All language subtitles for The.Princess.2022_English_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:39,791 --> 00:01:41,291 [exhales sharply] 3 00:01:46,125 --> 00:01:47,166 What? 4 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 [groans] 5 00:01:57,375 --> 00:01:58,583 [grunts] 6 00:02:09,625 --> 00:02:11,875 [breathes heavily, sucks teeth] 7 00:02:17,208 --> 00:02:19,208 [wind whistling] 8 00:02:39,333 --> 00:02:42,166 [breathing shakily] 9 00:02:48,916 --> 00:02:50,250 [guard] Come on, then. 10 00:02:51,666 --> 00:02:52,958 [guard 2] Clear! 11 00:02:53,041 --> 00:02:54,666 [guard 1] See if she's in here. 12 00:02:56,833 --> 00:02:59,041 All right, come on. You're nearly there. 13 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 [door lock clicks] 14 00:03:02,125 --> 00:03:04,000 Go on, then. Open it. 15 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 -Right. 16 00:03:19,166 --> 00:03:21,166 [guard 1] So, this is the princess. 17 00:03:21,250 --> 00:03:22,916 All pure for her wedding. 18 00:03:23,750 --> 00:03:25,833 I haven't been close to the princess before. 19 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 Yeah, there's a reason for that. 20 00:03:31,875 --> 00:03:33,666 No, don't. 21 00:03:34,250 --> 00:03:36,916 If you wake her up, I'm gonna break your face. 22 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Yeah, yeah. 23 00:03:40,541 --> 00:03:41,708 [sniffs] 24 00:03:43,000 --> 00:03:44,166 [princess screams] 25 00:03:44,250 --> 00:03:45,708 [guard 1] Oh, here we go. 26 00:03:45,791 --> 00:03:48,500 -[coughing, choking] -[guard 1 laughing] 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,750 Got a little fight in you, eh? 28 00:03:52,500 --> 00:03:54,041 [guard 1] Just get her back to bed. 29 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 -What's she doing? -[grunts] 30 00:03:58,333 --> 00:04:00,000 [screaming] 31 00:04:01,166 --> 00:04:03,666 -[bone cracks] -[screams, panting] 32 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 [groans] 33 00:04:11,000 --> 00:04:12,208 [chuckles] 34 00:04:13,625 --> 00:04:15,666 -[laughing] -[grunts] 35 00:04:16,375 --> 00:04:18,083 [groaning] 36 00:04:21,416 --> 00:04:23,708 -[bone cracks] -[guard 1] Grab her. 37 00:04:24,625 --> 00:04:27,416 Whoa. [laughing] 38 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 Come on. 39 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 Yeah! 40 00:04:32,625 --> 00:04:35,041 You're gonna get married, like it or not. 41 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 Stop messing around. 42 00:04:41,875 --> 00:04:43,291 Get her back in bed. 43 00:04:49,041 --> 00:04:51,750 [screams, groaning] 44 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 All right. 45 00:05:04,458 --> 00:05:05,708 Fun's over. 46 00:05:05,791 --> 00:05:07,791 [shouts] Get back here! 47 00:05:11,041 --> 00:05:12,166 [grunts] 48 00:05:13,166 --> 00:05:14,583 Come here, you little bitch. 49 00:05:18,541 --> 00:05:19,958 [screams] 50 00:05:28,541 --> 00:05:29,833 [grunts, groans] 51 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 I've got you now. 52 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 [groans] 53 00:05:51,916 --> 00:05:54,166 [breathing heavily] 54 00:06:15,875 --> 00:06:18,916 [screaming, groaning] 55 00:06:24,083 --> 00:06:25,958 [laughing] 56 00:06:27,125 --> 00:06:30,208 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 57 00:06:30,291 --> 00:06:31,583 [laughing] 58 00:06:32,708 --> 00:06:33,958 I'll see you there. 59 00:06:35,500 --> 00:06:38,416 [screaming] 60 00:06:40,541 --> 00:06:41,708 [sighs] 61 00:06:41,791 --> 00:06:43,541 [breathing heavily] 62 00:06:47,000 --> 00:06:49,833 [guard] Might be in here. Looks like she might be in here. 63 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 [keys jingle in lock] 64 00:06:51,250 --> 00:06:53,041 -I can hear something. -No. 65 00:06:53,625 --> 00:06:55,291 [guard] What's going on in there? 66 00:06:57,125 --> 00:06:58,375 -[strains] -[lock clicks] 67 00:06:59,875 --> 00:07:01,500 -[grunts] -[shouts, grunts] 68 00:07:03,916 --> 00:07:05,208 [grunts] 69 00:07:05,875 --> 00:07:07,250 [breathing heavily] 70 00:07:16,666 --> 00:07:18,208 [grunts, sucks teeth] 71 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 [groans] 72 00:07:41,541 --> 00:07:43,541 [indistinct voices in distance] 73 00:07:55,958 --> 00:07:57,500 [guard] All right! This way! 74 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 [breathing shakily] 75 00:08:24,625 --> 00:08:27,250 -[guards shouting] -[horse whinnying] 76 00:08:39,083 --> 00:08:40,916 -[people screaming] -Get moving! 77 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 On your knees. 78 00:08:42,791 --> 00:08:44,416 Close those doors! 79 00:08:44,916 --> 00:08:47,083 -[guard 2] Quiet. On the floor. -[guard 1] Lock everything down. 80 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 [guard 3] Shut up. 81 00:08:48,250 --> 00:08:50,791 -[guard 1] Get this off the floor. -[guard 2] Sit! 82 00:08:53,000 --> 00:08:54,708 [guard 1] Get that lock in place! 83 00:08:55,333 --> 00:08:57,500 Come on! Close the door. 84 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 No one gets in or out! 85 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 -Quickly! -[guard 2] Move! 86 00:09:02,041 --> 00:09:03,458 Lock it down! 87 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 What are you looking at? 88 00:09:05,625 --> 00:09:07,458 -Come on! Move it! -On the floor. 89 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 Castle is secure, sir. 90 00:09:09,791 --> 00:09:11,541 [guard 2] Get down, now! 91 00:09:12,041 --> 00:09:13,958 [guard 1] Told ya, move! Come along! 92 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 I hoped it wouldn't come to this. 93 00:09:26,583 --> 00:09:28,583 I don't believe that for a moment. 94 00:09:29,791 --> 00:09:31,583 Julius, if your father could see-- 95 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 My father? 96 00:09:33,666 --> 00:09:34,958 My father? 97 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Your father was a diplomat. 98 00:09:37,625 --> 00:09:39,833 You two were cut from the same cloth. 99 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 Weak. 100 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Pathetic. 101 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 102 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 You talk to me about trust? 103 00:09:48,708 --> 00:09:50,416 You can't have my sister. 104 00:09:50,500 --> 00:09:52,333 [chuckles, sucks teeth] 105 00:09:52,416 --> 00:09:54,291 Well, my little princess, 106 00:09:54,791 --> 00:09:59,708 I will marry your sister because I always get what I want. 107 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 [whip cracks] 108 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 [gasps] 109 00:10:05,708 --> 00:10:06,708 [chokes] 110 00:10:08,458 --> 00:10:10,958 Listen and obey. 111 00:10:12,833 --> 00:10:14,166 Like a child should. 