Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,320
[footsteps in distance]
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,160
Well, how long is normal?
3
00:00:13,440 --> 00:00:14,760
How am I supposed to know?
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,560
Ten minutes?
5
00:00:16,640 --> 00:00:17,760
I've never timed it.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,080
But you enjoyed it, right?
7
00:00:20,840 --> 00:00:21,880
Listen…
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,560
-I… I enjoyed it.
-Leo.
9
00:00:24,560 --> 00:00:25,640
I enjoyed it.
10
00:00:25,720 --> 00:00:28,440
I really enjoyed it.
Now stop. We need to concentrate.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,080
[footsteps in distance]
12
00:00:30,160 --> 00:00:32,600
[hesitating] I think it was more like
15 minutes, anyway.
13
00:00:32,680 --> 00:00:34,920
I tell you what.
Next time, we'll time it. No pressure.
14
00:00:36,480 --> 00:00:39,240
-So, there's going to be a next time?
-Not necessarily.
15
00:00:40,320 --> 00:00:43,560
-But… but you just said next time.
-We're a little bit busy at the moment.
16
00:00:44,440 --> 00:00:46,680
I don't really have five minutes to spare.
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,720
[scoffs] Excuse me.
It was definitely more than five minutes.
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,120
[door clattering]
19
00:00:51,200 --> 00:00:52,360
[door opens]
20
00:00:52,440 --> 00:00:55,480
[Dr. Watson] God damn it. God damn it!
21
00:01:00,720 --> 00:01:01,560
[door closes]
22
00:01:08,760 --> 00:01:10,480
Who do you think he was here to see?
23
00:01:16,240 --> 00:01:17,720
"Right ear removed in attack."
24
00:01:27,360 --> 00:01:29,040
"Left eye removed in attack."
25
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
[Bea] Yeah, I figured.
26
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
[fabric rustling]
27
00:01:39,320 --> 00:01:40,360
How is he not dead?
28
00:01:43,000 --> 00:01:44,960
[Leopold] The notes say
the victims arrived at the hospital
29
00:01:45,040 --> 00:01:46,600
with their wounds fully healed.
30
00:01:47,400 --> 00:01:48,640
Minimal blood loss.
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,320
It just… [sighs]
32
00:01:52,160 --> 00:01:53,480
It doesn't seem possible.
33
00:01:56,880 --> 00:01:58,880
We're calling it
"The Case of the Collector."
34
00:01:58,960 --> 00:02:02,440
It seems to have healed so well, it looks
like there was no limb there at all.
35
00:02:04,480 --> 00:02:06,280
-It's Snowdonia Hawkweed.
-Snowdonia Hawkweed.
36
00:02:11,560 --> 00:02:12,480
The Collector's back.
37
00:02:22,880 --> 00:02:25,200
We spoke to
one of the nurses at the hospital.
38
00:02:25,280 --> 00:02:26,760
There've been other victims.
39
00:02:27,320 --> 00:02:30,240
One missing part of his liver.
One part of his left lung. It goes on.
40
00:02:30,320 --> 00:02:33,920
So what? Spike says there were
new monsters all over the city last night.
41
00:02:34,000 --> 00:02:35,240
What's special about this one?
42
00:02:35,320 --> 00:02:38,480
Sherlock told me about a case.
The only one he never managed to solve.
43
00:02:38,560 --> 00:02:40,120
Left leg, right leg…
44
00:02:40,200 --> 00:02:42,120
-[sighing]
-…left arm, right arm, all taken.
45
00:02:42,200 --> 00:02:43,680
Wounds healed miraculously.
46
00:02:43,760 --> 00:02:44,640
Just like this case.
47
00:02:44,720 --> 00:02:47,120
We think someone
is trying to build a whole person
48
00:02:47,200 --> 00:02:48,720
out of other people's body parts.
49
00:02:48,800 --> 00:02:52,160
Whatever power they had to do this
must have stopped when Bea and Jessie's…
50
00:02:54,680 --> 00:02:56,760
When the Rip closed for the first time.
51
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
Now a new Rip is open, they've continued.
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,240
I still don't see what our plan is.
53
00:03:00,320 --> 00:03:01,800
So what if it's happening again?
54
00:03:01,880 --> 00:03:05,240
Who cares? What's the point?
How does that help us find the Rip?
55
00:03:05,320 --> 00:03:08,600
Jessie can't get far enough into these
monsters' heads to see where it is.
56
00:03:08,680 --> 00:03:11,000
The point is, Billy, of all the cases,
57
00:03:11,080 --> 00:03:13,400
Watson is interested
in this one, and we in him.
58
00:03:13,480 --> 00:03:15,720
What if there is
another way we can find the Rip?
59
00:03:18,240 --> 00:03:19,280
No.
60
00:03:19,360 --> 00:03:21,840
You said if you went
deeper into your nightmares,
61
00:03:21,920 --> 00:03:24,320
-into that big cavern hall place--
-I'm not doing it again.
62
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
[Leopold] I know it must be horrible,
63
00:03:26,160 --> 00:03:29,360
but remember you can leave at any time,
so I struggle to see why--
64
00:03:29,440 --> 00:03:31,880
You don't know what it's like.
I'm not doing it.
65
00:03:31,960 --> 00:03:33,160
-Like you'd do it.
-I'm just--
66
00:03:33,240 --> 00:03:37,120
-We're not gonna make her do it.
-Just stop! All right? Just stop.
67
00:03:39,760 --> 00:03:41,680
Look, we're all just…
68
00:03:42,960 --> 00:03:44,800
Just a bit tired. Huh?
69
00:03:45,480 --> 00:03:46,400
Let's just…
70
00:03:46,480 --> 00:03:48,520
Just take a deep breath, huh?
71
00:03:50,480 --> 00:03:51,360
Bea.
72
00:03:51,880 --> 00:03:53,800
What leads have you got
on the body parts case?
73
00:03:54,400 --> 00:03:56,520
Sherlock said there was a rare plant used.
74
00:03:57,160 --> 00:03:58,280
Snowdonia Hawkweed.
75
00:03:58,800 --> 00:04:01,760
Watson told him he spoke
to an expert about it. Edith Dubois.
76
00:04:01,840 --> 00:04:03,280
-I say we start with her.
-[Spike] Okay.
77
00:04:03,360 --> 00:04:05,920
Great. Uh, that's where
we start, all right?
78
00:04:06,000 --> 00:04:06,840
Leo.
79
00:04:06,920 --> 00:04:08,640
Go and find her address at the town hall,
80
00:04:08,720 --> 00:04:11,640
and when you come back here,
we'll all go down there, together.
81
00:04:11,720 --> 00:04:14,320
I'm not interested, mate.
I've got things to do.
82
00:04:14,400 --> 00:04:17,040
And there's enough of you
without me to deal with it.
83
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
So, just deal with it.
84
00:04:22,760 --> 00:04:24,160
[Spike] Bill! What?
85
00:04:25,240 --> 00:04:26,360
[door closes]
86
00:04:26,440 --> 00:04:27,280
Go.
87
00:04:34,880 --> 00:04:36,120
I'm not coming either.
88
00:04:37,120 --> 00:04:37,960
Jessie, what?
89
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
I can't believe you asked me to do that.
90
00:04:40,880 --> 00:04:43,480
-No, I wasn't asking--
-Ah, just leave me alone.
91
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
Billy! Billy, stop!
92
00:04:49,760 --> 00:04:51,200
Billy, wait. Stop, stop, stop.
93
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
[indistinct chatter]
94
00:04:54,320 --> 00:04:55,240
Look.
95
00:04:55,920 --> 00:04:58,200
-What was it like talking to him again?
-What? Who?
96
00:04:58,280 --> 00:05:00,280
-Spike told me.
-Spike's got a big freakin' mouth.
97
00:05:00,360 --> 00:05:02,240
Spike's a good friend to you, Billy.
98
00:05:04,400 --> 00:05:05,680
Let's have a chat, yeah?
99
00:05:15,120 --> 00:05:16,920
He told me they'd lied about my folks.
100
00:05:18,400 --> 00:05:19,720
That my mum was a…
101
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Well, she wasn't a weaver.
102
00:05:23,920 --> 00:05:24,880
Maybe he was lying.
103
00:05:26,000 --> 00:05:28,160
I went down to the workhouse
to check the records.
104
00:05:29,000 --> 00:05:30,120
Look, Bill.
105
00:05:30,200 --> 00:05:31,960
I want to hurt him for what he did to you.
106
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
-You're not.
-Yes, I am.
