:06,021 ♪ DM means that I'll be true ♪ 223 00:12:06,559 --> 00:12:08,639 ♪ DM means I love you ♪ 224 00:12:24,118 --> 00:12:25,748 I'll make a necklace out of it. 225 00:12:29,582 --> 00:12:33,542 That purple brat has the verification key. 226 00:12:36,046 --> 00:12:36,796 Miradora. 227 00:12:43,012 --> 00:12:43,762 How'd you find me? 228 00:12:43,846 --> 00:12:47,886 Let's just say... there's an app for that. 229 00:12:48,601 --> 00:12:50,191 It's over, Miradora. 230 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Drop your weapons and give me the device. 231 00:12:52,480 --> 00:12:54,060 I don't think so. 232 00:12:54,148 --> 00:12:55,438 By the way, 233 00:12:55,524 --> 00:12:58,324 your little sidekick has the key to the Spike Reader. 234 00:12:58,903 --> 00:13:01,913 Lucky for me, there's a tracking device on it. 235 00:13:02,531 --> 00:13:06,451 Ooh, not so lucky for her. 236 00:13:07,369 --> 00:13:09,409 ♪ ♪ 237 00:13:23,677 --> 00:13:25,637 I dare you to text Luis Leon. 238 00:13:25,721 --> 00:13:29,101 - ALL Do it, do it, do it! 239 00:13:29,183 --> 00:13:30,683 Okay, okay! There! I sent him a winky face. 240 00:13:32,353 --> 00:13:35,313 - He sent me back a barf face! 241 00:13:37,900 --> 00:13:41,570 Whatevs, whatevs. Okay, Maya, truth or dare? 242 00:13:41,654 --> 00:13:44,114 To avoid Luis Leon, I pick truth. 243 00:13:44,198 --> 00:13:46,868 Okay, then... 244 00:13:46,951 --> 00:13:49,871 do you still sleep with a stuffed animal? 245 00:13:50,579 --> 00:13:52,579 - Yes. 246 00:13:52,665 --> 00:13:53,705 It's true! 247 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 She still sleeps with a stuffed bunny 248 00:13:55,584 --> 00:13:58,884 - named Flopsy! 249 00:13:59,880 --> 00:14:02,090 What? It's part of the game. 250 00:14:02,174 --> 00:14:04,844 Okay, Violet. Truth or dare? 251 00:14:06,512 --> 00:14:08,472 - Truth. -Ooh, I know a good one. 252 00:14:08,556 --> 00:14:11,056 Have you ever... kissed anybody? 253 00:14:11,141 --> 00:14:14,561 Juicy! I bet Violet has totally kissed someone. 254 00:14:17,606 --> 00:14:21,816 Uh, yeah... I totally kissed Dalan Coleman last semester. 255 00:14:23,404 --> 00:14:25,114 Dalan doesn't even know you exist. 256 00:14:26,407 --> 00:14:28,737 So, Violet didn't kiss Dalan? 257 00:14:28,826 --> 00:14:31,616 Funny, Maya! 258 00:14:31,704 --> 00:14:33,504 Don't listen to her, she's lying. 259 00:14:33,581 --> 00:14:36,881 The only liar here is you. You've been lying all night. 260 00:14:36,959 --> 00:14:39,709 - Maya-- - And yes, we are in a fight! 261 00:14:39,795 --> 00:14:41,585 I wish I never invited you here! 262 00:14:54,894 --> 00:14:55,814 Maya! 263 00:14:59,231 --> 00:15:00,441 What was that? 264 00:15:00,524 --> 00:15:03,744 You totally embarrassed me in front of everyone! 265 00:15:03,819 --> 00:15:05,529 I embarrassed you? 266 00:15:05,613 --> 00:15:08,703 "She has a bunny named Flopsy." "Maya, you hold the camera." 267 00:15:09,408 --> 00:15:10,368 So? 268 00:15:10,451 --> 00:15:11,741 What's wrong with that? 269 00:15:11,827 --> 00:15:14,907 You do call your stuffy Flopsy and you do get the best angles! 270 00:15:14,997 --> 00:15:17,997 Why is it okay for you to tell the truth about me, 271 00:15:18,083 --> 00:15:20,213 but when it's about you, it's okay to lie? 272 00:15:20,294 --> 00:15:22,594 I know you've been using your mask to impress everyone. 273 00:15:22,671 --> 00:15:25,221 And what's wrong with that? They like me. 274 00:15:25,299 --> 00:15:28,089 No... they like Ultra Violet. 275 00:15:28,177 --> 00:15:30,217 ♪ ♪ 276 00:15:36,435 --> 00:15:37,385 - What are we doing here? - Shh. 277 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 I thought we were getting burgers. 278 00:15:39,229 --> 00:15:41,189 Oh, no, we're checking on Violet. 