Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,281 --> 00:00:05,187
(stove-top sparking)
2
00:00:05,220 --> 00:00:08,628
(gas ignites, burner whooshing)
3
00:00:08,661 --> 00:00:11,700
(second burner sparking,
ignites, whooshing)
4
00:00:12,502 --> 00:00:15,508
โช โช
5
00:00:15,541 --> 00:00:18,581
(distant siren)
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,160
Shh...
7
00:00:25,795 --> 00:00:29,637
(animal growling)
8
00:00:29,670 --> 00:00:32,275
- (louder snarling)
- Shh...
9
00:00:32,308 --> 00:00:34,813
(growling)
10
00:00:34,846 --> 00:00:36,482
Shh...
11
00:00:41,527 --> 00:00:44,331
- (quietly) It's okay...
- (snarling)
12
00:00:45,467 --> 00:00:48,507
(growling, loud breathing)
13
00:00:51,914 --> 00:00:55,153
Shh...
14
00:00:56,456 --> 00:01:00,063
(growling continues)
15
00:01:00,798 --> 00:01:02,836
I know.
16
00:01:02,869 --> 00:01:05,173
(growling)
17
00:01:07,478 --> 00:01:09,783
- (roar)
- (car honking)
18
00:01:09,816 --> 00:01:12,121
- (panting)
- (bell buzzing)
19
00:01:12,154 --> 00:01:13,858
(water boiling)
20
00:01:13,891 --> 00:01:16,797
โช โช
21
00:01:17,832 --> 00:01:19,469
(buzzing)
22
00:01:19,503 --> 00:01:21,907
(phone ringing)
23
00:01:21,940 --> 00:01:23,343
(knocking)
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,715
(indistinct singing)
25
00:01:25,748 --> 00:01:27,586
- Yo.
- Yo. Twenty-five pounds?
26
00:01:27,619 --> 00:01:29,389
Twenty-five?
No, no, I ordered 200.
27
00:01:29,422 --> 00:01:30,625
Paid for 25.
28
00:01:30,658 --> 00:01:32,260
Take it up with Lu.
29
00:01:38,406 --> 00:01:40,612
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
No, no. No, Luanne, that's...
30
00:01:40,645 --> 00:01:43,283
that's... that's
really nice of you.
31
00:01:43,316 --> 00:01:46,322
- Uh-huh.
- (chatter over phone)
32
00:01:46,355 --> 00:01:47,859
Yeah. No, no,
w-we're really grateful
33
00:01:47,892 --> 00:01:50,364
to still be open
after everything.
34
00:01:50,397 --> 00:01:52,836
- Yeah, so, listen, I, um...
- (Luanne continues)
35
00:01:52,869 --> 00:01:54,773
I'm still trying to figure
this place out,
36
00:01:54,806 --> 00:01:57,879
you know, see how Michael
was doing everything,
37
00:01:57,912 --> 00:01:59,650
and I wanna get your money.
38
00:01:59,683 --> 00:02:01,419
(video game dying effect)
39
00:02:01,452 --> 00:02:02,956
Yeah, yeah, yeah.
No, I miss him.
40
00:02:02,989 --> 00:02:05,260
Uh, I miss him, too. Yeah.
41
00:02:06,262 --> 00:02:08,166
(indistinct yell outside)
42
00:02:08,199 --> 00:02:10,605
- Okay.
- (video game beep)
43
00:02:10,638 --> 00:02:14,379
No, it's good. Yeah, yeah. Okay.
Thanks anyway. Yeah, yeah, yeah.
44
00:02:14,412 --> 00:02:16,817
- Alright. Bye.
- (indistinct singing)
45
00:02:16,850 --> 00:02:19,890
- (hangs up)
- (video game effects)
46
00:02:19,923 --> 00:02:22,261
- (indistinct yell)
- Fuck!
47
00:02:22,294 --> 00:02:24,533
- VIDEO GAME: Ball Breaker!
- (beeping)
48
00:02:24,566 --> 00:02:26,604
- ...broken!
- (video game effects)
49
00:02:26,637 --> 00:02:28,708
- Shut up!
- TINA: No, no, no. Puta!
50
00:02:28,741 --> 00:02:30,411
Don't unplug it.
51
00:02:30,444 --> 00:02:31,647
I know what that means, Tina.
52
00:02:31,680 --> 00:02:33,518
You unplug it,
it won't work again.
53
00:02:33,551 --> 00:02:36,389
- GAME: Bonus!
- When was the last time
you emptied these?
54
00:02:36,422 --> 00:02:37,959
I don't know.
55
00:02:37,992 --> 00:02:40,197
โช โช
56
00:02:40,230 --> 00:02:43,269
- (click)
- (clattering)
57
00:02:51,520 --> 00:02:53,624
โช Let's dance, fuck you โช
58
00:03:01,907 --> 00:03:03,811
Hey, Chi-Chi, it's Carmy.
Still got that meat connect?
59
00:03:03,844 --> 00:03:06,883
- (L train rumbling)
- (cars honking, traffic noise)
60
00:03:12,529 --> 00:03:15,367
- (rumbling)
- (indistinct singing)
61
00:03:15,400 --> 00:03:16,435
(ding)
62
00:03:18,439 --> 00:03:20,845
VOICES: Oh! I'll have
what she's having!
63
00:03:20,878 --> 00:03:22,916
You cut vegetables like a bitch.
64
00:03:22,949 --> 00:03:24,953
Don't wipe your hands
on your apron, Chef.
65
00:03:24,986 --> 00:03:27,658
- Jeff?
- Chef.
66
00:03:29,696 --> 00:03:31,332
(sizzling)
67
00:03:31,365 --> 00:03:34,438
โช โช
68
00:03:34,471 --> 00:03:35,541
(door opens)
69
00:03:49,503 --> 00:03:51,941
We got issues.
This arcuate's painted.
70
00:03:51,974 --> 00:03:53,410
Yeah, no shit it is.
71
00:03:53,443 --> 00:03:54,847
They conserved copper
during World War II.
72
00:03:54,880 --> 00:03:56,684
- That's why there's no rivets?
- That's why no rivets.
73
00:03:56,717 --> 00:03:58,855
- How the fuck do
you not know that?
- Because I fuckin' don't.
74
00:03:58,888 --> 00:04:01,827
This is original Big E
red-line selvage, alright?
75
00:04:01,860 --> 00:04:04,867
From 1944. You can get 1,250
for that on eBay tonight.
76
00:04:04,900 --> 00:04:07,371
- CHI-CHI: And I'd still
be five and a half short.
- Add this.
77
00:04:07,404 --> 00:04:08,975
- (coins rattling)
- What am I, a Coinstar?
78
00:04:09,008 --> 00:04:10,845
- That's like three hundo,
Chi-Chi!
- Three hundo plus what?
79
00:04:13,082 --> 00:04:15,822
Plus a 1955
blanket-lined Type 3.
80
00:04:15,855 --> 00:04:17,324
- CHI-CHI: Pleated?
- Pleated.
81
00:04:17,357 --> 00:04:18,392
Boom.
82
00:04:22,334 --> 00:04:24,071
โช โช
83
00:04:24,104 --> 00:04:25,975
(sizzling)
84
00:04:30,985 --> 00:04:32,555
VIDEO GAME: Ball Breaker!
