Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,080
[Jessie breathing heavily]
2
00:00:17,880 --> 00:00:20,120
[indistinct whistling]
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,480
[Jessie gasps softly]
4
00:00:35,400 --> 00:00:36,680
[gasps]
5
00:00:52,880 --> 00:00:54,600
[indistinct whispering]
6
00:01:07,280 --> 00:01:08,400
[indistinct growling]
7
00:01:17,240 --> 00:01:18,480
[whimpering]
8
00:01:21,640 --> 00:01:22,600
[screams]
9
00:01:23,360 --> 00:01:24,200
[panting]
10
00:01:25,640 --> 00:01:26,800
[Bea] Jessie?
11
00:01:26,880 --> 00:01:29,280
-Jess, are you okay? Easy.
-[Jessie whimpering]
12
00:01:29,360 --> 00:01:30,520
You're just having a dream.
13
00:01:31,200 --> 00:01:34,280
[panting] There was
this thing, like a dark thing,
14
00:01:34,360 --> 00:01:35,720
and it was coming at me.
15
00:01:35,800 --> 00:01:36,840
It's just a dream.
16
00:01:36,920 --> 00:01:38,800
[whimpering and panting]
17
00:01:41,320 --> 00:01:42,480
Am I losing it, Bea?
18
00:01:43,440 --> 00:01:46,440
-You think I'm losing it, don't you?
-No, I don't think that.
19
00:01:47,280 --> 00:01:48,160
Honestly.
20
00:01:49,680 --> 00:01:53,160
-Just go back to sleep. Yeah?
-[panting]
21
00:01:53,240 --> 00:01:54,120
It's okay.
22
00:01:57,960 --> 00:01:59,200
[Jessie whimpers]
23
00:02:23,840 --> 00:02:24,880
[Jessie] Bea.
24
00:02:24,960 --> 00:02:26,640
Bea, wake up. Bea.
25
00:02:27,360 --> 00:02:28,960
Bea, wake up.
26
00:02:29,040 --> 00:02:30,440
Happy birthday!
27
00:02:30,520 --> 00:02:32,320
Wow, you're so close to me.
28
00:02:33,400 --> 00:02:34,320
[kisses]
29
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
[Jessie giggling]
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,560
[Bea] Do you want some tea?
31
00:02:45,240 --> 00:02:46,240
[Jessie giggling]
32
00:02:47,320 --> 00:02:48,640
What are you doing?
33
00:02:50,760 --> 00:02:52,320
[Jessie] I got you a birthday present.
34
00:02:53,280 --> 00:02:56,600
I know you said money was tight this year,
but I couldn't resist.
35
00:02:57,840 --> 00:02:59,360
Ah, look, I'm 17 now.
36
00:02:59,440 --> 00:03:02,000
Maybe we don't need to do
the invisible present thing.
37
00:03:02,680 --> 00:03:04,200
What invisible present thing?
38
00:03:05,960 --> 00:03:07,400
Okay. Fine.
39
00:03:10,320 --> 00:03:11,440
What is it?
40
00:03:11,520 --> 00:03:14,760
Well, it's pretty obvious to everyone
you're desperate to find a boyfriend.
41
00:03:14,840 --> 00:03:17,680
-I don't want to find a boyfriend.
-It's French perfume.
42
00:03:17,760 --> 00:03:20,640
Just two sprays, make any man
want to make sweet love to you.
43
00:03:20,720 --> 00:03:21,560
Ugh.
44
00:03:21,640 --> 00:03:23,960
-Almost too sweet, if anything.
-Look, I don't…
45
00:03:24,600 --> 00:03:27,080
I am not desperate for a boyfriend,
I just…
46
00:03:27,640 --> 00:03:31,000
-I just don't have time for men.
-[laughing] My God, Bea!
47
00:03:31,080 --> 00:03:34,880
You're 17 now. You should be knee-deep
in shenanigans at your age.
48
00:03:34,960 --> 00:03:36,320
Ankle-deep at least.
49
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Where's the shenanigans?
I don't see any shenanigans.
50
00:03:38,880 --> 00:03:41,680
Look, stop saying "shenanigans."
Oh, my God!
51
00:03:42,280 --> 00:03:45,280
It's my birthday, and I'm banning
the word "shenanigans."
52
00:03:45,800 --> 00:03:47,480
That's what I want for my present.
53
00:03:48,880 --> 00:03:51,160
Well, you're not keeping
the perfume as well.
54
00:03:53,840 --> 00:03:54,720
[Bea] Wait a minute.
55
00:03:55,240 --> 00:03:56,680
Where's Billy and Spike?
56
00:04:02,040 --> 00:04:02,960
[scoffs]
57
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
[indistinct chatter]
58
00:04:31,480 --> 00:04:33,960
[cawing]
59
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
[crowd cheering]
60
00:05:09,680 --> 00:05:11,840
Billy, we shouldn't be here, mate.
61
00:05:12,440 --> 00:05:14,200
I'm too pretty to be here.
62
00:05:14,280 --> 00:05:17,600
I stand out a mile.
My handsomeness is making me a target.
63
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
Just don't make eye contact with anyone.
64
00:05:24,280 --> 00:05:25,600
Why would you say that?
65
00:05:25,680 --> 00:05:28,760
Now I'm just staring at people.
I can't not make eye contact.
66
00:05:29,280 --> 00:05:30,200
[crowd cheering]
67
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
Yeah! Yes!
68
00:05:35,640 --> 00:05:36,480
Billy.
69
00:05:37,400 --> 00:05:38,560
Billy, let's just go.
70
00:05:38,640 --> 00:05:43,360
William Chisup versus Tam Bibby!
71
00:05:43,440 --> 00:05:44,600
[crowd] Ooh!
72
00:05:54,640 --> 00:05:56,440
[indistinct chatter]
73
00:06:01,080 --> 00:06:02,960
-[man] Yeah, go on then, take it.
-On him!
74
00:06:04,840 --> 00:06:05,800
Billy.
75
00:06:06,440 --> 00:06:07,920
I think you should turn around.
76
00:06:08,000 --> 00:06:08,960
Spike!
77
00:06:09,800 --> 00:06:11,040
Just relax, would ya?
78
00:06:12,040 --> 00:06:13,000
I've seen him.
79
00:06:14,320 --> 00:06:15,600
I don't care how big he…
80
00:06:18,480 --> 00:06:19,800
Shit.
81
00:06:19,880 --> 00:06:20,720
[sighs]
82
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
[indistinct cheering]
83
00:06:32,440 --> 00:06:34,680
-[man] Catch it!
-[all cheering]
84
00:06:48,760 --> 00:06:51,040
[door opens and closes]
85
00:06:51,120 --> 00:06:54,160
A gift from the Marquess of Bath,
Your Highness.
86
00:06:54,800 --> 00:06:56,120
Happy birthday, sir.
87
00:07:01,040 --> 00:07:01,880
Cups.
88
00:07:03,080 --> 00:07:05,520
I'm so glad that word
of my fondness for crockery
89
00:07:05,600 --> 00:07:07,360
has reached the ears of His Lordship.
90
00:07:08,360 --> 00:07:09,560
Daimler… [sighs]
91
00:07:09,640 --> 00:07:11,960
I've decided what I'd like
for my birthday from my mother.
92
00:07:12,760 --> 00:07:14,000
I wish to leave the palace.
93
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
I'm afraid Her Majesty
won't allow that, sir.
94
00:07:19,200 --> 00:07:21,160
After you went over on your ankle,
95
00:07:21,240 --> 00:07:24,360
Dr. Clark advised that you move around
as little as possible.
96
00:07:24,920 --> 00:07:26,640
Make sure there's no lasting damage.
97
00:07:26,720 --> 00:07:28,320
Tell my mother that I wish…
98
00:07:29,440 --> 00:07:31,400
that I need to leave the palace.
99
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Just for one day.
