Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,125 --> 00:01:47,166
What?
2
00:02:48,916 --> 00:02:50,250
Come on, then.
3
00:02:51,666 --> 00:02:52,958
Clear!
4
00:02:53,041 --> 00:02:54,666
See if she's in here.
5
00:02:56,833 --> 00:02:59,041
All right, come on. You're nearly there.
6
00:03:02,125 --> 00:03:04,000
Go on, then. Open it.
7
00:03:13,750 --> 00:03:16,000
-Right.
8
00:03:19,166 --> 00:03:21,166
So, this is the princess.
9
00:03:21,250 --> 00:03:22,916
All pure for her wedding.
10
00:03:23,750 --> 00:03:25,833
I haven't been close
to the princess before.
11
00:03:27,750 --> 00:03:29,625
Yeah, there's a reason for that.
12
00:03:31,875 --> 00:03:33,666
No, don't.
13
00:03:34,250 --> 00:03:36,916
If you wake her up,
I'm gonna break your face.
14
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Yeah, yeah.
15
00:03:44,250 --> 00:03:45,708
Oh, here we go.
16
00:03:50,000 --> 00:03:51,750
Got a little fight in you, eh?
17
00:03:52,500 --> 00:03:54,041
Just get her back to bed.
18
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
-What's she doing?
19
00:04:21,416 --> 00:04:23,708
-Grab her.
20
00:04:24,625 --> 00:04:27,416
Whoa.
21
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
Come on.
22
00:04:30,041 --> 00:04:31,583
Yeah!
23
00:04:32,625 --> 00:04:35,041
You're gonna get married, like it or not.
24
00:04:39,333 --> 00:04:41,000
Stop messing around.
25
00:04:41,875 --> 00:04:43,291
Get her back in bed.
26
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
All right.
27
00:05:04,458 --> 00:05:05,708
Fun's over.
28
00:05:05,791 --> 00:05:07,791
Get back here!
29
00:05:13,166 --> 00:05:14,583
Come here, you little bitch.
30
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
I've got you now.
31
00:06:27,125 --> 00:06:30,208
You think you're gonna make it
all the way to the bottom?
32
00:06:32,708 --> 00:06:33,958
I'll see you there.
33
00:06:47,000 --> 00:06:49,833
Might be in here.
Looks like she might be in here.
34
00:06:51,250 --> 00:06:53,041
-I can hear something.
-No.
35
00:06:53,625 --> 00:06:55,291
What's going on in there?
36
00:07:55,958 --> 00:07:57,500
All right! This way!
37
00:08:39,083 --> 00:08:40,916
-Get moving!
38
00:08:41,000 --> 00:08:42,291
On your knees.
39
00:08:42,791 --> 00:08:44,416
Close those doors!
40
00:08:44,916 --> 00:08:47,083
-Quiet. On the floor.
-Lock everything down.
41
00:08:47,166 --> 00:08:48,166
Shut up.
42
00:08:48,250 --> 00:08:50,791
-Get this off the floor.
-Sit!
43
00:08:53,000 --> 00:08:54,708
Get that lock in place!
44
00:08:55,333 --> 00:08:57,500
Come on! Close the door.
45
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
No one gets in or out!
46
00:09:00,875 --> 00:09:01,958
-Quickly!
-Move!
47
00:09:02,041 --> 00:09:03,458
Lock it down!
48
00:09:03,541 --> 00:09:04,958
What are you looking at?
49
00:09:05,625 --> 00:09:07,458
-Come on! Move it!
-On the floor.
50
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
Castle is secure, sir.
51
00:09:09,791 --> 00:09:11,541
Get down, now!
52
00:09:12,041 --> 00:09:13,958
Told ya, move! Come along!
53
00:09:25,125 --> 00:09:26,500
I hoped it wouldn't come to this.
54
00:09:26,583 --> 00:09:28,583
I don't believe that for a moment.
55
00:09:29,791 --> 00:09:31,583
Julius, if your father could see--
56
00:09:31,666 --> 00:09:32,666
My father?
57
00:09:33,666 --> 00:09:34,958
My father?
58
00:09:35,041 --> 00:09:37,041
Your father was a diplomat.
59
00:09:37,625 --> 00:09:39,833
You two were cut from the same cloth.
60
00:09:41,416 --> 00:09:42,458
Weak.
61
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Pathetic.
62
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
-Pacifiers, placaters.
-We trusted you.
63
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
You talk to me about trust?
64
00:09:48,708 --> 00:09:50,416
You can't have my sister.
65
00:09:52,416 --> 00:09:54,291
Well, my little princess,
66
00:09:54,791 --> 00:09:59,708
I will marry your sister
because I always get what I want.
67
00:10:08,458 --> 00:10:10,958
Listen and obey.
68
00:10:12,833 --> 00:10:14,166
Like a child should.
69
00:10:19,250 --> 00:10:20,500
Now, now.
70
00:10:21,291 --> 00:10:24,916
We shouldn't be surprised
that this so-called king
71
00:10:26,333 --> 00:10:28,458
abides the bad behavior of his daughters.
72
00:10:30,375 --> 00:10:33,125
You have no respect
for the order of things.
73
00:10:33,208 --> 00:10:35,333
You have trampled
our cherished traditions.
74
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
You have welcomed outsiders.
75
00:10:38,583 --> 00:10:40,625
A true king should've conquered them.
76
00:10:41,500 --> 00:10:45,291
You have made us look vulnerable
in the eyes of our enemy.
77
00:10:45,375 --> 00:10:48,750
Julius, listen to me.
No one can rule by fear for long.
78
00:10:49,500 --> 00:10:52,208
The people are not cattle.
They will not follow you blindly.
79
00:10:52,291 --> 00:10:53,666
Oh, "the people."
80
00:10:55,166 --> 00:10:58,375
People don't know what they want
until they see it.
81
00:10:58,458 --> 00:11:01,833
Strength on the throne,
that is what "the people" crave.
82
00:11:02,750 --> 00:11:05,708
Today, they shall have it.
83
00:11:08,916 --> 00:11:10,041
As you were.
84
00:11:10,958 --> 00:11:12,708
You, get them. Move!
85
00:11:12,791 --> 00:11:15,583
-All right, come.
-Come on! Get on your feet.
86
00:11:15,666 --> 00:11:16,875
-Come on. Get up.
-Come on.
87
00:11:16,958 --> 00:11:20,416
-Chop-chop. Come on.
