All language subtitles for The.Irregulars.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:11,360 [Jessie] I can't believe you of all people. 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,080 I thought you'd understand. 3 00:00:15,760 --> 00:00:18,440 [Bea] Ever since you arrived, I've felt less afraid. 4 00:00:19,360 --> 00:00:20,240 [Leopold] Me, too. 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,200 [Bea singing] ♪ The sailor's love Waits by the moon ♪ 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,960 ♪ The silver moon, the silver moon ♪ 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,680 You've been lying from the moment we met. 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,480 I don't ever want to see you again. 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,720 You opened the Rip that killed my mum. 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,160 -You killed her. -[Watson] No! 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,400 And it destroyed her. 12 00:00:40,480 --> 00:00:41,960 -It took her from me. -[woman screams] 13 00:00:45,480 --> 00:00:46,720 [dramatic music playing] 14 00:00:46,800 --> 00:00:47,920 [people clamoring] 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,080 -[man yells] -[horse whinnies] 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,640 [indistinct chatter] 17 00:00:51,720 --> 00:00:52,880 [speaks indistinctly] 18 00:00:57,760 --> 00:00:58,600 [knocks] 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,360 [clamoring continues] 20 00:01:03,840 --> 00:01:06,160 -[police whistle blowing] -[door opens] 21 00:01:08,760 --> 00:01:10,080 [Watson] Why are you here? 22 00:01:10,640 --> 00:01:11,600 I-I… 23 00:01:12,600 --> 00:01:15,080 I told you the truth. Didn't I? 24 00:01:16,200 --> 00:01:19,920 Suffered the indignation of having to bare my soul to a psychopath 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,280 and a bunch of adolescents. 26 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 You didn't tell me the whole truth. 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,520 I need you to tell me why you did it. 28 00:01:27,600 --> 00:01:28,960 [shouts] Does it matter why? 29 00:01:29,040 --> 00:01:32,800 It matters because the Rip that you opened took my mum from me. 30 00:01:35,360 --> 00:01:36,280 [sighs] 31 00:01:39,160 --> 00:01:41,680 You know, when I first met Sherlock, he was unknown. 32 00:01:41,760 --> 00:01:43,800 I was the one who saw greatness in him. 33 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 We moved in together. 34 00:01:50,120 --> 00:01:52,200 Began working cases for the police. 35 00:02:00,840 --> 00:02:03,720 His flaws and foibles were many, but they were my domain. 36 00:02:03,800 --> 00:02:05,760 I understood how to keep him focused. 37 00:02:05,840 --> 00:02:07,560 So, as his reputation grew… 38 00:02:09,640 --> 00:02:10,760 I took pride in that. 39 00:02:11,560 --> 00:02:14,480 Sherlock Holmes is not the work of one man, but of two. 40 00:02:15,639 --> 00:02:17,359 His successes were my own. 41 00:02:20,920 --> 00:02:22,160 But as his star rose… 42 00:02:24,160 --> 00:02:27,160 he began to…[exhales shakily] to drift away from me. 43 00:02:27,680 --> 00:02:30,560 I needed to find a way to show him that I, too, 44 00:02:31,320 --> 00:02:33,080 was a man capable of… 45 00:02:34,720 --> 00:02:35,840 greatness. 46 00:02:39,360 --> 00:02:40,840 You opened the Rip to impress him? 47 00:02:40,920 --> 00:02:42,520 I wasn't trying to open a Rip. 48 00:02:42,600 --> 00:02:44,800 I only intended to make contact with the spirit world. 49 00:02:44,880 --> 00:02:47,240 I thought if I was the first one to do it, he would see-- 50 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Why did you save him and not my mum at the Rip? 51 00:02:53,320 --> 00:02:56,080 Your mother didn't just manage his flaws and foibles, 52 00:02:57,200 --> 00:02:59,600 she soothed something deep within him. 53 00:03:00,400 --> 00:03:02,280 A place I could never reach. 54 00:03:02,360 --> 00:03:04,160 My mum shouldn't have been soothing Sherlock, 55 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 he should've been soothing her. 56 00:03:06,600 --> 00:03:09,400 You talk about his greatness, about your greatness. 57 00:03:10,320 --> 00:03:13,800 How can men be so obsessed by it, yet never see when a woman has it? 58 00:03:13,880 --> 00:03:17,240 Do you not think I know that? 59 00:03:18,400 --> 00:03:19,960 How could I ever compete? 60 00:03:20,920 --> 00:03:22,000 Do you not think… 61 00:03:23,200 --> 00:03:24,840 that watching them fall deeper in love, 62 00:03:24,920 --> 00:03:26,920 every touch they shared, every smile. 63 00:03:27,000 --> 00:03:28,320 Do you not think… 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,880 I just, I just wanted him to see me. 65 00:03:39,040 --> 00:03:40,960 Why did you save him and not her? 66 00:03:42,240 --> 00:03:44,320 I didn't make a choice either way, I just acted-- 67 00:03:44,400 --> 00:03:46,160 Why did you save him and not her? 68 00:03:46,240 --> 00:03:49,000 When two people work together for so long, a bond forms. 69 00:03:49,080 --> 00:03:50,200 [sputtering] We were inseparable. 70 00:03:50,280 --> 00:03:52,600 Tell me why you didn't save my mum! 71 00:03:52,680 --> 00:03:54,040 Because I love him! 72 00:03:54,840 --> 00:03:56,480 Because I've always loved him! 73 00:03:56,560 --> 00:03:57,880 [breathing heavily] 74 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 [sighs] 75 00:04:05,600 --> 00:04:07,120 That's why you opened the Rip. 76 00:04:09,040 --> 00:04:12,360 And that's why you saved him and that's why you still look after him. 77 00:04:16,240 --> 00:04:17,120 No. 78 00:04:20,680 --> 00:04:23,480 No, a man like you isn't capable of love. 79 00:04:24,240 --> 00:04:25,600 You're too cold for it. 80 00:04:27,240 --> 00:04:29,480 Why do you think it is that you're all alone? 