85
00:04:38,801 --> 00:04:40,838
โช โช
86
00:04:56,970 --> 00:04:59,910
CARMY:
Hey, Sugar. Yeah, yeah, yeah.
Look, I-I need your help.
87
00:04:59,943 --> 00:05:01,412
No.
88
00:05:01,445 --> 00:05:03,851
No, no, no, no.
It's not like that.
89
00:05:03,884 --> 00:05:06,757
Yeah, I need that, uh,
jacket that Mike gave me.
90
00:05:06,790 --> 00:05:10,130
Yeah. Look, can you, uh,
can you bring it here?
91
00:05:10,163 --> 00:05:13,604
Thank you. Okay. Yeah, yeah.
Alright. Alright. Bye.
92
00:05:15,942 --> 00:05:17,846
Hi. Hello.
93
00:05:17,879 --> 00:05:20,518
- CARMY: Hi.
- I-I'm Sydney.
94
00:05:20,551 --> 00:05:23,056
I called about
the sous position,
I'm staging today.
95
00:05:23,089 --> 00:05:25,127
- Right. Shit. Sorry. Yes. Yeah.
- Yeah.
96
00:05:25,160 --> 00:05:28,466
- Carmy. Um, here,
gimme your... Thank you.
- Hey. Uh, yes.
97
00:05:28,500 --> 00:05:31,674
CARMY:
Uh, Alinea, Smoque, Avec.
98
00:05:31,707 --> 00:05:34,078
That's some serious heat.
What's, uh...
99
00:05:34,111 --> 00:05:36,416
- What's UPS? That's in Chicago?
- Uh,
100
00:05:36,449 --> 00:05:38,854
United Parcel Service...
101
00:05:38,887 --> 00:05:41,760
- CARMY: Shit. That's the UPS.
- The one... The mail... Yeah...
102
00:05:41,793 --> 00:05:44,633
-Yeah. Um, what'd you...
what'd you do for them?
-Drove.
103
00:05:44,666 --> 00:05:46,570
Paid my way through
culinary school, so...
104
00:05:46,603 --> 00:05:49,041
- CIA?
- Uh, CIA, yeah.
105
00:05:49,074 --> 00:05:50,945
Okay, so what are
you doing here?
106
00:05:52,214 --> 00:05:53,985
You know, this, um,
107
00:05:54,018 --> 00:05:56,856
this was my dad's favorite
spot when I was a kid.
108
00:05:58,026 --> 00:05:59,662
Come here every Sunday.
109
00:06:00,463 --> 00:06:02,167
Special place.
110
00:06:02,200 --> 00:06:04,573
Good. Um...
111
00:06:04,606 --> 00:06:07,579
Okay, so you know
the drill. We, uh...
112
00:06:07,612 --> 00:06:08,948
you're gonna make family.
113
00:06:08,981 --> 00:06:11,085
It's meat plus three,
and w-we eat around 2:00.
114
00:06:11,118 --> 00:06:12,989
Yeah, heard. Dope. Cool.
115
00:06:14,726 --> 00:06:17,064
CARMY: What's up?
116
00:06:17,097 --> 00:06:20,136
- Can I just, like, ask
you a question maybe?
- Of course. Yeah.
117
00:06:21,873 --> 00:06:22,909
I know who you are.
118
00:06:22,942 --> 00:06:25,515
- Oh, yeah?
- Yeah, I-I mean...
119
00:06:25,548 --> 00:06:27,852
you were the most excellent CDC
120
00:06:27,885 --> 00:06:29,990
at the most excellent restaurant
121
00:06:30,023 --> 00:06:33,531
in the entire
United States of America.
122
00:06:33,564 --> 00:06:35,801
So, what are you
doing here? I guess.
123
00:06:37,905 --> 00:06:39,041
Making sandwiches.
124
00:06:39,074 --> 00:06:42,047
โช Yeah... โช
125
00:06:42,080 --> 00:06:44,051
- Tina... Ebraheim?
- Carmen! Where is beef?
126
00:06:44,084 --> 00:06:46,022
It's in the oven.
Tina, can you start
127
00:06:46,055 --> 00:06:48,460
- a new giardiniera
for me please, Chef?
- I need my fennel first, Jeff.
128
00:06:48,494 --> 00:06:50,865
-EBRAHEIM: Carmen.
I need my beef!
-CARMY: Ebraheim...
129
00:06:50,898 --> 00:06:53,169
Then I do onion, then I do
potatoes. We have system.
130
00:06:53,202 --> 00:06:54,706
Aight, but you can
punch 'em, blanch 'em,
131
00:06:54,739 --> 00:06:56,476
freeze 'em, fry 'em
before the beef, right?
132
00:06:56,510 --> 00:06:59,015
- Don't mess up our place!
- I'm not missing anything up.
133
00:06:59,048 --> 00:07:01,119
Chef, no! Please, please,
do not touch that.
134
00:07:01,152 --> 00:07:02,589
This is the one time
you listen to me.
135
00:07:02,622 --> 00:07:03,791
Please do not touch that.
136
00:07:03,824 --> 00:07:05,160
That's been going
for 12 hours, okay?
137
00:07:05,193 --> 00:07:06,864
That's my pot, Jeff.
138
00:07:06,897 --> 00:07:08,934
- Everybody know.
- That's her pot.
139
00:07:08,967 --> 00:07:12,642
Use another pot, please,
Chef. Alright? Corner!
140
00:07:12,675 --> 00:07:14,045
โช 'Cause it just don't end โช
141
00:07:14,078 --> 00:07:15,682
Hey, Marcus, I need
a double order of bread today,
142
00:07:15,715 --> 00:07:17,151
- okay, Chef?
- Come on, Carmy,
I been telling you
143
00:07:17,184 --> 00:07:18,721
for the past two weeks
the mixer's fucked,
144
00:07:18,754 --> 00:07:19,956
and I gotta do all this by hand.
145
00:07:19,989 --> 00:07:21,560
Plus, Tina keeps messing
with the temperature
146
00:07:21,593 --> 00:07:23,063
- and it's fucking up my rise.
- TINA: No inglรฉs.
147
00:07:23,096 --> 00:07:24,733
- Tina, I know you speak English!
- Listen,
148
00:07:24,766 --> 00:07:26,135
Marcus, we're not
meeting dailies, alright?
149
00:07:26,168 --> 00:07:27,806
Vendors are cutting us off.
I don't have the money
150
00:07:27,839 --> 00:07:28,974
to fix it right this second,
151
00:07:29,007 --> 00:07:30,578
but I will get you
a new mixer. Okay?
152
00:07:30,611 --> 00:07:32,849
- I promise you. Yeah?
- EBRAHEIM: Carmen! Buzzer!
153
00:07:32,882 --> 00:07:34,653
Alright, that's the beef.
Come on, gimme a hand.
154
00:07:34,686 --> 00:07:35,988
โช I said I don't give a damn โช
155
00:07:36,021 --> 00:07:37,859
Corner! Smaller fry scoops
today, Chef. Behind!
156
00:07:37,892 --> 00:07:39,796
- Not system!
