All language subtitles for The.Irregulars.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:14,080 [Jessie breathing heavily] 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,120 [indistinct whistling] 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,480 [Jessie gasps softly] 4 00:00:35,400 --> 00:00:36,680 [gasps] 5 00:00:52,880 --> 00:00:54,600 [indistinct whispering] 6 00:01:07,280 --> 00:01:08,400 [indistinct growling] 7 00:01:17,240 --> 00:01:18,480 [whimpering] 8 00:01:21,640 --> 00:01:22,600 [screams] 9 00:01:23,360 --> 00:01:24,200 [panting] 10 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 [Bea] Jessie? 11 00:01:26,880 --> 00:01:29,280 -Jess, are you okay? Easy. -[Jessie whimpering] 12 00:01:29,360 --> 00:01:30,520 You're just having a dream. 13 00:01:31,200 --> 00:01:34,280 [panting] There was this thing, like a dark thing, 14 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 and it was coming at me. 15 00:01:35,800 --> 00:01:36,840 It's just a dream. 16 00:01:36,920 --> 00:01:38,800 [whimpering and panting] 17 00:01:41,320 --> 00:01:42,480 Am I losing it, Bea? 18 00:01:43,440 --> 00:01:46,440 -You think I'm losing it, don't you? -No, I don't think that. 19 00:01:47,280 --> 00:01:48,160 Honestly. 20 00:01:49,680 --> 00:01:53,160 -Just go back to sleep. Yeah? -[panting] 21 00:01:53,240 --> 00:01:54,120 It's okay. 22 00:01:57,960 --> 00:01:59,200 [Jessie whimpers] 23 00:02:23,840 --> 00:02:24,880 [Jessie] Bea. 24 00:02:24,960 --> 00:02:26,640 Bea, wake up. Bea. 25 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 Bea, wake up. 26 00:02:29,040 --> 00:02:30,440 Happy birthday! 27 00:02:30,520 --> 00:02:32,320 Wow, you're so close to me. 28 00:02:33,400 --> 00:02:34,320 [kisses] 29 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 [Jessie giggling] 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,560 [Bea] Do you want some tea? 31 00:02:45,240 --> 00:02:46,240 [Jessie giggling] 32 00:02:47,320 --> 00:02:48,640 What are you doing? 33 00:02:50,760 --> 00:02:52,320 [Jessie] I got you a birthday present. 34 00:02:53,280 --> 00:02:56,600 I know you said money was tight this year, but I couldn't resist. 35 00:02:57,840 --> 00:02:59,360 Ah, look, I'm 17 now. 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,000 Maybe we don't need to do the invisible present thing. 37 00:03:02,680 --> 00:03:04,200 What invisible present thing? 38 00:03:05,960 --> 00:03:07,400 Okay. Fine. 39 00:03:10,320 --> 00:03:11,440 What is it? 40 00:03:11,520 --> 00:03:14,760 Well, it's pretty obvious to everyone you're desperate to find a boyfriend. 41 00:03:14,840 --> 00:03:17,680 -I don't want to find a boyfriend. -It's French perfume. 42 00:03:17,760 --> 00:03:20,640 Just two sprays, make any man want to make sweet love to you. 43 00:03:20,720 --> 00:03:21,560 Ugh. 44 00:03:21,640 --> 00:03:23,960 -Almost too sweet, if anything. -Look, I don't… 45 00:03:24,600 --> 00:03:27,080 I am not desperate for a boyfriend, I just… 46 00:03:27,640 --> 00:03:31,000 -I just don't have time for men. -[laughing] My God, Bea! 47 00:03:31,080 --> 00:03:34,880 You're 17 now. You should be knee-deep in shenanigans at your age. 48 00:03:34,960 --> 00:03:36,320 Ankle-deep at least. 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,800 Where's the shenanigans? I don't see any shenanigans. 50 00:03:38,880 --> 00:03:41,680 Look, stop saying "shenanigans." Oh, my God! 51 00:03:42,280 --> 00:03:45,280 It's my birthday, and I'm banning the word "shenanigans." 52 00:03:45,800 --> 00:03:47,480 That's what I want for my present. 53 00:03:48,880 --> 00:03:51,160 Well, you're not keeping the perfume as well. 54 00:03:53,840 --> 00:03:54,720 [Bea] Wait a minute. 55 00:03:55,240 --> 00:03:56,680 Where's Billy and Spike? 56 00:04:02,040 --> 00:04:02,960 [scoffs] 57 00:04:09,400 --> 00:04:10,800 [indistinct chatter] 58 00:04:31,480 --> 00:04:33,960 [cawing] 59 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 [crowd cheering] 60 00:05:09,680 --> 00:05:11,840 Billy, we shouldn't be here, mate. 61 00:05:12,440 --> 00:05:14,200 I'm too pretty to be here. 62 00:05:14,280 --> 00:05:17,600 I stand out a mile. My handsomeness is making me a target. 63 00:05:17,680 --> 00:05:19,680 Just don't make eye contact with anyone. 64 00:05:24,280 --> 00:05:25,600 Why would you say that? 65 00:05:25,680 --> 00:05:28,760 Now I'm just staring at people. I can't not make eye contact. 66 00:05:29,280 --> 00:05:30,200 [crowd cheering] 67 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 Yeah! Yes! 68 00:05:35,640 --> 00:05:36,480 Billy. 69 00:05:37,400 --> 00:05:38,560 Billy, let's just go. 70 00:05:38,640 --> 00:05:43,360 William Chisup versus Tam Bibby! 71 00:05:43,440 --> 00:05:44,600 [crowd] Ooh! 72 00:05:54,640 --> 00:05:56,440 [indistinct chatter] 73 00:06:01,080 --> 00:06:02,960 -[man] Yeah, go on then, take it. -On him! 74 00:06:04,840 --> 00:06:05,800 Billy. 75 00:06:06,440 --> 00:06:07,920 I think you should turn around. 76 00:06:08,000 --> 00:06:08,960 Spike! 77 00:06:09,800 --> 00:06:11,040 Just relax, would ya? 78 00:06:12,040 --> 00:06:13,000 I've seen him. 79 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 I don't care how big he… 80 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 Shit. 81 00:06:19,880 --> 00:06:20,720 [sighs] 82 00:06:25,040 --> 00:06:26,240 [indistinct cheering] 83 00:06:32,440 --> 00:06:34,680 -[man] Catch it! -[all cheering] 84 00:06:48,760 --> 00:06:51,040 [door opens and closes] 85 00:06:51,120 --> 00:06:54,160 A gift from the Marquess of Bath, Your Highness. 86 00:06:54,800 --> 00:06:56,120 Happy birthday, sir. 87 00:07:01,040 --> 00:07:01,880 Cups. 88 00:07:03,080 --> 00:07:05,520 I'm so glad that word of my fondness for crockery 89 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 has reached the ears of His Lordship. 90 00:07:08,360 --> 00:07:09,560 Daimler… [sighs] 91 00:07:09,640 --> 00:07:11,960 I've decided what I'd like for my birthday from my mother. 92 00:07:12,760 --> 00:07:14,000 I wish to leave the palace. 93 00:07:15,520 --> 00:07:17,520 I'm afraid Her Majesty won't allow that, sir. 94 00:07:19,200 --> 00:07:21,160 After you went over on your ankle, 95 00:07:21,240 --> 00:07:24,360 Dr. Clark advised that you move around as little as possible. 96 00:07:24,920 --> 00:07:26,640 Make sure there's no lasting damage. 97 00:07:26,720 --> 00:07:28,320 Tell my mother that I wish… 98 00:07:29,440 --> 00:07:31,400 that I need to leave the palace. 