112 00:10:16,750 --> 00:10:19,166 [inhales sharply, panting] 113 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Now, now. 114 00:10:21,291 --> 00:10:24,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 115 00:10:26,333 --> 00:10:28,458 abides the bad behavior of his daughters. 116 00:10:30,375 --> 00:10:33,125 You have no respect for the order of things. 117 00:10:33,208 --> 00:10:35,333 You have trampled our cherished traditions. 118 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 You have welcomed outsiders. 119 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 A true king should've conquered them. 120 00:10:41,500 --> 00:10:45,291 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 121 00:10:45,375 --> 00:10:48,750 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 122 00:10:49,500 --> 00:10:52,208 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 123 00:10:52,291 --> 00:10:53,666 [Julius] Oh, "the people." 124 00:10:55,166 --> 00:10:58,375 People don't know what they want until they see it. 125 00:10:58,458 --> 00:11:01,833 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 126 00:11:02,750 --> 00:11:05,708 Today, they shall have it. 127 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 As you were. 128 00:11:10,958 --> 00:11:12,708 You, get them. Move! 129 00:11:12,791 --> 00:11:15,583 -[guard 1] All right, come. -[leader] Come on! Get on your feet. 130 00:11:15,666 --> 00:11:16,875 -Come on. Get up. -Come on. 131 00:11:16,958 --> 00:11:20,416 -[guard 2] Chop-chop. Come on. -[leader] Come on, move! Move it! 132 00:11:21,083 --> 00:11:22,958 [princess] This is all my fault. 133 00:11:36,666 --> 00:11:38,708 [king] You are old enough now to understand. 134 00:11:38,791 --> 00:11:41,375 This kingdom, it has no heir. 135 00:11:42,041 --> 00:11:44,375 You will find it in yourself to do your duty. 136 00:11:56,583 --> 00:12:01,916 I am so honored that you have chosen me as your son. 137 00:12:02,750 --> 00:12:05,791 And to be given the vast responsibility 138 00:12:05,875 --> 00:12:07,958 of becoming the true leader of this kingdom. 139 00:12:16,250 --> 00:12:18,083 I'd like to offer you this small token. 140 00:12:19,875 --> 00:12:21,875 [princess breathing shakily] 141 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 I… 142 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 I'm s-- I'm sorry. 143 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 [wedding guests murmuring] 144 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 [guard] Hang on. I gotta take a piss. 145 00:12:56,791 --> 00:12:59,208 [footsteps approaching] 146 00:13:04,125 --> 00:13:05,541 [growls] 147 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Oh, yeah. 148 00:13:24,458 --> 00:13:25,875 Mm-hmm. 149 00:13:42,916 --> 00:13:43,916 Huh? 150 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 Well, what do we have here? 151 00:13:48,791 --> 00:13:51,541 Yeah, looking good. 152 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 [growls] 153 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 Oh, yeah. 154 00:14:04,541 --> 00:14:05,750 [air bubble plops] 155 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 [sighs] 156 00:14:31,000 --> 00:14:33,333 [groaning] 157 00:14:49,250 --> 00:14:52,166 All right, then. [sniffs, grunts] 158 00:14:55,000 --> 00:14:57,500 [leader in distance] Where are you at? Get in here, now. 159 00:15:04,791 --> 00:15:07,416 -Oi, get that door now! Move! -[guard] Go! 160 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 [guard 2] Get a bag to put it in! 161 00:15:09,583 --> 00:15:11,875 -[guard 1] Search every room! -[princess gasps] 162 00:15:16,333 --> 00:15:17,875 [guard 3] Oi, come over here. 163 00:15:20,875 --> 00:15:22,583 Plenty of bounty in here, boys. 164 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 [leader] Come on! This way! 165 00:15:27,583 --> 00:15:29,458 Pick it up. Come on. Pick it up. 166 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Hurry up! 167 00:15:33,500 --> 00:15:36,250 [guard 3] The hallway's secure. Move up to the next floor. 168 00:15:43,416 --> 00:15:45,708 -[gasps, groans] -[growls] 169 00:15:45,791 --> 00:15:46,791 [choking] 170 00:15:46,875 --> 00:15:48,958 You should be locked up with the others. [chuckles] 171 00:15:49,041 --> 00:15:51,041 [wheezing] 172 00:15:53,708 --> 00:15:55,708 -[gasping] -[growls] 173 00:16:05,625 --> 00:16:08,291 Oh, damn. Well, that usually works. 174 00:16:16,458 --> 00:16:17,791 [roars] 175 00:16:49,083 --> 00:16:50,375 [shouts] 176 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 [chokes, whimpers] 177 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 [screams] 178 00:17:07,291 --> 00:17:08,291 [grunts] 179 00:17:13,208 --> 00:17:15,833 Someone needs to teach you your place. 180 00:17:17,208 --> 00:17:18,625 I've heard that before. 181 00:17:19,125 --> 00:17:20,375 [chuckles] 182 00:17:20,458 --> 00:17:21,750 [roaring] 183 00:17:28,541 --> 00:17:29,958 Get off me! 184 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 [shrieks] 185 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 [groans] 186 00:17:51,750 --> 00:17:52,791 [panting] 187 00:18:04,333 --> 00:18:07,708 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 188 00:18:07,791 --> 00:18:12,333 A true warrior is defined not by how she fights… 189 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 Through calm, find your center. 190 00:18:14,458 --> 00:18:17,375 …but by what she is fighting for. 191 00:18:19,208 --> 00:18:21,458 What on earth are you two doing? 192 00:18:22,250 --> 00:18:23,708 Your Majesty. 193 00:18:23,791 --> 00:18:25,833 [queen] You're supposed to be learning etiquette. 194 00:18:27,000 --> 00:18:28,083 Listen, 195 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 196 00:18:31,875 --> 00:18:33,916 But your education and your training 197 00:18:34,000 --> 00:18:36,833 are no less crucial to our family's future. 198 00:18:36,916 --> 00:18:40,791 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 199 00:18:40,875 --> 00:18:42,791 She can learn many things at once. 200 00:18:44,500 --> 00:18:47,083 In future, keep it out of view of the palace. 201 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 The king will not approve. 202 00:18:51,333 --> 00:18:52,541 [laughs] 203 00:19:02,083 --> 00:19:03,083 [sighs] 204 00:19:04,333 --> 00:19:05,833 [guards shouting in distance] 205 00:19:19,083 --> 00:19:22,166 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 206 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 Fallen? 207 00:19:27,500 --> 00:19:29,958 Look at the bruises. They tell the story. 208 00:19:32,208 --> 00:19:33,458 This man didn't fall. 209 00:19:33,958 --> 00:19:36,791 Everything else is proceeding just as my lord planned. 210 00:19:36,875 --> 00:19:38,458 The tower is ours. 211 00:19:38,541 --> 00:19:41,541 The princess is dressed and ready for the wedding. 212 00:19:41,625 --> 00:19:43,791 Has someone checked that she's safe and secure? 213 00:19:43,875 --> 00:19:45,750 She's locked in. Chained. 