All language subtitles for The.Irregulars.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:29,880 Dad! I wobbled it and it came loose. I touched it with my tongue, 2 00:00:29,960 --> 00:00:32,840 and then it started bleeding, and then Mom put it in some tissue. 3 00:00:32,920 --> 00:00:36,400 -Translation? -[chuckling] One of his teeth fell out. 4 00:00:36,480 --> 00:00:38,640 [both chuckling] 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,600 Such a brave soldier, this boy. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,800 You know what the best thing about losing a tooth is, don't you? 7 00:00:44,880 --> 00:00:46,800 You hide this under your pillow tonight, 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,880 the Tooth Fairy will come, take the tooth away, 9 00:00:49,960 --> 00:00:52,880 but leave some money for you to keep. 10 00:00:52,960 --> 00:00:54,120 [squealing] 11 00:01:00,800 --> 00:01:04,800 [woman breathing heavily] 12 00:01:13,120 --> 00:01:15,240 [woman growling] 13 00:01:38,200 --> 00:01:39,280 Mommy? 14 00:01:40,240 --> 00:01:41,480 [screaming] 15 00:01:41,560 --> 00:01:43,880 [opening theme music playing] 16 00:01:50,720 --> 00:01:52,520 [horse whinnies] 17 00:01:52,600 --> 00:01:54,160 [indistinct chatter] 18 00:02:01,400 --> 00:02:03,120 [upbeat music playing] 19 00:02:35,480 --> 00:02:38,360 [customer] I say, that young lady took something. Did you see? 20 00:02:38,440 --> 00:02:40,600 [shopkeeper] Hey, you! Stop! 21 00:02:41,160 --> 00:02:42,000 [man] Officer! 22 00:02:59,200 --> 00:03:00,920 [Dr. Watson] You've been avoiding me, girl. 23 00:03:01,800 --> 00:03:03,920 I have another case for you to look into. 24 00:03:05,440 --> 00:03:07,920 Correct me if I'm wrong, but your predicament indicates 25 00:03:08,000 --> 00:03:10,320 you've struggled to find other means of employment. 26 00:03:10,400 --> 00:03:13,200 I believed you and your friends would willingly aid in our investigation 27 00:03:13,280 --> 00:03:15,760 because I saw morality in you. 28 00:03:18,560 --> 00:03:21,760 Well? How's this for morality? 29 00:03:22,880 --> 00:03:27,120 If I steal, I do it because my friends and my family need me to. 30 00:03:27,200 --> 00:03:28,720 Take a trip to the gallows. 31 00:03:28,800 --> 00:03:30,200 You'll have all number of murderers 32 00:03:30,280 --> 00:03:32,200 telling you they did it in the name of necessity. 33 00:03:32,280 --> 00:03:35,080 I don't wanna work for you. None of us do. 34 00:03:35,160 --> 00:03:37,800 If I leave this cell without us coming to an accord, 35 00:03:37,880 --> 00:03:40,880 you will be brought before a judge and sent to the workhouse. 36 00:03:41,520 --> 00:03:43,160 You can't make me go back there. 37 00:03:44,640 --> 00:03:47,840 -I won't go. -At least in the workhouse you'll be fed. 38 00:03:48,840 --> 00:03:50,440 Unlike your sister. 39 00:03:52,960 --> 00:03:54,800 [Daimler] Going somewhere, Your Highness? 40 00:03:57,360 --> 00:04:00,920 Louise is at the palace. I've decided to spend the next few days with her. 41 00:04:01,000 --> 00:04:03,600 I'm afraid I can't allow any change in your usual routine 42 00:04:03,680 --> 00:04:06,000 unless I'm informed otherwise, sir. 43 00:04:06,640 --> 00:04:09,880 Oh, really, Daimler, you are such a stick in the mud. 44 00:04:10,600 --> 00:04:13,680 I think I'm quite capable of making sure he's all right. 45 00:04:15,800 --> 00:04:17,480 Come now, brother. 46 00:04:21,560 --> 00:04:25,280 I don't know what it is you're planning, but my involvement ends here. 47 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 -I'm not sneaking you off the grounds. -You don't need to. 48 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 Thank you. 49 00:04:32,120 --> 00:04:33,480 It's a girl, isn't it? 50 00:04:37,280 --> 00:04:38,800 [Louise] Just be careful. 51 00:04:41,680 --> 00:04:43,320 [Dr. Watson] Children's teeth are being stolen. 52 00:04:48,160 --> 00:04:49,960 As always, the press are approaching the matter 53 00:04:50,040 --> 00:04:52,400 with their usual lightness of touch. 54 00:04:53,040 --> 00:04:54,880 Addresses of the two victims. 55 00:04:55,400 --> 00:04:57,280 They've agreed to be interviewed. 56 00:04:58,440 --> 00:05:01,120 I also took the liberty of checking the police logs. 57 00:05:01,720 --> 00:05:05,200 There were sightings of a ghost lady on the night in question. 58 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 These locations are all in the Balham area. 59 00:05:11,760 --> 00:05:15,560 My sister says she thinks people are getting strange powers from somewhere. 60 00:05:16,080 --> 00:05:17,320 Is that what's going on? 61 00:05:18,840 --> 00:05:20,760 Just focus on the case in question. 62 00:05:21,360 --> 00:05:24,000 There are things at play here far beyond your comprehension. 63 00:05:24,600 --> 00:05:28,440 You said you knew my sister had powers because you'd seen them before. 64 00:05:29,400 --> 00:05:30,440 How did you know that? 65 00:05:33,400 --> 00:05:34,560 Do you not remember? 66 00:05:35,960 --> 00:05:37,680 When I came into your house… 67 00:05:38,760 --> 00:05:40,120 and you were on the floor. 