- CARMY: What is this system?
157
00:07:39,829 --> 00:07:41,867
- Michael's system.
- Carmen, there is a girl.
158
00:07:41,900 --> 00:07:43,637
Yeah, that's Sydney.
She's helping us out today.
159
00:07:43,670 --> 00:07:45,908
Michael's system
makes no sense...
I'm saying something!
160
00:07:45,941 --> 00:07:48,179
Marcus, I say something.
You are my favorite bitch.
161
00:07:48,212 --> 00:07:49,583
Oh, your English
is gettin' tight, Zeebs.
162
00:07:49,616 --> 00:07:50,752
You kidnap a ship captain?
163
00:07:50,785 --> 00:07:52,221
Your mom teach me during sex.
164
00:07:52,254 --> 00:07:53,891
Oh, that's not cool.
I'm fucking with you.
165
00:07:53,924 --> 00:07:55,060
- That's how you do it!
- (laughter)
166
00:07:55,093 --> 00:07:56,630
- Yo yo yo.
- CARMY: Hey yo, Gary!
167
00:07:56,663 --> 00:07:58,066
You set up a compost
for me today, Chef?
168
00:07:58,099 --> 00:07:59,803
After I do my thing
in the place.
169
00:07:59,836 --> 00:08:01,005
That's very clear. Thank you.
170
00:08:01,038 --> 00:08:02,909
Behind. Behind.
171
00:08:02,942 --> 00:08:05,848
- Hey, Chef, is there, like,
a family shelf or something?
- Behind!
172
00:08:05,881 --> 00:08:08,086
- Shelf?
- Sorry, um... (speaks Spanish)
173
00:08:08,119 --> 00:08:11,025
(speaking Spanish)
174
00:08:11,058 --> 00:08:15,267
(Spanish, overly friendly)
175
00:08:15,300 --> 00:08:16,803
Fuck off.
176
00:08:18,172 --> 00:08:20,912
- Gracias.
- (door shuts)
177
00:08:20,945 --> 00:08:23,951
- Bottom right side of walk-in.
- (sighs) Thanks, Chef.
178
00:08:23,984 --> 00:08:26,055
โช โช
179
00:08:31,833 --> 00:08:33,804
โช Like that all rough โช Yo, this shit looks different.
180
00:08:33,837 --> 00:08:36,944
- Corner... Yo, you.
- MARCUS: Yo, family!
181
00:08:36,977 --> 00:08:39,014
Fucking with my program, cousin?
182
00:08:39,047 --> 00:08:40,818
Program started four hours ago.
183
00:08:40,851 --> 00:08:42,922
RICHIE:
I had the kid all morning.
Excuse me.
184
00:08:42,955 --> 00:08:44,726
Listen, what is going
on with Ballbreaker?
185
00:08:44,759 --> 00:08:45,995
My Insta's completely
blowing up.
186
00:08:46,028 --> 00:08:47,197
MARCUS:
You got like
30 followers, dog.
187
00:08:47,230 --> 00:08:48,968
Yeah, I got...
What is that, a diss?
188
00:08:49,001 --> 00:08:50,805
- I got 36 followers...
- (laughter)
189
00:08:50,838 --> 00:08:53,343
(bell ringing, kitchen chatter)
190
00:08:53,376 --> 00:08:56,850
We need the business! Nerds
come in from Rockford to play.
191
00:08:56,883 --> 00:08:59,088
Yeah, like in 1987. You know,
when you were still in
192
00:08:59,121 --> 00:09:00,925
that deadbeat's balls.
How are you?
193
00:09:00,958 --> 00:09:02,729
TINA: Good.
How was the recital?
194
00:09:02,762 --> 00:09:04,198
Oh my god,
she murdered it, Tina!
195
00:09:04,231 --> 00:09:06,235
I gotta... H-hold on.
196
00:09:06,268 --> 00:09:08,941
- Listen, you gotta run
this stuff by me first.
- I don't have to do shit.
197
00:09:08,974 --> 00:09:11,245
Hold on. Listen, let's just have
a conversation for a second!
198
00:09:11,278 --> 00:09:14,853
-Whoa. Fuck is this?
-This is Sydney.
I'm staging today.
199
00:09:14,886 --> 00:09:16,255
- You're what-ing today?
- CARMY: That's Sydney.
200
00:09:16,288 --> 00:09:18,092
She's helping us out today.
201
00:09:18,125 --> 00:09:20,030
- Cousin, you ordering
a different mayonnaise, bro?
- ...bananas?
202
00:09:20,063 --> 00:09:22,201
-No, all you, Chef.
-Yeah, "All you, Chef."
This biff,
203
00:09:22,234 --> 00:09:24,739
- he was usin' them to
make a giant nut muffin!
- CARMY: It was a play on
204
00:09:24,772 --> 00:09:26,275
a Panettone.
It woulda been beautiful
205
00:09:26,308 --> 00:09:28,747
-if you'd let me finish it.
Fuck! Cousin!
-Fuck you!
206
00:09:28,780 --> 00:09:30,918
Richie Jerimovich.
Pleasure to meet you,
sweetheart.
207
00:09:30,951 --> 00:09:32,789
- Don't say sweetheart,
you fucking weirdo.
- Oh sorry,
208
00:09:32,822 --> 00:09:34,893
Carm, you're so woke.
I meant nothing by it,
209
00:09:34,926 --> 00:09:36,295
Sydney. Saying sweetheart
210
00:09:36,328 --> 00:09:37,832
is just part of
our Italian heritage.
211
00:09:37,865 --> 00:09:40,103
-That's beautiful.
Thank you.
-TINA: Corner!
212
00:09:40,136 --> 00:09:42,775
- Okay...
- Listen, I'm trying
to talk to you, okay?
213
00:09:42,808 --> 00:09:44,746
Don't be rude and start
doing a million things...
214
00:09:44,779 --> 00:09:46,884
- I don't have time
for this right now.
- I don't remember having time
215
00:09:46,917 --> 00:09:48,954
- to take care of your mom
for six months.
- Don't you fucking...
216
00:09:48,987 --> 00:09:51,292
No, don't you fucking!
I got all kinds of receipts
217
00:09:51,325 --> 00:09:53,631
from my divorce lawyer backing
up 'cause all the time I spent
218
00:09:53,664 --> 00:09:55,066
trying to put your family
back together
219
00:09:55,099 --> 00:09:57,705
'cause you're too much of
a cocksucker to come home!
220
00:09:58,941 --> 00:10:00,678
The guys are texting me.
221
00:10:00,711 --> 00:10:02,815
You're telling them to do all
sorts of weird shit backwards.
222
00:10:02,848 --> 00:10:04,886
Don't fucking do that, Carmen!
223
00:10:04,919 --> 00:10:07,090
(muffled) Don't go messing
with their heads and ordering
224
00:10:07,123 --> 00:10:09,195
different mayonnaise
and hiring new fucking broads
225
00:10:09,228 --> 00:10:11,667
without talking to me first!
226
00:10:11,700 --> 00:10:14,673
This is your brother's house,
okay? Yeah? Remember?
227
00:10:14,706 --> 00:10:17,144
I was running it
fine without you.