100
00:07:33,080 --> 00:07:35,400
It is my birthday
and that is all I wish for.
101
00:07:36,240 --> 00:07:37,680
[indistinct chatter]
102
00:07:45,480 --> 00:07:48,440
When I asked to leave the palace,
I meant that I wanted to see the city.
103
00:07:49,040 --> 00:07:51,240
The city is a hard place, sir.
104
00:07:52,840 --> 00:07:54,040
It's not for those of a…
105
00:07:55,920 --> 00:07:57,480
delicate constitution.
106
00:08:07,840 --> 00:08:09,160
You know, I could've taken him.
107
00:08:09,240 --> 00:08:11,880
Billy, that guy could do shits
bigger than you.
108
00:08:12,560 --> 00:08:15,840
-You promised me no more fighting.
-I never promised you anything.
109
00:08:15,920 --> 00:08:17,040
Put a shirt on!
110
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
-Why?
-Because…
111
00:08:21,120 --> 00:08:23,200
you'll catch a cold,
and when you have a cold
112
00:08:23,280 --> 00:08:24,920
you're even more of a bellend.
113
00:08:30,600 --> 00:08:31,640
[chuckles softly]
114
00:08:33,840 --> 00:08:36,200
It's not like I was doing it for myself,
is it?
115
00:08:36,280 --> 00:08:39,880
She's always been… unusual, Bea,
116
00:08:39,960 --> 00:08:41,600
but this is something else.
117
00:08:43,680 --> 00:08:46,360
She needs help. And doctors cost money.
118
00:08:47,160 --> 00:08:50,200
Hudson cornered me yesterday.
We're two months late for the rent.
119
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
If we don't get the money together pronto,
we're out.
120
00:08:54,080 --> 00:08:56,520
It's nearly winter. We'd freeze to death.
121
00:08:57,040 --> 00:08:59,680
Look, I know
we don't like to talk about it,
122
00:08:59,760 --> 00:09:01,120
but what about a workhouse?
123
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
[sighs]
124
00:09:05,440 --> 00:09:06,320
What did you say?
125
00:09:07,120 --> 00:09:08,400
I was just trying to find ways--
126
00:09:08,480 --> 00:09:11,280
Don't talk to me
about the workhouse, Spike.
127
00:09:12,200 --> 00:09:15,880
You don't know about the workhouse.
You weren't there like the rest of us.
128
00:09:17,880 --> 00:09:18,760
Bea.
129
00:09:34,960 --> 00:09:36,200
Come on, Bea.
130
00:09:36,280 --> 00:09:37,920
We've been through worse than this.
131
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
It's like you said, we survived
the workhouse, for God's sake.
132
00:09:41,080 --> 00:09:43,400
Hmm. Remember when
we lived with that eel lady?
133
00:09:44,200 --> 00:09:47,000
No one should ever have to live
within three feet of an eel.
134
00:09:47,080 --> 00:09:48,360
[Spike] I still dream about it.
135
00:09:48,440 --> 00:09:52,040
I dream that I'm in a bath,
and one of her eels are in there with me.
136
00:09:52,600 --> 00:09:56,360
-All of a sudden, it just finds its way--
-Yeah, all right, mate. We get it.
137
00:09:58,040 --> 00:10:01,040
Look, Spike's point is we got through it.
138
00:10:01,120 --> 00:10:02,200
I can't lose her.
139
00:10:04,040 --> 00:10:05,800
She's the only family I've got.
140
00:10:05,880 --> 00:10:08,520
Well, she's not the only family you got.
141
00:10:09,680 --> 00:10:11,680
We're your family, too, aren't we?
142
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Come on.
143
00:10:24,920 --> 00:10:27,160
[sighs] Okay.
144
00:10:27,680 --> 00:10:29,160
So, how do we get some money?
145
00:10:32,200 --> 00:10:34,400
Guys, she's gone.
146
00:10:40,800 --> 00:10:41,760
[whimpering]
147
00:10:48,080 --> 00:10:50,760
-[Jessie] You knew it made monsters…
-[Dr. Watson] Something's come to London.
148
00:10:50,840 --> 00:10:51,960
[Daimler] This is his time.
149
00:10:53,360 --> 00:10:57,480
[Dr. Watson] Something has come to London,
girl.A darkness has entered this city.
150
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
[gasps]
151
00:11:11,040 --> 00:11:11,960
[whimpers]
152
00:11:17,880 --> 00:11:19,520
-[Bea] Jess!
-[gasps]
153
00:11:23,120 --> 00:11:25,680
Where is it? The dark thing? Is it gone?
154
00:11:28,400 --> 00:11:31,000
[Daimler] What on earth were you doing
standing in the road, girl?
155
00:11:31,080 --> 00:11:32,200
I should have you flogged.
156
00:11:32,280 --> 00:11:35,440
Never mind that. What were you doing
going so fast? You could've killed her.
157
00:11:35,520 --> 00:11:38,760
Young lady, how dare you speak
to your betters in that manner.
158
00:11:38,840 --> 00:11:40,160
-My betters?
-[Daimler] Hmm.
159
00:11:40,960 --> 00:11:42,800
-My betters?
-[Spike] Tell him!
160
00:11:42,880 --> 00:11:45,680
[Bea] Just because you ride around
in a fancy carriage and wear suits
161
00:11:45,760 --> 00:11:48,520
doesn't make you my better.
Doesn't make you anyone's better.
162
00:11:48,600 --> 00:11:51,440
-[Daimler] Now, listen here--
-No, you listen here, you prick!
163
00:11:51,520 --> 00:11:54,720
You may be used to bullying people
and having them kiss your ass,
164
00:11:54,800 --> 00:11:56,520
but no one talks down to me.
165
00:11:56,600 --> 00:12:00,040
So get back in your carriage
and piss off to wherever you came from.
166
00:12:01,480 --> 00:12:02,720
Go on, off you pop!
167
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
[Billy] Yeah!
168
00:12:03,720 --> 00:12:04,760
[Spike] Posh prick.
169
00:12:12,040 --> 00:12:13,720
[Jessie crying]
170
00:12:13,800 --> 00:12:15,280
[Bea] Shh, it's okay.
171
00:12:33,960 --> 00:12:36,040
[Jessie crying]
172
00:12:42,720 --> 00:12:45,200
She's been having these dreams
for two weeks now.
173
00:12:47,240 --> 00:12:50,240
You said ages ago
that dreams is how it started with my mum.
174
00:12:51,800 --> 00:12:53,160
I remember you telling me.
175
00:12:53,720 --> 00:12:55,480
-You said towards the end that--
-[Sister Anna] Bea.
176
00:12:55,560 --> 00:12:58,560
What happened to your mum
isn't gonna happen to Jessie.
177
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
You're making connections
that aren't there.
178
00:13:09,560 --> 00:13:12,120
Why is her grave the only one
that never has any flowers on it?
179
00:13:14,600 --> 00:13:16,640
Guess no one else loved her
apart from me and Jessie.
180
00:13:16,720 --> 00:13:18,360
I'm sure that isn't true.
181
00:13:19,880 --> 00:13:23,520
What would you say if I stole some flowers
off another grave and put 'em on my mum's?
182
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
I'd say congratulations.
183
00:13:25,640 --> 00:13:27,560
You're officially going to hell.
184
00:13:31,880 --> 00:13:33,760
My door is always open.
185
00:13:47,040 --> 00:13:47,880
[sighs]
186
00:13:52,760 --> 00:13:54,200
What am I gonna do, Mum?
187
00:14:01,840 --> 00:14:04,120
-[twig cracks]
-[cawing]
188
00:14:04,200 --> 00:14:05,120
Sister?
189
00:14:43,360 --> 00:14:44,840
There's no need to be afraid.
190
00:14:46,640 --> 00:14:47,480
I'm a doctor.
191
00:14:47,560 --> 00:14:49,960
Come any closer and you'll need a doctor.