107
00:05:33,120 --> 00:05:35,720
It's not your fault.
You were just a little kid.
108
00:05:36,280 --> 00:05:39,920
Kids aren't supposed to protect people.
They're supposed to be protected.
109
00:05:42,080 --> 00:05:43,280
I hate him, Bea.
110
00:05:43,800 --> 00:05:44,720
Yeah, me, too.
111
00:05:45,440 --> 00:05:48,080
Me, too. But do you really
want to destroy yourself over this?
112
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
'Cause that's what you'll do.
113
00:05:50,160 --> 00:05:52,040
You're tough, Billy, but you're also good.
114
00:05:53,080 --> 00:05:56,760
And those with good hearts can't hurt
other people without it hurting them.
115
00:06:06,120 --> 00:06:07,240
We need you, Bill.
116
00:06:10,440 --> 00:06:11,600
We need your strengths.
117
00:06:12,200 --> 00:06:13,480
We need your heart.
118
00:06:14,080 --> 00:06:15,960
We've not got a replacement for that.
119
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
You're good at talking. It's not fair.
120
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
-Elixir?
-No, thank you.
121
00:06:56,200 --> 00:06:58,920
[indistinct chatter and laughter]
122
00:07:02,440 --> 00:07:04,240
[Daimler] "When a man is tired of London,
123
00:07:05,000 --> 00:07:06,760
he is tired of life."
124
00:07:09,200 --> 00:07:11,640
"For there is in London
all that life can afford."
125
00:07:15,200 --> 00:07:18,080
"In the history of the world,
there has never been a city like it."
126
00:07:18,160 --> 00:07:20,400
"A city where
you can be anyone you want to be."
127
00:07:21,320 --> 00:07:22,840
"Do anything you want to do."
128
00:07:22,920 --> 00:07:24,200
I… I'm armed.
129
00:07:25,040 --> 00:07:26,160
I'm sure you are.
130
00:07:27,520 --> 00:07:29,240
Given that you now appear to be feral.
131
00:07:30,560 --> 00:07:31,400
Look at yourself.
132
00:07:33,160 --> 00:07:35,440
But you're not actually feral, are you?
133
00:07:36,440 --> 00:07:37,760
You're playing dress-up.
134
00:07:38,400 --> 00:07:39,320
No.
135
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
I have friends here now.
136
00:07:42,440 --> 00:07:43,360
I have a life here--
137
00:07:43,440 --> 00:07:45,600
I suppose they know
you're Prince of England, do they?
138
00:07:48,080 --> 00:07:51,240
Or do people in these parts
not take kindly to people like you?
139
00:07:53,000 --> 00:07:56,160
If you take me back to the palace,
I will no longer be a prince.
140
00:07:57,480 --> 00:07:59,800
I will engage in no meetings,
141
00:07:59,880 --> 00:08:02,040
no banquets, no breakfasts, no socials.
142
00:08:02,120 --> 00:08:04,680
I will not even speak to my own mother.
143
00:08:05,920 --> 00:08:07,840
What did she say
when she found out I'd left?
144
00:08:09,120 --> 00:08:12,560
When she found out her sick little boy
had disappeared into the wild?
145
00:08:19,200 --> 00:08:21,320
She still doesn't know
I've gone, does she?
146
00:08:23,000 --> 00:08:24,120
You haven't told her.
147
00:08:27,400 --> 00:08:30,480
You lay a finger on me, I'll tell her
exactly how negligent you've been.
148
00:08:31,960 --> 00:08:34,200
And how will you maintain
that air of superiority
149
00:08:34,280 --> 00:08:36,160
when you no longer work for the Crown?
150
00:08:36,240 --> 00:08:38,360
[breathing heavily]
151
00:08:39,159 --> 00:08:41,839
I am the master of my own fate.
152
00:08:42,880 --> 00:08:43,800
-Me!
-[heavy thud]
153
00:08:45,039 --> 00:08:48,119
If I wish to return to the palace,
I will do so as and when I please.
154
00:08:48,200 --> 00:08:49,560
And what's more, Daimler…
155
00:08:51,440 --> 00:08:53,960
there's not
a goddamn thing you can do about it.
156
00:09:00,880 --> 00:09:01,720
[Sherlock] John?
157
00:09:18,720 --> 00:09:19,680
God!
158
00:09:22,560 --> 00:09:24,200
You almost gave me a heart attack.
159
00:09:25,120 --> 00:09:26,280
How did you get in here?
160
00:09:26,360 --> 00:09:28,200
Bea had a key cut
when you were passed out.
161
00:09:29,400 --> 00:09:30,360
I admire that.
162
00:09:31,480 --> 00:09:35,040
I don't wanna be here.
I'm here because I have no other choice.
163
00:09:38,520 --> 00:09:39,440
I need your help.
164
00:09:43,280 --> 00:09:44,960
You sure this is the right place?
165
00:09:47,320 --> 00:09:49,440
11 Colebrook Gardens. Edith Dubois.
166
00:09:50,320 --> 00:09:52,200
Looks like someone's already
beaten us to it.
167
00:10:01,320 --> 00:10:02,280
Watson.
168
00:10:05,160 --> 00:10:07,760
[Spike] Why is Watson so desperate
to find this plant lady, anyway?
169
00:10:11,600 --> 00:10:12,480
Jesus.
170
00:10:13,480 --> 00:10:15,480
Looks like our friend, the doctor,
had fun in here.
171
00:10:23,040 --> 00:10:25,600
[Spike] Holy moly. He's trashed the place.
172
00:10:31,880 --> 00:10:33,240
[Bea] Is this Edith?
173
00:10:34,400 --> 00:10:35,640
With her husband?
174
00:10:41,640 --> 00:10:43,120
[Spike] Don't look too chipper there.
175
00:10:46,560 --> 00:10:49,560
[Billy] Hey, I think I found
what Watson was looking for.
176
00:10:52,760 --> 00:10:53,960
Looks like a diary.
177
00:10:54,800 --> 00:10:55,840
"August 19th."
178
00:10:57,360 --> 00:11:00,800
"The disease, fortunately,
has only attacked his extremities."
179
00:11:01,760 --> 00:11:05,280
"His toes and fingers blacken
as the… the rot sets in."
180
00:11:05,360 --> 00:11:06,280
[Spike] Her husband.
181
00:11:07,080 --> 00:11:10,200
[Bea] "October. The disease
has moved inwards to his organs."
182
00:11:10,280 --> 00:11:11,880
"If I don't act now, he'll die."
183
00:11:12,520 --> 00:11:14,760
"I plan to render him comatose."
184
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
"And move him somewhere safe."
185
00:11:17,560 --> 00:11:20,360
"I'll keep his body cool
to preserve what is left of him."
186
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
"And then I'll use nature to recraft him."
187
00:11:22,920 --> 00:11:24,080
"To bring him back."
188
00:11:24,160 --> 00:11:26,320
[Spike] It's her. She's the Collector.
189
00:11:27,040 --> 00:11:28,240
"Somewhere safe"?
190
00:11:29,040 --> 00:11:31,920
All right. Big help.
She could literally be anywhere.
191
00:11:34,720 --> 00:11:35,760
Sherlock said,
192
00:11:35,840 --> 00:11:39,920
"Snowdonia Hawkweed requires
extremely specific conditions to thrive."
193
00:11:40,000 --> 00:11:43,360
In the wild, it only grows on a single
cliff face on a mountain in North Wales.
194
00:11:43,440 --> 00:11:44,720
Botanical gardens.
195
00:11:45,240 --> 00:11:46,080
[book thuds]
196
00:11:49,080 --> 00:11:51,440
Look at this place.
Look what Watson did to it.
197
00:11:52,160 --> 00:11:53,960
It speaks of desperation.
198
00:11:54,040 --> 00:11:55,760
Fear and rage.
199
00:11:55,840 --> 00:11:57,240
Why is he so desperate to find her?
200
00:11:57,840 --> 00:11:58,960
Why would he tell Sherlock
201
00:11:59,040 --> 00:12:01,400
that the hawkweed was
a dead end when it obviously wasn't?
202
00:12:03,520 --> 00:12:05,200
Let's go get some fucking answers.
203
00:12:17,960 --> 00:12:21,080
I was thinking, maybe, uh, we could spend
five minutes together tonight.
204
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
When we get back.
205
00:12:24,840 --> 00:12:25,800
If we get back.
206
00:12:26,880 --> 00:12:28,840
Hey, we'll get back.
207
00:12:30,200 --> 00:12:32,680
I think there's a chance
one of these times we're not gonna.