-Come on, move! Move it!
88
00:11:21,083 --> 00:11:22,958
This is all my fault.
89
00:11:36,666 --> 00:11:38,708
You are old enough now to understand.
90
00:11:38,791 --> 00:11:41,375
This kingdom, it has no heir.
91
00:11:42,041 --> 00:11:44,375
You will find it in yourself
to do your duty.
92
00:11:56,583 --> 00:12:01,916
I am so honored
that you have chosen me as your son.
93
00:12:02,750 --> 00:12:05,791
And to be given the vast responsibility
94
00:12:05,875 --> 00:12:07,958
of becoming the true leader
of this kingdom.
95
00:12:16,250 --> 00:12:18,083
I'd like to offer you this small token.
96
00:12:27,125 --> 00:12:28,125
I…
97
00:12:30,500 --> 00:12:31,708
I'm s-- I'm sorry.
98
00:12:54,166 --> 00:12:56,708
Hang on. I gotta take a piss.
99
00:13:19,041 --> 00:13:20,833
Oh, yeah.
100
00:13:24,458 --> 00:13:25,875
Mm-hmm.
101
00:13:42,916 --> 00:13:43,916
Huh?
102
00:13:44,875 --> 00:13:46,250
Well, what do we have here?
103
00:13:48,791 --> 00:13:51,541
Yeah, looking good.
104
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
Oh, yeah.
105
00:14:49,250 --> 00:14:52,166
All right, then.
106
00:14:55,000 --> 00:14:57,500
Where are you at? Get in here, now.
107
00:15:04,791 --> 00:15:07,416
-Oi, get that door now! Move!
-Go!
108
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
Get a bag to put it in!
109
00:15:09,583 --> 00:15:11,875
-Search every room!
110
00:15:16,333 --> 00:15:17,875
Oi, come over here.
111
00:15:20,875 --> 00:15:22,583
Plenty of bounty in here, boys.
112
00:15:23,500 --> 00:15:25,583
Come on! This way!
113
00:15:27,583 --> 00:15:29,458
Pick it up. Come on. Pick it up.
114
00:15:32,375 --> 00:15:33,416
Hurry up!
115
00:15:33,500 --> 00:15:36,250
The hallway's secure.
Move up to the next floor.
116
00:15:46,875 --> 00:15:48,958
You should be locked up
with the others.
117
00:16:05,625 --> 00:16:08,291
Oh, damn. Well, that usually works.
118
00:17:13,208 --> 00:17:15,833
Someone needs to teach you your place.
119
00:17:17,208 --> 00:17:18,625
I've heard that before.
120
00:17:28,541 --> 00:17:29,958
Get off me!
121
00:18:04,333 --> 00:18:07,708
I want to be a great warrior.
Like you were, Linh.
122
00:18:07,791 --> 00:18:12,333
A true warrior is defined
not by how she fights…
123
00:18:12,416 --> 00:18:14,375
Through calm, find your center.
124
00:18:14,458 --> 00:18:17,375
…but by what she is fighting for.
125
00:18:19,208 --> 00:18:21,458
What on earth are you two doing?
126
00:18:22,250 --> 00:18:23,708
Your Majesty.
127
00:18:23,791 --> 00:18:25,833
You're supposed to be learning etiquette.
128
00:18:27,000 --> 00:18:28,083
Listen,
129
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
with any luck, soon I will
give the kingdom the son it needs.
130
00:18:31,875 --> 00:18:33,916
But your education and your training
131
00:18:34,000 --> 00:18:36,833
are no less crucial
to our family's future.
132
00:18:36,916 --> 00:18:40,791
If I might, Your Majesty.
She is a very smart girl.
133
00:18:40,875 --> 00:18:42,791
She can learn many things at once.
134
00:18:44,500 --> 00:18:47,083
In future,
keep it out of view of the palace.
135
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
The king will not approve.
136
00:19:19,083 --> 00:19:22,166
He washed up over there.
He must have fallen from the tower.
137
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
Fallen?
138
00:19:27,500 --> 00:19:29,958
Look at the bruises. They tell the story.
139
00:19:32,208 --> 00:19:33,458
This man didn't fall.
140
00:19:33,958 --> 00:19:36,791
Everything else is proceeding
just as my lord planned.
141
00:19:36,875 --> 00:19:38,458
The tower is ours.
142
00:19:38,541 --> 00:19:41,541
The princess is dressed
and ready for the wedding.
143
00:19:41,625 --> 00:19:43,791
Has someone checked
that she's safe and secure?
144
00:19:43,875 --> 00:19:45,750
She's locked in. Chained.
145
00:19:45,833 --> 00:19:47,250
Is that what I asked, Kurr?
146
00:19:49,958 --> 00:19:54,166
If there is some vigilante on the loose,
you take care of it.
147
00:19:54,833 --> 00:19:58,166
Otherwise,
your position is in serious jeopardy.
148
00:19:58,250 --> 00:19:59,416
-Do you understand?
-Yes, sir.
149
00:19:59,500 --> 00:20:00,958
-Do you understand?
-Yes, sir!
150
00:20:02,375 --> 00:20:03,375
Good.
151
00:20:14,291 --> 00:20:15,458
You. Come here!
152
00:20:20,375 --> 00:20:23,166
To the top of the tower.
Check on the princess.
153
00:20:28,000 --> 00:20:30,416
Yes. Up there. Go!
154
00:20:35,291 --> 00:20:36,291
Warm in here.
155
00:20:36,375 --> 00:20:38,333
-Gold. Look.
-Where?
156
00:20:38,416 --> 00:20:40,041
-Women.
-Women's gold?
157
00:20:40,125 --> 00:20:41,125
No.
158
00:21:16,208 --> 00:21:19,750
-What are you doing now?
-What's that? Quickly!
159
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
You two, search those doors.
160
00:21:21,791 --> 00:21:24,541
-You, with me.
-Come on, then, boy, let's go.
161
00:21:24,625 --> 00:21:26,625
Come on. Hurry up. Through here.
162
00:21:28,916 --> 00:21:31,666
Come on. Must be some bounty in here.
163
00:21:35,875 --> 00:21:38,250
I can't believe she stabbed me!
164
00:21:40,833 --> 00:21:43,333
Oh, I like a girl in lace.
165
00:22:03,250 --> 00:22:05,833
-What has Julius done with my family?
-Fuck off.