81 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 I'm all alone? 82 00:04:33,160 --> 00:04:34,000 [scoffs] 83 00:04:36,200 --> 00:04:37,880 Where are all your friends, then? 84 00:04:39,480 --> 00:04:40,320 [door slams open] 85 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 [Sherlock] John! 86 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 [door closes] 87 00:04:42,400 --> 00:04:43,920 John, where the hell are you? 88 00:04:46,440 --> 00:04:47,840 [Bea] What happened to her? 89 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 -Jessie! -Here. 90 00:04:51,880 --> 00:04:53,280 Jessie! Jessie! 91 00:04:53,360 --> 00:04:54,680 What happened? 92 00:04:55,640 --> 00:04:57,640 The devil has arrived in London. 93 00:04:57,720 --> 00:04:59,720 [opening theme music playing] 94 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 [Sherlock] When I arrived down by the harbor… 95 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 a dock worker was carrying her in his arms. 96 00:05:14,280 --> 00:05:17,520 He said this, this visitor from America, 97 00:05:18,480 --> 00:05:21,400 this Linen Man, as Jessie called him, he did this, 98 00:05:21,960 --> 00:05:25,440 and then he touched another dock worker who instantly took his own life. 99 00:05:25,520 --> 00:05:26,920 What did he do to her? 100 00:05:27,680 --> 00:05:29,760 Her pulse is up, she's perspiring and… 101 00:05:30,400 --> 00:05:32,920 her eyeballs suggest she's in a state of unconsciousness 102 00:05:33,000 --> 00:05:35,120 populated by dreams. 103 00:05:36,120 --> 00:05:38,520 Or in this case, nightmares. 104 00:05:39,480 --> 00:05:40,800 He's trapped her in there. 105 00:05:40,880 --> 00:05:42,280 Who is he, Sherlock? 106 00:05:43,520 --> 00:05:44,600 I don't know, John. 107 00:05:45,880 --> 00:05:47,440 I was hoping you could tell me. 108 00:05:50,640 --> 00:05:51,800 I have no idea. 109 00:05:51,880 --> 00:05:53,040 [laughs incredulously] 110 00:05:54,880 --> 00:05:56,440 It's not him, Sherlock. 111 00:05:57,120 --> 00:05:59,480 I know a lot of stuff has happened between you both, 112 00:06:00,280 --> 00:06:03,320 but what's happening now has got nothing to do with the doctor. 113 00:06:12,760 --> 00:06:14,200 [Sherlock] He's an Ipsissimus. 114 00:06:14,280 --> 00:06:15,560 He has to be. 115 00:06:15,640 --> 00:06:18,480 If he has the same powers as Jessie, as Alice, 116 00:06:19,240 --> 00:06:21,080 he can access your greatest fears, 117 00:06:22,360 --> 00:06:24,640 your worst memories, destroy you with them. 118 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 Why is he here? Why is he doing this? 119 00:06:27,080 --> 00:06:28,040 The Rip. 120 00:06:28,520 --> 00:06:30,120 An Ipsissimus like him? 121 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 He'd have the skill to harness all of its power. 122 00:06:32,320 --> 00:06:34,080 He will become a god in this world. 123 00:06:35,680 --> 00:06:38,560 A god… of nightmares. 124 00:06:39,960 --> 00:06:40,840 [Jessie screams] 125 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 [screams echoing] 126 00:06:45,840 --> 00:06:47,720 [the Linen Man] You think you've lost them, 127 00:06:47,800 --> 00:06:50,760 but the plague doctors can smell you, Jessica, 128 00:06:50,840 --> 00:06:52,480 and they're coming for you. 129 00:06:55,800 --> 00:06:57,040 [loud thud] 130 00:06:57,120 --> 00:06:59,680 [the Linen Man] There is no way out now. 131 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 Remember last time? 132 00:07:03,160 --> 00:07:05,360 This time when they find you, they'll kill you. 133 00:07:06,440 --> 00:07:08,000 Why have you done this to me? 134 00:07:08,080 --> 00:07:09,000 [indistinct murmuring] 135 00:07:09,080 --> 00:07:10,480 I thought I could trust you. 136 00:07:11,080 --> 00:07:14,240 [the Linen Man] I befriended you because I needed you to find the Rip, 137 00:07:14,320 --> 00:07:16,720 but you weren't strong enough, were you? 138 00:07:17,840 --> 00:07:22,320 When I find the Rip, I will have access to all its power, Jessica. 139 00:07:22,400 --> 00:07:24,560 There will be no more monsters. 140 00:07:27,560 --> 00:07:28,960 You're a monster. 141 00:07:29,040 --> 00:07:32,920 [the Linen Man] No. Normal men are the monsters. 142 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 I have glimpsed the horrors men will bring in the centuries to come. 143 00:07:38,120 --> 00:07:39,200 [Jessie gasps] 144 00:07:42,200 --> 00:07:45,560 [the Linen Man] All these atrocities come about for one reason only. 145 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 Fear. 146 00:07:48,280 --> 00:07:52,360 If you can make a man afraid, you can control him. 147 00:07:52,440 --> 00:07:54,560 [screaming] 148 00:07:54,640 --> 00:07:58,120 So, if we don't find the Rip and close it, we're doomed. 149 00:07:58,920 --> 00:08:01,560 And if we don't find it before the Linen Man, we're doomed. 150 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 [violin strings strumming] 151 00:08:07,680 --> 00:08:08,760 What are you doing? 152 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 I'm doing something. 153 00:08:12,280 --> 00:08:13,160 Thinking. 154 00:08:13,240 --> 00:08:15,000 [continues strumming] 155 00:08:16,080 --> 00:08:18,200 If looked at from another angle, it'd be a good thing. 156 00:08:18,280 --> 00:08:19,200 [Bea] A good thing? 157 00:08:19,720 --> 00:08:21,720 -How's that, then? -[Sherlock] Well… 158 00:08:21,800 --> 00:08:24,000 Currently we have no way of finding the Rip. 159 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 But now we have a master Ipsissimus who's gonna find it for us. 160 00:08:27,880 --> 00:08:29,000 Find it for us? 161 00:08:29,720 --> 00:08:30,840 So, what's the plan? 162 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 [continues strumming] 163 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Okay, okay. 164 00:08:40,520 --> 00:08:41,480 I propose, 165 00:08:41,960 --> 00:08:44,880 given the state of everything, that we… 166 00:08:49,920 --> 00:08:51,960 That we stay here and wait for something to happen. 