68 00:05:40,880 --> 00:05:43,000 -You were hurt-- -You listen to me. 69 00:05:44,960 --> 00:05:47,520 What I know or do not know is none of your business. 70 00:05:48,040 --> 00:05:51,840 You are at liberty today at my behest and you remain so upon my goodwill. 71 00:05:51,920 --> 00:05:53,600 Step foot in my house again, 72 00:05:54,240 --> 00:05:56,440 you will be dragged back to a cell, 73 00:05:56,520 --> 00:05:58,800 and this time, no savior will come calling. 74 00:06:00,400 --> 00:06:02,480 Do I make myself clear? 75 00:06:02,560 --> 00:06:04,400 [shouting] I am not breaking into 221B. 76 00:06:04,480 --> 00:06:06,280 If he's gonna force us to work for him, 77 00:06:06,360 --> 00:06:09,320 I'm gonna find out everything I can about him and his business partner. 78 00:06:09,400 --> 00:06:13,760 I'm not doing it. The guy's a psycho. Imagine if he caught me. 79 00:06:13,840 --> 00:06:16,440 He probably has a torture chamber, probably one with… 80 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 sex equipment in it and stuff. 81 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 -[scoffs] Man. -[Bea] Look… 82 00:06:21,160 --> 00:06:25,400 either you break into 221B or you help us with the job. 83 00:06:27,000 --> 00:06:29,160 I'll go to Balham with you to look into these sightings. 84 00:06:29,240 --> 00:06:32,760 -[hesitating] Um, I don't know, Jess-- -None of you can do what I do. 85 00:06:33,320 --> 00:06:35,880 It's why the doctor asked us for help in the first place. 86 00:06:35,960 --> 00:06:37,640 Because of my abilities. 87 00:06:37,720 --> 00:06:40,320 You need me, Bea. I'm coming with you. 88 00:06:43,560 --> 00:06:45,680 Billy, you go and interview the victims. 89 00:06:47,120 --> 00:06:49,520 We said we weren't gonna work for him again. We all agreed. 90 00:06:51,360 --> 00:06:53,080 I wouldn't let him put you back in the workhouse. 91 00:06:53,160 --> 00:06:55,480 He's not some guy you can beat up, Billy. 92 00:06:55,560 --> 00:06:58,400 He's connected to the police somehow and God knows who else. 93 00:06:58,480 --> 00:07:01,920 -How do you think he got into my cell? -I don't care. I wouldn't let it happen. 94 00:07:02,000 --> 00:07:04,760 -You'd beat up the whole police force? -Not all of them. 95 00:07:04,840 --> 00:07:08,640 A quarter of them, then the rest of them would shit themselves and back off. 96 00:07:12,920 --> 00:07:14,400 Listen, uh… 97 00:07:15,120 --> 00:07:15,960 Bumble… 98 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 [sighs nervously] 99 00:07:18,480 --> 00:07:19,360 Good afternoon. 100 00:07:20,600 --> 00:07:21,520 Hello, Beatrice. 101 00:07:22,960 --> 00:07:24,120 What are you all doing? 102 00:07:24,200 --> 00:07:25,240 [Spike scoffs] 103 00:07:28,160 --> 00:07:30,040 [Jessie] We're working on a new job. 104 00:07:31,040 --> 00:07:33,120 Well, I'd like to help if I could. 105 00:07:33,200 --> 00:07:36,360 Depends on whether you think you can spare us the time, I guess. 106 00:07:37,920 --> 00:07:40,880 If you really wanna help, you can go with Billy on the interviews. 107 00:07:41,800 --> 00:07:44,280 -Wait, what? -Actually, Beatrice, I thought I might-- 108 00:07:44,360 --> 00:07:45,760 Well, you thought wrong. 109 00:07:45,840 --> 00:07:48,640 Either help with the interviews or piss off. 110 00:07:58,400 --> 00:08:00,480 [girl] Did you hear about the Tooth Fairy? 111 00:08:00,560 --> 00:08:03,600 When one of your teeth falls out, it can smell it. 112 00:08:03,680 --> 00:08:07,280 It comes and takes the rest of them out of your mouth when you're asleep. 113 00:08:08,680 --> 00:08:11,720 Dear God, please don't let my tooth fall out. 114 00:08:12,680 --> 00:08:13,640 Please. 115 00:08:15,360 --> 00:08:16,560 I'll be good. 116 00:08:17,080 --> 00:08:19,120 And I'll always do my best. 117 00:08:20,840 --> 00:08:21,680 Amen. 118 00:08:25,640 --> 00:08:27,160 [shudders] 119 00:08:38,280 --> 00:08:39,440 [whispering] Please… 120 00:09:10,720 --> 00:09:11,640 Mother! 121 00:09:12,240 --> 00:09:14,240 I think there's something outside. 122 00:09:16,400 --> 00:09:18,800 [screaming] 123 00:09:19,760 --> 00:09:22,960 Okay, so, two of the sightings were around this estate. 124 00:09:24,040 --> 00:09:27,920 All right, well… how about I go this way, you go that way. 125 00:09:28,000 --> 00:09:30,080 We'll meet back here in half an hour? 126 00:09:30,160 --> 00:09:31,240 Jess. 127 00:09:31,320 --> 00:09:33,640 I don't need you holding my hand anymore, Bea. 128 00:09:50,560 --> 00:09:53,200 [eerie music playing] 129 00:10:07,960 --> 00:10:08,840 Hi. 130 00:10:09,560 --> 00:10:10,680 Do you live around here? 131 00:10:24,240 --> 00:10:26,520 Are people angry at me for some reason, Billy? 132 00:10:34,080 --> 00:10:35,240 -[indistinct conversation] -[scoffs] 133 00:10:36,960 --> 00:10:39,760 [lively piano music playing] 134 00:10:43,040 --> 00:10:44,960 -[man] Enjoy the show. Thank you. -Thank you. 135 00:10:50,560 --> 00:10:53,680 If people are ticked off with me, I have the right to know why. 136 00:10:53,760 --> 00:10:56,960 Do yourself a massive favor, Leo, and shut up for a minute, yeah? 137 00:10:59,160 --> 00:11:01,680 Sorry, I'm looking for a couple of your employees, 138 00:11:01,760 --> 00:11:03,320 Laura Machin and Carla Machin. 