Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,736 --> 00:00:13,766
(Episode 52)
2
00:00:19,335 --> 00:00:21,376
What are you doing? What's wrong?
3
00:00:22,476 --> 00:00:25,175
What... What should I do now?
4
00:00:25,446 --> 00:00:27,285
Let's sit down.
5
00:00:27,346 --> 00:00:29,715
I'm so sorry.
6
00:00:30,916 --> 00:00:32,015
I'm sorry.
7
00:00:37,096 --> 00:00:38,155
Baek Ju Hong!
8
00:00:44,466 --> 00:00:46,036
I warned you.
9
00:00:46,135 --> 00:00:47,466
What was that for?
10
00:00:50,006 --> 00:00:52,835
I told you to stay away from Ji Hwan!
11
00:00:52,835 --> 00:00:54,006
Nam Tae Hee!
12
00:00:54,945 --> 00:00:56,046
Ji Hwan.
13
00:00:56,445 --> 00:00:57,646
Calm down and wait outside.
14
00:00:57,646 --> 00:00:59,676
How can I calm down after what I saw?
15
00:00:59,845 --> 00:01:01,546
You married me.
16
00:01:02,246 --> 00:01:05,455
She keeps hanging around
you and Sol to upset me.
17
00:01:05,885 --> 00:01:08,025
It's not about that. You're mistaken.
18
00:01:09,686 --> 00:01:13,296
I saw you cry on my husband's shoulder
and I'm mistaken?
19
00:01:13,296 --> 00:01:15,495
Can't you just think
there's a good reason?
20
00:01:15,495 --> 00:01:17,935
No, I can't.
21
00:01:17,995 --> 00:01:20,236
No woman could ever do that.
22
00:01:20,236 --> 00:01:22,366
It's not what you think, Tae Hee.
23
00:01:22,366 --> 00:01:25,036
Keep your mouth shut. Don't say a word.
24
00:01:25,206 --> 00:01:27,045
I don't care for your excuses.
25
00:01:27,045 --> 00:01:29,045
I'll explain later. Go home.
26
00:01:30,075 --> 00:01:32,146
- Ji Hwan.
- Please, just go!
27
00:01:45,626 --> 00:01:49,465
I won't forgive you.
You will pay for this.
28
00:01:53,965 --> 00:01:57,305
I lost my memory for a long time.
29
00:01:58,805 --> 00:02:02,406
I lived in oblivion of the accident.
30
00:02:02,676 --> 00:02:05,376
Did it not happen
if you don't remember?
31
00:02:05,376 --> 00:02:07,715
It was a mistake. I swear.
32
00:02:07,715 --> 00:02:10,516
I have no reason
to listen to this. Leave.
33
00:02:10,516 --> 00:02:13,555
I'd messed up
my bar exam interview that day.
34
00:02:13,956 --> 00:02:16,355
I'd wanted to see Ju Hong,
35
00:02:16,896 --> 00:02:18,895
but she kept pushing me away.
36
00:02:20,795 --> 00:02:22,126
So you came here?
37
00:02:23,165 --> 00:02:26,165
To tell me the accident happened
because of Ju Hong?
38
00:02:26,165 --> 00:02:27,765
No, it's not that.
39
00:02:29,976 --> 00:02:31,675
I was young then.
40
00:02:33,036 --> 00:02:34,876
Under a lot of pressure.
41
00:02:37,276 --> 00:02:38,776
Can you please...
42
00:02:40,545 --> 00:02:43,216
- let it go just this once?
- Let what go?
43
00:02:43,216 --> 00:02:45,056
For how long must I ignore it?
44
00:02:45,955 --> 00:02:47,385
Help me out here.
45
00:02:48,455 --> 00:02:50,256
Help me, just this once.
46
00:02:51,496 --> 00:02:53,096
Just this once?
47
00:02:53,195 --> 00:02:54,996
How about the time
when she came back alive...
48
00:02:54,996 --> 00:02:56,165
and then went missing again?
49
00:02:58,135 --> 00:03:01,006
Did you have nothing to do with that?
50
00:03:02,365 --> 00:03:05,476
Well... No.
51
00:03:06,536 --> 00:03:08,276
I don't know anything about that.
52
00:03:10,615 --> 00:03:11,876
Believe me.
53
00:03:12,376 --> 00:03:14,145
It really wasn't me.
54
00:03:14,385 --> 00:03:17,686
So about you witnessing the accident...
55
00:03:17,686 --> 00:03:19,086
It's too late.
