Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,197 --> 00:00:57,934
Isaac Lemay vagou pelas
Grandes Plan�cies
2
00:00:57,967 --> 00:01:01,904
em territ�rios ocidentais,
namorando prostitutas
3
00:01:01,938 --> 00:01:04,539
e gerando filhos em todo o pa�s
4
00:01:04,572 --> 00:01:06,574
sem pensar nas conseq��ncias.
5
00:01:07,644 --> 00:01:11,540
Ele ganhou um emprego entregando
Cheyenne para o ex�rcito
6
00:01:11,579 --> 00:01:13,883
e foi o lado torpe desta tarefa
7
00:01:13,910 --> 00:01:15,768
que o levou � ru�na.
8
00:01:17,186 --> 00:01:20,156
Por seus crimes,
o chefe Cheyenne Trov�o Branco
9
00:01:20,189 --> 00:01:22,824
amaldi�oou-o para ser morto
por sua pr�pria semente.
10
00:01:24,226 --> 00:01:28,730
Assustado, ele rastreou
seus filhos um a um
11
00:01:29,813 --> 00:01:34,000
para mat�-los antes que eles
fizessem o mesmo com ele.
12
00:01:39,050 --> 00:01:41,560
O �LTIMO FILHO
13
00:02:14,880 --> 00:02:19,350
CAP�TULO UM
A Maldi��o
14
00:02:34,373 --> 00:02:35,560
Lionel!
15
00:03:14,336 --> 00:03:17,106
O boato � que h� um
homem das plan�cies
16
00:03:17,130 --> 00:03:19,777
andando por a� matando
seus pr�prios parentes.
17
00:03:21,243 --> 00:03:25,281
Diz que voltou aqui para limpar
sua semente na terra.
18
00:03:28,918 --> 00:03:30,618
Voc� ouviu esse boato?
19
00:03:37,608 --> 00:03:41,030
O homem carrega um Colt
com cabo de marfim.
20
00:03:42,398 --> 00:03:44,200
Muito parecido com o que
voc� est� carregando.
21
00:03:54,506 --> 00:03:56,933
Termine o u�sque e v� embora.
22
00:04:50,515 --> 00:04:52,364
O que voc� quer comigo?
23
00:04:53,288 --> 00:04:54,880
N�o fiz nada de errado.
24
00:05:16,325 --> 00:05:18,327
Voc� nasceu.
25
00:06:12,382 --> 00:06:14,560
Saia. Ainda n�o terminamos.
26
00:06:18,897 --> 00:06:20,520
Que diabos?
27
00:06:20,556 --> 00:06:22,891
- Acabou...
- N�o terminei.
28
00:06:23,422 --> 00:06:24,920
Saia daqui.
29
00:06:34,530 --> 00:06:35,920
Pobre Lionel.
30
00:06:37,680 --> 00:06:39,173
Ele n�o merecia isso.
31
00:06:42,410 --> 00:06:44,657
Conte-me sobre o g�meo.
32
00:06:48,380 --> 00:06:49,804
N�o h� g�meo.
33
00:07:15,200 --> 00:07:16,940
Qual o nome dele?
34
00:07:22,720 --> 00:07:24,880
Voc� est� mal informado.
35
00:08:02,257 --> 00:08:05,120
Olha o que aquele filho
da puta fez comigo!
36
00:08:07,420 --> 00:08:09,537
Algu�m mate aquele
filho da puta!
37
00:08:10,924 --> 00:08:13,635
Por que n�o se mata, Lemay?
Voc� � o dem�nio!
38
00:08:15,537 --> 00:08:17,139
- Vai fazer alguma coisa?
- Vamos! Vamos.
39
00:08:17,172 --> 00:08:18,907
Voc�s v�o deix�-lo
escapar impune!
40
00:08:18,940 --> 00:08:20,355
V�o deix�-lo escapar impune?
41
00:08:20,382 --> 00:08:22,240
Ele cortou a porra do
meu polegar.
42
00:08:22,270 --> 00:08:24,026
Algu�m fa�a alguma coisa!
43
00:08:58,595 --> 00:08:59,540
Posso ajudar?
44
00:09:03,685 --> 00:09:04,686
Voc� � Coleman?
45
00:09:04,720 --> 00:09:05,921
Sim, sou Coleman.
46
00:09:08,520 --> 00:09:09,822
Procurando por Claire.
47
00:09:11,560 --> 00:09:12,428
Quem � voc�?
48
00:09:18,053 --> 00:09:20,030
Sou um velho amigo dela.
49
00:09:42,008 --> 00:09:43,550
O que voc� disse l� fora?
50
00:09:43,590 --> 00:09:45,591
Que � um velho amigo
de Claire?
51
00:09:48,730 --> 00:09:50,746
Bem, isso foi no passado.
52
00:09:52,346 --> 00:09:54,970
Ela vai voltar da igreja logo.
53
00:09:59,120 --> 00:10:00,471
Fique a�.
54
00:10:08,204 --> 00:10:09,380
Ol�, pai.
55
00:10:10,560 --> 00:10:11,831
Minha filha Megan.
56
00:10:47,760 --> 00:10:49,413
Quantos anos voc� tem?
57
00:10:50,850 --> 00:10:51,937
16 anos.
58
00:11:01,500 --> 00:11:03,128
Como voc� conheceu mam�e?
59
00:11:15,084 --> 00:11:16,595
Voc� � um mineiro do ouro?
60
00:11:18,186 --> 00:11:19,724
N�o, eu sou um ca�ador.
61
00:11:56,035 --> 00:11:57,555
Ela � minha.
62
00:11:58,660 --> 00:11:59,728
N�o �.
63
00:12:03,902 --> 00:12:05,742
Ela tem um sinal no pesco�o?
64
00:12:07,469 --> 00:12:09,504
Ela n�o tem sinal.
65
00:12:11,822 --> 00:12:15,210
Voc� sabe o que vou
fazer com ela?
66
00:12:18,610 --> 00:12:20,346
Correm boatos sobre voc�.
67
00:12:22,517 --> 00:12:23,352
Sim?
68
00:12:23,385 --> 00:12:24,720
Na Igreja.
69
00:12:24,753 --> 00:12:26,388
Na Igreja.
70
00:12:26,421 --> 00:12:28,290
Voc� vai � igreja?
