Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:11,360
[Jessie] I can't believe
you of all people.
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,080
I thought you'd understand.
3
00:00:15,760 --> 00:00:18,440
[Bea] Ever since you arrived,
I've felt less afraid.
4
00:00:19,360 --> 00:00:20,240
[Leopold] Me, too.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,200
[Bea singing] ♪ The sailor's love
Waits by the moon ♪
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,960
♪ The silver moon, the silver moon ♪
7
00:00:28,960 --> 00:00:30,680
You've been lying from the moment we met.
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,480
I don't ever want to see you again.
9
00:00:34,720 --> 00:00:36,720
You opened the Rip that killed my mum.
10
00:00:36,800 --> 00:00:38,160
-You killed her.
-[Watson] No!
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,400
And it destroyed her.
12
00:00:40,480 --> 00:00:41,960
-It took her from me.
-[woman screams]
13
00:00:45,480 --> 00:00:46,720
[dramatic music playing]
14
00:00:46,800 --> 00:00:47,920
[people clamoring]
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,080
-[man yells]
-[horse whinnies]
16
00:00:50,760 --> 00:00:51,640
[indistinct chatter]
17
00:00:51,720 --> 00:00:52,880
[speaks indistinctly]
18
00:00:57,760 --> 00:00:58,600
[knocks]
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,360
[clamoring continues]
20
00:01:03,840 --> 00:01:06,160
-[police whistle blowing]
-[door opens]
21
00:01:08,760 --> 00:01:10,080
[Watson] Why are you here?
22
00:01:10,640 --> 00:01:11,600
I-I…
23
00:01:12,600 --> 00:01:15,080
I told you the truth. Didn't I?
24
00:01:16,200 --> 00:01:19,920
Suffered the indignation of having
to bare my soul to a psychopath
25
00:01:20,000 --> 00:01:22,280
and a bunch of adolescents.
26
00:01:23,520 --> 00:01:25,560
You didn't tell me the whole truth.
27
00:01:25,640 --> 00:01:27,520
I need you to tell me why you did it.
28
00:01:27,600 --> 00:01:28,960
[shouts] Does it matter why?
29
00:01:29,040 --> 00:01:32,800
It matters because the Rip that you opened
took my mum from me.
30
00:01:35,360 --> 00:01:36,280
[sighs]
31
00:01:39,160 --> 00:01:41,680
You know, when I first met Sherlock,
he was unknown.
32
00:01:41,760 --> 00:01:43,800
I was the one who saw greatness in him.
33
00:01:47,240 --> 00:01:48,600
We moved in together.
34
00:01:50,120 --> 00:01:52,200
Began working cases for the police.
35
00:02:00,840 --> 00:02:03,720
His flaws and foibles were many,
but they were my domain.
36
00:02:03,800 --> 00:02:05,760
I understood how to keep him focused.
37
00:02:05,840 --> 00:02:07,560
So, as his reputation grew…
38
00:02:09,640 --> 00:02:10,760
I took pride in that.
39
00:02:11,560 --> 00:02:14,480
Sherlock Holmes is not the work
of one man, but of two.
40
00:02:15,639 --> 00:02:17,359
His successes were my own.
41
00:02:20,920 --> 00:02:22,160
But as his star rose…
42
00:02:24,160 --> 00:02:27,160
he began to…[exhales shakily]
to drift away from me.
43
00:02:27,680 --> 00:02:30,560
I needed to find a way
to show him that I, too,
44
00:02:31,320 --> 00:02:33,080
was a man capable of…
45
00:02:34,720 --> 00:02:35,840
greatness.
46
00:02:39,360 --> 00:02:40,840
You opened the Rip to impress him?
47
00:02:40,920 --> 00:02:42,520
I wasn't trying to open a Rip.
48
00:02:42,600 --> 00:02:44,800
I only intended to make contact
with the spirit world.
49
00:02:44,880 --> 00:02:47,240
I thought if I was the first one to do it,
he would see--
50
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Why did you save him
and not my mum at the Rip?
51
00:02:53,320 --> 00:02:56,080
Your mother didn't just manage
his flaws and foibles,
52
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
she soothed something deep within him.
53
00:03:00,400 --> 00:03:02,280
A place I could never reach.
54
00:03:02,360 --> 00:03:04,160
My mum shouldn't have been
soothing Sherlock,
55
00:03:04,240 --> 00:03:05,920
he should've been soothing her.
56
00:03:06,600 --> 00:03:09,400
You talk about his greatness,
about your greatness.
57
00:03:10,320 --> 00:03:13,800
How can men be so obsessed by it,
yet never see when a woman has it?
58
00:03:13,880 --> 00:03:17,240
Do you not think I know that?
59
00:03:18,400 --> 00:03:19,960
How could I ever compete?
60
00:03:20,920 --> 00:03:22,000
Do you not think…
61
00:03:23,200 --> 00:03:24,840
that watching them fall deeper in love,
62
00:03:24,920 --> 00:03:26,920
every touch they shared, every smile.
63
00:03:27,000 --> 00:03:28,320
Do you not think…
64
00:03:30,000 --> 00:03:31,880
I just, I just wanted him to see me.
65
00:03:39,040 --> 00:03:40,960
Why did you save him and not her?
66
00:03:42,240 --> 00:03:44,320
I didn't make a choice either way,
I just acted--
67
00:03:44,400 --> 00:03:46,160
Why did you save him and not her?
68
00:03:46,240 --> 00:03:49,000
When two people work together
for so long, a bond forms.
69
00:03:49,080 --> 00:03:50,200
[sputtering] We were inseparable.
70
00:03:50,280 --> 00:03:52,600
Tell me why you didn't save my mum!
71
00:03:52,680 --> 00:03:54,040
Because I love him!
72
00:03:54,840 --> 00:03:56,480
Because I've always loved him!
73
00:03:56,560 --> 00:03:57,880
[breathing heavily]
74
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
[sighs]
75
00:04:05,600 --> 00:04:07,120
That's why you opened the Rip.
76
00:04:09,040 --> 00:04:12,360
And that's why you saved him
and that's why you still look after him.
77
00:04:16,240 --> 00:04:17,120
No.
78
00:04:20,680 --> 00:04:23,480
No, a man like you isn't capable of love.
79
00:04:24,240 --> 00:04:25,600
You're too cold for it.
80
00:04:27,240 --> 00:04:29,480
Why do you think it is
that you're all alone?
81
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
I'm all alone?
82
00:04:33,160 --> 00:04:34,000
[scoffs]
83
00:04:36,200 --> 00:04:37,880
Where are all your friends, then?
84
00:04:39,480 --> 00:04:40,320
[door slams open]
85
00:04:40,400 --> 00:04:41,240
[Sherlock] John!
86
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
[door closes]
87
00:04:42,400 --> 00:04:43,920
John, where the hell are you?
88
00:04:46,440 --> 00:04:47,840
[Bea] What happened to her?
89
00:04:49,320 --> 00:04:50,480
-Jessie!