139 00:11:03,400 --> 00:11:04,840 Keep your voice down. 140 00:11:06,360 --> 00:11:08,480 No one here at the Hippodrome knows. 141 00:11:09,400 --> 00:11:14,160 What would they think if they found out her teeth had been stolen? By some demon? 142 00:11:15,800 --> 00:11:18,720 No one wants some toothless girl selling ice cream. 143 00:11:19,240 --> 00:11:21,120 It's not exactly a good image. 144 00:11:22,480 --> 00:11:23,800 Look, we have to go. 145 00:11:23,880 --> 00:11:26,200 Just one question, Mrs. Machin, please. 146 00:11:26,880 --> 00:11:30,080 The night that this thing took Carla's teeth, 147 00:11:30,160 --> 00:11:31,600 she left a tooth under her pillow? 148 00:11:31,680 --> 00:11:32,640 No. 149 00:11:33,440 --> 00:11:36,120 She lost her last baby teeth a couple of years ago. 150 00:11:36,760 --> 00:11:39,520 Wait, so it just came and took her teeth at random? 151 00:11:39,600 --> 00:11:41,360 It took all her adult set. 152 00:11:41,920 --> 00:11:44,960 Now she's gonna have to wear dentures for the rest of her life. 153 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 Dentures at nine years old. 154 00:11:47,280 --> 00:11:50,320 All the kids on the street won't even play with her anymore. 155 00:11:51,680 --> 00:11:52,880 Show 'em, love. 156 00:12:05,400 --> 00:12:06,680 Ah, there you are. 157 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 -Hi, sorry to bother you. -Is everything all right? 158 00:12:11,240 --> 00:12:13,760 Yeah. It's a bit of a weird one. 159 00:12:13,840 --> 00:12:16,480 Strange things have been happening in this part of town-- 160 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Are you talking about the ghost lady? 161 00:12:20,920 --> 00:12:22,200 You'd better come inside. 162 00:12:28,680 --> 00:12:29,720 I like your ball. 163 00:12:31,040 --> 00:12:32,360 Shall I put the kettle on? 164 00:12:49,480 --> 00:12:51,200 Is that your son outside? 165 00:12:51,280 --> 00:12:52,800 [screeching] 166 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 Come on. 167 00:14:01,320 --> 00:14:02,480 [Spike] "John Watson." 168 00:14:07,560 --> 00:14:09,360 [reading] "Dear John, it has come to my attention 169 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 that the members of the Golden Dawn…" 170 00:14:14,160 --> 00:14:15,760 What the hell is a Golden Dawn? 171 00:14:16,360 --> 00:14:17,400 [door opens] 172 00:14:20,920 --> 00:14:22,040 [door closes] 173 00:14:58,240 --> 00:15:01,600 -[man breathing] -[bed creaking] 174 00:15:06,640 --> 00:15:08,720 [man playing violin] 175 00:15:14,840 --> 00:15:16,880 [playing off tune] 176 00:15:18,640 --> 00:15:20,280 Oh, shit. 177 00:15:24,320 --> 00:15:26,800 [man vomiting] 178 00:15:29,280 --> 00:15:30,600 [mouthing] What the fuck? 179 00:15:48,960 --> 00:15:50,280 Jess? 180 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Jessie? 181 00:15:53,640 --> 00:15:55,040 God damn it, Jess. 182 00:16:08,080 --> 00:16:09,440 [gasps] 183 00:16:14,240 --> 00:16:15,360 Back. 184 00:16:15,440 --> 00:16:17,000 Back away from her. 185 00:16:19,040 --> 00:16:20,200 [Billy] Mr. John Cooper? 186 00:16:20,880 --> 00:16:23,120 Hi. Sorry to disturb you. 187 00:16:23,640 --> 00:16:24,520 Is that your son? 188 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 -Hi there. -Don't speak to him. 189 00:16:27,120 --> 00:16:28,480 Don't even look at him. 190 00:16:29,160 --> 00:16:31,600 -Go and beg somewhere else. -I'm not a beggar. 191 00:16:32,720 --> 00:16:35,160 -I'm helping investigate-- -I don't care who you are. 192 00:16:35,240 --> 00:16:37,360 And what on Earth is that supposed to mean? 193 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 Do I know you? 194 00:16:43,040 --> 00:16:43,880 No. 195 00:16:45,280 --> 00:16:49,120 What's a lad like you doing hanging around with a rat like this? 196 00:16:51,680 --> 00:16:54,560 -I really feel like there's been some-- -Go on, boy. Try it. 197 00:16:56,080 --> 00:16:56,960 I dare you. 198 00:16:59,040 --> 00:17:02,240 I'm a retired captain of the British Army and a professional bodyguard. 199 00:17:02,320 --> 00:17:03,960 I'd absolutely destroy you. 200 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Just so you know… 201 00:17:19,720 --> 00:17:22,680 I'm only on the streets 'cause my dad was in the army, too. 202 00:17:23,599 --> 00:17:24,439 Only… 203 00:17:24,960 --> 00:17:26,760 he wasn't lucky enough to come home. 204 00:17:29,240 --> 00:17:30,520 You have a nice day. 205 00:17:37,000 --> 00:17:38,160 She breathed on me. 206 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 It was like anesthetic gas or something. 207 00:17:41,360 --> 00:17:44,320 The powers must, like, warp who you are. 208 00:17:46,520 --> 00:17:48,120 Warp your soul or something. 209 00:17:56,920 --> 00:17:57,840 Jess. 210 00:18:01,480 --> 00:18:03,000 [man snoring] 211 00:18:19,400 --> 00:18:20,680 [chiming] 212 00:18:30,360 --> 00:18:31,760 Ah! 213 00:18:31,840 --> 00:18:33,160 Sex dungeon. 214 00:19:05,040 --> 00:19:06,560 Jesus Christ. 