167 00:08:52,880 --> 00:08:54,880 -That's your plan? -Yeah. 168 00:08:54,960 --> 00:08:56,160 Wait for something to happen? 169 00:08:56,240 --> 00:08:57,400 [Sherlock] I'm telling you. 170 00:08:57,480 --> 00:09:00,320 Is this what you were talking about earlier about him being brilliant? 171 00:09:00,400 --> 00:09:02,680 'Cause this is gold. Just pure gold. 172 00:09:02,760 --> 00:09:04,520 -[door opens] -[man] Mr. Holmes! Dr. Watson! 173 00:09:06,080 --> 00:09:07,880 Uh, apologies for the intrusion, gentlemen. 174 00:09:07,960 --> 00:09:10,480 Inspector Gregson needs you down at the Yard. Immediately. 175 00:09:14,680 --> 00:09:15,640 Yes. 176 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 [Bea] I'll find him, Jessie. 177 00:09:23,000 --> 00:09:24,240 [whispers] I'll save you. 178 00:09:24,320 --> 00:09:27,320 See? I said to wait for something to happen and it happened. 179 00:09:28,000 --> 00:09:30,520 You saw him out the window, Sherlock. Doesn't mean anything. 180 00:09:31,080 --> 00:09:32,560 We can still be brilliant, John. 181 00:09:33,280 --> 00:09:34,360 And we have to be. 182 00:09:35,040 --> 00:09:37,080 We owe it to Beatrice and Jessica. 183 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 [Louise] I said it would end in tears. 184 00:09:41,240 --> 00:09:42,800 What did you expect? 185 00:09:42,880 --> 00:09:46,320 That you could run away and live on the streets for a while? 186 00:09:46,400 --> 00:09:49,320 Bring some random girl back and move her into the palace? 187 00:09:50,160 --> 00:09:51,880 Maybe I thought I could be normal. 188 00:09:53,440 --> 00:09:56,240 Maybe all those years I was sitting in this godforsaken room 189 00:09:56,320 --> 00:09:58,320 dreaming of how it'd feel to have friends. 190 00:09:59,640 --> 00:10:01,520 How it would feel to be someone else. 191 00:10:02,560 --> 00:10:03,600 Well… 192 00:10:04,440 --> 00:10:05,920 you can't be someone else. 193 00:10:07,280 --> 00:10:08,560 None of us can. 194 00:10:09,040 --> 00:10:12,400 Do yourself a kindness and accept it. 195 00:10:12,480 --> 00:10:14,040 [door opens] 196 00:10:14,120 --> 00:10:15,840 [footsteps approaching] 197 00:10:20,160 --> 00:10:21,000 Ma'am. 198 00:10:22,480 --> 00:10:23,640 [door opens] 199 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 [door closes] 200 00:10:26,120 --> 00:10:27,040 [Daimler] Sir. 201 00:10:27,840 --> 00:10:29,440 The Queen has asked me to tell you 202 00:10:29,520 --> 00:10:33,160 that cousin Helena will be visiting the palace this afternoon. 203 00:10:34,320 --> 00:10:37,160 She's passing through the country on a European tour 204 00:10:37,240 --> 00:10:40,000 and Her Majesty felt it would be a good idea for you to meet. 205 00:10:40,760 --> 00:10:43,840 Her Majesty heard the news that Helena's in search of a suitor. 206 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 [grunts softly] 207 00:10:54,480 --> 00:10:56,360 And how did she learn that news? 208 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 I don't know, Your Highness. 209 00:11:00,880 --> 00:11:02,120 Get out. 210 00:11:03,720 --> 00:11:04,800 Sir. 211 00:11:09,440 --> 00:11:10,600 [door opens] 212 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 [officer] You got two minutes. 213 00:11:14,400 --> 00:11:15,320 [man coughs] 214 00:11:20,480 --> 00:11:21,440 Hey. Psst. 215 00:11:29,240 --> 00:11:30,520 All right, big man? 216 00:11:30,600 --> 00:11:32,960 I've been better, to be honest, mate. 217 00:11:33,480 --> 00:11:34,840 Hey, listen. 218 00:11:35,480 --> 00:11:37,960 A guy came looking for Leo, from the palace. 219 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 Buckingham Palace. 220 00:11:39,840 --> 00:11:42,440 -What? -Because that is where Leopold lives. 221 00:11:43,040 --> 00:11:43,880 What? 222 00:11:43,960 --> 00:11:46,360 He lives there because his mum is the Queen of England. 223 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 You're shitting me. 224 00:11:47,800 --> 00:11:49,200 The Queen has, like, 50 kids, all right? 225 00:11:49,280 --> 00:11:52,080 He's one of them. Leopold, aka Prince Leopold. 226 00:11:52,160 --> 00:11:55,000 Jesus. Just when I thought he couldn't be more of a bellend. 227 00:11:55,080 --> 00:11:56,280 [indistinct chatter] 228 00:12:00,320 --> 00:12:03,200 I'm going up in front of a judge tomorrow to set a date for my trial. 229 00:12:03,920 --> 00:12:06,160 They can't send you to prison for defending yourself. 230 00:12:06,240 --> 00:12:09,000 Yeah, I don't think prison's what they've got in mind for me, mate. 231 00:12:10,320 --> 00:12:11,160 No. 232 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 He's one of them, Spike. 233 00:12:13,840 --> 00:12:15,400 Master of a workhouse. 234 00:12:15,960 --> 00:12:17,760 You can't hurt one and live to talk about it. 235 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 -Yeah, but-- -And who cares? 236 00:12:19,120 --> 00:12:21,680 If that Rip stays open, there won't be a city left to live in, 237 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 let alone a gallows for me to hang from. 238 00:12:23,520 --> 00:12:25,000 But that's why I'm here, Bill. 239 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 I'm getting us back together. That's the thing about us! 240 00:12:28,000 --> 00:12:29,760 When one of us is missing, we're crap! 241 00:12:29,840 --> 00:12:31,080 What are you gonna do? 242 00:12:31,160 --> 00:12:32,240 [scoffs] 243 00:12:32,320 --> 00:12:34,080 Break me out of a police cell? 244 00:12:34,640 --> 00:12:36,680 I hate to say it, but you sound like a kid. 245 00:12:36,760 --> 00:12:39,160 -You absolute wanker. -What are you on about? 246 00:12:39,240 --> 00:12:42,000 This is what I'm on about. You're the muscles! 