166
00:22:05,916 --> 00:22:08,375
Do you even know how to use this thing?
167
00:22:14,000 --> 00:22:15,250
Watch your language.
168
00:22:15,833 --> 00:22:17,541
You're in the presence of a princess.
169
00:22:19,500 --> 00:22:22,250
-Where are they?
-I'm not telling you anything, you bitch.
170
00:22:29,083 --> 00:22:30,375
Don't make me ask again.
171
00:22:30,458 --> 00:22:33,791
You're never getting out of here alive,
you cu--
172
00:22:38,000 --> 00:22:39,875
I warned you about that mouth.
173
00:22:55,916 --> 00:22:58,916
-Ooh, nice.
-Thank you very much.
174
00:22:59,000 --> 00:23:01,416
There's plenty more in here!
175
00:23:01,500 --> 00:23:03,583
Let's take it all, boys!
176
00:23:06,166 --> 00:23:08,083
-Move!
-Out of the way, you big tub of lard.
177
00:23:08,166 --> 00:23:10,083
Come on, then. Go through here.
178
00:23:10,166 --> 00:23:11,916
-I like the look of that!
179
00:23:12,000 --> 00:23:13,125
Get your hands off!
180
00:23:13,208 --> 00:23:15,416
-Let's go!
-I'm coming!
181
00:24:05,541 --> 00:24:06,708
Come on.
182
00:24:08,625 --> 00:24:10,000
Oh, God. Hurry up.
183
00:24:46,833 --> 00:24:48,916
-Search!
-Come on! Quickly!
184
00:24:49,000 --> 00:24:50,791
No bag to put it in.
185
00:24:51,708 --> 00:24:53,750
-Hey, what you doin' over there?
-What?
186
00:24:53,833 --> 00:24:55,291
The order is to search this way.
187
00:24:55,375 --> 00:24:56,583
Oh, yeah, all right.
188
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Come on! Go! Look everywhere.
189
00:25:04,125 --> 00:25:07,458
Anything that's shiny.
Anything we can sell down the village.
190
00:25:07,541 --> 00:25:10,958
Look, look, look. That, there.
Nice. Nice. Anything like that.
191
00:25:28,791 --> 00:25:31,000
-Get your hands off!
192
00:25:41,916 --> 00:25:43,750
We'll be rich with all this.
193
00:25:46,791 --> 00:25:48,166
-Come on!
-That's mine!
194
00:25:48,250 --> 00:25:50,958
-No, give it to me!
-Come on, boys.
195
00:25:53,791 --> 00:25:55,166
-Give me that!
-Get off it.
196
00:25:56,166 --> 00:25:58,875
All right, all right. Calm down.
Load it up now, boy.
197
00:25:58,958 --> 00:26:01,750
Hang on. Who put this clown in charge?
198
00:26:04,541 --> 00:26:06,041
-Give me some of that.
-No.
199
00:26:06,125 --> 00:26:07,875
I want it. Give me some of that.
200
00:26:07,958 --> 00:26:10,666
No, not again.
This happens every time. No.
201
00:26:14,500 --> 00:26:17,000
Come on, then.
Where's this food? I'm hungry.
202
00:26:17,083 --> 00:26:19,250
We've got some wine. What do you reckon?
203
00:26:19,333 --> 00:26:22,250
Yeah. Look at the pearls on that.
Bet that's worth…
204
00:26:22,333 --> 00:26:23,875
-There you go. Share it.
-Yeah.
205
00:26:23,958 --> 00:26:24,958
No, that's mine.
206
00:26:25,041 --> 00:26:26,916
Hey, Gibsy, what you got there, then?
207
00:26:27,000 --> 00:26:29,458
-Don't hog all of it, you fat bastard.
208
00:26:29,541 --> 00:26:32,500
This meat is mine.
You wanna eat? Get your own food.
209
00:26:36,083 --> 00:26:37,916
Move quickly then, boys.
210
00:26:38,000 --> 00:26:39,916
Julius can't get wind of this.
211
00:26:40,000 --> 00:26:41,875
Come on. Chop-chop.
212
00:26:44,291 --> 00:26:46,416
Sh-- All right. Whatever you got.
213
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
-Yeah.
-Come on.
214
00:26:47,583 --> 00:26:50,250
-What's all that rubbish you got?
-Just shut up. Come on.
215
00:26:50,333 --> 00:26:52,166
-What?
-Keep your voice down.
216
00:27:45,166 --> 00:27:46,583
Where's your center? Hmm?
217
00:27:50,750 --> 00:27:53,166
No focus, no speed. Again.
218
00:27:59,041 --> 00:28:00,333
What did I tell you?
219
00:28:02,625 --> 00:28:04,500
You're not fighting from your heart.
220
00:28:04,583 --> 00:28:05,708
Try it again.
221
00:28:11,750 --> 00:28:13,791
What is he doing here?
222
00:28:13,875 --> 00:28:16,500
You know Khai
as one of the king's advisers.
223
00:28:17,208 --> 00:28:18,333
He's also my uncle
224
00:28:19,083 --> 00:28:21,916
and the warrior who trained me
once upon a time.
225
00:28:28,041 --> 00:28:29,958
Today, you're gonna fight us both.
226
00:28:31,000 --> 00:28:32,125
Both?
227
00:28:54,750 --> 00:28:56,166
You're not fighting from your heart.
228
00:28:56,250 --> 00:28:57,541
No focus, no speed.
229
00:28:57,625 --> 00:28:59,375
Patience and focus.
230
00:29:20,125 --> 00:29:21,291
You were right.
231
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
She has a warrior's heart.
232
00:29:25,458 --> 00:29:27,666
I cannot accept such a gift.
233
00:29:28,458 --> 00:29:32,416
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
234
00:29:44,166 --> 00:29:48,250
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
235
00:30:13,541 --> 00:30:15,541
How are the preparations
for the wedding coming?
236
00:30:15,625 --> 00:30:16,833
Good, sir.
237
00:30:16,916 --> 00:30:18,458
Is everything exactly as it was?
238
00:30:18,541 --> 00:30:22,458
The flowers, candles, ribbons?
The priests?
239
00:30:22,541 --> 00:30:24,541
Is everything as it was that evening?
240
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
We'll get it done, sir.
241
00:30:31,166 --> 00:30:32,791
…grateful salutes…
242
00:30:35,541 --> 00:30:37,041
of my new subjects…
243
00:30:39,833 --> 00:30:43,750
we can finally purge this kingdom
of its weakness.