215 00:19:14,720 --> 00:19:15,800 Oh, my God. 216 00:19:15,880 --> 00:19:19,800 What happened when you used the board? Where are your powers coming from? 217 00:19:19,880 --> 00:19:20,800 Tell us. 218 00:19:22,720 --> 00:19:23,960 She doesn't have to. 219 00:19:24,800 --> 00:19:27,280 I can go into her mind like I did the Bird Master. 220 00:19:28,240 --> 00:19:30,160 Let me guess. You don't want me to. 221 00:19:30,240 --> 00:19:31,960 Jessie, I get the message. 222 00:19:32,760 --> 00:19:35,320 But can I just remind you that I literally just saved you 223 00:19:35,400 --> 00:19:37,040 from getting your teeth pulled out. 224 00:19:37,720 --> 00:19:40,000 This is… You don't even know how it works. 225 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 Yes, I do. 226 00:19:50,480 --> 00:19:51,400 Get out of my head. 227 00:19:51,480 --> 00:19:52,920 I'm not in here to hurt you. 228 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 I just need to know where your powers came from. Once I've seen, then I'll go. 229 00:19:57,240 --> 00:19:58,960 Daddy. If you're there… 230 00:20:00,600 --> 00:20:01,880 please let me know. 231 00:20:02,560 --> 00:20:03,480 Please help me. 232 00:20:06,440 --> 00:20:07,320 Help me. 233 00:20:19,640 --> 00:20:22,800 What is it that you wanted? Why are you stealing people's teeth? 234 00:20:22,880 --> 00:20:24,040 Get out of my head. 235 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Who was it? 236 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 Your father? 237 00:20:40,880 --> 00:20:43,160 [woman] Oh, my God. Call the police! 238 00:20:43,240 --> 00:20:44,640 [Jess] Did he kill himself? 239 00:20:45,480 --> 00:20:47,080 Why are you stealing teeth? 240 00:20:48,360 --> 00:20:49,520 Leave here. 241 00:20:52,560 --> 00:20:53,640 No! 242 00:20:57,840 --> 00:20:59,440 [screaming] 243 00:21:08,200 --> 00:21:09,360 [Jessie] You think I'm losing it, don't you? 244 00:21:09,440 --> 00:21:10,920 [Bea] You're a mess, Jessie. 245 00:21:11,000 --> 00:21:12,680 You've not been sleeping, have you? 246 00:21:13,400 --> 00:21:16,080 -[screaming] -[young Bea] Get away from her! No! 247 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 [screaming] 248 00:21:19,080 --> 00:21:22,480 What did I say to you? What did I say to you about getting in the way? 249 00:21:22,560 --> 00:21:24,520 -[young Jessie] Bea! -[older Jessie] Bea! 250 00:21:24,600 --> 00:21:25,960 [Tooth Fairy] This is your memory. 251 00:21:28,200 --> 00:21:32,800 Don't play a game of remembrance if there's things you've tried to forget. 252 00:21:37,200 --> 00:21:39,840 [Bea] Christ, you all right, Jess? What happened? 253 00:21:44,320 --> 00:21:46,440 I think she's trying to get revenge on someone. 254 00:21:46,960 --> 00:21:49,280 Someone she blames for her father's suicide. 255 00:21:50,360 --> 00:21:51,200 [Leopold] Billy. 256 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 Billy, stop. 257 00:21:54,760 --> 00:21:57,200 -[Leopold] Billy! -Wanna know why I don't like you, Leo? 258 00:21:57,280 --> 00:21:58,800 Why people are annoyed at you? 259 00:21:58,880 --> 00:22:03,160 Everywhere we go, people like him, people like you, treat us like that. 260 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 Like shit. 261 00:22:05,920 --> 00:22:06,960 I'm not like him. 262 00:22:07,040 --> 00:22:09,800 I've met lads like you hundreds of times, Leo. 263 00:22:10,480 --> 00:22:11,440 You're a dabbler. 264 00:22:12,080 --> 00:22:16,160 You're so posh and so rich that life's become boring. 265 00:22:16,240 --> 00:22:18,600 You thought it might be fun to hang with poor people. 266 00:22:18,680 --> 00:22:21,120 -Just come and go as you please. -No, you're wrong. 267 00:22:21,760 --> 00:22:23,480 Maybe even sleep with a poor girl. 268 00:22:24,320 --> 00:22:25,760 Poor girls don't matter. 269 00:22:26,280 --> 00:22:29,400 You can just use them, then dump them back in the gutter. 270 00:22:30,240 --> 00:22:32,120 You don't know anything about-- 271 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 -[cracks] -[gasps] 272 00:22:41,560 --> 00:22:42,680 What's wrong with you? 273 00:22:44,480 --> 00:22:45,400 Show me. 274 00:22:54,560 --> 00:22:55,440 Jesus Christ. 275 00:22:56,520 --> 00:22:58,120 Why didn't you say something? 276 00:22:58,200 --> 00:23:01,600 -I didn't wanna slow the investigation. -Is it your joints or what? 277 00:23:01,680 --> 00:23:05,120 Please don't tell anyone I slowed us down. And please don't tell anyone-- 278 00:23:05,200 --> 00:23:07,480 -What? Why would I tell anyone? -Please, Billy! 279 00:23:07,560 --> 00:23:09,480 I just said I wouldn't, didn't I? 280 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 I don't even know what you're talking about. 281 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 [sobbing] 282 00:23:20,760 --> 00:23:22,440 It's not just my leg. I… 283 00:23:24,640 --> 00:23:26,240 I seem to collect ailments. 284 00:23:27,920 --> 00:23:29,080 When I was born, 285 00:23:29,160 --> 00:23:33,520 the doctor told my mother he'd never seen a human being so unsuited to life. 286 00:23:36,240 --> 00:23:39,000 -He'd never seen one as broken as I. -Jesus. 