56
00:03:20,286 --> 00:03:22,026
I don't trust you,
57
00:03:22,325 --> 00:03:24,395
and I don't trust myself,
58
00:03:25,056 --> 00:03:26,455
so I told Ju Hong already.
59
00:03:27,126 --> 00:03:29,066
- What?
- I wasn't sure...
60
00:03:29,066 --> 00:03:30,966
what you or your mom might do,
61
00:03:31,596 --> 00:03:33,406
so I told Ju Hong already.
62
00:03:33,906 --> 00:03:36,235
What did you tell Ju Hong?
63
00:03:38,376 --> 00:03:39,376
Wait.
64
00:03:40,445 --> 00:03:42,746
What are you doing here?
65
00:03:42,876 --> 00:03:45,545
Go home. I have nothing more to say.
66
00:03:50,256 --> 00:03:51,855
I didn't want you to find out.
67
00:03:52,415 --> 00:03:54,226
It's between your dad and me.
68
00:03:56,325 --> 00:03:58,395
I'm his daughter.
69
00:03:59,825 --> 00:04:02,966
He did something dreadful and...
70
00:04:02,966 --> 00:04:04,365
Don't let it get to you.
71
00:04:05,895 --> 00:04:07,506
Take a step back.
72
00:04:07,506 --> 00:04:09,006
How can I do that?
73
00:04:10,675 --> 00:04:13,445
Tae Hyung hit your mom with his car.
74
00:04:14,705 --> 00:04:18,276
Ham Sook Jin covered it up,
75
00:04:18,816 --> 00:04:20,615
then locked up your mom.
76
00:04:21,615 --> 00:04:23,455
Dad saw the accident...
77
00:04:25,086 --> 00:04:26,656
and kept quiet until now.
78
00:04:29,985 --> 00:04:31,526
We must prove it all.
79
00:04:32,355 --> 00:04:33,896
That's only right.
80
00:04:36,495 --> 00:04:38,565
Though it won't change anything.
81
00:04:38,735 --> 00:04:43,165
I wondered if I could
or would do the same for Sol.
82
00:04:46,406 --> 00:04:49,305
Right now, it's just too hard
to forgive your father,
83
00:04:50,615 --> 00:04:52,346
but could I say I wouldn't do the same?
84
00:04:53,716 --> 00:04:55,586
That's how I'm trying to approach it.
85
00:04:57,615 --> 00:05:01,326
At least now, your father told me
where the accident happened.
86
00:05:02,786 --> 00:05:04,526
I think I can do something.
87
00:05:07,065 --> 00:05:08,865
I hope we don't have to...
88
00:05:10,295 --> 00:05:11,735
discuss this again.
89
00:05:15,305 --> 00:05:16,976
I know you don't want to see...
90
00:05:17,636 --> 00:05:19,776
either me or my dad.
91
00:05:22,505 --> 00:05:23,615
I'm sorry.
92
00:05:29,146 --> 00:05:33,315
Are you saying you think Woo Ji Hwan...
93
00:05:33,485 --> 00:05:36,526
got to the motorcyclist
and used him instead?
94
00:05:38,196 --> 00:05:40,795
What if a civil rights lawyer
who fights for the people...
95
00:05:40,795 --> 00:05:43,696
got a client to cause
a motorcycle accident...
96
00:05:43,696 --> 00:05:46,906
and had him steal
a box of cash as payment?
97
00:05:47,136 --> 00:05:50,336
Are you saying
your son-in-law did that?
98
00:05:50,336 --> 00:05:52,505
That's for you to find out,
Detective Ha.
99
00:05:52,505 --> 00:05:57,045
I get the feeling the story
doesn't quite sound right.
100
00:05:57,045 --> 00:05:59,076
That's why I'm asking for your help.
101
00:05:59,675 --> 00:06:03,386
If the case is concluded
the way I just said,
102
00:06:03,786 --> 00:06:06,156
half of the cash
that was in the cardboard box...
103
00:06:06,156 --> 00:06:08,485
could become yours.
104
00:06:08,485 --> 00:06:11,625
Half the amount you lost?
That would be...
105
00:06:12,026 --> 00:06:13,295
Exactly 500,000 dollars.
106
00:06:13,355 --> 00:06:14,995
Oh, my goodness.
107
00:06:15,795 --> 00:06:18,495
You recently donated
three million dollars.
108
00:06:18,596 --> 00:06:20,766
Aren't you giving too much away?
109
00:06:29,375 --> 00:06:31,076
Don't blame your father.
110
00:06:33,346 --> 00:06:36,685
What you say will hurt him the most.
111
00:06:39,886 --> 00:06:43,326
Don't say anything scathing.
Just be there for him.