208
00:12:33,280 --> 00:12:34,840
We've been lucky so far, but…
209
00:12:37,040 --> 00:12:38,280
Do you want to turn back?
210
00:12:39,080 --> 00:12:39,920
We can't.
211
00:12:44,160 --> 00:12:45,600
I'm glad you're here.
212
00:12:46,480 --> 00:12:47,840
Ever since you arrived…
213
00:12:49,240 --> 00:12:50,160
What?
214
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
I've felt less afraid.
215
00:13:02,200 --> 00:13:03,120
Me, too.
216
00:13:07,640 --> 00:13:09,320
[door opens and closes]
217
00:13:09,400 --> 00:13:12,200
[Jessie] I put the key in the back
of the lock so Watson can't get in.
218
00:13:20,840 --> 00:13:22,720
I don't even know
how to begin thinking about it.
219
00:13:23,240 --> 00:13:27,000
Just do the same thing that you did
when you figured out my mum's visions.
220
00:13:27,600 --> 00:13:30,720
-It was long ago. I can't remember.
-Must be in your head somewhere.
221
00:13:31,360 --> 00:13:33,080
It's just buried under 15 years of shit.
222
00:13:33,160 --> 00:13:34,040
Oh, don't swear.
223
00:13:35,120 --> 00:13:37,920
People who swear are uncreative and lazy.
224
00:13:38,000 --> 00:13:40,520
-Is this your attempt at parenting?
-No, I'm just saying.
225
00:13:40,600 --> 00:13:42,400
You're just offering fatherly advice?
226
00:13:42,480 --> 00:13:44,040
-I'm not saying that--
-Shit.
227
00:13:44,640 --> 00:13:45,880
Tits. Cocks. Balls.
228
00:13:47,920 --> 00:13:48,760
Shitty balls.
229
00:13:49,920 --> 00:13:50,800
You finished?
230
00:13:55,000 --> 00:13:56,160
Why don't you just…
231
00:13:57,320 --> 00:13:59,320
Tell me what you see in your nightmares.
232
00:14:00,800 --> 00:14:01,840
[sighs]
233
00:14:03,400 --> 00:14:04,880
[breathing shakily]
234
00:14:05,600 --> 00:14:08,080
I'm under the earth somewhere.
In a tunnel.
235
00:14:09,040 --> 00:14:11,200
And there's this big hole. Like a cavern.
236
00:14:19,320 --> 00:14:21,120
And there are bodies in it.
237
00:14:21,200 --> 00:14:22,520
Lots of dead bodies.
238
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
[indistinct growling]
239
00:14:28,040 --> 00:14:30,720
Maybe a crypt?
240
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
Some catacombs?
241
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
There are these monsters.
242
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
These dark things.
243
00:14:36,120 --> 00:14:37,400
"Dark things"?
244
00:14:38,760 --> 00:14:40,360
Could you be a bit more vague?
245
00:14:40,440 --> 00:14:42,680
'Cause I'm really getting bogged down
in all the details.
246
00:14:44,280 --> 00:14:45,880
They wear black robes.
247
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
[indistinct growling]
248
00:14:47,440 --> 00:14:48,280
And masks.
249
00:14:49,280 --> 00:14:52,360
Long noses.
Like cone noses. And hollow eyes.
250
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
[Sherlock] What you're seeing
are plague doctors.
251
00:14:55,440 --> 00:14:58,200
They wore masks like that
during the Black Death.
252
00:14:58,880 --> 00:15:03,920
Full of, um, herbs and spices
to protect themselves from "bad air."
253
00:15:04,880 --> 00:15:08,040
It was a nonsense theory,
but science had barely begun.
254
00:15:08,720 --> 00:15:13,320
Since the veil between the worlds
is thinnest at sites of great traffic,
255
00:15:14,240 --> 00:15:15,960
probably be looking for a plague pit.
256
00:15:18,560 --> 00:15:19,400
That's it.
257
00:15:21,680 --> 00:15:23,160
[Billy] This place goes on forever.
258
00:15:23,240 --> 00:15:24,360
[Spike] Wait, this looks familiar.
259
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
This is the same place
as in the photos back at her house.
260
00:15:26,920 --> 00:15:27,760
[dog barking]
261
00:15:56,160 --> 00:15:57,280
[Bea] Everybody stay close.
262
00:16:29,240 --> 00:16:30,080
[door slams]
263
00:16:33,920 --> 00:16:35,080
[instruments clatter]
264
00:16:38,080 --> 00:16:41,680
When Prometheus made humans
out of clay and gave them fire,
265
00:16:42,600 --> 00:16:45,680
Zeus punished him by tying him to a rock.
266
00:16:46,400 --> 00:16:49,840
And had an eagle
eat out his liver every day for eternity.
267
00:16:49,920 --> 00:16:51,000
[sizzling]
268
00:16:54,240 --> 00:16:55,960
What punishment
did you have in mind for me?
269
00:16:56,880 --> 00:16:57,800
Billy.
270
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
It's over, Edith.
271
00:17:01,600 --> 00:17:02,680
Yes, you're right.
272
00:17:03,840 --> 00:17:04,960
It is over.
273
00:17:05,920 --> 00:17:08,600
But not for the reason that you think.
274
00:17:11,000 --> 00:17:13,160
It's over because he's ready.
275
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
I finished him.
276
00:17:18,400 --> 00:17:20,360
This serum will bring him out of his coma.
277
00:17:20,440 --> 00:17:22,280
[Spike] We can't let her
wake that thing up.
278
00:17:23,040 --> 00:17:24,720
[Edith] I built him to be very strong.
279
00:17:24,800 --> 00:17:28,200
And he won't take kindly
to you threatening me, I can assure you.
280
00:17:31,200 --> 00:17:32,760
What did you expect, Edith?
281
00:17:32,839 --> 00:17:35,039
You can't steal body parts
and there be no consequences.
282
00:17:35,120 --> 00:17:38,320
I took my donations
from people who could afford them.
283
00:17:38,400 --> 00:17:41,120
I didn't kill anybody.
He didn't need any vital organs.
284
00:17:41,200 --> 00:17:43,880
We saw a man this morning
with a hole in him the size of a fist.
285
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
He's made up of over 30 people!
286
00:17:46,440 --> 00:17:48,680
I have mastered life!
287
00:17:48,760 --> 00:17:51,560
The story of Prometheus
is a warning, Edith.
288
00:17:51,640 --> 00:17:54,840
Those who try to turn science
upon nature will be met with disaster.
289
00:17:54,920 --> 00:17:56,200
What you're doing is wrong.
290
00:17:56,280 --> 00:17:57,120
Wrong?
291
00:17:57,680 --> 00:17:58,520
Wrong.
292
00:18:01,120 --> 00:18:03,320
Don't you talk to me about wrong.
293
00:18:06,360 --> 00:18:07,840
My husband was a surgeon.
294
00:18:10,480 --> 00:18:11,720
Saving lives.
295
00:18:12,960 --> 00:18:15,440
And yet God saw fit
to give him this illness,
296
00:18:15,520 --> 00:18:19,400
while rapists and murderers
walk around in the best of health.
297
00:18:19,480 --> 00:18:20,320
Well…
298
00:18:21,960 --> 00:18:23,680
I found a way to become a god.
299
00:18:27,080 --> 00:18:29,320
And I'll be a better one than he ever was.
300
00:18:30,320 --> 00:18:31,520
[Bea] No, Edith, don't!
301
00:18:33,680 --> 00:18:35,280
[panting]
302
00:18:46,880 --> 00:18:48,520
[gasps]
303
00:18:49,480 --> 00:18:51,800
[Edith] Sammy! I'm here.
304
00:18:52,320 --> 00:18:53,560
[gasping]
305
00:18:54,480 --> 00:18:56,000
[Samuel breathing heavily]
306
00:18:56,080 --> 00:18:57,640
[gasping]
307
00:19:01,240 --> 00:19:02,080
[sighs]
308
00:19:04,280 --> 00:19:06,800
[whimpering]
309
00:19:15,320 --> 00:19:18,160
[sobbing] No.
310
00:19:18,920 --> 00:19:21,120
No, no, no.
311
00:19:21,200 --> 00:19:22,520
Sammy?
312
00:19:28,320 --> 00:19:29,840
-It's over, Edith.
-No.
313
00:19:29,920 --> 00:19:30,960
[whimpering]
314
00:19:33,600 --> 00:19:34,640
We're not done.
315
00:19:34,720 --> 00:19:37,800
[Sherlock] We are done.