71
00:12:28,320 --> 00:12:29,697
Dizem que voc� foi amaldi�oado
72
00:12:30,675 --> 00:12:32,097
por Cheyenne.
73
00:12:33,235 --> 00:12:35,730
Que voc� vai ser morto pelas
m�os de seu filho.
74
00:12:39,831 --> 00:12:41,795
Por meu filho?
75
00:12:42,071 --> 00:12:43,724
Ela n�o � sua.
76
00:12:45,502 --> 00:12:47,875
Ela nunca machucou
nada em sua vida.
77
00:12:49,137 --> 00:12:50,370
Sim?
78
00:12:53,555 --> 00:12:55,315
Ela n�o tem nada de voc�.
79
00:12:59,573 --> 00:13:01,220
Sim, ela tem.
80
00:13:08,998 --> 00:13:10,866
Na porra da sua casa!
81
00:14:56,072 --> 00:14:57,439
Voc� me assustou.
82
00:15:10,080 --> 00:15:11,653
Voc� est� com frio.
83
00:15:41,683 --> 00:15:42,751
Ande comigo.
84
00:15:45,087 --> 00:15:47,957
Direi algo que voc�
quer saber.
85
00:16:21,190 --> 00:16:24,337
L� longe, al�m daquelas montanhas,
86
00:16:25,457 --> 00:16:27,111
encontram-se as plan�cies.
87
00:16:31,800 --> 00:16:34,471
E foi l� que conheci sua m�e.
88
00:16:35,700 --> 00:16:37,608
E � de l� que voc� �.
89
00:16:38,986 --> 00:16:40,100
L�.
90
00:16:42,675 --> 00:16:43,910
Voc� sente isso?
91
00:17:01,197 --> 00:17:03,099
N�o temos o poder de par�-lo.
92
00:17:11,048 --> 00:17:12,570
Poder para parar o qu�?
93
00:17:17,191 --> 00:17:18,044
O qu�?
94
00:17:21,226 --> 00:17:24,220
N�o vou deix�-lo fazer
mal � nossa filha.
95
00:17:24,253 --> 00:17:25,587
Minha filha.
96
00:17:32,220 --> 00:17:34,257
Se for l� fora,
ele vai lhe matar.
97
00:17:46,142 --> 00:17:47,009
Tome.
98
00:17:49,045 --> 00:17:49,912
Tome.
99
00:17:51,546 --> 00:17:52,214
Vamos.
100
00:18:01,523 --> 00:18:03,059
Sentiu isso?
101
00:18:03,090 --> 00:18:05,031
Sentiu isso?
102
00:18:09,546 --> 00:18:10,660
Atire.
103
00:18:30,150 --> 00:18:32,293
N�o � voc� que vai
me matar.
104
00:19:07,180 --> 00:19:09,848
- O que fez com minha filha?
- Ela est� bem.
105
00:19:53,520 --> 00:19:57,410
CAP�TULO DOIS
O G�meo
106
00:20:30,026 --> 00:20:31,795
Onde est� o gerente do banco?
107
00:20:43,750 --> 00:20:46,151
Voc� sabe onde est� o
gerente do banco?
108
00:20:49,150 --> 00:20:50,951
Voc� tamb�m n�o sabe, hein?
109
00:21:04,340 --> 00:21:05,740
E voc�?
110
00:21:09,170 --> 00:21:11,377
Voc� sabe onde est� o
gerente do banco?
111
00:21:38,764 --> 00:21:41,010
Pode vir aqui, senhor?
112
00:21:53,350 --> 00:21:54,426
Prazer em conhec�-lo.
113
00:21:55,911 --> 00:21:57,320
Voc� tem um bom lugar aqui.
114
00:21:58,951 --> 00:22:00,488
Cabe�a erguida, cara.
115
00:22:00,693 --> 00:22:01,973
Voc� parece bem.
116
00:22:04,960 --> 00:22:06,328
Muito legal.
117
00:22:12,441 --> 00:22:13,309
Senhora.
118
00:22:16,142 --> 00:22:18,186
Ajoelhe-se, senhor.
119
00:22:21,180 --> 00:22:22,488
Fique de joelhos.
120
00:22:27,150 --> 00:22:28,071
Obrigado.
121
00:22:41,724 --> 00:22:42,631
Senhora!
122
00:22:55,573 --> 00:22:58,420
Ele nasceu junto com seu
irm�o g�meo Lionel
123
00:22:58,450 --> 00:23:00,755
no ano de 1858.
124
00:23:01,866 --> 00:23:04,360
N�o querendo cri�-lo
em um bordel,
125
00:23:04,390 --> 00:23:08,862
sua m�e o abandonou no lar
para crian�as na cidade de Virginia.
126
00:23:10,044 --> 00:23:13,768
Ao longo dos anos,
ela ia visit�-lo no orfanato,
127
00:23:13,866 --> 00:23:15,770
mas nunca solicitou sua guarda.
128
00:23:29,315 --> 00:23:31,084
Logan quer tentar.
129
00:23:31,620 --> 00:23:33,235
N�o posso desperdi�ar muni��o.
130
00:24:09,164 --> 00:24:10,817
Quem diabos est� a�?
131
00:24:16,231 --> 00:24:18,033
Filho da puta!
Eu sabia que era voc�!
132
00:24:19,360 --> 00:24:20,808
Seu filho da puta!
133
00:24:41,173 --> 00:24:42,657
Olhe para isso!
134
00:24:45,590 --> 00:24:48,000
� t�o inocente quanto um
cordeiro rec�m-nascido.
135
00:24:51,057 --> 00:24:52,035
Oi.
136
00:24:55,315 --> 00:24:57,315
Por que voc� fez isso?
137
00:25:10,737 --> 00:25:12,142
Eu gosto do seu nome.
138
00:25:13,322 --> 00:25:14,423
Fa�a seu trabalho.
139
00:25:56,390 --> 00:25:57,786
O que aconteceu?
140
00:26:00,400 --> 00:26:02,257
Voc� precisa sair da cidade.
141
00:26:04,115 --> 00:26:05,100
Quem fez isto?
142
00:26:08,062 --> 00:26:09,070
Seu pai.
143
00:26:10,670 --> 00:26:11,955
Ele est� lhe procurando.
144
00:26:14,124 --> 00:26:15,150
O que ele quer?
145
00:26:19,315 --> 00:26:20,897
Brooks, Canad�, em um m�s.