228
00:10:17,177 --> 00:10:19,214
Why didn't he leave it
to you then?
229
00:10:20,951 --> 00:10:22,054
(door opens)
230
00:10:22,087 --> 00:10:25,193
- Low on olive oil, Carmen.
- Heard.
231
00:10:26,061 --> 00:10:29,067
โช โช
232
00:10:31,105 --> 00:10:32,241
โช Huh huh huh โช
233
00:10:32,274 --> 00:10:33,910
Where's my knife?!
234
00:10:36,181 --> 00:10:37,852
Chefs, we gotta
sharpen our knives
235
00:10:37,885 --> 00:10:39,455
- when we got a sec!
- RICHIE: You gotta sharpen
236
00:10:39,488 --> 00:10:40,992
your brain when
we get a second.
237
00:10:41,025 --> 00:10:42,427
- (Tina laughs)
- You been here for two weeks,
238
00:10:42,460 --> 00:10:44,766
we been having money problems
for two weeks.
239
00:10:44,799 --> 00:10:46,737
One plus one equals
you're an asshole, Bobby Flay.
240
00:10:46,770 --> 00:10:48,106
Don't call me Bobby Flay!
Sydney, stir
241
00:10:48,139 --> 00:10:50,010
- that pot for me,
please, Chef.
- Yes, Chef.
242
00:10:50,043 --> 00:10:52,214
- You want a cartouche?
- What's a cartouche?
243
00:10:52,247 --> 00:10:53,951
- What's our best day here?
- Five.
244
00:10:53,984 --> 00:10:56,455
Okay, Ebraheim, get me
a pot for the giardiniera!
245
00:10:56,488 --> 00:10:58,827
So if we do six, that'll get
us through the week, right?
246
00:10:58,860 --> 00:11:01,198
- So, Ballbreaker.
- RICHIE: Just make it easy
247
00:11:01,231 --> 00:11:04,171
- and make the fucking spaghetti!
- Don't say spaghetti!
248
00:11:04,204 --> 00:11:06,810
- All these knives are dull!
- Spaghetti's
the biggest seller, Carm.
249
00:11:06,843 --> 00:11:09,348
-That shit was straight-up fire.
-Straight-up done now, Chef.
Behind.
250
00:11:09,381 --> 00:11:12,120
- Yeah, but why?
- Because fucking 11 Madison Park
251
00:11:12,153 --> 00:11:14,492
dickhead over here,
he couldn't figure it out!
252
00:11:14,525 --> 00:11:17,030
- CARMY: Housekeeping, Chefs!
- RICHIE: Again, what the fuck
are you saying?
253
00:11:17,063 --> 00:11:18,433
Anyone understand
what he's saying?
254
00:11:18,466 --> 00:11:20,437
Housekeeping means you have
to clean your stations
255
00:11:20,470 --> 00:11:22,942
'cause this place
is fuckin' gross.
256
00:11:22,975 --> 00:11:26,048
I refer to everybody as Chef
because it's a sign of respect,
257
00:11:26,081 --> 00:11:28,052
and I never said I couldn't
figure out the spaghetti.
258
00:11:28,085 --> 00:11:29,789
I said it doesn't make
any sense on this menu,
259
00:11:29,822 --> 00:11:32,895
so it is done. The end.
260
00:11:32,928 --> 00:11:35,300
- Three hours to open, Chefs!
- (ticking)
261
00:11:35,333 --> 00:11:38,907
Who are you yelling at, Carmy?
There's like four of us in here.
262
00:11:38,940 --> 00:11:40,210
Now, let me ask you something.
263
00:11:40,243 --> 00:11:42,047
If the spaghetti
didn't make any sense,
264
00:11:42,080 --> 00:11:44,218
how come everybody
fucking loved that shit?
265
00:11:44,251 --> 00:11:46,923
- MARCUS: Everybody did love it.
- Everybody doesn't
have any taste.
266
00:11:46,956 --> 00:11:48,359
It was an under-seasoned
over-sauced mess.
267
00:11:48,392 --> 00:11:50,230
- It took seven hours to prep.
- RICHIE: Oh, fuck!
268
00:11:50,263 --> 00:11:52,467
You know what?
This shit right here
269
00:11:52,501 --> 00:11:54,506
made you pompous and delusional
270
00:11:54,539 --> 00:11:57,177
and a fucking gayrod!
271
00:11:57,210 --> 00:11:59,048
These guys, they taught you
how to cook with ants,
272
00:11:59,081 --> 00:12:01,553
but none of these fuckwads
taught you how to make a pasta!
273
00:12:01,586 --> 00:12:03,289
Probably should learn
how to make pasta, Carmy.
274
00:12:03,322 --> 00:12:04,960
A, I know how to
make pasta, Marcus.
275
00:12:04,993 --> 00:12:06,997
B, I hate to break
your hearts, motherfuckers,
276
00:12:07,030 --> 00:12:08,767
but that gluey, mushy bullshit
277
00:12:08,800 --> 00:12:10,437
is not bailing us out this time.
278
00:12:10,470 --> 00:12:12,341
Ballbreaker is.
Fak's raising plays
279
00:12:12,374 --> 00:12:14,144
to a dollar,
so shut the fuck up!
280
00:12:14,177 --> 00:12:16,550
- Who the fuck is Fak?
- Tina! Did you take
my knife, Chef?
281
00:12:16,583 --> 00:12:18,086
Did you take my pot, Jeff?
282
00:12:18,119 --> 00:12:20,090
(laughs)
283
00:12:20,123 --> 00:12:22,427
- Fuck!
- RICHIE: Neil Fak!
284
00:12:22,460 --> 00:12:25,367
This fucking fairy's
butt-buddy. He's...
285
00:12:25,400 --> 00:12:27,137
Whoa!
286
00:12:27,170 --> 00:12:30,043
- Why is the beef so hot?
- MARCUS: 'Cause we
just took it out.
287
00:12:30,076 --> 00:12:32,280
- Two hours late?
- Two hours longer!
288
00:12:32,313 --> 00:12:33,984
Wrigley didn't deliver
enough meat this week.
289
00:12:34,017 --> 00:12:36,990
- Why didn't Wrigley deliver?
- Because we're out of money!
290
00:12:37,023 --> 00:12:38,292
The only beef I could get
291
00:12:38,325 --> 00:12:40,096
was bone-in, which
you have to braise, alright?
292
00:12:40,129 --> 00:12:42,568
It takes two hours longer.
The good news is
293
00:12:42,601 --> 00:12:45,006
- we can stretch it by
cutting the bread shorter...
- Call Wrigley.
294
00:12:45,039 --> 00:12:47,277
- ...and using less gravy.
- Call Wrigley! Which is not
how we have ever done
295
00:12:47,310 --> 00:12:49,281
a beef here in 25 years, Carm!
296
00:12:49,314 --> 00:12:51,953
- (singing) System, baby.
- System!
297
00:12:51,986 --> 00:12:54,158
- You can barely afford to pay
people, but sick system.
- Don't fucking
298
00:12:54,191 --> 00:12:55,393
talk to me about labor, Noma!
299
00:12:55,426 --> 00:12:57,397
I thought this was your house!
