Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,400 --> 00:02:10,120
- Cliff?
- Hoist?
2
00:02:14,400 --> 00:02:15,280
Andiamo.
3
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
Tieni,
sarebbe stato difficile portarla in aereo.
4
00:02:46,520 --> 00:02:50,320
Gi�...
grazie del pensiero.
5
00:02:50,840 --> 00:02:54,920
- Da quanto lavori per Malcom?
- 6 mesi.
6
00:02:56,000 --> 00:02:58,760
- E tu?
- 5 anni.
7
00:03:01,400 --> 00:03:05,880
- Perch� mi avete fatto venire qui?
- Per un lavoretto da specialista.
8
00:03:06,360 --> 00:03:09,520
(Uomo) E' tutto organizzato:
andiamo subito a Baalbek.
9
00:03:19,240 --> 00:03:22,720
Signor Arcaro.
Signor Arcaro!
10
00:03:23,440 --> 00:03:24,560
Vado io.
11
00:03:26,120 --> 00:03:30,520
Mama, non sei pi� giovane,
perch� non lasci a me le redini?
12
00:03:30,560 --> 00:03:34,080
Di pure che io sono vecchia,
ma io so come va trattata questa gente.
13
00:03:39,040 --> 00:03:42,680
- E che dir� a Gamble a New York?
- Non preoccupartene!
14
00:03:42,720 --> 00:03:46,760
- Divertiti con le ragazze piuttosto!
- Mamma non sono mica tuo figlio.
15
00:03:47,040 --> 00:03:49,600
- Sono tuo socio.
- D'accordo.
16
00:03:49,760 --> 00:03:52,880
- Lo sai perch� mi chiamano Mama la Turca?
17
00:03:52,880 --> 00:03:55,160
E allora un giorno
te lo spiegher�, va bene?
18
00:03:55,200 --> 00:03:58,080
- La macchina � pronta, che facciamo?
- Io vengo con te.
19
00:03:58,240 --> 00:04:01,480
E lui... resta qui.
Credi a me, � meglio!
20
00:04:06,080 --> 00:04:08,640
(Mama) Facciamoci questa passeggiata
a Baalbek.
21
00:04:41,600 --> 00:04:47,000
(Guida in inglese) I templi che stiamo
per visitare risalgono all'lmperatore Antonino.
22
00:04:47,000 --> 00:04:52,760
(Guida) Il pi� grande di essi,
dedicati alla trinit� Giove, Mercurio e Venere,
23
00:04:52,800 --> 00:04:57,360
(Guida) � posto su di un alto basamento
ed � raggiungibile con una scala di pietra
24
00:04:57,400 --> 00:05:00,480
(Guida) che conduce
a due ampi cortili porticati.
25
00:05:00,640 --> 00:05:04,200
(Guida) il primo esagonale,
il secondo rettangolare.
26
00:05:04,560 --> 00:05:09,880
(Guida) Il tempio � lungo 80 metri e...
27
00:05:23,800 --> 00:05:26,440
(Guida) Questo frammento
� lungo 6 metri.
28
00:05:30,960 --> 00:05:32,640
(Guida) E ora
ci arrampicheremo li sopra,
29
00:05:32,680 --> 00:05:36,680
(Guida) da dove potrete godere
di una bellissima vista di questi magnifici scavi.
30
00:05:36,720 --> 00:05:39,960
(Guida) Un panorama unico che
ci porter� indietro di secoli nella storia...
31
00:05:40,120 --> 00:05:43,960
- E' la terza volta che te lo chiedo.
- Difficile.
32
00:05:44,000 --> 00:05:47,960
- La merce ormai � tutta prenotata.
- Prenotata da Marco immagino.
33
00:05:48,000 --> 00:05:51,280
- Non faccio mai il nome dei clienti.
- Io ti do il 20% in pi�.
34
00:05:54,160 --> 00:05:56,720
Forse potremmo fare qualcosa,
vedremo.
35
00:06:06,080 --> 00:06:10,400
- E per la consegna?
- Nel Mediterraneo.
36
00:06:10,600 --> 00:06:13,480
No! A New York.
37
00:06:14,440 --> 00:06:20,320
6 miglia fuori dalle acque territoriali.
Per quel che mi riguarda: prendere o lasciare.
38
00:06:20,360 --> 00:06:23,080
lo per� ne ho bisogno a New York!
39
00:06:23,920 --> 00:06:27,720
Mi spiace molto,
ma non faccio mai niente di illegale.