99 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Just for one day. 100 00:07:33,080 --> 00:07:35,400 It is my birthday and that is all I wish for. 101 00:07:36,240 --> 00:07:37,680 [indistinct chatter] 102 00:07:45,480 --> 00:07:48,440 When I asked to leave the palace, I meant that I wanted to see the city. 103 00:07:49,040 --> 00:07:51,240 The city is a hard place, sir. 104 00:07:52,840 --> 00:07:54,040 It's not for those of a… 105 00:07:55,920 --> 00:07:57,480 delicate constitution. 106 00:08:07,840 --> 00:08:09,160 You know, I could've taken him. 107 00:08:09,240 --> 00:08:11,880 Billy, that guy could do shits bigger than you. 108 00:08:12,560 --> 00:08:15,840 -You promised me no more fighting. -I never promised you anything. 109 00:08:15,920 --> 00:08:17,040 Put a shirt on! 110 00:08:18,720 --> 00:08:20,240 -Why? -Because… 111 00:08:21,120 --> 00:08:23,200 you'll catch a cold, and when you have a cold 112 00:08:23,280 --> 00:08:24,920 you're even more of a bellend. 113 00:08:30,600 --> 00:08:31,640 [chuckles softly] 114 00:08:33,840 --> 00:08:36,200 It's not like I was doing it for myself, is it? 115 00:08:36,280 --> 00:08:39,880 She's always been… unusual, Bea, 116 00:08:39,960 --> 00:08:41,600 but this is something else. 117 00:08:43,680 --> 00:08:46,360 She needs help. And doctors cost money. 118 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 Hudson cornered me yesterday. We're two months late for the rent. 119 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 If we don't get the money together pronto, we're out. 120 00:08:54,080 --> 00:08:56,520 It's nearly winter. We'd freeze to death. 121 00:08:57,040 --> 00:08:59,680 Look, I know we don't like to talk about it, 122 00:08:59,760 --> 00:09:01,120 but what about a workhouse? 123 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 [sighs] 124 00:09:05,440 --> 00:09:06,320 What did you say? 125 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 I was just trying to find ways-- 126 00:09:08,480 --> 00:09:11,280 Don't talk to me about the workhouse, Spike. 127 00:09:12,200 --> 00:09:15,880 You don't know about the workhouse. You weren't there like the rest of us. 128 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 Bea. 129 00:09:34,960 --> 00:09:36,200 Come on, Bea. 130 00:09:36,280 --> 00:09:37,920 We've been through worse than this. 131 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 It's like you said, we survived the workhouse, for God's sake. 132 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 Hmm. Remember when we lived with that eel lady? 133 00:09:44,200 --> 00:09:47,000 No one should ever have to live within three feet of an eel. 134 00:09:47,080 --> 00:09:48,360 [Spike] I still dream about it. 135 00:09:48,440 --> 00:09:52,040 I dream that I'm in a bath, and one of her eels are in there with me. 136 00:09:52,600 --> 00:09:56,360 -All of a sudden, it just finds its way-- -Yeah, all right, mate. We get it. 137 00:09:58,040 --> 00:10:01,040 Look, Spike's point is we got through it. 138 00:10:01,120 --> 00:10:02,200 I can't lose her. 139 00:10:04,040 --> 00:10:05,800 She's the only family I've got. 140 00:10:05,880 --> 00:10:08,520 Well, she's not the only family you got. 141 00:10:09,680 --> 00:10:11,680 We're your family, too, aren't we? 142 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Come on. 143 00:10:24,920 --> 00:10:27,160 [sighs] Okay. 144 00:10:27,680 --> 00:10:29,160 So, how do we get some money? 145 00:10:32,200 --> 00:10:34,400 Guys, she's gone. 146 00:10:40,800 --> 00:10:41,760 [whimpering] 147 00:10:48,080 --> 00:10:50,760 -[Jessie] You knew it made monsters… -[Dr. Watson] Something's come to London. 148 00:10:50,840 --> 00:10:51,960 [Daimler] This is his time. 149 00:10:53,360 --> 00:10:57,480 [Dr. Watson] Something has come to London, girl.A darkness has entered this city. 150 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 [gasps] 151 00:11:11,040 --> 00:11:11,960 [whimpers] 152 00:11:17,880 --> 00:11:19,520 -[Bea] Jess! -[gasps] 153 00:11:23,120 --> 00:11:25,680 Where is it? The dark thing? Is it gone? 154 00:11:28,400 --> 00:11:31,000 [Daimler] What on earth were you doing standing in the road, girl? 155 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 I should have you flogged. 156 00:11:32,280 --> 00:11:35,440 Never mind that. What were you doing going so fast? You could've killed her. 157 00:11:35,520 --> 00:11:38,760 Young lady, how dare you speak to your betters in that manner. 158 00:11:38,840 --> 00:11:40,160 -My betters? -[Daimler] Hmm. 159 00:11:40,960 --> 00:11:42,800 -My betters? -[Spike] Tell him! 160 00:11:42,880 --> 00:11:45,680 [Bea] Just because you ride around in a fancy carriage and wear suits 161 00:11:45,760 --> 00:11:48,520 doesn't make you my better. Doesn't make you anyone's better. 162 00:11:48,600 --> 00:11:51,440 -[Daimler] Now, listen here-- -No, you listen here, you prick! 163 00:11:51,520 --> 00:11:54,720 You may be used to bullying people and having them kiss your ass, 164 00:11:54,800 --> 00:11:56,520 but no one talks down to me. 165 00:11:56,600 --> 00:12:00,040 So get back in your carriage and piss off to wherever you came from. 166 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 Go on, off you pop! 167 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 [Billy] Yeah! 168 00:12:03,720 --> 00:12:04,760 [Spike] Posh prick. 169 00:12:12,040 --> 00:12:13,720 [Jessie crying] 170 00:12:13,800 --> 00:12:15,280 [Bea] Shh, it's okay. 171 00:12:33,960 --> 00:12:36,040 [Jessie crying] 172 00:12:42,720 --> 00:12:45,200 She's been having these dreams for two weeks now. 173 00:12:47,240 --> 00:12:50,240 You said ages ago that dreams is how it started with my mum. 174 00:12:51,800 --> 00:12:53,160 I remember you telling me. 175 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 -You said towards the end that-- -[Sister Anna] Bea. 176 00:12:55,560 --> 00:12:58,560 What happened to your mum isn't gonna happen to Jessie. 177 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 You're making connections that aren't there. 178 00:13:09,560 --> 00:13:12,120 Why is her grave the only one that never has any flowers on it? 179 00:13:14,600 --> 00:13:16,640 Guess no one else loved her apart from me and Jessie. 180 00:13:16,720 --> 00:13:18,360 I'm sure that isn't true. 181 00:13:19,880 --> 00:13:23,520 What would you say if I stole some flowers off another grave and put 'em on my mum's? 182 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 I'd say congratulations. 183 00:13:25,640 --> 00:13:27,560 You're officially going to hell. 184 00:13:31,880 --> 00:13:33,760 My door is always open. 185 00:13:47,040 --> 00:13:47,880 [sighs] 186 00:13:52,760 --> 00:13:54,200 What am I gonna do, Mum? 187 00:14:01,840 --> 00:14:04,120 -[twig cracks] -[cawing] 188 00:14:04,200 --> 00:14:05,120 Sister? 