214 00:19:45,833 --> 00:19:47,250 Is that what I asked, Kurr? 215 00:19:49,958 --> 00:19:54,166 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 216 00:19:54,833 --> 00:19:58,166 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 217 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 -Do you understand? -Yes, sir. 218 00:19:59,500 --> 00:20:00,958 -Do you understand? -Yes, sir! 219 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 [Julius] Good. 220 00:20:14,291 --> 00:20:15,458 You. Come here! 221 00:20:20,375 --> 00:20:23,166 To the top of the tower. Check on the princess. 222 00:20:28,000 --> 00:20:30,416 Yes. Up there. Go! 223 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 [guard] Warm in here. 224 00:20:36,375 --> 00:20:38,333 -[guard 2] Gold. Look. -[guard 1] Where? 225 00:20:38,416 --> 00:20:40,041 -[guard 2] Women. -[guard 1] Women's gold? 226 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 [guard 2] No. 227 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 [sighs] 228 00:21:10,083 --> 00:21:11,083 [grunts] 229 00:21:16,208 --> 00:21:19,750 -[guard] What are you doing now? -[guard 2] What's that? Quickly! 230 00:21:19,833 --> 00:21:21,708 [guard 1] You two, search those doors. 231 00:21:21,791 --> 00:21:24,541 -You, with me. -[guard 2] Come on, then, boy, let's go. 232 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 [guard 1] Come on. Hurry up. Through here. 233 00:21:28,916 --> 00:21:31,666 Come on. Must be some bounty in here. 234 00:21:31,750 --> 00:21:33,333 [groaning] 235 00:21:35,875 --> 00:21:38,250 I can't believe she stabbed me! 236 00:21:40,833 --> 00:21:43,333 Oh, I like a girl in lace. 237 00:21:58,708 --> 00:22:00,500 [groaning] 238 00:22:03,250 --> 00:22:05,833 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 239 00:22:05,916 --> 00:22:08,375 Do you even know how to use this thing? 240 00:22:14,000 --> 00:22:15,250 Watch your language. 241 00:22:15,833 --> 00:22:17,541 You're in the presence of a princess. 242 00:22:19,500 --> 00:22:22,250 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 243 00:22:22,875 --> 00:22:24,083 [whimpers] 244 00:22:29,083 --> 00:22:30,375 Don't make me ask again. 245 00:22:30,458 --> 00:22:33,791 You're never getting out of here alive, you cu-- 246 00:22:38,000 --> 00:22:39,875 I warned you about that mouth. 247 00:22:55,916 --> 00:22:58,916 -[guard 1] Ooh, nice. -[guard 2] Thank you very much. 248 00:22:59,000 --> 00:23:01,416 [guard 3] There's plenty more in here! 249 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 [guard 2] Let's take it all, boys! 250 00:23:06,166 --> 00:23:08,083 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 251 00:23:08,166 --> 00:23:10,083 [guard 2] Come on, then. Go through here. 252 00:23:10,166 --> 00:23:11,916 -I like the look of that! -[groans] 253 00:23:12,000 --> 00:23:13,125 [guard 1] Get your hands off! 254 00:23:13,208 --> 00:23:15,416 -Let's go! -[guard 2] I'm coming! 255 00:23:31,833 --> 00:23:33,375 [guards clamoring] 256 00:23:48,250 --> 00:23:49,666 [straining] 257 00:24:05,541 --> 00:24:06,708 Come on. 258 00:24:06,791 --> 00:24:08,541 [breathing heavily] 259 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Oh, God. Hurry up. 260 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 [grunts] 261 00:24:46,833 --> 00:24:48,916 -[guard 1] Search! -[guard 2] Come on! Quickly! 262 00:24:49,000 --> 00:24:50,791 [guard 1] No bag to put it in. 263 00:24:51,708 --> 00:24:53,750 -[guard 3] Hey, what you doin' over there? -What? 264 00:24:53,833 --> 00:24:55,291 [guard 3] The order is to search this way. 265 00:24:55,375 --> 00:24:56,583 Oh, yeah, all right. 266 00:24:57,083 --> 00:24:59,583 [guard 3] Come on! Go! Look everywhere. 267 00:24:59,666 --> 00:25:00,875 [sighs] 268 00:25:04,125 --> 00:25:07,458 [guard 1] Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 269 00:25:07,541 --> 00:25:10,958 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 270 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 -[clamoring] -Get your hands off! 271 00:25:41,916 --> 00:25:43,750 [guard] We'll be rich with all this. 272 00:25:43,833 --> 00:25:45,708 [laughing] 273 00:25:46,791 --> 00:25:48,166 -[guard 1] Come on! -[guard 2] That's mine! 274 00:25:48,250 --> 00:25:50,958 -[guard 1] No, give it to me! -[guard 3] Come on, boys. 275 00:25:53,791 --> 00:25:55,166 -Give me that! -Get off it. 276 00:25:56,166 --> 00:25:58,875 [guard 3] All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 277 00:25:58,958 --> 00:26:01,750 [guard 1] Hang on. Who put this clown in charge? 278 00:26:01,833 --> 00:26:04,458 [guards laughing] 279 00:26:04,541 --> 00:26:06,041 -Give me some of that. -No. 280 00:26:06,125 --> 00:26:07,875 I want it. Give me some of that. 281 00:26:07,958 --> 00:26:10,666 No, not again. This happens every time. No. 282 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 [guard 1] Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 283 00:26:17,083 --> 00:26:19,250 [guard 2] We've got some wine. What do you reckon? 284 00:26:19,333 --> 00:26:22,250 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 285 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 -[guard 3] There you go. Share it. -[guard 1] Yeah. 286 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 [guard 3] No, that's mine. 287 00:26:25,041 --> 00:26:26,916 [guard 1] Hey, Gibsy, what you got there, then? 288 00:26:27,000 --> 00:26:29,458 -Don't hog all of it, you fat bastard. -[laughing] 289 00:26:29,541 --> 00:26:32,500 [Gibsy] This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 290 00:26:36,083 --> 00:26:37,916 [guard] Move quickly then, boys. 291 00:26:38,000 --> 00:26:39,916 Julius can't get wind of this. 292 00:26:40,000 --> 00:26:41,875 Come on. Chop-chop. 293 00:26:44,291 --> 00:26:46,416 Sh-- All right. Whatever you got. 294 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 -Yeah. -Come on. 295 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 296 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 -What? -Keep your voice down. 297 00:27:33,583 --> 00:27:34,916 [grunts] 298 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 [shouting] 299 00:27:43,666 --> 00:27:45,083 [gasps] 300 00:27:45,166 --> 00:27:46,583 Where's your center? Hmm? 301 00:27:50,750 --> 00:27:53,166 No focus, no speed. Again. 302 00:27:59,041 --> 00:28:00,333 What did I tell you? 303 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 You're not fighting from your heart. 304 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 Try it again. 305 00:28:11,750 --> 00:28:13,791 [princess] What is he doing here? 306 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 You know Khai as one of the king's advisers. 307 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 He's also my uncle 308 00:28:19,083 --> 00:28:21,916 and the warrior who trained me once upon a time. 309 00:28:28,041 --> 00:28:29,958 Today, you're gonna fight us both. 310 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 Both? 311 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 -[shouts] -[grunts] 312 00:28:51,458 --> 00:28:53,458 [breathing heavily] 313 00:28:54,750 --> 00:28:56,166 [Linh] You're not fighting from your heart. 