287 00:23:40,320 --> 00:23:42,040 That's where you're going wrong, son. 288 00:23:44,040 --> 00:23:46,280 Can't go around telling people you're broken. 289 00:23:48,120 --> 00:23:49,520 You're here, aren't ya? 290 00:23:53,640 --> 00:23:54,560 Thanks, Billy. 291 00:24:12,360 --> 00:24:15,040 I'll go get the boys. You interrogate her, get her to talk. 292 00:24:15,120 --> 00:24:16,840 Interrogate her how? 293 00:24:16,920 --> 00:24:20,520 I don't know. If we don't find out what she's up to, someone's gonna die. 294 00:24:21,800 --> 00:24:24,320 Whatever you do, don't let her get into your head. 295 00:24:25,280 --> 00:24:26,320 She's dangerous. 296 00:24:26,880 --> 00:24:27,960 She's powerful. 297 00:24:30,560 --> 00:24:31,400 [sighs] 298 00:24:53,880 --> 00:24:54,920 I see you. 299 00:24:57,920 --> 00:24:59,760 -What? -I see you. 300 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 Because you and I are the same. 301 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 You and your sister were in the workhouse. 302 00:25:07,960 --> 00:25:10,240 Which means you lost your parents, too. 303 00:25:10,760 --> 00:25:14,440 Well, imagine you found out that your mom was murdered. 304 00:25:15,280 --> 00:25:19,040 And imagine you had an opportunity to hurt the person who did it. 305 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 You'd kill them. 306 00:25:20,440 --> 00:25:21,320 No. 307 00:25:23,120 --> 00:25:24,440 I'd want to, for sure. 308 00:25:25,560 --> 00:25:26,800 -But I wouldn't. -[scoffs] 309 00:25:28,080 --> 00:25:29,720 You're lying to yourself. 310 00:25:30,960 --> 00:25:32,800 I've seen how you were treated. 311 00:25:33,680 --> 00:25:36,760 If you suffer at the hands of monsters like we did, 312 00:25:37,440 --> 00:25:40,600 it's just a matter of time before you become one yourself. 313 00:25:40,680 --> 00:25:42,720 Monsters make monsters. 314 00:25:42,800 --> 00:25:45,720 My father worked his whole life to build this business, 315 00:25:45,800 --> 00:25:48,440 to put food on the table, for it to be taken away 316 00:25:48,520 --> 00:25:50,560 because of the dirt it was built on. 317 00:25:50,640 --> 00:25:54,960 Well, tonight, that dirt, this precious land, 318 00:25:55,040 --> 00:25:57,200 will be used to destroy him. 319 00:26:03,640 --> 00:26:06,280 -[breathing shakily] -Jess, what're you doing? 320 00:26:06,760 --> 00:26:07,720 Where is she? 321 00:26:15,240 --> 00:26:17,480 What the actual fuck? 322 00:26:20,960 --> 00:26:21,840 [Jessie] Bea! 323 00:26:33,040 --> 00:26:33,960 Look. 324 00:26:36,000 --> 00:26:36,960 What is that? 325 00:26:43,440 --> 00:26:47,840 It looks like it's alive. Like the skull is growing from the teeth. 326 00:26:57,400 --> 00:27:00,120 When I first arrived at the house, she was burying something here. 327 00:27:00,760 --> 00:27:02,200 -I didn't see what. -Guys. 328 00:27:36,120 --> 00:27:38,000 Was that William Cooper and Carla Machin? 329 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 What in the name of Christ is going on? 330 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 She's growing clones of people. Using the teeth. 331 00:27:45,720 --> 00:27:48,080 Who is it? Who are you trying to kill? 332 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 "This precious land will be used to destroy him." That's what she said. 333 00:27:53,280 --> 00:27:54,960 She was talking about the clones. 334 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 Who owns the land in Balham? 335 00:27:57,160 --> 00:27:59,240 Well, the Duke of Winchester. 336 00:27:59,840 --> 00:28:03,360 He owns all the land south of the Thames from Wimbledon to Greenwich, but… 337 00:28:05,200 --> 00:28:06,320 Oh, God. 338 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 What, Leo? 339 00:28:07,480 --> 00:28:08,680 The Duke of Winchester. 340 00:28:08,760 --> 00:28:12,800 He's one of the richest men in England, incredibly well-protected at all times. 341 00:28:13,360 --> 00:28:16,600 If she was going to kill him, she'd need to get past his bodyguards. 342 00:28:16,680 --> 00:28:19,880 I'm a retired captain of the British Army and a professional bodyguard. 343 00:28:19,960 --> 00:28:21,400 I'd absolutely destroy you. 344 00:28:21,480 --> 00:28:22,640 That's John Cooper. 345 00:28:23,240 --> 00:28:25,800 What's the connection to the girl, Carla Machin? 346 00:28:25,880 --> 00:28:29,280 The duke sponsors a show every year. There were posters in the Hippodrome. 347 00:28:31,360 --> 00:28:33,880 -That's where it's gonna go down. -You're too late. 348 00:28:33,960 --> 00:28:35,440 They do my bidding. 349 00:28:35,520 --> 00:28:38,440 He will be killed in front of hundreds of people. 350 00:28:40,040 --> 00:28:41,760 How fast can you get to that theater? 351 00:28:49,240 --> 00:28:51,480 About five minutes to the Hippodrome, Your Grace. 352 00:28:52,520 --> 00:28:56,360 I suppose it's too late to just go for a pint instead? [chuckles] 353 00:28:58,680 --> 00:29:00,920 [indistinct chatter and laughter] 354 00:29:01,920 --> 00:29:05,200 Don't forget to restock the spoons. There's gonna be a full house. 