300
00:12:57,430 --> 00:13:00,469
โช โช
301
00:13:02,207 --> 00:13:04,144
Fuck all this.
302
00:13:04,177 --> 00:13:06,382
Announcement! Listen up!
303
00:13:06,415 --> 00:13:08,352
Bread stays the same!
304
00:13:08,385 --> 00:13:10,423
Gravy stays the same!
305
00:13:13,964 --> 00:13:15,968
โช Let it go, baby โช
306
00:13:16,001 --> 00:13:17,939
โช Now โช
307
00:13:17,972 --> 00:13:21,311
โช I'm gonna kick back
down and see โช
308
00:13:23,917 --> 00:13:25,420
VIDEO GAME: Ballbreaker!
309
00:13:25,453 --> 00:13:27,492
A buck's not gonna
get 'em anywhere, Bear.
310
00:13:27,525 --> 00:13:29,963
- It's just too difficult.
- Yeah, Fak, that's the point.
311
00:13:29,996 --> 00:13:32,200
- It's already ultra confusing.
- Yeah, homie,
312
00:13:32,233 --> 00:13:34,906
it-it's a Norwegian knockoff
of Mortal Kombat.
313
00:13:34,939 --> 00:13:36,943
Part of the reason why
this machine got recalled
314
00:13:36,976 --> 00:13:38,580
in the first place,
aside from the excessive
315
00:13:38,613 --> 00:13:40,918
and irresponsible violence,
is it's just too difficult!
316
00:13:40,951 --> 00:13:42,922
It's a fighter
and a fucking scroller.
317
00:13:42,955 --> 00:13:45,561
- (game effects)
- Also, sorry.
318
00:13:45,594 --> 00:13:47,230
I didn't make it to the funeral.
319
00:13:47,263 --> 00:13:49,168
I sent flowers,
320
00:13:49,201 --> 00:13:51,973
- and I really hope
they looked nice.
- I don't know. I wasn't there.
321
00:13:52,006 --> 00:13:53,911
- How long's this gonna take?
- It's gonna take an hour.
322
00:13:53,944 --> 00:13:55,346
Aight, it's gotta be faster.
Yo, Sweeps,
323
00:13:55,379 --> 00:13:57,084
can open up the windows
in the back, please?
324
00:13:57,117 --> 00:13:58,587
- SWEEPS: Later.
- Carmy, you're bleeding!
325
00:13:58,620 --> 00:14:02,260
- Shit! Man, stupid
dull-ass knife!
- EBRAHEIM: Corner!
326
00:14:02,293 --> 00:14:04,331
- You're making me queasy.
- Fucking damn it, Ebraheim!
327
00:14:04,364 --> 00:14:07,471
- Carmen, your fault! Say corner!
- Blood! You see?
328
00:14:07,505 --> 00:14:09,642
Good! Good! Y'all happy now?
329
00:14:09,675 --> 00:14:12,080
Can I have
my fucking knife back?!
330
00:14:12,113 --> 00:14:13,382
(all shouting)
331
00:14:13,415 --> 00:14:16,388
โช โช
332
00:14:16,421 --> 00:14:19,427
(fluorescent lights buzzing)
333
00:14:27,110 --> 00:14:30,551
(deep rumbling)
334
00:14:30,584 --> 00:14:34,358
(soft animal growling)
335
00:14:34,391 --> 00:14:37,363
(growling, snarling)
336
00:14:43,710 --> 00:14:45,514
(roaring)
337
00:14:45,547 --> 00:14:49,254
(Richie speaking indistinctly)
338
00:14:49,287 --> 00:14:51,192
- (shuts off radio)
- RICHIE: Ebraheim,
I swear to God,
339
00:14:51,225 --> 00:14:54,231
she looks fucking beautiful.
You would've lost your mind.
340
00:14:54,264 --> 00:14:56,435
- That's fire, Chef.
- RICHIE: And all of a sudden,
341
00:14:56,468 --> 00:14:58,640
- the guy's back in my face!
- CARMY: Hey!
342
00:14:58,673 --> 00:15:00,376
- Guys, look, we gotta line up!
- (clapping)
343
00:15:00,409 --> 00:15:02,447
We got service
in an hour, alright?
344
00:15:02,480 --> 00:15:04,151
RICHIE:
I'm like, listen, if you're
gonna get in my face,
345
00:15:04,184 --> 00:15:06,121
- we're gonna have a problem.
- CARMY: Hey! Cousin!
346
00:15:06,154 --> 00:15:08,426
- Yeah, one second.
- Seriously, I wanna
start defining our roles
347
00:15:08,459 --> 00:15:10,531
- a little bit more
clearly, alright?
- Hold on a second here.
348
00:15:10,564 --> 00:15:12,535
- We're just... Hold on a second.
- Cousin. Seriously, Cousin!
349
00:15:12,568 --> 00:15:14,171
Trying to get some work
done here, capiche?
350
00:15:14,204 --> 00:15:16,141
MARCUS:
This the dude from
the hot dog stand?
351
00:15:16,174 --> 00:15:18,045
- RICHIE: This is
his twin brother...
- Fucking lying.
352
00:15:18,078 --> 00:15:20,016
-...which I found out later!
I found out later.
-MARCUS: You lying!
353
00:15:20,049 --> 00:15:22,454
But at this point, I think it's
the guy from the hot dog stand,
354
00:15:22,487 --> 00:15:24,993
and I'm like, listen,
go home already!
355
00:15:25,026 --> 00:15:27,565
- (laughter)
- Get the fuck outta here!
356
00:15:27,598 --> 00:15:30,136
Oh my god! I'm like...
357
00:15:30,169 --> 00:15:32,073
So, I'm like, okay,
now there's a problem.
358
00:15:32,106 --> 00:15:35,079
I'm trying to enjoy my tacos,
you're ruining my date, right?
359
00:15:35,112 --> 00:15:37,552
So, this guy,
he pulls out a revolver.
360
00:15:37,585 --> 00:15:40,156
-MARCUS: Come on.
-Swear to God!
And I'm like, oh my god,
361
00:15:40,189 --> 00:15:42,495
wh-where did you get that?
What, did you steal that
362
00:15:42,528 --> 00:15:44,164
- from the museum gift shop?
- (police siren)
363
00:15:44,197 --> 00:15:46,770
You know, like, who
are you? Mr. Bogart?
364
00:15:46,803 --> 00:15:50,176
- Please, what are we doing
here... (fades out)
- (police radio chatter)
365
00:15:50,209 --> 00:15:53,282
("Via Chicago" by Wilco playing)
366
00:16:00,196 --> 00:16:03,168
(sizzling)
367
00:16:10,416 --> 00:16:12,220
Hey, Tina,
I gotta go see my sister.
368
00:16:12,253 --> 00:16:15,059
- You hold down the fort?
- Yeah, sure. Listen, Jeff.
369
00:16:15,092 --> 00:16:16,763
How come your sister don't
come by here no more?
370
00:16:16,796 --> 00:16:18,465
Oh, you gotta ask her.
371
00:16:20,369 --> 00:16:22,207
โช I dreamed about
killing you... โช
372
00:16:22,240 --> 00:16:25,079
- Hi.
- Yo. You didn't put it
in a bag or anything?