146
00:26:21,623 --> 00:26:24,226
Como planejamos.
S� n�o podemos ir juntos.
147
00:26:24,259 --> 00:26:25,761
Eu lhe encontro l�.
148
00:26:25,794 --> 00:26:27,996
- Terminaram?
- Foda-se. Saia.
149
00:26:43,235 --> 00:26:45,253
Eu quero que voc� venha
morar comigo.
150
00:26:46,195 --> 00:26:47,742
Eu preciso lhe proteger.
151
00:26:48,160 --> 00:26:50,050
Mas, n�o sou eu que
preciso de prote��o.
152
00:26:50,080 --> 00:26:51,555
Eu n�o tenho medo dele.
153
00:26:51,733 --> 00:26:53,395
N�o tenho medo de ningu�m.
154
00:26:56,650 --> 00:26:57,884
Voc� vai sozinho.
155
00:26:58,471 --> 00:26:59,911
Eu lhe encontro l�.
156
00:27:19,431 --> 00:27:21,297
Por que n�o fico aqui
esta noite?
157
00:27:21,750 --> 00:27:22,737
N�o pode.
158
00:27:30,220 --> 00:27:32,017
E se eu fosse um cliente?
159
00:27:39,660 --> 00:27:41,848
Por que voc� sempre quer
que eu v� embora?
160
00:27:43,672 --> 00:27:45,474
Porque eu te amo.
161
00:27:53,480 --> 00:27:54,764
O que isso significa?
162
00:27:59,480 --> 00:28:00,968
O que isso significa?
163
00:28:08,630 --> 00:28:10,532
Parece que Cal teve um.
164
00:28:10,566 --> 00:28:11,800
Claro que parece.
165
00:28:11,833 --> 00:28:12,701
Ele parece cansado.
166
00:28:13,802 --> 00:28:15,437
Voc� estava com Anna?
167
00:28:15,470 --> 00:28:17,272
Anna � uma prostituta
e tanto, eu lhe digo.
168
00:28:17,306 --> 00:28:18,840
Um diabo de prostituta.
169
00:29:13,960 --> 00:29:15,973
Voc� quer um cigarro?
170
00:29:19,822 --> 00:29:22,924
Sou uma idiota por pensar
que poderia ter sido m�e.
171
00:29:25,800 --> 00:29:27,155
N�o pode se culpar.
172
00:29:29,262 --> 00:29:31,075
Ele nem sempre era mau.
173
00:29:31,377 --> 00:29:33,022
N�o era quando crian�a.
174
00:29:34,710 --> 00:29:36,782
Tenho certeza que voc�
fez o melhor que p�de.
175
00:29:40,231 --> 00:29:42,017
S� quero saber porqu�.
176
00:29:43,644 --> 00:29:44,977
Por que o qu�?
177
00:29:47,484 --> 00:29:49,760
Por que o diabo n�o
nos deixa em paz?
178
00:31:21,155 --> 00:31:22,684
A maldi��o acabou?
179
00:31:27,244 --> 00:31:28,702
N�o � uma maldi��o.
180
00:31:30,702 --> 00:31:32,186
� uma profecia.
181
00:32:07,340 --> 00:32:11,520
CAP�TULO TR�S
Pena de �guia, Pastilha de Lim�o
182
00:32:21,013 --> 00:32:23,333
Algum tipo de arma especial.
183
00:32:27,840 --> 00:32:29,990
N�o � o padr�o de arma de fogo,
com certeza.
184
00:32:31,191 --> 00:32:34,248
Tiros feitos � queima-roupa
com uma arma grande.
185
00:32:36,060 --> 00:32:38,897
Esses buracos em Wilson,
s�o de uma 45.
186
00:32:41,130 --> 00:32:42,391
Sem pressa.
187
00:32:42,871 --> 00:32:44,470
Caminhou direto at� os dois.
188
00:32:44,500 --> 00:32:45,635
Bam. Bam.
189
00:32:45,940 --> 00:32:47,128
Tr�s homens.
190
00:32:48,764 --> 00:32:50,560
Mas, s� um atirou.
191
00:32:52,800 --> 00:32:55,182
Ainda n�o consigo acreditar
que voc� cresceu com �ndios.
192
00:32:56,506 --> 00:32:58,080
O que eles fizeram com voc�?
193
00:33:00,120 --> 00:33:01,386
Eles me criaram.
194
00:33:04,590 --> 00:33:06,711
� um local perfeito para
uma emboscada.
195
00:33:07,160 --> 00:33:09,937
- N�o s�o amadores, ent�o?
- N�o s�o amadores.
196
00:33:10,080 --> 00:33:12,062
Quem fez isso com meus homens,
197
00:33:13,164 --> 00:33:14,240
meus homens.
198
00:33:14,497 --> 00:33:17,100
Sem contar o que fizeram com
minha arma Gatling.
199
00:33:17,139 --> 00:33:18,840
O criminoso n�o foi treinado.
200
00:33:18,870 --> 00:33:20,506
N�o conseguir� trabalhar
com isso.
201
00:33:20,862 --> 00:33:24,675
Voc� ficaria surpreso com o
que as pessoas podem fazer.
202
00:33:36,195 --> 00:33:38,053
Esse � o �ltimo deles.
203
00:33:38,097 --> 00:33:40,820
Cada soldado que treinou com a
metralhadora Gatling.
204
00:33:41,920 --> 00:33:43,660
Quer algum tipo de
ajuda com isso?
205
00:33:43,698 --> 00:33:44,666
Veja isso.
206
00:33:44,699 --> 00:33:46,635
Nome: Cal Talisker.
207
00:33:46,668 --> 00:33:48,536
Criado como �rf�o na
cidade de Virginia.
208
00:33:48,570 --> 00:33:52,507
Entrou para o ex�rcito e treinou como
carregador da metralhadora Gatling.
209
00:33:52,540 --> 00:33:54,755
Dispensado por mentir
sobre sua idade
210
00:33:55,937 --> 00:33:57,540
e insubordina��o.
211
00:33:57,680 --> 00:34:01,191
Veja quem foi seu
oficial superior.
212
00:34:01,984 --> 00:34:02,851
Wilson.
213
00:34:07,890 --> 00:34:09,004
Aonde voc� vai?
214
00:34:11,260 --> 00:34:12,727
Cidade de Virginia.