355 00:29:24,880 --> 00:29:25,840 [breathing heavily] 356 00:29:36,880 --> 00:29:38,720 [muffled screaming] 357 00:29:43,760 --> 00:29:45,960 -[audience applauding] -Thank you, thank you. 358 00:29:46,680 --> 00:29:50,640 Babies and gentlehens, boils and gerbils, 359 00:29:50,720 --> 00:29:55,560 welcome to the Duke's Variety Extravaganza! 360 00:29:55,640 --> 00:29:59,400 -[audience cheering] -Oh, you are kind. Simmer down. 361 00:30:00,640 --> 00:30:04,080 What a show we've got for you tonight, ladies and gentlemen. 362 00:30:04,760 --> 00:30:07,360 Did you see the fire breathers on the way in? 363 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 Reminded me of… 364 00:30:17,640 --> 00:30:19,600 -[inaudible conversation] -[giggling] 365 00:30:19,680 --> 00:30:20,560 Yeah. 366 00:30:37,760 --> 00:30:38,600 William! 367 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 [crowd gasping] 368 00:30:41,280 --> 00:30:42,560 What happened to you? 369 00:30:42,640 --> 00:30:45,320 Good God. Is that your son, John? 370 00:30:45,880 --> 00:30:49,440 Whatever you think he did, this is not the way to fix it. 371 00:30:51,400 --> 00:30:53,840 I know how awful it is to lose someone. 372 00:30:53,920 --> 00:30:57,440 I never knew my dad. My mother died when I was little. 373 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 How did your mother die? 374 00:31:06,800 --> 00:31:08,880 She… went crazy 375 00:31:09,720 --> 00:31:11,320 and used to wander off at night. 376 00:31:12,560 --> 00:31:15,840 And then one night she wandered off and she went into the river. 377 00:31:18,360 --> 00:31:19,560 She fell, 378 00:31:19,640 --> 00:31:22,040 and I can't put it into words, the pain of it. 379 00:31:22,600 --> 00:31:24,720 And I don't have to, because you know it. 380 00:31:27,200 --> 00:31:30,280 But my friend here says the duke has a young daughter. 381 00:31:30,360 --> 00:31:32,080 Remember what you said? 382 00:31:34,160 --> 00:31:36,520 "Monsters make monsters." 383 00:31:37,680 --> 00:31:41,080 If you do this, then imagine what she would become. 384 00:31:52,600 --> 00:31:55,040 There's only one way this can be stopped. 385 00:31:56,440 --> 00:31:59,480 But you think yourself too moral for it. 386 00:32:05,640 --> 00:32:07,320 [breathing shakily] 387 00:32:07,400 --> 00:32:08,480 What is she doing? 388 00:32:13,760 --> 00:32:19,720 And there he is. Ladies and gentlemen, please give a big hand for His Grace. 389 00:32:33,960 --> 00:32:38,520 [Duke] I would like to say a few words to say thank you for your patronage. 390 00:32:38,600 --> 00:32:43,280 As you know, the theaters and music halls are the beating heart of society. 391 00:32:43,360 --> 00:32:45,040 -I'd like to make… -…a speech. 392 00:32:49,080 --> 00:32:51,200 Young lady, I don't think this-- 393 00:32:51,280 --> 00:32:52,720 -Shut your mouth! -[audience gasps] 394 00:32:54,520 --> 00:32:55,600 It's begun. 395 00:32:56,760 --> 00:32:59,160 I would like to say a few words about His… 396 00:32:59,240 --> 00:33:00,560 …Grace. 397 00:33:11,840 --> 00:33:15,960 Ten years ago, His Grace decided he would raise the rent 398 00:33:16,040 --> 00:33:18,400 on hundreds of properties on his land. 399 00:33:18,480 --> 00:33:21,640 Many people, hard-working people… 400 00:33:21,720 --> 00:33:25,080 …including a man called David Gates, my… 401 00:33:25,160 --> 00:33:28,520 …dad, could not afford to pay that fee. 402 00:33:31,440 --> 00:33:33,560 -What are you doing here? -Where's the duke? 403 00:33:34,400 --> 00:33:37,000 -I haven't got time for this! -That is not your son, John. 404 00:33:37,080 --> 00:33:40,280 It's a dummy, a copy of him. I don't know how to explain it. 405 00:33:40,880 --> 00:33:44,120 Check his teeth, Mr. Cooper. Check his teeth. 406 00:33:47,000 --> 00:33:49,760 -Bea, what are you doing? -She said there's a way to stop it. 407 00:33:50,680 --> 00:33:53,800 But she doesn't think I'll do it. We can stop it if we kill her. 408 00:33:54,360 --> 00:33:55,560 The duke's estate… 409 00:33:55,640 --> 00:33:59,720 …told him that if he went to prison then I would have to pay his bill. 410 00:34:00,960 --> 00:34:02,840 I was 16 years old. 411 00:34:07,320 --> 00:34:09,720 You took my parent from me… 412 00:34:10,760 --> 00:34:11,720 my dad. 413 00:34:12,400 --> 00:34:14,920 He was the only person in this world who loved me. 414 00:34:16,600 --> 00:34:18,480 He left me a note which said… 415 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 "It is better for you if I go." 416 00:34:21,960 --> 00:34:23,120 No, I can't. 417 00:34:24,000 --> 00:34:25,040 I can't do it. 418 00:34:25,800 --> 00:34:27,320 Well, I say this… 419 00:34:28,000 --> 00:34:31,240 It is better for us all if you go! 420 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 -[gunshot] -[audience screaming] 421 00:34:38,880 --> 00:34:41,280 -Jesus! You all right? -I'm wearing a soldier's vest. 422 00:34:41,360 --> 00:34:43,800 Get Lucy and the duchess. Meet us in the green room. 423 00:34:43,880 --> 00:34:45,120 You, come with me. 424 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 -You… -…bastard! 