373
00:16:26,281 --> 00:16:28,085
That's how you say hello to me?
374
00:16:28,118 --> 00:16:30,524
- Hi.
- Hi there!
375
00:16:30,557 --> 00:16:32,460
โช Dying on the banks โช
376
00:16:32,494 --> 00:16:35,601
โช Of Embarcadero skies โช
377
00:16:35,634 --> 00:16:38,706
โช I sat and watched
you bleed โช
378
00:16:40,510 --> 00:16:42,548
You smell like this place.
379
00:16:42,581 --> 00:16:45,621
Hi. (clears throat)
380
00:16:45,654 --> 00:16:49,127
Sorry. I just...
hate seeing you here.
381
00:16:49,829 --> 00:16:50,998
Yeah, well...
382
00:16:51,031 --> 00:16:55,372
โช Your cold, hot blood
ran away from me โช
383
00:16:56,274 --> 00:16:57,277
These labels.
384
00:16:57,310 --> 00:16:58,814
- Marcus!
- What?
385
00:16:58,847 --> 00:17:01,151
Where are the chili flakes?
It's the most Polish shit ever.
386
00:17:01,184 --> 00:17:04,124
- Cousin organizes it,
it's more confusing...
- Right there.
387
00:17:04,157 --> 00:17:05,594
Labeled "chili flakes."
388
00:17:09,602 --> 00:17:12,107
What does Sweeps stand for?
389
00:17:12,140 --> 00:17:14,444
SWEEPS:
I swept St. Louis three times
and had a no-hitter.
390
00:17:14,477 --> 00:17:16,549
My real last name is Woods.
391
00:17:17,417 --> 00:17:19,420
โช โช
392
00:17:21,826 --> 00:17:26,268
โช I printed my name
on the back of a leaf โช
393
00:17:26,301 --> 00:17:29,775
โช And I watched it
float away โช
394
00:17:33,516 --> 00:17:35,219
You talk to Mom?
395
00:17:35,252 --> 00:17:37,692
- No. Uh...
- I know she'd love to see you.
396
00:17:37,725 --> 00:17:40,196
No, I know, I know. I just...
397
00:17:40,229 --> 00:17:42,802
(inhales)
398
00:17:42,835 --> 00:17:45,139
โช The wind blew me back... โช
399
00:17:45,172 --> 00:17:46,174
(clicks tongue)
400
00:17:50,249 --> 00:17:52,555
I've been trying to call you.
You haven't called me back.
401
00:17:52,588 --> 00:17:54,291
Yeah, no, I know. I just...
I've been busy.
402
00:17:54,324 --> 00:17:56,295
I've been working, so...
403
00:17:56,328 --> 00:17:58,633
- Uncle Jimmy wants
to buy this place.
- It's not for sale.
404
00:17:58,666 --> 00:18:00,704
- I know. That's what
I wanted to tell you.
- That it's not for sale?
405
00:18:00,737 --> 00:18:02,374
No, that I think
we should sell it to him.
406
00:18:02,407 --> 00:18:03,844
So he can flip it
into an Applebee's?
407
00:18:03,877 --> 00:18:07,217
No, no, I-I'm trying to
to do something here, Sugar.
408
00:18:07,250 --> 00:18:10,323
Okay, I was so excited
for you to come home.
409
00:18:10,356 --> 00:18:12,695
โช Via Chicago... โช
410
00:18:12,728 --> 00:18:14,263
Gotta go. Um...
411
00:18:15,199 --> 00:18:17,269
Okay. (scoffs)
412
00:18:18,338 --> 00:18:19,608
I'm okay.
413
00:18:21,211 --> 00:18:22,681
- Okay?
- (mouthing) Okay.
414
00:18:24,885 --> 00:18:26,856
I'm gonna fix this place.
415
00:18:26,889 --> 00:18:28,459
โช Searching for home... โช
416
00:18:28,493 --> 00:18:30,798
No one's asking you to.
417
00:18:30,831 --> 00:18:33,335
โช Searching for home
via Chicago โช
418
00:18:34,370 --> 00:18:36,543
Um, I really... I gotta go, okay?
419
00:18:36,576 --> 00:18:38,212
- Bear.
- Yeah?
420
00:18:38,245 --> 00:18:39,848
I love you.
421
00:18:40,951 --> 00:18:42,955
Thank you for this.
422
00:18:42,988 --> 00:18:44,625
(creaks, shuts)
423
00:18:45,761 --> 00:18:47,363
(mouthing) You're welcome.
424
00:18:50,637 --> 00:18:51,706
(sighs)
425
00:18:55,514 --> 00:18:57,450
SWEEPS:
Welcome back.
426
00:19:01,526 --> 00:19:03,596
Time to try the new sandwiches.
Behind!
427
00:19:04,264 --> 00:19:05,667
Corner!
428
00:19:08,472 --> 00:19:09,875
Marcus, rolls, please, Chef!
429
00:19:10,944 --> 00:19:12,614
- (clatters)
- Fuck. Again!
430
00:19:15,319 --> 00:19:17,591
- That's crumbly! It's too dense!
- MARCUS: Doing it by hand!
431
00:19:17,624 --> 00:19:18,827
- Yo.
- It's the mixer.
432
00:19:18,860 --> 00:19:20,263
It's not the mixer, alright?
It's crumbly.
433
00:19:20,296 --> 00:19:21,533
The oven's too dry.
434
00:19:21,566 --> 00:19:23,235
You need to fill
a baking sheet with water,
435
00:19:23,268 --> 00:19:25,273
put it on the oven floor,
throw in another batch, okay?
436
00:19:25,306 --> 00:19:26,742
- Don't tell me how to do my job.
- Just do it!
437
00:19:29,682 --> 00:19:32,521
CARMY:
Yo! Somebody come
try this! Cousin!
438
00:19:32,554 --> 00:19:33,790
RICHIE: Yeah, right!
439
00:19:33,823 --> 00:19:35,794
- (mumbling)
- There you go, Chef.
440
00:19:36,629 --> 00:19:38,667
Chef.
441
00:19:38,700 --> 00:19:40,604
What's goin' on?
What do you think?
442
00:19:40,637 --> 00:19:43,275
- It's redundant and white,
just like you.
- CARMY: Heard, heard, heard.
443
00:19:43,308 --> 00:19:45,814
- Tina. Salt? Beef? It's tender?
- (moaning)
444
00:19:45,847 --> 00:19:48,018
- Very good, puta!
- It's nice? We happy? Happy?
445
00:19:48,051 --> 00:19:51,325
- Alright, alright.
- (clapping)
446
00:19:51,358 --> 00:19:52,795
Yo, Sydney!
447
00:19:52,828 --> 00:19:54,631
Try this business.
448
00:19:56,969 --> 00:19:59,709
- Oh, fuck.
- Mm-hmm. You know that's fire.
449
00:19:59,742 --> 00:20:01,579
- Yeah, fuckin' fire.
- Mm-hmm.
450
00:20:01,612 --> 00:20:03,817
So, how you gonna
pass the family test?
451
00:20:03,850 --> 00:20:05,385
Delicious or impressive?
452
00:20:06,589 --> 00:20:08,459
Delicious is impressive.