-Here.
90
00:04:51,880 --> 00:04:53,280
Jessie! Jessie!
91
00:04:53,360 --> 00:04:54,680
What happened?
92
00:04:55,640 --> 00:04:57,640
The devil has arrived in London.
93
00:04:57,720 --> 00:04:59,720
[opening theme music playing]
94
00:05:08,040 --> 00:05:09,840
[Sherlock] When I arrived
down by the harbor…
95
00:05:10,800 --> 00:05:12,720
a dock worker
was carrying her in his arms.
96
00:05:14,280 --> 00:05:17,520
He said this, this visitor from America,
97
00:05:18,480 --> 00:05:21,400
this Linen Man,
as Jessie called him, he did this,
98
00:05:21,960 --> 00:05:25,440
and then he touched another dock worker
who instantly took his own life.
99
00:05:25,520 --> 00:05:26,920
What did he do to her?
100
00:05:27,680 --> 00:05:29,760
Her pulse is up, she's perspiring and…
101
00:05:30,400 --> 00:05:32,920
her eyeballs suggest
she's in a state of unconsciousness
102
00:05:33,000 --> 00:05:35,120
populated by dreams.
103
00:05:36,120 --> 00:05:38,520
Or in this case, nightmares.
104
00:05:39,480 --> 00:05:40,800
He's trapped her in there.
105
00:05:40,880 --> 00:05:42,280
Who is he, Sherlock?
106
00:05:43,520 --> 00:05:44,600
I don't know, John.
107
00:05:45,880 --> 00:05:47,440
I was hoping you could tell me.
108
00:05:50,640 --> 00:05:51,800
I have no idea.
109
00:05:51,880 --> 00:05:53,040
[laughs incredulously]
110
00:05:54,880 --> 00:05:56,440
It's not him, Sherlock.
111
00:05:57,120 --> 00:05:59,480
I know a lot of stuff
has happened between you both,
112
00:06:00,280 --> 00:06:03,320
but what's happening now
has got nothing to do with the doctor.
113
00:06:12,760 --> 00:06:14,200
[Sherlock] He's an Ipsissimus.
114
00:06:14,280 --> 00:06:15,560
He has to be.
115
00:06:15,640 --> 00:06:18,480
If he has the same powers
as Jessie, as Alice,
116
00:06:19,240 --> 00:06:21,080
he can access your greatest fears,
117
00:06:22,360 --> 00:06:24,640
your worst memories,
destroy you with them.
118
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
Why is he here? Why is he doing this?
119
00:06:27,080 --> 00:06:28,040
The Rip.
120
00:06:28,520 --> 00:06:30,120
An Ipsissimus like him?
121
00:06:30,200 --> 00:06:32,240
He'd have the skill
to harness all of its power.
122
00:06:32,320 --> 00:06:34,080
He will become a god in this world.
123
00:06:35,680 --> 00:06:38,560
A god… of nightmares.
124
00:06:39,960 --> 00:06:40,840
[Jessie screams]
125
00:06:40,920 --> 00:06:42,920
[screams echoing]
126
00:06:45,840 --> 00:06:47,720
[the Linen Man]
You think you've lost them,
127
00:06:47,800 --> 00:06:50,760
but the plague doctors
can smell you, Jessica,
128
00:06:50,840 --> 00:06:52,480
and they're coming for you.
129
00:06:55,800 --> 00:06:57,040
[loud thud]
130
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
[the Linen Man] There is no way out now.
131
00:06:59,760 --> 00:07:01,680
Remember last time?
132
00:07:03,160 --> 00:07:05,360
This time when they find you,
they'll kill you.
133
00:07:06,440 --> 00:07:08,000
Why have you done this to me?
134
00:07:08,080 --> 00:07:09,000
[indistinct murmuring]
135
00:07:09,080 --> 00:07:10,480
I thought I could trust you.
136
00:07:11,080 --> 00:07:14,240
[the Linen Man] I befriended you
because I needed you to find the Rip,
137
00:07:14,320 --> 00:07:16,720
but you weren't strong enough, were you?
138
00:07:17,840 --> 00:07:22,320
When I find the Rip, I will have access
to all its power, Jessica.
139
00:07:22,400 --> 00:07:24,560
There will be no more monsters.
140
00:07:27,560 --> 00:07:28,960
You're a monster.
141
00:07:29,040 --> 00:07:32,920
[the Linen Man] No.
Normal men are the monsters.
142
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
I have glimpsed the horrors
men will bring in the centuries to come.
143
00:07:38,120 --> 00:07:39,200
[Jessie gasps]
144
00:07:42,200 --> 00:07:45,560
[the Linen Man] All these atrocities
come about for one reason only.
145
00:07:47,360 --> 00:07:48,200
Fear.
146
00:07:48,280 --> 00:07:52,360
If you can make a man afraid,
you can control him.
147
00:07:52,440 --> 00:07:54,560
[screaming]
148
00:07:54,640 --> 00:07:58,120
So, if we don't find the Rip
and close it, we're doomed.
149
00:07:58,920 --> 00:08:01,560
And if we don't find it
before the Linen Man, we're doomed.
150
00:08:02,240 --> 00:08:03,800
[violin strings strumming]
151
00:08:07,680 --> 00:08:08,760
What are you doing?
152
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
I'm doing something.
153
00:08:12,280 --> 00:08:13,160
Thinking.
154
00:08:13,240 --> 00:08:15,000
[continues strumming]
155
00:08:16,080 --> 00:08:18,200
If looked at from another angle,
it'd be a good thing.
156
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
[Bea] A good thing?
157
00:08:19,720 --> 00:08:21,720
-How's that, then?
-[Sherlock] Well…
158
00:08:21,800 --> 00:08:24,000
Currently we have no way
of finding the Rip.
159
00:08:24,960 --> 00:08:27,800
But now we have a master Ipsissimus
who's gonna find it for us.
160
00:08:27,880 --> 00:08:29,000
Find it for us?
161
00:08:29,720 --> 00:08:30,840
So, what's the plan?
162
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
[continues strumming]
163
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Okay, okay.
164
00:08:40,520 --> 00:08:41,480
I propose,
165
00:08:41,960 --> 00:08:44,880
given the state of everything, that we…
166
00:08:49,920 --> 00:08:51,960
That we stay here
and wait for something to happen.
167
00:08:52,880 --> 00:08:54,880
-That's your plan?
-Yeah.
168
00:08:54,960 --> 00:08:56,160
Wait for something to happen?
169
00:08:56,240 --> 00:08:57,400
[Sherlock] I'm telling you.
170
00:08:57,480 --> 00:09:00,320
Is this what you were talking about
earlier about him being brilliant?
171
00:09:00,400 --> 00:09:02,680
'Cause this is gold. Just pure gold.
172
00:09:02,760 --> 00:09:04,520
-[door opens]
-[man] Mr. Holmes! Dr. Watson!
173
00:09:06,080 --> 00:09:07,880
Uh, apologies
for the intrusion, gentlemen.