112
00:06:44,656 --> 00:06:46,865
It might not have been
as heartbreaking as mine,
113
00:06:48,526 --> 00:06:50,495
but he had a tough time as well.
114
00:06:51,235 --> 00:06:52,896
I'd rather he yelled at me.
115
00:06:53,466 --> 00:06:57,305
What am I to do if he comforts me
so I can't say anything?
116
00:07:00,805 --> 00:07:03,946
(Health Bell Story)
117
00:07:19,795 --> 00:07:21,026
Hi, Jin Ho.
118
00:07:21,665 --> 00:07:23,266
No, I'm at the office.
119
00:07:24,735 --> 00:07:26,536
Okay, I'll come over now.
120
00:07:27,136 --> 00:07:29,665
(Rich beef seolleongtang)
121
00:07:30,776 --> 00:07:33,336
What took you so long?
Did something happen?
122
00:07:33,605 --> 00:07:35,375
Sorry. We can go now.
123
00:07:35,375 --> 00:07:36,805
I don't mind going on my own.
124
00:07:37,076 --> 00:07:39,175
Wouldn't it upset you?
125
00:07:39,175 --> 00:07:40,615
Let's just go already.
126
00:07:59,935 --> 00:08:02,466
How about the time
when she came back alive...
127
00:08:02,466 --> 00:08:03,805
and then went missing again?
128
00:08:03,805 --> 00:08:06,476
Did you have nothing to do with that?
129
00:08:26,125 --> 00:08:28,396
Hi. You're late.
130
00:08:30,836 --> 00:08:34,565
I was just at your place
to see your father.
131
00:08:34,906 --> 00:08:36,036
What for?
132
00:08:36,466 --> 00:08:37,836
To say something.
133
00:08:37,836 --> 00:08:39,406
Like what?
134
00:08:39,776 --> 00:08:41,476
How dare you show your face?
135
00:08:41,476 --> 00:08:42,605
It was an accident.
136
00:08:43,076 --> 00:08:46,946
I blacked out
and don't remember a thing.
137
00:08:48,015 --> 00:08:49,885
I didn't cause it on purpose.
138
00:08:49,885 --> 00:08:51,216
I don't want to see you again.
139
00:08:52,916 --> 00:08:56,586
That day, I was under a lot of stress.
140
00:09:00,865 --> 00:09:04,035
You might not remember,
but I had a bar exam interview.
141
00:09:04,895 --> 00:09:07,105
It was the day I'd called you
over ten times.
142
00:09:07,505 --> 00:09:09,966
You were the first girl I'd ever liked,
143
00:09:10,576 --> 00:09:12,005
and you wouldn't take my calls.
144
00:09:12,005 --> 00:09:14,375
- You're trash.
- What?
145
00:09:14,375 --> 00:09:17,416
You caused a huge disaster
and all you can do is make excuses.
146
00:09:17,416 --> 00:09:18,816
It was an accident.
147
00:09:19,145 --> 00:09:22,086
I had no idea about it.
I lived not knowing it had happened.
148
00:09:22,086 --> 00:09:23,586
But you know about it now.
149
00:09:25,216 --> 00:09:27,255
What do you want me to do, then?
150
00:09:27,855 --> 00:09:30,625
What do you expect me to do
about what's already over?
151
00:09:31,296 --> 00:09:32,655
It's already over?
152
00:09:33,326 --> 00:09:35,696
So you didn't apologize to Ji Hwan?
153
00:09:35,796 --> 00:09:38,296
You took his mother from him.
154
00:09:38,796 --> 00:09:41,336
You made him live in pain for years.
155
00:09:42,166 --> 00:09:43,875
How could you do that?
156
00:09:44,135 --> 00:09:45,635
Does Ji Hwan know too?
157
00:09:46,505 --> 00:09:50,105
- What?
- That your dad saw the accident.
158
00:09:50,745 --> 00:09:51,976
Does he know too?
159
00:09:51,976 --> 00:09:53,816
That's why you're trash.
160
00:09:54,946 --> 00:09:56,745
Because no human could do this.
161
00:10:09,995 --> 00:10:13,395
Hey. Ms. Nam, why are you back already?
162
00:10:14,105 --> 00:10:15,566
Wait.
163
00:10:15,966 --> 00:10:18,405
You got all dressed up.
164
00:10:18,976 --> 00:10:22,605
Did you not go on a date
with the seolleongtang lawyer?
165
00:10:24,775 --> 00:10:28,846
Why not? Was he too busy?
166
00:10:29,416 --> 00:10:32,056
Or did you fail to surprise him?