192
00:14:54,680 --> 00:14:56,120
My business partner and I
193
00:14:57,480 --> 00:15:00,080
have been watching you
from our apartment on Baker Street.
194
00:15:02,880 --> 00:15:04,440
We want something from you.
195
00:15:10,360 --> 00:15:11,200
[coins jingling]
196
00:15:11,280 --> 00:15:12,360
I have money.
197
00:15:21,440 --> 00:15:22,400
I need a room.
198
00:15:31,360 --> 00:15:33,280
Tell Hudson to put it on my tab.
199
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
[door closes]
200
00:15:44,440 --> 00:15:45,360
Take a seat.
201
00:15:48,960 --> 00:15:52,280
What happens in this room
will remain between us.
202
00:15:53,320 --> 00:15:54,480
Is that understood?
203
00:15:58,000 --> 00:16:00,800
My business partner and I
run a small detective agency.
204
00:16:00,880 --> 00:16:03,480
Our offices are here
on Baker Street, 221B.
205
00:16:04,960 --> 00:16:05,880
However…
206
00:16:10,160 --> 00:16:12,040
we are reputable men,
207
00:16:13,120 --> 00:16:15,240
and as such do not have access to the more
208
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
disreputable parts of London.
209
00:16:18,520 --> 00:16:20,800
We need you to find information for us.
210
00:16:21,480 --> 00:16:24,840
Should you be successful,
you will receive generous compensation.
211
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
I'm listening.
212
00:16:30,600 --> 00:16:32,960
And they say
there's no such thing as miracles.
213
00:16:33,960 --> 00:16:36,560
Four newborn babies have been stolen.
214
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
We have no idea
whether they're living or dead.
215
00:16:39,480 --> 00:16:40,840
The most recent was last night.
216
00:16:40,920 --> 00:16:43,600
A baby in Bayswater
was taken from a locked room.
217
00:16:43,680 --> 00:16:45,360
Windows locked from the inside.
218
00:16:45,440 --> 00:16:46,880
Cot on one side of the room,
219
00:16:46,960 --> 00:16:49,360
older sistersleeping
in a bed on the other.
220
00:16:49,440 --> 00:16:52,400
Mother was awake downstairs
during the disappearance.
221
00:16:52,480 --> 00:16:54,960
Confirmed no one left
or entered the house.
222
00:17:04,640 --> 00:17:06,560
We found this beneath the crib.
223
00:17:07,920 --> 00:17:09,680
Why aren't the police doing anything?
224
00:17:12,200 --> 00:17:15,000
Since the disappearance,
the daughter hasn't returned home.
225
00:17:15,640 --> 00:17:16,920
Something is amiss.
226
00:17:17,800 --> 00:17:18,920
However, as I said,
227
00:17:19,000 --> 00:17:21,720
locating errant teenagers
is not something we have time for.
228
00:17:22,280 --> 00:17:23,960
That's where you and your friends come in.
229
00:17:24,040 --> 00:17:26,760
The daughter's name is Susan Shipley.
Repeat it back to me.
230
00:17:28,640 --> 00:17:29,800
Susan Shipley.
231
00:17:35,480 --> 00:17:36,680
If you want the money…
232
00:17:37,720 --> 00:17:40,240
you find her
and you find out what she knows.
233
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
[door closes]
234
00:17:49,760 --> 00:17:51,320
[bells tolling]
235
00:17:53,480 --> 00:17:54,440
[Billy] This is a stupid idea.
236
00:17:55,640 --> 00:17:58,400
A man follows you from a graveyard
and asks you to help find someone
237
00:17:58,480 --> 00:17:59,640
involved in a kidnapping?
238
00:17:59,720 --> 00:18:02,200
-They're private detectives.
-That's what he told you.
239
00:18:02,760 --> 00:18:04,840
For all we know,
this girl saw him take the baby.
240
00:18:04,920 --> 00:18:06,200
Now he wants to do her in.
241
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
We have to find her
and ask what she knows.
242
00:18:08,240 --> 00:18:09,760
-That's it. Easy money.
-Is it?
243
00:18:09,840 --> 00:18:12,520
'Cause last I checked,
there's four million people in London.
244
00:18:12,600 --> 00:18:14,520
-It's like looking for a--
-Found her!
245
00:18:16,200 --> 00:18:19,400
She's staying above a cobblers
on Brookwater Street in Clerkenwell.
246
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
How did you find her?
247
00:18:20,680 --> 00:18:23,480
You know Pete McGregor,
the fishing wire guy?
248
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
Owed me a favor from the time
I found his dog on Clapham Common.
249
00:18:26,480 --> 00:18:28,320
He used to live in Bayswater, so I said…
250
00:18:28,400 --> 00:18:31,080
-Do you know Susan Shipley?
-He said, "Nah, mate."
251
00:18:31,160 --> 00:18:34,200
"The only person I know down in Bayswater
is me Auntie Aggie."
252
00:18:34,280 --> 00:18:35,960
[Billy] You didn't find
Pete McGregor's dog.
253
00:18:36,040 --> 00:18:39,400
You stole it when you were trying
to impress that girl who loved animals.
254
00:18:39,480 --> 00:18:42,880
Look, the important thing is
he got his dog back. All right?
255
00:18:42,960 --> 00:18:46,680
Anyway. Auntie Aggie's house,
it smells like piss and biscuits.
256
00:18:46,760 --> 00:18:48,840
Two hours she had me in there,
waffling on.
257
00:18:48,920 --> 00:18:51,680
Then this big fella comes in
who she said was the gardener.
258
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
-But they was definitely banging.
-Spike!
259
00:18:54,760 --> 00:18:56,720
I'm gonna need you
to get to the point now, mate.
260
00:18:56,800 --> 00:18:58,120
Yeah. So…
261
00:18:58,200 --> 00:19:01,080
[high-pitched voice] "He's looking
for a girlcalled Susan Shipley."
262
00:19:01,160 --> 00:19:02,800
[deep voice] "The girl
Luke Porter is courting?"
263
00:19:02,880 --> 00:19:04,120
[in normal voice] And they told me
264
00:19:04,200 --> 00:19:06,840
Luke Porter is a member
of Salaman's Bathhouse in Shoreditch.
265
00:19:06,920 --> 00:19:09,800
To flush him out, I went into
the changing rooms, loud, like…
266
00:19:09,880 --> 00:19:11,120
Yeah, mate!
267
00:19:11,200 --> 00:19:14,040
I'm sleeping with a bird from down here.
She's gorgeous.
268
00:19:14,120 --> 00:19:15,360
Susan Shipley her name is.
269
00:19:15,440 --> 00:19:18,080
He comes out of the shower
and he's completely naked.
270
00:19:18,600 --> 00:19:20,760
His wand is flapping all over the shop.
271
00:19:20,840 --> 00:19:21,920
It's very unbecoming.
272
00:19:22,000 --> 00:19:23,120
Mate.
273
00:19:23,200 --> 00:19:26,080
Calm your horses. I was looking for Sue.
She could be in trouble.
274
00:19:26,160 --> 00:19:27,000
Yeah?
275
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
[Spike] "She don't
want to be found, you slag."
276
00:19:29,800 --> 00:19:31,720
Have you ever heard of Edna Skiffins?
277
00:19:31,800 --> 00:19:35,600
Edna Skiffins got ten years in prison
for obstructing an investigation.
278
00:19:36,120 --> 00:19:37,840
Do you want to end up like Edna Skiffins?
279
00:19:37,920 --> 00:19:41,400
Who in the name of Jesus Christ
of Nazareth is Edna Skiffins?
280
00:19:41,480 --> 00:19:43,120
I made her up, didn't I?
281
00:19:43,200 --> 00:19:45,320
-And it worked?
-Yeah.
282
00:19:45,400 --> 00:19:46,720
Is any of this true?
283
00:19:47,240 --> 00:19:51,320
My friends, you're looking at
one Miss Susan Shipley of Bayswater.