247 00:12:43,040 --> 00:12:44,560 Jessie's the soul… 248 00:12:45,360 --> 00:12:48,080 Leo's the brain and Bea's the heart. 249 00:12:48,160 --> 00:12:49,440 What's Spike? 250 00:12:51,400 --> 00:12:52,320 The mouth? 251 00:12:52,400 --> 00:12:54,080 I'm the fricking skeleton. 252 00:12:55,320 --> 00:12:58,200 The most important part, the one that keeps us all together. 253 00:12:58,280 --> 00:13:01,120 -I never get any recognition for it. -I'm sorry. 254 00:13:02,360 --> 00:13:03,200 No, just… 255 00:13:03,840 --> 00:13:06,480 All I'm saying is there are some things you can't fix. 256 00:13:07,640 --> 00:13:09,920 Doesn't matter how good a skeleton you are. 257 00:13:11,560 --> 00:13:12,840 I am gonna fix it. 258 00:13:15,760 --> 00:13:17,200 You've been a good pal, Spike. 259 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 I honestly couldn't have asked for a better one. 260 00:13:23,840 --> 00:13:25,040 [bell tolling] 261 00:13:34,920 --> 00:13:37,360 -[Watson] Sherlock. -[Sherlock] Oh, God. 262 00:13:39,720 --> 00:13:41,600 [Watson] Stay sharp. Hello? 263 00:13:45,920 --> 00:13:47,000 [Gregson] Sherlock! 264 00:13:47,080 --> 00:13:50,200 Christ. You look bloody terrible. 265 00:13:52,120 --> 00:13:53,960 Well, you picked a lovely time to reappear. 266 00:13:54,040 --> 00:13:56,720 Someone broke in and made their way down to the archives. 267 00:13:56,800 --> 00:13:59,560 They took the files for the cases you and your friends have worked on. 268 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 Linen suit? 269 00:14:00,880 --> 00:14:01,800 [Gregson] Friend of yours? 270 00:14:01,880 --> 00:14:04,200 [Watson] Not yet, but we're very keen to meet him. 271 00:14:04,280 --> 00:14:07,200 He walked straight up to the reception clerk, touched his arm. 272 00:14:08,000 --> 00:14:10,360 He bashed his own brains out against the wall. 273 00:14:10,440 --> 00:14:11,560 [Watson] My God. 274 00:14:11,640 --> 00:14:14,000 [Gregson] Then he made his way to the security officer, who… 275 00:14:15,640 --> 00:14:16,520 Well… 276 00:14:17,320 --> 00:14:19,840 A war veteran, reduced to a gibbering wreck. 277 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 He's been like this ever since. 278 00:14:21,800 --> 00:14:24,440 We need to work out why he wanted the case files. 279 00:14:24,520 --> 00:14:25,720 Uh… 280 00:14:27,760 --> 00:14:28,720 Well, uh… 281 00:14:29,880 --> 00:14:31,000 p-perhaps the… 282 00:14:34,920 --> 00:14:36,040 Perhaps the files-- 283 00:14:36,120 --> 00:14:39,560 -You don't have to work it out-- -No, I just… I just need a minute. 284 00:14:39,640 --> 00:14:41,320 I ju-- No, I just-- 285 00:14:41,400 --> 00:14:42,800 He's looking for a monster. 286 00:14:44,240 --> 00:14:46,960 Jessie said the location of the Rip was in their minds. 287 00:14:47,040 --> 00:14:50,080 There's a handful of monsters, but finding one in a city of five million 288 00:14:50,160 --> 00:14:52,400 would be like looking for a needle in a haystack, 289 00:14:52,480 --> 00:14:54,640 unless you knew the exact location of one. 290 00:14:55,320 --> 00:14:56,680 Arthur Hilton. The Bird Master. 291 00:14:57,560 --> 00:15:00,000 -How quickly can you get us to Bedlam? -Yeah. 292 00:15:01,560 --> 00:15:02,600 Come with me. 293 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Well done, Beatrice. 294 00:15:06,240 --> 00:15:07,720 Nice work. 295 00:15:13,080 --> 00:15:16,920 [the Linen Man] Do you believe me now about normal men? 296 00:15:17,000 --> 00:15:20,080 But you and I are more evolved than that. 297 00:15:20,160 --> 00:15:22,920 We will bring order to this world. 298 00:15:23,680 --> 00:15:24,840 What do you mean, "we"? 299 00:15:24,920 --> 00:15:27,760 [the Linen Man] Why do you think I didn't kill you? 300 00:15:28,320 --> 00:15:29,200 I have a son. 301 00:15:29,880 --> 00:15:32,360 He's an Ipsissimus also. 302 00:15:32,440 --> 00:15:34,520 -You will have a family with him. -[crying] 303 00:15:35,080 --> 00:15:38,200 [the Linen Man] You will create a dynasty of Ipsissimi, 304 00:15:38,280 --> 00:15:41,720 who will rule over men long after I'm gone. 305 00:15:41,800 --> 00:15:45,440 No! You're crazy! 306 00:15:47,720 --> 00:15:49,880 -[indistinct growling] -[footsteps thudding] 307 00:15:53,600 --> 00:15:55,440 [the Linen Man] I told you they'd find you. 308 00:15:55,520 --> 00:15:56,760 [gasps] 309 00:15:56,840 --> 00:15:58,720 [the Linen Man] Run and hide, Jessica. 310 00:16:01,800 --> 00:16:02,920 Run and hide. 311 00:16:05,040 --> 00:16:06,400 [scream echoes] 312 00:16:28,240 --> 00:16:29,200 Whoa, whoa. 313 00:16:35,200 --> 00:16:37,280 [guard] Halt! In the name of Her Majesty! 314 00:16:37,360 --> 00:16:38,240 [Spike] Oh, bollocks. 315 00:16:38,320 --> 00:16:39,880 [cutlery clinking] 316 00:16:42,560 --> 00:16:45,160 [Helena] Horrible business with this rioting in the city. 317 00:16:45,240 --> 00:16:48,360 We saw some appalling sights on the way over to the palace. 318 00:16:49,480 --> 00:16:50,880 [slurps tea] 319 00:16:55,760 --> 00:16:58,520 So, the journey over here was rather eventful. 320 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 My sister, Emma, insisted in bringing her cat, 321 00:17:01,680 --> 00:17:03,640 but when we got to Rotterdam, 322 00:17:03,720 --> 00:17:06,280 the cat got out of his little cage and disappeared. 323 00:17:06,840 --> 00:17:09,800 In the end, we had to get on the ship because it was about to leave. 324 00:17:09,880 --> 00:17:11,960 She's sobbing, wailing. 325 00:17:12,599 --> 00:17:16,239 And she looks in the cage… [gasps] and the cat is in there. 326 00:17:17,800 --> 00:17:19,320 He must've snuck back in. 327 00:17:20,160 --> 00:17:21,240 Must have. 328 00:17:25,079 --> 00:17:26,599 Marie said you'd probably be boring. 329 00:17:28,839 --> 00:17:30,759 -I'm not boring. -Really? 330 00:17:31,319 --> 00:17:32,639 Because you seem pretty boring. 331 00:17:32,720 --> 00:17:35,520 I mean, the cat story wasn't the best story in the world, 332 00:17:35,600 --> 00:17:37,360 but we don't know each other. 