167
00:10:33,556 --> 00:10:36,885
If not that, did he refuse the date?
168
00:10:37,855 --> 00:10:39,196
Will you stop it?
169
00:10:39,196 --> 00:10:41,966
Don't take it out on me.
170
00:10:41,966 --> 00:10:43,995
Did I ruin your date or something?
171
00:10:43,995 --> 00:10:46,966
If you're done for the day, go home.
172
00:10:50,635 --> 00:10:51,905
What?
173
00:10:53,476 --> 00:10:57,145
Do you think I'm someone
you can take so lightly?
174
00:10:57,176 --> 00:11:02,046
Goodness. How dare she
vents her anger at me?
175
00:11:02,186 --> 00:11:04,655
I don't believe her.
176
00:11:14,966 --> 00:11:18,035
I just can't stand this.
177
00:11:18,966 --> 00:11:21,966
Ji Hwan didn't ditch me,
so don't jump to conclusions.
178
00:11:22,166 --> 00:11:24,235
If you would just use your brain,
179
00:11:24,235 --> 00:11:26,635
you could make him
cling to you for life.
180
00:11:27,505 --> 00:11:30,206
You're just not smart enough.
181
00:11:30,446 --> 00:11:32,346
You're right, I'm not smart.
182
00:11:32,446 --> 00:11:34,216
I couldn't get into a med school
like you wanted,
183
00:11:34,216 --> 00:11:36,615
and my husband doesn't love me.
Are you happy now?
184
00:11:36,615 --> 00:11:38,355
Does that make you feel better?
185
00:11:38,456 --> 00:11:41,155
No. You may not be up to par,
186
00:11:41,155 --> 00:11:43,895
but I won't let my daughter
be treated like this.
187
00:11:45,556 --> 00:11:46,995
Shall I give you a tip?
188
00:11:47,196 --> 00:11:49,865
- I don't need any.
- Find Ji Hwan's weakness.
189
00:11:50,635 --> 00:11:52,995
- What?
- Use it to control him.
190
00:11:53,466 --> 00:11:56,605
Shake him up
so he can't look down on you.
191
00:11:56,905 --> 00:11:58,836
Then when you're bored, ditch him.
192
00:11:59,135 --> 00:12:02,176
That's the only way
to keep your pride intact.
193
00:12:04,115 --> 00:12:07,946
Do you need me to tell you
what weakness works best?
194
00:12:09,615 --> 00:12:11,586
Tell me when you've made up your mind.
195
00:12:11,916 --> 00:12:15,385
Can't a mom do that for her daughter?
196
00:12:26,566 --> 00:12:27,735
What's going on?
197
00:12:29,706 --> 00:12:31,676
How are things going with Ju Hong?
198
00:12:31,676 --> 00:12:33,306
- What?
- You were so confident.
199
00:12:33,306 --> 00:12:35,905
Why are you letting her
drag you all over the place?
200
00:12:35,905 --> 00:12:38,015
Don't get on my nerves tonight. Move.
201
00:12:40,015 --> 00:12:42,446
I told you to tell me if you need help.
202
00:12:42,846 --> 00:12:44,615
I told you not to get on my nerves.
203
00:12:44,615 --> 00:12:46,716
I'm already about to hit the ceiling.
204
00:12:46,716 --> 00:12:49,155
Ju Hong is seeing Ji Hwan again.
205
00:12:49,686 --> 00:12:51,956
- What?
- So pull yourself together.
206
00:12:52,096 --> 00:12:53,995
Don't cause trouble for me too.
207
00:13:05,605 --> 00:13:07,135
What...
208
00:13:07,976 --> 00:13:09,306
What should I do now?
209
00:13:10,206 --> 00:13:12,046
Let's sit down.
210
00:13:12,046 --> 00:13:14,446
I'm so sorry.
211
00:13:15,645 --> 00:13:16,745
I'm sorry.
212
00:13:22,625 --> 00:13:25,995
She wants to use her sorrow
to win him back.
213
00:13:26,326 --> 00:13:27,666
No way.
214
00:13:28,166 --> 00:13:30,125
I won't let Ji Hwan go.
215
00:13:32,265 --> 00:13:35,306
(Ji Hwan)
216
00:13:38,336 --> 00:13:40,005
The phone is...
217
00:13:42,176 --> 00:13:44,145
(Baek Ju Hong)
218
00:13:47,416 --> 00:13:49,846
The person you have reached
is not available.
219
00:14:12,676 --> 00:14:15,105
You don't look upset enough.