174
00:09:07,960 --> 00:09:10,480
Inspector Gregson needs you
down at the Yard. Immediately.
175
00:09:14,680 --> 00:09:15,640
Yes.
176
00:09:18,600 --> 00:09:20,160
[Bea] I'll find him, Jessie.
177
00:09:23,000 --> 00:09:24,240
[whispers] I'll save you.
178
00:09:24,320 --> 00:09:27,320
See? I said to wait for
something to happen and it happened.
179
00:09:28,000 --> 00:09:30,520
You saw him out the window, Sherlock.
Doesn't mean anything.
180
00:09:31,080 --> 00:09:32,560
We can still be brilliant, John.
181
00:09:33,280 --> 00:09:34,360
And we have to be.
182
00:09:35,040 --> 00:09:37,080
We owe it to Beatrice and Jessica.
183
00:09:38,440 --> 00:09:39,840
[Louise] I said it would end in tears.
184
00:09:41,240 --> 00:09:42,800
What did you expect?
185
00:09:42,880 --> 00:09:46,320
That you could run away
and live on the streets for a while?
186
00:09:46,400 --> 00:09:49,320
Bring some random girl back
and move her into the palace?
187
00:09:50,160 --> 00:09:51,880
Maybe I thought I could be normal.
188
00:09:53,440 --> 00:09:56,240
Maybe all those years I was sitting
in this godforsaken room
189
00:09:56,320 --> 00:09:58,320
dreaming of how it'd feel to have friends.
190
00:09:59,640 --> 00:10:01,520
How it would feel to be someone else.
191
00:10:02,560 --> 00:10:03,600
Well…
192
00:10:04,440 --> 00:10:05,920
you can't be someone else.
193
00:10:07,280 --> 00:10:08,560
None of us can.
194
00:10:09,040 --> 00:10:12,400
Do yourself a kindness and accept it.
195
00:10:12,480 --> 00:10:14,040
[door opens]
196
00:10:14,120 --> 00:10:15,840
[footsteps approaching]
197
00:10:20,160 --> 00:10:21,000
Ma'am.
198
00:10:22,480 --> 00:10:23,640
[door opens]
199
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
[door closes]
200
00:10:26,120 --> 00:10:27,040
[Daimler] Sir.
201
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
The Queen has asked me to tell you
202
00:10:29,520 --> 00:10:33,160
that cousin Helena will be visiting
the palace this afternoon.
203
00:10:34,320 --> 00:10:37,160
She's passing through the country
on a European tour
204
00:10:37,240 --> 00:10:40,000
and Her Majesty felt
it would be a good idea for you to meet.
205
00:10:40,760 --> 00:10:43,840
Her Majesty heard the news
that Helena's in search of a suitor.
206
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
[grunts softly]
207
00:10:54,480 --> 00:10:56,360
And how did she learn that news?
208
00:10:57,440 --> 00:10:59,440
I don't know, Your Highness.
209
00:11:00,880 --> 00:11:02,120
Get out.
210
00:11:03,720 --> 00:11:04,800
Sir.
211
00:11:09,440 --> 00:11:10,600
[door opens]
212
00:11:12,800 --> 00:11:14,320
[officer] You got two minutes.
213
00:11:14,400 --> 00:11:15,320
[man coughs]
214
00:11:20,480 --> 00:11:21,440
Hey. Psst.
215
00:11:29,240 --> 00:11:30,520
All right, big man?
216
00:11:30,600 --> 00:11:32,960
I've been better, to be honest, mate.
217
00:11:33,480 --> 00:11:34,840
Hey, listen.
218
00:11:35,480 --> 00:11:37,960
A guy came looking for Leo,
from the palace.
219
00:11:38,040 --> 00:11:39,320
Buckingham Palace.
220
00:11:39,840 --> 00:11:42,440
-What?
-Because that is where Leopold lives.
221
00:11:43,040 --> 00:11:43,880
What?
222
00:11:43,960 --> 00:11:46,360
He lives there because his mum
is the Queen of England.
223
00:11:46,440 --> 00:11:47,720
You're shitting me.
224
00:11:47,800 --> 00:11:49,200
The Queen has, like, 50 kids, all right?
225
00:11:49,280 --> 00:11:52,080
He's one of them.
Leopold, aka Prince Leopold.
226
00:11:52,160 --> 00:11:55,000
Jesus. Just when I thought
he couldn't be more of a bellend.
227
00:11:55,080 --> 00:11:56,280
[indistinct chatter]
228
00:12:00,320 --> 00:12:03,200
I'm going up in front of a judge tomorrow
to set a date for my trial.
229
00:12:03,920 --> 00:12:06,160
They can't send you to prison
for defending yourself.
230
00:12:06,240 --> 00:12:09,000
Yeah, I don't think prison's
what they've got in mind for me, mate.
231
00:12:10,320 --> 00:12:11,160
No.
232
00:12:11,240 --> 00:12:13,040
He's one of them, Spike.
233
00:12:13,840 --> 00:12:15,400
Master of a workhouse.
234
00:12:15,960 --> 00:12:17,760
You can't hurt one
and live to talk about it.
235
00:12:17,840 --> 00:12:19,040
-Yeah, but--
-And who cares?
236
00:12:19,120 --> 00:12:21,680
If that Rip stays open,
there won't be a city left to live in,
237
00:12:21,760 --> 00:12:23,440
let alone a gallows for me to hang from.
238
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
But that's why I'm here, Bill.
239
00:12:25,080 --> 00:12:27,920
I'm getting us back together.
That's the thing about us!
240
00:12:28,000 --> 00:12:29,760
When one of us is missing, we're crap!
241
00:12:29,840 --> 00:12:31,080
What are you gonna do?
242
00:12:31,160 --> 00:12:32,240
[scoffs]
243
00:12:32,320 --> 00:12:34,080
Break me out of a police cell?
244
00:12:34,640 --> 00:12:36,680
I hate to say it,
but you sound like a kid.
245
00:12:36,760 --> 00:12:39,160
-You absolute wanker.
-What are you on about?
246
00:12:39,240 --> 00:12:42,000
This is what I'm on about.
You're the muscles!
247
00:12:43,040 --> 00:12:44,560
Jessie's the soul…
248
00:12:45,360 --> 00:12:48,080
Leo's the brain and Bea's the heart.
249
00:12:48,160 --> 00:12:49,440
What's Spike?
250
00:12:51,400 --> 00:12:52,320
The mouth?
251
00:12:52,400 --> 00:12:54,080
I'm the fricking skeleton.
252
00:12:55,320 --> 00:12:58,200
The most important part,
the one that keeps us all together.
253
00:12:58,280 --> 00:13:01,120
-I never get any recognition for it.
-I'm sorry.
254
00:13:02,360 --> 00:13:03,200
No, just…
255
00:13:03,840 --> 00:13:06,480
All I'm saying is
there are some things you can't fix.
256
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
Doesn't matter
how good a skeleton you are.