284
00:20:02,160 --> 00:20:04,480
I don't have to talk to you.
You're not police.
285
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
No, we're not.
286
00:20:08,600 --> 00:20:11,080
The police aren't looking
for your sister anymore.
287
00:20:11,960 --> 00:20:14,280
I guess they don't care enough
about families like yours.
288
00:20:14,360 --> 00:20:15,560
You're lying.
289
00:20:16,440 --> 00:20:18,000
Of course they're looking for her.
290
00:20:18,080 --> 00:20:21,680
No one's looking for her apart from
the guys who asked us to talk to you.
291
00:20:28,960 --> 00:20:30,680
Help them find her, Susan.
292
00:20:30,760 --> 00:20:31,920
Tell us what you know.
293
00:20:35,960 --> 00:20:36,840
That night…
294
00:20:37,640 --> 00:20:39,120
the night Laura went missing…
295
00:20:40,920 --> 00:20:43,200
I snuck out and left the window open.
296
00:20:44,400 --> 00:20:45,920
I wasn't thinking.
297
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
[tapping at window]
298
00:20:49,960 --> 00:20:51,520
[baby cooing]
299
00:21:01,680 --> 00:21:02,600
[giggles]
300
00:21:04,440 --> 00:21:06,760
-[baby cooing]
-[wind howling]
301
00:21:06,840 --> 00:21:08,040
When I got back…
302
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Laura was gone.
303
00:21:11,400 --> 00:21:13,840
I closed the window
because I knew Mom would be so mad.
304
00:21:13,920 --> 00:21:16,160
It wasn't your fault, Sue.
305
00:21:16,240 --> 00:21:19,600
Well, she didn't disappear into thin air.
She was taken out of the window.
306
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
What, three floors up?
307
00:21:22,040 --> 00:21:23,800
Can't even get that high with a ladder.
308
00:21:26,000 --> 00:21:27,320
There is something else.
309
00:21:27,400 --> 00:21:29,560
I thought I might have dreamt it,
but for like…
310
00:21:30,840 --> 00:21:32,640
five nights in a row, I heard this…
311
00:21:33,720 --> 00:21:36,000
scraping and cawing outside the window.
312
00:21:36,840 --> 00:21:38,240
It sounded like…
313
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
[Bea] Like what?
314
00:21:40,640 --> 00:21:42,040
[cawing]
315
00:21:42,120 --> 00:21:43,480
Jesus Christ!
316
00:21:44,280 --> 00:21:45,440
-What the hell was that?
-[cawing]
317
00:21:46,120 --> 00:21:47,640
-[Bea] Are you all right?
-[Susan] I'm okay.
318
00:21:47,720 --> 00:21:50,160
-[cawing]
-It's coming back. Run. Run!
319
00:21:52,680 --> 00:21:53,960
[cawing]
320
00:22:00,840 --> 00:22:01,920
Quick!
321
00:22:02,000 --> 00:22:02,840
[all scream]
322
00:22:07,000 --> 00:22:08,560
[all panting]
323
00:22:11,320 --> 00:22:12,520
[cawing]
324
00:22:21,040 --> 00:22:21,960
[grunts]
325
00:22:40,560 --> 00:22:41,480
[screams]
326
00:22:45,560 --> 00:22:47,200
-[Billy] It's jammed!
-[Bea] Billy, come on!
327
00:22:47,280 --> 00:22:48,120
[cawing]
328
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
[Bea] Got it.
329
00:23:00,960 --> 00:23:02,440
-[cawing]
-[thudding]
330
00:23:22,720 --> 00:23:23,880
[cawing stops]
331
00:23:33,800 --> 00:23:34,960
Are you all right, Bumble?
332
00:23:41,680 --> 00:23:43,240
[pounding at door]
333
00:23:44,200 --> 00:23:45,040
[Spike] Bea?
334
00:23:45,120 --> 00:23:46,080
Billy?
335
00:24:20,720 --> 00:24:22,240
I'm so glad I found you.
336
00:24:23,120 --> 00:24:25,200
Ever since I saw you the other day,
337
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
I haven't stopped…
338
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
well…
339
00:24:29,800 --> 00:24:31,240
thinking about you.
340
00:24:35,120 --> 00:24:37,800
And what exactly
have you been thinking about?
341
00:24:42,880 --> 00:24:44,720
Why don't you let me show you?
342
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
[kisses]
343
00:24:51,200 --> 00:24:52,160
[door opens]
344
00:24:52,680 --> 00:24:55,280
I knew an excursion
would leave you tired out, sir.
345
00:24:56,040 --> 00:24:58,760
But in many ways
I am glad we left the palace.
346
00:25:00,080 --> 00:25:02,000
You saw the type of people out there.
347
00:25:03,200 --> 00:25:04,760
I did indeed. [exhales]
348
00:25:06,600 --> 00:25:08,280
You do understand, Your Majesty,
349
00:25:08,360 --> 00:25:11,080
that I don't keep you here
because I take any pleasure from it.
350
00:25:11,160 --> 00:25:12,040
[scoffs]
351
00:25:12,560 --> 00:25:14,600
I do it because you have hemophilia.
352
00:25:15,840 --> 00:25:19,160
If you hurt yourself, it could
have extremely dire consequences.
353
00:25:22,040 --> 00:25:23,880
I'm not to be disturbed for a while.
354
00:25:24,480 --> 00:25:26,200
Under any circumstances.
355
00:25:26,280 --> 00:25:27,120
Hmm.
356
00:25:57,320 --> 00:25:58,320
Shh.
357
00:26:26,560 --> 00:26:28,880
[laughter and indistinct chatter]
358
00:26:38,720 --> 00:26:40,240
Good afternoon to you, sir.
359
00:26:40,320 --> 00:26:43,000
This is a fine establishment
you have here.
360
00:26:43,080 --> 00:26:46,200
But I'm actually looking for another pub,
The Duck and Quiver?
361
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
But while I'm here,
one pint of ale, please.
362
00:26:59,720 --> 00:27:01,360
Is this sufficient payment?
363
00:27:01,440 --> 00:27:02,280
[snorts]
364
00:27:05,480 --> 00:27:06,400
Yeah, yeah.
365
00:27:06,920 --> 00:27:08,280
That's the exact amount, mate.
366
00:27:08,360 --> 00:27:09,680
[laughs softly]
367
00:27:24,320 --> 00:27:27,440
You look like you could use
a little assistance, young man.
368
00:27:28,000 --> 00:27:31,280
[chuckling] Yes, as a matter of fact,
I really, really could.
369
00:27:31,360 --> 00:27:33,400
You see, I'm new to the city.
370
00:27:43,000 --> 00:27:45,080
-Gosh.
-Ha'penny just to watch.
371
00:27:45,160 --> 00:27:47,600
Tuppence if you want me to relieve you.
372
00:27:47,680 --> 00:27:50,320
I'm afraid there's been some sort of
dreadful misunderstanding.
373
00:27:50,880 --> 00:27:52,320
-[man grunts]
-[groans]
374
00:27:53,560 --> 00:27:54,880
Welcome to London!
375
00:27:55,880 --> 00:27:56,800
[spits]
376
00:28:03,120 --> 00:28:05,200
What do you want? Did the girl talk?
377
00:28:05,280 --> 00:28:07,640
What the hell have you got us involved in?
378
00:28:07,720 --> 00:28:10,720
Her eyes were ripped out of her head
by birds.
379
00:28:11,880 --> 00:28:12,920
Calm down.
380
00:28:13,000 --> 00:28:13,880
[grunts]
381
00:28:18,600 --> 00:28:20,920
Did the girl tell you anything
before she died?
382
00:28:21,520 --> 00:28:22,920
Her name was Susan.
383
00:28:27,200 --> 00:28:28,400
You don't care, do you?
384
00:28:29,600 --> 00:28:31,480
Not about Susan, not about the babies.
