All language subtitles for The.Irregulars.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:12,080 [Linen Man] The barrier between the worlds is starting to collapse. 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,520 I can stop it if I take control of its power. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,440 If not, this world will be sucked through it. 4 00:00:24,440 --> 00:00:25,560 Whoa. 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,440 Will you keep your side of the bargain? 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,160 You'll get what you came for. 7 00:00:32,440 --> 00:00:33,280 Be patient. 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,960 Sherlock Holmes is a wanker. Just… 9 00:00:52,040 --> 00:00:54,280 I can't believe he'd just walk off with him. 10 00:00:55,760 --> 00:00:57,040 Just leave you like that. 11 00:01:01,520 --> 00:01:02,960 You need to look out for each other. 12 00:01:06,160 --> 00:01:07,040 [Jessie] Bea. 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,440 He went into your mind, didn't he? The Linen Man. 14 00:01:12,160 --> 00:01:14,120 -What are you seeing? -[Bea] Mum. 15 00:01:14,720 --> 00:01:18,160 Mum saying goodbye to us, the night that she left. 16 00:01:18,240 --> 00:01:20,640 She must have known that she wasn't coming back. 17 00:01:21,160 --> 00:01:23,960 Imagine how scared she must have been. Imagine how sad. 18 00:01:26,400 --> 00:01:28,560 But I don't even remember that. 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,680 I wasn't old enough to remember. 20 00:01:31,760 --> 00:01:34,080 So long as it's in your mind, he can find it. 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,760 Maybe you should stay here. 22 00:01:40,400 --> 00:01:44,080 Most people whose minds he dives into are broke into pieces by sadness-- 23 00:01:44,160 --> 00:01:47,080 I'm fine, Jess. I'm fine. I can handle it, okay? 24 00:01:47,160 --> 00:01:49,440 As soon as we stop him, all this comes to an end. 25 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 [Watson] The code that opens this lock is the answer to the riddle, 26 00:01:53,120 --> 00:01:56,240 "Which two prime numbers when divided by the square root of six 27 00:01:56,320 --> 00:01:59,000 are greater than or equal to--" 28 00:02:01,720 --> 00:02:03,000 I'm done with riddles. 29 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 [Watson] The streets are gonna be much worse now. 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,760 As the Rip widens, there'll be more monsters. 31 00:02:08,840 --> 00:02:10,120 We need to be ready. 32 00:02:11,560 --> 00:02:13,640 Good choice. Amazonian, apparently. 33 00:02:20,400 --> 00:02:22,680 How do I make it rifle people? 34 00:02:22,760 --> 00:02:24,240 Point it and squeeze the trigger. 35 00:02:24,320 --> 00:02:26,800 Don't pull. Never pull. 36 00:02:26,880 --> 00:02:29,560 And work this bolt here to reload. 37 00:02:29,640 --> 00:02:31,160 Not yet. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,240 As you all know, I'm not much of a fighter. 39 00:02:37,320 --> 00:02:38,640 You think I am? 40 00:02:38,720 --> 00:02:41,560 Mate, put it this way, yeah? 41 00:02:41,640 --> 00:02:43,760 You wipe your bums with swans necks at the palace. 42 00:02:43,840 --> 00:02:45,840 -Pardon? -Swans necks? 43 00:02:45,920 --> 00:02:49,760 Why do you think there's the law that the Queen owns all the swans in England? 44 00:02:49,840 --> 00:02:50,960 That's preposterous. 45 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 [Spike] What I'm saying is, imagine you finish your business, 46 00:02:53,160 --> 00:02:54,560 you look down and… Ooh! 47 00:02:54,640 --> 00:02:57,680 There's no swan necks left in the umbrella stand or whatever. 48 00:02:57,760 --> 00:03:01,320 [scoffs] What I'm saying is, don't get caught short. 49 00:03:04,960 --> 00:03:06,360 [Billy] Trust me. You're gonna need it. 50 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 [people clamoring] 51 00:03:13,080 --> 00:03:14,400 [Watson] The more the Rip widens, 52 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 the more the city will descend into turmoil. 53 00:03:18,280 --> 00:03:19,600 Stick together. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,200 Look at you all. 55 00:03:24,720 --> 00:03:26,920 When I first asked for your help, I was apprehensive. 56 00:03:28,680 --> 00:03:30,080 Thought you were just kids. 57 00:03:33,440 --> 00:03:34,280 We are. 58 00:03:41,040 --> 00:03:42,760 [chanting incantation] 59 00:03:44,440 --> 00:03:45,560 [rumbling] 60 00:03:56,720 --> 00:03:58,280 [rumbling intensifies] 61 00:03:58,360 --> 00:04:00,360 [dramatic music playing] 62 00:04:23,720 --> 00:04:25,000 [Watson] It begins. 63 00:04:26,120 --> 00:04:27,840 [opening theme music playing] 64 00:04:55,760 --> 00:04:57,920 [Watson] They've barricaded it. I thought they might. 65 00:04:59,000 --> 00:04:59,920 Come. 66 00:05:03,280 --> 00:05:05,960 I checked the ordinance before we left. 67 00:05:06,040 --> 00:05:08,080 The old sewer runs through the tunnel line. 68 00:05:08,160 --> 00:05:10,000 It'll give us access to the underground works. 69 00:05:10,080 --> 00:05:11,880 Help me with this. [grunts] 70 00:05:11,960 --> 00:05:13,200 [Bea] That's not bad, Watson. 71 00:05:13,280 --> 00:05:15,560 You didn't just bring me along for my charm, did you? 72 00:05:22,240 --> 00:05:23,760 -Go on, then. -What? 73 00:05:23,840 --> 00:05:25,960 No, I'm the skeleton, not the testicles. 74 00:05:26,040 --> 00:05:27,320 -[rumbling] -[people screaming] 75 00:05:27,400 --> 00:05:28,600 [Jessie] Something's coming. 76 00:05:31,960 --> 00:05:33,120 Actually, why not? 77 00:05:50,440 --> 00:05:51,280 Bill. 78 00:05:51,360 --> 00:05:53,080 [Watson] For heaven's sake, stay together. 