333 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 I can't start with tales of drunken debauchery, can I? 334 00:17:41,760 --> 00:17:43,160 The cat story was fine. 335 00:17:45,360 --> 00:17:47,000 You're already in love, aren't you? 336 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 I can tell by the look in your eye. 337 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 So am I. 338 00:17:53,560 --> 00:17:54,640 His name's Henrik. 339 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 He is a clerk at the court in Münster. 340 00:17:58,760 --> 00:18:00,960 You're shocked I'd fall for a commoner, aren't you? 341 00:18:02,640 --> 00:18:03,480 Perhaps. 342 00:18:05,120 --> 00:18:06,880 And you're just going along with this? 343 00:18:07,560 --> 00:18:08,840 It's what's best for my country. 344 00:18:10,800 --> 00:18:12,040 That's what duty is. 345 00:18:12,120 --> 00:18:14,840 One only feels duty to the things one cares about, 346 00:18:14,920 --> 00:18:17,040 and I don't care about anything. 347 00:18:20,480 --> 00:18:23,240 So, if we marry, you do realize they'll want children. 348 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 -Which means sex. -I know how children are made. 349 00:18:26,280 --> 00:18:28,840 Well, please try and get some practice in before we marry. 350 00:18:28,920 --> 00:18:31,440 -I-I've done it before. -Good. 351 00:18:31,520 --> 00:18:33,560 I don't want to spend my life with a man 352 00:18:33,640 --> 00:18:35,840 who doesn't know his way around the female form. 353 00:18:35,920 --> 00:18:38,320 Don't presume we're going to marry. [chuckles softly] 354 00:18:38,400 --> 00:18:41,280 I'm going to do everything in my power to see that we don't. 355 00:18:42,000 --> 00:18:43,560 Enjoy the rest of your evening. 356 00:18:44,240 --> 00:18:45,160 Excuse me. 357 00:18:46,680 --> 00:18:49,920 Practice, Leopold! I mean it! 358 00:18:53,400 --> 00:18:54,640 [chuckles incredulously] 359 00:18:57,080 --> 00:18:58,400 [the Linen Man] Stay hidden, Jessica, 360 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 or they'll choke the breath out of you. 361 00:19:01,480 --> 00:19:02,360 [Jessie] You trapped me here 362 00:19:02,440 --> 00:19:04,800 because you know I'm the only one who can stop you. 363 00:19:04,880 --> 00:19:07,080 But why would you stay in my head like this? 364 00:19:13,840 --> 00:19:15,200 What was it you said to me? 365 00:19:17,000 --> 00:19:19,680 "If you can keep a person afraid, then you can control them." 366 00:19:23,000 --> 00:19:23,840 [chuckles softly] 367 00:19:24,360 --> 00:19:25,200 Fear. 368 00:19:29,480 --> 00:19:31,680 It's fear that's keeping me here, isn't it? 369 00:19:36,800 --> 00:19:39,280 The plague doctors… I need to face them. 370 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 That's how I end this. 371 00:19:41,520 --> 00:19:43,320 [the Linen Man] I told you there's no way out. 372 00:19:59,160 --> 00:20:04,080 You can pretend all you want, Jessica, but I can feel your fear. 373 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 Where is this? What is this place? 374 00:20:07,400 --> 00:20:10,040 [the Linen Man] You know what your greatest fear is, don't you? 375 00:20:10,120 --> 00:20:12,320 That people will realize you're a freak. 376 00:20:12,400 --> 00:20:14,520 -[Bea] You're a mess, Jessie! -[Sherlock] Scared of your visions. 377 00:20:14,600 --> 00:20:17,240 -You're both monstrosities. -[Bea] You're falling to pieces! 378 00:20:17,320 --> 00:20:18,240 No. 379 00:20:19,040 --> 00:20:20,280 [the Linen Man] Yes. 380 00:20:20,880 --> 00:20:25,480 You were abandoned by your father. Now look at you. 381 00:20:28,520 --> 00:20:31,320 Abandoned by your friends. 382 00:20:34,000 --> 00:20:36,080 And that's because you're a freak. 383 00:20:38,480 --> 00:20:39,560 [Jessie gasping] 384 00:20:40,240 --> 00:20:45,680 Because there's something so wrong about you, because you're so unsavory. 385 00:20:46,400 --> 00:20:48,520 Because you're so unlovable, 386 00:20:48,600 --> 00:20:51,000 so disgusting. 387 00:20:51,080 --> 00:20:53,160 [Jessie crying] 388 00:21:15,680 --> 00:21:17,280 [inmate shouting] 389 00:21:25,880 --> 00:21:28,080 [Renfield] Inspector Gregson. Follow me. 390 00:21:36,280 --> 00:21:38,240 Arthur has the whole wing to himself. 391 00:21:38,320 --> 00:21:39,920 [Gregson] Dr. Renfield, we need rifles. 392 00:21:40,760 --> 00:21:42,520 And position two guards on the roof. 393 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Tell 'em to send word 394 00:21:43,680 --> 00:21:45,480 when a man in a linen suit arrives at the hospital. 395 00:21:45,560 --> 00:21:47,000 I can't just let random-- 396 00:21:47,080 --> 00:21:50,680 This man is coming here whether you like it or not. 397 00:21:51,560 --> 00:21:54,480 If you want to survive the night, don't stand in his path. 398 00:22:14,040 --> 00:22:14,960 Beatrice. 399 00:22:17,160 --> 00:22:19,560 Time for you to speak to your old acquaintance. 400 00:22:28,120 --> 00:22:29,760 [Arthur] They won't let me have a window. 401 00:22:32,520 --> 00:22:34,000 On account of the birds. 402 00:22:34,640 --> 00:22:37,440 Yeah, I… I figured. 403 00:22:38,360 --> 00:22:39,920 We need your help. 404 00:22:40,000 --> 00:22:42,360 There's a man coming, Arthur. 405 00:22:43,160 --> 00:22:44,240 A bad man. 406 00:22:44,320 --> 00:22:47,400 He's gonna try and get into your head and find out where the Rip is. 407 00:22:47,480 --> 00:22:49,760 I don't know what that is. A Rip? 408 00:22:51,760 --> 00:22:53,080 It's where your powers came from. 409 00:22:57,640 --> 00:23:00,360 The things you did were terrible, Arthur. 410 00:23:01,000 --> 00:23:06,360 But I know how these powers twist people, because I know you're really a good man. 411 00:23:10,920 --> 00:23:12,640 Once he's been in your head… 412 00:23:14,920 --> 00:23:16,400 we want you to put him under. 