385
00:28:31,560 --> 00:28:33,120
You just care about solving the case
386
00:28:33,200 --> 00:28:35,160
and getting your commission
from the police.
387
00:28:38,840 --> 00:28:41,400
It doesn't matter anyway. We're out.
388
00:28:42,400 --> 00:28:43,840
We did what you asked us to.
389
00:28:44,920 --> 00:28:46,280
Oh, you expect to be paid?
390
00:28:46,920 --> 00:28:48,040
For what, exactly?
391
00:28:48,840 --> 00:28:50,000
You need to pay me.
392
00:28:54,480 --> 00:28:56,960
Pay me, or by God, I will come back
393
00:28:57,040 --> 00:28:59,560
and smash every window
in this shithole you call a home.
394
00:28:59,640 --> 00:29:02,200
And you accuse me
of being in it for the money.
395
00:29:02,960 --> 00:29:05,280
A girl is dead
and four babies are missing.
396
00:29:06,640 --> 00:29:11,640
Now, you find me information,
useful information,
397
00:29:11,720 --> 00:29:14,080
and you will get your 30 pieces of silver.
398
00:29:15,160 --> 00:29:17,920
Or do your friends and sister
not need money?
399
00:29:22,200 --> 00:29:24,760
Good. Now you stay there.
400
00:29:25,280 --> 00:29:27,000
Do not move from that spot.
401
00:29:28,480 --> 00:29:31,680
[door opens and closes]
402
00:29:32,600 --> 00:29:34,080
[indistinct coughing]
403
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
[door opens]
404
00:29:53,160 --> 00:29:56,760
Now, the police, they have given us this.
405
00:29:56,840 --> 00:29:59,320
It's the information
for the other missing babies.
406
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
[door opens]
407
00:30:05,760 --> 00:30:06,640
Why us?
408
00:30:08,080 --> 00:30:10,360
-Why'd you pick us to help?
-You're from the street.
409
00:30:10,440 --> 00:30:12,760
"We're from the street."
Yeah, I heard you last time.
410
00:30:13,320 --> 00:30:14,760
I know bollocks when I hear it.
411
00:30:29,240 --> 00:30:30,960
[Jessie] You knew
itmade monsters out of people.
412
00:30:31,040 --> 00:30:32,560
[Alice] …hole in the side of the universe.
413
00:30:32,640 --> 00:30:35,800
[Dr. Watson] Something has come to London.
A darkness has entered this city.
414
00:30:44,000 --> 00:30:45,800
[Bea] What you doing out here, Jess?
415
00:30:47,880 --> 00:30:49,640
[Jessie] I don't like
being stuck in the cellar.
416
00:30:50,800 --> 00:30:53,080
Like you said,
they're just bad dreams, right?
417
00:30:54,440 --> 00:30:56,960
I know it's boring,
but why don't you put your feet up--
418
00:30:57,040 --> 00:30:59,880
I just told you why.
Stop telling me what to do.
419
00:31:54,640 --> 00:31:55,560
[exhales]
420
00:32:05,840 --> 00:32:06,960
[Leopold clears throat]
421
00:32:09,640 --> 00:32:11,120
Can I help you with something?
422
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
[hesitates]
423
00:32:15,200 --> 00:32:16,360
Nice feather.
424
00:32:17,200 --> 00:32:19,000
It's a raven's feather, right?
425
00:32:19,520 --> 00:32:20,800
How'd you know it was a raven's feather?
426
00:32:20,880 --> 00:32:23,520
Well, um, if you turn it in the light,
427
00:32:23,600 --> 00:32:25,680
you'll see it has
a blue iridescent hue to it.
428
00:32:25,760 --> 00:32:29,200
Others of the Corvus family like crows
tend to have a more verdant sheen.
429
00:32:29,760 --> 00:32:31,440
May I ask where you acquired it?
430
00:32:32,720 --> 00:32:34,400
I found it. In the street.
431
00:32:37,720 --> 00:32:39,240
Without wishing to cause any offense,
432
00:32:39,320 --> 00:32:40,880
I find the chances of that
extremely unlikely.
433
00:32:40,960 --> 00:32:41,800
[scoffs]
434
00:32:42,440 --> 00:32:45,400
And, pray tell, why do you think that?
435
00:32:45,480 --> 00:32:48,760
Well, Corvus corax are mainly found
to the north and west of England.
436
00:32:48,840 --> 00:32:49,880
And Scotland.
437
00:32:49,960 --> 00:32:53,200
It's highly unlikely there are
any wild unkindnesses here in London.
438
00:32:53,280 --> 00:32:54,960
"Unkindness" is the collective noun.
439
00:32:56,400 --> 00:32:59,120
-A collective noun is--
-I know what a collective noun is.
440
00:32:59,200 --> 00:33:00,600
Of course. Sorry.
441
00:33:02,320 --> 00:33:03,440
My name's Leop…
442
00:33:05,040 --> 00:33:06,240
Just Leo.
443
00:33:06,320 --> 00:33:10,760
Well, "Just Leo," you know
a disturbing amount about birds.
444
00:33:12,120 --> 00:33:13,400
I read a lot of books.
445
00:33:14,720 --> 00:33:17,000
I mean, it's all I do, really.
446
00:33:17,760 --> 00:33:18,800
What are you reading?
447
00:33:19,360 --> 00:33:20,240
We, uh…
448
00:33:21,240 --> 00:33:22,120
I don't know.
449
00:33:22,800 --> 00:33:24,760
I don't know actually what I'm reading.
450
00:33:26,040 --> 00:33:28,880
-Sounds intriguing.
-Yeah, well, it's certainly that.
451
00:33:29,560 --> 00:33:32,840
My friends and I
are involved in an investigation.
452
00:33:32,920 --> 00:33:34,440
What kind of investigation?
453
00:33:35,720 --> 00:33:37,240
Four babies have gone missing.
454
00:33:37,960 --> 00:33:38,880
Gosh.
455
00:33:39,760 --> 00:33:40,840
That's awful.
456
00:33:40,920 --> 00:33:41,920
May I?
457
00:33:42,760 --> 00:33:44,520
Well, I'm not sure I'd be much use,
458
00:33:44,600 --> 00:33:47,040
but perhaps another perspective
could help?
459
00:33:53,040 --> 00:33:54,880
-Interesting.
-Yeah.
460
00:33:54,960 --> 00:33:58,920
All four babies are female,
all taken on consecutive dates.
461
00:33:59,000 --> 00:33:59,920
Interesting.
462
00:34:00,000 --> 00:34:02,400
The most striking thing is they all
appear to be born on the same day.
463
00:34:02,480 --> 00:34:03,520
[Bea] Mmm.
464
00:34:03,600 --> 00:34:07,320
Further, given the addresses, they were
probably all born at the same hospital.
465
00:34:07,400 --> 00:34:09,240
The St. Mary's, near Paddington.
466
00:34:09,320 --> 00:34:13,240
If you're able to find the other babies
born on that day, in that hospital,
467
00:34:13,320 --> 00:34:15,240
you might be able to stop it
from happening again.
468
00:34:15,320 --> 00:34:17,880
Marylebone Town Hall keep all
the birth certificates of that parish.
469
00:34:17,960 --> 00:34:20,080
It's just around the corner
on Gloucester Place.
470
00:34:21,960 --> 00:34:24,200
I… Was that of any help at all?
471
00:34:24,840 --> 00:34:27,360
I could escort you to the Town Hall,
if you'd like.
472
00:34:28,880 --> 00:34:29,840
What are you?
473
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Sorry?
474
00:34:32,480 --> 00:34:33,640
How do you mean?
475
00:34:36,200 --> 00:34:37,280
[chuckles softly]
476
00:34:53,080 --> 00:34:54,320
-Who is he?
-[Bea] Hmm?
477
00:34:55,240 --> 00:34:56,080
Who?
478
00:34:57,520 --> 00:34:58,480
Oh, Leo.