79 00:05:54,680 --> 00:05:58,200 Everybody be as quiet as possible. If they hear us approach, we're done for. 80 00:06:00,280 --> 00:06:01,480 This way. 81 00:06:14,080 --> 00:06:15,240 [cackling] 82 00:06:16,160 --> 00:06:17,680 [chanting] 83 00:06:18,960 --> 00:06:20,000 [rumbling] 84 00:06:36,160 --> 00:06:37,400 [indistinct whispering] 85 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 [Sister Anna whispering] It's not my responsibility. 86 00:06:51,440 --> 00:06:52,800 You can't just keep… 87 00:06:55,640 --> 00:06:57,200 [whimpering] 88 00:06:59,400 --> 00:07:00,640 [Sister Anna] Beatrice… 89 00:07:02,640 --> 00:07:04,560 I need you to be very brave. 90 00:07:05,760 --> 00:07:07,240 [continues whimpering] 91 00:07:09,040 --> 00:07:11,000 [Sister Anna] I need you to be strong for me. 92 00:07:12,560 --> 00:07:14,720 Something has happened to your mum. 93 00:07:14,800 --> 00:07:17,680 -[crying] No! -Beatrice! 94 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 [Bea] No! 95 00:07:19,920 --> 00:07:21,760 [Linen Man] That's it. Give in. 96 00:07:21,840 --> 00:07:24,400 -They're here. -[Linen Man] Be one with me. 97 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 They're here! 98 00:07:26,000 --> 00:07:28,560 [Linen Man] It's not complete. It's not done. 99 00:07:29,840 --> 00:07:30,920 [screaming] No! 100 00:07:31,000 --> 00:07:32,440 [shushes] 101 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 Time to finish this. 102 00:07:59,560 --> 00:08:00,640 [rumbling] 103 00:08:02,480 --> 00:08:04,720 The tunnel's collapsing. We need to move now. 104 00:08:05,880 --> 00:08:06,920 [whispering] Stay calm. 105 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 [Spike] Can you hear something? 106 00:08:26,320 --> 00:08:27,560 [Billy] No, be quiet. 107 00:08:29,560 --> 00:08:31,120 -[indistinct clattering] -[gasps] 108 00:08:37,520 --> 00:08:38,960 [footsteps receding] 109 00:08:47,200 --> 00:08:48,320 [splashing] 110 00:08:57,680 --> 00:08:59,320 [whimpering] 111 00:09:03,640 --> 00:09:05,400 [Vic] Hello, little Bill. 112 00:09:07,640 --> 00:09:08,720 Billy? 113 00:09:13,880 --> 00:09:15,360 -[Billy] Get away! -[Spike] Go! 114 00:09:16,280 --> 00:09:18,120 -[Jessie] The boys. -[Watson] He's here. 115 00:09:18,200 --> 00:09:19,400 [indistinct screaming] 116 00:09:27,920 --> 00:09:29,960 -[breathing heavily] -[footsteps receding] 117 00:09:31,120 --> 00:09:32,880 -Stay here. -No, Jessie. 118 00:09:35,560 --> 00:09:36,880 [Bea whimpering] 119 00:09:38,720 --> 00:09:41,440 [Watson] Beatrice, no. Do not succumb to this trick. 120 00:09:41,520 --> 00:09:42,960 [whimpering] 121 00:09:47,000 --> 00:09:47,840 God, please. 122 00:09:47,920 --> 00:09:49,240 Help her! 123 00:09:50,400 --> 00:09:51,240 She's dying! 124 00:09:51,320 --> 00:09:55,400 "My daddy was a brave soldier. He was a hero." 125 00:09:55,480 --> 00:10:00,240 I'm the closest thing you ever had to a father. No, Bill? Me. 126 00:10:09,400 --> 00:10:10,600 [footsteps echoing] 127 00:10:13,520 --> 00:10:16,280 [Linen Man] I am impressed by you, Jessie. 128 00:10:21,720 --> 00:10:26,200 I underestimated how far along the road to mastery you had traveled. 129 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 But now I have to kill you. 130 00:10:38,320 --> 00:10:41,760 Jessie, look at this place. You have such a beautiful mind. 131 00:10:41,840 --> 00:10:43,600 It's such a shame to destroy it. 132 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 [grunts] 133 00:10:44,760 --> 00:10:46,800 Now, what can I find to finish here? 134 00:10:46,880 --> 00:10:48,280 [indistinct chatter] 135 00:10:49,120 --> 00:10:49,960 [Linen Man] Who's that? 136 00:10:50,880 --> 00:10:53,080 [indistinct chatter] 137 00:10:53,720 --> 00:10:56,760 [Jessie] It's you. These are your memories. 138 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 This isn't my mind. 139 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 It's yours. 140 00:11:05,560 --> 00:11:06,800 [breathing heavily] 141 00:11:08,160 --> 00:11:09,480 [Leo coughing] 142 00:11:12,040 --> 00:11:13,440 [whimpering] 143 00:11:17,240 --> 00:11:18,800 -[Vic] Look what you did to me. -No! 144 00:11:18,880 --> 00:11:22,600 [screaming] Look what they did to me! Billy boy! 145 00:11:22,680 --> 00:11:23,960 [whimpering] 146 00:11:24,800 --> 00:11:27,880 It's not real. Fight it. You must fight it. 147 00:11:30,120 --> 00:11:31,360 [crying] 148 00:11:33,560 --> 00:11:34,880 [crying] 149 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 [Watson] Fight it! 150 00:11:41,480 --> 00:11:45,120 Your sister sleeps in the nursery because she's a baby. And you sleep there. 151 00:11:45,200 --> 00:11:47,840 And don't cry. No one is coming. 152 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 -[Watson] Beatrice! -[crying] Please! 153 00:11:56,400 --> 00:11:58,000 -Beatrice, stop crying. -I want Mum. 154 00:11:58,080 --> 00:12:01,320 You have to fight it. You have to pull yourself together! 155 00:12:01,400 --> 00:12:04,480 -Beatrice! We don't have time for this. -I want my mum. 156 00:12:05,120 --> 00:12:08,680 I'm supposed to be scared that you're in my mind? 157 00:12:09,440 --> 00:12:13,200 There isn't a fear or a moment in here that is strong enough to break me. 158 00:12:13,280 --> 00:12:14,600 He was your best friend. 159 00:12:14,680 --> 00:12:16,920 You were jealous of the girl he was dating. 160 00:12:17,000 --> 00:12:18,520 He was the first person you broke. 