257
00:13:11,560 --> 00:13:12,840
I am gonna fix it.
258
00:13:15,760 --> 00:13:17,200
You've been a good pal, Spike.
259
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
I honestly
couldn't have asked for a better one.
260
00:13:23,840 --> 00:13:25,040
[bell tolling]
261
00:13:34,920 --> 00:13:37,360
-[Watson] Sherlock.
-[Sherlock] Oh, God.
262
00:13:39,720 --> 00:13:41,600
[Watson] Stay sharp. Hello?
263
00:13:45,920 --> 00:13:47,000
[Gregson] Sherlock!
264
00:13:47,080 --> 00:13:50,200
Christ. You look bloody terrible.
265
00:13:52,120 --> 00:13:53,960
Well, you picked
a lovely time to reappear.
266
00:13:54,040 --> 00:13:56,720
Someone broke in
and made their way down to the archives.
267
00:13:56,800 --> 00:13:59,560
They took the files for the cases
you and your friends have worked on.
268
00:13:59,640 --> 00:14:00,800
Linen suit?
269
00:14:00,880 --> 00:14:01,800
[Gregson] Friend of yours?
270
00:14:01,880 --> 00:14:04,200
[Watson] Not yet,
but we're very keen to meet him.
271
00:14:04,280 --> 00:14:07,200
He walked straight up
to the reception clerk, touched his arm.
272
00:14:08,000 --> 00:14:10,360
He bashed his own brains out
against the wall.
273
00:14:10,440 --> 00:14:11,560
[Watson] My God.
274
00:14:11,640 --> 00:14:14,000
[Gregson] Then he made his way
to the security officer, who…
275
00:14:15,640 --> 00:14:16,520
Well…
276
00:14:17,320 --> 00:14:19,840
A war veteran,
reduced to a gibbering wreck.
277
00:14:19,920 --> 00:14:21,720
He's been like this ever since.
278
00:14:21,800 --> 00:14:24,440
We need to work out
why he wanted the case files.
279
00:14:24,520 --> 00:14:25,720
Uh…
280
00:14:27,760 --> 00:14:28,720
Well, uh…
281
00:14:29,880 --> 00:14:31,000
p-perhaps the…
282
00:14:34,920 --> 00:14:36,040
Perhaps the files--
283
00:14:36,120 --> 00:14:39,560
-You don't have to work it out--
-No, I just… I just need a minute.
284
00:14:39,640 --> 00:14:41,320
I ju-- No, I just--
285
00:14:41,400 --> 00:14:42,800
He's looking for a monster.
286
00:14:44,240 --> 00:14:46,960
Jessie said the location
of the Rip was in their minds.
287
00:14:47,040 --> 00:14:50,080
There's a handful of monsters,
but finding one in a city of five million
288
00:14:50,160 --> 00:14:52,400
would be like
looking for a needle in a haystack,
289
00:14:52,480 --> 00:14:54,640
unless you knew the exact location of one.
290
00:14:55,320 --> 00:14:56,680
Arthur Hilton. The Bird Master.
291
00:14:57,560 --> 00:15:00,000
-How quickly can you get us to Bedlam?
-Yeah.
292
00:15:01,560 --> 00:15:02,600
Come with me.
293
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Well done, Beatrice.
294
00:15:06,240 --> 00:15:07,720
Nice work.
295
00:15:13,080 --> 00:15:16,920
[the Linen Man] Do you believe me now
about normal men?
296
00:15:17,000 --> 00:15:20,080
But you and I are more evolved than that.
297
00:15:20,160 --> 00:15:22,920
We will bring order to this world.
298
00:15:23,680 --> 00:15:24,840
What do you mean, "we"?
299
00:15:24,920 --> 00:15:27,760
[the Linen Man]
Why do you think I didn't kill you?
300
00:15:28,320 --> 00:15:29,200
I have a son.
301
00:15:29,880 --> 00:15:32,360
He's an Ipsissimus also.
302
00:15:32,440 --> 00:15:34,520
-You will have a family with him.
-[crying]
303
00:15:35,080 --> 00:15:38,200
[the Linen Man] You will create
a dynasty of Ipsissimi,
304
00:15:38,280 --> 00:15:41,720
who will rule over men
long after I'm gone.
305
00:15:41,800 --> 00:15:45,440
No! You're crazy!
306
00:15:47,720 --> 00:15:49,880
-[indistinct growling]
-[footsteps thudding]
307
00:15:53,600 --> 00:15:55,440
[the Linen Man] I told you
they'd find you.
308
00:15:55,520 --> 00:15:56,760
[gasps]
309
00:15:56,840 --> 00:15:58,720
[the Linen Man] Run and hide, Jessica.
310
00:16:01,800 --> 00:16:02,920
Run and hide.
311
00:16:05,040 --> 00:16:06,400
[scream echoes]
312
00:16:28,240 --> 00:16:29,200
Whoa, whoa.
313
00:16:35,200 --> 00:16:37,280
[guard] Halt! In the name of Her Majesty!
314
00:16:37,360 --> 00:16:38,240
[Spike] Oh, bollocks.
315
00:16:38,320 --> 00:16:39,880
[cutlery clinking]
316
00:16:42,560 --> 00:16:45,160
[Helena] Horrible business
with this rioting in the city.
317
00:16:45,240 --> 00:16:48,360
We saw some appalling sights
on the way over to the palace.
318
00:16:49,480 --> 00:16:50,880
[slurps tea]
319
00:16:55,760 --> 00:16:58,520
So, the journey over here
was rather eventful.
320
00:16:59,080 --> 00:17:01,600
My sister, Emma,
insisted in bringing her cat,
321
00:17:01,680 --> 00:17:03,640
but when we got to Rotterdam,
322
00:17:03,720 --> 00:17:06,280
the cat got out
of his little cage and disappeared.
323
00:17:06,840 --> 00:17:09,800
In the end, we had to get on the ship
because it was about to leave.
324
00:17:09,880 --> 00:17:11,960
She's sobbing, wailing.
325
00:17:12,599 --> 00:17:16,239
And she looks in the cage…
[gasps] and the cat is in there.
326
00:17:17,800 --> 00:17:19,320
He must've snuck back in.
327
00:17:20,160 --> 00:17:21,240
Must have.
328
00:17:25,079 --> 00:17:26,599
Marie said you'd probably be boring.
329
00:17:28,839 --> 00:17:30,759
-I'm not boring.
-Really?
330
00:17:31,319 --> 00:17:32,639
Because you seem pretty boring.
331
00:17:32,720 --> 00:17:35,520
I mean, the cat story
wasn't the best story in the world,
332
00:17:35,600 --> 00:17:37,360
but we don't know each other.
333
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
I can't start with tales
of drunken debauchery, can I?
334
00:17:41,760 --> 00:17:43,160
The cat story was fine.
335
00:17:45,360 --> 00:17:47,000
You're already in love, aren't you?
336
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
I can tell by the look in your eye.
337
00:17:51,520 --> 00:17:52,520
So am I.