479
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
Just some lad.
480
00:35:00,960 --> 00:35:02,840
He said he works for his uncle
near Kings Cross.
481
00:35:02,920 --> 00:35:05,240
-Does deliveries for him.
-[Jessie] I like him.
482
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
He's tasty.
483
00:35:07,040 --> 00:35:08,080
Oh, I don't.
484
00:35:08,960 --> 00:35:11,440
-Yeah, but you hate posh people.
-I don't hate posh people.
485
00:35:12,320 --> 00:35:14,320
You're like a racist against posh people.
486
00:35:14,920 --> 00:35:18,560
It's not posh people's fault they're posh.
Like it's not our fault we're common.
487
00:35:18,640 --> 00:35:19,840
[whispers] I don't hate posh people.
488
00:35:19,920 --> 00:35:22,920
Yeah, keep repeating that.
It makes it loads more believable.
489
00:35:23,000 --> 00:35:24,280
Who cares who he is?
490
00:35:25,280 --> 00:35:26,240
He's smart.
491
00:35:26,960 --> 00:35:28,400
Very smart.
492
00:35:29,400 --> 00:35:32,880
And if he can help us with the case,
then I don't care what his story is.
493
00:35:35,480 --> 00:35:36,320
Can I help you?
494
00:35:37,720 --> 00:35:41,880
Madame, have you ever heard
of a woman named Edna Skiffins? Ugh!
495
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
Edna Skiffins. Where to start…
496
00:35:45,560 --> 00:35:46,640
Chaps!
497
00:35:46,720 --> 00:35:48,280
Chaps! Chaps.
498
00:35:49,160 --> 00:35:51,400
I found the birth register for St. Mary's.
499
00:35:51,480 --> 00:35:53,880
Six girls were born there
on the 2nd of October.
500
00:35:53,960 --> 00:35:56,720
Four have already gone missing
and one passed away after it was born.
501
00:35:56,800 --> 00:35:59,240
The last one lives at 18 Persimmon Mews.
502
00:35:59,760 --> 00:36:01,280
Then that's where we need to go.
503
00:36:02,960 --> 00:36:03,880
Beatrice…
504
00:36:04,520 --> 00:36:06,000
there is something I feel I need to say.
505
00:36:06,080 --> 00:36:08,560
I have to put forward the thesis
that it's unlikely
506
00:36:08,640 --> 00:36:10,040
this is a natural phenomenon.
507
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
I think there's human design at play here.
508
00:36:14,320 --> 00:36:15,640
What's he saying, Bea?
509
00:36:17,080 --> 00:36:19,600
He's saying
that someone's controlling the birds.
510
00:36:20,560 --> 00:36:21,960
[cawing]
511
00:36:32,160 --> 00:36:33,360
[baby cooing]
512
00:36:37,360 --> 00:36:38,240
[Spike] Guys.
513
00:36:38,800 --> 00:36:39,760
I ain't coming.
514
00:36:41,440 --> 00:36:44,080
Think about what you're doing.
A girl is dead.
515
00:36:44,160 --> 00:36:45,000
Not just dead.
516
00:36:45,080 --> 00:36:47,520
Her frigging eyes
were pulled out of her face!
517
00:36:48,560 --> 00:36:50,400
And you wanna go play at being cops?
518
00:36:51,000 --> 00:36:53,360
If you had a brain cell between you,
you'd walk away.
519
00:36:53,440 --> 00:36:54,320
That's fine.
520
00:36:56,240 --> 00:36:58,640
Jessie, go back to the cellar with him.
521
00:36:59,880 --> 00:37:02,280
What? No, I'm coming with you.
I want to help.
522
00:37:02,360 --> 00:37:04,880
No, you're not.
Go and put your feet up for a bit.
523
00:37:04,960 --> 00:37:06,320
You can't keep me cooped up all day
524
00:37:06,400 --> 00:37:08,520
'cause you're worried
something might happen to me.
525
00:37:10,480 --> 00:37:11,560
Tell her, Billy.
526
00:37:14,520 --> 00:37:15,920
She's right, Jess.
527
00:37:17,320 --> 00:37:20,840
-Tonight could be dangerous.
-We're not asking you, we're telling you.
528
00:37:21,840 --> 00:37:22,920
You're telling me?
529
00:37:23,480 --> 00:37:25,880
You're not my mum, Bea. Why can't I come?
530
00:37:25,960 --> 00:37:27,160
-[Bea] Because--
-Because what?
531
00:37:27,240 --> 00:37:31,040
Because you're a mess, Jessie!
Because you're falling to pieces.
532
00:37:36,640 --> 00:37:38,160
And… and yes.
533
00:37:39,400 --> 00:37:40,720
I'm worried about you.
534
00:37:41,360 --> 00:37:42,800
We're all worried about you.
535
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
You walked in front of a horse, Jessie.
536
00:37:47,720 --> 00:37:49,360
You're lucky to be alive.
537
00:37:51,680 --> 00:37:53,280
I don't want you getting hurt. I…
538
00:37:54,160 --> 00:37:55,200
I can't risk it.
539
00:37:56,040 --> 00:37:58,160
I can't risk losing you as well.
540
00:38:00,160 --> 00:38:01,440
You think I'm crazy like Mum.
541
00:38:02,560 --> 00:38:03,520
You all do.
542
00:38:07,920 --> 00:38:09,720
I'm just a burden to you all, aren't I?
543
00:38:09,800 --> 00:38:11,600
Just someone you have to look after.
544
00:38:12,160 --> 00:38:13,120
Jessie.
545
00:38:14,200 --> 00:38:15,240
No… No!
546
00:38:17,520 --> 00:38:19,480
Jess. Jess!
547
00:38:19,560 --> 00:38:22,280
Look, no one is saying you're crazy.
No one is saying that.
548
00:38:22,360 --> 00:38:24,360
All right? Everyone's just freaking out…
549
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
[thunder rumbling]
550
00:38:38,800 --> 00:38:39,640
[sighs]
551
00:38:40,920 --> 00:38:42,240
[rain pattering]
552
00:38:44,000 --> 00:38:46,720
[Bea] This is it. 18 Persimmon Mews.
553
00:38:47,720 --> 00:38:49,120
The baby's gonna be asleep.
554
00:38:49,200 --> 00:38:52,240
So, just switch it for the decoy
and get out of there.
555
00:38:58,120 --> 00:38:59,880
Is this supposed to look like a baby?
556
00:39:00,960 --> 00:39:02,720
We've got limited resources.
557
00:39:05,400 --> 00:39:07,000
-It's moronic.
-It's fine.
558
00:39:32,960 --> 00:39:33,800
[cooing]
559
00:39:33,880 --> 00:39:35,080
Oh…
560
00:39:36,160 --> 00:39:37,680
No, no, no, no.
561
00:39:39,080 --> 00:39:40,560
You're supposed to be asleep.
562
00:39:40,640 --> 00:39:41,480
[crying]
563
00:39:43,040 --> 00:39:43,880
Okay.
564
00:39:46,720 --> 00:39:48,440
Uh, look…
565
00:39:48,520 --> 00:39:50,360
I'm gonna have to pick you up.
566
00:39:52,080 --> 00:39:54,320
-Please, stop crying.
-[crying continues]
567
00:39:55,480 --> 00:39:59,000
[woman] Shush, sweetheart!
Mommy's coming! Coming!
568
00:39:59,080 --> 00:40:00,160
[doorknob rattles]
569
00:40:01,000 --> 00:40:02,440
-[thudding]
-[baby crying]
570
00:40:04,120 --> 00:40:06,000
[woman] I can't… I can't open the door!
571
00:40:08,640 --> 00:40:09,480
[cooing]
572
00:40:09,560 --> 00:40:10,680
[woman] Dave, come up here!
573
00:40:12,040 --> 00:40:12,880
[baby screams]
574
00:40:12,960 --> 00:40:14,840
[woman] Dave, I can't get in there!