189 00:14:43,360 --> 00:14:44,840 There's no need to be afraid. 190 00:14:46,640 --> 00:14:47,480 I'm a doctor. 191 00:14:47,560 --> 00:14:49,960 Come any closer and you'll need a doctor. 192 00:14:54,680 --> 00:14:56,120 My business partner and I 193 00:14:57,480 --> 00:15:00,080 have been watching you from our apartment on Baker Street. 194 00:15:02,880 --> 00:15:04,440 We want something from you. 195 00:15:10,360 --> 00:15:11,200 [coins jingling] 196 00:15:11,280 --> 00:15:12,360 I have money. 197 00:15:21,440 --> 00:15:22,400 I need a room. 198 00:15:31,360 --> 00:15:33,280 Tell Hudson to put it on my tab. 199 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 [door closes] 200 00:15:44,440 --> 00:15:45,360 Take a seat. 201 00:15:48,960 --> 00:15:52,280 What happens in this room will remain between us. 202 00:15:53,320 --> 00:15:54,480 Is that understood? 203 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 My business partner and I run a small detective agency. 204 00:16:00,880 --> 00:16:03,480 Our offices are here on Baker Street, 221B. 205 00:16:04,960 --> 00:16:05,880 However… 206 00:16:10,160 --> 00:16:12,040 we are reputable men, 207 00:16:13,120 --> 00:16:15,240 and as such do not have access to the more 208 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 disreputable parts of London. 209 00:16:18,520 --> 00:16:20,800 We need you to find information for us. 210 00:16:21,480 --> 00:16:24,840 Should you be successful, you will receive generous compensation. 211 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 I'm listening. 212 00:16:30,600 --> 00:16:32,960 And they say there's no such thing as miracles. 213 00:16:33,960 --> 00:16:36,560 Four newborn babies have been stolen. 214 00:16:36,640 --> 00:16:38,960 We have no idea whether they're living or dead. 215 00:16:39,480 --> 00:16:40,840 The most recent was last night. 216 00:16:40,920 --> 00:16:43,600 A baby in Bayswater was taken from a locked room. 217 00:16:43,680 --> 00:16:45,360 Windows locked from the inside. 218 00:16:45,440 --> 00:16:46,880 Cot on one side of the room, 219 00:16:46,960 --> 00:16:49,360 older sistersleeping in a bed on the other. 220 00:16:49,440 --> 00:16:52,400 Mother was awake downstairs during the disappearance. 221 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Confirmed no one left or entered the house. 222 00:17:04,640 --> 00:17:06,560 We found this beneath the crib. 223 00:17:07,920 --> 00:17:09,680 Why aren't the police doing anything? 224 00:17:12,200 --> 00:17:15,000 Since the disappearance, the daughter hasn't returned home. 225 00:17:15,640 --> 00:17:16,920 Something is amiss. 226 00:17:17,800 --> 00:17:18,920 However, as I said, 227 00:17:19,000 --> 00:17:21,720 locating errant teenagers is not something we have time for. 228 00:17:22,280 --> 00:17:23,960 That's where you and your friends come in. 229 00:17:24,040 --> 00:17:26,760 The daughter's name is Susan Shipley. Repeat it back to me. 230 00:17:28,640 --> 00:17:29,800 Susan Shipley. 231 00:17:35,480 --> 00:17:36,680 If you want the money… 232 00:17:37,720 --> 00:17:40,240 you find her and you find out what she knows. 233 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 [door closes] 234 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 [bells tolling] 235 00:17:53,480 --> 00:17:54,440 [Billy] This is a stupid idea. 236 00:17:55,640 --> 00:17:58,400 A man follows you from a graveyard and asks you to help find someone 237 00:17:58,480 --> 00:17:59,640 involved in a kidnapping? 238 00:17:59,720 --> 00:18:02,200 -They're private detectives. -That's what he told you. 239 00:18:02,760 --> 00:18:04,840 For all we know, this girl saw him take the baby. 240 00:18:04,920 --> 00:18:06,200 Now he wants to do her in. 241 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 We have to find her and ask what she knows. 242 00:18:08,240 --> 00:18:09,760 -That's it. Easy money. -Is it? 243 00:18:09,840 --> 00:18:12,520 'Cause last I checked, there's four million people in London. 244 00:18:12,600 --> 00:18:14,520 -It's like looking for a-- -Found her! 245 00:18:16,200 --> 00:18:19,400 She's staying above a cobblers on Brookwater Street in Clerkenwell. 246 00:18:19,480 --> 00:18:20,600 How did you find her? 247 00:18:20,680 --> 00:18:23,480 You know Pete McGregor, the fishing wire guy? 248 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Owed me a favor from the time I found his dog on Clapham Common. 249 00:18:26,480 --> 00:18:28,320 He used to live in Bayswater, so I said… 250 00:18:28,400 --> 00:18:31,080 -Do you know Susan Shipley? -He said, "Nah, mate." 251 00:18:31,160 --> 00:18:34,200 "The only person I know down in Bayswater is me Auntie Aggie." 252 00:18:34,280 --> 00:18:35,960 [Billy] You didn't find Pete McGregor's dog. 253 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 You stole it when you were trying to impress that girl who loved animals. 254 00:18:39,480 --> 00:18:42,880 Look, the important thing is he got his dog back. All right? 255 00:18:42,960 --> 00:18:46,680 Anyway. Auntie Aggie's house, it smells like piss and biscuits. 256 00:18:46,760 --> 00:18:48,840 Two hours she had me in there, waffling on. 257 00:18:48,920 --> 00:18:51,680 Then this big fella comes in who she said was the gardener. 258 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 -But they was definitely banging. -Spike! 259 00:18:54,760 --> 00:18:56,720 I'm gonna need you to get to the point now, mate. 260 00:18:56,800 --> 00:18:58,120 Yeah. So… 261 00:18:58,200 --> 00:19:01,080 [high-pitched voice] "He's looking for a girlcalled Susan Shipley." 262 00:19:01,160 --> 00:19:02,800 [deep voice] "The girl Luke Porter is courting?" 263 00:19:02,880 --> 00:19:04,120 [in normal voice] And they told me 264 00:19:04,200 --> 00:19:06,840 Luke Porter is a member of Salaman's Bathhouse in Shoreditch. 265 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 To flush him out, I went into the changing rooms, loud, like… 266 00:19:09,880 --> 00:19:11,120 Yeah, mate! 267 00:19:11,200 --> 00:19:14,040 I'm sleeping with a bird from down here. She's gorgeous. 268 00:19:14,120 --> 00:19:15,360 Susan Shipley her name is. 269 00:19:15,440 --> 00:19:18,080 He comes out of the shower and he's completely naked. 270 00:19:18,600 --> 00:19:20,760 His wand is flapping all over the shop. 271 00:19:20,840 --> 00:19:21,920 It's very unbecoming. 272 00:19:22,000 --> 00:19:23,120 Mate. 273 00:19:23,200 --> 00:19:26,080 Calm your horses. I was looking for Sue. She could be in trouble. 274 00:19:26,160 --> 00:19:27,000 Yeah? 275 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 [Spike] "She don't want to be found, you slag." 276 00:19:29,800 --> 00:19:31,720 Have you ever heard of Edna Skiffins? 