453
00:20:08,493 --> 00:20:10,597
Word. Word...
454
00:20:10,630 --> 00:20:12,968
โช โช
455
00:20:13,001 --> 00:20:15,774
(crowd chanting outside)
456
00:20:15,807 --> 00:20:17,711
That dude looks like a carrot.
457
00:20:17,744 --> 00:20:20,517
- FAK: Is that a fucking carrot?
- MARCUS: I mean,
it's clearly a carrot.
458
00:20:20,550 --> 00:20:22,453
Do you not know what
a carrot looks like?
459
00:20:22,486 --> 00:20:23,890
We're gonna need more bread.
460
00:20:27,463 --> 00:20:29,301
See, it's all good till
it starts making this weird
461
00:20:29,334 --> 00:20:30,838
- "guggugguggug" sound.
- Oh my god,
462
00:20:30,871 --> 00:20:32,842
that's a classic sound with
these fucking pieces of shit.
463
00:20:32,875 --> 00:20:34,979
Hey, did you know Michael?
464
00:20:35,012 --> 00:20:36,583
Dude, he was like
one of my best friends,
465
00:20:36,616 --> 00:20:38,587
but then fuckin'
it got dark at the end...
466
00:20:38,620 --> 00:20:39,856
Corner! How we looking
on that bread?
467
00:20:39,889 --> 00:20:42,060
- Coming out soon.
- Fak, watch your back.
468
00:20:42,093 --> 00:20:43,930
- Hey, Chi-Chi, yeah,
come get your jacket.
- Corner!
469
00:20:43,963 --> 00:20:45,466
Yo! Yo! Fak, how we looking?
470
00:20:45,500 --> 00:20:47,003
Dude, I'm gonna be
able to fix this, dude.
471
00:20:47,036 --> 00:20:49,642
- Do you have any, like,
stale bread? Thank you.
- Right there.
472
00:20:49,675 --> 00:20:52,013
- RICHIE: Corner!
- Chef! Corner! Behind...
473
00:20:52,046 --> 00:20:55,086
- Fak, watch it.
- CARMY: Hey, I'll pay you
in sandwich, yeah?
474
00:20:55,119 --> 00:20:57,490
- Deal!
- No shit deal!
475
00:20:57,524 --> 00:20:59,495
- Oh, fuck off, man.
- Hey, was Richie
always an asshole?
476
00:20:59,528 --> 00:21:01,766
Dude, always and forever.
Dude, he's the fucking worst.
477
00:21:01,799 --> 00:21:04,337
- Mm, yeah. He sucks.
- Dude, he's not a nice guy.
478
00:21:04,370 --> 00:21:06,643
- He's just... He's sad inside.
- Yeah.
479
00:21:06,676 --> 00:21:08,647
Fak...
480
00:21:08,680 --> 00:21:09,749
Dude...
481
00:21:09,782 --> 00:21:13,021
โช โช
482
00:21:17,831 --> 00:21:21,038
- Yo, family's up!
- Yeah! Woo! Let's do this!
483
00:21:21,071 --> 00:21:22,775
(clapping)
484
00:21:22,808 --> 00:21:25,547
FAK:
Oh my gosh. I smell...
That looks so good!
485
00:21:25,580 --> 00:21:28,118
- SWEEPS: Damn, Sydney!
- FAK: Let's go!
486
00:21:28,151 --> 00:21:31,826
(overlapping excited chatter)
487
00:21:31,859 --> 00:21:34,064
- What do we got
going on over here?
- SYDNEY: Yeah, we got a stew,
488
00:21:34,097 --> 00:21:37,370
rice, plantains,
and a little fennel salad.
489
00:21:37,403 --> 00:21:40,644
Alright, I'm interested.
Ebra, yo, let's do this.
490
00:21:40,677 --> 00:21:42,848
EBRAHEIM:
I bring my own.
This looks like shit.
491
00:21:42,881 --> 00:21:44,117
- RICHIE: Oh, come on.
- (Tina laughs)
492
00:21:44,150 --> 00:21:46,054
Don't pay any attention.
493
00:21:46,087 --> 00:21:48,125
-FAK: That's not nice.
That's not nice.
-EBRAHEIM: I don't eat pork.
494
00:21:48,158 --> 00:21:50,530
- SYDNEY:
It's not pork. It's beef.
- MARCUS: He never eats.
495
00:21:50,563 --> 00:21:53,603
- EBRAHEIM: It look like pork.
- RICHIE: Alright, alright,
I'll start. I'll start.
496
00:21:53,636 --> 00:21:56,676
I'm grateful for Philip K. Dick.
Fak, you're up.
497
00:21:56,709 --> 00:21:59,114
FAK:
Me?! Uh, I-I'm tha... uh...
498
00:21:59,147 --> 00:22:02,554
thankful for my-my cats Ralph.
499
00:22:02,587 --> 00:22:03,957
TINA:
They both named Ralph?
500
00:22:03,990 --> 00:22:06,461
FAK:
Yeah. It's just, like,
it's easier that way.
501
00:22:06,495 --> 00:22:09,669
- Ralph and Ralph.
- RICHIE: Alright, Tina,
you're up. What's up?
502
00:22:09,702 --> 00:22:11,873
I'm grateful for all
y'all motherfuckers.
503
00:22:11,906 --> 00:22:14,545
- (friendly jeers)
- Look at you, fucking softy!
504
00:22:14,578 --> 00:22:16,616
I guess I'm grateful that...
505
00:22:16,649 --> 00:22:18,687
Richie didn't come in here
wearing that cologne today
506
00:22:18,720 --> 00:22:20,624
that he always be wearing.
You know, it smell like
507
00:22:20,657 --> 00:22:23,763
- a pine tree and shit.
- (laughter)
508
00:22:23,796 --> 00:22:26,034
EBRAHEIM:
Smell like onion under arm.
509
00:22:26,067 --> 00:22:28,607
(laughter)
510
00:22:28,640 --> 00:22:30,978
Onion under arm!
511
00:22:31,011 --> 00:22:33,617
- SYDNEY: Chef, you want a plate?
- All good. Thank you, Chef.
512
00:22:33,650 --> 00:22:35,721
TINA:
You can have mine
if you change your mind.
513
00:22:35,754 --> 00:22:37,123
- (crowd chanting outside)
- What?
514
00:22:37,156 --> 00:22:39,862
I just never had plรกtanos
with, like, grass on it.
515
00:22:39,895 --> 00:22:41,766
- Yo, shit. Cousin, Cousin.
- (laughter)
516
00:22:41,799 --> 00:22:43,435
Cousin, yo, it's getting
crazy out there.
517
00:22:43,468 --> 00:22:45,439
- Come give me a hand.
- RICHIE: Nah, bro.
518
00:22:45,472 --> 00:22:46,675
This is on you.
519
00:22:46,709 --> 00:22:48,479
Yo, Tina, how about these
plรกtanos though, right?
520
00:22:48,513 --> 00:22:50,517
- Yo, really?
- Yeah, really.
521
00:22:50,550 --> 00:22:53,523
- This isn't my house, remember?
- TINA: I didn't say
I didn't like 'em.
522
00:22:53,556 --> 00:22:56,863
- She was just... She was
just saying she was...