338
00:17:53,560 --> 00:17:54,640
His name's Henrik.
339
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
He is a clerk at the court in Münster.
340
00:17:58,760 --> 00:18:00,960
You're shocked I'd fall
for a commoner, aren't you?
341
00:18:02,640 --> 00:18:03,480
Perhaps.
342
00:18:05,120 --> 00:18:06,880
And you're just going along with this?
343
00:18:07,560 --> 00:18:08,840
It's what's best for my country.
344
00:18:10,800 --> 00:18:12,040
That's what duty is.
345
00:18:12,120 --> 00:18:14,840
One only feels duty
to the things one cares about,
346
00:18:14,920 --> 00:18:17,040
and I don't care about anything.
347
00:18:20,480 --> 00:18:23,240
So, if we marry,
you do realize they'll want children.
348
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
-Which means sex.
-I know how children are made.
349
00:18:26,280 --> 00:18:28,840
Well, please try
and get some practice in before we marry.
350
00:18:28,920 --> 00:18:31,440
-I-I've done it before.
-Good.
351
00:18:31,520 --> 00:18:33,560
I don't want to spend my life with a man
352
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
who doesn't know his way
around the female form.
353
00:18:35,920 --> 00:18:38,320
Don't presume we're going to marry.
[chuckles softly]
354
00:18:38,400 --> 00:18:41,280
I'm going to do everything
in my power to see that we don't.
355
00:18:42,000 --> 00:18:43,560
Enjoy the rest of your evening.
356
00:18:44,240 --> 00:18:45,160
Excuse me.
357
00:18:46,680 --> 00:18:49,920
Practice, Leopold! I mean it!
358
00:18:53,400 --> 00:18:54,640
[chuckles incredulously]
359
00:18:57,080 --> 00:18:58,400
[the Linen Man] Stay hidden, Jessica,
360
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
or they'll choke the breath out of you.
361
00:19:01,480 --> 00:19:02,360
[Jessie] You trapped me here
362
00:19:02,440 --> 00:19:04,800
because you know
I'm the only one who can stop you.
363
00:19:04,880 --> 00:19:07,080
But why would
you stay in my head like this?
364
00:19:13,840 --> 00:19:15,200
What was it you said to me?
365
00:19:17,000 --> 00:19:19,680
"If you can keep a person afraid,
then you can control them."
366
00:19:23,000 --> 00:19:23,840
[chuckles softly]
367
00:19:24,360 --> 00:19:25,200
Fear.
368
00:19:29,480 --> 00:19:31,680
It's fear that's
keeping me here, isn't it?
369
00:19:36,800 --> 00:19:39,280
The plague doctors… I need to face them.
370
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
That's how I end this.
371
00:19:41,520 --> 00:19:43,320
[the Linen Man] I told you
there's no way out.
372
00:19:59,160 --> 00:20:04,080
You can pretend all you want,
Jessica, but I can feel your fear.
373
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
Where is this? What is this place?
374
00:20:07,400 --> 00:20:10,040
[the Linen Man] You know what
your greatest fear is, don't you?
375
00:20:10,120 --> 00:20:12,320
That people will realize you're a freak.
376
00:20:12,400 --> 00:20:14,520
-[Bea] You're a mess, Jessie!
-[Sherlock] Scared of your visions.
377
00:20:14,600 --> 00:20:17,240
-You're both monstrosities.
-[Bea] You're falling to pieces!
378
00:20:17,320 --> 00:20:18,240
No.
379
00:20:19,040 --> 00:20:20,280
[the Linen Man] Yes.
380
00:20:20,880 --> 00:20:25,480
You were abandoned by your father.
Now look at you.
381
00:20:28,520 --> 00:20:31,320
Abandoned by your friends.
382
00:20:34,000 --> 00:20:36,080
And that's because you're a freak.
383
00:20:38,480 --> 00:20:39,560
[Jessie gasping]
384
00:20:40,240 --> 00:20:45,680
Because there's something so wrong
about you, because you're so unsavory.
385
00:20:46,400 --> 00:20:48,520
Because you're so unlovable,
386
00:20:48,600 --> 00:20:51,000
so disgusting.
387
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
[Jessie crying]
388
00:21:15,680 --> 00:21:17,280
[inmate shouting]
389
00:21:25,880 --> 00:21:28,080
[Renfield] Inspector Gregson. Follow me.
390
00:21:36,280 --> 00:21:38,240
Arthur has the whole wing to himself.
391
00:21:38,320 --> 00:21:39,920
[Gregson] Dr. Renfield, we need rifles.
392
00:21:40,760 --> 00:21:42,520
And position two guards on the roof.
393
00:21:42,600 --> 00:21:43,600
Tell 'em to send word
394
00:21:43,680 --> 00:21:45,480
when a man in a linen suit
arrives at the hospital.
395
00:21:45,560 --> 00:21:47,000
I can't just let random--
396
00:21:47,080 --> 00:21:50,680
This man is coming here
whether you like it or not.
397
00:21:51,560 --> 00:21:54,480
If you want to survive the night,
don't stand in his path.
398
00:22:14,040 --> 00:22:14,960
Beatrice.
399
00:22:17,160 --> 00:22:19,560
Time for you to speak
to your old acquaintance.
400
00:22:28,120 --> 00:22:29,760
[Arthur] They won't let me have a window.
401
00:22:32,520 --> 00:22:34,000
On account of the birds.
402
00:22:34,640 --> 00:22:37,440
Yeah, I… I figured.
403
00:22:38,360 --> 00:22:39,920
We need your help.
404
00:22:40,000 --> 00:22:42,360
There's a man coming, Arthur.
405
00:22:43,160 --> 00:22:44,240
A bad man.
406
00:22:44,320 --> 00:22:47,400
He's gonna try and get into your head
and find out where the Rip is.
407
00:22:47,480 --> 00:22:49,760
I don't know what that is. A Rip?
408
00:22:51,760 --> 00:22:53,080
It's where your powers came from.
409
00:22:57,640 --> 00:23:00,360
The things you did were terrible, Arthur.
410
00:23:01,000 --> 00:23:06,360
But I know how these powers twist people,
because I know you're really a good man.
411
00:23:10,920 --> 00:23:12,640
Once he's been in your head…
412
00:23:14,920 --> 00:23:16,400
we want you to put him under.
413
00:23:23,400 --> 00:23:27,640
Honestly, I could take you to some taverns
where the music plays until morning.
414
00:23:28,520 --> 00:23:31,480
You know, afterwards we could
go on a little walk down by the river.
415
00:23:31,560 --> 00:23:33,120
I'd commission an oarsman.
416
00:23:33,200 --> 00:23:34,840
You know, take us out on the water,
417
00:23:34,920 --> 00:23:37,160
watch the sun rise
while we have some breakfast.
418
00:23:38,160 --> 00:23:39,200
[inhales sharply]
419
00:23:40,120 --> 00:23:41,200
I like you.
420
00:23:42,000 --> 00:23:44,400
Of course you do.