575
00:40:14,920 --> 00:40:16,000
[cawing]
576
00:40:17,080 --> 00:40:18,640
[Billy] No, no, no, no.
577
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
-[cawing]
-[baby crying]
578
00:40:24,200 --> 00:40:25,080
[Bea] It's got her!
579
00:40:33,080 --> 00:40:34,000
[gasps]
580
00:40:39,520 --> 00:40:42,080
It's just a dream.
It's just a dream. It can't hurt me.
581
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
[exhales sharply]
582
00:40:56,000 --> 00:40:56,960
[screams]
583
00:41:00,160 --> 00:41:01,000
Jessie?
584
00:41:02,400 --> 00:41:03,280
[choking]
585
00:41:04,840 --> 00:41:06,160
-[choking]
-Jessie!
586
00:41:06,640 --> 00:41:07,560
[choking]
587
00:41:15,120 --> 00:41:15,960
[cawing]
588
00:41:17,280 --> 00:41:18,720
[baby crying]
589
00:41:26,760 --> 00:41:27,600
It's him.
590
00:41:28,840 --> 00:41:31,480
Hand over the baby now
or I'll beat the crap out of you.
591
00:41:33,320 --> 00:41:34,640
This is my baby.
592
00:41:38,080 --> 00:41:39,120
She's mine!
593
00:41:41,200 --> 00:41:42,040
[yells]
594
00:41:42,120 --> 00:41:43,080
[cawing]
595
00:41:56,360 --> 00:41:57,280
[choking]
596
00:42:00,880 --> 00:42:02,240
[Spike] No.
597
00:42:04,000 --> 00:42:05,480
-[choking]
-No, no, no.
598
00:42:05,560 --> 00:42:07,200
Jessie! Wake up!
599
00:42:07,720 --> 00:42:09,440
-[choking]
-Jessie, please breathe.
600
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
[coughing]
601
00:42:29,600 --> 00:42:31,240
[panting]
602
00:42:38,800 --> 00:42:39,640
Hi.
603
00:42:40,280 --> 00:42:41,600
[screams]
604
00:42:41,680 --> 00:42:44,320
-It's okay, it's okay, it's okay!
-[panting]
605
00:42:44,400 --> 00:42:46,760
I'm not a murderer or anything like that.
606
00:42:46,840 --> 00:42:49,280
I know this is extremely weird,
607
00:42:49,360 --> 00:42:52,600
but I promise you, you are safe here.
608
00:42:52,680 --> 00:42:54,640
And I promise you, I'm not a murderer.
609
00:42:54,720 --> 00:42:56,920
-Repeat, not a murderer.
-Stop saying that!
610
00:42:57,000 --> 00:42:58,240
Okay.
611
00:42:58,800 --> 00:42:59,720
Where am I?
612
00:42:59,800 --> 00:43:03,600
Well, technically, you're not really here,
just your mind is.
613
00:43:03,680 --> 00:43:04,960
Where am I?
614
00:43:05,800 --> 00:43:07,080
You're in Louisiana.
615
00:43:09,600 --> 00:43:11,920
-Why did he think the baby was his?
-'Cause he's crazy.
616
00:43:12,000 --> 00:43:15,160
No, it's too easy just to think
that people are crazy.
617
00:43:16,920 --> 00:43:18,600
We're missing something that…
618
00:43:20,400 --> 00:43:22,000
He lost his baby.
619
00:43:22,760 --> 00:43:24,200
He lost his little girl.
620
00:43:24,800 --> 00:43:28,080
He's looking for her.
He won't stop until he finds her.
621
00:43:28,800 --> 00:43:29,640
Until he…
622
00:43:31,840 --> 00:43:33,360
The sixth baby.
623
00:43:33,440 --> 00:43:36,320
The one that passed the day it was born.
Show me the details.
624
00:43:41,800 --> 00:43:45,880
Lenore Hilton. Mother is Angela Hilton.
Occupation: laborer.
625
00:43:45,960 --> 00:43:48,640
Father is Arthur Hilton. Occupation…
626
00:43:50,680 --> 00:43:53,400
Head Ornithologist, London Zoo.
627
00:43:53,960 --> 00:43:55,320
Got the bastard.
628
00:43:57,880 --> 00:44:00,560
I swear, I'm your friend.
629
00:44:00,640 --> 00:44:03,640
And right now, correct me if I'm wrong,
630
00:44:04,440 --> 00:44:06,880
you need all the friends you can get.
631
00:44:08,800 --> 00:44:10,720
Where were you just now?
632
00:44:11,840 --> 00:44:13,360
Before I brought you here?
633
00:44:14,840 --> 00:44:16,560
-I was in a nightmare.
-Mmm-hmm.
634
00:44:17,640 --> 00:44:21,240
[shakily] I have these nightmares where
I get trapped in these tunnels in hell.
635
00:44:21,320 --> 00:44:24,080
And there was this thing,
this dark thing with a mask and…
636
00:44:25,080 --> 00:44:27,920
I can't hold you here much longer.
We don't have much time.
637
00:44:28,440 --> 00:44:31,640
Your friends seek a man
who can control the birds, right?
638
00:44:32,240 --> 00:44:34,640
He's a man of the living world,
a normal man.
639
00:44:34,720 --> 00:44:37,320
This man has obtained great powers,
640
00:44:37,400 --> 00:44:40,440
and I need you to find out for me
where he got those powers from.
641
00:44:40,520 --> 00:44:42,040
Can you do that for me, Jessica?
642
00:44:43,360 --> 00:44:44,320
How?
643
00:44:46,320 --> 00:44:48,920
If you touch him on the arm, like this…
644
00:44:50,840 --> 00:44:52,840
you will enter his mind.
645
00:44:55,720 --> 00:44:56,560
[Jessie] No!
646
00:44:57,400 --> 00:44:58,800
I… I can't.
647
00:44:58,880 --> 00:45:00,280
You are awakening.
648
00:45:01,160 --> 00:45:03,800
-Just like I did.
-I don't want this.
649
00:45:03,880 --> 00:45:08,320
If you want these nightmares to stop,
then you must remember,
650
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
what you thought was madness…
651
00:45:11,800 --> 00:45:12,840
is power.
652
00:45:14,120 --> 00:45:15,000
[panting]
653
00:45:19,880 --> 00:45:21,280
We need to find the others.
654
00:45:30,240 --> 00:45:31,160
[Leopold] Here it is.
655
00:45:31,840 --> 00:45:33,440
The largest aviary in Europe.
656
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
Vulture, the ravens, I knew
they had to come from somewhere.
657
00:45:38,040 --> 00:45:38,960
This is him.
658
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
It has to be him.
659
00:45:55,880 --> 00:45:56,720
[door unlocks]
660
00:46:08,960 --> 00:46:10,160
Where are the birds?
661
00:46:11,920 --> 00:46:13,480
Out stealing babies?
662
00:46:43,480 --> 00:46:45,400
You've come for my babies.
663
00:46:48,240 --> 00:46:49,240
You shouldn't have.
664
00:46:50,320 --> 00:46:52,240
And now I'm gonna have to hurt you.
665
00:46:53,200 --> 00:46:55,080
You're trying to stop me finding my baby.
666
00:46:55,160 --> 00:46:56,800
Your baby's dead, Arthur.
667
00:46:56,880 --> 00:47:00,160
She died at the hospital,
the day she was born.
668
00:47:00,240 --> 00:47:01,160
No.
669
00:47:01,720 --> 00:47:04,680
Someone took her and they swapped her!
670
00:47:09,200 --> 00:47:11,600
-[breathing heavily]
-[distant cawing]
671
00:47:12,360 --> 00:47:13,400
What's he doing?
672
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
I've been too subtle in my method.
673
00:47:16,760 --> 00:47:18,520
Why not all the birds in London?
674
00:47:19,080 --> 00:47:21,600
Why not all the birds in England?