There are dozens of plague pits in London.
316
00:19:37,880 --> 00:19:40,360
Just go to each one,
see if you sense anything.
317
00:19:40,440 --> 00:19:42,960
[exhales impatiently] We don't
have time to do that.
318
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
[Sherlock] We've got
nothing else to go off.
319
00:19:46,360 --> 00:19:48,640
Circles. It was
the circles in my nightmares.
320
00:19:48,720 --> 00:19:51,880
I don't want to know! I don't want it
in my head! Just leave me alone!
321
00:19:53,600 --> 00:19:55,720
[panting]
322
00:20:02,840 --> 00:20:05,880
[sobbing]
323
00:20:12,160 --> 00:20:13,000
Please…
324
00:20:14,640 --> 00:20:16,760
don't cry.
325
00:20:39,160 --> 00:20:41,760
I can't go back into my nightmares.
326
00:20:42,360 --> 00:20:43,440
I just can't do it.
327
00:20:44,760 --> 00:20:45,720
[sniffles]
328
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
I know.
329
00:20:50,400 --> 00:20:52,760
I held your mum's hand
as she went through them.
330
00:20:55,360 --> 00:20:59,120
Held her through
the dark of the night as she convulsed.
331
00:20:59,640 --> 00:21:00,720
She trembled.
332
00:21:03,760 --> 00:21:05,120
I just want it to be over.
333
00:21:18,440 --> 00:21:19,480
All right.
334
00:21:21,520 --> 00:21:22,440
Circles, plague pits.
335
00:21:24,320 --> 00:21:25,560
The only, uh…
336
00:21:30,640 --> 00:21:33,080
I know there's a plague pit
underneath the London Library.
337
00:21:33,160 --> 00:21:35,600
The reading room
there is called the Circle Room.
338
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
I mean, it's…
339
00:21:37,800 --> 00:21:39,200
It's just a guess, but…
340
00:21:40,440 --> 00:21:41,560
we could go there.
341
00:21:42,240 --> 00:21:43,640
See if you sense anything.
342
00:21:48,280 --> 00:21:50,400
[Edith] It must have reached
his vital organs.
343
00:21:52,520 --> 00:21:54,720
I knew I should have collected more parts.
344
00:21:56,600 --> 00:21:58,480
[Bea] Tell us what you know
about John Watson.
345
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
Fifteen years ago, a Rip opened.
346
00:22:05,000 --> 00:22:07,600
We know you were involved
and we know he was involved.
347
00:22:08,160 --> 00:22:10,080
You're gonna tell us what you know.
348
00:22:11,600 --> 00:22:12,920
Why should I?
349
00:22:13,920 --> 00:22:16,120
If you tell us,
we won't take you to the police.
350
00:22:16,200 --> 00:22:17,680
[chuckles sarcastically]
351
00:22:17,760 --> 00:22:21,120
Bea. If we do that, she's just
gonna carry on taking body parts.
352
00:22:21,200 --> 00:22:22,920
I don't care. It doesn't matter.
353
00:22:23,000 --> 00:22:25,440
What matters
is we find out about John Watson.
354
00:22:25,520 --> 00:22:27,000
We can't do that, Bea.
355
00:22:27,520 --> 00:22:28,360
[Edith] My God.
356
00:22:28,440 --> 00:22:30,320
You hate him almost as much as I do.
357
00:22:31,120 --> 00:22:33,520
And I thought
you were all here to save him.
358
00:22:33,600 --> 00:22:34,880
Save him?
359
00:22:34,960 --> 00:22:36,200
[banging at door]
360
00:22:37,040 --> 00:22:38,800
[objects clattering]
361
00:22:40,960 --> 00:22:42,480
[banging at door]
362
00:22:47,520 --> 00:22:48,680
[muffled grunting]
363
00:23:03,560 --> 00:23:04,480
Holy shit.
364
00:23:13,600 --> 00:23:14,800
What's with the compass?
365
00:23:15,480 --> 00:23:18,720
The phenomena interferes with
the natural magnetic fields of the Earth.
366
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
If you get near a Rip,
the compass goes crazy.
367
00:23:30,200 --> 00:23:31,400
I wanted to say thank you.
368
00:23:32,920 --> 00:23:33,920
What for?
369
00:23:35,280 --> 00:23:37,520
Been a long time
since I was out and about like this.
370
00:23:38,160 --> 00:23:39,160
It actually feels, uh…
371
00:23:40,440 --> 00:23:41,440
Feels good.
372
00:23:42,400 --> 00:23:43,360
Takes me back.
373
00:23:47,360 --> 00:23:49,280
I know how hard
this must have been for you all.
374
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
How scary. How bewildering.
375
00:23:53,640 --> 00:23:56,720
But the darkest of times have a habit
of forming the closest of bonds.
376
00:23:58,320 --> 00:23:59,240
It's a gift.
377
00:24:00,880 --> 00:24:02,640
To feel so connected to others.
378
00:24:03,520 --> 00:24:04,360
So close.
379
00:24:05,120 --> 00:24:06,200
To be part of a team.
380
00:24:07,040 --> 00:24:07,880
Cherish it.
381
00:24:09,280 --> 00:24:10,200
Believe me.
382
00:24:11,120 --> 00:24:11,960
Doesn't last forever.
383
00:24:14,240 --> 00:24:15,960
Come on. Hurry up.
384
00:24:18,840 --> 00:24:20,600
Okay. Here we go.
385
00:24:21,600 --> 00:24:22,440
The Circle Room.
386
00:24:33,800 --> 00:24:35,080
Can you sense anything?
387
00:24:48,000 --> 00:24:50,080
There must be a mistake with the compass.
388
00:24:50,640 --> 00:24:51,480
It's not here.
389
00:24:52,280 --> 00:24:53,400
It must be here.
390
00:24:54,120 --> 00:24:56,760
Can't think of a location
that relates to circles as well as this.
391
00:24:56,840 --> 00:24:58,440
That doesn't mean there isn't one.
392
00:24:58,520 --> 00:24:59,920
No. It has to be.
393
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
It has to.
394
00:25:01,800 --> 00:25:02,640
Just close your eyes.
395
00:25:02,720 --> 00:25:05,200
-Take a breath--
-It's not here. I just told you.
396
00:25:09,800 --> 00:25:11,600
Well, forget it, then. Forget it.
397
00:25:15,840 --> 00:25:17,240
[door closes]
398
00:25:19,000 --> 00:25:19,960
[Spike] Jesus.
399
00:25:20,040 --> 00:25:21,280
-Help me untie him.
-No.
400
00:25:21,360 --> 00:25:22,240
What?
401
00:25:22,800 --> 00:25:23,840
Leave him.
402
00:25:24,720 --> 00:25:26,200
When are we gonna get
another chance like this?
403
00:25:26,280 --> 00:25:27,280
Beatrice.
404
00:25:28,960 --> 00:25:30,720
The deal was you'd tell us about him.
405
00:25:31,360 --> 00:25:32,480
So do it.
406
00:25:35,920 --> 00:25:36,920
With pleasure.
407
00:25:38,600 --> 00:25:42,320
When Sammy first became ill,
I tried to stem the tide of his sickness.
408
00:25:43,480 --> 00:25:46,040
I tried everything. Nothing worked.
409
00:25:46,920 --> 00:25:49,360
And when I'd exhausted science…
410
00:25:53,080 --> 00:25:54,600
I turned to the occult.
411
00:25:56,520 --> 00:25:59,640
[Young Sherlock] The person that finds
a way to contact the dead…
412
00:26:00,280 --> 00:26:01,800
-And I mean real contact.
-[indistinct conversations]
413
00:26:01,880 --> 00:26:04,400
[Young Sherlock] Contact that
can be documented.
414
00:26:05,320 --> 00:26:08,440
That individual will become
the most famous person in the world.
415
00:26:08,520 --> 00:26:13,080
A… a genius above
Newton, Galileo, uh, Archimedes.
416
00:26:13,760 --> 00:26:14,720
It could be done.
417
00:26:15,840 --> 00:26:18,440
And with our best efforts,
it will be done.
418
00:26:19,480 --> 00:26:22,680
Come up to the Edinburgh chapter
of the Dawn next weekend, Mr. Holmes.
419
00:26:22,760 --> 00:26:25,480
We're thinking of holding
a series of seances that--
420
00:26:25,560 --> 00:26:28,160
Mr. Holmes is actually
extremely busy at the moment.
421
00:26:28,240 --> 00:26:30,160
-He doesn't have time for trips--
-Nonsense!