244
00:30:48,083 --> 00:30:50,791
Then why not take the throne by force?
245
00:30:52,500 --> 00:30:54,958
You can get what you want without her.
246
00:30:57,083 --> 00:30:59,208
You're a valued consort of mine,
247
00:31:00,875 --> 00:31:01,958
but politics?
248
00:31:03,041 --> 00:31:04,125
Please.
249
00:31:07,291 --> 00:31:10,250
There's a reason
why traditions last centuries.
250
00:31:11,166 --> 00:31:12,750
People love tradition.
251
00:31:17,875 --> 00:31:19,791
With her hand in mine,
252
00:31:19,875 --> 00:31:22,958
there is not a soul that can question
that I'm the rightful king!
253
00:31:23,666 --> 00:31:27,500
I only meant that last night
was a spectacular show of power.
254
00:31:27,583 --> 00:31:29,000
-Yes.
-Mmm.
255
00:31:29,708 --> 00:31:31,791
-They were terrified, weren't they?
256
00:31:31,875 --> 00:31:34,958
So… indignant.
257
00:31:35,500 --> 00:31:38,291
Violence wakes people up.
258
00:31:41,416 --> 00:31:45,083
And people will be even more terrified
259
00:31:45,166 --> 00:31:49,000
after the coronation
when I slit the king's throat.
260
00:31:50,291 --> 00:31:53,333
You are such a clever man.
261
00:31:56,000 --> 00:31:59,541
I know you need to save your strength
for that limp rag of a bride.
262
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Yes?
263
00:32:46,833 --> 00:32:48,000
What is it?
264
00:32:48,625 --> 00:32:50,041
I'm sorry, sir.
265
00:32:50,125 --> 00:32:52,541
-The king is asking for you.
-Oh, the king?
266
00:32:53,333 --> 00:32:54,333
The "king."
267
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Well, this will be interesting.
268
00:33:40,000 --> 00:33:41,916
Juli… …us,
269
00:33:42,625 --> 00:33:44,708
is the pri-- the prince--
270
00:33:47,041 --> 00:33:49,083
Is she th--
271
00:33:52,208 --> 00:33:53,291
She--
272
00:34:36,833 --> 00:34:38,500
You seek the crown.
273
00:34:39,083 --> 00:34:42,541
It can only hurt you in the eyes
of the very people you wish to rule.
274
00:34:42,625 --> 00:34:45,000
And how do you think you stand
in the eyes of the people now?
275
00:34:45,083 --> 00:34:46,708
Julius, this assault…
276
00:34:46,791 --> 00:34:48,791
You made a promise to me.
277
00:34:49,416 --> 00:34:52,125
A promise you recanted
on the whim of a girl.
278
00:35:51,208 --> 00:35:53,000
Who else do you take orders from?
279
00:35:53,583 --> 00:35:54,958
Servants?
280
00:35:55,833 --> 00:35:57,083
Dogs?
281
00:36:00,625 --> 00:36:02,875
Who exactly holds the power
in this kingdom?
282
00:36:31,833 --> 00:36:33,791
We both do. You and I.
283
00:36:34,333 --> 00:36:36,708
Julius,
let us find the solution to this together.
284
00:36:37,458 --> 00:36:39,458
Treason will only lead to more bloodshed.
285
00:36:41,708 --> 00:36:45,166
A wedding is not an act of treason.
286
00:36:48,166 --> 00:36:49,375
Take him away.
287
00:37:16,500 --> 00:37:17,875
Huh?
288
00:37:28,208 --> 00:37:29,500
The princess?
289
00:37:30,083 --> 00:37:31,125
She's in the tower.
290
00:37:31,208 --> 00:37:32,458
Are you sure?
291
00:37:33,958 --> 00:37:37,833
-Bloody hell. What's going on?
-Bloody hell did he come from?
292
00:37:52,000 --> 00:37:55,416
Deal with this now.
293
00:38:09,291 --> 00:38:10,666
Clear the tower again.
294
00:38:11,166 --> 00:38:14,125
Take it floor by floor.
295
00:38:14,208 --> 00:38:16,000
-Move! Let's go!
-Go! Come on! Move it!
296
00:38:16,083 --> 00:38:17,083
Wait!
297
00:38:18,041 --> 00:38:19,125
You.
298
00:38:19,958 --> 00:38:23,250
Hey. We heard what he has to say.
299
00:38:24,666 --> 00:38:27,750
You saw no sign of this man
on your way up or down?
300
00:38:27,833 --> 00:38:28,958
No.
301
00:38:30,375 --> 00:38:32,708
We're dealing with someone
who knows this place well.
302
00:38:32,791 --> 00:38:34,291
The lord's left.
303
00:38:35,375 --> 00:38:38,333
No one has to pretend
to listen to you now.
304
00:38:38,958 --> 00:38:40,625
Useless harlot.
305
00:39:15,000 --> 00:39:17,041
Not so useless now, am I?
306
00:39:26,875 --> 00:39:29,000
I want this vigilante killed.
307
00:39:29,083 --> 00:39:30,916
Consider no chamber clear.
308
00:39:31,541 --> 00:39:32,625
Go!
309
00:39:50,250 --> 00:39:51,791
Look, she's down there!
310
00:39:55,625 --> 00:39:57,291
Don't you move, girl!
311
00:40:00,125 --> 00:40:01,875
Come on! Hurry up!
312
00:40:08,416 --> 00:40:09,750
Where you going, huh?
313
00:40:26,625 --> 00:40:28,333
You're coming with us.
314
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
Get after her!
315
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
Let's get her, boys!
316
00:40:39,750 --> 00:40:40,833
Get back here!
317
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Get off me!
318
00:40:56,625 --> 00:40:57,750
Oh, God.
319
00:41:07,916 --> 00:41:09,833
Come on, boys!
320
00:41:12,416 --> 00:41:14,916
We've got you now, girl.
321
00:41:45,791 --> 00:41:47,500
Come on! Get up. Get her!
322
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
My leg!
323
00:42:28,166 --> 00:42:29,291
Come here, you--
324
00:42:33,166 --> 00:42:34,333
Get up!
325
00:42:54,958 --> 00:42:56,166
Go on, get her!
326
00:43:03,666 --> 00:43:04,708
Come on!
327
00:43:27,083 --> 00:43:30,166
-No.