220
00:14:18,446 --> 00:14:20,446
Your dad's sighing in the bedroom,
221
00:14:20,446 --> 00:14:22,446
you're sighing in your room.
222
00:14:22,446 --> 00:14:24,115
What got into you two today?
223
00:14:28,326 --> 00:14:30,186
Is your dad in trouble again?
224
00:14:30,586 --> 00:14:32,625
Did he play cards?
225
00:14:32,625 --> 00:14:34,726
It's not about that.
226
00:14:34,726 --> 00:14:37,296
Then what is he so upset about?
227
00:14:37,296 --> 00:14:39,436
Mom. What is that?
228
00:14:40,666 --> 00:14:43,666
Your dad told me to buy a lot for you
so you won't have to...
229
00:14:43,666 --> 00:14:45,405
do the laundry too often.
230
00:14:46,535 --> 00:14:49,745
He nagged nonstop for me
to make kimchi for you to pack.
231
00:14:49,745 --> 00:14:51,976
But yesterday and today,
232
00:14:51,976 --> 00:14:54,015
he hasn't said a word about that.
233
00:15:05,895 --> 00:15:08,566
You shouldn't have done that
even if you were threatened with worse.
234
00:15:08,865 --> 00:15:10,966
You should have told Ji Hwan.
235
00:15:11,765 --> 00:15:14,905
If you had... If only you had...
236
00:15:16,735 --> 00:15:20,005
I regretted it a million times.
237
00:15:21,846 --> 00:15:23,245
If only I could,
238
00:15:24,115 --> 00:15:27,946
I'd turn back time and change things.
239
00:15:29,046 --> 00:15:31,456
Ji Hwan spent years in pain.
240
00:15:32,785 --> 00:15:35,456
Those years were worse than death.
241
00:15:36,186 --> 00:15:39,426
I should have told him sooner.
242
00:15:42,365 --> 00:15:45,966
I should have told him what happened.
243
00:15:49,966 --> 00:15:52,535
What should I do, Ji Hwan?
244
00:15:56,946 --> 00:15:58,346
What should I do...
245
00:15:59,476 --> 00:16:02,145
to make you feel even a little better?
246
00:16:19,166 --> 00:16:21,005
- The key chain.
- Right.
247
00:16:22,466 --> 00:16:23,566
Here.
248
00:16:26,676 --> 00:16:29,346
I had your mom's number embroidered
to put on the key chain.
249
00:16:29,546 --> 00:16:33,275
Her number with a photo of you
would make it more undeniable.
250
00:16:33,546 --> 00:16:35,015
Nice.
251
00:16:36,015 --> 00:16:37,346
And this is...
252
00:16:37,456 --> 00:16:40,456
a piece of a car that's the same model
as the car Tae Hyung drove that day.
253
00:16:41,125 --> 00:16:42,525
I got it from a scrapyard.
254
00:16:45,625 --> 00:16:46,796
Good job.
255
00:16:48,426 --> 00:16:50,566
Do you think it'll work?
256
00:16:51,796 --> 00:16:54,936
You said Tae Hee said she had proof.
257
00:16:54,936 --> 00:16:56,666
An item of clothing, was it?
258
00:16:56,836 --> 00:16:59,005
Why don't you ask her for that?
259
00:16:59,405 --> 00:17:00,635
That option's gone.
260
00:17:00,635 --> 00:17:04,416
Why? It would be so much easier
if she gave you that.
261
00:17:05,546 --> 00:17:07,245
She changed her tune.
262
00:17:08,546 --> 00:17:11,056
I'm sorry, Ji Hwan.
263
00:17:12,615 --> 00:17:13,815
It's gone.
264
00:17:14,456 --> 00:17:15,585
It's gone?
265
00:17:15,585 --> 00:17:17,896
It was footage from
a surveillance camera on the gate.
266
00:17:18,226 --> 00:17:20,726
Footage from a surveillance camera?
267
00:17:20,966 --> 00:17:23,726
She's lying through her teeth
to keep the coat.
268
00:17:24,936 --> 00:17:26,065
Let's get to it.
269
00:17:26,896 --> 00:17:29,106
All we need is that coat.
270
00:17:29,666 --> 00:17:33,335
Why should we do this
for Mr. Baek after what he did?
271
00:17:34,005 --> 00:17:37,005
You're doing this
for fear Ms. Ham will hurt him.
272
00:17:37,275 --> 00:17:40,616
Because you know
if evidence turns up now,
273
00:17:40,616 --> 00:17:42,515
she'll focus on this and nothing else.
274
00:17:42,815 --> 00:17:44,555
That's why you're doing this.
275
00:17:44,555 --> 00:17:47,315
He's the only witness.