422
00:26:30,240 --> 00:26:31,880
What could be more important than this?
423
00:26:31,960 --> 00:26:33,720
You must, uh, forgive my friend.
424
00:26:33,800 --> 00:26:36,640
He finds it difficult
to get excited about such things.
425
00:26:36,720 --> 00:26:39,280
He doesn't have the aptitude for it.
426
00:26:39,360 --> 00:26:40,640
[laughter]
427
00:26:41,360 --> 00:26:42,280
That's not true.
428
00:26:42,840 --> 00:26:44,160
[Young Sherlock clears throat]
I've been studying
429
00:26:44,240 --> 00:26:47,400
-various, uh, ancient Sumerian texts.
-[doorbell chiming]
430
00:26:47,480 --> 00:26:50,080
And they believe
that when a person passed away,
431
00:26:50,680 --> 00:26:54,440
they enter
a gloomy underworld called Ereshkigal.
432
00:26:54,520 --> 00:26:57,040
And there were three gateways
guarded by three monsters.
433
00:26:57,120 --> 00:26:59,480
There's someone at the door
for Mr. Holmes, sir.
434
00:27:02,200 --> 00:27:03,080
[Dr. Watson] Yes?
435
00:27:04,120 --> 00:27:06,680
Uh, my name is Edith Dubois.
436
00:27:06,760 --> 00:27:09,120
I contacted the Golden Dawn,
they gave me this address.
437
00:27:09,200 --> 00:27:11,600
They told me to ask for Sherlock Holmes.
438
00:27:11,680 --> 00:27:14,400
He's busy.
You'll have to come back at a later date.
439
00:27:16,880 --> 00:27:19,320
I think I've discovered
a way to reach the other side.
440
00:27:23,560 --> 00:27:24,680
What do you mean? How?
441
00:27:24,760 --> 00:27:26,720
I've managed to get my hands on a…
442
00:27:27,680 --> 00:27:29,440
I don't know how to describe it.
443
00:27:29,520 --> 00:27:32,400
It's a sort of relic.
444
00:27:41,880 --> 00:27:43,800
[breathing heavily]
445
00:27:48,640 --> 00:27:49,480
Is it real?
446
00:27:50,040 --> 00:27:52,080
It's cost me every penny that I have.
447
00:27:56,000 --> 00:27:57,840
[Young Edith] So, what do we do?
448
00:28:00,760 --> 00:28:03,240
I'll take it away
and test its authenticity.
449
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
[chair clattering]
450
00:28:06,560 --> 00:28:07,640
Sammy?
451
00:28:08,160 --> 00:28:09,240
Sammy, I'm here.
452
00:28:09,320 --> 00:28:10,480
I'm here.
453
00:28:10,560 --> 00:28:11,720
[grunts]
454
00:28:12,400 --> 00:28:14,520
[weakly] No… No.
455
00:28:15,200 --> 00:28:16,120
[Samuel gasps]
456
00:28:18,080 --> 00:28:19,880
No. No.
457
00:28:20,920 --> 00:28:23,120
[hesitating] It stays here with me.
I hardly know you.
458
00:28:23,200 --> 00:28:25,280
You brought me here today
because of my expertise, did you not?
459
00:28:25,360 --> 00:28:26,360
Yes--
460
00:28:26,440 --> 00:28:30,360
You brought me here today to find a way
to breathe life into your husband's bones.
461
00:28:31,080 --> 00:28:33,520
I'll take the relic. I'll find a way.
462
00:28:33,600 --> 00:28:38,000
Doctor, in all my research it says
there is great danger in using this tool.
463
00:28:38,080 --> 00:28:39,840
Do you take me
for an amateur, Mrs. Dubois?
464
00:28:40,520 --> 00:28:42,040
-No.
-Please.
465
00:28:42,640 --> 00:28:44,600
Do not underestimate my aptitude.
466
00:28:47,920 --> 00:28:49,040
How long will it take?
467
00:28:52,040 --> 00:28:53,040
I'll be in touch.
468
00:28:56,640 --> 00:28:58,560
[door opens and closes]
469
00:28:59,520 --> 00:29:01,600
[Edith] But you never were
in touch, were you, Doctor?
470
00:29:01,680 --> 00:29:02,760
[breathing heavily]
471
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
[Edith] You took the hopes
of a woman trying to save her husband
472
00:29:05,400 --> 00:29:07,040
and you just cast them aside.
473
00:29:11,360 --> 00:29:12,480
I waited…
474
00:29:14,600 --> 00:29:15,920
and I waited.
475
00:29:17,360 --> 00:29:19,120
But you had other plans.
476
00:29:28,480 --> 00:29:30,840
[imperceptible]
477
00:29:30,920 --> 00:29:33,840
Pelkadorn, eldorn, alband,
478
00:29:35,080 --> 00:29:35,920
lumidorn,
479
00:29:37,840 --> 00:29:39,680
kulonos, almonus.
480
00:29:40,960 --> 00:29:43,400
[voices whispering]
481
00:29:59,120 --> 00:30:01,960
[Edith] A few weeks passed
and Sammy was about to die.
482
00:30:02,480 --> 00:30:04,960
I did a spirit board
to reach out for help.
483
00:30:05,480 --> 00:30:07,200
But something had changed.
484
00:30:08,400 --> 00:30:12,120
I suddenly had the power
to understand plants on a molecular level.
485
00:30:13,400 --> 00:30:16,280
I found I could combine
their essence to work miracles.
486
00:30:16,360 --> 00:30:17,560
Don't worry, my love.
487
00:30:17,640 --> 00:30:19,480
[Edith] I knew what I had to do.
488
00:30:21,280 --> 00:30:22,480
It's for the best.
489
00:30:23,920 --> 00:30:24,840
You rest now.
490
00:30:28,200 --> 00:30:29,800
I'll rebuild you, I promise.
491
00:30:37,760 --> 00:30:39,920
[Edith] A few months later,
a visitor came calling.
492
00:30:42,000 --> 00:30:43,640
[Dr. Watson]
What have you been doing, Edith?
493
00:30:48,120 --> 00:30:49,840
I could ask you the same question.
494
00:30:51,280 --> 00:30:52,440
How did you find me?
495
00:30:53,880 --> 00:30:55,080
Snowdonia Hawkweed.
496
00:30:56,520 --> 00:30:59,800
Sherlock sniffed it out of
one of your potions. See, I knew.
497
00:31:00,360 --> 00:31:02,560
As soon as I saw the victims, I knew.
498
00:31:03,760 --> 00:31:06,000
-Your husband, where is he?
-Somewhere safe.
499
00:31:06,720 --> 00:31:08,080
I'm going to rebuild him.
500
00:31:08,160 --> 00:31:09,640
[scoffs] You're insane.
501
00:31:09,720 --> 00:31:11,000
And you will turn around,
502
00:31:11,080 --> 00:31:13,600
go back to Sherlock
and tell him that he was wrong.
503
00:31:13,680 --> 00:31:16,520
-Oh, will I?
-You will. Because I know what you did.
504
00:31:17,320 --> 00:31:19,240
I saw it when I got my powers.
505
00:31:19,320 --> 00:31:23,080
And if you say one word,
I'll tell them that you took that relic,
506
00:31:23,160 --> 00:31:25,280
and you didn't just try
and contact the dead,
507
00:31:26,520 --> 00:31:28,720
you blew a hole
in the side of the universe.
508
00:31:41,640 --> 00:31:42,560
It was you.
509
00:31:43,480 --> 00:31:44,960
It was you all along.
510
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
You opened the Rip that killed my mum.
511
00:31:49,120 --> 00:31:50,160
-You killed her.
-No!
512
00:31:50,240 --> 00:31:51,880
Yes! And you lied to Sherlock.
513
00:31:51,960 --> 00:31:53,880
Then you pretended
to be searching for the Rip
514
00:31:53,960 --> 00:31:56,080
when the entire time,
you knew where it was.
515
00:31:56,160 --> 00:31:58,000
I thought if we could keep
the monsters under control
516
00:31:58,080 --> 00:32:00,200
it could buy me time
to find a way to close it.
517
00:32:00,280 --> 00:32:03,600
I didn't intend for your mother…
I thought there'd be another way.
518
00:32:04,160 --> 00:32:05,200
There wasn't.
519
00:32:05,760 --> 00:32:06,920
And it destroyed her.
520
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
It took her from me.
521
00:32:09,400 --> 00:32:10,760
I'm sorry.
522
00:32:13,480 --> 00:32:15,040
I can't believe it was you.