314 00:28:56,250 --> 00:28:57,541 No focus, no speed. 315 00:28:57,625 --> 00:28:59,375 Patience and focus. 316 00:29:04,916 --> 00:29:05,916 [princess roars] 317 00:29:20,125 --> 00:29:21,291 You were right. 318 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 She has a warrior's heart. 319 00:29:25,458 --> 00:29:27,666 [princess] I cannot accept such a gift. 320 00:29:28,458 --> 00:29:32,416 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 321 00:29:44,166 --> 00:29:48,250 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 322 00:29:56,666 --> 00:29:58,583 [guards shouting in distance] 323 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 [Julius] How are the preparations for the wedding coming? 324 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 [Kurr] Good, sir. 325 00:30:16,916 --> 00:30:18,458 [Julius] Is everything exactly as it was? 326 00:30:18,541 --> 00:30:22,458 The flowers, candles, ribbons? The priests? 327 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 Is everything as it was that evening? 328 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 [Kurr] We'll get it done, sir. 329 00:30:31,166 --> 00:30:32,791 [Julius] …grateful salutes… 330 00:30:35,541 --> 00:30:37,041 of my new subjects… 331 00:30:39,833 --> 00:30:43,750 we can finally purge this kingdom of its weakness. 332 00:30:48,083 --> 00:30:50,791 Then why not take the throne by force? 333 00:30:52,500 --> 00:30:54,958 You can get what you want without her. 334 00:30:55,041 --> 00:30:56,041 [scoffs] 335 00:30:57,083 --> 00:30:59,208 You're a valued consort of mine, 336 00:31:00,875 --> 00:31:01,958 but politics? 337 00:31:03,041 --> 00:31:04,125 Please. 338 00:31:07,291 --> 00:31:10,250 There's a reason why traditions last centuries. 339 00:31:11,166 --> 00:31:12,750 People love tradition. 340 00:31:17,875 --> 00:31:19,791 With her hand in mine, 341 00:31:19,875 --> 00:31:22,958 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 342 00:31:23,666 --> 00:31:27,500 I only meant that last night was a spectacular show of power. 343 00:31:27,583 --> 00:31:29,000 -Yes. -Mmm. 344 00:31:29,708 --> 00:31:31,791 -They were terrified, weren't they? -[chuckles] 345 00:31:31,875 --> 00:31:34,958 So… indignant. 346 00:31:35,500 --> 00:31:38,291 Violence wakes people up. 347 00:31:41,416 --> 00:31:45,083 And people will be even more terrified 348 00:31:45,166 --> 00:31:49,000 after the coronation when I slit the king's throat. 349 00:31:50,291 --> 00:31:53,333 You are such a clever man. 350 00:31:56,000 --> 00:31:59,541 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 351 00:32:00,958 --> 00:32:02,708 [moaning] 352 00:32:14,625 --> 00:32:15,750 [moaning continues] 353 00:32:40,750 --> 00:32:44,083 [banging on door] 354 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Yes? 355 00:32:46,833 --> 00:32:48,000 What is it? 356 00:32:48,625 --> 00:32:50,041 I'm sorry, sir. 357 00:32:50,125 --> 00:32:52,541 -The king is asking for you. -Oh, the king? 358 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 The "king." 359 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Well, this will be interesting. 360 00:33:19,916 --> 00:33:21,916 [breathing heavily] 361 00:33:40,000 --> 00:33:41,916 Juli… [breathes heavily] …us, 362 00:33:42,625 --> 00:33:44,708 is the pri-- the prince-- 363 00:33:47,041 --> 00:33:49,083 Is she th-- [wheezes] 364 00:33:52,208 --> 00:33:53,291 She-- 365 00:34:27,541 --> 00:34:28,541 [straining] 366 00:34:36,833 --> 00:34:38,500 [king] You seek the crown. 367 00:34:39,083 --> 00:34:42,541 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 368 00:34:42,625 --> 00:34:45,000 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 369 00:34:45,083 --> 00:34:46,708 Julius, this assault… 370 00:34:46,791 --> 00:34:48,791 You made a promise to me. 371 00:34:49,416 --> 00:34:52,125 A promise you recanted on the whim of a girl. 372 00:35:27,541 --> 00:35:28,541 [grunting] 373 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 Who else do you take orders from? 374 00:35:53,583 --> 00:35:54,958 Servants? 375 00:35:55,833 --> 00:35:57,083 Dogs? 376 00:36:00,625 --> 00:36:02,875 Who exactly holds the power in this kingdom? 377 00:36:09,958 --> 00:36:11,500 -[grunts] -[groans] 378 00:36:31,833 --> 00:36:33,791 We both do. You and I. 379 00:36:34,333 --> 00:36:36,708 Julius, let us find the solution to this together. 380 00:36:37,458 --> 00:36:39,458 Treason will only lead to more bloodshed. 381 00:36:41,708 --> 00:36:45,166 A wedding is not an act of treason. 382 00:36:48,166 --> 00:36:49,375 Take him away. 383 00:36:52,291 --> 00:36:54,708 -[grunting] -[groaning] 384 00:37:13,208 --> 00:37:14,708 [laughs] 385 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 Huh? 386 00:37:19,166 --> 00:37:22,000 [screaming] 387 00:37:25,583 --> 00:37:27,625 [breathing heavily] 388 00:37:28,208 --> 00:37:29,500 The princess? 389 00:37:30,083 --> 00:37:31,125 She's in the tower. 390 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 Are you sure? 391 00:37:32,541 --> 00:37:33,875 -[screaming] -[guards gasp] 392 00:37:33,958 --> 00:37:37,833 -[guard 1] Bloody hell. What's going on? -[guard 2] Bloody hell did he come from? 393 00:37:46,000 --> 00:37:47,375 [inhales sharply] 394 00:37:47,458 --> 00:37:48,541 [grunts] 395 00:37:48,625 --> 00:37:49,958 [chokes] 396 00:37:52,000 --> 00:37:55,416 Deal with this now. 397 00:38:09,291 --> 00:38:10,666 [Kurr] Clear the tower again. 398 00:38:11,166 --> 00:38:14,125 Take it floor by floor. 399 00:38:14,208 --> 00:38:16,000 -[guard 1] Move! Let's go! -[guard 2] Go! Come on! Move it! 400 00:38:16,083 --> 00:38:17,083 Wait! 401 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 You. 402 00:38:19,958 --> 00:38:23,250 Hey. We heard what he has to say. 403 00:38:24,666 --> 00:38:27,750 You saw no sign of this man on your way up or down? 404 00:38:27,833 --> 00:38:28,958 No. 405 00:38:30,375 --> 00:38:32,708 We're dealing with someone who knows this place well. 406 00:38:32,791 --> 00:38:34,291 [Kurr] The lord's left. 407 00:38:35,375 --> 00:38:38,333 No one has to pretend to listen to you now. 408 00:38:38,958 --> 00:38:40,625 Useless harlot. 409 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 [laughing] 410 00:38:50,250 --> 00:38:52,083 -[choking] -[guards gasp] 411 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 [gurgling, choking] 412 00:39:15,000 --> 00:39:17,041 Not so useless now, am I? 413 00:39:26,875 --> 00:39:29,000 I want this vigilante killed. 414 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 Consider no chamber clear. 415 00:39:31,541 --> 00:39:32,625 Go! 416 00:39:32,708 --> 00:39:33,833 [guards clamoring] 417 00:39:37,250 --> 00:39:38,250 [gasps] 418 00:39:50,250 --> 00:39:51,791 [guard] Look, she's down there! 