279 00:15:41,732 --> 00:15:43,782 The burgers were only an excuse to throw Tiago off. 280 00:15:43,859 --> 00:15:47,449 Now... let's take a closer look at the house. 281 00:15:47,529 --> 00:15:50,029 Okay, something about this feels off, 282 00:15:50,115 --> 00:15:51,905 but I'm too hungry to think straight right now. 283 00:15:51,992 --> 00:15:52,952 Let's go. 284 00:15:53,035 --> 00:15:54,405 -What are you doing?! -Ahh! 285 00:15:59,458 --> 00:16:00,248 You're right. 286 00:16:01,251 --> 00:16:04,251 Evita and her friends do like Ultra Violet more than me. 287 00:16:05,506 --> 00:16:09,086 The only thing that's great about me is Ultra Violet... 288 00:16:09,843 --> 00:16:12,433 and I can't tell anybody that I'm her. 289 00:16:15,474 --> 00:16:18,694 Ultra Violet... isn't the best thing about you. 290 00:16:20,521 --> 00:16:23,111 I liked you from the first day we met in second grade. 291 00:16:23,941 --> 00:16:28,861 You were regular ol' Violet... who ate her pizza crust first. 292 00:16:29,822 --> 00:16:32,832 Well... you're the only one. 293 00:16:33,575 --> 00:16:35,905 Otherwise, I wouldn't be your pity invite. 294 00:16:37,079 --> 00:16:38,579 I invited you because I thought 295 00:16:38,664 --> 00:16:40,794 we would have a great time together. 296 00:16:40,874 --> 00:16:44,094 And I hardly know these girls. 297 00:16:45,671 --> 00:16:50,631 I was, I don't know, nervous to go by myself. 298 00:16:53,262 --> 00:16:55,062 Ahh! 299 00:16:57,850 --> 00:16:59,940 Tiago! ¿Qué estás haciendo aquí? 300 00:17:00,019 --> 00:17:02,769 Oh, what, what am I doing here? What are you two doing here? 301 00:17:02,855 --> 00:17:03,975 - Shh! - You're lucky I caught you 302 00:17:04,064 --> 00:17:05,694 instead of Evita Acosta's parents. 303 00:17:05,774 --> 00:17:08,114 Or worse, Violet! Stop acting crazy! 304 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 Okay, I can't help it! She's my little girl! 305 00:17:10,946 --> 00:17:14,736 I mean, you're practically all grown up and the time flew by. 306 00:17:15,826 --> 00:17:18,866 Now... Now, I see that happening to Violet, 307 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 and-- 308 00:17:21,123 --> 00:17:24,133 Okay, I'm not ready to let her go. 309 00:17:25,377 --> 00:17:28,127 Honey, I get it. 310 00:17:28,213 --> 00:17:30,223 I'm not ready to let her go, either. 311 00:17:31,633 --> 00:17:33,643 But I don't want her mooching off of us when we're 70. 312 00:17:34,970 --> 00:17:37,930 So, it's probably best if we let her grow up. 313 00:17:39,391 --> 00:17:40,481 You're right. 314 00:17:41,852 --> 00:17:43,732 I was acting pretty ridiculous, 315 00:17:43,812 --> 00:17:46,272 and... I mean, Violet's a good kid, 316 00:17:46,356 --> 00:17:48,566 and this is a safe neighborhood. 317 00:17:48,650 --> 00:17:50,400 - Yeah, okay. - Super safe. 318 00:17:52,362 --> 00:17:54,622 Nothing bad is gonna happen here. 319 00:17:56,909 --> 00:17:59,699 You're totally right. 320 00:17:59,787 --> 00:18:02,117 Nothing bad's gonna happen. 321 00:18:05,918 --> 00:18:07,378 You can't stop me. 322 00:18:12,591 --> 00:18:13,761 You were nervous? 323 00:18:14,426 --> 00:18:16,886 Wow. I make a terrible wingwoman. 324 00:18:16,970 --> 00:18:18,970 I'm really sorry I acted weird. 325 00:18:19,056 --> 00:18:20,056 It's okay. 326 00:18:20,140 --> 00:18:21,350 Just from now on, 327 00:18:21,433 --> 00:18:23,193 act like your normal-weird self, 328 00:18:23,268 --> 00:18:25,598 instead of this weird-weird self. 329 00:18:25,687 --> 00:18:26,857 I can do that. 330 00:18:27,856 --> 00:18:30,146 So, are we done fighting? 331 00:18:30,234 --> 00:18:31,444 We're done fighting. 332 00:18:35,239 --> 00:18:36,449 What was that? 333 00:18:40,869 --> 00:18:44,079 - Quick! I need a distraction! - Okay! 334 00:18:45,707 --> 00:18:48,457 Hey, who's up for a game of "Active Duty"? 