We must protect him.
276
00:17:48,386 --> 00:17:50,186
I hope Lady Luck's on our side...
277
00:17:51,126 --> 00:17:52,926
and this gets the case reopened.
278
00:18:21,755 --> 00:18:23,555
Did you sleep well?
279
00:18:24,956 --> 00:18:28,995
Didn't I tell you to move out?
Why are you still here?
280
00:18:29,466 --> 00:18:32,696
I can't leave my children behind.
281
00:18:32,696 --> 00:18:35,805
You'll use them to fight to stay?
282
00:18:35,805 --> 00:18:39,106
I've been your daughter-in-law
for 35 years.
283
00:18:39,305 --> 00:18:42,906
Where would I go,
leaving you and this house?
284
00:18:44,315 --> 00:18:46,515
I knew you'd say that.
285
00:18:48,416 --> 00:18:51,585
You'll get a call from Lawyer Park.
286
00:18:52,216 --> 00:18:53,616
About what?
287
00:18:53,616 --> 00:18:55,386
Once I die,
288
00:18:55,755 --> 00:18:59,156
Tae Hyung will get
three million dollars less inheritance.
289
00:18:59,156 --> 00:19:00,356
That's final.
290
00:19:00,356 --> 00:19:02,666
Why would you take that money from him?
291
00:19:02,666 --> 00:19:05,936
If you don't want that, pay me back.
292
00:19:06,295 --> 00:19:07,565
Father.
293
00:19:07,666 --> 00:19:09,966
The more trouble you cause,
294
00:19:10,636 --> 00:19:14,406
the less Tae Hyung will inherit.
295
00:19:15,146 --> 00:19:16,476
Remember that.
296
00:19:22,716 --> 00:19:23,785
You...
297
00:19:24,856 --> 00:19:26,585
I'll see you later.
298
00:19:26,856 --> 00:19:28,485
You're leaving before breakfast?
299
00:19:29,285 --> 00:19:31,795
- See you later.
- Where's your husband?
300
00:19:34,595 --> 00:19:37,765
Did he spend the night elsewhere?
301
00:19:37,795 --> 00:19:40,035
While his kid is at camp?
302
00:19:41,706 --> 00:19:45,275
It's not like that, Grandpa.
I'll explain when I get back.
303
00:19:48,876 --> 00:19:52,176
You should
send Ji Hwan packing, not me.
304
00:19:53,745 --> 00:19:55,745
Don't trust the prenuptial agreement
too much.
305
00:19:55,745 --> 00:19:58,315
He's definitely up to something else.
306
00:20:00,356 --> 00:20:03,525
Why did he insist
on marrying Tae Hee...
307
00:20:03,525 --> 00:20:05,856
only to treat her like dirt?
308
00:20:11,136 --> 00:20:13,466
(Iryu Police Station)
309
00:20:26,575 --> 00:20:30,146
I can't shake the feeling
that the victim...
310
00:20:30,315 --> 00:20:32,815
and the motorcyclist
are in on it together.
311
00:20:34,015 --> 00:20:35,525
Darn it.
312
00:20:35,956 --> 00:20:37,126
How are you?
313
00:20:40,555 --> 00:20:41,696
Hello.
314
00:20:42,196 --> 00:20:43,696
I brought something you should see.
315
00:20:44,866 --> 00:20:46,095
Me?
316
00:20:46,666 --> 00:20:49,606
You can now sleep whenever you want.
317
00:20:49,706 --> 00:20:52,706
You said you'll sleep for days on end.
318
00:20:53,005 --> 00:20:55,545
Yes. That's my plan
for the next few days.
319
00:20:55,676 --> 00:20:58,216
I'm jealous.
And sad that you're leaving.
320
00:20:59,216 --> 00:21:00,845
You're busy. Go back upstairs.
321
00:21:00,845 --> 00:21:03,585
Send us photos every now and then.
322
00:21:03,745 --> 00:21:05,416
I will. I'll stay in touch.
323
00:21:05,416 --> 00:21:06,515
- Bye.
- Bye.
324
00:21:19,896 --> 00:21:22,005
As you see, I packed my stuff.
325
00:21:23,005 --> 00:21:24,805
I'm going to the US in two weeks.
326
00:21:25,706 --> 00:21:29,075
Why? To call Ji Hwan over?
327
00:21:29,305 --> 00:21:32,376
To hang out where no one will care?
328
00:21:32,515 --> 00:21:34,146
How could you say that?
329
00:21:34,946 --> 00:21:36,785
Do you trust Ji Hwan that little?