161 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 The first of many. 162 00:12:20,040 --> 00:12:23,440 You've seen the fear of a thousand men, but each time you tortured someone 163 00:12:23,520 --> 00:12:25,280 you took a piece of what they felt with you. 164 00:12:25,360 --> 00:12:27,160 You can't cause pain without feeling it. 165 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 [man screaming] 166 00:12:29,080 --> 00:12:30,920 [both grunting] 167 00:12:33,160 --> 00:12:34,200 Well, here they are! 168 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 [indistinct screaming] 169 00:12:35,880 --> 00:12:37,400 Here they all are. 170 00:12:41,760 --> 00:12:45,320 A sip of the fear of the people you tortured, all in one moment. 171 00:12:50,640 --> 00:12:51,600 Help her! 172 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 [Linen Man] No! 173 00:12:54,160 --> 00:12:55,680 [indistinct screaming continues] 174 00:13:01,840 --> 00:13:04,320 [screaming] Fight, Billy boy! 175 00:13:05,240 --> 00:13:06,160 [breathing heavily] 176 00:13:16,280 --> 00:13:17,640 [Linen Man groaning] 177 00:13:19,800 --> 00:13:21,000 [breathing shakily] 178 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 [breathing heavily] 179 00:13:27,040 --> 00:13:28,000 Leo! 180 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 [gasping] 181 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 [Billy] Leo! 182 00:13:34,800 --> 00:13:36,520 I was bleeding… 183 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 It wasn't real, mate. 184 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 -You're okay. We're okay. -Okay. 185 00:13:42,200 --> 00:13:43,280 Spike! 186 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 [Spike] Here! I'm here! 187 00:13:50,960 --> 00:13:52,880 [Watson] Time is short. Let's find the others. 188 00:13:54,760 --> 00:13:57,320 [Billy] Yeah, I got you. Let's go. Come on. 189 00:14:03,920 --> 00:14:05,000 [tense music playing] 190 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 [cave rumbling] 191 00:14:23,720 --> 00:14:25,600 [indistinct screaming] 192 00:14:27,520 --> 00:14:29,040 [both coughing] 193 00:14:32,440 --> 00:14:34,080 [Bea] Billy! Leo! 194 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 [Billy groaning] My leg. My leg. 195 00:14:43,720 --> 00:14:45,600 My leg's wrecked. 196 00:14:46,240 --> 00:14:47,080 [Spike] Leo! 197 00:14:49,360 --> 00:14:51,520 Billy! Leo! 198 00:14:52,840 --> 00:14:55,480 Bea! We're here! 199 00:14:56,120 --> 00:14:57,720 -[sighs in relief] -[Spike] Billy's hurt! 200 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 It looks like his leg's broke. 201 00:14:59,800 --> 00:15:02,040 [Bea] Get back to the cellar and stay there! 202 00:15:02,120 --> 00:15:03,080 Keep him there! 203 00:15:03,160 --> 00:15:04,600 I'm not going back to the cellar. 204 00:15:04,680 --> 00:15:05,720 I'm not leaving you guys. 205 00:15:06,320 --> 00:15:08,640 These tunnels aren't safe, Billy! 206 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 -We can unblock it. -[Bea] We don't have time. 207 00:15:12,960 --> 00:15:15,040 Get back to the cellar and stay there. 208 00:15:16,040 --> 00:15:19,280 And promise me… Promise me that you'll keep each other safe. 209 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Yeah. 210 00:15:26,680 --> 00:15:27,760 Yes. 211 00:15:29,480 --> 00:15:30,360 [Bea] Billy! 212 00:15:31,560 --> 00:15:33,360 Billy, promise me! 213 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 Beatrice. 214 00:15:41,280 --> 00:15:43,600 Billy! Promise me! 215 00:15:45,120 --> 00:15:45,960 Yeah. 216 00:15:54,680 --> 00:15:55,840 [grunts] 217 00:15:58,760 --> 00:16:00,240 [Bea] Jessie! 218 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 [Jessie] Here, Bea! I'm down here! 219 00:16:03,200 --> 00:16:04,320 [groaning softly] 220 00:16:04,400 --> 00:16:05,680 [Bea] Jess, we're coming! 221 00:16:17,160 --> 00:16:18,440 -[Jessie] I'm okay. -Jessie! 222 00:16:18,520 --> 00:16:22,280 If you try to close the Rip, 223 00:16:22,840 --> 00:16:26,160 it will kill you like it did your mother. 224 00:16:26,240 --> 00:16:27,440 Maybe it will. 225 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Maybe I want what's best no matter the cost. Like she did. 226 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 [laughs softly] 227 00:16:32,680 --> 00:16:33,960 What are you laughing at? 228 00:16:34,760 --> 00:16:38,200 When I went into Arthur's mind, 229 00:16:38,280 --> 00:16:42,160 I didn't just see the Rip's location. 230 00:16:42,720 --> 00:16:45,440 I saw who opened it. 231 00:16:45,520 --> 00:16:47,120 What do you mean? 232 00:16:48,440 --> 00:16:50,960 What did you say to Sherlock to make him join you? 233 00:16:51,040 --> 00:16:53,720 Who opened the Rip? Who opened it? 234 00:16:55,040 --> 00:16:59,800 Deep down, somewhere, you must know. 235 00:17:03,360 --> 00:17:04,960 [breath trembling] 236 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Who is he talking about, Jess? 237 00:17:12,119 --> 00:17:13,559 [whimpering] 238 00:17:15,800 --> 00:17:17,360 Jess! 239 00:17:19,040 --> 00:17:21,560 [sad dramatic music playing] 240 00:18:35,000 --> 00:18:36,280 Is this in my head? 241 00:18:37,440 --> 00:18:40,080 Jessie! Tell me this isn't in my head. 242 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 It's real. 243 00:18:52,600 --> 00:18:54,080 [indistinct screaming] 244 00:18:55,080 --> 00:18:56,480 [growling] 245 00:19:02,680 --> 00:19:04,040 [imperceptible] 246 00:19:14,800 --> 00:19:15,960 [Alice] Girls. 247 00:19:18,240 --> 00:19:19,440 My babies. 248 00:19:20,160 --> 00:19:22,720 -Mum. -My little babies. [chuckles] 249 00:19:53,080 --> 00:19:54,240 [all sobbing] 250 00:19:54,320 --> 00:19:56,760 [Alice] I've missed you so much. 251 00:19:57,920 --> 00:20:00,240 I've missed the bones of you. 252 00:20:03,280 --> 00:20:05,120 Let me look at you both. 253 00:20:07,400 --> 00:20:10,640 My little Jessie. Look how big you are. 254 00:20:12,280 --> 00:20:14,360 And my Bea-Bea. So gorgeous. 