419 00:39:55,625 --> 00:39:57,291 Don't you move, girl! 420 00:40:00,125 --> 00:40:01,875 Come on! Hurry up! 421 00:40:08,416 --> 00:40:09,750 Where you going, huh? 422 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 [chuckles] 423 00:40:16,625 --> 00:40:17,833 [grunts] 424 00:40:21,208 --> 00:40:22,375 [shouting] 425 00:40:23,375 --> 00:40:25,500 [shrieks, grunting] 426 00:40:26,625 --> 00:40:28,333 You're coming with us. 427 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 Get after her! 428 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 Let's get her, boys! 429 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 Get back here! 430 00:40:44,708 --> 00:40:46,708 -[grunts] -[choking] 431 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Get off me! 432 00:40:54,291 --> 00:40:56,541 [guards clamoring] 433 00:40:56,625 --> 00:40:57,750 Oh, God. 434 00:41:06,625 --> 00:41:07,833 [shouts] 435 00:41:07,916 --> 00:41:09,833 Come on, boys! 436 00:41:12,416 --> 00:41:14,916 We've got you now, girl. [chuckles] 437 00:41:30,833 --> 00:41:32,000 [grunting] 438 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 [growls] 439 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 [groans] 440 00:41:45,791 --> 00:41:47,500 Come on! Get up. Get her! 441 00:42:01,666 --> 00:42:02,916 -[bones crack] -[shrieks] 442 00:42:05,250 --> 00:42:08,583 [screaming] 443 00:42:08,666 --> 00:42:10,416 -[bones crack] -[crying] 444 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 My leg! 445 00:42:28,166 --> 00:42:29,291 [guard] Come here, you-- 446 00:42:33,166 --> 00:42:34,333 Get up! 447 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 [shouts] 448 00:42:54,958 --> 00:42:56,166 [guard] Go on, get her! 449 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 Come on! 450 00:43:21,791 --> 00:43:23,541 [grunts] 451 00:43:27,083 --> 00:43:30,166 -No. [choking] -[chuckles] 452 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 [choking] 453 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 Come on! Catch her! 454 00:43:50,666 --> 00:43:52,708 [crying] My leg! 455 00:43:52,791 --> 00:43:54,625 Stand back! We need her alive! 456 00:43:54,708 --> 00:43:56,541 Get me down from here! 457 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 You! You! You let me go! 458 00:44:00,041 --> 00:44:00,958 Shut up! 459 00:44:01,625 --> 00:44:03,583 [screams] 460 00:44:03,666 --> 00:44:05,208 [guard] She's off her nut! 461 00:44:22,750 --> 00:44:24,833 [shrieking] 462 00:44:43,416 --> 00:44:46,041 [shouting] 463 00:44:50,875 --> 00:44:53,000 [screaming] 464 00:45:03,750 --> 00:45:06,625 [grunts, groaning] 465 00:45:14,666 --> 00:45:17,083 [both laughing] 466 00:45:35,958 --> 00:45:38,041 [groaning] 467 00:45:38,125 --> 00:45:39,125 Oh, you-- 468 00:45:47,541 --> 00:45:49,541 [breathing heavily] 469 00:45:56,916 --> 00:46:00,041 [guards shouting] 470 00:46:00,625 --> 00:46:03,416 [guard] Come on! Don't let her escape! 471 00:46:08,333 --> 00:46:09,541 Quickly! 472 00:46:10,458 --> 00:46:11,875 You're surrounded! 473 00:46:12,750 --> 00:46:14,125 Come on! 474 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Just move, will you! 475 00:46:52,291 --> 00:46:54,291 [groaning] 476 00:46:58,083 --> 00:46:59,125 [coughing] 477 00:47:03,916 --> 00:47:05,333 [groaning] 478 00:47:08,375 --> 00:47:10,083 [breathing shakily] 479 00:47:10,166 --> 00:47:11,833 [guards clamoring] 480 00:47:30,416 --> 00:47:31,416 [whimpers] 481 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 [king] He is an ideal candidate, 482 00:47:35,125 --> 00:47:37,208 a respected lord who will restore our standing 483 00:47:37,291 --> 00:47:38,750 in the eyes of those who doubt us. 484 00:47:38,833 --> 00:47:40,791 [queen] She's barely met him since she was a girl. 485 00:47:40,875 --> 00:47:42,875 [king] I understand this does not sit well with you. 486 00:47:42,958 --> 00:47:45,541 But this decision has to be made strategically. 487 00:47:45,625 --> 00:47:47,166 We have no son. 488 00:47:50,750 --> 00:47:52,083 No heir. 489 00:47:52,666 --> 00:47:54,958 We should arrange the wedding as quickly as we can. 490 00:47:56,250 --> 00:47:57,458 What else can we do? 491 00:47:58,375 --> 00:47:59,875 [princess] I have a solution. 492 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 What is this? 493 00:48:06,416 --> 00:48:08,083 I know of your plans for me. 494 00:48:08,166 --> 00:48:12,041 And I beg of you, let me train as a knight instead. 495 00:48:13,166 --> 00:48:15,000 I'm afraid you have me to blame for this. 496 00:48:15,083 --> 00:48:16,666 You condone this? 497 00:48:21,708 --> 00:48:23,291 I never wish to see you this way again. 498 00:48:23,375 --> 00:48:24,833 Father, if you would just let me show you-- 499 00:48:24,916 --> 00:48:26,291 Enough. 500 00:48:30,166 --> 00:48:32,458 You are old enough now to understand. 501 00:48:32,958 --> 00:48:34,583 This kingdom has no heir. 502 00:48:35,666 --> 00:48:38,166 We are all vulnerable, every last one of us, 503 00:48:38,250 --> 00:48:39,750 until a successor is in place. 504 00:48:39,833 --> 00:48:42,416 -But I can be the successor. -You're my child. 505 00:48:46,708 --> 00:48:51,333 You did not honestly think that I would send you off to die, 506 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 or worse, at the hands of some barbarian. 507 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 508 00:48:58,708 --> 00:49:01,250 He is an honorable lord of good family. 509 00:49:01,333 --> 00:49:03,833 I'm not a piece of property to be traded. 510 00:49:07,375 --> 00:49:10,625 I credited you with more maturity than I should have. 511 00:49:11,375 --> 00:49:12,583 Now I see 512 00:49:12,666 --> 00:49:16,541 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 513 00:49:19,500 --> 00:49:21,541 This kingdom is relying on you. 514 00:49:24,166 --> 00:49:26,541 You will find it in yourself to do your duty. 515 00:49:39,916 --> 00:49:41,416 [door lock clicks] 516 00:49:42,916 --> 00:49:45,500 [door opens, closes] 517 00:49:46,833 --> 00:49:49,708 [footsteps approaching] 518 00:50:00,250 --> 00:50:01,791 -Linh. -Princess. 519 00:50:02,875 --> 00:50:04,291 [groaning] 520 00:50:06,875 --> 00:50:08,333 What are you doing here? 521 00:50:08,416 --> 00:50:10,125 I was making my way to you. 522 00:50:13,875 --> 00:50:15,083 I'm glad you're here. 523 00:50:16,791 --> 00:50:18,750 I have something for these wounds. 524 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 Come. 525 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 Sit here. 526 00:50:29,500 --> 00:50:30,583 My family. 527 00:50:31,125 --> 00:50:32,125 I know. 528 00:50:34,041 --> 00:50:37,000 Mother always said that pain is beauty. 529 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 I think she was talking about corsets. 530 00:50:39,791 --> 00:50:40,791 [chuckles] 531 00:50:44,375 --> 00:50:45,833 This will help. 532 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 What happened, Linh? 533 00:50:51,583 --> 00:50:52,958 He came in the night. 534 00:50:53,541 --> 00:50:55,041 No one was prepared. 535 00:50:55,875 --> 00:50:57,666 [distorted shouting] 536 00:50:57,750 --> 00:50:59,708 The king's guards were overrun. 