277 00:19:31,800 --> 00:19:35,600 Edna Skiffins got ten years in prison for obstructing an investigation. 278 00:19:36,120 --> 00:19:37,840 Do you want to end up like Edna Skiffins? 279 00:19:37,920 --> 00:19:41,400 Who in the name of Jesus Christ of Nazareth is Edna Skiffins? 280 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 I made her up, didn't I? 281 00:19:43,200 --> 00:19:45,320 -And it worked? -Yeah. 282 00:19:45,400 --> 00:19:46,720 Is any of this true? 283 00:19:47,240 --> 00:19:51,320 My friends, you're looking at one Miss Susan Shipley of Bayswater. 284 00:20:02,160 --> 00:20:04,480 I don't have to talk to you. You're not police. 285 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 No, we're not. 286 00:20:08,600 --> 00:20:11,080 The police aren't looking for your sister anymore. 287 00:20:11,960 --> 00:20:14,280 I guess they don't care enough about families like yours. 288 00:20:14,360 --> 00:20:15,560 You're lying. 289 00:20:16,440 --> 00:20:18,000 Of course they're looking for her. 290 00:20:18,080 --> 00:20:21,680 No one's looking for her apart from the guys who asked us to talk to you. 291 00:20:28,960 --> 00:20:30,680 Help them find her, Susan. 292 00:20:30,760 --> 00:20:31,920 Tell us what you know. 293 00:20:35,960 --> 00:20:36,840 That night… 294 00:20:37,640 --> 00:20:39,120 the night Laura went missing… 295 00:20:40,920 --> 00:20:43,200 I snuck out and left the window open. 296 00:20:44,400 --> 00:20:45,920 I wasn't thinking. 297 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 [tapping at window] 298 00:20:49,960 --> 00:20:51,520 [baby cooing] 299 00:21:01,680 --> 00:21:02,600 [giggles] 300 00:21:04,440 --> 00:21:06,760 -[baby cooing] -[wind howling] 301 00:21:06,840 --> 00:21:08,040 When I got back… 302 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Laura was gone. 303 00:21:11,400 --> 00:21:13,840 I closed the window because I knew Mom would be so mad. 304 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 It wasn't your fault, Sue. 305 00:21:16,240 --> 00:21:19,600 Well, she didn't disappear into thin air. She was taken out of the window. 306 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 What, three floors up? 307 00:21:22,040 --> 00:21:23,800 Can't even get that high with a ladder. 308 00:21:26,000 --> 00:21:27,320 There is something else. 309 00:21:27,400 --> 00:21:29,560 I thought I might have dreamt it, but for like… 310 00:21:30,840 --> 00:21:32,640 five nights in a row, I heard this… 311 00:21:33,720 --> 00:21:36,000 scraping and cawing outside the window. 312 00:21:36,840 --> 00:21:38,240 It sounded like… 313 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 [Bea] Like what? 314 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 [cawing] 315 00:21:42,120 --> 00:21:43,480 Jesus Christ! 316 00:21:44,280 --> 00:21:45,440 -What the hell was that? -[cawing] 317 00:21:46,120 --> 00:21:47,640 -[Bea] Are you all right? -[Susan] I'm okay. 318 00:21:47,720 --> 00:21:50,160 -[cawing] -It's coming back. Run. Run! 319 00:21:52,680 --> 00:21:53,960 [cawing] 320 00:22:00,840 --> 00:22:01,920 Quick! 321 00:22:02,000 --> 00:22:02,840 [all scream] 322 00:22:07,000 --> 00:22:08,560 [all panting] 323 00:22:11,320 --> 00:22:12,520 [cawing] 324 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 [grunts] 325 00:22:40,560 --> 00:22:41,480 [screams] 326 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 -[Billy] It's jammed! -[Bea] Billy, come on! 327 00:22:47,280 --> 00:22:48,120 [cawing] 328 00:22:57,680 --> 00:22:58,680 [Bea] Got it. 329 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 -[cawing] -[thudding] 330 00:23:22,720 --> 00:23:23,880 [cawing stops] 331 00:23:33,800 --> 00:23:34,960 Are you all right, Bumble? 332 00:23:41,680 --> 00:23:43,240 [pounding at door] 333 00:23:44,200 --> 00:23:45,040 [Spike] Bea? 334 00:23:45,120 --> 00:23:46,080 Billy? 335 00:24:20,720 --> 00:24:22,240 I'm so glad I found you. 336 00:24:23,120 --> 00:24:25,200 Ever since I saw you the other day, 337 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 I haven't stopped… 338 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 well… 339 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 thinking about you. 340 00:24:35,120 --> 00:24:37,800 And what exactly have you been thinking about? 341 00:24:42,880 --> 00:24:44,720 Why don't you let me show you? 342 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 [kisses] 343 00:24:51,200 --> 00:24:52,160 [door opens] 344 00:24:52,680 --> 00:24:55,280 I knew an excursion would leave you tired out, sir. 345 00:24:56,040 --> 00:24:58,760 But in many ways I am glad we left the palace. 346 00:25:00,080 --> 00:25:02,000 You saw the type of people out there. 347 00:25:03,200 --> 00:25:04,760 I did indeed. [exhales] 348 00:25:06,600 --> 00:25:08,280 You do understand, Your Majesty, 349 00:25:08,360 --> 00:25:11,080 that I don't keep you here because I take any pleasure from it. 350 00:25:11,160 --> 00:25:12,040 [scoffs] 351 00:25:12,560 --> 00:25:14,600 I do it because you have hemophilia. 352 00:25:15,840 --> 00:25:19,160 If you hurt yourself, it could have extremely dire consequences. 353 00:25:22,040 --> 00:25:23,880 I'm not to be disturbed for a while. 354 00:25:24,480 --> 00:25:26,200 Under any circumstances. 355 00:25:26,280 --> 00:25:27,120 Hmm. 356 00:25:57,320 --> 00:25:58,320 Shh. 357 00:26:26,560 --> 00:26:28,880 [laughter and indistinct chatter] 358 00:26:38,720 --> 00:26:40,240 Good afternoon to you, sir. 359 00:26:40,320 --> 00:26:43,000 This is a fine establishment you have here. 360 00:26:43,080 --> 00:26:46,200 But I'm actually looking for another pub, The Duck and Quiver? 361 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 But while I'm here, one pint of ale, please. 362 00:26:59,720 --> 00:27:01,360 Is this sufficient payment? 363 00:27:01,440 --> 00:27:02,280 [snorts] 364 00:27:05,480 --> 00:27:06,400 Yeah, yeah. 365 00:27:06,920 --> 00:27:08,280 That's the exact amount, mate. 366 00:27:08,360 --> 00:27:09,680 [laughs softly] 367 00:27:24,320 --> 00:27:27,440 You look like you could use a little assistance, young man. 368 00:27:28,000 --> 00:27:31,280 [chuckling] Yes, as a matter of fact, I really, really could. 369 00:27:31,360 --> 00:27:33,400 You see, I'm new to the city. 370 00:27:43,000 --> 00:27:45,080 -Gosh. -Ha'penny just to watch. 371 00:27:45,160 --> 00:27:47,600 Tuppence if you want me to relieve you. 372 00:27:47,680 --> 00:27:50,320 I'm afraid there's been some sort of dreadful misunderstanding. 373 00:27:50,880 --> 00:27:52,320 -[man grunts] -[groans] 374 00:27:53,560 --> 00:27:54,880 Welcome to London! 