413 00:23:23,400 --> 00:23:27,640 Honestly, I could take you to some taverns where the music plays until morning. 414 00:23:28,520 --> 00:23:31,480 You know, afterwards we could go on a little walk down by the river. 415 00:23:31,560 --> 00:23:33,120 I'd commission an oarsman. 416 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 You know, take us out on the water, 417 00:23:34,920 --> 00:23:37,160 watch the sun rise while we have some breakfast. 418 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 [inhales sharply] 419 00:23:40,120 --> 00:23:41,200 I like you. 420 00:23:42,000 --> 00:23:44,400 Of course you do. Your eyes ain't painted on. 421 00:23:44,480 --> 00:23:45,520 [both chuckle] 422 00:23:49,640 --> 00:23:51,840 Spike. What are you doing here? 423 00:23:51,920 --> 00:23:53,040 Your sister let me in. 424 00:23:53,720 --> 00:23:57,360 You didn't tell me you had such a… charming sibling. 425 00:23:58,040 --> 00:24:01,120 You didn't really tell us anything about yourself, though, did ya? 426 00:24:01,200 --> 00:24:04,040 Louise, give Spike and I a few moments alone, would you? 427 00:24:04,840 --> 00:24:07,160 -But we were just having a conversation-- -Louise. 428 00:24:08,080 --> 00:24:08,920 [Louise] Hmm. 429 00:24:18,440 --> 00:24:19,280 Mmm. 430 00:24:28,400 --> 00:24:31,040 The city is getting destroyed. 431 00:24:31,120 --> 00:24:34,920 If we don't find this Rip, and pronto, that dear old mum of yours, mate, 432 00:24:35,000 --> 00:24:36,920 she won't have a kingdom to rule over. 433 00:24:42,680 --> 00:24:44,360 I used to look out of this window 434 00:24:44,440 --> 00:24:46,560 and wonder what excitement I was missing out on. 435 00:24:47,120 --> 00:24:50,040 It didn't take me long to realize that London is a cruel city. 436 00:24:50,120 --> 00:24:54,160 It's treated you and your friends terribly and yet here you are trying to save it. 437 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Me and my friends? 438 00:24:58,320 --> 00:24:59,880 So what, you're not part of us anymore? 439 00:25:00,440 --> 00:25:01,840 I'm not sure I ever was. 440 00:25:03,200 --> 00:25:05,800 Maybe I just enjoyed being someone else for a while. 441 00:25:05,880 --> 00:25:07,480 So, it was all a big act? 442 00:25:08,960 --> 00:25:09,840 [scoffs] 443 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 Bullshit. 444 00:25:12,640 --> 00:25:15,480 I had to pretend to be someone else to hang around with you all. 445 00:25:15,560 --> 00:25:17,800 You'd have never have liked me if you knew who I was. 446 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 Perhaps you should leave before I have you removed. 447 00:25:30,040 --> 00:25:31,520 Before I go… 448 00:25:32,240 --> 00:25:33,720 I just wanna hear you say it. 449 00:25:36,160 --> 00:25:37,600 Tell me you're not my mate. 450 00:25:37,680 --> 00:25:39,040 Don't be stupid. 451 00:25:41,560 --> 00:25:43,040 You're not my friend. 452 00:25:45,240 --> 00:25:46,840 And that Jessie's not your friend. 453 00:25:49,080 --> 00:25:51,720 Now, say it! Say, "Jessie's not my friend!" 454 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 [breathes deeply] 455 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Jessie's not my friend. 456 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 And that Bea means nothing to you. 457 00:26:01,480 --> 00:26:02,840 You know I can't say that-- 458 00:26:02,920 --> 00:26:04,040 What's your problem, then? 459 00:26:04,120 --> 00:26:06,520 My problem is that I lost the only friends I ever had. 460 00:26:07,120 --> 00:26:09,600 My problem is that I-I don't belong anywhere. 461 00:26:09,680 --> 00:26:12,680 Not here, not there, nowhere. That's because no matter where I go, 462 00:26:12,760 --> 00:26:14,040 I'm always me. 463 00:26:21,160 --> 00:26:22,000 [inhales sharply] 464 00:26:22,080 --> 00:26:23,920 I'm too broken to belong. 465 00:26:25,680 --> 00:26:27,360 That's why you belong to us. 466 00:26:32,640 --> 00:26:34,040 [inmates screaming] 467 00:27:05,960 --> 00:27:07,640 [Sherlock] Remind you of the good old days, John? 468 00:27:08,200 --> 00:27:09,400 Out working a case. 469 00:27:12,640 --> 00:27:14,200 How did we get so bloody old? 470 00:27:15,840 --> 00:27:17,160 Speak for yourself. 471 00:27:17,240 --> 00:27:18,320 [chuckles softly] 472 00:27:20,840 --> 00:27:22,200 I feel old anyway. 473 00:27:23,160 --> 00:27:24,680 Like a dull blade… 474 00:27:25,720 --> 00:27:27,640 barely capable of opening a letter. 475 00:27:30,080 --> 00:27:32,520 I never told you what happened with the Collector case. 476 00:27:34,920 --> 00:27:36,920 -You solved it? -Mmm. 477 00:27:38,280 --> 00:27:41,560 It was Edith Dubois, the head botanist. 478 00:27:41,640 --> 00:27:42,480 She was… 479 00:27:43,280 --> 00:27:46,080 She was trying to build a husband out of people's body parts. 480 00:27:47,880 --> 00:27:49,600 Listen, I just wanted to tell you… 481 00:27:51,400 --> 00:27:52,240 [sighs] 482 00:27:52,320 --> 00:27:53,360 you were right. 483 00:27:53,440 --> 00:27:54,680 She lied to me. 484 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 It was Snowdonia Hawkweed. 485 00:27:57,640 --> 00:27:58,760 [chuckles] 486 00:28:00,640 --> 00:28:02,320 Sorry I was so easily fooled. 487 00:28:05,120 --> 00:28:07,240 Sorry if I made you feel like you weren't incredible. 488 00:28:07,320 --> 00:28:08,880 You are incredible. 489 00:28:13,080 --> 00:28:14,160 How were you to know? 490 00:28:17,000 --> 00:28:19,760 Thought you'd be over the moon, learning you were right. 491 00:28:19,840 --> 00:28:21,320 Yes, well… 492 00:28:22,640 --> 00:28:24,600 there's more to life than being right, I suppose. 