255 00:20:16,200 --> 00:20:17,560 Everyone is so gorgeous. 256 00:20:19,680 --> 00:20:21,120 Look how much I missed. 257 00:20:27,360 --> 00:20:28,800 [exhales deeply] 258 00:20:33,920 --> 00:20:34,760 Sherlock. 259 00:20:35,800 --> 00:20:37,160 Oh, love. 260 00:20:38,520 --> 00:20:40,200 You look so old. [chuckles] 261 00:20:40,280 --> 00:20:41,200 I am. 262 00:20:45,240 --> 00:20:46,440 -[kisses] -[sobbing] 263 00:20:48,480 --> 00:20:52,320 [Alice] My love, you did a fine job of raising our girls-- 264 00:20:52,400 --> 00:20:53,920 I have to tell you-- 265 00:20:54,680 --> 00:20:57,000 [Alice] I'm so proud of you. 266 00:20:58,160 --> 00:20:59,560 I let you down. 267 00:21:01,920 --> 00:21:03,200 I let the girls down. 268 00:21:04,400 --> 00:21:07,000 I couldn't look after them. I'm sorry. 269 00:21:07,080 --> 00:21:08,320 [Sherlock sobbing] 270 00:21:09,680 --> 00:21:10,880 Is it true, John? 271 00:21:13,000 --> 00:21:15,160 -Who looked after you both? -We were in the workhouse. 272 00:21:15,240 --> 00:21:17,240 -[Sherlock] I'm so sorry. -[Alice] No. 273 00:21:18,160 --> 00:21:20,280 -Stand up. -Without you here, I was nothing. 274 00:21:20,360 --> 00:21:23,000 When you became a father, it stopped being about us. 275 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 It's about the girls. 276 00:21:24,680 --> 00:21:26,960 Everything you do is for these girls! 277 00:21:27,040 --> 00:21:28,360 -I tried. -[Bea] You tried? 278 00:21:29,080 --> 00:21:32,240 Last night, you ran off on your own with that monster. You left me. 279 00:21:32,320 --> 00:21:33,640 You abandoned me again. 280 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 Don't look at me like that. 281 00:21:35,040 --> 00:21:38,520 I've seen it in your eyes, you hurt just as much as I do. 282 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 We're the same. You can't stand there and tell me 283 00:21:40,680 --> 00:21:42,760 there's nothing you wouldn't do to be with her. 284 00:21:42,840 --> 00:21:45,720 And look at her. She's here. 285 00:21:46,520 --> 00:21:47,520 Come. 286 00:21:47,600 --> 00:21:48,840 [rumbling] 287 00:21:51,000 --> 00:21:55,240 I'm here to love you and look after you like I couldn't before. 288 00:21:56,320 --> 00:22:01,280 I'm here and I'm never going away ever again, okay? 289 00:22:04,920 --> 00:22:06,480 Come here, Jessie. 290 00:22:07,080 --> 00:22:09,280 Come here. Let me hold you both for a while. 291 00:22:14,360 --> 00:22:16,200 Why are you opening the Rip, Mum? 292 00:22:22,200 --> 00:22:23,400 [Billy grunts] 293 00:22:24,240 --> 00:22:26,960 [Spike] We made it back, lads. We did it. 294 00:22:29,720 --> 00:22:30,600 Wait, wait. 295 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 [groaning] 296 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 Watson was right. The city's turning. 297 00:22:36,320 --> 00:22:37,480 With the Rip the way it is, 298 00:22:37,560 --> 00:22:40,600 every time someone prays for help or wishes, that's all it takes. 299 00:22:40,680 --> 00:22:43,880 We should've stayed and found a way through. We're useless here. 300 00:22:43,960 --> 00:22:45,240 [rumbling] 301 00:22:55,320 --> 00:22:56,760 Jessie still hasn't closed the Rip. 302 00:22:57,680 --> 00:23:00,120 -It's nearly over. It could be too late. -[Spike] Come on. 303 00:23:02,520 --> 00:23:05,160 Come on, Bill. Let's get off the streets. 304 00:23:06,280 --> 00:23:07,560 [Billy groans] 305 00:23:07,640 --> 00:23:09,160 [indistinct screaming] 306 00:23:14,440 --> 00:23:15,400 [woman] Let us in! 307 00:23:18,960 --> 00:23:20,240 [screams] 308 00:23:23,520 --> 00:23:26,280 I rifled him. I rifled him! 309 00:23:27,560 --> 00:23:28,400 Yep. 310 00:23:29,760 --> 00:23:30,920 You rifled him real nice. 311 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 Sister Anna! Are you okay? 312 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 We were in the church 313 00:23:34,960 --> 00:23:37,480 and this monster came after us, this creature. 314 00:23:37,560 --> 00:23:38,760 We have nowhere to go. 315 00:23:40,400 --> 00:23:41,600 You can come with us. 316 00:23:44,240 --> 00:23:46,720 I'm opening it because I had to see you both again. 317 00:23:46,800 --> 00:23:49,360 And once it's fully open, I'll be free. 318 00:23:49,440 --> 00:23:52,000 We'll be free to be together. 319 00:23:52,560 --> 00:23:56,560 I've been alone on the other side for 15 years, Jessica. 320 00:23:56,640 --> 00:23:57,520 [Jessie] I understand. 321 00:23:57,600 --> 00:24:00,880 I've always imagined what it would be like to meet you, see your face. 322 00:24:01,600 --> 00:24:03,720 To smell you, to be held by you. 323 00:24:05,520 --> 00:24:06,480 But this? 324 00:24:08,480 --> 00:24:10,440 You knew it would make monsters out of people. 325 00:24:10,520 --> 00:24:11,360 No. 326 00:24:12,160 --> 00:24:14,320 The monsters are temporary. 327 00:24:14,400 --> 00:24:16,080 The chaos is temporary. 328 00:24:16,800 --> 00:24:18,640 Soon the Rip will widen so far 329 00:24:18,720 --> 00:24:21,400 that the barrier between the worlds will collapse 330 00:24:21,480 --> 00:24:24,560 and it'll no longer be a problem. 331 00:24:25,240 --> 00:24:26,120 What? 332 00:24:26,880 --> 00:24:29,880 I didn't do all this for five minutes with you girls. 333 00:24:30,920 --> 00:24:34,640 I did because we're gonna be together again forever. 334 00:24:34,720 --> 00:24:37,920 If the barrier collapses, this world will be destroyed. 335 00:24:38,600 --> 00:24:43,280 It will be consumed by the other side, by whatever world it is you've come from. 336 00:24:46,560 --> 00:24:49,840 -What world have you come from? -[Alice] There are different dimensions. 