537 00:51:02,125 --> 00:51:03,791 Julius showed no mercy. 538 00:51:04,791 --> 00:51:06,250 [distorted screaming] 539 00:51:06,333 --> 00:51:09,791 I managed to escape and hide, but was one of the few. 540 00:51:11,375 --> 00:51:12,833 He was ruthless. 541 00:51:18,375 --> 00:51:19,625 It's all my fault. 542 00:51:24,041 --> 00:51:25,333 Princess, 543 00:51:26,750 --> 00:51:29,333 that kind of thinking right now won't help. 544 00:51:31,041 --> 00:51:34,166 [sighs shakily, sniffles] 545 00:51:35,500 --> 00:51:37,166 I have to save them, Linh. 546 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 We will. 547 00:51:40,833 --> 00:51:42,166 They're in the keep. 548 00:51:43,458 --> 00:51:45,541 There's only one unguarded way in. 549 00:51:46,750 --> 00:51:49,416 [guard] There's more rooms up here, lads. Come on. 550 00:51:49,500 --> 00:51:51,541 We need to find a way to the sewers. 551 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 But we have to pass through the kitchen. Okay? 552 00:51:56,291 --> 00:51:57,291 [groans] 553 00:51:57,375 --> 00:51:59,291 [guard] Go on, then. You hungry? 554 00:51:59,375 --> 00:52:00,791 Out of the way. Move! 555 00:52:00,875 --> 00:52:02,208 Don't make me cut you. 556 00:52:12,583 --> 00:52:13,708 [groaning] Oh, God. 557 00:52:14,708 --> 00:52:16,708 [guard] Hey, yeah. 558 00:52:18,333 --> 00:52:19,416 [guards laughing] 559 00:52:24,250 --> 00:52:26,958 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 560 00:52:27,041 --> 00:52:28,333 [chuckles] 561 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Just remember, 562 00:52:32,666 --> 00:52:34,541 patience and focus. 563 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 Okay. 564 00:52:40,708 --> 00:52:42,125 Come on. Let's go. 565 00:52:43,000 --> 00:52:44,750 We gotta find the princess. 566 00:52:45,541 --> 00:52:46,541 Come on. 567 00:52:46,625 --> 00:52:48,291 -[laughing] -[shrieks] 568 00:52:48,375 --> 00:52:50,000 -[guard 1] Yeah! -[guard 2] Come on. 569 00:52:50,791 --> 00:52:52,375 -[laughing] Yes. -[cook shrieks] 570 00:52:52,458 --> 00:52:53,541 Let's take that off. 571 00:52:54,208 --> 00:52:56,750 -You wanna come with me tonight? [laughs] -Psst. 572 00:52:56,833 --> 00:52:58,083 [guard] Ooh, tasty. 573 00:52:58,166 --> 00:53:01,041 -Get that off! -[cook screaming] No! 574 00:53:01,125 --> 00:53:03,875 -[guard 1] Come on, come on! -[guard 2] Come here, love. 575 00:53:03,958 --> 00:53:06,416 [guard 1] Oh, yeah. Do you like my hand there? 576 00:53:06,500 --> 00:53:07,750 [guard 2] She loves it. 577 00:53:09,083 --> 00:53:11,916 -Don't touch me. No! [shrieks] -[guard 2] Yes. 578 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 [cook] Don't touch me! 579 00:53:14,333 --> 00:53:17,666 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 580 00:53:17,750 --> 00:53:19,583 -[guards laughing] -[spoon clatters] 581 00:53:21,333 --> 00:53:22,791 -[guard 1] Now, now. -[guard 2] Yeah. 582 00:53:23,916 --> 00:53:27,333 -Oi! Where's my supper? -[guard 2] Keep your voice down. 583 00:53:27,416 --> 00:53:28,583 What's happened to the cook? 584 00:53:28,666 --> 00:53:30,083 -[guard 2] Yes. -Who are you? 585 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 I'm the princess. 586 00:53:37,750 --> 00:53:38,833 And that's Linh. 587 00:53:42,041 --> 00:53:43,458 Nice to meet you. 588 00:53:44,375 --> 00:53:46,666 -[princess] Are you all right? -Yeah, I'm okay. 589 00:53:47,166 --> 00:53:48,250 [cook] Thank you. 590 00:53:52,791 --> 00:53:53,875 It's her. 591 00:53:54,833 --> 00:53:56,791 Sweet little princess. 592 00:54:09,208 --> 00:54:10,833 [guard 2] Here, you hungry, love? 593 00:54:30,541 --> 00:54:32,583 [panting] 594 00:54:33,333 --> 00:54:35,166 [guards laughing] 595 00:54:35,250 --> 00:54:36,250 [chuckles] 596 00:54:39,291 --> 00:54:40,916 [guard 2] Well, go on, then! 597 00:54:49,708 --> 00:54:50,833 Come on. 598 00:54:53,833 --> 00:54:55,375 [screams] 599 00:55:04,125 --> 00:55:05,125 [groans] 600 00:55:10,083 --> 00:55:11,791 -[screaming] -[gasps] 601 00:55:22,041 --> 00:55:24,500 All you had to do was accept a ring. 602 00:55:25,958 --> 00:55:27,375 Instead, you made a mess. 603 00:55:29,208 --> 00:55:31,125 Why go through all this trouble? 604 00:55:31,791 --> 00:55:34,500 Be the weak little person you were meant to be. 605 00:55:38,166 --> 00:55:39,500 Let's find out. 606 00:56:06,333 --> 00:56:08,708 [grunts, groans] 607 00:56:08,791 --> 00:56:10,333 Linh. 608 00:56:10,416 --> 00:56:12,291 [choking] 609 00:56:19,208 --> 00:56:20,416 [coughs] 610 00:56:21,000 --> 00:56:22,041 [Linh] Princess! 611 00:57:01,416 --> 00:57:02,875 Princess, you go. I'm gonna stop her. 612 00:57:02,958 --> 00:57:05,666 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 613 00:57:05,750 --> 00:57:07,666 You have to leave now before it's too late. 614 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 -Linh, no. -Princess, trust me. 615 00:57:09,958 --> 00:57:10,916 Go now. Go! 616 00:57:33,166 --> 00:57:34,833 [groaning] 617 00:57:42,000 --> 00:57:43,833 [spluttering] 618 00:57:44,791 --> 00:57:46,416 [coughing] 619 00:58:09,875 --> 00:58:11,750 [guard laughing] 620 00:58:17,625 --> 00:58:19,541 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 621 00:58:21,041 --> 00:58:22,125 My last coin. 622 00:58:22,625 --> 00:58:25,666 -I spent my money at the tower. -[guard 2 chuckles] 623 00:58:25,750 --> 00:58:29,125 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 624 00:58:29,208 --> 00:58:32,458 [guard 1] Oh, yeah? I wonder why that is. [laughs] 625 00:58:34,041 --> 00:58:36,500 [laughs] No drink, no win. 626 00:58:37,166 --> 00:58:38,375 Right, hit me. 627 00:58:38,458 --> 00:58:40,333 Go on, then. Hurry up. 628 00:58:43,791 --> 00:58:44,875 What-- 629 00:59:02,041 --> 00:59:05,333 [belches, sighs] 630 00:59:06,791 --> 00:59:08,916 [laughing] 631 00:59:12,708 --> 00:59:13,708 I needed that. 632 00:59:17,125 --> 00:59:18,041 Enough. 633 00:59:21,916 --> 00:59:22,916 [guard] Come on! 634 00:59:23,958 --> 00:59:24,958 [chokes] 635 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 [chokes] 636 00:59:55,666 --> 00:59:56,958 I knew it. 637 00:59:58,083 --> 00:59:59,208 Well, then. 638 01:00:00,416 --> 01:00:01,708 Shall we? 639 01:00:05,166 --> 01:00:06,500 Violet. 640 01:00:07,291 --> 01:00:09,083 We have to go. Okay. 641 01:00:09,833 --> 01:00:10,916 Stay close. 642 01:00:11,875 --> 01:00:13,000 Stay close to me. 643 01:00:18,666 --> 01:00:19,791 Come on, come. 644 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 [gasps] 645 01:00:36,291 --> 01:00:37,583 [groans] 646 01:01:13,000 --> 01:01:14,541 Look at the mess you've made. 647 01:01:15,708 --> 01:01:19,000 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 648 01:01:21,291 --> 01:01:22,583 But that will change. 649 01:01:24,125 --> 01:01:26,041 -[grunts] -[screams, sucks teeth] 650 01:01:27,375 --> 01:01:29,333 -[grunts] -[groans] 651 01:01:29,916 --> 01:01:32,083 -Leave my sister alone! -Violet, no. 652 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 Have we not talked about your manners? 