328
00:43:47,291 --> 00:43:48,625
Come on! Catch her!
329
00:43:50,666 --> 00:43:52,708
My leg!
330
00:43:52,791 --> 00:43:54,625
Stand back! We need her alive!
331
00:43:54,708 --> 00:43:56,541
Get me down from here!
332
00:43:57,833 --> 00:43:59,958
You! You! You let me go!
333
00:44:00,041 --> 00:44:00,958
Shut up!
334
00:44:03,666 --> 00:44:05,208
She's off her nut!
335
00:45:38,125 --> 00:45:39,125
Oh, you--
336
00:46:00,625 --> 00:46:03,416
Come on! Don't let her escape!
337
00:46:08,333 --> 00:46:09,541
Quickly!
338
00:46:10,458 --> 00:46:11,875
You're surrounded!
339
00:46:12,750 --> 00:46:14,125
Come on!
340
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
Just move, will you!
341
00:47:33,000 --> 00:47:35,041
He is an ideal candidate,
342
00:47:35,125 --> 00:47:37,208
a respected lord
who will restore our standing
343
00:47:37,291 --> 00:47:38,750
in the eyes of those who doubt us.
344
00:47:38,833 --> 00:47:40,791
She's barely met him since she was a girl.
345
00:47:40,875 --> 00:47:42,875
I understand
this does not sit well with you.
346
00:47:42,958 --> 00:47:45,541
But this decision
has to be made strategically.
347
00:47:45,625 --> 00:47:47,166
We have no son.
348
00:47:50,750 --> 00:47:52,083
No heir.
349
00:47:52,666 --> 00:47:54,958
We should arrange the wedding
as quickly as we can.
350
00:47:56,250 --> 00:47:57,458
What else can we do?
351
00:47:58,375 --> 00:47:59,875
I have a solution.
352
00:48:05,041 --> 00:48:06,333
What is this?
353
00:48:06,416 --> 00:48:08,083
I know of your plans for me.
354
00:48:08,166 --> 00:48:12,041
And I beg of you,
let me train as a knight instead.
355
00:48:13,166 --> 00:48:15,000
I'm afraid you have me to blame for this.
356
00:48:15,083 --> 00:48:16,666
You condone this?
357
00:48:21,708 --> 00:48:23,291
I never wish to see you this way again.
358
00:48:23,375 --> 00:48:24,833
Father,
if you would just let me show you--
359
00:48:24,916 --> 00:48:26,291
Enough.
360
00:48:30,166 --> 00:48:32,458
You are old enough now to understand.
361
00:48:32,958 --> 00:48:34,583
This kingdom has no heir.
362
00:48:35,666 --> 00:48:38,166
We are all vulnerable,
every last one of us,
363
00:48:38,250 --> 00:48:39,750
until a successor is in place.
364
00:48:39,833 --> 00:48:42,416
-But I can be the successor.
-You're my child.
365
00:48:46,708 --> 00:48:51,333
You did not honestly think
that I would send you off to die,
366
00:48:51,416 --> 00:48:54,416
or worse, at the hands of some barbarian.
367
00:48:54,500 --> 00:48:57,500
But you'll sell me into the bedroom
of a man I barely know.
368
00:48:58,708 --> 00:49:01,250
He is an honorable lord of good family.
369
00:49:01,333 --> 00:49:03,833
I'm not a piece of property to be traded.
370
00:49:07,375 --> 00:49:10,625
I credited you with more maturity
than I should have.
371
00:49:11,375 --> 00:49:12,583
Now I see
372
00:49:12,666 --> 00:49:16,541
that you are just an impetuous girl
who only thinks about herself.
373
00:49:19,500 --> 00:49:21,541
This kingdom is relying on you.
374
00:49:24,166 --> 00:49:26,541
You will find it in yourself
to do your duty.
375
00:50:00,250 --> 00:50:01,791
-Linh.
-Princess.
376
00:50:06,875 --> 00:50:08,333
What are you doing here?
377
00:50:08,416 --> 00:50:10,125
I was making my way to you.
378
00:50:13,875 --> 00:50:15,083
I'm glad you're here.
379
00:50:16,791 --> 00:50:18,750
I have something for these wounds.
380
00:50:21,416 --> 00:50:22,416
Come.
381
00:50:23,875 --> 00:50:24,875
Sit here.
382
00:50:29,500 --> 00:50:30,583
My family.
383
00:50:31,125 --> 00:50:32,125
I know.
384
00:50:34,041 --> 00:50:37,000
Mother always said that pain is beauty.
385
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
I think she was talking about corsets.
386
00:50:44,375 --> 00:50:45,833
This will help.
387
00:50:49,375 --> 00:50:50,583
What happened, Linh?
388
00:50:51,583 --> 00:50:52,958
He came in the night.
389
00:50:53,541 --> 00:50:55,041
No one was prepared.
390
00:50:57,750 --> 00:50:59,708
The king's guards were overrun.
391
00:51:02,125 --> 00:51:03,791
Julius showed no mercy.
392
00:51:06,333 --> 00:51:09,791
I managed to escape and hide,
but was one of the few.
393
00:51:11,375 --> 00:51:12,833
He was ruthless.
394
00:51:18,375 --> 00:51:19,625
It's all my fault.
395
00:51:24,041 --> 00:51:25,333
Princess,
396
00:51:26,750 --> 00:51:29,333
that kind of thinking right now
won't help.
397
00:51:35,500 --> 00:51:37,166
I have to save them, Linh.
398
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
We will.
399
00:51:40,833 --> 00:51:42,166
They're in the keep.
400
00:51:43,458 --> 00:51:45,541
There's only one unguarded way in.
401
00:51:46,750 --> 00:51:49,416
There's more rooms up here, lads.
Come on.
402
00:51:49,500 --> 00:51:51,541
We need to find a way to the sewers.
403
00:51:52,125 --> 00:51:54,750
But we have to pass
through the kitchen. Okay?
404
00:51:57,375 --> 00:51:59,291
Go on, then. You hungry?
405
00:51:59,375 --> 00:52:00,791
Out of the way. Move!
406
00:52:00,875 --> 00:52:02,208
Don't make me cut you.
407
00:52:12,583 --> 00:52:13,708
Oh, God.
408
00:52:14,708 --> 00:52:16,708
Hey, yeah.
409
00:52:24,250 --> 00:52:26,958
You think I'm gonna let you have
all the fun for yourself?