337 00:24:49,920 --> 00:24:54,120 The one I come from is where spirits wait, spirits who don't want to move on. 338 00:24:54,200 --> 00:24:56,920 I couldn't move on, not without my girls. 339 00:24:57,000 --> 00:24:58,280 Purgatory. 340 00:24:58,880 --> 00:25:01,960 You want to turn this world into that, into Purgatory. 341 00:25:02,040 --> 00:25:05,280 -It would be the end of death. -[scoffs] 342 00:25:05,360 --> 00:25:07,360 [Jessie] No. It's not right. 343 00:25:07,440 --> 00:25:10,640 If you get rid of death, then you get rid of life and everything else. 344 00:25:10,720 --> 00:25:11,800 Life is an aberration. 345 00:25:12,680 --> 00:25:14,240 When we're born, we cry, 346 00:25:14,960 --> 00:25:17,400 because we feel the pain of it for the first time. 347 00:25:17,480 --> 00:25:21,960 And it ends with us being ripped apart from everything we've ever loved. 348 00:25:22,040 --> 00:25:23,520 Look around you. 349 00:25:23,600 --> 00:25:26,320 Everyone here has been torn apart by grief. 350 00:25:27,640 --> 00:25:31,240 And no more death means no more grief. 351 00:25:31,920 --> 00:25:34,840 I'm sorry, Jessica, but that is how it will be. 352 00:25:38,240 --> 00:25:39,240 Tell her, Sherlock. 353 00:25:41,760 --> 00:25:43,240 Listen to your mother, Jessica. 354 00:25:43,320 --> 00:25:46,720 No, you've been warped by sadness. You both have. 355 00:25:47,880 --> 00:25:48,960 I have to close the Rip. 356 00:25:49,040 --> 00:25:52,720 Jessie, if you close it, I'll be pulled back to the other side. 357 00:25:53,960 --> 00:25:55,520 I'll lose you again. 358 00:25:56,120 --> 00:25:57,520 We'll lose each other. 359 00:25:58,400 --> 00:25:59,520 Our family. 360 00:26:04,040 --> 00:26:05,000 I'm sorry. 361 00:26:09,440 --> 00:26:10,400 [Bea] No. 362 00:26:11,840 --> 00:26:13,400 I can't let you close it, Jessie. 363 00:26:20,520 --> 00:26:22,440 [pounding on door] 364 00:26:24,800 --> 00:26:26,040 Something's trying to get in. 365 00:26:26,120 --> 00:26:27,440 [muffled growling] 366 00:26:29,440 --> 00:26:31,160 [muffled screaming] 367 00:26:33,320 --> 00:26:34,520 It's over. 368 00:26:35,400 --> 00:26:38,680 Even if we survive the monsters, it's all gonna disappear anyway. 369 00:26:38,760 --> 00:26:41,200 I spent my whole life thinking I was the son of a hero, 370 00:26:41,280 --> 00:26:42,960 then when I found out he wasn't… 371 00:26:43,480 --> 00:26:45,080 I thought maybe I could be one instead. 372 00:26:45,160 --> 00:26:47,160 People like us don't get to be heroes. 373 00:26:47,240 --> 00:26:48,160 Hey! Hey! 374 00:26:49,240 --> 00:26:52,640 You're just going to give up? Let them burst in here and attack us? 375 00:26:52,720 --> 00:26:55,440 -There's nothing more to fight for. -There's each other. 376 00:26:55,520 --> 00:26:57,800 So long as we can fight for each other, we fight. 377 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 [scoffs] 378 00:27:01,520 --> 00:27:03,040 Who taught you to be such a badass? 379 00:27:03,120 --> 00:27:05,680 You did. You all did. 380 00:27:07,000 --> 00:27:08,760 Now, stand up and defend your home. 381 00:27:13,280 --> 00:27:14,640 [growling continues] 382 00:27:17,480 --> 00:27:19,360 [Leo] Trust me, you'll need it. 383 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 [thudding continues] 384 00:27:40,680 --> 00:27:42,200 -This isn't the way! -Why can't it be? 385 00:27:42,280 --> 00:27:44,440 Because it isn't! I know it! I can't explain why. 386 00:27:44,520 --> 00:27:45,880 Listen to your sister, Jessie. 387 00:27:45,960 --> 00:27:47,680 No, she's stuck like you are! 388 00:27:48,560 --> 00:27:52,120 -I'm sorry, Jess! I can't let you do it! -Get out of my way! 389 00:27:52,880 --> 00:27:54,040 [rumbling intensifies] 390 00:27:54,680 --> 00:27:56,320 [Watson] It's collapsing! 391 00:28:19,240 --> 00:28:22,000 What are you gonna do? Show me my worst memories? 392 00:28:22,080 --> 00:28:25,280 I wanna show you the best ones, and that life is worth it. 393 00:28:25,360 --> 00:28:27,920 Our lives have been a shitshow from the day we were born 394 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 and you wanna tell me it's beautiful? 395 00:28:30,240 --> 00:28:32,080 -It's not gonna work. -Just look. 396 00:28:33,080 --> 00:28:34,400 [laughter and indistinct chatter] 397 00:28:35,560 --> 00:28:36,920 [Spike] Okay, I'll start, yeah. 398 00:28:37,000 --> 00:28:38,960 No pauses and no repetition. 399 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 -Once. -[Billy] Upon. 400 00:28:41,200 --> 00:28:42,680 -A. -Time. 401 00:28:42,760 --> 00:28:44,040 -There. -Was. 402 00:28:44,120 --> 00:28:45,840 -This. -Lad. 403 00:28:45,920 --> 00:28:47,600 -Called. -Spike. 404 00:28:47,680 --> 00:28:48,720 [both laugh] 405 00:28:48,800 --> 00:28:50,000 -[Bea] Who. -[Jessie] Had. 406 00:28:50,080 --> 00:28:51,800 -[Spike] A. -[Billy] Very. 407 00:28:52,760 --> 00:28:55,000 -Small. -Penis! 408 00:28:55,080 --> 00:28:57,320 [Spike laughing] No! What? 409 00:28:57,400 --> 00:28:58,960 [all laughing] 410 00:28:59,040 --> 00:29:01,480 And repetition, mate. Drink it down in one. 411 00:29:03,320 --> 00:29:05,880 -[Spike] No, no. -[Jessie] That was a repetition! 412 00:29:06,760 --> 00:29:08,240 [sad piano music playing] 413 00:29:11,440 --> 00:29:12,720 [sighs] 414 00:29:12,800 --> 00:29:13,840 [imperceptible] 415 00:29:20,320 --> 00:29:22,760 It's not gonna work. You're wasting your time. 416 00:29:25,960 --> 00:29:27,160 [indistinct chatter] 417 00:29:34,360 --> 00:29:35,840 Jessie. Jessie, please don't. 418 00:29:35,920 --> 00:29:37,160 Just look. 419 00:29:39,720 --> 00:29:41,360 Look at how into you he is. 420 00:29:42,960 --> 00:29:44,160 [Leo] I like your hands. 421 00:29:45,120 --> 00:29:46,960 They're very elegant. 