375 00:27:55,880 --> 00:27:56,800 [spits] 376 00:28:03,120 --> 00:28:05,200 What do you want? Did the girl talk? 377 00:28:05,280 --> 00:28:07,640 What the hell have you got us involved in? 378 00:28:07,720 --> 00:28:10,720 Her eyes were ripped out of her head by birds. 379 00:28:11,880 --> 00:28:12,920 Calm down. 380 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 [grunts] 381 00:28:18,600 --> 00:28:20,920 Did the girl tell you anything before she died? 382 00:28:21,520 --> 00:28:22,920 Her name was Susan. 383 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 You don't care, do you? 384 00:28:29,600 --> 00:28:31,480 Not about Susan, not about the babies. 385 00:28:31,560 --> 00:28:33,120 You just care about solving the case 386 00:28:33,200 --> 00:28:35,160 and getting your commission from the police. 387 00:28:38,840 --> 00:28:41,400 It doesn't matter anyway. We're out. 388 00:28:42,400 --> 00:28:43,840 We did what you asked us to. 389 00:28:44,920 --> 00:28:46,280 Oh, you expect to be paid? 390 00:28:46,920 --> 00:28:48,040 For what, exactly? 391 00:28:48,840 --> 00:28:50,000 You need to pay me. 392 00:28:54,480 --> 00:28:56,960 Pay me, or by God, I will come back 393 00:28:57,040 --> 00:28:59,560 and smash every window in this shithole you call a home. 394 00:28:59,640 --> 00:29:02,200 And you accuse me of being in it for the money. 395 00:29:02,960 --> 00:29:05,280 A girl is dead and four babies are missing. 396 00:29:06,640 --> 00:29:11,640 Now, you find me information, useful information, 397 00:29:11,720 --> 00:29:14,080 and you will get your 30 pieces of silver. 398 00:29:15,160 --> 00:29:17,920 Or do your friends and sister not need money? 399 00:29:22,200 --> 00:29:24,760 Good. Now you stay there. 400 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 Do not move from that spot. 401 00:29:28,480 --> 00:29:31,680 [door opens and closes] 402 00:29:32,600 --> 00:29:34,080 [indistinct coughing] 403 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 [door opens] 404 00:29:53,160 --> 00:29:56,760 Now, the police, they have given us this. 405 00:29:56,840 --> 00:29:59,320 It's the information for the other missing babies. 406 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 [door opens] 407 00:30:05,760 --> 00:30:06,640 Why us? 408 00:30:08,080 --> 00:30:10,360 -Why'd you pick us to help? -You're from the street. 409 00:30:10,440 --> 00:30:12,760 "We're from the street." Yeah, I heard you last time. 410 00:30:13,320 --> 00:30:14,760 I know bollocks when I hear it. 411 00:30:29,240 --> 00:30:30,960 [Jessie] You knew itmade monsters out of people. 412 00:30:31,040 --> 00:30:32,560 [Alice] …hole in the side of the universe. 413 00:30:32,640 --> 00:30:35,800 [Dr. Watson] Something has come to London. A darkness has entered this city. 414 00:30:44,000 --> 00:30:45,800 [Bea] What you doing out here, Jess? 415 00:30:47,880 --> 00:30:49,640 [Jessie] I don't like being stuck in the cellar. 416 00:30:50,800 --> 00:30:53,080 Like you said, they're just bad dreams, right? 417 00:30:54,440 --> 00:30:56,960 I know it's boring, but why don't you put your feet up-- 418 00:30:57,040 --> 00:30:59,880 I just told you why. Stop telling me what to do. 419 00:31:54,640 --> 00:31:55,560 [exhales] 420 00:32:05,840 --> 00:32:06,960 [Leopold clears throat] 421 00:32:09,640 --> 00:32:11,120 Can I help you with something? 422 00:32:13,320 --> 00:32:14,320 [hesitates] 423 00:32:15,200 --> 00:32:16,360 Nice feather. 424 00:32:17,200 --> 00:32:19,000 It's a raven's feather, right? 425 00:32:19,520 --> 00:32:20,800 How'd you know it was a raven's feather? 426 00:32:20,880 --> 00:32:23,520 Well, um, if you turn it in the light, 427 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 you'll see it has a blue iridescent hue to it. 428 00:32:25,760 --> 00:32:29,200 Others of the Corvus family like crows tend to have a more verdant sheen. 429 00:32:29,760 --> 00:32:31,440 May I ask where you acquired it? 430 00:32:32,720 --> 00:32:34,400 I found it. In the street. 431 00:32:37,720 --> 00:32:39,240 Without wishing to cause any offense, 432 00:32:39,320 --> 00:32:40,880 I find the chances of that extremely unlikely. 433 00:32:40,960 --> 00:32:41,800 [scoffs] 434 00:32:42,440 --> 00:32:45,400 And, pray tell, why do you think that? 435 00:32:45,480 --> 00:32:48,760 Well, Corvus corax are mainly found to the north and west of England. 436 00:32:48,840 --> 00:32:49,880 And Scotland. 437 00:32:49,960 --> 00:32:53,200 It's highly unlikely there are any wild unkindnesses here in London. 438 00:32:53,280 --> 00:32:54,960 "Unkindness" is the collective noun. 439 00:32:56,400 --> 00:32:59,120 -A collective noun is-- -I know what a collective noun is. 440 00:32:59,200 --> 00:33:00,600 Of course. Sorry. 441 00:33:02,320 --> 00:33:03,440 My name's Leop… 442 00:33:05,040 --> 00:33:06,240 Just Leo. 443 00:33:06,320 --> 00:33:10,760 Well, "Just Leo," you know a disturbing amount about birds. 444 00:33:12,120 --> 00:33:13,400 I read a lot of books. 445 00:33:14,720 --> 00:33:17,000 I mean, it's all I do, really. 446 00:33:17,760 --> 00:33:18,800 What are you reading? 447 00:33:19,360 --> 00:33:20,240 We, uh… 448 00:33:21,240 --> 00:33:22,120 I don't know. 449 00:33:22,800 --> 00:33:24,760 I don't know actually what I'm reading. 450 00:33:26,040 --> 00:33:28,880 -Sounds intriguing. -Yeah, well, it's certainly that. 451 00:33:29,560 --> 00:33:32,840 My friends and I are involved in an investigation. 452 00:33:32,920 --> 00:33:34,440 What kind of investigation? 453 00:33:35,720 --> 00:33:37,240 Four babies have gone missing. 454 00:33:37,960 --> 00:33:38,880 Gosh. 455 00:33:39,760 --> 00:33:40,840 That's awful. 456 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 May I? 457 00:33:42,760 --> 00:33:44,520 Well, I'm not sure I'd be much use, 458 00:33:44,600 --> 00:33:47,040 but perhaps another perspective could help? 459 00:33:53,040 --> 00:33:54,880 -Interesting. -Yeah. 460 00:33:54,960 --> 00:33:58,920 All four babies are female, all taken on consecutive dates. 461 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 Interesting. 462 00:34:00,000 --> 00:34:02,400 The most striking thing is they all appear to be born on the same day. 463 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 [Bea] Mmm. 464 00:34:03,600 --> 00:34:07,320 Further, given the addresses, they were probably all born at the same hospital. 465 00:34:07,400 --> 00:34:09,240 The St. Mary's, near Paddington. 466 00:34:09,320 --> 00:34:13,240 If you're able to find the other babies born on that day, in that hospital, 467 00:34:13,320 --> 00:34:15,240 you might be able to stop it from happening again. 