330
00:21:40,015 --> 00:21:41,126
What was that for?
331
00:21:41,126 --> 00:21:44,456
Don't you dare call my husband that.
332
00:21:45,696 --> 00:21:48,025
- What?
- That name is reserved for me,
333
00:21:48,025 --> 00:21:50,966
so don't call him by his name again.
334
00:21:50,966 --> 00:21:52,295
Was this why you wanted to meet?
335
00:21:52,295 --> 00:21:55,136
It's nothing compared to
how I suffered yesterday.
336
00:21:55,235 --> 00:21:57,835
Ji Hwan's suffering enough
without you adding to it.
337
00:21:57,835 --> 00:21:59,575
Don't act like you know everything.
338
00:21:59,575 --> 00:22:02,376
Don't lecture me and don't brag either.
339
00:22:04,275 --> 00:22:07,985
I never did, but I'll do so
even less from now on.
340
00:22:09,446 --> 00:22:11,386
I'm done talking to you.
341
00:22:12,216 --> 00:22:14,856
Sit down. I'm not done yet.
342
00:22:14,926 --> 00:22:16,485
I have nothing to say,
343
00:22:16,755 --> 00:22:19,025
and I did nothing
to deserve abuse from you.
344
00:22:19,025 --> 00:22:20,656
You did nothing wrong?
345
00:22:20,656 --> 00:22:23,966
Can you please
deal with your anxiety yourself?
346
00:22:23,966 --> 00:22:25,495
Don't take it out on me.
347
00:22:27,866 --> 00:22:30,305
I'll let you off out of pity just once.
348
00:22:31,835 --> 00:22:34,745
I don't have to
put up with your hysteria.
349
00:22:35,045 --> 00:22:36,206
Bye.
350
00:22:46,156 --> 00:22:48,886
The person you have reached
is not available.
351
00:22:48,886 --> 00:22:51,226
You will be directed to voicemail.
352
00:22:53,995 --> 00:22:55,295
(Ju Hong's dad)
353
00:23:00,495 --> 00:23:01,966
It's Nam Tae Hyung.
354
00:23:02,636 --> 00:23:06,075
I'd like to see you again to apologize.
355
00:23:06,735 --> 00:23:09,606
Please accept my call.
356
00:23:14,376 --> 00:23:15,646
Darn it.
357
00:23:16,545 --> 00:23:18,515
What should I do with the guy?
358
00:23:20,785 --> 00:23:21,926
Oh, dear.
359
00:23:24,055 --> 00:23:25,626
What a punk.
360
00:23:26,196 --> 00:23:28,495
How does he think he can apologize?
361
00:23:29,866 --> 00:23:32,966
He can call every day. I won't answer.
362
00:23:35,906 --> 00:23:39,235
I won't let you or your mom
drag me around.
363
00:23:39,235 --> 00:23:40,735
Get a grip.
364
00:23:46,146 --> 00:23:47,646
What is here?
365
00:23:48,315 --> 00:23:49,416
Apples.
366
00:23:49,416 --> 00:23:52,585
A man dropped it off
just as I was coming inside.
367
00:23:52,585 --> 00:23:54,825
He told me to get an adult.
368
00:23:55,025 --> 00:23:58,295
Okay. Go and bring it inside.
369
00:23:58,696 --> 00:24:00,356
Yes, sir.
370
00:24:02,726 --> 00:24:04,735
I'll go to my room, then.
371
00:24:04,735 --> 00:24:06,136
Yes, you do that.
372
00:24:08,966 --> 00:24:10,305
Hello.
373
00:24:12,535 --> 00:24:17,275
By the way, did you enjoy the camp?
374
00:24:17,275 --> 00:24:20,216
Yes. I picked strawberries
with my friends,
375
00:24:20,216 --> 00:24:22,545
played games, and cooked dinner.
376
00:24:22,785 --> 00:24:25,485
Did you? Good for you.
377
00:24:25,585 --> 00:24:27,856
You must be tired. Go and rest.
378
00:24:27,956 --> 00:24:29,025
Okay.
379
00:24:35,825 --> 00:24:39,565
My goodness. Sir.
380
00:24:39,666 --> 00:24:41,565
It's so heavy.
381
00:24:42,106 --> 00:24:44,166
Goodness.
382
00:24:44,166 --> 00:24:47,305
Don't make such a fuss. Who is it from?
383
00:24:47,535 --> 00:24:48,946
I'm not kidding.
384
00:24:49,245 --> 00:24:53,075
It doesn't say who it's from.
385
00:24:53,315 --> 00:24:55,815
But it's for you, sir.