493 00:28:27,960 --> 00:28:30,160 I wish I could go back and tell my younger self that. 494 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 I wish… 495 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 I wish I could've been a better man. 496 00:28:36,640 --> 00:28:37,680 Now look at me. 497 00:28:38,760 --> 00:28:39,960 [sighs] 498 00:28:40,040 --> 00:28:42,200 I may not be the hero of the story anymore, John… 499 00:28:45,240 --> 00:28:46,560 but I can, at least, help. 500 00:29:06,440 --> 00:29:07,560 You cold? 501 00:29:07,640 --> 00:29:08,480 No. 502 00:29:09,960 --> 00:29:10,920 You're cold. 503 00:29:11,000 --> 00:29:13,240 -You can wear my scarf. -I don't want your scarf. 504 00:29:13,320 --> 00:29:16,040 [scoffs] You're as stubborn as your bloody mother. Take it. 505 00:29:16,760 --> 00:29:17,600 Fine. 506 00:29:23,400 --> 00:29:24,240 [Sherlock] Come on. 507 00:29:28,280 --> 00:29:29,440 [sniffs] 508 00:29:33,000 --> 00:29:34,120 -[man screams] -[body thuds] 509 00:29:39,440 --> 00:29:42,040 [door unlocks, opens] 510 00:29:55,360 --> 00:29:56,280 Oh, Jesus. 511 00:29:56,360 --> 00:29:57,280 [Sherlock] Look away, Beatrice. 512 00:30:09,560 --> 00:30:10,520 [body thuds] 513 00:30:14,400 --> 00:30:15,920 [whispering] Come, come, come. 514 00:30:25,200 --> 00:30:26,600 [keys clinking] 515 00:30:28,360 --> 00:30:29,680 [lock rattling] 516 00:30:31,680 --> 00:30:33,760 [door opens] 517 00:30:34,520 --> 00:30:35,880 [suspenseful music playing] 518 00:31:50,400 --> 00:31:51,520 You here to kill me? 519 00:31:52,560 --> 00:31:54,320 Not if you give me what I want. 520 00:32:00,640 --> 00:32:01,840 Show me quickly. 521 00:32:02,800 --> 00:32:04,600 I don't want to be in this horrid little mind 522 00:32:04,680 --> 00:32:06,560 any longer than I have to be. 523 00:32:12,960 --> 00:32:14,520 [crackling] 524 00:33:13,960 --> 00:33:15,400 You're hiding something. 525 00:33:17,800 --> 00:33:20,240 Why would you try to hide something 526 00:33:20,320 --> 00:33:23,240 from someone who can access all of your mind? 527 00:33:25,880 --> 00:33:27,440 -[thudding] -[Arthur grunting] 528 00:33:27,520 --> 00:33:28,920 [mouthing] Now. 529 00:33:29,000 --> 00:33:31,440 [Arthur] No. No, please! 530 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 [Arthur groaning] 531 00:33:55,160 --> 00:33:57,520 You've got my baby. 532 00:34:02,320 --> 00:34:06,040 Give me my baby back, or I'll rip your head off! 533 00:34:06,120 --> 00:34:07,720 Gregson, do not shoot him. 534 00:34:07,800 --> 00:34:08,840 [Gregson] What? 535 00:34:08,920 --> 00:34:10,000 [Arthur grunts] 536 00:34:10,480 --> 00:34:11,760 [Gregson grunting] Get him off! 537 00:34:17,400 --> 00:34:18,400 Oh, God. 538 00:34:19,159 --> 00:34:20,239 He's killed him. 539 00:34:31,679 --> 00:34:33,679 [all grunting] 540 00:34:37,080 --> 00:34:38,640 [Arthur groaning] 541 00:34:40,480 --> 00:34:44,920 [Alice singing] ♪ The sailor's love Waits by the moon ♪ 542 00:34:45,520 --> 00:34:47,640 ♪ The silver moon… ♪ 543 00:34:47,719 --> 00:34:49,199 Sweet dreams. 544 00:34:53,560 --> 00:34:55,000 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 545 00:34:57,080 --> 00:34:58,680 Go! Stand where I told you! 546 00:35:04,960 --> 00:35:05,800 Are you okay? 547 00:35:06,360 --> 00:35:07,760 [singing echoes softly] 548 00:35:07,840 --> 00:35:08,800 Beatrice. 549 00:35:10,760 --> 00:35:11,840 [Alice] Beatrice. 550 00:35:15,280 --> 00:35:16,760 -[Sherlock] She's been touched. -Oh, Christ. 551 00:35:16,840 --> 00:35:18,960 Make sure she's okay. Don't let her out of your sight. 552 00:35:19,040 --> 00:35:20,520 She could go catatonic! 553 00:35:20,600 --> 00:35:21,920 [suspenseful music playing] 554 00:36:11,680 --> 00:36:15,080 That's the only door in the hospital that can't be opened by the master key. 555 00:36:17,480 --> 00:36:19,360 One must always have a back-up plan. 556 00:36:22,080 --> 00:36:23,120 [chuckles] 557 00:36:25,120 --> 00:36:29,240 There's a book on the psychology of how humans move through a maze. 558 00:36:30,520 --> 00:36:33,600 In England, we turn left, 559 00:36:33,680 --> 00:36:37,880 more often than our friends on the continent or in the Americas, 560 00:36:38,800 --> 00:36:40,680 who are more likely to turn right. 561 00:36:41,240 --> 00:36:45,000 It's on account of the side of the street we ride down, apparently. 562 00:36:46,040 --> 00:36:48,160 Given that you've come from the Americas, 563 00:36:48,240 --> 00:36:52,160 I hedged my bets and then halved my odds again 564 00:36:52,240 --> 00:36:56,240 by having one of my colleagues block off the main thoroughfare. 565 00:36:57,840 --> 00:37:00,440 First, let Jessie out of wherever you've trapped her, 566 00:37:00,520 --> 00:37:01,840 then tell me where the Rip is. 567 00:37:01,920 --> 00:37:04,600 And if you don't, they'll be wiping your brains off that door. 568 00:37:04,680 --> 00:37:05,960 [footsteps approaching] 569 00:37:09,040 --> 00:37:10,000 [Sherlock] I got him! 570 00:37:11,440 --> 00:37:14,880 I did it, Beatrice. I got him. I got him for you. 571 00:37:15,720 --> 00:37:18,640 Oh, you are clever. 572 00:37:19,520 --> 00:37:22,560 Abnormally clever. Now, I like that. 573 00:37:24,280 --> 00:37:27,160 You know, perhaps we could be friends. 574 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 [Sherlock] No. 575 00:37:30,760 --> 00:37:32,880 I don't think we'd be good for each other. 576 00:37:33,520 --> 00:37:38,280 Perhaps you'll let me persuade you otherwise. 577 00:37:40,000 --> 00:37:41,760 Let me tell you a little story… 578 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 [continues speaking softly] 579 00:37:48,200 --> 00:37:49,760 [imperceptible] 580 00:37:55,360 --> 00:37:56,520 Oh, come on. 581 00:37:58,840 --> 00:38:01,640 Come on… There you go. 582 00:38:03,160 --> 00:38:04,240 Come on. 583 00:38:14,520 --> 00:38:15,640 [Bea] What's he doing? 584 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 [the Linen Man] That's it. 585 00:38:23,040 --> 00:38:26,160 Sherlock! Sherlock, what the hell are you doing? 586 00:38:29,280 --> 00:38:30,200 Sherlock! 