410
00:52:30,416 --> 00:52:31,666
Just remember,
411
00:52:32,666 --> 00:52:34,541
patience and focus.
412
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
Okay.
413
00:52:40,708 --> 00:52:42,125
Come on. Let's go.
414
00:52:43,000 --> 00:52:44,750
We gotta find the princess.
415
00:52:45,541 --> 00:52:46,541
Come on.
416
00:52:48,375 --> 00:52:50,000
-Yeah!
-Come on.
417
00:52:50,791 --> 00:52:52,375
-Yes.
418
00:52:52,458 --> 00:52:53,541
Let's take that off.
419
00:52:54,208 --> 00:52:56,750
-You wanna come with me tonight?
-Psst.
420
00:52:56,833 --> 00:52:58,083
Ooh, tasty.
421
00:52:58,166 --> 00:53:01,041
-Get that off!
-No!
422
00:53:01,125 --> 00:53:03,875
-Come on, come on!
-Come here, love.
423
00:53:03,958 --> 00:53:06,416
Oh, yeah. Do you like my hand there?
424
00:53:06,500 --> 00:53:07,750
She loves it.
425
00:53:09,083 --> 00:53:11,916
-Don't touch me. No!
-Yes.
426
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
Don't touch me!
427
00:53:14,333 --> 00:53:17,666
Hey, we ain't gonna hurt you… much.
428
00:53:21,333 --> 00:53:22,791
-Now, now.
-Yeah.
429
00:53:23,916 --> 00:53:27,333
-Oi! Where's my supper?
-Keep your voice down.
430
00:53:27,416 --> 00:53:28,583
What's happened to the cook?
431
00:53:28,666 --> 00:53:30,083
-Yes.
-Who are you?
432
00:53:30,916 --> 00:53:32,375
I'm the princess.
433
00:53:37,750 --> 00:53:38,833
And that's Linh.
434
00:53:42,041 --> 00:53:43,458
Nice to meet you.
435
00:53:44,375 --> 00:53:46,666
-Are you all right?
-Yeah, I'm okay.
436
00:53:47,166 --> 00:53:48,250
Thank you.
437
00:53:52,791 --> 00:53:53,875
It's her.
438
00:53:54,833 --> 00:53:56,791
Sweet little princess.
439
00:54:09,208 --> 00:54:10,833
Here, you hungry, love?
440
00:54:39,291 --> 00:54:40,916
Well, go on, then!
441
00:54:49,708 --> 00:54:50,833
Come on.
442
00:55:22,041 --> 00:55:24,500
All you had to do was accept a ring.
443
00:55:25,958 --> 00:55:27,375
Instead, you made a mess.
444
00:55:29,208 --> 00:55:31,125
Why go through all this trouble?
445
00:55:31,791 --> 00:55:34,500
Be the weak little person
you were meant to be.
446
00:55:38,166 --> 00:55:39,500
Let's find out.
447
00:56:08,791 --> 00:56:10,333
Linh.
448
00:56:21,000 --> 00:56:22,041
Princess!
449
00:57:01,416 --> 00:57:02,875
Princess, you go. I'm gonna stop her.
450
00:57:02,958 --> 00:57:05,666
-I'm not leaving without you.
-Your family needs you.
451
00:57:05,750 --> 00:57:07,666
You have to leave now
before it's too late.
452
00:57:07,750 --> 00:57:09,875
-Linh, no.
-Princess, trust me.
453
00:57:09,958 --> 00:57:10,916
Go now. Go!
454
00:58:17,625 --> 00:58:19,541
-All right. You ready, boys?
-Oh, yeah.
455
00:58:21,041 --> 00:58:22,125
My last coin.
456
00:58:22,625 --> 00:58:25,666
-I spent my money at the tower.
457
00:58:25,750 --> 00:58:29,125
Yeah, you wanna get down to the brothel.
They let you drink for free.
458
00:58:29,208 --> 00:58:32,458
Oh, yeah? I wonder why that is.
459
00:58:34,041 --> 00:58:36,500
No drink, no win.
460
00:58:37,166 --> 00:58:38,375
Right, hit me.
461
00:58:38,458 --> 00:58:40,333
Go on, then. Hurry up.
462
00:58:43,791 --> 00:58:44,875
What--
463
00:59:12,708 --> 00:59:13,708
I needed that.
464
00:59:17,125 --> 00:59:18,041
Enough.
465
00:59:21,916 --> 00:59:22,916
Come on!
466
00:59:55,666 --> 00:59:56,958
I knew it.
467
00:59:58,083 --> 00:59:59,208
Well, then.
468
01:00:00,416 --> 01:00:01,708
Shall we?
469
01:00:05,166 --> 01:00:06,500
Violet.
470
01:00:07,291 --> 01:00:09,083
We have to go. Okay.
471
01:00:09,833 --> 01:00:10,916
Stay close.
472
01:00:11,875 --> 01:00:13,000
Stay close to me.
473
01:00:18,666 --> 01:00:19,791
Come on, come.
474
01:01:13,000 --> 01:01:14,541
Look at the mess you've made.
475
01:01:15,708 --> 01:01:19,000
Not exactly the ladylike behavior
I'd expect of you.
476
01:01:21,291 --> 01:01:22,583
But that will change.
477
01:01:29,916 --> 01:01:32,083
-Leave my sister alone!
-Violet, no.
478
01:01:33,833 --> 01:01:36,083
Have we not talked about your manners?
479
01:01:38,250 --> 01:01:39,416
You're an oddity.
480
01:01:40,750 --> 01:01:43,083
What on earth happened
to make you end up this way?
481
01:01:43,166 --> 01:01:44,583
I was born this way.
482
01:01:44,666 --> 01:01:46,958
No, you were born to be my wife.
483
01:01:49,833 --> 01:01:51,375
I look forward to it.
484
01:01:55,416 --> 01:01:56,458
Oh, you do?
485
01:01:58,000 --> 01:01:59,208
At your side.
486
01:02:00,375 --> 01:02:01,500
Every day.
487
01:02:04,791 --> 01:02:06,583
At your service every night.
488
01:02:08,833 --> 01:02:11,166
It's like something out of a fairy tale…
489
01:02:12,416 --> 01:02:13,583
for me.
490
01:02:15,541 --> 01:02:16,666
And for me?
491
01:02:21,541 --> 01:02:23,000
A nightmare.