- You didn't eat them.
523
00:22:56,896 --> 00:22:59,735
-CROWD: Blockers!
Blockers! Blockers!
-CARMY: Yo! Eh!
524
00:22:59,768 --> 00:23:02,140
-(chanting)
-Everybody relax!
Things are fucking alright!
525
00:23:02,173 --> 00:23:04,144
Yo!
526
00:23:04,177 --> 00:23:06,481
Eh, stop banging on the fucking
glass! My guy, stop banging...
527
00:23:06,515 --> 00:23:09,622
- Get off me, cocksucker!
- Fuck you, man!
528
00:23:09,655 --> 00:23:12,460
(overlapping punching, yelling)
529
00:23:12,494 --> 00:23:15,098
(video game music)
530
00:23:16,669 --> 00:23:18,005
- (gunshot)
- (crowd hushes)
531
00:23:18,038 --> 00:23:20,108
โช Breaker... โช
532
00:23:23,181 --> 00:23:25,954
Merry Christmas, Lizards.
533
00:23:25,987 --> 00:23:29,528
Sounds like we got
a real problem out here.
534
00:23:29,561 --> 00:23:32,634
Any of you Incel-QAnon-4Chan...
535
00:23:32,667 --> 00:23:35,774
Snyder-Cut motherfuckers
wanna out of line now?
536
00:23:35,807 --> 00:23:38,078
- (quiet murmuring)
- Anybody?
537
00:23:39,681 --> 00:23:40,784
Yeah.
538
00:23:40,817 --> 00:23:42,788
Didn't think so.
539
00:23:42,821 --> 00:23:44,490
Cousin.
540
00:23:45,794 --> 00:23:47,463
(grunts)
541
00:23:49,067 --> 00:23:50,303
- You alright?
- Thank you.
542
00:23:52,541 --> 00:23:55,179
So we're gonna have a little
tournament here today.
543
00:23:55,212 --> 00:23:58,085
We are gonna be on
our best behavior.
544
00:23:58,118 --> 00:24:00,791
We're not gonna scare
any of the regulars.
545
00:24:00,824 --> 00:24:01,893
We're not gonna touch 'em.
546
00:24:01,926 --> 00:24:03,095
We're not gonna
look at 'em all weird.
547
00:24:03,128 --> 00:24:06,669
We're not gonna do any
of that spectral shit!
548
00:24:08,573 --> 00:24:12,213
Yes? Good.
You're gonna purchase
549
00:24:12,246 --> 00:24:14,719
one Italian Beef combo
to enter. Now,
550
00:24:14,752 --> 00:24:16,154
this is a single
elimination tourney,
551
00:24:16,187 --> 00:24:18,793
so you lose,
you get the fuck out.
552
00:24:18,826 --> 00:24:22,534
-(murmuring, laughing)
-No two ways about it.
You win...
553
00:24:22,567 --> 00:24:24,972
- free Italian Ice for a year.
- (cheering)
554
00:24:25,005 --> 00:24:28,245
- (hollering)
- Also...
555
00:24:28,278 --> 00:24:29,715
Also...
556
00:24:30,249 --> 00:24:31,652
Also...
557
00:24:32,587 --> 00:24:34,725
I hate litter.
558
00:24:34,758 --> 00:24:37,998
So, you cucks are gonna
clean up after yourselves,
559
00:24:38,031 --> 00:24:40,603
and you're gonna
goddamn recycle.
560
00:24:44,010 --> 00:24:45,078
Fuck you.
561
00:24:50,155 --> 00:24:51,893
- Cousin, how fucking dope
is that?! -(door shuts)
- Not dope at all.
562
00:24:51,926 --> 00:24:53,696
What are you talking about?
I brought that crowd in!
563
00:24:53,729 --> 00:24:55,801
- That's a lot of
money out there!
- That we're not prepped for!
564
00:24:55,834 --> 00:24:57,805
I shoulda let those turkeys
eat you, Carmy, I swear to God.
565
00:24:57,838 --> 00:25:00,242
Today was not the day to
go fucking with the system.
566
00:25:00,275 --> 00:25:02,714
- System, system! Cousin...
- Hey, I don't care.
567
00:25:02,747 --> 00:25:04,752
I do not care what
you do up in Napa
568
00:25:04,785 --> 00:25:06,856
with your fucking tweezers
and your foie gras.
569
00:25:06,889 --> 00:25:09,995
You got no fuckin' idea
what you're doing here!
570
00:25:10,028 --> 00:25:12,968
None! Zero!
571
00:25:13,001 --> 00:25:14,738
So we are gonna stick
with what works,
572
00:25:14,771 --> 00:25:16,141
and we are gonna
fuckin' make sure
573
00:25:16,174 --> 00:25:19,146
we got enough food to
feed these fuckin' dorks.
574
00:25:20,617 --> 00:25:23,155
So get your ass back in there,
575
00:25:23,188 --> 00:25:26,260
and you make that
fuckin' spaghetti.
576
00:25:28,766 --> 00:25:30,035
Sydney...
577
00:25:30,068 --> 00:25:33,643
Sorry about the gun, babe.
I had to get real.
578
00:25:33,676 --> 00:25:36,715
- (quiet kitchen noise)
- (sizzling)
579
00:25:45,232 --> 00:25:47,604
(rattles pan)
580
00:25:50,342 --> 00:25:53,582
(video game effects, chatter)
581
00:26:03,201 --> 00:26:04,838
Mm...
582
00:26:05,339 --> 00:26:06,909
Goddamn...
583
00:26:07,811 --> 00:26:09,581
Yo, Carm. Check it.
584
00:26:10,717 --> 00:26:12,186
That's good.
You see that difference?
585
00:26:12,219 --> 00:26:14,758
-Big time. Steam tray.
You were right.
-Yep.
586
00:26:16,327 --> 00:26:18,900
You can throw down, huh?
587
00:26:18,933 --> 00:26:20,937
Hey, grab me a fresh parm brick?
588
00:26:20,970 --> 00:26:22,674
(grating)
589
00:26:22,707 --> 00:26:23,809
Heard, Chef.
590
00:26:27,349 --> 00:26:29,353
(stops grating)
591
00:26:35,199 --> 00:26:38,204
(sauce bubbling)
592
00:26:45,152 --> 00:26:48,191
- (kettle whistling)
- (opening can)
593
00:26:52,399 --> 00:26:55,372
(whistling gets louder)
594
00:26:58,846 --> 00:27:01,852
("Animal" by Pearl Jam)
595
00:27:07,731 --> 00:27:10,202
โช One, two, three, four,
five against one โช
596
00:27:10,235 --> 00:27:12,106
โช Five, five,
five against one โช
597
00:27:12,139 --> 00:27:14,244
โช Said one, two, three, four,
five against one โช
598
00:27:14,277 --> 00:27:17,350
โช Five, five, five, five,
five against one โช
599
00:27:17,383 --> 00:27:19,989
โช Torture from you to โช
600
00:27:20,022 --> 00:27:23,829
โช Me, yeah โช
601
00:27:24,932 --> 00:27:27,003
โช Yeah, yeah โช
602
00:27:27,036 --> 00:27:30,977
โช Abducted from the street... โช
46373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.