215
00:34:34,035 --> 00:34:35,182
O diabo,
216
00:34:38,915 --> 00:34:39,920
o diabo,
217
00:34:41,022 --> 00:34:41,990
o diabo,
218
00:34:43,292 --> 00:34:44,160
o diabo,
219
00:34:45,727 --> 00:34:46,594
o diabo,
220
00:34:47,862 --> 00:34:48,730
o diabo,
221
00:34:49,864 --> 00:34:50,732
o diabo,
222
00:34:52,101 --> 00:34:53,035
o diabo,
223
00:34:53,069 --> 00:34:54,236
Mam�e?
224
00:34:54,270 --> 00:34:55,470
O diabo,
225
00:34:56,538 --> 00:34:57,206
o diabo,
226
00:34:59,108 --> 00:34:59,976
o diabo,
227
00:35:01,743 --> 00:35:02,610
o diabo,
228
00:35:04,546 --> 00:35:05,214
o diabo,
229
00:35:06,581 --> 00:35:07,950
o diabo,
230
00:35:07,984 --> 00:35:08,850
o diabo,
231
00:35:09,986 --> 00:35:11,220
o diabo,
232
00:35:11,253 --> 00:35:12,854
o diabo,
233
00:35:12,888 --> 00:35:13,755
o diabo,
234
00:35:15,224 --> 00:35:16,092
o diabo,
235
00:35:16,977 --> 00:35:18,160
o diabo,
236
00:35:18,488 --> 00:35:19,724
o diabo,
237
00:35:19,973 --> 00:35:21,060
o diabo,
238
00:35:21,848 --> 00:35:22,860
o diabo,
239
00:35:24,133 --> 00:35:25,001
o diabo,
240
00:35:26,701 --> 00:35:27,569
o diabo,
241
00:35:28,636 --> 00:35:29,504
o diabo,
242
00:35:31,582 --> 00:35:32,670
o diabo!
243
00:35:33,697 --> 00:35:35,422
Oh, o diabo!
244
00:35:36,870 --> 00:35:38,142
O diabo!
245
00:35:39,910 --> 00:35:41,271
O diabo!
246
00:35:58,633 --> 00:36:00,936
Meu Deus, Solomon.
247
00:36:00,970 --> 00:36:02,462
O que lhe traz aqui?
248
00:36:03,230 --> 00:36:05,555
Buck, se importa se falarmos?
249
00:36:05,870 --> 00:36:07,288
Sim, claro que sim.
250
00:36:08,515 --> 00:36:09,670
O que tem em mente?
251
00:36:10,524 --> 00:36:12,210
Preciso de sua ajuda.
252
00:36:13,493 --> 00:36:14,540
S�rio?
253
00:36:15,244 --> 00:36:17,226
Estou procurando um homem.
254
00:36:17,460 --> 00:36:19,271
Um homem com uma
m�e prostituta.
255
00:36:20,293 --> 00:36:23,066
Ele tem causado alguns
problemas por aqui
256
00:36:23,102 --> 00:36:25,590
e roubou parte do meu
arsenal do ex�rcito.
257
00:36:26,995 --> 00:36:30,008
N�o vi ningu�m com
essa descri��o.
258
00:36:30,835 --> 00:36:32,930
Algum outro problema por aqui?
259
00:36:33,786 --> 00:36:36,000
Tivemos um assassinato outra noite.
260
00:36:36,038 --> 00:36:37,339
- Assassinato?
- Sim.
261
00:36:37,370 --> 00:36:39,724
Esfaqueamento brutal no sal�o.
262
00:36:40,017 --> 00:36:42,310
O suspeito tinha uma
d�vida de jogo.
263
00:36:44,240 --> 00:36:45,626
Voc� pegou o jogador?
264
00:36:45,724 --> 00:36:46,680
N�o.
265
00:36:46,710 --> 00:36:47,831
Nenhum sinal dele.
266
00:36:48,716 --> 00:36:50,886
Apenas um garoto, supostamente.
267
00:36:50,920 --> 00:36:52,321
Garoto?
268
00:36:52,350 --> 00:36:54,257
Sim, 19, talvez 20 anos.
269
00:36:59,422 --> 00:37:01,084
Qual sal�o?
270
00:37:01,263 --> 00:37:02,131
O 21.
271
00:37:18,013 --> 00:37:19,215
Precisa de outro?
272
00:37:20,817 --> 00:37:22,880
Quero conhecer suas putas.
273
00:37:23,250 --> 00:37:24,737
Qual a sua prefer�ncia?
274
00:38:04,506 --> 00:38:05,760
Ela.
275
00:38:22,231 --> 00:38:24,213
Voc� estava aqui ...
276
00:38:25,733 --> 00:38:27,644
quando ocorreu o assassinato
outra noite?
277
00:38:29,950 --> 00:38:31,413
Foi seu filho?
278
00:38:36,520 --> 00:38:38,097
� por isso que est� aqui?
279
00:38:46,951 --> 00:38:48,364
Sim.
280
00:38:49,500 --> 00:38:50,613
Guardou isso?
281
00:38:53,777 --> 00:38:55,493
Pena de �guia.
282
00:38:57,680 --> 00:38:59,010
Voc� n�o devia ter isso.
283
00:39:00,613 --> 00:39:02,231
Achei que me desse coragem,
284
00:39:02,462 --> 00:39:04,160
nos momentos dif�ceis.
285
00:39:05,368 --> 00:39:07,395
Muitas pessoas pensam assim.
286
00:39:07,591 --> 00:39:09,120
Eu amo essa pena de �guia.
287
00:39:22,826 --> 00:39:23,870
Ei.
288
00:39:25,866 --> 00:39:27,200
Sou tenente.
289
00:39:32,640 --> 00:39:33,840
Voc� � casado?
290
00:39:36,853 --> 00:39:37,715
N�o.
291
00:39:46,808 --> 00:39:48,290
Voc� parece cansado.
292
00:39:52,915 --> 00:39:54,453
Estou cansado.
293
00:42:09,071 --> 00:42:10,139
Que pena.
294
00:42:12,207 --> 00:42:13,475
O que voc� est� fazendo?
295
00:42:14,862 --> 00:42:17,340
Vou enterrar essa criatura
inocente.
296
00:42:17,379 --> 00:42:18,714
Essa armadilha � de algu�m.
297
00:42:19,555 --> 00:42:22,110
Prender animais inocentes
para tirar sua pele.