523
00:32:17,000 --> 00:32:18,480
Can't believe
you're the one behind all this.
524
00:32:18,560 --> 00:32:21,240
-After everything we've been through.
-This time wasn't me.
525
00:32:22,240 --> 00:32:23,800
I swear it. I swear it.
526
00:32:23,880 --> 00:32:27,280
After the first Rip was opened, I took
the relic. I threw it into the Thames.
527
00:32:27,360 --> 00:32:29,200
I swear it! Beatrice, please! Please!
528
00:32:29,280 --> 00:32:31,120
You have to believe me. I swear to you.
529
00:32:31,720 --> 00:32:33,040
[Edith] Nobody move!
530
00:32:34,520 --> 00:32:35,880
If I drop this,
531
00:32:36,520 --> 00:32:37,920
you all die.
532
00:32:42,000 --> 00:32:43,920
-[Jessie] Why can't we keep looking?
-[Sherlock] No. I won't!
533
00:32:44,000 --> 00:32:44,840
[indistinct chatter]
534
00:32:44,920 --> 00:32:46,160
I won't be humiliated like this.
535
00:32:46,240 --> 00:32:48,440
I won't be forced
to do something I don't want.
536
00:32:49,400 --> 00:32:51,880
Look around you, yeah?
The streets are becoming wild.
537
00:32:51,960 --> 00:32:53,680
-[whistle blowing]
-Take my advice, you get off them.
538
00:32:54,720 --> 00:32:55,840
What is wrong with you?
539
00:32:56,440 --> 00:32:58,280
-You just want to get high.
-Yes.
540
00:32:58,360 --> 00:33:00,120
I'm a drug addict.
That's what we tend to do.
541
00:33:00,200 --> 00:33:01,880
-Why won't you help me?
-I don't want to.
542
00:33:01,960 --> 00:33:03,080
[Jessie] That's not a reason.
543
00:33:04,120 --> 00:33:05,800
'Cause I'm not who I used to be!
544
00:33:06,400 --> 00:33:07,240
That's why.
545
00:33:09,520 --> 00:33:11,800
Because Sherlock Holmes
doesn't exist anymore.
546
00:33:12,800 --> 00:33:16,480
Whatever brilliance, magic or method…
He's gone. He's not coming back.
547
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
No. I don't believe that.
You're just afraid.
548
00:33:19,080 --> 00:33:20,120
Afraid?
549
00:33:20,200 --> 00:33:22,240
You have the temerity to call me afraid?
550
00:33:23,680 --> 00:33:25,680
You have the answers to all of this
inside your head.
551
00:33:25,760 --> 00:33:28,640
But you're too scared to stay
inside your visions. It's pathetic.
552
00:33:29,280 --> 00:33:31,800
Look. The city
is starting to fall to pieces.
553
00:33:31,880 --> 00:33:35,600
Look at all the suffering you could stop
if you had one iota of bravery in you.
554
00:33:37,480 --> 00:33:38,880
You didn't have to be brilliant.
555
00:33:40,800 --> 00:33:42,640
I didn't need you to be brilliant.
556
00:33:42,720 --> 00:33:44,680
I just needed you to fight with me.
557
00:33:46,440 --> 00:33:48,520
-[gunshots]
-[people screaming]
558
00:33:50,320 --> 00:33:51,720
[woman] He has a gun!
559
00:33:54,520 --> 00:33:56,160
[Sherlock] Get off the streets,
it's not safe.
560
00:34:06,560 --> 00:34:07,960
What are you doing? We had a deal.
561
00:34:08,040 --> 00:34:09,440
Oh, please!
562
00:34:09,520 --> 00:34:11,760
You were never gonna let me go.
563
00:34:12,880 --> 00:34:13,800
Edith, please!
564
00:34:13,880 --> 00:34:15,040
And as for you, John,
565
00:34:15,120 --> 00:34:17,720
why do you think I didn't kill you
when I found you snooping around?
566
00:34:17,800 --> 00:34:19,040
I've been thinking for a while
567
00:34:19,120 --> 00:34:22,040
that I might need to replace
his heart, his nerve ganglion.
568
00:34:22,120 --> 00:34:25,600
The parts you can't take
from a person without taking their life.
569
00:34:27,639 --> 00:34:29,679
But with your life, John…
570
00:34:31,639 --> 00:34:33,559
I'll make an exception.
571
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
You and I are the same.
572
00:34:34,719 --> 00:34:37,639
We both tried to play God
and learnt it's a terrible price to pay!
573
00:34:37,719 --> 00:34:39,359
I'm not playing God, John.
574
00:34:40,080 --> 00:34:41,600
I am a god.
575
00:34:41,679 --> 00:34:46,759
And as a god, sometimes I must make
the innocent suffer for the greater good.
576
00:34:46,840 --> 00:34:50,160
Now, I am so sorry
that you all got involved in this.
577
00:34:50,239 --> 00:34:53,559
[chuckling] I'm so sorry
that you got involved with him.
578
00:34:54,679 --> 00:34:56,919
-Edith, please.
-Your husband is gone, Edith.
579
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
There's no way you can bring him back.
580
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
Enough!
581
00:35:03,680 --> 00:35:05,120
One breath of this…
582
00:35:09,640 --> 00:35:10,880
you won't feel a thing.
583
00:35:12,240 --> 00:35:14,600
[gasping]
584
00:35:17,960 --> 00:35:18,840
Sammy.
585
00:35:19,920 --> 00:35:20,840
[Samuel breathing heavily]
586
00:35:20,920 --> 00:35:21,880
You're here.
587
00:35:23,120 --> 00:35:24,720
Sammy, you're here.
588
00:35:25,240 --> 00:35:26,760
Oh, my sweetest love.
589
00:35:26,840 --> 00:35:28,040
You're alive.
590
00:35:29,200 --> 00:35:30,040
Stay away from him.
591
00:35:30,120 --> 00:35:31,520
Darling, I'm here.
592
00:35:32,280 --> 00:35:34,040
My sweetest darling.
593
00:35:34,600 --> 00:35:35,880
-You're alive.
-[Samuel] Yes.
594
00:35:40,320 --> 00:35:42,000
Fifteen…
595
00:35:42,080 --> 00:35:42,960
Yes.
596
00:35:43,040 --> 00:35:45,080
[voice trembling] Why?
597
00:35:45,160 --> 00:35:46,360
I saved you.
598
00:35:46,440 --> 00:35:47,360
[Samuel gasping]
599
00:35:48,880 --> 00:35:50,120
Why?
600
00:35:50,200 --> 00:35:52,160
I saved you so we could be together.
601
00:35:52,240 --> 00:35:53,440
[Dr. Watson] Edith, stay away from him.
602
00:35:58,680 --> 00:36:00,040
Fifteen…
603
00:36:00,120 --> 00:36:01,720
-Yes.
-…years.
604
00:36:04,120 --> 00:36:05,440
You trapped me here.
605
00:36:07,920 --> 00:36:10,320
Why didn't you let me die?
606
00:36:10,400 --> 00:36:11,760
Because I love you.
607
00:36:14,320 --> 00:36:17,440
Look… Look at what you've done to me.
608
00:36:22,320 --> 00:36:25,120
How dare you steal my death from me?
609
00:36:26,320 --> 00:36:27,600
-[Samuel grunting]
-[choking]
610
00:36:27,680 --> 00:36:29,560
[Leopold] That thing will tear us
to pieces.
611
00:36:30,400 --> 00:36:31,840
[choking]
612
00:36:31,920 --> 00:36:33,080
We've gotta get out of here.
613
00:36:34,080 --> 00:36:35,880
Beatrice. Don't leave me.
614
00:36:36,520 --> 00:36:37,760
Beatrice, don't leave me here.
615
00:36:37,840 --> 00:36:39,200
Please untie me.
616
00:36:41,920 --> 00:36:42,880
Please help me.
617
00:36:44,480 --> 00:36:45,360
Please untie me.
618
00:36:46,080 --> 00:36:47,160
Help me, come on.
619
00:36:48,600 --> 00:36:49,480
Please help me.
620
00:36:50,680 --> 00:36:52,760
[Samuel grunting]
621
00:36:52,840 --> 00:36:53,800
Come on, come on.
622
00:37:10,480 --> 00:37:13,160
Quick, Bea, or he'll kill us all. Come on!
623
00:37:19,880 --> 00:37:20,720
Come on, Bea.
624
00:37:23,960 --> 00:37:25,400
Quickly, come on!
625
00:37:26,920 --> 00:37:27,800
Beatrice!