422 00:29:47,640 --> 00:29:48,920 They're cello-playing hands. 423 00:29:49,720 --> 00:29:51,240 You should learn to play the cello. 424 00:29:51,320 --> 00:29:54,480 I can actually already play the cello. Mmm-hmm. 425 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 Yeah, but I had to give it up, 426 00:29:57,600 --> 00:30:00,760 because carrying it around between performances was ruining my back. 427 00:30:00,840 --> 00:30:01,920 [Jessie] Look at your face. 428 00:30:02,000 --> 00:30:04,160 [Leo] Well, back injuries are no joke. 429 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 [sniffles] 430 00:30:05,320 --> 00:30:06,760 [Leo] You made the right decision. 431 00:30:20,920 --> 00:30:24,920 Do you remember that feeling? Do you remember how happy you were? 432 00:30:25,000 --> 00:30:27,520 -Jessie, please stop. -Just one more. 433 00:30:36,800 --> 00:30:39,160 Your sister sleeps in the nursery because she's a baby. 434 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 And you sleep there. 435 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 And don't cry. No one is coming. 436 00:30:47,440 --> 00:30:50,400 See? See what life is? 437 00:30:51,280 --> 00:30:53,240 See what it's been like for me? For us? 438 00:30:54,680 --> 00:30:55,960 Keep watching. 439 00:31:21,040 --> 00:31:22,600 Even in a place like this, 440 00:31:23,480 --> 00:31:26,040 in the darkness, there was a light that shone. 441 00:31:27,480 --> 00:31:30,360 It was the light of how much you loved your little sister. 442 00:31:32,760 --> 00:31:34,280 And of how much she loved you. 443 00:31:36,160 --> 00:31:38,280 Don't you ever tell me life isn't worth it. 444 00:31:38,360 --> 00:31:40,680 Don't you ever tell me it's no good, because… 445 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 life brought me you. 446 00:31:44,000 --> 00:31:45,960 And that's why it's worth fighting for. 447 00:31:59,000 --> 00:32:00,080 What did you say to her? 448 00:32:01,880 --> 00:32:03,440 What did she say to you, Beatrice? 449 00:32:11,320 --> 00:32:15,520 [Sister Anna] We ask our Lord God to give us the strength to fight our enemies. 450 00:32:16,080 --> 00:32:19,480 Give us the power to strike them down with great fury. 451 00:32:19,560 --> 00:32:22,720 -No, don't pray. Don't pray! -In the name of Jesus Christ, our Lord. 452 00:32:22,800 --> 00:32:24,080 Don't say "amen"! 453 00:32:24,160 --> 00:32:25,600 -Amen. -[man and woman] Amen. 454 00:32:26,840 --> 00:32:28,360 [suspenseful music playing] 455 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 You were wrong earlier, Sherlock. 456 00:32:43,920 --> 00:32:46,680 You and me may hurt the same, but we're different. 457 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 [Alice] No. 458 00:32:48,560 --> 00:32:50,160 I won't be away from you anymore. 459 00:32:52,120 --> 00:32:53,840 You have to let go. 460 00:32:54,440 --> 00:32:55,480 We both do. 461 00:32:55,560 --> 00:32:58,440 It wasn't grieving that hurt us, it was that we didn't grieve. 462 00:33:02,600 --> 00:33:04,840 Thank you for giving me the chance to say goodbye. 463 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 We'll be together again one day. 464 00:33:19,080 --> 00:33:21,200 Sherlock, do something. 465 00:33:21,280 --> 00:33:24,160 I can't. I'm powerless on this side. 466 00:33:24,240 --> 00:33:27,000 You were right. It's not about me and you anymore. 467 00:33:27,480 --> 00:33:28,840 It's about the girls. 468 00:33:29,320 --> 00:33:30,960 -You have to go back. Yes. -No. 469 00:33:31,040 --> 00:33:32,640 You don't know what it's like. 470 00:33:34,160 --> 00:33:36,320 I have no one. 471 00:33:36,400 --> 00:33:38,160 Jessie! It's going! Close it! 472 00:33:38,240 --> 00:33:39,480 Close it, Jessie. 473 00:33:42,400 --> 00:33:45,000 It'll be okay. Trust me. I love you. 474 00:33:54,560 --> 00:33:55,880 [rumbling intensifies] 475 00:34:07,720 --> 00:34:09,080 [screams] 476 00:34:13,560 --> 00:34:14,600 [Alice gasps] 477 00:34:31,440 --> 00:34:36,280 My lambs, it is time for you to be rewarded. 478 00:34:37,040 --> 00:34:38,400 In the afterlife. 479 00:34:47,040 --> 00:34:48,160 Heathens. 480 00:34:48,239 --> 00:34:50,359 Stop! Stop, Sister, or I'll shoot you! 481 00:34:56,480 --> 00:35:00,000 Heathen weapons cannot harm the anointed. 482 00:35:02,920 --> 00:35:04,440 [Spike] Whoa! Go! 483 00:35:05,280 --> 00:35:07,200 -Billy. -[Billy screams] 484 00:35:09,560 --> 00:35:10,600 [Spike] Come on! 485 00:35:16,600 --> 00:35:18,640 -[Billy] Spike! -Wait! Billy! 486 00:35:18,720 --> 00:35:19,920 [grunting] 487 00:35:21,360 --> 00:35:22,240 [groans] 488 00:35:37,880 --> 00:35:42,520 You are unpure. I'll baptize you before you die. 489 00:35:54,600 --> 00:35:55,640 [groaning] 490 00:36:09,320 --> 00:36:11,920 Girls, I love you. 491 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 Both. So much. 492 00:36:15,480 --> 00:36:16,760 We love you, too, Mum. 493 00:36:25,840 --> 00:36:26,920 [sobbing] 494 00:36:42,720 --> 00:36:47,080 You've been a better friend to me than I deserve, John. Thank you. 495 00:36:48,800 --> 00:36:51,120 [Watson] Sherlock. Sherlock! 496 00:36:51,200 --> 00:36:52,080 Dad, no! 497 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Sherlock! 498 00:36:58,800 --> 00:37:00,160 No! No! 499 00:37:04,640 --> 00:37:06,240 [Sister Anna grunting] 500 00:37:19,760 --> 00:37:21,080 [gasps for air] 501 00:37:24,880 --> 00:37:26,040 [grunting] 502 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 [Watson grunting] 503 00:37:29,920 --> 00:37:31,520 [Watson] Let go, Sherlock! 