298
00:42:22,844 --> 00:42:24,497
Que tipo de homem mau
faz isso?
299
00:42:28,115 --> 00:42:31,253
Sinto como se os animais merecessem
funerais mais do que os humanos.
300
00:42:38,300 --> 00:42:40,536
Cal, n�o temos nenhuma
picareta ou p�.
301
00:42:40,569 --> 00:42:42,371
E n�o acha que devemos ir?
302
00:42:42,404 --> 00:42:43,572
Rumo ao norte?
303
00:42:43,605 --> 00:42:45,207
N�o vamos para o norte.
304
00:42:45,240 --> 00:42:46,108
Por que n�o?
305
00:42:47,609 --> 00:42:49,211
Temos coisas para fazer.
306
00:42:49,244 --> 00:42:51,113
Cal, n�o � por nada,
307
00:42:51,146 --> 00:42:53,749
mas voc� acabou de esfaquear
um homem em Red Bluff.
308
00:42:53,780 --> 00:42:55,653
A lei est� nos procurando.
309
00:42:58,195 --> 00:42:59,220
Voc� tem raz�o.
310
00:43:00,284 --> 00:43:01,550
Devemos estar preparados.
311
00:43:04,726 --> 00:43:05,661
Para qu�?
312
00:43:07,475 --> 00:43:08,906
Para matar meu pai.
313
00:43:34,088 --> 00:43:35,050
Bom dia.
314
00:43:55,844 --> 00:43:58,113
Uma caixa de .45.
315
00:44:05,422 --> 00:44:06,675
Custa um d�lar.
316
00:44:09,377 --> 00:44:11,690
Alguns jovens vieram
para cidade,
317
00:44:11,720 --> 00:44:13,644
s� quero saber para
onde eles foram.
318
00:44:17,066 --> 00:44:19,300
Temos muitos caras
que v�m aqui.
319
00:44:29,840 --> 00:44:33,057
Eu sei que quando esse
grupo veio, n�o foi bom.
320
00:44:34,780 --> 00:44:36,435
Esses garotos n�o eram bons,
321
00:44:36,450 --> 00:44:37,973
mas voc� vendeu muni��o
de qualquer jeito.
322
00:44:39,875 --> 00:44:42,560
N�o estou em condi��es
de fazer de outra forma.
323
00:44:49,084 --> 00:44:51,324
O sangue estar� em
suas m�os, senhor.
324
00:44:55,837 --> 00:44:58,373
Voc� n�o sabe o que
est� por vir.
325
00:45:47,057 --> 00:45:48,808
Meu Deus!
326
00:48:07,760 --> 00:48:09,137
Voc� est� sozinha aqui?
327
00:48:18,040 --> 00:48:20,026
Temos um acampamento bem ali.
328
00:48:21,600 --> 00:48:24,053
Se quiser, pode se juntar a n�s
pro caf� da manh�.
329
00:49:21,377 --> 00:49:24,346
Esta � minha parte
favorita de voc�.
330
00:49:31,342 --> 00:49:33,004
Fale-me sobre o seu filho.
331
00:49:36,953 --> 00:49:38,054
N�o me pe�a isso.
332
00:49:38,080 --> 00:49:39,964
N�o � por isso que est� aqui.
333
00:49:40,613 --> 00:49:41,790
Sim.
334
00:49:43,608 --> 00:49:44,820
Em parte.
335
00:49:45,520 --> 00:49:48,355
Nunca lhe pedi o que
voc� n�o pode dar.
336
00:49:52,257 --> 00:49:53,130
Ele
337
00:49:55,395 --> 00:49:56,986
matou pessoas.
338
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
Ele nasceu de mim.
339
00:50:02,328 --> 00:50:04,040
Para onde ele foi, Anna?
340
00:50:15,224 --> 00:50:17,360
Deixe ele ir. Por favor,
por favor.
341
00:50:19,333 --> 00:50:20,737
Deixe ele ir.
342
00:50:32,764 --> 00:50:34,400
Solomon!
343
00:50:37,644 --> 00:50:39,857
Gideon, o homem de quem falei.
344
00:50:40,250 --> 00:50:42,960
Procuramos um homem que
anda por essas partes.
345
00:50:43,610 --> 00:50:45,484
Ele est� matando seus
pr�prios parentes.
346
00:50:46,950 --> 00:50:49,635
Estamos recebendo rumores
do Kansas e Nebraska
347
00:50:50,186 --> 00:50:52,560
que ele matou seis jovens
no ano passado.
348
00:50:53,324 --> 00:50:56,008
Todos eles foram gerados
por prostitutas.
349
00:50:56,960 --> 00:50:58,666
Nunca ouvi tal coisa.
350
00:50:59,591 --> 00:51:01,848
Precisamos de um rastreador
que conhe�a essa regi�o.
351
00:51:02,170 --> 00:51:03,591
Ouvi dizer que voc�
� esse homem.
352
00:51:05,644 --> 00:51:07,640
Tenho meus pr�prios problemas.
353
00:51:08,910 --> 00:51:10,284
Pago um d�lar por dia.
354
00:51:12,014 --> 00:51:13,883
N�o me preocupo com dinheiro.
355
00:51:15,150 --> 00:51:16,684
Ent�o, fa�a isso por Jesus.
356
00:51:20,480 --> 00:51:22,820
N�o me importo com
ele tamb�m.
357
00:51:54,156 --> 00:51:56,092
Um centavo a mais
compra os dois.
358
00:52:02,130 --> 00:52:03,893
Gosto do seu medalh�o.
359
00:52:08,657 --> 00:52:10,270
Quem est� a� dentro?
360
00:52:11,340 --> 00:52:12,208
Dentro?
361
00:52:13,777 --> 00:52:15,210
Fotos de seus pais?
362
00:52:17,210 --> 00:52:18,657
Ou de um namorado?
363
00:52:22,657 --> 00:52:23,710
Ningu�m.
364
00:52:48,200 --> 00:52:51,970
CAP�TULO QUATRO
Passagem Segura
365
00:53:43,432 --> 00:53:44,766
Ele era um bom amigo.
366
00:53:48,304 --> 00:53:49,771
Sim, ele sabia do perigo.
367
00:53:54,488 --> 00:53:55,840
Minha m�o est� me matando.
368
00:54:08,897 --> 00:54:11,390
Sim, � melhor fazer um
curativo profissional.