Your eyes ain't painted on.
421
00:23:44,480 --> 00:23:45,520
[both chuckle]
422
00:23:49,640 --> 00:23:51,840
Spike. What are you doing here?
423
00:23:51,920 --> 00:23:53,040
Your sister let me in.
424
00:23:53,720 --> 00:23:57,360
You didn't tell me you had
such a… charming sibling.
425
00:23:58,040 --> 00:24:01,120
You didn't really tell us anything
about yourself, though, did ya?
426
00:24:01,200 --> 00:24:04,040
Louise, give Spike and I
a few moments alone, would you?
427
00:24:04,840 --> 00:24:07,160
-But we were just having a conversation--
-Louise.
428
00:24:08,080 --> 00:24:08,920
[Louise] Hmm.
429
00:24:18,440 --> 00:24:19,280
Mmm.
430
00:24:28,400 --> 00:24:31,040
The city is getting destroyed.
431
00:24:31,120 --> 00:24:34,920
If we don't find this Rip, and pronto,
that dear old mum of yours, mate,
432
00:24:35,000 --> 00:24:36,920
she won't have a kingdom to rule over.
433
00:24:42,680 --> 00:24:44,360
I used to look out of this window
434
00:24:44,440 --> 00:24:46,560
and wonder what excitement
I was missing out on.
435
00:24:47,120 --> 00:24:50,040
It didn't take me long to realize
that London is a cruel city.
436
00:24:50,120 --> 00:24:54,160
It's treated you and your friends terribly
and yet here you are trying to save it.
437
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Me and my friends?
438
00:24:58,320 --> 00:24:59,880
So what, you're not part of us anymore?
439
00:25:00,440 --> 00:25:01,840
I'm not sure I ever was.
440
00:25:03,200 --> 00:25:05,800
Maybe I just enjoyed
being someone else for a while.
441
00:25:05,880 --> 00:25:07,480
So, it was all a big act?
442
00:25:08,960 --> 00:25:09,840
[scoffs]
443
00:25:11,720 --> 00:25:12,560
Bullshit.
444
00:25:12,640 --> 00:25:15,480
I had to pretend to be someone else
to hang around with you all.
445
00:25:15,560 --> 00:25:17,800
You'd have never have liked me
if you knew who I was.
446
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Perhaps you should leave
before I have you removed.
447
00:25:30,040 --> 00:25:31,520
Before I go…
448
00:25:32,240 --> 00:25:33,720
I just wanna hear you say it.
449
00:25:36,160 --> 00:25:37,600
Tell me you're not my mate.
450
00:25:37,680 --> 00:25:39,040
Don't be stupid.
451
00:25:41,560 --> 00:25:43,040
You're not my friend.
452
00:25:45,240 --> 00:25:46,840
And that Jessie's not your friend.
453
00:25:49,080 --> 00:25:51,720
Now, say it!
Say, "Jessie's not my friend!"
454
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
[breathes deeply]
455
00:25:54,240 --> 00:25:55,400
Jessie's not my friend.
456
00:25:56,360 --> 00:25:58,400
And that Bea means nothing to you.
457
00:26:01,480 --> 00:26:02,840
You know I can't say that--
458
00:26:02,920 --> 00:26:04,040
What's your problem, then?
459
00:26:04,120 --> 00:26:06,520
My problem is that
I lost the only friends I ever had.
460
00:26:07,120 --> 00:26:09,600
My problem is that
I-I don't belong anywhere.
461
00:26:09,680 --> 00:26:12,680
Not here, not there, nowhere.
That's because no matter where I go,
462
00:26:12,760 --> 00:26:14,040
I'm always me.
463
00:26:21,160 --> 00:26:22,000
[inhales sharply]
464
00:26:22,080 --> 00:26:23,920
I'm too broken to belong.
465
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
That's why you belong to us.
466
00:26:32,640 --> 00:26:34,040
[inmates screaming]
467
00:27:05,960 --> 00:27:07,640
[Sherlock] Remind you
of the good old days, John?
468
00:27:08,200 --> 00:27:09,400
Out working a case.
469
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
How did we get so bloody old?
470
00:27:15,840 --> 00:27:17,160
Speak for yourself.
471
00:27:17,240 --> 00:27:18,320
[chuckles softly]
472
00:27:20,840 --> 00:27:22,200
I feel old anyway.
473
00:27:23,160 --> 00:27:24,680
Like a dull blade…
474
00:27:25,720 --> 00:27:27,640
barely capable of opening a letter.
475
00:27:30,080 --> 00:27:32,520
I never told you what happened
with the Collector case.
476
00:27:34,920 --> 00:27:36,920
-You solved it?
-Mmm.
477
00:27:38,280 --> 00:27:41,560
It was Edith Dubois, the head botanist.
478
00:27:41,640 --> 00:27:42,480
She was…
479
00:27:43,280 --> 00:27:46,080
She was trying to build a husband
out of people's body parts.
480
00:27:47,880 --> 00:27:49,600
Listen, I just wanted to tell you…
481
00:27:51,400 --> 00:27:52,240
[sighs]
482
00:27:52,320 --> 00:27:53,360
you were right.
483
00:27:53,440 --> 00:27:54,680
She lied to me.
484
00:27:55,680 --> 00:27:57,560
It was Snowdonia Hawkweed.
485
00:27:57,640 --> 00:27:58,760
[chuckles]
486
00:28:00,640 --> 00:28:02,320
Sorry I was so easily fooled.
487
00:28:05,120 --> 00:28:07,240
Sorry if I made you feel
like you weren't incredible.
488
00:28:07,320 --> 00:28:08,880
You are incredible.
489
00:28:13,080 --> 00:28:14,160
How were you to know?
490
00:28:17,000 --> 00:28:19,760
Thought you'd be over the moon,
learning you were right.
491
00:28:19,840 --> 00:28:21,320
Yes, well…
492
00:28:22,640 --> 00:28:24,600
there's more to life
than being right, I suppose.
493
00:28:27,960 --> 00:28:30,160
I wish I could go back
and tell my younger self that.
494
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
I wish…
495
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
I wish I could've been a better man.
496
00:28:36,640 --> 00:28:37,680
Now look at me.
497
00:28:38,760 --> 00:28:39,960
[sighs]
498
00:28:40,040 --> 00:28:42,200
I may not be the hero
of the story anymore, John…
499
00:28:45,240 --> 00:28:46,560
but I can, at least, help.
500
00:29:06,440 --> 00:29:07,560
You cold?
501
00:29:07,640 --> 00:29:08,480
No.
502
00:29:09,960 --> 00:29:10,920
You're cold.
503
00:29:11,000 --> 00:29:13,240
-You can wear my scarf.
-I don't want your scarf.
504
00:29:13,320 --> 00:29:16,040
[scoffs] You're as stubborn
as your bloody mother. Take it.
505
00:29:16,760 --> 00:29:17,600
Fine.
506
00:29:23,400 --> 00:29:24,240
[Sherlock] Come on.