425 00:34:50,960 --> 00:34:51,800 It didn't work. 426 00:34:53,080 --> 00:34:54,680 They stopped it. 427 00:34:55,719 --> 00:34:57,079 We did it. It's over. 428 00:35:00,400 --> 00:35:02,200 Proud of yourselves, are you? 429 00:35:02,280 --> 00:35:04,840 Saving the life of a man who deserved to die? 430 00:35:04,920 --> 00:35:07,920 No one deserves to die. Not even you. 431 00:35:08,000 --> 00:35:11,720 You still think you got out of that workhouse with your soul intact. 432 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 It's pathetic. 433 00:35:12,800 --> 00:35:14,600 I'll go and find the doctor. 434 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 I can't be here anymore. 435 00:35:20,840 --> 00:35:21,760 [Leopold] Bea! 436 00:35:23,240 --> 00:35:25,360 -I'm not a dabbler. -What? 437 00:35:25,440 --> 00:35:26,720 The other day. 438 00:35:27,440 --> 00:35:30,000 I shouldn't have left like that after all we'd been through. 439 00:35:30,560 --> 00:35:32,720 It was rude of me and I apologize. 440 00:35:35,040 --> 00:35:36,480 I don't know you, Leo. 441 00:35:37,320 --> 00:35:39,200 It's not any of my business where you go. 442 00:35:39,280 --> 00:35:42,400 I'm not here out of some perverse desire to take advantage of people. 443 00:35:42,480 --> 00:35:44,240 I'm here because I like you. 444 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 All of you. 445 00:35:48,880 --> 00:35:51,880 And I know I may seem different, but we're actually the same. 446 00:35:52,640 --> 00:35:55,360 I don't think you're a dabbler, Leo, but we're not the same. 447 00:35:56,520 --> 00:35:58,640 That's not your fault. You are who you are. 448 00:36:02,000 --> 00:36:03,040 Put it this way. 449 00:36:03,760 --> 00:36:07,960 I'll be sleeping in a damp, shitty cellar tonight. 450 00:36:09,280 --> 00:36:10,520 Where will you be sleeping? 451 00:36:11,120 --> 00:36:13,680 Guys! I looked out the window and… 452 00:36:13,760 --> 00:36:17,400 the teeth, the skull that was growing, it's not in the ground anymore. It's gone. 453 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 It's not over. 454 00:36:25,720 --> 00:36:27,800 I'm gonna go see where their carriage is. 455 00:36:28,360 --> 00:36:31,440 Stay in here with the duke and his family. I'm gonna lock you in. 456 00:36:31,520 --> 00:36:35,400 Anyone comes through this door who isn't me, you hurt them. All right? 457 00:36:41,800 --> 00:36:42,880 [Bea] Who was it? 458 00:36:42,960 --> 00:36:44,160 Who did you grow? 459 00:36:47,240 --> 00:36:48,480 [breathing heavily] 460 00:36:54,720 --> 00:36:56,240 What's happening, Papa? 461 00:36:57,640 --> 00:36:59,520 Nothing to worry about, dear. 462 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 Who are you? 463 00:37:04,400 --> 00:37:08,360 I'm Billy. I'm working with your husband's security detail. 464 00:37:09,640 --> 00:37:11,080 -Nice to meet you… -…Billy. 465 00:37:15,960 --> 00:37:18,200 Did they tell you what's going on, darling? 466 00:37:19,440 --> 00:37:20,280 Yes. 467 00:37:20,840 --> 00:37:22,640 Someone is trying to kill you. 468 00:37:24,440 --> 00:37:28,960 And perhaps that's because you are such a loathsome human being. 469 00:37:30,600 --> 00:37:33,560 -[grunting] -[girl] No! Mother, stop! 470 00:37:35,120 --> 00:37:37,480 You're a fool to try and save him, boy! 471 00:37:38,120 --> 00:37:40,840 Anyone who tries to stop me will meet the same… 472 00:37:40,920 --> 00:37:41,800 …fate! 473 00:37:41,880 --> 00:37:43,520 [both grunting] 474 00:37:45,240 --> 00:37:46,120 Get off him! 475 00:37:47,000 --> 00:37:47,840 Kill her! 476 00:37:54,160 --> 00:37:55,360 [gasping] 477 00:37:56,160 --> 00:37:58,600 -I can't. I can't do it. -She's gonna kill him. 478 00:37:58,680 --> 00:37:59,760 I can't! 479 00:37:59,840 --> 00:38:00,960 Bea, it's Billy! 480 00:38:01,040 --> 00:38:04,880 I'm sorry, boy. Let me make it quick… 481 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 …for you. 482 00:38:06,040 --> 00:38:07,360 [struggling] 483 00:38:09,080 --> 00:38:11,400 Bea, if you don't kill her right now, he's gone. 484 00:38:43,560 --> 00:38:45,480 [breath trembling] I… killed her. 485 00:39:05,000 --> 00:39:06,440 [breath trembling] 486 00:39:09,200 --> 00:39:10,640 You didn't have a choice, Bea. 487 00:39:11,520 --> 00:39:12,880 I didn't have a choice. 488 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 You guys saw. You guys know. 489 00:39:56,120 --> 00:39:57,040 Okay? 490 00:39:58,520 --> 00:39:59,360 Hey. 491 00:40:00,320 --> 00:40:01,440 Hey, look at me. 492 00:40:02,360 --> 00:40:03,280 Look at me. 493 00:40:04,720 --> 00:40:05,920 That's not your mom. 494 00:40:06,960 --> 00:40:09,560 Your real mom's okay. We'll find her. 495 00:40:42,200 --> 00:40:43,760 She deserves better than this. 496 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 You don't know her, Leo. 497 00:40:47,520 --> 00:40:50,600 -Don't pretend you know what's best. -I know it isn't this. 498 00:40:52,440 --> 00:40:53,600 Well, what is it then? 499 00:40:54,840 --> 00:40:55,720 You? 500 00:40:58,800 --> 00:41:01,000 How do you know so much about the duke, Leo? 501 00:41:02,760 --> 00:41:04,880 -Everyone knows about the duke. -Do they? 502 00:41:05,760 --> 00:41:08,000 I don't and I'm pretty sure no one else does. 503 00:41:08,080 --> 00:41:09,960 [bells tolling] 504 00:41:18,560 --> 00:41:20,400 What? Past your bedtime, is it? 505 00:41:21,720 --> 00:41:22,920 You'd better be off. 506 00:41:24,680 --> 00:41:25,760 No, actually. 