40
00:06:47,760 --> 00:06:50,760
(Mama) E come fa Marco
a riceverla a Detroit?
41
00:06:51,760 --> 00:06:55,120
- Possiamo vederci domani?
- Ho bisogno di pensarci.
42
00:06:55,160 --> 00:06:56,560
E allora quando?
43
00:06:59,480 --> 00:07:00,840
Chiamer� io.
44
00:07:42,880 --> 00:07:44,040
(ln arabo) Andiamo.
45
00:08:50,440 --> 00:08:52,320
Tutto come previsto.
46
00:09:14,800 --> 00:09:16,240
(Ride)
47
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
(Ridono)
48
00:09:49,880 --> 00:09:52,160
(Ride)
49
00:11:22,280 --> 00:11:24,440
Ah finalmente.
50
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
(Uomo) Peccato che non hai fatto fuori
anche Mamma la Turca.
51
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Non sei mai contento Marco!
52
00:11:45,160 --> 00:11:47,640
- Avremmo in mano New York.
- Mai contento!
53
00:11:47,680 --> 00:11:50,080
Voglio diventare un boss di New York.
54
00:11:51,120 --> 00:11:55,560
- E adesso che far� Mama?
- Tenter� di colpirci nell'altro punto pi� debole.
55
00:11:55,600 --> 00:11:57,840
- Nelle spedizioni.
- E dove?
56
00:11:58,920 --> 00:12:01,520
- A Londra credo.
- Hai le idee chiare.
57
00:12:01,560 --> 00:12:03,640
Ho la testa e cerco di farla funzionare.
58
00:12:03,880 --> 00:12:08,560
- Perch� Londra?
- Perch� Morrel � un fesso e Mama lo sa bene.
59
00:12:08,600 --> 00:12:12,120
Si � rincoglionito.
Cose che capitano.
60
00:12:12,400 --> 00:12:17,680
Senti... torna subito a Londra nell'escort
service di Morrel, e tieni gli occhi aperti.
61
00:12:17,720 --> 00:12:21,480
- Ah... sto facendo carriera!
- Pu� anche darsi
62
00:12:22,560 --> 00:12:26,200
Ehi! Guarda che gli occhi aperti
non li devi tenere sulle ragazze.
63
00:12:26,240 --> 00:12:28,520
- Non vorrai che li chiuda!
- One dollar! One dollar!
64
00:12:28,560 --> 00:12:31,600
- Fuck you.
- Ma non c'hai una lira, e vattene!
65
00:12:31,640 --> 00:12:38,200
One dollar mister! Tutta la serie de' Roma,
un ricordo de' Roma! One dollar!
66
00:12:38,640 --> 00:12:45,200
(Campane del Big Ben)
67
00:12:50,840 --> 00:12:54,320
lnternational Escort Service.
Si signore.
68
00:12:54,440 --> 00:12:58,360
Le nostre hostess possono anche solo
tenerle compagnia a cena.
69
00:12:59,040 --> 00:13:02,840
La tariffa � di 5 sterline all'ora
fino alle 11 di sera al massimo:
70
00:13:02,880 --> 00:13:04,680
non lavorano oltre quest'ora.
71
00:13:05,560 --> 00:13:08,640
(Donna) Sally buongiorno!
Tutto bene?
72
00:13:09,520 --> 00:13:11,640
- Ciao Doris.
- Buongiorno!
73
00:13:11,680 --> 00:13:15,640
- Salve. Senti Louise mi fai un favore?
- Certo!
74
00:13:15,680 --> 00:13:17,720
Potresti occuparti tu
di questo cliente?
75
00:13:18,560 --> 00:13:21,000
- Certo cara.
- Grazie.
76
00:13:22,360 --> 00:13:24,160
- Ciao ragazze.
- (lnsieme) Ciao.
77
00:13:25,360 --> 00:13:28,840
Non potevi calare un asso? Tonta!
Cosi almeno avrei chiuso.
78
00:13:28,880 --> 00:13:31,480
Nient'altro?
O vuoi anche che ti presti le mie carte?
79
00:13:31,520 --> 00:13:33,400
Scusami se mi sono permesso
di scherzare.
80
00:13:33,440 --> 00:13:35,680
E' un po' di tempo
che sei acida come un limone!
81
00:13:36,000 --> 00:13:41,360
- Oh ma non si pu� giocare cosi!
82
00:13:48,320 --> 00:13:52,760
Accidenti, quella si che ha classe!
Altro che te, cafoncella.