507
00:29:28,280 --> 00:29:29,440
[sniffs]
508
00:29:33,000 --> 00:29:34,120
-[man screams]
-[body thuds]
509
00:29:39,440 --> 00:29:42,040
[door unlocks, opens]
510
00:29:55,360 --> 00:29:56,280
Oh, Jesus.
511
00:29:56,360 --> 00:29:57,280
[Sherlock] Look away, Beatrice.
512
00:30:09,560 --> 00:30:10,520
[body thuds]
513
00:30:14,400 --> 00:30:15,920
[whispering] Come, come, come.
514
00:30:25,200 --> 00:30:26,600
[keys clinking]
515
00:30:28,360 --> 00:30:29,680
[lock rattling]
516
00:30:31,680 --> 00:30:33,760
[door opens]
517
00:30:34,520 --> 00:30:35,880
[suspenseful music playing]
518
00:31:50,400 --> 00:31:51,520
You here to kill me?
519
00:31:52,560 --> 00:31:54,320
Not if you give me what I want.
520
00:32:00,640 --> 00:32:01,840
Show me quickly.
521
00:32:02,800 --> 00:32:04,600
I don't want to be
in this horrid little mind
522
00:32:04,680 --> 00:32:06,560
any longer than I have to be.
523
00:32:12,960 --> 00:32:14,520
[crackling]
524
00:33:13,960 --> 00:33:15,400
You're hiding something.
525
00:33:17,800 --> 00:33:20,240
Why would you try to hide something
526
00:33:20,320 --> 00:33:23,240
from someone
who can access all of your mind?
527
00:33:25,880 --> 00:33:27,440
-[thudding]
-[Arthur grunting]
528
00:33:27,520 --> 00:33:28,920
[mouthing]
Now.
529
00:33:29,000 --> 00:33:31,440
[Arthur] No. No, please!
530
00:33:32,800 --> 00:33:34,880
[Arthur groaning]
531
00:33:55,160 --> 00:33:57,520
You've got my baby.
532
00:34:02,320 --> 00:34:06,040
Give me my baby back,
or I'll rip your head off!
533
00:34:06,120 --> 00:34:07,720
Gregson, do not shoot him.
534
00:34:07,800 --> 00:34:08,840
[Gregson] What?
535
00:34:08,920 --> 00:34:10,000
[Arthur grunts]
536
00:34:10,480 --> 00:34:11,760
[Gregson grunting] Get him off!
537
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
Oh, God.
538
00:34:19,159 --> 00:34:20,239
He's killed him.
539
00:34:31,679 --> 00:34:33,679
[all grunting]
540
00:34:37,080 --> 00:34:38,640
[Arthur groaning]
541
00:34:40,480 --> 00:34:44,920
[Alice singing] ♪ The sailor's love
Waits by the moon ♪
542
00:34:45,520 --> 00:34:47,640
♪ The silver moon… ♪
543
00:34:47,719 --> 00:34:49,199
Sweet dreams.
544
00:34:53,560 --> 00:34:55,000
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
545
00:34:57,080 --> 00:34:58,680
Go! Stand where I told you!
546
00:35:04,960 --> 00:35:05,800
Are you okay?
547
00:35:06,360 --> 00:35:07,760
[singing echoes softly]
548
00:35:07,840 --> 00:35:08,800
Beatrice.
549
00:35:10,760 --> 00:35:11,840
[Alice] Beatrice.
550
00:35:15,280 --> 00:35:16,760
-[Sherlock] She's been touched.
-Oh, Christ.
551
00:35:16,840 --> 00:35:18,960
Make sure she's okay.
Don't let her out of your sight.
552
00:35:19,040 --> 00:35:20,520
She could go catatonic!
553
00:35:20,600 --> 00:35:21,920
[suspenseful music playing]
554
00:36:11,680 --> 00:36:15,080
That's the only door in the hospital
that can't be opened by the master key.
555
00:36:17,480 --> 00:36:19,360
One must always have a back-up plan.
556
00:36:22,080 --> 00:36:23,120
[chuckles]
557
00:36:25,120 --> 00:36:29,240
There's a book on the psychology
of how humans move through a maze.
558
00:36:30,520 --> 00:36:33,600
In England, we turn left,
559
00:36:33,680 --> 00:36:37,880
more often than our friends
on the continent or in the Americas,
560
00:36:38,800 --> 00:36:40,680
who are more likely to turn right.
561
00:36:41,240 --> 00:36:45,000
It's on account of the side of the street
we ride down, apparently.
562
00:36:46,040 --> 00:36:48,160
Given that you've come from the Americas,
563
00:36:48,240 --> 00:36:52,160
I hedged my bets
and then halved my odds again
564
00:36:52,240 --> 00:36:56,240
by having one of my colleagues
block off the main thoroughfare.
565
00:36:57,840 --> 00:37:00,440
First, let Jessie out
of wherever you've trapped her,
566
00:37:00,520 --> 00:37:01,840
then tell me where the Rip is.
567
00:37:01,920 --> 00:37:04,600
And if you don't, they'll be
wiping your brains off that door.
568
00:37:04,680 --> 00:37:05,960
[footsteps approaching]
569
00:37:09,040 --> 00:37:10,000
[Sherlock] I got him!
570
00:37:11,440 --> 00:37:14,880
I did it, Beatrice.
I got him. I got him for you.
571
00:37:15,720 --> 00:37:18,640
Oh, you are clever.
572
00:37:19,520 --> 00:37:22,560
Abnormally clever. Now, I like that.
573
00:37:24,280 --> 00:37:27,160
You know, perhaps we could be friends.
574
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
[Sherlock] No.
575
00:37:30,760 --> 00:37:32,880
I don't think we'd be good for each other.
576
00:37:33,520 --> 00:37:38,280
Perhaps you'll let me
persuade you otherwise.
577
00:37:40,000 --> 00:37:41,760
Let me tell you a little story…
578
00:37:44,560 --> 00:37:46,080
[continues speaking softly]
579
00:37:48,200 --> 00:37:49,760
[imperceptible]
580
00:37:55,360 --> 00:37:56,520
Oh, come on.
581
00:37:58,840 --> 00:38:01,640
Come on… There you go.
582
00:38:03,160 --> 00:38:04,240
Come on.
583
00:38:14,520 --> 00:38:15,640
[Bea] What's he doing?
584
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
[the Linen Man] That's it.
585
00:38:23,040 --> 00:38:26,160
Sherlock! Sherlock,
what the hell are you doing?
586
00:38:29,280 --> 00:38:30,200
Sherlock!
587
00:38:30,280 --> 00:38:31,760
[dramatic music playing]
588
00:38:35,040 --> 00:38:36,000
No!
589
00:38:57,440 --> 00:38:58,600
[horse whinnies]
590
00:38:59,600 --> 00:39:00,760
[Bea] Why did he go with him?
591
00:39:01,640 --> 00:39:03,160
[people clamoring in distance]
592
00:39:09,200 --> 00:39:10,200
I don't know.