369
00:54:12,444 --> 00:54:14,660
Na guerra, a maioria dos homens
morreram de infec��o.
370
00:54:16,460 --> 00:54:18,720
O melhor lugar para ir
seria Dillon.
371
00:54:30,010 --> 00:54:31,253
Ei Patty,
372
00:54:35,937 --> 00:54:38,050
voc� acha que Deus nos ama?
373
00:55:26,560 --> 00:55:29,070
Preciso que voc�
cuide da minha m�o.
374
00:55:30,973 --> 00:55:33,309
Bem, sente na cama.
Tenho algo para fazer.
375
00:56:00,702 --> 00:56:03,600
Se importa de colocar
uma morda�a nele?
376
00:56:07,300 --> 00:56:08,560
O que o aflige?
377
00:56:11,324 --> 00:56:12,622
Minha m�o.
378
00:56:15,820 --> 00:56:18,480
Eu acabei de voltar do Brasil,
379
00:56:19,520 --> 00:56:21,020
terra abandonada.
380
00:56:22,204 --> 00:56:24,977
Isso me deixou com uma condi��o
que n�o consigo controlar.
381
00:56:27,111 --> 00:56:29,960
Os brasileiros s�o um
povo nojento.
382
00:56:33,671 --> 00:56:36,538
Bem, se voc� n�o gosta do Brasil,
por que foi para o Brasil?
383
00:56:36,570 --> 00:56:37,608
Trabalho.
384
00:56:38,300 --> 00:56:41,297
Os traficantes �rabes ainda pagam
um bom dinheiro por escravos.
385
00:56:44,142 --> 00:56:47,004
Nesta terra, eles perderam o
gosto pela viol�ncia.
386
00:56:47,173 --> 00:56:49,208
Perdi o gosto pela conquista.
387
00:56:50,737 --> 00:56:52,080
Procurei em outro lugar,
388
00:56:53,520 --> 00:56:56,151
o clima e as pessoas n�o
combinavam comigo.
389
00:56:59,191 --> 00:57:01,030
Gostaria de ver uma coisa?
390
00:57:04,266 --> 00:57:05,134
Sim.
391
00:57:05,946 --> 00:57:07,830
Meu pai me deu isso.
392
00:57:12,541 --> 00:57:15,244
N�o tenho certeza de quanto
tempo eu tenho, mas ...
393
00:57:15,270 --> 00:57:17,857
N�o lhe ensinaram a olhar para
as pessoas quando voc� fala?
394
00:57:21,480 --> 00:57:23,066
Estou olhando para voc�.
395
00:57:26,480 --> 00:57:27,644
� uma cabe�a de �ndio?
396
00:57:27,670 --> 00:57:29,360
N�o � qualquer �ndio.
397
00:57:29,890 --> 00:57:31,066
� Gomez.
398
00:57:31,293 --> 00:57:32,827
O grande chefe Apache.
399
00:57:33,546 --> 00:57:36,524
Esta cabe�a valia $ 2.000
antes de n�s nascermos.
400
00:57:39,160 --> 00:57:40,382
Filho da puta.
401
00:57:41,902 --> 00:57:43,300
Grayton Willets.
402
00:57:43,330 --> 00:57:44,755
Do cl� Willets.
403
00:59:25,653 --> 00:59:28,435
Essas tr�s marcas no
seu queixo, saem?
404
00:59:30,391 --> 00:59:31,380
N�o.
405
00:59:36,585 --> 00:59:39,188
Buck me disse que voc� foi
levado quando crian�a.
406
00:59:42,290 --> 00:59:43,484
Encontrado.
407
00:59:44,871 --> 00:59:46,320
"Encontrado" � uma palavra melhor.
408
00:59:49,730 --> 00:59:53,706
Eles me criaram quando minha
fam�lia foi morta.
409
00:59:55,537 --> 00:59:56,672
N�o consigo imaginar.
410
00:59:59,800 --> 01:00:02,142
Voc� leu as Escrituras, Solomon?
411
01:00:03,413 --> 01:00:04,370
N�o.
412
01:00:06,480 --> 01:00:07,742
A B�blia diz:
413
01:00:09,470 --> 01:00:13,493
"Satan�s vai e volta pela Terra
414
01:00:13,911 --> 01:00:15,893
como um le�o que ruge,
415
01:00:16,293 --> 01:00:18,906
procurando algu�m para devorar. "
416
01:00:22,630 --> 01:00:26,364
Este homem que estamos perseguindo,
417
01:00:27,964 --> 01:00:29,582
Estou come�ando a pensar
418
01:00:32,080 --> 01:00:34,480
que estamos perseguindo
o pr�prio diabo.
419
01:00:37,510 --> 01:00:39,315
Ele � apenas um homem.
420
01:00:41,146 --> 01:00:42,510
Como o resto de n�s.
421
01:00:47,520 --> 01:00:48,968
Voc� n�o acredita em Deus!
422
01:00:55,730 --> 01:00:57,297
No que voc� acredita?
423
01:01:05,207 --> 01:01:07,442
Acredito que pegaremos um
assassino amanh�.
424
01:05:57,271 --> 01:05:59,830
Deve admitir que sua proposta
425
01:05:59,860 --> 01:06:02,222
� um dos mais grotescas
que j� conheci.
426
01:06:02,524 --> 01:06:04,337
Ajudar a matar seu pr�prio pai.
427
01:06:06,204 --> 01:06:08,743
Bem, ele deve ser um dos piores
assassinos que esta terra j� conheceu.
428
01:06:10,151 --> 01:06:13,040
Um pequeno segredo sobre
lend�rios pistoleiros,
429
01:06:13,082 --> 01:06:15,985
tendem a morrer como n�s quando
atingidos por um tiro na cabe�a.
430
01:06:19,021 --> 01:06:22,024
Fale-me sobre essa arma que voc�
conseguiu pegar.
431
01:06:23,159 --> 01:06:24,426
Arma do ex�rcito.
432
01:06:24,459 --> 01:06:25,694
Calibre .45.
433
01:06:25,727 --> 01:06:27,029
200 tiros por minuto.
434
01:06:27,964 --> 01:06:29,360
Que porra � isso?
435
01:06:45,635 --> 01:06:47,422
O que est� fazendo?
436
01:06:47,680 --> 01:06:49,880
Bem, ajudando um homem.