675
00:47:21,680 --> 00:47:22,840
[cawing]
676
00:47:29,960 --> 00:47:31,280
Close the doors!
677
00:47:32,120 --> 00:47:33,960
[The Bird Master growls]
678
00:47:34,040 --> 00:47:34,960
[cawing]
679
00:47:46,480 --> 00:47:49,800
I will find her
if I have to take every baby in London!
680
00:47:52,480 --> 00:47:53,520
Jess!
681
00:48:01,800 --> 00:48:02,960
[glass shattering]
682
00:48:09,360 --> 00:48:10,280
Go!
683
00:48:10,960 --> 00:48:13,560
-I have to go over to him, Bea.
-What do you mean? Why?
684
00:48:13,640 --> 00:48:16,040
I don't have time to explain.
I have to touch him.
685
00:48:16,120 --> 00:48:17,520
-What? No!
-Please, Bea.
686
00:48:17,600 --> 00:48:19,360
For once, you have to trust me.
687
00:48:19,920 --> 00:48:20,840
[grunting]
688
00:48:22,480 --> 00:48:23,440
[Bea] Jess!
689
00:48:30,880 --> 00:48:31,960
[glass shattering]
690
00:48:38,200 --> 00:48:39,360
[roars]
691
00:48:39,440 --> 00:48:40,480
[cawing]
692
00:48:45,760 --> 00:48:47,680
[baby crying]
693
00:48:59,240 --> 00:49:00,120
[grunts]
694
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
What's going on?
695
00:49:10,320 --> 00:49:11,240
Where are we?
696
00:49:13,480 --> 00:49:15,200
We're in your memories, Arthur.
697
00:49:15,840 --> 00:49:17,760
The day your daughter passed.
698
00:49:17,840 --> 00:49:18,720
No.
699
00:49:19,400 --> 00:49:20,800
She's not dead.
700
00:49:20,880 --> 00:49:22,000
Someone took her.
701
00:49:24,240 --> 00:49:25,120
Look.
702
00:49:32,920 --> 00:49:33,920
Where's the baby?
703
00:49:34,000 --> 00:49:36,920
My little girl, I want to see her.
704
00:49:37,000 --> 00:49:39,080
I'm afraid that's not possible.
705
00:49:39,160 --> 00:49:41,280
We already took the body
down to the morgue.
706
00:49:41,360 --> 00:49:44,200
-She's my baby! I want to see her!
-No.
707
00:49:46,120 --> 00:49:49,480
It was too painful for you to remember,
so you made yourself forget.
708
00:49:52,080 --> 00:49:53,880
I just wanted to say goodbye.
709
00:49:55,960 --> 00:49:57,480
They should have let you.
710
00:49:57,560 --> 00:49:58,600
I'm so sorry.
711
00:49:59,960 --> 00:50:02,640
Arthur, I need to see
how you got your powers.
712
00:50:12,480 --> 00:50:13,800
[Arthur] Angie?
713
00:50:14,800 --> 00:50:15,920
You here, my love?
714
00:50:18,280 --> 00:50:19,280
I need help.
715
00:50:20,800 --> 00:50:22,560
I need help finding our baby.
716
00:50:22,640 --> 00:50:24,560
[The Bird Master] I never believed
it would really work.
717
00:50:25,160 --> 00:50:27,320
I just needed to do something.
718
00:50:31,040 --> 00:50:32,960
And something did happen.
719
00:50:44,000 --> 00:50:46,840
I could feel a power building.
720
00:50:48,960 --> 00:50:50,760
I could feel myself changing.
721
00:50:52,760 --> 00:50:54,920
I could feel it coursing through me.
722
00:51:01,360 --> 00:51:02,400
Where did it come from?
723
00:51:07,000 --> 00:51:08,240
I don't know.
724
00:51:09,920 --> 00:51:10,960
I'm sorry.
725
00:51:12,560 --> 00:51:13,680
I'm so sorry.
726
00:51:24,440 --> 00:51:25,360
[sniffling]
727
00:51:32,600 --> 00:51:33,480
[crying]
728
00:51:40,560 --> 00:51:41,640
[baby crying]
729
00:51:59,800 --> 00:52:00,760
Hiya, beautiful.
730
00:52:09,880 --> 00:52:10,760
Jessie…
731
00:52:11,960 --> 00:52:12,960
what did you do?
732
00:52:15,640 --> 00:52:16,800
Can we go home now?
733
00:52:25,680 --> 00:52:26,920
[bells tolling]
734
00:52:33,840 --> 00:52:34,680
Leo?
735
00:52:53,080 --> 00:52:54,760
No sign of posh boy then, I take it?
736
00:52:58,800 --> 00:52:59,720
[chuckles softly]
737
00:53:02,840 --> 00:53:04,080
[Jessie giggling]
738
00:53:05,200 --> 00:53:06,680
[both laughing]
739
00:53:16,280 --> 00:53:19,080
Or do your friends and sister
not need money?
740
00:53:22,320 --> 00:53:23,200
[Billy] Bumble?
741
00:53:27,800 --> 00:53:29,240
Open the door!
742
00:53:29,320 --> 00:53:30,520
I know you're in!
743
00:53:35,400 --> 00:53:37,720
[Dr. Watson] No, I won't let you…
I won't let you do this again!
744
00:53:37,800 --> 00:53:39,600
-[glass crashes]
-Stop! [grunts]
745
00:53:40,440 --> 00:53:42,400
[grunts] Don't come back, then!
746
00:53:42,920 --> 00:53:46,760
Goddamn you, don't you
ever come back here! [breathing heavily]
747
00:53:52,360 --> 00:53:53,560
[sighs in exasperation]
748
00:53:55,320 --> 00:53:56,160
[clears throat]
749
00:53:57,560 --> 00:53:58,880
How did you get in here?
750
00:53:58,960 --> 00:54:00,240
The door was open.
751
00:54:02,720 --> 00:54:03,760
[coins jingling]
752
00:54:04,800 --> 00:54:06,680
I suppose you came for your money.
753
00:54:11,000 --> 00:54:12,080
You'll be pleased to hear
754
00:54:12,160 --> 00:54:14,160
all the babies
were returned to their homes.
755
00:54:17,480 --> 00:54:20,000
Arthur Hilton will spend
the rest of his days in Bedlam.
756
00:54:21,320 --> 00:54:25,000
He's lucky the British legal system
isn't au fait with the supernatural.
757
00:54:25,640 --> 00:54:26,880
He'd be swinging from a noose.
758
00:54:26,960 --> 00:54:29,800
How did you know the girl
that I hang around with is my sister?
759
00:54:34,440 --> 00:54:35,680
Tell me,
760
00:54:35,760 --> 00:54:38,080
or you'll never see any of us again.
761
00:54:38,600 --> 00:54:41,800
And I think you need us.
I think you need my sister.
762
00:54:43,560 --> 00:54:45,000
Your sister has a gift.
763
00:54:46,080 --> 00:54:48,320
She can see things normal people cannot.
764
00:54:48,400 --> 00:54:50,040
How did you know she was gifted?
765
00:54:50,840 --> 00:54:52,920
When you've spent a lifetime
fighting demons,
766
00:54:53,520 --> 00:54:55,360
you get to learn how to spot an angel.
767
00:55:00,880 --> 00:55:02,040
Is everything all right?
768
00:55:02,800 --> 00:55:04,680
Yeah. Just getting our money.
769
00:55:11,680 --> 00:55:13,880
[Dr. Watson] Something
has come to London, girl.
770
00:55:13,960 --> 00:55:16,000
A darkness has entered this city.
771
00:55:17,120 --> 00:55:19,720
You think you've known horror
these last few days?
772
00:55:20,800 --> 00:55:23,360
You know nothing
of what it is to be afraid.
773
00:55:28,560 --> 00:55:29,560
Don't go far.
774
00:55:30,960 --> 00:55:32,520
This is just the beginning.
52173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.