507 00:41:27,240 --> 00:41:28,200 I'm not going. 508 00:41:29,760 --> 00:41:31,000 I'm not going anywhere. 509 00:41:56,480 --> 00:41:57,960 [mumbling] 510 00:42:02,800 --> 00:42:04,480 [breathing heavily] 511 00:42:13,160 --> 00:42:15,520 [voices whispering] 512 00:42:20,000 --> 00:42:22,520 -[footsteps approaching] -[gasps] 513 00:42:25,920 --> 00:42:27,800 [screaming] 514 00:42:32,680 --> 00:42:34,720 No! No. No, no. 515 00:42:34,800 --> 00:42:35,880 [growling softly] 516 00:42:43,800 --> 00:42:45,320 [gasping] 517 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 Oh, God, you look awful. 518 00:42:54,680 --> 00:42:55,640 Thanks a lot. 519 00:42:58,560 --> 00:42:59,800 Was it another nightmare? 520 00:43:01,800 --> 00:43:03,360 I can't keep having them. 521 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 It's okay. 522 00:43:05,520 --> 00:43:06,520 I get it. 523 00:43:07,960 --> 00:43:09,480 I used to have them, too. 524 00:43:10,640 --> 00:43:12,360 I can't stop them, 525 00:43:12,440 --> 00:43:15,560 but I might be able to do something to help you, if you let me. 526 00:43:19,120 --> 00:43:19,960 May I? 527 00:43:25,320 --> 00:43:27,240 Next time you're in a nightmare… 528 00:43:29,080 --> 00:43:30,600 hold your wrist here… 529 00:43:31,320 --> 00:43:32,480 and you'll leave it. 530 00:43:35,560 --> 00:43:37,320 [laughs softly] Thank you. 531 00:43:37,960 --> 00:43:39,160 Thank you so much. 532 00:43:39,880 --> 00:43:42,080 Oh, I wish I didn't live so far away. 533 00:43:42,160 --> 00:43:44,360 I wish I was in London to help you. 534 00:43:44,960 --> 00:43:46,200 I did what you asked. 535 00:43:46,840 --> 00:43:48,000 I dived into their minds. 536 00:43:48,880 --> 00:43:49,840 With the Tooth Fairy, 537 00:43:49,920 --> 00:43:52,160 it felt like the door to the other side was left open, 538 00:43:52,800 --> 00:43:54,960 and the power there was available to anyone. 539 00:43:55,040 --> 00:43:57,400 Someone has found a way. 540 00:44:04,360 --> 00:44:09,840 There's a barrier between this world and the spirit world. 541 00:44:11,040 --> 00:44:14,680 Usually, it's only crossed at birth or the point of death, 542 00:44:14,760 --> 00:44:18,160 but someone has ripped open the gateway. 543 00:44:18,800 --> 00:44:21,840 And the longer people reach over to the other side for power, 544 00:44:21,920 --> 00:44:24,040 the more that rip will widen… 545 00:44:26,040 --> 00:44:27,360 until eventually… 546 00:44:28,120 --> 00:44:31,760 the barrier between this world and the next will collapse. 547 00:44:32,400 --> 00:44:35,000 Our world will cease to exist. 548 00:44:35,800 --> 00:44:36,680 [chuckles softly] 549 00:44:37,720 --> 00:44:39,960 When I sensed you awakening, 550 00:44:40,880 --> 00:44:43,240 I knew something had caused it. 551 00:44:46,000 --> 00:44:47,240 The nightmares, 552 00:44:47,920 --> 00:44:49,160 the terrors, 553 00:44:50,000 --> 00:44:54,520 are manifestations of deep disturbances caused by the opening. 554 00:44:55,560 --> 00:44:58,520 How do I stop them? How do I go back to normal? 555 00:44:59,920 --> 00:45:01,120 You need to find… 556 00:45:01,200 --> 00:45:02,160 …the Rip. 557 00:45:02,720 --> 00:45:05,080 If we find it, then we might be able to close it. 558 00:45:05,160 --> 00:45:09,160 Then all this stuff will stop happening. All the things I see, they'll disappear. 559 00:45:09,960 --> 00:45:11,240 And you were right, Bea. 560 00:45:11,840 --> 00:45:14,240 When the Rip gives its powers, it takes the negative, 561 00:45:14,320 --> 00:45:16,800 most darkest side of a person and warps it. 562 00:45:17,320 --> 00:45:19,080 It makes a monster out of who you are. 563 00:45:19,160 --> 00:45:21,960 Did he have any idea where this Rip might be, Jessica? 564 00:45:23,080 --> 00:45:24,280 It's here in London. 565 00:45:24,880 --> 00:45:26,000 He's sure of it. 566 00:45:27,880 --> 00:45:30,360 There was a map of London in 221B. 567 00:45:30,440 --> 00:45:34,200 It had all these weird markings on it and it was in this weird room, it was… 568 00:45:34,280 --> 00:45:35,560 like a temple or something. 569 00:45:35,640 --> 00:45:38,800 It had a spirit board in there, and I found this letter. 570 00:45:45,680 --> 00:45:46,800 "John." 571 00:45:46,880 --> 00:45:47,760 John Watson. 572 00:45:48,560 --> 00:45:49,720 That's the doctor's name. 573 00:45:50,480 --> 00:45:52,880 He knows more than what he's telling us, much more. 574 00:45:53,480 --> 00:45:54,840 If we wanna find this Rip… 575 00:45:55,880 --> 00:45:57,120 I say we start there. 576 00:46:00,840 --> 00:46:02,040 [Bea] "The Golden Dawn." 577 00:46:59,640 --> 00:47:00,520 Beatrice. 578 00:47:05,040 --> 00:47:05,880 It's you. 579 00:47:07,960 --> 00:47:09,560 How… How do you know my name? 580 00:47:11,560 --> 00:47:12,480 Who are you? 581 00:47:13,040 --> 00:47:14,640 My name is Holmes. 582 00:47:16,600 --> 00:47:18,720 Mycroft Holmes. 583 00:47:19,400 --> 00:47:22,520 [electronic music playing] 40905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.