437
01:06:51,180 --> 01:06:52,337
O homem n�o tem cavalo,
438
01:06:52,364 --> 01:06:53,564
vai morrer quando o sol se p�r.
439
01:06:53,591 --> 01:06:54,977
Das cinzas �s cinzas.
440
01:06:55,450 --> 01:06:57,297
Muito machucado, n�o �?
441
01:06:57,564 --> 01:06:58,820
O que aconteceu?
442
01:07:13,484 --> 01:07:14,471
O qu�?
443
01:07:14,791 --> 01:07:16,168
Pegue minha arma.
444
01:07:18,847 --> 01:07:20,950
Ele quer que eu pegue
a arma dele.
445
01:07:22,453 --> 01:07:24,204
Me leve com voc�.
446
01:07:24,515 --> 01:07:25,920
N�o posso fazer isso.
447
01:07:27,250 --> 01:07:29,075
Tem algum dinheiro com voc�?
448
01:07:34,186 --> 01:07:37,573
Vou lhe dizer algo que
voc� quer saber.
449
01:07:38,167 --> 01:07:41,703
E que porra eu gostaria
de saber?
450
01:07:42,497 --> 01:07:44,062
Por favor, me diga.
451
01:07:52,210 --> 01:07:53,262
Vamos.
452
01:07:54,346 --> 01:07:56,050
Voc� n�o � o �nico.
453
01:08:03,125 --> 01:08:03,960
Morra.
454
01:08:48,355 --> 01:08:50,293
Voc� est� cercado por
homens armados.
455
01:08:56,310 --> 01:08:58,293
N�o se mexa ou atiro em voc�.
456
01:09:31,822 --> 01:09:32,915
Calma.
457
01:09:35,310 --> 01:09:36,737
Cheyenne?
458
01:09:37,520 --> 01:09:39,780
Sim, pode-se dizer.
459
01:09:40,560 --> 01:09:43,253
O �nico que eu n�o
poderia ouvir aqui.
460
01:09:56,500 --> 01:09:57,982
Se fosse eu,
461
01:09:59,057 --> 01:10:00,933
queimaria voc� vivo.
462
01:10:02,340 --> 01:10:04,257
Eu sei o que voc� �.
463
01:10:06,982 --> 01:10:08,716
Pode n�o ser o pr�prio diabo,
464
01:10:08,750 --> 01:10:10,852
mas sei que est� familiarizado
com seus modos.
465
01:10:10,886 --> 01:10:11,987
Calma, Gideon.
466
01:10:12,021 --> 01:10:13,621
Solomon, ele tem o direito
467
01:10:13,655 --> 01:10:14,756
de dar � besta um pouco
de suas ideias.
468
01:10:14,789 --> 01:10:16,791
Sim, eu daria a ele um pouco.
469
01:10:16,825 --> 01:10:17,692
Ei.
470
01:10:20,040 --> 01:10:21,395
Voc� me mataria
471
01:10:22,240 --> 01:10:23,724
para proteg�-lo?
472
01:10:25,360 --> 01:10:26,577
Deixe-o.
473
01:10:35,310 --> 01:10:37,431
Voc� n�o v� o que
ele realmente �.
474
01:10:40,515 --> 01:10:43,271
O que voc� vai fazer quando
o Julgamento chegar?
475
01:10:45,706 --> 01:10:47,350
Venha, vamos, vamos.
476
01:11:02,408 --> 01:11:03,733
O que voc� acha?
477
01:11:04,470 --> 01:11:07,448
Acho que � a coisa mais
magn�fica que j� vi.
478
01:11:09,733 --> 01:11:11,306
� melhor irmos em frente.
479
01:11:11,480 --> 01:11:13,648
Todas essas armas podem
pertencer � lei.
480
01:11:17,286 --> 01:11:18,387
Voc� tem alguns homens
que podemos chamar
481
01:11:18,420 --> 01:11:20,026
para ajudar a auxiliar
nesta tarefa?
482
01:11:21,220 --> 01:11:22,773
Eu acredito que sim.
483
01:11:50,852 --> 01:11:53,155
Aproximem-se, homens
do cl� Willets!
484
01:11:54,080 --> 01:11:55,395
O que voc� tem a�, irm�o?
485
01:11:55,866 --> 01:11:57,102
Novo amigo.
486
01:11:58,260 --> 01:11:59,324
E um novo brinquedo.
487
01:12:10,406 --> 01:12:12,007
Por favor, me diga onde
encontrou
488
01:12:12,040 --> 01:12:13,395
este armamento imaculado?
489
01:12:14,160 --> 01:12:15,617
Eu n�o encontrei.
490
01:12:15,955 --> 01:12:16,870
Eu peguei.
491
01:12:17,964 --> 01:12:19,840
Matei muitos homens para
conseguir esta arma.
492
01:12:23,352 --> 01:12:24,852
O que acha de tomarmos
um drink?
493
01:13:00,520 --> 01:13:02,017
Voc� confia neste cl�?
494
01:13:09,160 --> 01:13:10,773
Eu n�o preciso confiar neles.
495
01:13:10,897 --> 01:13:13,230
S� preciso de alguns homens para
me ajudar a matar meu pai.
496
01:13:15,837 --> 01:13:17,839
Porque ele cortou o dedo
da sua m�e?
497
01:13:24,542 --> 01:13:26,810
Posso entender
se estiver com medo.
498
01:13:26,840 --> 01:13:28,657
Quer sair daqui, caia fora.
499
01:13:29,813 --> 01:13:31,080
Isso n�o � problema seu.
500
01:13:35,111 --> 01:13:36,168
E ir para onde?
501
01:13:37,902 --> 01:13:38,860
Fazer o qu�?
502
01:14:16,737 --> 01:14:19,671
Voc� faz o que eles dizem?
503
01:14:22,897 --> 01:14:24,300
O que eles dizem?
504
01:14:27,540 --> 01:14:28,755
De matar seus filhos?
505
01:14:32,680 --> 01:14:34,568
O sangue deles foi amaldi�oado.
506
01:14:38,450 --> 01:14:41,448
Nem mesmo o Cheyenne acredita
mais nessas coisas.
507
01:14:51,688 --> 01:14:53,260
Toda a minha vida,
508
01:14:55,200 --> 01:14:56,960
as pessoas t�m tido medo
de mim.