626
00:37:28,560 --> 00:37:29,400
Leave.
627
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
[breathing heavily]
628
00:37:31,680 --> 00:37:32,920
[Leopold] Let's go, come on!
629
00:37:35,360 --> 00:37:37,360
[breathing weakly]
630
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
[bell tolling]
631
00:37:55,280 --> 00:37:56,680
[Linen Man] It's been a long journey.
632
00:37:58,040 --> 00:37:59,480
Only hours away now.
633
00:38:00,360 --> 00:38:01,920
Just passed Dover.
634
00:38:03,760 --> 00:38:04,800
Saw the cliffs.
635
00:38:07,320 --> 00:38:09,440
I thought
you'd be happier that I was near.
636
00:38:10,360 --> 00:38:11,320
I am.
637
00:38:12,240 --> 00:38:13,440
I'm just…
638
00:38:18,440 --> 00:38:20,720
Sherlock said that working on the cases
639
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
made him feel more connected
to Watson and my mum.
640
00:38:25,560 --> 00:38:27,240
Like they were fighting together.
641
00:38:30,280 --> 00:38:32,320
I don't feel that way about my friends.
642
00:38:33,720 --> 00:38:36,160
They keep trying to make me
go further into my nightmares.
643
00:38:36,240 --> 00:38:38,280
Even though
I've told them I don't want to.
644
00:38:38,360 --> 00:38:41,520
They don't understand you anymore, Jessie.
645
00:38:43,360 --> 00:38:47,240
People like us. It's hard for them.
646
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
'Cause you've outgrown them.
647
00:38:50,640 --> 00:38:52,120
You've become something so…
648
00:38:53,880 --> 00:38:54,920
So special.
649
00:38:56,240 --> 00:38:57,480
So powerful.
650
00:39:01,520 --> 00:39:03,040
Bea understands.
651
00:39:04,760 --> 00:39:06,920
Bea would never
make me do anything I didn't like.
652
00:39:08,920 --> 00:39:10,240
She's my guardian angel.
653
00:39:14,480 --> 00:39:15,760
Watson was our only lead.
654
00:39:15,840 --> 00:39:17,400
[indistinct chatter]
655
00:39:17,480 --> 00:39:19,880
We've no idea
who opened the Rip or where it is.
656
00:39:22,640 --> 00:39:23,760
After everything we've done,
657
00:39:23,840 --> 00:39:26,880
everything we've been through,
we've got nothing to show for it.
658
00:39:29,320 --> 00:39:30,440
[Spike] Oh, it's over.
659
00:39:33,280 --> 00:39:34,760
We can't stop trying.
660
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
-[chair creaks]
-[glass breaking]
661
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
-The Rip's getting bigger.
-[man muttering]
662
00:39:37,880 --> 00:39:39,640
Look at what's happening to the city.
663
00:39:40,560 --> 00:39:42,320
It's only a matter of time before…
664
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
What do we do?
665
00:39:46,000 --> 00:39:47,120
There is another way.
666
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
One other way.
667
00:39:53,240 --> 00:39:54,120
Jessie?
668
00:39:55,360 --> 00:39:56,240
Jess!
669
00:40:00,600 --> 00:40:02,080
[Daimler] You may not remember me.
670
00:40:04,280 --> 00:40:06,600
We met a while back, in the street.
671
00:40:06,680 --> 00:40:08,040
I remember you.
672
00:40:09,080 --> 00:40:10,200
How did you get down here?
673
00:40:10,800 --> 00:40:11,760
What do you want?
674
00:40:11,840 --> 00:40:14,200
Your landlady
very generously allowed me access.
675
00:40:14,280 --> 00:40:15,160
Oh, did she?
676
00:40:15,680 --> 00:40:17,920
Go on. Get out of here.
677
00:40:18,000 --> 00:40:19,560
I have information for you.
678
00:40:21,320 --> 00:40:24,000
Information I think
you'll find very interesting.
679
00:40:31,920 --> 00:40:33,000
[woman laughing]
680
00:40:33,080 --> 00:40:34,680
[Spike] Look how quiet the streets are.
681
00:40:34,760 --> 00:40:35,840
It's the monsters.
682
00:40:37,560 --> 00:40:38,480
People know.
683
00:40:39,320 --> 00:40:41,480
They know something bad
is happening. It's in the air.
684
00:40:45,560 --> 00:40:46,560
Listen.
685
00:40:48,080 --> 00:40:50,480
About the other night. I was out of order.
686
00:40:52,880 --> 00:40:53,840
You all right now?
687
00:40:55,560 --> 00:40:56,480
Yeah.
688
00:40:57,920 --> 00:40:59,520
Yeah, I got my head back together.
689
00:41:00,360 --> 00:41:02,160
Good. I'll get 'em in, then.
690
00:41:03,200 --> 00:41:04,400
[door opens]
691
00:41:06,920 --> 00:41:07,880
[door closes]
692
00:41:19,440 --> 00:41:21,320
There you are, you little pisser.
693
00:41:24,720 --> 00:41:25,720
[sighs]
694
00:41:32,800 --> 00:41:34,480
[door opens]
695
00:41:37,120 --> 00:41:38,240
[Leopold] Beatrice?
696
00:41:39,200 --> 00:41:40,920
Beatrice, are you coming back to the…
697
00:41:42,200 --> 00:41:44,560
You have five seconds
to tell me who you are.
698
00:41:48,600 --> 00:41:50,360
Leave me alone, Vic.
I don't want to speak to you.
699
00:41:50,440 --> 00:41:54,480
Oh. But you wanted to speak
to all the people in the workhouse, I see.
700
00:41:55,360 --> 00:41:57,720
Trying to rack up
some shit about me, were you?
701
00:41:59,120 --> 00:42:02,080
If you've got a problem,
why don't you act like a man?
702
00:42:03,120 --> 00:42:04,200
And come and see me.
703
00:42:06,280 --> 00:42:08,760
I'm not gonna fight you.
You're not worth it.
704
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
That's a shame.
705
00:42:12,080 --> 00:42:14,280
'Cause I'm gonna fight you. [grunts]
706
00:42:15,120 --> 00:42:19,360
The trouble is with boys without dads,
they don't learn how to be real men.
707
00:42:20,160 --> 00:42:21,720
But I'm gonna teach you.
708
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
Oh, what, you're a real man, eh?
709
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
[grunts]
710
00:42:29,160 --> 00:42:30,080
I'm me.
711
00:42:31,400 --> 00:42:34,440
The person you see before you,
who you know, that's who I am.
712
00:42:34,520 --> 00:42:35,600
I don't know you.
713
00:42:37,760 --> 00:42:38,880
God, I feel sick.
714
00:42:40,160 --> 00:42:42,320
-No, please, Beatrice, I--
-Don't touch me.
715
00:42:42,400 --> 00:42:44,080
You don't get to touch me again.
716
00:42:45,400 --> 00:42:48,000
You've been lying from the moment we met.
717
00:42:48,560 --> 00:42:53,480
You've put us all in danger,
me, Jessie, Spike, Billy. And for what?
718
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
Huh?
719
00:42:55,480 --> 00:42:57,520
So you could pretend to be poor for a bit?
720
00:42:58,400 --> 00:42:59,280
No.
721
00:42:59,360 --> 00:43:01,880
[breathing heavily]
No, so I could be your friend.
722
00:43:03,600 --> 00:43:05,920
If I hadn't have lied, you would never
have given me a chance--
723
00:43:06,000 --> 00:43:06,840
Don't.
724
00:43:06,920 --> 00:43:08,760
Don't you dare make this about us.
725
00:43:10,760 --> 00:43:13,720
I've never had
a single friend in my whole life.
726
00:43:13,800 --> 00:43:16,600
Never had anyone to be with me
the way you all are with each other.
727
00:43:19,000 --> 00:43:20,800
I've never felt anything but loneliness.
728
00:43:20,880 --> 00:43:23,560
Oh, how difficult that must have been
for you, Your Highness.
729
00:43:24,280 --> 00:43:26,760
And tell me,
did we give you what you needed?
730
00:43:27,800 --> 00:43:29,640
Did I give you what you needed?
731
00:43:30,280 --> 00:43:31,520
Did I make you feel better?
732
00:43:31,600 --> 00:43:32,440
Bea, I promise you--
733
00:43:32,520 --> 00:43:33,720
I let you in.
734
00:43:34,720 --> 00:43:36,080
I let you in and I shouldn't have.
735
00:43:36,160 --> 00:43:38,760
-If I could go back, I would change--
-I want you to go.