492
01:02:27,125 --> 01:02:29,791
You'll learn to sleep with one eye open.
493
01:02:31,541 --> 01:02:33,708
To never turn your back.
494
01:02:34,875 --> 01:02:36,125
I'll be in heaven,
495
01:02:36,916 --> 01:02:40,625
just thinking day and night
496
01:02:40,708 --> 01:02:42,250
of ways to kill you.
497
01:02:43,916 --> 01:02:45,083
And you'll be in hell…
498
01:02:47,000 --> 01:02:50,125
wondering when it's coming.
499
01:02:51,916 --> 01:02:54,166
And you know that it will be coming.
500
01:02:57,458 --> 01:02:59,958
Because you know that I'll never rest,
501
01:03:01,625 --> 01:03:04,250
never idle, never stop,
502
01:03:05,625 --> 01:03:09,041
until I am standing above your corpse,
503
01:03:09,875 --> 01:03:14,958
holding, in my delicate, manicured hands,
504
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
your still-beating heart.
505
01:03:31,083 --> 01:03:33,541
Well, it seems the princess
is still unwilling.
506
01:03:38,916 --> 01:03:41,166
If only there were another option.
507
01:03:50,083 --> 01:03:51,125
No.
508
01:03:55,625 --> 01:03:58,750
You look as though you won't be
nearly as much trouble as your sister.
509
01:03:59,958 --> 01:04:01,625
Julius, you wouldn't.
510
01:04:01,708 --> 01:04:02,791
Wouldn't I?
511
01:04:09,666 --> 01:04:10,666
Kill the princess.
512
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
No!
513
01:04:11,708 --> 01:04:13,166
-No, stop!
-Julius, please!
514
01:04:19,833 --> 01:04:21,000
Get back here!
515
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
No!
516
01:04:55,041 --> 01:04:57,500
And always remember, Princess,
517
01:04:58,083 --> 01:05:00,208
the real power is not from your blade,
518
01:05:01,208 --> 01:05:02,500
but from your heart.
519
01:05:03,208 --> 01:05:04,375
What is this?
520
01:05:04,458 --> 01:05:06,333
I am strong. I can fight.
521
01:05:06,416 --> 01:05:07,541
You're my child.
522
01:05:07,625 --> 01:05:09,500
I never wish to see you this way again.
523
01:05:09,583 --> 01:05:13,041
-When I slit the king's throat.
-I have to save them, Linh.
524
01:05:13,125 --> 01:05:15,750
-Julius, you wouldn't.
-Wouldn't I?
525
01:05:29,208 --> 01:05:33,708
A true warrior is defined
not by how she fights,
526
01:05:33,791 --> 01:05:37,041
but by what she is fighting for.
527
01:06:11,833 --> 01:06:14,000
-Come on, boys.
-Come on.
528
01:06:16,041 --> 01:06:18,000
You. There.
529
01:06:18,541 --> 01:06:20,000
Stand in the middle as before.
530
01:06:21,041 --> 01:06:22,750
Bring in the rest of our guests.
531
01:06:22,833 --> 01:06:25,500
And where is Violet? Find her now.
532
01:06:27,625 --> 01:06:28,708
Find the girl!
533
01:06:28,791 --> 01:06:30,291
Come on, move!
534
01:06:30,375 --> 01:06:33,291
-You, that way. In there.
-Quickly!
535
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Oi! Get up.
536
01:06:53,583 --> 01:06:55,500
Come with me. Get up.
537
01:07:18,500 --> 01:07:19,750
Did I help?
538
01:07:22,000 --> 01:07:23,625
-Good job.
-Oh, yes!
539
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
Oh, thank you, Violet. Yeah.
540
01:07:28,833 --> 01:07:31,375
Princess. You survived.
541
01:07:38,041 --> 01:07:39,666
It seems so childish now.
542
01:07:40,833 --> 01:07:43,458
Me telling you
that I wanted to be a warrior.
543
01:07:46,541 --> 01:07:48,208
If I had just done my duty--
544
01:07:48,291 --> 01:07:50,208
No, Princess. No.
545
01:07:50,791 --> 01:07:53,875
Julius would be the same monster
no matter what you did.
546
01:07:57,916 --> 01:08:00,708
You have to stop him.
547
01:08:09,083 --> 01:08:10,708
Come with us. Come on.
548
01:08:12,083 --> 01:08:13,666
Linh, you go first.
549
01:08:20,083 --> 01:08:23,708
This is one of our storehouses,
in the event of a siege.
550
01:08:50,583 --> 01:08:53,333
-Let's get you ready.
-Yes.
551
01:08:53,416 --> 01:08:56,416
-Look everywhere. Come on!
-Come on! Find that child!
552
01:08:57,208 --> 01:08:59,041
Quickly! Find the child!
553
01:09:08,416 --> 01:09:12,041
Little Violet can't hide forever.
We will find her.
554
01:09:12,625 --> 01:09:15,375
Check in there! Get a move on!
555
01:09:59,208 --> 01:10:00,208
What do you think?
556
01:10:02,750 --> 01:10:04,208
I want to fight too.
557
01:10:07,416 --> 01:10:08,500
You know,
558
01:10:09,458 --> 01:10:14,208
I once knew a princess that said
the exact same thing at your age.
559
01:10:14,291 --> 01:10:16,666
But you got to do it.
560
01:10:19,833 --> 01:10:22,916
And you will too.
I will see to it myself, I promise.
561
01:10:24,291 --> 01:10:25,458
But until then…
562
01:10:27,083 --> 01:10:29,333
Hidden. Quiet. Alive.
563
01:10:29,416 --> 01:10:31,375
Yes. That's my girl.
564
01:10:34,250 --> 01:10:35,250
I love you.
565
01:10:40,250 --> 01:10:41,250
Stay safe.
566
01:10:58,625 --> 01:11:01,250
Well, now we're all here.
567
01:11:03,458 --> 01:11:04,916
Call for Violet.
568
01:11:05,666 --> 01:11:07,041
She'll come to you.
569
01:11:08,416 --> 01:11:10,666
I'll cut out my tongue first.
570
01:11:11,583 --> 01:11:14,666
Yes, it may come to that.
571
01:11:24,333 --> 01:11:25,375
Come on!
572
01:11:44,625 --> 01:11:48,291
She refuses death, time and time again.
573
01:11:50,333 --> 01:11:51,833
Not for much longer.