83
00:13:52,760 --> 00:13:58,160
- Che ne sai tu di donne... finocchio!
84
00:13:58,920 --> 00:14:00,200
(Joan) Eccomi.
85
00:14:02,400 --> 00:14:07,800
Grazie. Mi lasci le sue foto, appena
ci sar� qualche possibilit� la chiamer�.
86
00:14:07,840 --> 00:14:11,040
- D'accordo signor Morrel, arrivederci.
- A presto.
87
00:14:14,880 --> 00:14:18,520
Senti Joan ho per le mani un pezzo grosso
e vorrei che te ne occupassi tu.
88
00:14:19,240 --> 00:14:21,720
Per� � un tipo un po'...
curioso.
89
00:14:21,760 --> 00:14:25,320
- Che vorrebbe dire?
- Sai, uno che paga molto...
90
00:14:26,320 --> 00:14:28,720
Comunque sia avr�
un trattamento di prim'ordine.
91
00:14:28,960 --> 00:14:32,080
- Non � il cliente che preferisco per te.
- Oh caro...
92
00:14:33,160 --> 00:14:34,520
non preoccuparti.
93
00:14:46,640 --> 00:14:49,840
- Ciao amore mio!
- Ma sei a Londra e non mi fai sapere niente?!
94
00:14:50,040 --> 00:14:52,640
- Fuori per lavoro?
- (Annuisce) Purtroppo.
95
00:14:52,800 --> 00:14:55,600
- Ti ci porto io.
- (Ride)
96
00:14:55,640 --> 00:14:59,720
- Ci vediamo stasera?
- Non credo, il dovere anzitutto.
97
00:14:59,760 --> 00:15:02,760
- E dai, cerca di squagliartela!
- Non posso, sai com'�!
98
00:15:02,800 --> 00:15:05,440
- Per una volta!
- Ma non mi va di farmi licenziare.
99
00:15:08,440 --> 00:15:09,880
(Ridono)
100
00:15:34,080 --> 00:15:39,840
- Ti pare bello comportarsi cosi in pubblico?
- Si... Allora ci vediamo stasera?
101
00:15:39,880 --> 00:15:43,040
Te l'ho gi� detto, testone!
Ho un impegno di lavoro.
102
00:15:46,080 --> 00:15:47,200
Ciao. (Ride)
103
00:16:01,520 --> 00:16:04,760
- Lei � sposato?
- Per carit�, non mi rovini la serata.
104
00:16:04,800 --> 00:16:07,520
So che � tardi, ma non potremo
restare un altro po' assieme?
105
00:16:07,560 --> 00:16:11,200
- ll signor Morrel � cosi severo...
- Le prometto che sar� molto carino con lei.
106
00:16:11,240 --> 00:16:14,800
- No, vede io non...
- Non conosce un posticino tranquillo?
107
00:16:14,840 --> 00:16:18,320
- Beh si...
- Lei � una donna moderna, quindi pu� capire...
108
00:16:18,360 --> 00:16:20,480
- Capire cosa?
- Beh, ecco io...
109
00:16:20,520 --> 00:16:25,000
vorrei organizzare... (bisbiglia) un piccolo
intrattenimento molto particolare.
110
00:17:19,920 --> 00:17:25,120
- (Risatine)
- (Morrel) Ol�! (Ride)
111
00:17:30,280 --> 00:17:34,480
- Uh! Che bel coniglietto!!
112
00:17:34,520 --> 00:17:41,040
(Ride)
113
00:17:55,000 --> 00:17:59,280
- (Ridono)
114
00:17:59,280 --> 00:18:01,480
(Ridono)
115
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
(Morrel) Ahi ahi ahi...
116
00:18:23,160 --> 00:18:26,120
Ormai � in mano nostra,
lo abbiamo incastrato.
117
00:18:27,760 --> 00:18:30,600
Sei stata brava!
Ce lo cucineremo come vogliamo.
118
00:18:34,280 --> 00:18:36,800
Senti Joan,
a me non piace che fai i porno film.
119
00:18:36,840 --> 00:18:40,880
(Morrel) Sally mi chiami Marsiglia 322121,
e chieda del signor Cholck.
120
00:18:41,920 --> 00:18:44,840
- Combinate l'incontro.
- A pi� tardi Morrel.
121
00:18:48,000 --> 00:18:52,280
- Che ne pensi di Cliff?
- Perch�, c'� qualcosa che non va?
122
00:18:53,840 --> 00:18:57,080
- No.