504 00:37:33,200 --> 00:37:34,400 Jess! 505 00:37:39,680 --> 00:37:40,640 [Jessie screaming] 506 00:37:43,080 --> 00:37:44,000 Help me! 507 00:37:46,040 --> 00:37:48,480 -No, I can't! -Yes, you can! 508 00:37:52,840 --> 00:37:54,320 Sherlock, let go! 509 00:37:54,400 --> 00:37:56,600 Please! Please, help me save her! 510 00:38:02,040 --> 00:38:05,320 Please! Please, help me save her! 511 00:38:12,680 --> 00:38:13,520 Watson! 512 00:38:19,240 --> 00:38:21,360 [Watson] She's slipping! I can't hold her! 513 00:38:21,440 --> 00:38:22,360 [Bea] Please! 514 00:38:23,200 --> 00:38:24,320 [Sister Anna grunting] 515 00:38:26,400 --> 00:38:27,440 Help. 516 00:38:27,520 --> 00:38:28,400 [cackles] 517 00:38:44,560 --> 00:38:45,600 [rumbling stops] 518 00:38:54,280 --> 00:38:55,360 [gasps] 519 00:39:00,760 --> 00:39:02,120 [gasps for air] 520 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 [coughing] 521 00:39:39,040 --> 00:39:40,120 They're gone. 522 00:39:57,640 --> 00:39:58,480 Jess… 523 00:40:00,080 --> 00:40:01,240 Jess… 524 00:40:01,320 --> 00:40:02,440 [Jessie crying] 525 00:40:03,360 --> 00:40:04,240 [sighs] 526 00:40:17,640 --> 00:40:19,320 [panting] 527 00:40:24,920 --> 00:40:26,040 Billy! 528 00:40:27,440 --> 00:40:28,760 [groaning] 529 00:40:33,120 --> 00:40:34,240 Jessie did it! 530 00:40:35,640 --> 00:40:36,640 It's over. 531 00:40:40,840 --> 00:40:41,680 Spike. 532 00:40:44,360 --> 00:40:45,600 [both grunting] 533 00:40:49,800 --> 00:40:50,760 Spike! 534 00:40:51,960 --> 00:40:52,960 Are you all right? 535 00:40:55,320 --> 00:40:56,280 Are you alive? 536 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 Spike. 537 00:41:04,320 --> 00:41:05,360 [groaning] 538 00:41:06,160 --> 00:41:07,640 [sighing] Thank God. 539 00:41:20,040 --> 00:41:21,000 Is it over? 540 00:41:22,120 --> 00:41:23,040 All of it? 541 00:41:24,080 --> 00:41:27,040 She did it. We did it. 542 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 [coughing] 543 00:41:35,360 --> 00:41:36,200 Well done, mate. 544 00:41:39,240 --> 00:41:43,240 ♪ The sailor's love waits by the moon ♪ 545 00:41:44,440 --> 00:41:48,280 ♪ The silver moon, the silver moon ♪ 546 00:41:49,520 --> 00:41:54,120 ♪ Waiting for a sailor to come home soon ♪ 547 00:41:54,240 --> 00:41:57,400 ♪ Come home soon, come home soon ♪ 548 00:42:01,480 --> 00:42:02,760 One of us should say something. 549 00:42:07,280 --> 00:42:08,560 I don't know what to say. 550 00:42:17,080 --> 00:42:18,080 Well… 551 00:42:20,680 --> 00:42:22,360 They definitely loved each other. 552 00:42:25,640 --> 00:42:28,360 And I guess some people can't exist if they're apart. 553 00:42:54,400 --> 00:42:56,520 What will you do now that Sherlock's gone? 554 00:43:01,200 --> 00:43:02,360 Find something to… 555 00:43:03,760 --> 00:43:05,400 busy myself with, I'm sure. 556 00:43:10,560 --> 00:43:12,480 Wanna join us for fish and chips tonight? 557 00:43:14,120 --> 00:43:15,880 We've been saving our cash for a treat. 558 00:43:18,760 --> 00:43:21,120 No, thank you. I have dinner plans. 559 00:43:21,200 --> 00:43:22,200 Hmm. 560 00:43:24,200 --> 00:43:26,360 Yeah. Okay. 561 00:43:36,360 --> 00:43:37,640 [laughter] 562 00:43:39,080 --> 00:43:40,040 Beer. 563 00:43:40,720 --> 00:43:41,800 [Jessie] Wow! 564 00:43:41,880 --> 00:43:44,000 -It looks so good. -[Billy] Pour us out one, Spike. 565 00:43:44,520 --> 00:43:46,960 -[Jessie] I'm starving. -All right, cheers. 566 00:43:47,040 --> 00:43:48,200 [Bea] You're always starving. 567 00:43:50,440 --> 00:43:52,320 -Budge up. -'Course. 568 00:43:55,040 --> 00:43:57,360 Do you have fish and chips when you're a prince? 569 00:43:57,440 --> 00:43:58,680 We have fish and chips. 570 00:43:58,760 --> 00:44:01,200 We only eat them out of crystal bowls, though. 571 00:44:01,280 --> 00:44:03,440 Actually, our servants hand feed them to us. 572 00:44:08,000 --> 00:44:10,520 Would you care to take some fresh air with me? 573 00:44:10,600 --> 00:44:13,160 Sure, I'll take some fresh air with you. 574 00:44:35,000 --> 00:44:36,680 Um, Beatrice, 575 00:44:38,000 --> 00:44:40,160 I actually can't stay for supper. 576 00:44:40,800 --> 00:44:42,080 I have to go back. 577 00:44:43,440 --> 00:44:46,120 I promised my mother I'd go to Europe this week. 578 00:44:47,280 --> 00:44:48,560 I leave tomorrow. 579 00:44:49,640 --> 00:44:50,560 What do you mean? 580 00:44:51,720 --> 00:44:55,080 When you're a member of the royal family, there are certain expectations of you. 581 00:44:56,160 --> 00:44:57,560 Expectations of… 582 00:44:58,760 --> 00:45:00,680 Of who you'll be with. 583 00:45:05,160 --> 00:45:06,360 What do you mean, "be with"? 584 00:45:08,360 --> 00:45:10,120 Like, "be with" be with? 585 00:45:12,200 --> 00:45:13,120 Yes. 586 00:45:16,400 --> 00:45:17,760 Who is this person? 587 00:45:20,400 --> 00:45:23,680 Her name's Helena. Helena Augusta. 588 00:45:26,320 --> 00:45:28,320 -Do you like her? -I barely know her. 589 00:45:28,400 --> 00:45:30,640 -Do you like her? -I like you. You know I like you. 590 00:45:30,720 --> 00:45:32,200 It doesn't seem like that. 591 00:45:32,280 --> 00:45:34,120 I don't just like you. I don't… 592 00:45:37,120 --> 00:45:39,080 I'm completely in love with you. 593 00:45:44,120 --> 00:45:45,920 You see, it's quite the problem. 594 00:45:47,640 --> 00:45:51,080 -Then why are you going along with it? -Because I have to. 595 00:45:51,960 --> 00:45:53,600 No, you don't, Leo. 596 00:45:55,000 --> 00:45:56,200 I thought you got it. 597 00:45:57,520 --> 00:46:01,120 You can be whoever you want to be. You can do whatever you want. 598 00:46:01,600 --> 00:46:04,600 How can you have spent so much time with us and not changed at all? 599 00:46:04,680 --> 00:46:08,440 I agreed to it because it was the only way I could get them to help Billy. 600 00:46:13,040 --> 00:46:15,880 Don't tell him. I don't want him to feel bad. 601 00:46:18,280 --> 00:46:22,600 I'm sorry, Beatrice, but if I don't go they might take Billy again. I don't… 602 00:46:23,400 --> 00:46:24,800 I don't… I'm so sorry. 