574
01:12:03,458 --> 01:12:05,833
-Come on. Move!
-Come on! Let's go!
575
01:12:38,541 --> 01:12:39,541
Go on!
576
01:12:42,208 --> 01:12:43,208
Hyah!
577
01:12:51,208 --> 01:12:52,875
We've got to find a way in!
578
01:13:13,958 --> 01:13:15,375
Stay where you are!
579
01:13:17,916 --> 01:13:19,958
Keep them under control outside.
580
01:13:20,041 --> 01:13:23,083
And make sure it is done properly
this time, you understand?
581
01:13:23,166 --> 01:13:24,708
Yes, milord. Come on.
582
01:13:44,958 --> 01:13:47,000
Aim at the joints. Trust me.
583
01:14:03,500 --> 01:14:04,958
-Gotcha!
584
01:14:13,041 --> 01:14:14,166
Come here!
585
01:14:15,041 --> 01:14:16,500
-Get up.
-Violet!
586
01:14:18,500 --> 01:14:20,666
-Julius!
-Your eldest daughter…
587
01:14:20,750 --> 01:14:24,500
-I'll kill you. Get away from me!
-…is about to become a corpse.
588
01:14:25,291 --> 01:14:27,958
-And as for the little one…
589
01:14:28,041 --> 01:14:29,125
Kneel.
590
01:14:30,833 --> 01:14:31,958
Marry us.
591
01:14:32,708 --> 01:14:35,416
We have to get in there. Let's split up.
592
01:14:40,708 --> 01:14:41,958
Come on then!
593
01:15:04,375 --> 01:15:05,333
Go on.
594
01:15:37,583 --> 01:15:38,625
Take her!
595
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Now!
596
01:16:13,333 --> 01:16:15,083
I underestimated you.
597
01:16:15,708 --> 01:16:18,000
That's okay. I'm used to that.
598
01:16:33,458 --> 01:16:34,458
Linh.
599
01:17:07,958 --> 01:17:09,625
-No, don't!
600
01:17:11,416 --> 01:17:12,958
Julius, please!
601
01:17:15,125 --> 01:17:16,958
Go! Move, move, move!
602
01:17:19,291 --> 01:17:21,500
-Come.
-Linh!
603
01:17:26,541 --> 01:17:28,333
That sword doesn't belong to you.
604
01:18:39,625 --> 01:18:40,875
Linh!
605
01:18:50,750 --> 01:18:52,208
Linh!
606
01:18:52,291 --> 01:18:54,500
No! No!
607
01:18:59,083 --> 01:19:00,208
No!
608
01:19:04,291 --> 01:19:05,291
No.
609
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Get to safety.
610
01:20:04,583 --> 01:20:07,041
It looks like you got me
to the altar after all.
611
01:20:07,833 --> 01:20:08,833
Yes.
612
01:20:10,083 --> 01:20:11,458
I told you I would,
613
01:20:12,625 --> 01:20:13,708
didn't I?
614
01:20:22,458 --> 01:20:23,541
Hyah!
615
01:20:37,208 --> 01:20:39,833
Your parents wept the day you were born.
616
01:20:40,333 --> 01:20:41,500
I was there.
617
01:20:42,625 --> 01:20:45,583
They were so upset that you weren't a man.
618
01:20:47,583 --> 01:20:48,916
Well, I heard…
619
01:20:50,875 --> 01:20:52,625
yours wept for the same reason.
620
01:21:00,750 --> 01:21:01,833
Yeah.
621
01:21:21,500 --> 01:21:25,083
I was going to make
your little sister's life
622
01:21:25,750 --> 01:21:28,375
much, much easier…
623
01:21:30,875 --> 01:21:33,708
until you started behaving like this.
624
01:22:05,125 --> 01:22:06,250
Here she is.
625
01:22:07,583 --> 01:22:09,791
Your pretty princess.
626
01:22:11,916 --> 01:22:15,583
Kneeling before the new king.
627
01:22:17,416 --> 01:22:21,208
A reminder to you all
that I won't be belittled.
628
01:22:21,958 --> 01:22:23,416
I won't be forsaken
629
01:22:24,583 --> 01:22:26,833
in this weak and feeble kingdom.
630
01:22:28,166 --> 01:22:30,666
That power is required on the throne.
631
01:22:38,541 --> 01:22:40,000
I will be that power.
632
01:22:41,250 --> 01:22:44,750
I will rule with aggression
like no one else before!
633
01:22:47,666 --> 01:22:48,750
Patience…
634
01:22:49,916 --> 01:22:53,625
A reminder to you people.
635
01:22:55,375 --> 01:22:58,416
-I will never, ever…
636
01:22:59,250 --> 01:23:03,291
…have taken from me
what is rightfully mine.
637
01:23:05,125 --> 01:23:06,250
…and focus.
638
01:23:07,375 --> 01:23:08,750
It was never yours.
639
01:24:24,166 --> 01:24:26,625
The kingdom is ours again.
640
01:24:44,666 --> 01:24:46,875
Ring the chapel bells until midnight
641
01:24:48,000 --> 01:24:49,333
because today,
642
01:24:50,500 --> 01:24:52,458
an heir to the kingdom was born.
643
01:25:23,958 --> 01:25:25,000
Henceforth,
644
01:25:26,000 --> 01:25:28,500
the daughters of this kingdom
make their own fate,
645
01:25:29,750 --> 01:25:31,625
just as my daughter has done today.
646
01:25:35,875 --> 01:25:37,375
I have never been more proud.
647
01:25:39,083 --> 01:25:41,666
We are, all of us, in your debt.
648
01:25:42,416 --> 01:25:43,750
I was wrong.
649
01:25:44,250 --> 01:25:45,666
I should have trusted you.
650
01:25:48,666 --> 01:25:49,791
Forgive me.
651
01:25:56,000 --> 01:25:57,125
Now, rise.
652
01:26:02,625 --> 01:26:05,583
And let the people see
their future leader for who she is.
653
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
Linh?
654
01:26:31,208 --> 01:26:32,416
-Linh.
-Princess.
655
01:26:32,500 --> 01:26:34,208
You're alive.
656
01:26:35,083 --> 01:26:36,208
You're alive.
657
01:26:45,708 --> 01:26:46,875
Princess.
658
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
You did it.
659
01:26:57,000 --> 01:26:58,250
You did it.
660
01:27:24,541 --> 01:27:25,791
There she is!
43858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.