123
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
- Anche Marco ne � contento.
- (Annuisce)
124
00:19:00,760 --> 00:19:04,320
Joan...
� successo qualcosa?
125
00:19:04,840 --> 00:19:08,080
Puoi dirmelo no?
Sei sempre stata leale con me.
126
00:19:13,640 --> 00:19:15,800
Ci sei andata a letto vero?
127
00:19:17,920 --> 00:19:19,120
Si.
128
00:19:20,480 --> 00:19:26,120
- Ah mi spiace, non volevo farti del male.
- (Morrel) No, � regolare: tu sei giovane e io...
129
00:19:26,720 --> 00:19:31,760
(Morrel) E poi dal primo giorno che ho visto Cliff
ho capito che sarebbe successo.
130
00:19:38,280 --> 00:19:43,440
- Ma perch� sei cosi meraviglioso? Come fai?
- (Morrel) E' che ti amo e questo...
131
00:19:43,640 --> 00:19:46,040
� l'unico modo che ho
per non perderti.
132
00:19:49,920 --> 00:19:55,080
I peccatori sono destinati a bruciare in eterno
tra le fiamme dell'inferno!
133
00:19:55,720 --> 00:19:59,880
Non vi � salvezza per essi!
Dio li ha cacciati lontani da s�.
134
00:19:59,920 --> 00:20:04,800
La Grazia gli � stata tolta per sempre
e non avranno pi� pace!
135
00:20:05,040 --> 00:20:12,000
(Predicatore) E' questa la condanna per chi,
non tenendo conto dei comandamenti,
136
00:20:12,040 --> 00:20:14,720
(Predicatore) si ostina
sulla via della perdizione.
137
00:20:14,840 --> 00:20:18,160
(Predicatore) Pentitevi!
Finch� siete ancora in tempo!
138
00:20:18,200 --> 00:20:22,120
(Predicatore) Affrontate con umilt�
un esame di coscienza!
139
00:20:22,120 --> 00:20:24,040
(Predicatore) Abbandonate i falsi idoli
140
00:20:24,080 --> 00:20:27,040
(Predicatore) che una societ�
senza pi� regola n� morale,
141
00:20:27,080 --> 00:20:32,240
(Predicatore) vi offre per attirarvi nel baratro
delle tentazioni demoniache!
142
00:20:32,280 --> 00:20:37,200
(Predicatore) Concorrete anche voi
alla salvezza delle anime dei vostri fratelli
143
00:20:37,240 --> 00:20:42,960
(Predicatore) che nella miseria e nel peccato,
senza aiuto morale o materiale,
144
00:20:43,000 --> 00:20:46,960
(Predicatore) non troverebbero
la forza di potersi salvare.
145
00:20:47,000 --> 00:20:49,760
(Predicatore) Offrite un piccolo obolo!
146
00:21:06,040 --> 00:21:09,120
- Che significa, cosa vuole?
- Venga.
147
00:21:17,240 --> 00:21:20,480
Torni subito in albergo
e aspetti comunicazioni.
148
00:21:26,400 --> 00:21:27,760
Ciao!
149
00:21:33,880 --> 00:21:36,440
- Quanto vuole?
- Niente.
150
00:21:36,880 --> 00:21:39,840
- Ma allora che cosa vuole da me?
- Si calmi.
151
00:21:40,600 --> 00:21:44,000
- Solo un piccolo favore.
- Non capisco.
152
00:21:44,480 --> 00:21:48,240
Lei � un diplomatico
e un intenditore d'arte.
153
00:21:49,040 --> 00:21:53,160
A Parigi metteranno all'asta
una statua alla galleria Duvalle.
154
00:21:54,240 --> 00:21:57,880
Vada a Parigi,
e la compri ad ogni costo.
155
00:21:59,040 --> 00:22:03,760
- Ma... cosa ci sar� nella statua?
- Ah niente che possa interessarla.
156
00:22:03,800 --> 00:22:07,560
e neanche alla dogana interesser�,
visto che appartiene a lei.
157
00:22:07,760 --> 00:22:13,040
Senta... sono disposto a pagare
qualsiasi cifra... pur di uscirne.
158
00:22:13,480 --> 00:22:16,240
Mi dispiace, ma non � il denaro
che mi interessa.
159
00:22:16,280 --> 00:22:20,160
- E se rifiuto?
- Non glielo consiglio.
160
00:22:21,480 --> 00:22:23,880
- E i negativi?