736
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
No.
737
00:43:42,400 --> 00:43:45,320
I want you to go,
and I don't ever want to see you again.
738
00:43:55,960 --> 00:43:57,640
-[Vic] Get up and fight me.
-[grunts]
739
00:44:00,320 --> 00:44:01,160
Fight me.
740
00:44:07,040 --> 00:44:09,720
You know how
I remembered your name, Billy?
741
00:44:12,600 --> 00:44:14,280
'Cause I gave it to you.
742
00:44:16,080 --> 00:44:19,680
It was my privilege
to name all the ones who came in.
743
00:44:21,160 --> 00:44:24,240
All the ones whose mothers
never bothered to christen them.
744
00:44:25,320 --> 00:44:26,440
I named you.
745
00:44:27,840 --> 00:44:30,400
I made you strong
'cause you needed to be strong.
746
00:44:31,640 --> 00:44:32,600
I mean…
747
00:44:34,120 --> 00:44:35,160
look around you!
748
00:44:36,440 --> 00:44:39,120
Look at this city!
749
00:44:40,640 --> 00:44:42,240
Look how it treats people.
750
00:44:42,960 --> 00:44:45,880
You think you'd have lasted
without what I'd done?
751
00:44:47,200 --> 00:44:49,560
I taught you how to fight.
752
00:44:49,640 --> 00:44:51,760
Now… [breathing heavily]
753
00:44:53,800 --> 00:44:55,920
you fight me,
754
00:44:56,000 --> 00:44:58,160
you little piece of shit.
755
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
Come on!
756
00:45:02,800 --> 00:45:03,960
Fight me!
757
00:45:14,320 --> 00:45:15,160
Fight me!
758
00:45:17,800 --> 00:45:19,800
[breathing heavily]
759
00:45:23,200 --> 00:45:24,600
[dog barking]
760
00:45:33,880 --> 00:45:35,440
[man 1] Jesus, he's dead.
761
00:45:35,520 --> 00:45:38,000
-[man 2] Get the police!
-[woman] Get the police!
762
00:45:47,520 --> 00:45:48,880
Where've you been, Jess?
763
00:45:50,280 --> 00:45:53,480
-I went on a walk to clear my head.
-How did you get on with Sherlock today?
764
00:45:54,520 --> 00:45:56,040
Tried to get him to help me.
765
00:45:58,080 --> 00:45:59,680
He was not interested.
766
00:46:00,960 --> 00:46:03,400
Whatever he was
once upon a time, he's not anymore.
767
00:46:07,040 --> 00:46:08,560
He told me I was a coward.
768
00:46:08,640 --> 00:46:10,800
Because I won't go
deeper into my nightmares.
769
00:46:11,440 --> 00:46:12,960
Well, he's got a point, hasn't he?
770
00:46:14,040 --> 00:46:14,920
What?
771
00:46:16,160 --> 00:46:17,080
Look…
772
00:46:17,840 --> 00:46:19,080
I'm not saying you're a coward.
773
00:46:19,920 --> 00:46:23,200
But if you go deeper, figure it out,
then all this crap will disappear.
774
00:46:23,280 --> 00:46:24,960
[inhales deeply] That's what you think?
775
00:46:25,040 --> 00:46:27,960
It wasn't Watson that opened the Rip.
Not this one. He told us.
776
00:46:28,040 --> 00:46:29,400
Sherlock can't help, clearly.
777
00:46:30,240 --> 00:46:32,440
You're literally
the only one that can stop this.
778
00:46:32,520 --> 00:46:34,440
All you've gotta do
is go deeper into your nightmares.
779
00:46:34,520 --> 00:46:37,480
I can't believe you of all people.
I thought you would understand.
780
00:46:37,560 --> 00:46:40,600
I do understand, Jess. That doesn't mean
I can't be honest with you.
781
00:46:40,680 --> 00:46:42,960
Doesn't mean
I don't think you have to grow up a bit.
782
00:46:43,680 --> 00:46:44,560
He was right.
783
00:46:44,640 --> 00:46:46,800
He was right about all of you.
None of you get it!
784
00:46:46,880 --> 00:46:47,720
Who?
785
00:46:48,920 --> 00:46:50,800
Jessie! Jessie!
786
00:46:51,440 --> 00:46:52,400
Jess!
787
00:46:53,520 --> 00:46:54,560
[door opens]
788
00:47:02,040 --> 00:47:02,880
[grunts]
789
00:47:08,600 --> 00:47:10,400
[sizzling]
790
00:47:25,480 --> 00:47:26,320
[winces]
791
00:47:34,760 --> 00:47:36,760
[indistinct chatter]
792
00:47:37,760 --> 00:47:42,760
♪ Crawling down ♪
793
00:47:42,840 --> 00:47:45,000
[Daimler] …make sure
their attendants know where to go.
794
00:47:45,080 --> 00:47:46,360
You win.
795
00:47:46,440 --> 00:47:50,760
♪ From high hopes to the ground ♪
796
00:47:53,080 --> 00:47:59,040
♪ While trouble sings along ♪
797
00:48:08,320 --> 00:48:12,280
♪ Baby my heart and soul ♪
798
00:48:12,360 --> 00:48:15,720
♪ A giant in the room ♪
799
00:48:15,800 --> 00:48:19,000
♪ I left him long ago ♪
800
00:48:19,080 --> 00:48:22,160
♪ Following you ♪
801
00:48:23,640 --> 00:48:26,480
♪ Wind heavy on the ground ♪
802
00:48:27,680 --> 00:48:30,280
♪ A cloak before the moon ♪
803
00:48:31,400 --> 00:48:34,200
♪ I guess I've never known ♪
804
00:48:34,280 --> 00:48:37,520
♪ Someone like you ♪
805
00:49:19,880 --> 00:49:21,120
[woman] They're dead.
806
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
[bells chiming]
807
00:49:27,880 --> 00:49:29,960
-[Linen Man] Jess?
-[gasps]
808
00:49:30,040 --> 00:49:31,080
Jess.
809
00:49:35,080 --> 00:49:36,320
Oh!
810
00:49:36,400 --> 00:49:38,480
[indistinct conversation in distance]
811
00:49:39,200 --> 00:49:40,200
Are you okay?
812
00:49:40,280 --> 00:49:42,440
-I'm fine.
-[bell dinging]
813
00:49:42,520 --> 00:49:43,760
-[man] Help!
-Come.
814
00:49:44,440 --> 00:49:46,760
-[man] Help! Quickly!
-Come.
815
00:49:46,840 --> 00:49:49,200
[Jessie] What's going on?
Those people, are they dead?
816
00:49:50,160 --> 00:49:51,040
Where's the Rip?
817
00:49:51,120 --> 00:49:54,160
I don't know, I think it's
on the site of an old plague pit.
818
00:49:54,240 --> 00:49:55,240
Which plague pit?
819
00:49:56,080 --> 00:49:57,880
[hesitating] I was too scared
to try and find out.
820
00:49:57,960 --> 00:50:00,800
The future of the world is at stake,
and you're too scared?
821
00:50:00,880 --> 00:50:03,840
You could have gone deeper
into the minds of those monsters.
822
00:50:03,920 --> 00:50:05,760
They knew where the Rip was.
823
00:50:06,760 --> 00:50:07,640
I'm sorry.
824
00:50:08,200 --> 00:50:09,240
You're too weak.
825
00:50:11,160 --> 00:50:13,800
-I'll take care of it now.
-Yeah.
826
00:50:13,880 --> 00:50:15,800
With you here, we can find the Rip.
827
00:50:15,880 --> 00:50:18,480
-We can find it and close it.
-No.
828
00:50:20,120 --> 00:50:21,520
I don't wanna close it.
829
00:50:24,560 --> 00:50:25,400
What?
830
00:50:31,960 --> 00:50:34,120
[breathing heavily]
831
00:50:36,320 --> 00:50:37,240
Get off!
832
00:50:38,840 --> 00:50:39,960
Who are you?
833
00:50:40,040 --> 00:50:41,400
What happened to you?
834
00:50:50,560 --> 00:50:52,560
[voices whispering]
835
00:50:59,840 --> 00:51:02,160
-[object thuds]
-[gasps]
836
00:51:02,240 --> 00:51:03,440
[woman screaming]
837
00:51:07,520 --> 00:51:10,040
[low growling]
838
00:51:10,680 --> 00:51:11,520
Please.
839
00:51:11,600 --> 00:51:13,520
[voices whispering]
840
00:51:13,600 --> 00:51:15,680
[eerie music playing]
57071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.