335 00:18:48,544 --> 00:18:50,554 ♪ ♪ 336 00:18:56,176 --> 00:18:58,676 Hi. I knew you couldn't go a night without me. 337 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 Go back inside! 338 00:19:03,225 --> 00:19:04,095 No can do. 339 00:19:04,184 --> 00:19:06,444 I'm here to save your butt from another puddle. 340 00:19:12,776 --> 00:19:13,646 What was that? 341 00:19:13,735 --> 00:19:15,145 Uh, who cares? 342 00:19:15,237 --> 00:19:17,947 We need to clear this barn before we get owned. 343 00:19:18,031 --> 00:19:19,281 - Come on, come on! - Over there! 344 00:19:19,366 --> 00:19:21,616 ♪ ♪ 345 00:19:27,291 --> 00:19:27,881 Ultra Violet! 346 00:19:36,008 --> 00:19:37,718 I told you it wasn't safe! 347 00:19:37,801 --> 00:19:39,891 I'm beginning to see your point. 348 00:19:39,970 --> 00:19:42,100 If you care about the kid, 349 00:19:42,931 --> 00:19:45,771 tell her to hand over the key. 350 00:19:45,851 --> 00:19:47,141 Give me the necklace. 351 00:19:49,980 --> 00:19:52,110 It's time to make it rain. 352 00:19:52,941 --> 00:19:56,321 Oh. Not what that means, but... got it. 353 00:19:59,907 --> 00:20:01,657 If you want it... 354 00:20:02,701 --> 00:20:04,081 come and get it. 355 00:20:08,874 --> 00:20:10,794 ♪ ♪ 356 00:20:16,798 --> 00:20:19,718 Did you really think you could beat me with my own trick? 357 00:20:31,980 --> 00:20:34,610 Not gonna lie... this will sting. 358 00:20:40,656 --> 00:20:40,986 Now! 359 00:20:51,917 --> 00:20:53,247 Is she okay? 360 00:20:54,044 --> 00:20:57,804 She's fine. She just got a jolt of justice. 361 00:20:57,881 --> 00:21:00,681 I'll turn her and the Spike Reader over to the authorities. 362 00:21:00,759 --> 00:21:05,219 And... uh... thanks for attempting to help. 363 00:21:05,305 --> 00:21:06,885 Attempting? 364 00:21:06,974 --> 00:21:11,234 Well, once you actually listened to me, you were of some help. 365 00:21:12,229 --> 00:21:14,519 Is somebody saying something? 366 00:21:16,066 --> 00:21:17,606 - I don't think so. 367 00:21:25,617 --> 00:21:28,157 Hey. Are you all right? 368 00:21:28,745 --> 00:21:29,745 To be honest... 369 00:21:31,456 --> 00:21:33,536 not really. 370 00:21:34,960 --> 00:21:36,590 I feel pretty bad because-- 371 00:21:37,337 --> 00:21:38,377 Well... 372 00:21:39,506 --> 00:21:41,546 I've been lying to you all night. 373 00:21:43,593 --> 00:21:45,683 I never kissed Dalan Coleman. 374 00:21:45,762 --> 00:21:48,182 In fact, I've never kissed anyone. 375 00:21:48,890 --> 00:21:53,060 I hate TSB... and mint chip ice cream. 376 00:21:54,688 --> 00:21:56,358 I just said all that stuff so... 377 00:21:58,734 --> 00:22:00,904 so all of you would like me. 378 00:22:01,611 --> 00:22:03,201 It's messed up that you lied. 379 00:22:04,197 --> 00:22:08,367 But it's pretty brave of you to... lay it all out like that. 380 00:22:08,452 --> 00:22:11,332 It's true. Violet's the bravest person I know. 381 00:22:13,832 --> 00:22:14,712 Respect. 382 00:22:15,500 --> 00:22:17,290 Say, why don't we just start over? 383 00:22:17,377 --> 00:22:18,877 How does that sound? 384 00:22:18,962 --> 00:22:20,212 I would love that. 385 00:22:21,048 --> 00:22:23,048 You know, I never technically completed my turn 386 00:22:23,133 --> 00:22:25,393 - during Truth or Dare. - You're right! 387 00:22:25,469 --> 00:22:27,509 So... Truth or dare? 388 00:22:30,015 --> 00:22:31,175 Dare. 389 00:22:31,266 --> 00:22:33,186 - Okay. 390 00:22:33,268 --> 00:22:35,098 ♪ ♪ 391 00:22:46,782 --> 00:22:48,952 ♪ DM means I love you ♪ 392 00:22:49,034 --> 00:22:50,914 ♪ DM means I need you ♪ 393 00:22:50,994 --> 00:22:54,714 ♪ DM means that I'll be true ♪ 394 00:23:02,714 --> 00:23:05,724 They all want this, but none of 'em can have this. 395 00:23:06,802 --> 00:23:09,142 - Oh my gosh. 26870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.