- Verranno distrutti.
161
00:22:23,880 --> 00:22:27,080
- Posso esserne certo?
- Ha la mia parola.
162
00:22:36,120 --> 00:22:41,040
Ho letto il suo rapporto sul Libano.
Cosa � successo in realt�?
163
00:22:41,840 --> 00:22:46,520
Mama la Turca ha cercato di incastrare Marco,
per�... non ci � riuscita.
164
00:22:46,960 --> 00:22:49,160
- Ah c'entra Mama?
- Gi�.
165
00:22:50,000 --> 00:22:55,040
- E ci riprover�, qui.
- Ecco perch� � arrivato Gamble!
166
00:22:55,080 --> 00:22:59,600
- Per�, non perde tempo Mama.
- No di sicuro.
167
00:23:00,040 --> 00:23:03,640
E neanche i miei agenti.
Meno certa gente che so io.
168
00:23:03,680 --> 00:23:07,160
- Cosa vorrebbe dire?
- Crede che non ho notato...
169
00:23:07,200 --> 00:23:11,640
che lei se la sta prendendo comoda?
Anzi comincio a pensare che...
170
00:23:11,680 --> 00:23:15,640
- Avanti, sentiamo.
- In Libano sono morti 2 uomini.
171
00:23:15,680 --> 00:23:19,000
- Lei dove si trovava?
- Faccio il mio lavoro meglio che posso.
172
00:23:19,040 --> 00:23:21,760
- E' un agente federale lei o...
- O cosa?!
173
00:23:21,960 --> 00:23:24,520
Senta stia buono e zitto
dietro la sua scrivania
174
00:23:24,560 --> 00:23:28,160
e non rompa i coglioni...
a noi agenti che rischiamo di continuo la pelle.
175
00:23:30,400 --> 00:23:33,520
Appena lei va in un posto
succede qualcosa.
176
00:23:34,760 --> 00:23:36,800
Ci sono molte chiacchiere su di lei.
177
00:23:36,800 --> 00:23:38,680
- E chi ci crede?
- Io, per esempio.
178
00:23:39,680 --> 00:23:44,400
E se provassi... che lei
ha fatto fuori Hosman per incarico di Marco...
179
00:23:45,400 --> 00:23:50,120
- Ha esagerato questa volta!
- D'accordo...
180
00:23:50,600 --> 00:23:55,120
Lo provi. Cosi avr� quella promozione
per cui � pronto a dare il culo.
181
00:23:56,600 --> 00:23:58,160
(Mormora) Bastardo!
182
00:24:34,280 --> 00:24:37,800
(Cliff) Smettila di bere!
Non � quello che ti aiuta.
183
00:24:38,320 --> 00:24:42,400
Tu non conosci Gamble.
Fa il tuo mestiere, � il killer di Mama.
184
00:24:43,200 --> 00:24:45,480
E chiss� se lo conoscer�...
185
00:24:46,120 --> 00:24:50,120
- Che vuoi dire?
- Che non so se potr� occuparmene.
186
00:24:50,440 --> 00:24:54,120
A meno che... non ottenga quello
che ti ho chiesto da tempo.
187
00:24:54,520 --> 00:24:58,640
- E sarebbe?
- Voglio entrare in societ� con te.
188
00:25:00,920 --> 00:25:04,560
Tu mi dai il 20%..
e io ti sistemo tutto.
189
00:25:09,440 --> 00:25:12,760
- Questo � un ricatto!
- Chiamalo come ti pare.
190
00:25:12,960 --> 00:25:16,600
Per me � un'offerta.
E piantala con gli scherzi!
191
00:25:16,800 --> 00:25:19,840
La tua pistola ormai
non fa pi� paura a nessuno.
192
00:25:19,840 --> 00:25:23,640
Lo sai benissimo Morrel,
come sai che hai bisogno di me!
193
00:25:26,960 --> 00:25:30,760
- Che pensi di fare per Gamble?
- Niente per ora.
194
00:25:30,840 --> 00:25:33,040
Lasciamo a lui la prima mossa.
195
00:25:34,560 --> 00:25:37,760
- Fammici pensare qualche giorno.
- Bene.
196
00:25:42,480 --> 00:25:44,040
Ehi Cliff!
197
00:25:46,760 --> 00:25:51,520
- Forse hai ragione.
- Ok socio!
198
00:25:58,400 --> 00:26:00,520
(Trillo del telefono)
199
00:26:01,120 --> 00:26:04,840
(Uomo) Pronto? Qui � Kent.