653 01:01:38,250 --> 01:01:39,416 You're an oddity. 654 01:01:40,750 --> 01:01:43,083 What on earth happened to make you end up this way? 655 01:01:43,166 --> 01:01:44,583 I was born this way. 656 01:01:44,666 --> 01:01:46,958 No, you were born to be my wife. 657 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 I look forward to it. 658 01:01:55,416 --> 01:01:56,458 Oh, you do? 659 01:01:58,000 --> 01:01:59,208 At your side. 660 01:02:00,375 --> 01:02:01,500 Every day. 661 01:02:04,791 --> 01:02:06,583 At your service every night. 662 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 It's like something out of a fairy tale… 663 01:02:12,416 --> 01:02:13,583 for me. 664 01:02:15,541 --> 01:02:16,666 And for me? 665 01:02:21,541 --> 01:02:23,000 A nightmare. 666 01:02:27,125 --> 01:02:29,791 You'll learn to sleep with one eye open. 667 01:02:31,541 --> 01:02:33,708 To never turn your back. 668 01:02:34,875 --> 01:02:36,125 I'll be in heaven, 669 01:02:36,916 --> 01:02:40,625 just thinking day and night 670 01:02:40,708 --> 01:02:42,250 of ways to kill you. 671 01:02:43,916 --> 01:02:45,083 And you'll be in hell… 672 01:02:47,000 --> 01:02:50,125 wondering when it's coming. 673 01:02:51,916 --> 01:02:54,166 And you know that it will be coming. 674 01:02:57,458 --> 01:02:59,958 Because you know that I'll never rest, 675 01:03:01,625 --> 01:03:04,250 never idle, never stop, 676 01:03:05,625 --> 01:03:09,041 until I am standing above your corpse, 677 01:03:09,875 --> 01:03:14,958 holding, in my delicate, manicured hands, 678 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 your still-beating heart. 679 01:03:22,375 --> 01:03:24,000 [inhales sharply] 680 01:03:31,083 --> 01:03:33,541 Well, it seems the princess is still unwilling. 681 01:03:38,916 --> 01:03:41,166 If only there were another option. 682 01:03:50,083 --> 01:03:51,125 No. 683 01:03:55,625 --> 01:03:58,750 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 684 01:03:59,958 --> 01:04:01,625 Julius, you wouldn't. 685 01:04:01,708 --> 01:04:02,791 Wouldn't I? 686 01:04:09,666 --> 01:04:10,666 Kill the princess. 687 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 [king] No! 688 01:04:11,708 --> 01:04:13,166 -[Violet] No, stop! -[queen] Julius, please! 689 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 Get back here! 690 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 No! 691 01:04:55,041 --> 01:04:57,500 [Linh] And always remember, Princess, 692 01:04:58,083 --> 01:05:00,208 the real power is not from your blade, 693 01:05:01,208 --> 01:05:02,500 but from your heart. 694 01:05:03,208 --> 01:05:04,375 [king] What is this? 695 01:05:04,458 --> 01:05:06,333 I am strong. I can fight. 696 01:05:06,416 --> 01:05:07,541 You're my child. 697 01:05:07,625 --> 01:05:09,500 I never wish to see you this way again. 698 01:05:09,583 --> 01:05:13,041 -[Julius] When I slit the king's throat. -[princess] I have to save them, Linh. 699 01:05:13,125 --> 01:05:15,750 -[king] Julius, you wouldn't. -[Julius] Wouldn't I? 700 01:05:29,208 --> 01:05:33,708 [Linh] A true warrior is defined not by how she fights, 701 01:05:33,791 --> 01:05:37,041 but by what she is fighting for. 702 01:06:11,833 --> 01:06:14,000 -[guard 1] Come on, boys. -[guard 2] Come on. 703 01:06:16,041 --> 01:06:18,000 You. There. 704 01:06:18,541 --> 01:06:20,000 Stand in the middle as before. 705 01:06:21,041 --> 01:06:22,750 Bring in the rest of our guests. 706 01:06:22,833 --> 01:06:25,500 And where is Violet? Find her now. 707 01:06:25,583 --> 01:06:27,541 [guests scream, whimpering] 708 01:06:27,625 --> 01:06:28,708 Find the girl! 709 01:06:28,791 --> 01:06:30,291 Come on, move! 710 01:06:30,375 --> 01:06:33,291 -You, that way. In there. -[guard 1] Quickly! 711 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 [guard] Oi! Get up. 712 01:06:53,583 --> 01:06:55,500 Come with me. Get up. 713 01:07:00,625 --> 01:07:02,125 [princess screams] 714 01:07:04,083 --> 01:07:06,333 [growling] 715 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 [grunts] 716 01:07:18,500 --> 01:07:19,750 Did I help? 717 01:07:19,833 --> 01:07:21,291 [chuckles] 718 01:07:22,000 --> 01:07:23,625 -Good job. -[princess] Oh, yes! 719 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 Oh, thank you, Violet. Yeah. 720 01:07:28,833 --> 01:07:31,375 Princess. You survived. 721 01:07:38,041 --> 01:07:39,666 It seems so childish now. 722 01:07:40,833 --> 01:07:43,458 Me telling you that I wanted to be a warrior. 723 01:07:46,541 --> 01:07:48,208 If I had just done my duty-- 724 01:07:48,291 --> 01:07:50,208 No, Princess. No. 725 01:07:50,791 --> 01:07:53,875 Julius would be the same monster no matter what you did. 726 01:07:57,916 --> 01:08:00,708 [Violet breathing shakily] You have to stop him. 727 01:08:09,083 --> 01:08:10,708 Come with us. Come on. 728 01:08:12,083 --> 01:08:13,666 Linh, you go first. 729 01:08:20,083 --> 01:08:23,708 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 730 01:08:47,416 --> 01:08:48,416 [chuckles] 731 01:08:50,583 --> 01:08:53,333 -Let's get you ready. -Yes. 732 01:08:53,416 --> 01:08:56,416 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 733 01:08:57,208 --> 01:08:59,041 Quickly! Find the child! 734 01:09:08,416 --> 01:09:12,041 [Julius] Little Violet can't hide forever. We will find her. 735 01:09:12,625 --> 01:09:15,375 Check in there! Get a move on! 736 01:09:48,166 --> 01:09:49,333 [sighs] 737 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 What do you think? 738 01:10:00,291 --> 01:10:01,500 [laughs] 739 01:10:02,750 --> 01:10:04,208 I want to fight too. 740 01:10:07,416 --> 01:10:08,500 You know, 741 01:10:09,458 --> 01:10:14,208 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 742 01:10:14,291 --> 01:10:16,666 But you got to do it. 743 01:10:19,833 --> 01:10:22,916 And you will too. I will see to it myself, I promise. 744 01:10:24,291 --> 01:10:25,458 But until then… 745 01:10:27,083 --> 01:10:29,333 Hidden. Quiet. Alive. 746 01:10:29,416 --> 01:10:31,375 Yes. That's my girl. 747 01:10:34,250 --> 01:10:35,250 I love you. 748 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 Stay safe. 749 01:10:55,375 --> 01:10:57,625 [breathing shakily] 750 01:10:58,625 --> 01:11:01,250 [Julius] Well, now we're all here. 751 01:11:03,458 --> 01:11:04,916 Call for Violet. 752 01:11:05,666 --> 01:11:07,041 She'll come to you. 753 01:11:08,416 --> 01:11:10,666 I'll cut out my tongue first. 754 01:11:11,583 --> 01:11:14,666 Yes, it may come to that. 755 01:11:22,166 --> 01:11:23,541 [guards clamoring] 756 01:11:24,333 --> 01:11:25,375 Come on! 757 01:11:40,625 --> 01:11:41,958 [groaning] 758 01:11:42,041 --> 01:11:43,333 [guests gasp] 759 01:11:44,625 --> 01:11:48,291 She refuses death, time and time again. 760 01:11:50,333 --> 01:11:51,833 Not for much longer. 