587 00:38:30,280 --> 00:38:31,760 [dramatic music playing] 588 00:38:35,040 --> 00:38:36,000 No! 589 00:38:57,440 --> 00:38:58,600 [horse whinnies] 590 00:38:59,600 --> 00:39:00,760 [Bea] Why did he go with him? 591 00:39:01,640 --> 00:39:03,160 [people clamoring in distance] 592 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 I don't know. 593 00:39:17,200 --> 00:39:18,040 I thought… 594 00:39:20,560 --> 00:39:23,840 I thought after everything he'd done, he'd be there for us. 595 00:39:24,400 --> 00:39:25,280 I thought he'd… 596 00:39:26,240 --> 00:39:27,800 [Alice] Beatrice. 597 00:39:32,000 --> 00:39:35,880 [Alice singing] ♪ Sailor's love Waits by the moon… ♪ 598 00:39:35,960 --> 00:39:36,840 You all right? 599 00:39:38,520 --> 00:39:39,640 Excuse me. 600 00:39:50,920 --> 00:39:52,520 [breathing shakily] 601 00:39:55,080 --> 00:39:57,000 [Alice singing] ♪ Sailor's love… ♪ 602 00:40:02,080 --> 00:40:03,280 [imperceptible] 603 00:40:14,320 --> 00:40:16,280 Just tell me what you need from me. 604 00:40:18,760 --> 00:40:20,520 [Alice] I need you to look after them, okay? 605 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 Listen. 606 00:40:31,720 --> 00:40:35,760 Anna's gonna look after you for a little while. Okay? 607 00:40:39,320 --> 00:40:43,120 I want you… to have this. All right? 608 00:40:44,960 --> 00:40:49,320 Whenever you wear that, I will always be around. 609 00:40:49,400 --> 00:40:50,920 I will always be with you. 610 00:40:53,120 --> 00:40:53,960 Okay? 611 00:40:55,280 --> 00:40:57,480 You need to be a good big sister, too. 612 00:41:01,240 --> 00:41:03,360 [baby Jessie fussing] 613 00:41:04,280 --> 00:41:06,440 You and Jessie need to look out for each other. 614 00:41:07,280 --> 00:41:08,120 Okay? 615 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 [sniffles] 616 00:41:12,040 --> 00:41:13,440 [sad piano music playing] 617 00:41:15,000 --> 00:41:16,320 [baby Jessie fussing] 618 00:41:40,520 --> 00:41:41,440 [door opens] 619 00:41:43,520 --> 00:41:44,440 [door closes] 620 00:41:45,800 --> 00:41:46,680 [door opens] 621 00:41:47,320 --> 00:41:48,440 [Spike] Anybody in? 622 00:42:00,520 --> 00:42:01,680 Look who I found. 623 00:42:03,520 --> 00:42:04,360 Spike! 624 00:42:11,040 --> 00:42:12,000 I don't understand. 625 00:42:12,480 --> 00:42:14,920 His Majesty here pulled a few strings for me. 626 00:42:23,200 --> 00:42:24,080 Thank you. 627 00:42:24,160 --> 00:42:25,880 It's the least I could do, really. 628 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 Where's Jessie? 629 00:42:36,440 --> 00:42:37,360 This is my fault. 630 00:42:38,440 --> 00:42:41,120 [sobbing] I shouldn't have pushed her. I messed up. 631 00:42:47,640 --> 00:42:48,480 [sniffles] 632 00:42:49,320 --> 00:42:51,280 She just needed people to be there for her. 633 00:42:53,720 --> 00:42:55,840 -[Billy] Wake up, Jessica. -[Spike] Please, Jess. 634 00:42:57,720 --> 00:42:59,880 [Bea] Come on, Jess. Come back to us. 635 00:43:14,200 --> 00:43:15,920 Jessie, you sulky cow. 636 00:43:16,920 --> 00:43:18,920 We need you to come back, 'cause we love you. 637 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Because you are so, so special to us. 638 00:43:23,160 --> 00:43:24,720 Where are you, Jessie? 639 00:43:26,760 --> 00:43:27,800 [Billy] We're here, Jess. 640 00:43:28,520 --> 00:43:30,560 We're all waiting for you to come back to us. 641 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 [gasps] 642 00:43:35,200 --> 00:43:37,040 This only works when we're all together. 643 00:43:39,200 --> 00:43:41,320 [gasps] Spike! 644 00:43:50,560 --> 00:43:52,560 [Bea] We need you to come back, 'cause we love you. 645 00:43:54,000 --> 00:43:56,400 Because you are so, so special to us. 646 00:43:58,520 --> 00:43:59,920 [the Linen Man] No, Jessie. 647 00:44:00,000 --> 00:44:01,960 They're lying to you. 648 00:44:02,040 --> 00:44:03,480 You're a freak. 649 00:44:04,560 --> 00:44:06,800 Leave here and you'll die, 650 00:44:06,880 --> 00:44:13,040 either by my hand, or dragged into the Rip trying to close it like your mother was. 651 00:44:13,760 --> 00:44:14,760 [Jessie] Maybe I am a freak. 652 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 So what? 653 00:44:16,640 --> 00:44:19,600 As long as I've got my friends, who gives a shit what I am? 654 00:44:19,680 --> 00:44:21,720 [the Linen Man] If you leave here, you'll die. 655 00:44:21,800 --> 00:44:24,520 I'm not afraid of you and I'm not afraid of dying! 656 00:44:25,360 --> 00:44:26,200 Together. 657 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Together. 658 00:44:30,960 --> 00:44:32,400 [growling] 659 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 Together. 660 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 Together. 661 00:44:37,600 --> 00:44:39,640 [foreman] Charge is set! Stand by for clearing. 662 00:44:40,520 --> 00:44:41,800 [miner] Firing! 663 00:44:44,680 --> 00:44:45,760 [all] Together. 664 00:44:45,840 --> 00:44:46,840 Together. 665 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 [foreman] All right. 666 00:45:10,000 --> 00:45:11,480 Oh, it's a plague pit! 667 00:45:12,560 --> 00:45:13,560 Right, everybody out! 668 00:45:14,400 --> 00:45:15,920 Let's get the engineers back. 669 00:45:16,000 --> 00:45:17,120 Go on. 670 00:45:22,520 --> 00:45:25,360 -[sad instrumental music playing] -[growling in distance] 671 00:46:01,680 --> 00:46:02,760 [Jessie] "Circle." 672 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 [gasps] 673 00:46:06,240 --> 00:46:07,440 [Bea] Jess! 674 00:46:10,520 --> 00:46:14,000 You're okay. You're all right. Thank God. 675 00:46:14,920 --> 00:46:16,600 [sighs in relief] 676 00:46:18,160 --> 00:46:19,080 [Billy] We did it. 677 00:46:23,040 --> 00:46:25,800 We need to get to Aldgate. Now. 678 00:46:35,000 --> 00:46:36,360 [suspenseful music playing] 679 00:46:47,320 --> 00:46:48,240 [the Linen Man] Quickly. 680 00:47:21,560 --> 00:47:22,720 So, this… 681 00:47:23,280 --> 00:47:25,760 is where I become a god. 682 00:47:25,840 --> 00:47:27,840 [closing theme music playing] 46416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.