509
01:15:01,520 --> 01:15:04,328
Nojo de mim,
510
01:15:06,382 --> 01:15:10,219
mas ningu�m nunca me
perguntou o que isso significa.
511
01:15:12,550 --> 01:15:14,604
Significa passagem segura.
512
01:15:20,028 --> 01:15:22,364
Para a vida ap�s a morte.
513
01:16:22,391 --> 01:16:24,126
Acredito que voc� e eu estamos
514
01:16:24,159 --> 01:16:26,495
em uma situa��o de
interesse comum.
515
01:16:27,822 --> 01:16:29,360
Voc� sabe onde meu pai est�?
516
01:16:29,390 --> 01:16:30,284
Sim, eu sei.
517
01:16:30,693 --> 01:16:32,230
E sei algo melhor
do que isso.
518
01:16:32,260 --> 01:16:33,591
Sei para onde ele est� indo.
519
01:16:34,770 --> 01:16:36,572
Voc� tem que me prometer.
520
01:16:37,946 --> 01:16:39,120
O que �?
521
01:16:40,476 --> 01:16:41,743
Mate-o.
522
01:17:44,764 --> 01:17:46,906
- Quando voc� vai?
- Amanh�.
523
01:17:47,709 --> 01:17:49,478
Achei que voc� ficaria mais
de uma semana.
524
01:17:49,510 --> 01:17:51,564
S� precisava de um arranh�o
para antecipar.
525
01:17:52,106 --> 01:17:53,351
Voc� quer vir?
526
01:17:58,142 --> 01:18:00,750
Seu garoto matou mais homens.
527
01:18:00,789 --> 01:18:02,357
Ele n�o matou.
528
01:18:02,391 --> 01:18:03,225
Eu disse que ele foi embora.
529
01:18:03,250 --> 01:18:04,168
Onde?
530
01:18:04,222 --> 01:18:06,320
Voc� est� ajudando e sendo
c�mplice de um criminoso.
531
01:18:06,361 --> 01:18:07,696
O que voc� disse?
532
01:18:07,729 --> 01:18:09,598
Ajudando um garoto que
eu trouxe a este mundo.
533
01:18:09,631 --> 01:18:11,433
Um garoto que amo muito.
534
01:18:11,466 --> 01:18:14,236
Um garoto por quem eu n�o
pude fazer nada. Deixe-o ir,
535
01:18:14,269 --> 01:18:17,072
quando tudo que queria
era eu mesma cuidar dele.
536
01:18:24,960 --> 01:18:26,133
N�o atire.
537
01:18:27,404 --> 01:18:28,750
O que est� fazendo com ele?
538
01:18:28,784 --> 01:18:30,652
Por favor, n�o fa�a isso,
por favor.
539
01:18:30,686 --> 01:18:32,521
Apenas, apenas se acalme.
540
01:18:40,897 --> 01:18:42,053
Obrigado, soldado.
541
01:18:50,844 --> 01:18:52,595
O que voc� fez?
542
01:19:20,835 --> 01:19:21,706
Ei!
543
01:19:22,939 --> 01:19:23,805
Ei!
544
01:19:41,297 --> 01:19:42,190
Arrume suas coisas.
545
01:19:42,224 --> 01:19:43,258
Vamos, vamos embora.
546
01:19:43,291 --> 01:19:44,393
N�o posso fazer isso.
547
01:19:47,360 --> 01:19:48,675
Eu fiz isso por voc�.
548
01:19:49,370 --> 01:19:50,817
Voc� � exatamente como ele.
549
01:19:51,306 --> 01:19:52,568
Voc� � o dem�nio.
550
01:19:56,300 --> 01:19:57,920
Voc� matou o homem ...
551
01:20:02,979 --> 01:20:04,379
Matei o homem, o qu�?
552
01:20:06,983 --> 01:20:08,283
Matei o homem, o qu�?
553
01:20:08,310 --> 01:20:09,946
Voc� matou o homem
que eu amava.
554
01:20:11,271 --> 01:20:12,862
Eu n�o posso ir com voc�.
555
01:20:15,890 --> 01:20:17,564
O que diabos voc�
vai fazer aqui?
556
01:20:18,160 --> 01:20:20,362
O que sempre fiz.
Eu sou uma puta.
557
01:20:23,690 --> 01:20:25,368
Voc� n�o � uma prostituta.
558
01:20:49,351 --> 01:20:50,960
Voc� n�o � uma prostituta.
559
01:21:00,933 --> 01:21:02,270
Vamos para o norte.
560
01:21:03,371 --> 01:21:04,239
Juntos.
561
01:21:13,173 --> 01:21:14,328
O que est� acontecendo aqui?
562
01:21:19,200 --> 01:21:20,580
Ele est� na cidade.
563
01:22:47,670 --> 01:22:51,600
CAP�TULO CINCO
A Profecia
564
01:26:03,100 --> 01:26:04,933
Ouvi dizer que voc�
� uma lenda.
565
01:26:07,840 --> 01:26:10,542
Minha fam�lia faz seu nome
matando lendas.
566
01:26:13,902 --> 01:26:15,875
Pegar uma bela cabe�a
para minha cole��o.
567
01:29:57,760 --> 01:30:00,040
Voc� poderia ter me amado.
568
01:31:03,084 --> 01:31:04,540
Ol�, pai.
569
01:31:45,564 --> 01:31:46,515
Vamos andando.
570
01:31:54,690 --> 01:31:57,893
Ela n�o esperou para verificar
se ele estava morto.
571
01:31:58,391 --> 01:32:02,284
Ou melhor, ela seguiu
em frente sozinha.
572
01:32:02,560 --> 01:32:03,706
Por anos.
573
01:32:04,008 --> 01:32:06,630
At� finalmente estabelecer
uma vida tranquila
574
01:32:06,660 --> 01:32:08,613
na cidade de Carson, Nevada.
575
01:32:09,738 --> 01:32:12,441
Ela se casou e teve tr�s filhos
576
01:32:12,474 --> 01:32:14,443
que n�o tomaram conhecimento
de seu ancestral.
577
01:32:15,710 --> 01:32:17,751
Os dois mais velhos
eram meninas.
578
01:32:18,382 --> 01:32:19,540
A �ltima crian�a,
579
01:32:20,682 --> 01:32:21,550
um menino.
580
01:32:28,250 --> 01:32:31,680
cappassos
581
01:32:31,710 --> 01:32:36,970
O �ltimo Filho
38915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.