603 00:46:27,120 --> 00:46:30,480 Why would you apologize for doing the nicest thing I've ever heard? 604 00:46:32,720 --> 00:46:36,000 I didn't lie to you about who I was because I was trying to trick you. 605 00:46:37,200 --> 00:46:39,480 I lied because I was trying to be more real. 606 00:46:39,560 --> 00:46:43,000 Everyone I've ever met has pretended to like me because I'm a prince. 607 00:46:43,080 --> 00:46:44,880 And you liked me because I wasn't. 608 00:46:44,960 --> 00:46:47,160 ["when the party's over" playing] 609 00:46:48,120 --> 00:46:53,520 ♪ Call me friend but keep me closer ♪ 610 00:46:56,080 --> 00:46:59,480 ♪ And I'll call you When the party's over… ♪ 611 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 This was real, right? 612 00:47:03,720 --> 00:47:04,960 Just tell me it was. 613 00:47:06,360 --> 00:47:07,520 It was. 614 00:47:09,680 --> 00:47:10,520 This was it. 615 00:47:12,520 --> 00:47:14,640 Even if I live for another thousand years, 616 00:47:15,840 --> 00:47:16,720 this was it. 617 00:47:19,560 --> 00:47:24,560 ♪ I could lie, say I like it like that Like it like that ♪ 618 00:47:26,720 --> 00:47:31,280 ♪ I could lie, say I like it like that Like it like that ♪ 619 00:47:33,720 --> 00:47:37,440 ♪ But nothin' is better sometimes ♪ 620 00:47:39,800 --> 00:47:44,720 ♪ Once we've both said our goodbyes ♪ 621 00:47:46,840 --> 00:47:51,640 ♪ Let's just let it go ♪ 622 00:47:52,840 --> 00:47:57,240 ♪ Let me let you go ♪ 623 00:48:01,680 --> 00:48:07,880 ♪ Quiet when I'm comin' home And I'm on my own ♪ 624 00:48:09,880 --> 00:48:16,120 ♪ I could lie, say I like it like that Like it like that ♪ 625 00:48:16,200 --> 00:48:18,360 Bit underdressed for going out to dinner, aren't you? 626 00:48:20,960 --> 00:48:21,800 Hungry? 627 00:48:22,680 --> 00:48:24,520 Can you light a candle by blinking? 628 00:48:24,600 --> 00:48:26,240 -With your mind? -No. 629 00:48:26,320 --> 00:48:27,360 What about… 630 00:48:27,960 --> 00:48:30,280 What about arousing people by clicking your fingers? 631 00:48:30,360 --> 00:48:31,640 -Yeah. -Can you? 632 00:48:31,720 --> 00:48:32,560 No. 633 00:48:32,640 --> 00:48:34,040 [both laugh] 634 00:48:39,240 --> 00:48:40,320 Down in the sewers, 635 00:48:40,960 --> 00:48:43,120 when the Linen Man touched you… 636 00:48:44,800 --> 00:48:45,760 what did you see? 637 00:48:47,400 --> 00:48:49,200 What were your darkest thoughts? 638 00:48:49,280 --> 00:48:50,360 Was it rats? 639 00:48:54,760 --> 00:48:55,920 Come on. 640 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 I could touch you and go into your mind and find out anyway. 641 00:49:00,240 --> 00:49:01,080 Tell me. 642 00:49:07,840 --> 00:49:08,800 I saw you. 643 00:49:12,000 --> 00:49:13,120 I saw you everywhere. 644 00:49:16,120 --> 00:49:17,200 You was hurt. 645 00:49:18,320 --> 00:49:20,200 Sometimes you was more than hurt and… 646 00:49:22,040 --> 00:49:24,720 I don't really want to talk about it, because I-- 647 00:49:24,800 --> 00:49:26,120 That's what you saw? 648 00:49:27,760 --> 00:49:29,440 That was your worst thing? 649 00:49:33,240 --> 00:49:34,480 Spike… 650 00:49:46,200 --> 00:49:48,560 Is that why you didn't get an Irregulars tattoo? 651 00:49:48,640 --> 00:49:49,920 'Cause you felt guilty? 652 00:49:50,000 --> 00:49:52,280 Of course not. I didn't get one 'cause they're vulgar. 653 00:49:52,360 --> 00:49:54,280 Tattoos are for pirates and Parisian bohemes. 654 00:49:54,360 --> 00:49:57,440 -I'm a doctor. Doctors don't get tattoos. -Oh! 655 00:49:59,840 --> 00:50:02,120 I actually thought it was because you're a bit… 656 00:50:02,880 --> 00:50:03,760 A bit what? 657 00:50:03,840 --> 00:50:06,640 Well, a bit spineless. 658 00:50:06,720 --> 00:50:08,240 [cutlery clatters] 659 00:50:08,320 --> 00:50:10,600 Okay. If you're so brave, I'll make you a deal. 660 00:50:10,680 --> 00:50:14,600 If you get one, I will head straight down to Soho and drill some ink under my skin. 661 00:50:17,160 --> 00:50:19,680 Oh. I see you're not so confident anymore, are you? 662 00:50:20,200 --> 00:50:22,040 -It's not that. -No? What is it, then? 663 00:50:23,440 --> 00:50:24,280 Well… 664 00:50:29,320 --> 00:50:33,240 I was just wondering how late tattoo parlors stay open. 665 00:50:35,000 --> 00:50:38,760 I'm… not getting a tattoo. 666 00:50:42,520 --> 00:50:43,360 [snorts] 667 00:50:59,360 --> 00:51:00,920 How do you stop loving someone? 668 00:51:04,480 --> 00:51:05,360 I'm sorry? 669 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 When you don't want to love someone anymore, 670 00:51:10,520 --> 00:51:11,640 because it hurts too much… 671 00:51:15,440 --> 00:51:16,600 how do you stop? 672 00:51:22,400 --> 00:51:23,400 You don't. 673 00:51:27,240 --> 00:51:33,040 ♪ Quiet when I'm comin' home And I'm on my own… ♪ 674 00:51:33,120 --> 00:51:34,240 [crying] 675 00:51:36,000 --> 00:51:37,680 -You okay? -[Bea sniffles] 676 00:51:41,720 --> 00:51:47,120 ♪ I could lie, say I like it like that Like it like that ♪ 677 00:51:48,600 --> 00:51:52,760 ♪ But nothin' is better sometimes ♪ 678 00:51:54,800 --> 00:52:00,120 ♪ Once we've both said our goodbyes ♪ 679 00:52:01,960 --> 00:52:06,280 ♪ Let's just let it go ♪ 680 00:52:07,640 --> 00:52:12,280 ♪ Let me let you go ♪ 681 00:52:16,680 --> 00:52:22,640 ♪ Quiet when I'm comin' home And I'm on my own ♪ 682 00:52:24,920 --> 00:52:29,680 ♪ I could lie, say I like it like that Like it like that ♪ 683 00:52:29,760 --> 00:52:32,120 [crying] Everybody leaves me. 684 00:52:34,720 --> 00:52:37,800 [Watson] I'm here. I'm not going anywhere. 685 00:52:47,360 --> 00:52:49,040 [closing theme music playing] 45191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.