468 00:34:15,320 --> 00:34:17,880 Marylebone Town Hall keep all the birth certificates of that parish. 469 00:34:17,960 --> 00:34:20,080 It's just around the corner on Gloucester Place. 470 00:34:21,960 --> 00:34:24,200 I… Was that of any help at all? 471 00:34:24,840 --> 00:34:27,360 I could escort you to the Town Hall, if you'd like. 472 00:34:28,880 --> 00:34:29,840 What are you? 473 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Sorry? 474 00:34:32,480 --> 00:34:33,640 How do you mean? 475 00:34:36,200 --> 00:34:37,280 [chuckles softly] 476 00:34:53,080 --> 00:34:54,320 -Who is he? -[Bea] Hmm? 477 00:34:55,240 --> 00:34:56,080 Who? 478 00:34:57,520 --> 00:34:58,480 Oh, Leo. 479 00:34:59,280 --> 00:35:00,280 Just some lad. 480 00:35:00,960 --> 00:35:02,840 He said he works for his uncle near Kings Cross. 481 00:35:02,920 --> 00:35:05,240 -Does deliveries for him. -[Jessie] I like him. 482 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 He's tasty. 483 00:35:07,040 --> 00:35:08,080 Oh, I don't. 484 00:35:08,960 --> 00:35:11,440 -Yeah, but you hate posh people. -I don't hate posh people. 485 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 You're like a racist against posh people. 486 00:35:14,920 --> 00:35:18,560 It's not posh people's fault they're posh. Like it's not our fault we're common. 487 00:35:18,640 --> 00:35:19,840 [whispers] I don't hate posh people. 488 00:35:19,920 --> 00:35:22,920 Yeah, keep repeating that. It makes it loads more believable. 489 00:35:23,000 --> 00:35:24,280 Who cares who he is? 490 00:35:25,280 --> 00:35:26,240 He's smart. 491 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 Very smart. 492 00:35:29,400 --> 00:35:32,880 And if he can help us with the case, then I don't care what his story is. 493 00:35:35,480 --> 00:35:36,320 Can I help you? 494 00:35:37,720 --> 00:35:41,880 Madame, have you ever heard of a woman named Edna Skiffins? Ugh! 495 00:35:42,720 --> 00:35:44,680 Edna Skiffins. Where to start… 496 00:35:45,560 --> 00:35:46,640 Chaps! 497 00:35:46,720 --> 00:35:48,280 Chaps! Chaps. 498 00:35:49,160 --> 00:35:51,400 I found the birth register for St. Mary's. 499 00:35:51,480 --> 00:35:53,880 Six girls were born there on the 2nd of October. 500 00:35:53,960 --> 00:35:56,720 Four have already gone missing and one passed away after it was born. 501 00:35:56,800 --> 00:35:59,240 The last one lives at 18 Persimmon Mews. 502 00:35:59,760 --> 00:36:01,280 Then that's where we need to go. 503 00:36:02,960 --> 00:36:03,880 Beatrice… 504 00:36:04,520 --> 00:36:06,000 there is something I feel I need to say. 505 00:36:06,080 --> 00:36:08,560 I have to put forward the thesis that it's unlikely 506 00:36:08,640 --> 00:36:10,040 this is a natural phenomenon. 507 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 I think there's human design at play here. 508 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 What's he saying, Bea? 509 00:36:17,080 --> 00:36:19,600 He's saying that someone's controlling the birds. 510 00:36:20,560 --> 00:36:21,960 [cawing] 511 00:36:32,160 --> 00:36:33,360 [baby cooing] 512 00:36:37,360 --> 00:36:38,240 [Spike] Guys. 513 00:36:38,800 --> 00:36:39,760 I ain't coming. 514 00:36:41,440 --> 00:36:44,080 Think about what you're doing. A girl is dead. 515 00:36:44,160 --> 00:36:45,000 Not just dead. 516 00:36:45,080 --> 00:36:47,520 Her frigging eyes were pulled out of her face! 517 00:36:48,560 --> 00:36:50,400 And you wanna go play at being cops? 518 00:36:51,000 --> 00:36:53,360 If you had a brain cell between you, you'd walk away. 519 00:36:53,440 --> 00:36:54,320 That's fine. 520 00:36:56,240 --> 00:36:58,640 Jessie, go back to the cellar with him. 521 00:36:59,880 --> 00:37:02,280 What? No, I'm coming with you. I want to help. 522 00:37:02,360 --> 00:37:04,880 No, you're not. Go and put your feet up for a bit. 523 00:37:04,960 --> 00:37:06,320 You can't keep me cooped up all day 524 00:37:06,400 --> 00:37:08,520 'cause you're worried something might happen to me. 525 00:37:10,480 --> 00:37:11,560 Tell her, Billy. 526 00:37:14,520 --> 00:37:15,920 She's right, Jess. 527 00:37:17,320 --> 00:37:20,840 -Tonight could be dangerous. -We're not asking you, we're telling you. 528 00:37:21,840 --> 00:37:22,920 You're telling me? 529 00:37:23,480 --> 00:37:25,880 You're not my mum, Bea. Why can't I come? 530 00:37:25,960 --> 00:37:27,160 -[Bea] Because-- -Because what? 531 00:37:27,240 --> 00:37:31,040 Because you're a mess, Jessie! Because you're falling to pieces. 532 00:37:36,640 --> 00:37:38,160 And… and yes. 533 00:37:39,400 --> 00:37:40,720 I'm worried about you. 534 00:37:41,360 --> 00:37:42,800 We're all worried about you. 535 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 You walked in front of a horse, Jessie. 536 00:37:47,720 --> 00:37:49,360 You're lucky to be alive. 537 00:37:51,680 --> 00:37:53,280 I don't want you getting hurt. I… 538 00:37:54,160 --> 00:37:55,200 I can't risk it. 539 00:37:56,040 --> 00:37:58,160 I can't risk losing you as well. 540 00:38:00,160 --> 00:38:01,440 You think I'm crazy like Mum. 541 00:38:02,560 --> 00:38:03,520 You all do. 542 00:38:07,920 --> 00:38:09,720 I'm just a burden to you all, aren't I? 543 00:38:09,800 --> 00:38:11,600 Just someone you have to look after. 544 00:38:12,160 --> 00:38:13,120 Jessie. 545 00:38:14,200 --> 00:38:15,240 No… No! 546 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 Jess. Jess! 547 00:38:19,560 --> 00:38:22,280 Look, no one is saying you're crazy. No one is saying that. 548 00:38:22,360 --> 00:38:24,360 All right? Everyone's just freaking out… 549 00:38:25,160 --> 00:38:26,280 [thunder rumbling] 550 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 [sighs] 551 00:38:40,920 --> 00:38:42,240 [rain pattering] 552 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 [Bea] This is it. 18 Persimmon Mews. 553 00:38:47,720 --> 00:38:49,120 The baby's gonna be asleep. 554 00:38:49,200 --> 00:38:52,240 So, just switch it for the decoy and get out of there. 555 00:38:58,120 --> 00:38:59,880 Is this supposed to look like a baby? 556 00:39:00,960 --> 00:39:02,720 We've got limited resources. 557 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 -It's moronic. -It's fine. 558 00:39:32,960 --> 00:39:33,800 [cooing] 559 00:39:33,880 --> 00:39:35,080 Oh… 560 00:39:36,160 --> 00:39:37,680 No, no, no, no. 561 00:39:39,080 --> 00:39:40,560 You're supposed to be asleep. 