386
00:24:55,916 --> 00:24:58,416
Did you order a box of apples?
387
00:24:59,755 --> 00:25:00,956
What is it?
388
00:25:00,956 --> 00:25:04,126
Someone sent a box of apples.
389
00:25:04,126 --> 00:25:05,226
Apples?
390
00:25:06,956 --> 00:25:09,696
You met the police chief for nothing.
391
00:25:09,896 --> 00:25:11,866
You even lost money!
392
00:25:12,835 --> 00:25:13,966
No, wait.
393
00:25:15,505 --> 00:25:16,606
My gosh.
394
00:25:17,906 --> 00:25:19,005
Oh, goodness.
395
00:25:21,946 --> 00:25:24,376
What is all this?
396
00:25:34,785 --> 00:25:36,656
You talked to Detective Ha?
397
00:25:37,785 --> 00:25:40,325
I had no choice. You couldn't find her.
398
00:25:40,325 --> 00:25:42,466
That's too dangerous.
399
00:25:42,466 --> 00:25:46,735
Don't worry. The agreed conclusion
is that Ji Hwan did it all.
400
00:25:49,436 --> 00:25:54,946
Did you find out who requested
the DNA test and collected the results?
401
00:25:55,305 --> 00:25:57,745
Yes. I just got back from the lab.
402
00:25:59,015 --> 00:26:01,646
No one requested that DNA test.
403
00:26:02,285 --> 00:26:05,585
What? Then the report was a fake?
404
00:26:07,356 --> 00:26:09,485
Are you telling me
I lost three million dollars...
405
00:26:09,485 --> 00:26:12,726
because of a fake DNA report?
406
00:26:16,995 --> 00:26:18,366
What is it?
407
00:26:18,366 --> 00:26:20,466
You need to come home quick.
408
00:26:20,466 --> 00:26:22,765
A box of cash just got delivered.
409
00:26:23,436 --> 00:26:24,906
What got delivered?
410
00:26:24,906 --> 00:26:28,206
An apple box full of cash just arrived.
411
00:26:40,356 --> 00:26:41,926
What is this?
412
00:26:42,485 --> 00:26:44,025
I found it at my mom's accident site.
413
00:26:44,795 --> 00:26:46,095
It belonged to her.
414
00:26:55,805 --> 00:26:57,035
(Apples)
415
00:26:57,035 --> 00:26:58,535
What is this...
416
00:26:58,535 --> 00:27:03,745
"I return this to Ms. Ham Sook Jin."
417
00:27:06,646 --> 00:27:09,045
What is this about?
418
00:27:09,485 --> 00:27:13,085
Well... I really have no idea.
419
00:27:13,085 --> 00:27:15,485
It says they're returning it to you.
420
00:27:15,985 --> 00:27:17,856
How can you not know?
421
00:27:17,856 --> 00:27:21,896
I really don't know what's going on.
422
00:27:31,366 --> 00:27:34,136
- I have bad news.
- What is it?
423
00:27:34,335 --> 00:27:38,245
Woo Ji Hwan brought evidence
from where An Kyung Sun was hit.
424
00:27:39,216 --> 00:27:41,446
- What?
- He found evidence...
425
00:27:41,446 --> 00:27:43,186
at An Kyung Sun's accident site.
426
00:27:45,456 --> 00:27:47,585
Woo Ji Hwan found what?
427
00:28:22,456 --> 00:28:25,356
(The Secret House)
428
00:28:25,426 --> 00:28:27,726
What did you say Ji Hwan found?
429
00:28:27,726 --> 00:28:29,626
Oh, well...
430
00:28:29,626 --> 00:28:31,795
What are you up to?
431
00:28:31,795 --> 00:28:33,095
What if there's a witness?
432
00:28:33,095 --> 00:28:35,206
What if Ju Hong's dad
sides with Ji Hwan?
433
00:28:35,206 --> 00:28:36,406
Baek Sang Gu?
434
00:28:36,406 --> 00:28:37,966
He told Ju Hong as well.
435
00:28:37,966 --> 00:28:39,535
No one knows what he'll do.
436
00:28:39,535 --> 00:28:41,275
Instead of hiring a motorcyclist,
437
00:28:41,275 --> 00:28:43,146
will you run me down with a car?
438
00:28:43,146 --> 00:28:44,646
There's no reason I can't.
439
00:28:44,646 --> 00:28:46,345
It's too hard on me.
440
00:28:46,345 --> 00:28:49,585
For our kids' sake,
let's make it a ten-year secret.
441
00:28:49,585 --> 00:28:52,156
I will give you anything you ask for.
30788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.