593
00:39:17,200 --> 00:39:18,040
I thought…
594
00:39:20,560 --> 00:39:23,840
I thought after everything he'd done,
he'd be there for us.
595
00:39:24,400 --> 00:39:25,280
I thought he'd…
596
00:39:26,240 --> 00:39:27,800
[Alice] Beatrice.
597
00:39:32,000 --> 00:39:35,880
[Alice singing] ♪ Sailor's love
Waits by the moon… ♪
598
00:39:35,960 --> 00:39:36,840
You all right?
599
00:39:38,520 --> 00:39:39,640
Excuse me.
600
00:39:50,920 --> 00:39:52,520
[breathing shakily]
601
00:39:55,080 --> 00:39:57,000
[Alice singing] ♪ Sailor's love… ♪
602
00:40:02,080 --> 00:40:03,280
[imperceptible]
603
00:40:14,320 --> 00:40:16,280
Just tell me what you need from me.
604
00:40:18,760 --> 00:40:20,520
[Alice] I need you
to look after them, okay?
605
00:40:29,400 --> 00:40:30,400
Listen.
606
00:40:31,720 --> 00:40:35,760
Anna's gonna look after you
for a little while. Okay?
607
00:40:39,320 --> 00:40:43,120
I want you… to have this. All right?
608
00:40:44,960 --> 00:40:49,320
Whenever you wear that,
I will always be around.
609
00:40:49,400 --> 00:40:50,920
I will always be with you.
610
00:40:53,120 --> 00:40:53,960
Okay?
611
00:40:55,280 --> 00:40:57,480
You need to be a good big sister, too.
612
00:41:01,240 --> 00:41:03,360
[baby Jessie fussing]
613
00:41:04,280 --> 00:41:06,440
You and Jessie
need to look out for each other.
614
00:41:07,280 --> 00:41:08,120
Okay?
615
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
[sniffles]
616
00:41:12,040 --> 00:41:13,440
[sad piano music playing]
617
00:41:15,000 --> 00:41:16,320
[baby Jessie fussing]
618
00:41:40,520 --> 00:41:41,440
[door opens]
619
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
[door closes]
620
00:41:45,800 --> 00:41:46,680
[door opens]
621
00:41:47,320 --> 00:41:48,440
[Spike] Anybody in?
622
00:42:00,520 --> 00:42:01,680
Look who I found.
623
00:42:03,520 --> 00:42:04,360
Spike!
624
00:42:11,040 --> 00:42:12,000
I don't understand.
625
00:42:12,480 --> 00:42:14,920
His Majesty here
pulled a few strings for me.
626
00:42:23,200 --> 00:42:24,080
Thank you.
627
00:42:24,160 --> 00:42:25,880
It's the least I could do, really.
628
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
Where's Jessie?
629
00:42:36,440 --> 00:42:37,360
This is my fault.
630
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
[sobbing] I shouldn't have pushed her.
I messed up.
631
00:42:47,640 --> 00:42:48,480
[sniffles]
632
00:42:49,320 --> 00:42:51,280
She just needed
people to be there for her.
633
00:42:53,720 --> 00:42:55,840
-[Billy] Wake up, Jessica.
-[Spike] Please, Jess.
634
00:42:57,720 --> 00:42:59,880
[Bea] Come on, Jess. Come back to us.
635
00:43:14,200 --> 00:43:15,920
Jessie, you sulky cow.
636
00:43:16,920 --> 00:43:18,920
We need you to come back,
'cause we love you.
637
00:43:19,920 --> 00:43:21,720
Because you are so, so special to us.
638
00:43:23,160 --> 00:43:24,720
Where are you, Jessie?
639
00:43:26,760 --> 00:43:27,800
[Billy] We're here, Jess.
640
00:43:28,520 --> 00:43:30,560
We're all waiting
for you to come back to us.
641
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
[gasps]
642
00:43:35,200 --> 00:43:37,040
This only works when we're all together.
643
00:43:39,200 --> 00:43:41,320
[gasps] Spike!
644
00:43:50,560 --> 00:43:52,560
[Bea] We need you to come back,
'cause we love you.
645
00:43:54,000 --> 00:43:56,400
Because you are so, so special to us.
646
00:43:58,520 --> 00:43:59,920
[the Linen Man] No, Jessie.
647
00:44:00,000 --> 00:44:01,960
They're lying to you.
648
00:44:02,040 --> 00:44:03,480
You're a freak.
649
00:44:04,560 --> 00:44:06,800
Leave here and you'll die,
650
00:44:06,880 --> 00:44:13,040
either by my hand, or dragged into the Rip
trying to close it like your mother was.
651
00:44:13,760 --> 00:44:14,760
[Jessie] Maybe I am a freak.
652
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
So what?
653
00:44:16,640 --> 00:44:19,600
As long as I've got my friends,
who gives a shit what I am?
654
00:44:19,680 --> 00:44:21,720
[the Linen Man]
If you leave here, you'll die.
655
00:44:21,800 --> 00:44:24,520
I'm not afraid of you
and I'm not afraid of dying!
656
00:44:25,360 --> 00:44:26,200
Together.
657
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
Together.
658
00:44:30,960 --> 00:44:32,400
[growling]
659
00:44:32,480 --> 00:44:33,720
Together.
660
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Together.
661
00:44:37,600 --> 00:44:39,640
[foreman] Charge is set!
Stand by for clearing.
662
00:44:40,520 --> 00:44:41,800
[miner] Firing!
663
00:44:44,680 --> 00:44:45,760
[all] Together.
664
00:44:45,840 --> 00:44:46,840
Together.
665
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
[foreman] All right.
666
00:45:10,000 --> 00:45:11,480
Oh, it's a plague pit!
667
00:45:12,560 --> 00:45:13,560
Right, everybody out!
668
00:45:14,400 --> 00:45:15,920
Let's get the engineers back.
669
00:45:16,000 --> 00:45:17,120
Go on.
670
00:45:22,520 --> 00:45:25,360
-[sad instrumental music playing]
-[growling in distance]
671
00:46:01,680 --> 00:46:02,760
[Jessie] "Circle."
672
00:46:03,360 --> 00:46:04,360
[gasps]
673
00:46:06,240 --> 00:46:07,440
[Bea] Jess!
674
00:46:10,520 --> 00:46:14,000
You're okay. You're all right. Thank God.
675
00:46:14,920 --> 00:46:16,600
[sighs in relief]
676
00:46:18,160 --> 00:46:19,080
[Billy] We did it.
677
00:46:23,040 --> 00:46:25,800
We need to get to Aldgate. Now.
678
00:46:35,000 --> 00:46:36,360
[suspenseful music playing]
679
00:46:47,320 --> 00:46:48,240
[the Linen Man] Quickly.
680
00:47:21,560 --> 00:47:22,720
So, this…
681
00:47:23,280 --> 00:47:25,760
is where I become a god.
682
00:47:25,840 --> 00:47:27,840
[closing theme music playing]
46416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.