562 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 [crying] 563 00:39:43,040 --> 00:39:43,880 Okay. 564 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 Uh, look… 565 00:39:48,520 --> 00:39:50,360 I'm gonna have to pick you up. 566 00:39:52,080 --> 00:39:54,320 -Please, stop crying. -[crying continues] 567 00:39:55,480 --> 00:39:59,000 [woman] Shush, sweetheart! Mommy's coming! Coming! 568 00:39:59,080 --> 00:40:00,160 [doorknob rattles] 569 00:40:01,000 --> 00:40:02,440 -[thudding] -[baby crying] 570 00:40:04,120 --> 00:40:06,000 [woman] I can't… I can't open the door! 571 00:40:08,640 --> 00:40:09,480 [cooing] 572 00:40:09,560 --> 00:40:10,680 [woman] Dave, come up here! 573 00:40:12,040 --> 00:40:12,880 [baby screams] 574 00:40:12,960 --> 00:40:14,840 [woman] Dave, I can't get in there! 575 00:40:14,920 --> 00:40:16,000 [cawing] 576 00:40:17,080 --> 00:40:18,640 [Billy] No, no, no, no. 577 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 -[cawing] -[baby crying] 578 00:40:24,200 --> 00:40:25,080 [Bea] It's got her! 579 00:40:33,080 --> 00:40:34,000 [gasps] 580 00:40:39,520 --> 00:40:42,080 It's just a dream. It's just a dream. It can't hurt me. 581 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 [exhales sharply] 582 00:40:56,000 --> 00:40:56,960 [screams] 583 00:41:00,160 --> 00:41:01,000 Jessie? 584 00:41:02,400 --> 00:41:03,280 [choking] 585 00:41:04,840 --> 00:41:06,160 -[choking] -Jessie! 586 00:41:06,640 --> 00:41:07,560 [choking] 587 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 [cawing] 588 00:41:17,280 --> 00:41:18,720 [baby crying] 589 00:41:26,760 --> 00:41:27,600 It's him. 590 00:41:28,840 --> 00:41:31,480 Hand over the baby now or I'll beat the crap out of you. 591 00:41:33,320 --> 00:41:34,640 This is my baby. 592 00:41:38,080 --> 00:41:39,120 She's mine! 593 00:41:41,200 --> 00:41:42,040 [yells] 594 00:41:42,120 --> 00:41:43,080 [cawing] 595 00:41:56,360 --> 00:41:57,280 [choking] 596 00:42:00,880 --> 00:42:02,240 [Spike] No. 597 00:42:04,000 --> 00:42:05,480 -[choking] -No, no, no. 598 00:42:05,560 --> 00:42:07,200 Jessie! Wake up! 599 00:42:07,720 --> 00:42:09,440 -[choking] -Jessie, please breathe. 600 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 [coughing] 601 00:42:29,600 --> 00:42:31,240 [panting] 602 00:42:38,800 --> 00:42:39,640 Hi. 603 00:42:40,280 --> 00:42:41,600 [screams] 604 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 -It's okay, it's okay, it's okay! -[panting] 605 00:42:44,400 --> 00:42:46,760 I'm not a murderer or anything like that. 606 00:42:46,840 --> 00:42:49,280 I know this is extremely weird, 607 00:42:49,360 --> 00:42:52,600 but I promise you, you are safe here. 608 00:42:52,680 --> 00:42:54,640 And I promise you, I'm not a murderer. 609 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 -Repeat, not a murderer. -Stop saying that! 610 00:42:57,000 --> 00:42:58,240 Okay. 611 00:42:58,800 --> 00:42:59,720 Where am I? 612 00:42:59,800 --> 00:43:03,600 Well, technically, you're not really here, just your mind is. 613 00:43:03,680 --> 00:43:04,960 Where am I? 614 00:43:05,800 --> 00:43:07,080 You're in Louisiana. 615 00:43:09,600 --> 00:43:11,920 -Why did he think the baby was his? -'Cause he's crazy. 616 00:43:12,000 --> 00:43:15,160 No, it's too easy just to think that people are crazy. 617 00:43:16,920 --> 00:43:18,600 We're missing something that… 618 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 He lost his baby. 619 00:43:22,760 --> 00:43:24,200 He lost his little girl. 620 00:43:24,800 --> 00:43:28,080 He's looking for her. He won't stop until he finds her. 621 00:43:28,800 --> 00:43:29,640 Until he… 622 00:43:31,840 --> 00:43:33,360 The sixth baby. 623 00:43:33,440 --> 00:43:36,320 The one that passed the day it was born. Show me the details. 624 00:43:41,800 --> 00:43:45,880 Lenore Hilton. Mother is Angela Hilton. Occupation: laborer. 625 00:43:45,960 --> 00:43:48,640 Father is Arthur Hilton. Occupation… 626 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 Head Ornithologist, London Zoo. 627 00:43:53,960 --> 00:43:55,320 Got the bastard. 628 00:43:57,880 --> 00:44:00,560 I swear, I'm your friend. 629 00:44:00,640 --> 00:44:03,640 And right now, correct me if I'm wrong, 630 00:44:04,440 --> 00:44:06,880 you need all the friends you can get. 631 00:44:08,800 --> 00:44:10,720 Where were you just now? 632 00:44:11,840 --> 00:44:13,360 Before I brought you here? 633 00:44:14,840 --> 00:44:16,560 -I was in a nightmare. -Mmm-hmm. 634 00:44:17,640 --> 00:44:21,240 [shakily] I have these nightmares where I get trapped in these tunnels in hell. 635 00:44:21,320 --> 00:44:24,080 And there was this thing, this dark thing with a mask and… 636 00:44:25,080 --> 00:44:27,920 I can't hold you here much longer. We don't have much time. 637 00:44:28,440 --> 00:44:31,640 Your friends seek a man who can control the birds, right? 638 00:44:32,240 --> 00:44:34,640 He's a man of the living world, a normal man. 639 00:44:34,720 --> 00:44:37,320 This man has obtained great powers, 640 00:44:37,400 --> 00:44:40,440 and I need you to find out for me where he got those powers from. 641 00:44:40,520 --> 00:44:42,040 Can you do that for me, Jessica? 642 00:44:43,360 --> 00:44:44,320 How? 643 00:44:46,320 --> 00:44:48,920 If you touch him on the arm, like this… 644 00:44:50,840 --> 00:44:52,840 you will enter his mind. 645 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 [Jessie] No! 646 00:44:57,400 --> 00:44:58,800 I… I can't. 647 00:44:58,880 --> 00:45:00,280 You are awakening. 648 00:45:01,160 --> 00:45:03,800 -Just like I did. -I don't want this. 649 00:45:03,880 --> 00:45:08,320 If you want these nightmares to stop, then you must remember, 650 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 what you thought was madness… 651 00:45:11,800 --> 00:45:12,840 is power. 652 00:45:14,120 --> 00:45:15,000 [panting] 653 00:45:19,880 --> 00:45:21,280 We need to find the others. 654 00:45:30,240 --> 00:45:31,160 [Leopold] Here it is. 655 00:45:31,840 --> 00:45:33,440 The largest aviary in Europe. 656 00:45:34,440 --> 00:45:37,000 Vulture, the ravens, I knew they had to come from somewhere. 657 00:45:38,040 --> 00:45:38,960 This is him. 658 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 It has to be him. 659 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 [door unlocks] 660 00:46:08,960 --> 00:46:10,160 Where are the birds? 661 00:46:11,920 --> 00:46:13,480 Out stealing babies? 662 00:46:43,480 --> 00:46:45,400 You've come for my babies. 663 00:46:48,240 --> 00:46:49,240 You shouldn't have. 664 00:46:50,320 --> 00:46:52,240 And now I'm gonna have to hurt you. 665 00:46:53,200 --> 00:46:55,080 You're trying to stop me finding my baby. 666 00:46:55,160 --> 00:46:56,800 Your baby's dead, Arthur. 