761 01:12:03,458 --> 01:12:05,833 -[guard 1] Come on. Move! -[guard 2] Come on! Let's go! 762 01:12:38,541 --> 01:12:39,541 [guard] Go on! 763 01:12:40,375 --> 01:12:41,500 [guards laughing] 764 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 Hyah! 765 01:12:51,208 --> 01:12:52,875 We've got to find a way in! 766 01:13:13,958 --> 01:13:15,375 [guard] Stay where you are! 767 01:13:17,916 --> 01:13:19,958 [Julius] Keep them under control outside. 768 01:13:20,041 --> 01:13:23,083 And make sure it is done properly this time, you understand? 769 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 Yes, milord. Come on. 770 01:13:44,958 --> 01:13:47,000 [princess] Aim at the joints. Trust me. 771 01:13:50,625 --> 01:13:52,625 [shrieks] 772 01:14:03,500 --> 01:14:04,958 -Gotcha! -[shrieks] 773 01:14:10,041 --> 01:14:12,083 [chokes] 774 01:14:13,041 --> 01:14:14,166 [Julius] Come here! 775 01:14:15,041 --> 01:14:16,500 -Get up. -[princess] Violet! 776 01:14:18,500 --> 01:14:20,666 -Julius! -[Julius] Your eldest daughter… 777 01:14:20,750 --> 01:14:24,500 -I'll kill you. Get away from me! [grunts] -…is about to become a corpse. 778 01:14:25,291 --> 01:14:27,958 -And as for the little one… [chuckles] -[gasps] 779 01:14:28,041 --> 01:14:29,125 Kneel. 780 01:14:30,833 --> 01:14:31,958 Marry us. 781 01:14:32,708 --> 01:14:35,416 We have to get in there. Let's split up. 782 01:14:40,708 --> 01:14:41,958 [guard] Come on then! 783 01:15:04,375 --> 01:15:05,333 Go on. 784 01:15:37,583 --> 01:15:38,625 Take her! 785 01:15:42,500 --> 01:15:43,500 [Julius grunts] 786 01:15:44,666 --> 01:15:47,000 [guests clamoring, screaming] 787 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Now! 788 01:16:13,333 --> 01:16:15,083 I underestimated you. 789 01:16:15,708 --> 01:16:18,000 That's okay. I'm used to that. 790 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 Linh. 791 01:16:53,666 --> 01:16:54,708 [chuckles] 792 01:17:00,958 --> 01:17:02,708 [straining] 793 01:17:07,958 --> 01:17:09,625 -[queen] No, don't! -[Violet whimpers] 794 01:17:11,416 --> 01:17:12,958 [queen] Julius, please! 795 01:17:15,125 --> 01:17:16,958 Go! Move, move, move! 796 01:17:17,041 --> 01:17:18,416 -[king grunts] -[queen, Violet cry] 797 01:17:19,291 --> 01:17:21,500 -[queen] Come. -[Violet] Linh! 798 01:17:26,541 --> 01:17:28,333 That sword doesn't belong to you. 799 01:17:28,416 --> 01:17:29,916 [sighs, chuckles] 800 01:18:02,125 --> 01:18:03,125 [screams] 801 01:18:09,458 --> 01:18:10,625 [guards scream] 802 01:18:19,750 --> 01:18:21,166 -[chokes] -[bones crack] 803 01:18:33,125 --> 01:18:35,208 [groans, whimpering] 804 01:18:36,833 --> 01:18:37,791 [shrieks] 805 01:18:39,625 --> 01:18:40,875 Linh! 806 01:18:40,958 --> 01:18:42,000 [gasps] 807 01:18:42,083 --> 01:18:44,083 [guests screaming, crying] 808 01:18:45,208 --> 01:18:46,208 [whimpers] 809 01:18:49,166 --> 01:18:50,166 [groans] 810 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 Linh! 811 01:18:52,291 --> 01:18:54,500 [crying] No! No! 812 01:18:59,083 --> 01:19:00,208 No! 813 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 No. 814 01:19:16,666 --> 01:19:18,708 [groaning] 815 01:19:33,375 --> 01:19:35,541 [breathing shakily] 816 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Get to safety. 817 01:20:04,583 --> 01:20:07,041 It looks like you got me to the altar after all. 818 01:20:07,833 --> 01:20:08,833 [Julius] Yes. 819 01:20:10,083 --> 01:20:11,458 I told you I would, 820 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 didn't I? 821 01:20:22,458 --> 01:20:23,541 Hyah! 822 01:20:37,208 --> 01:20:39,833 Your parents wept the day you were born. 823 01:20:40,333 --> 01:20:41,500 I was there. 824 01:20:42,625 --> 01:20:45,583 They were so upset that you weren't a man. 825 01:20:47,583 --> 01:20:48,916 Well, I heard… 826 01:20:50,875 --> 01:20:52,625 yours wept for the same reason. 827 01:21:00,750 --> 01:21:01,833 [chuckling] Yeah. 828 01:21:06,333 --> 01:21:07,333 [grunts] 829 01:21:08,333 --> 01:21:11,291 [groaning] 830 01:21:21,500 --> 01:21:25,083 I was going to make your little sister's life 831 01:21:25,750 --> 01:21:28,375 much, much easier… 832 01:21:30,875 --> 01:21:33,708 until you started behaving like this. 833 01:21:37,208 --> 01:21:38,958 [groaning] 834 01:21:39,041 --> 01:21:40,041 [chuckles] 835 01:21:55,916 --> 01:21:57,916 [crowd murmuring] 836 01:22:01,333 --> 01:22:03,375 [gasping, shouting] 837 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 Here she is. 838 01:22:07,583 --> 01:22:09,791 Your pretty princess. 839 01:22:11,916 --> 01:22:15,583 Kneeling before the new king. 840 01:22:17,416 --> 01:22:21,208 A reminder to you all that I won't be belittled. 841 01:22:21,958 --> 01:22:23,416 I won't be forsaken 842 01:22:24,583 --> 01:22:26,833 in this weak and feeble kingdom. 843 01:22:28,166 --> 01:22:30,666 That power is required on the throne. 844 01:22:38,541 --> 01:22:40,000 I will be that power. 845 01:22:41,250 --> 01:22:44,750 [muffled] I will rule with aggression like no one else before! 846 01:22:47,666 --> 01:22:48,750 [Linh] Patience… 847 01:22:49,916 --> 01:22:53,625 [muffled] A reminder to you people. 848 01:22:55,375 --> 01:22:58,416 -I will never, ever… -[guests shriek] 849 01:22:59,250 --> 01:23:03,291 …have taken from me what is rightfully mine. 850 01:23:05,125 --> 01:23:06,250 [Linh] …and focus. 851 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 It was never yours. 852 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 [crowd screams, gasps] 853 01:23:46,708 --> 01:23:48,708 [whispering, murmuring] 854 01:24:24,166 --> 01:24:26,625 The kingdom is ours again. 855 01:24:44,666 --> 01:24:46,875 Ring the chapel bells until midnight 856 01:24:48,000 --> 01:24:49,333 because today, 857 01:24:50,500 --> 01:24:52,458 an heir to the kingdom was born. 858 01:25:23,958 --> 01:25:25,000 Henceforth, 859 01:25:26,000 --> 01:25:28,500 the daughters of this kingdom make their own fate, 860 01:25:29,750 --> 01:25:31,625 just as my daughter has done today. 861 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 I have never been more proud. 862 01:25:39,083 --> 01:25:41,666 We are, all of us, in your debt. 863 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 I was wrong. 864 01:25:44,250 --> 01:25:45,666 I should have trusted you. 865 01:25:48,666 --> 01:25:49,791 Forgive me. 866 01:25:56,000 --> 01:25:57,125 Now, rise. 867 01:26:02,625 --> 01:26:05,583 And let the people see their future leader for who she is. 868 01:26:05,666 --> 01:26:08,083 [applauding, cheering] 869 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 Linh? 870 01:26:31,208 --> 01:26:32,416 -Linh. -Princess. 871 01:26:32,500 --> 01:26:34,208 [crying] You're alive. 872 01:26:35,083 --> 01:26:36,208 You're alive. 873 01:26:41,958 --> 01:26:43,041 [sighs] 874 01:26:43,125 --> 01:26:44,916 [both laughing] 875 01:26:45,708 --> 01:26:46,875 Princess. 876 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 You did it. 877 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 You did it. 878 01:27:19,416 --> 01:27:21,416 [wheezing, breathing heavily] 879 01:27:24,541 --> 01:27:25,791 There she is! 57830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.