667 00:46:56,880 --> 00:47:00,160 She died at the hospital, the day she was born. 668 00:47:00,240 --> 00:47:01,160 No. 669 00:47:01,720 --> 00:47:04,680 Someone took her and they swapped her! 670 00:47:09,200 --> 00:47:11,600 -[breathing heavily] -[distant cawing] 671 00:47:12,360 --> 00:47:13,400 What's he doing? 672 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 I've been too subtle in my method. 673 00:47:16,760 --> 00:47:18,520 Why not all the birds in London? 674 00:47:19,080 --> 00:47:21,600 Why not all the birds in England? 675 00:47:21,680 --> 00:47:22,840 [cawing] 676 00:47:29,960 --> 00:47:31,280 Close the doors! 677 00:47:32,120 --> 00:47:33,960 [The Bird Master growls] 678 00:47:34,040 --> 00:47:34,960 [cawing] 679 00:47:46,480 --> 00:47:49,800 I will find her if I have to take every baby in London! 680 00:47:52,480 --> 00:47:53,520 Jess! 681 00:48:01,800 --> 00:48:02,960 [glass shattering] 682 00:48:09,360 --> 00:48:10,280 Go! 683 00:48:10,960 --> 00:48:13,560 -I have to go over to him, Bea. -What do you mean? Why? 684 00:48:13,640 --> 00:48:16,040 I don't have time to explain. I have to touch him. 685 00:48:16,120 --> 00:48:17,520 -What? No! -Please, Bea. 686 00:48:17,600 --> 00:48:19,360 For once, you have to trust me. 687 00:48:19,920 --> 00:48:20,840 [grunting] 688 00:48:22,480 --> 00:48:23,440 [Bea] Jess! 689 00:48:30,880 --> 00:48:31,960 [glass shattering] 690 00:48:38,200 --> 00:48:39,360 [roars] 691 00:48:39,440 --> 00:48:40,480 [cawing] 692 00:48:45,760 --> 00:48:47,680 [baby crying] 693 00:48:59,240 --> 00:49:00,120 [grunts] 694 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 What's going on? 695 00:49:10,320 --> 00:49:11,240 Where are we? 696 00:49:13,480 --> 00:49:15,200 We're in your memories, Arthur. 697 00:49:15,840 --> 00:49:17,760 The day your daughter passed. 698 00:49:17,840 --> 00:49:18,720 No. 699 00:49:19,400 --> 00:49:20,800 She's not dead. 700 00:49:20,880 --> 00:49:22,000 Someone took her. 701 00:49:24,240 --> 00:49:25,120 Look. 702 00:49:32,920 --> 00:49:33,920 Where's the baby? 703 00:49:34,000 --> 00:49:36,920 My little girl, I want to see her. 704 00:49:37,000 --> 00:49:39,080 I'm afraid that's not possible. 705 00:49:39,160 --> 00:49:41,280 We already took the body down to the morgue. 706 00:49:41,360 --> 00:49:44,200 -She's my baby! I want to see her! -No. 707 00:49:46,120 --> 00:49:49,480 It was too painful for you to remember, so you made yourself forget. 708 00:49:52,080 --> 00:49:53,880 I just wanted to say goodbye. 709 00:49:55,960 --> 00:49:57,480 They should have let you. 710 00:49:57,560 --> 00:49:58,600 I'm so sorry. 711 00:49:59,960 --> 00:50:02,640 Arthur, I need to see how you got your powers. 712 00:50:12,480 --> 00:50:13,800 [Arthur] Angie? 713 00:50:14,800 --> 00:50:15,920 You here, my love? 714 00:50:18,280 --> 00:50:19,280 I need help. 715 00:50:20,800 --> 00:50:22,560 I need help finding our baby. 716 00:50:22,640 --> 00:50:24,560 [The Bird Master] I never believed it would really work. 717 00:50:25,160 --> 00:50:27,320 I just needed to do something. 718 00:50:31,040 --> 00:50:32,960 And something did happen. 719 00:50:44,000 --> 00:50:46,840 I could feel a power building. 720 00:50:48,960 --> 00:50:50,760 I could feel myself changing. 721 00:50:52,760 --> 00:50:54,920 I could feel it coursing through me. 722 00:51:01,360 --> 00:51:02,400 Where did it come from? 723 00:51:07,000 --> 00:51:08,240 I don't know. 724 00:51:09,920 --> 00:51:10,960 I'm sorry. 725 00:51:12,560 --> 00:51:13,680 I'm so sorry. 726 00:51:24,440 --> 00:51:25,360 [sniffling] 727 00:51:32,600 --> 00:51:33,480 [crying] 728 00:51:40,560 --> 00:51:41,640 [baby crying] 729 00:51:59,800 --> 00:52:00,760 Hiya, beautiful. 730 00:52:09,880 --> 00:52:10,760 Jessie… 731 00:52:11,960 --> 00:52:12,960 what did you do? 732 00:52:15,640 --> 00:52:16,800 Can we go home now? 733 00:52:25,680 --> 00:52:26,920 [bells tolling] 734 00:52:33,840 --> 00:52:34,680 Leo? 735 00:52:53,080 --> 00:52:54,760 No sign of posh boy then, I take it? 736 00:52:58,800 --> 00:52:59,720 [chuckles softly] 737 00:53:02,840 --> 00:53:04,080 [Jessie giggling] 738 00:53:05,200 --> 00:53:06,680 [both laughing] 739 00:53:16,280 --> 00:53:19,080 Or do your friends and sister not need money? 740 00:53:22,320 --> 00:53:23,200 [Billy] Bumble? 741 00:53:27,800 --> 00:53:29,240 Open the door! 742 00:53:29,320 --> 00:53:30,520 I know you're in! 743 00:53:35,400 --> 00:53:37,720 [Dr. Watson] No, I won't let you… I won't let you do this again! 744 00:53:37,800 --> 00:53:39,600 -[glass crashes] -Stop! [grunts] 745 00:53:40,440 --> 00:53:42,400 [grunts] Don't come back, then! 746 00:53:42,920 --> 00:53:46,760 Goddamn you, don't you ever come back here! [breathing heavily] 747 00:53:52,360 --> 00:53:53,560 [sighs in exasperation] 748 00:53:55,320 --> 00:53:56,160 [clears throat] 749 00:53:57,560 --> 00:53:58,880 How did you get in here? 750 00:53:58,960 --> 00:54:00,240 The door was open. 751 00:54:02,720 --> 00:54:03,760 [coins jingling] 752 00:54:04,800 --> 00:54:06,680 I suppose you came for your money. 753 00:54:11,000 --> 00:54:12,080 You'll be pleased to hear 754 00:54:12,160 --> 00:54:14,160 all the babies were returned to their homes. 755 00:54:17,480 --> 00:54:20,000 Arthur Hilton will spend the rest of his days in Bedlam. 756 00:54:21,320 --> 00:54:25,000 He's lucky the British legal system isn't au fait with the supernatural. 757 00:54:25,640 --> 00:54:26,880 He'd be swinging from a noose. 758 00:54:26,960 --> 00:54:29,800 How did you know the girl that I hang around with is my sister? 759 00:54:34,440 --> 00:54:35,680 Tell me, 760 00:54:35,760 --> 00:54:38,080 or you'll never see any of us again. 761 00:54:38,600 --> 00:54:41,800 And I think you need us. I think you need my sister. 762 00:54:43,560 --> 00:54:45,000 Your sister has a gift. 763 00:54:46,080 --> 00:54:48,320 She can see things normal people cannot. 764 00:54:48,400 --> 00:54:50,040 How did you know she was gifted? 765 00:54:50,840 --> 00:54:52,920 When you've spent a lifetime fighting demons, 766 00:54:53,520 --> 00:54:55,360 you get to learn how to spot an angel. 767 00:55:00,880 --> 00:55:02,040 Is everything all right? 768 00:55:02,800 --> 00:55:04,680 Yeah. Just getting our money. 769 00:55:11,680 --> 00:55:13,880 [Dr. Watson] Something has come to London, girl. 770 00:55:13,960 --> 00:55:16,000 A darkness has entered this city. 771 00:55:17,120 --> 00:55:19,720 You think you've known horror these last few days? 772 00:55:20,800 --> 00:55:23,360 You know nothing of what it is to be afraid. 773 00:55:28,560 --> 00:55:29,560 Don't go far. 774 00:55:30,960 --> 00:55:32,520 This is just the beginning. 52173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.