Oggi hai visto Williamson?
200
00:26:04,880 --> 00:26:07,880
- Si, come previsto.
201
00:26:07,920 --> 00:26:12,120
- Ah che piacere sentirti Bill!
- C'� qualcuno con te?
202
00:26:16,480 --> 00:26:20,880
- Beh, certo...
- E non puoi mandarla a farsi fottere?
203
00:26:21,240 --> 00:26:23,360
Veramente � qui proprio per questo.
204
00:26:23,480 --> 00:26:26,440
(Kent) Va bene mandrillo,
fa finta di niente e stammi a sentire.
205
00:26:26,520 --> 00:26:28,000
Certo Bill.
206
00:26:28,040 --> 00:26:31,520
La cosa pi� importante
� scoprire chi ha steso Williamson.
207
00:26:31,520 --> 00:26:34,680
- E' naturale.
208
00:26:34,720 --> 00:26:39,040
No, non credo. Se mi avesse voluto
come testimone alle nozze me lo avrebbe detto.
209
00:26:39,240 --> 00:26:43,640
- Ah, a che ora hai lasciato Williamson?
- Pi� o meno... alle 12 e 30.
210
00:26:43,840 --> 00:26:46,000
Deve essere accaduto poco dopo.
211
00:26:46,160 --> 00:26:49,160
Se vi hanno visto insieme...
potrebbero essere guai.
212
00:26:49,520 --> 00:26:50,760
Sta attento.
213
00:26:54,920 --> 00:26:56,280
(Cliff) Ciao Bill.
214
00:27:00,320 --> 00:27:02,200
Asciugami.
215
00:27:03,800 --> 00:27:08,800
- Chi � Bill?
- Un vecchio amico che non vedo da secoli.
216
00:27:08,800 --> 00:27:12,280
Se sei ansioso di vederlo
credo che dovrai rinviare ancora un po'.
217
00:27:40,840 --> 00:27:42,000
Tenga tenga.
218
00:27:43,520 --> 00:27:46,080
Ehi! Ma dove stai correndo?
Che succede?
219
00:27:46,120 --> 00:27:49,320
Te l'ho detto, devo andare a Parigi
per un paio di giorni.
220
00:27:49,560 --> 00:27:52,680
- Purtroppo non posso farne a meno.
- Sicuro che sia cosi urgente?
221
00:27:52,720 --> 00:27:56,440
- E se intanto si fa vivo Gamble?
- Pu� benissimo occuparsene Cliff.
222
00:27:57,480 --> 00:27:59,240
Sta tranquilla cara.
223
00:27:59,960 --> 00:28:04,360
Di la verit�, questa spedizione a Parigi
la fai solo perch� non vuoi incontrare Gamble.
224
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
- Sei certo di non commettere uno sbaglio?
- Non preoccuparti, so quello che faccio.
225
00:28:15,040 --> 00:28:16,960
(Bip interfono)
226
00:28:17,240 --> 00:28:20,160
- (Joan) Si?
227
00:28:20,200 --> 00:28:22,040
(Rosy) un certo Harrison
che vuol parlare con te.
228
00:28:22,040 --> 00:28:23,880
Bene! Passalo pure.
229
00:28:24,360 --> 00:28:26,720
Buongiorno signore,
in che posso esserle utile?
230
00:28:26,760 --> 00:28:29,480
(Harrison) E' possibile organizzare per stanotte
un party da 3 mila dollari?
231
00:28:29,520 --> 00:28:32,520
Ma certo!
Cosa desidera di preciso?
232
00:28:32,560 --> 00:28:34,480
(Harrison) Glielo far� sapere
massimo entro un'ora.
233
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
- Ci consideri a sua completa disposizione!
234
00:28:38,040 --> 00:28:40,440
Rimarr� soddisfatto del nostro servizio.
235
00:28:46,680 --> 00:28:49,000
- Salve ragazze!
236
00:28:52,960 --> 00:28:55,640
(Joan) Buone notizie, stanotte lavoro per tutti
e in straordinario!
237
00:28:55,680 --> 00:28:57,520
- E' fantastico!
- E c'� anche aria di mance?
238
00:28:57,560 --> 00:29:00,360
- Da quanto sembra, pare di si.
- Potr� mettermi la mini?
239
00:29:00,400 --> 00:29:02,680
- Non so, dipende dal cliente.
- Ma sei matto?
240
00:29:02,720 --> 00:29:06,240
- Potrebbero prenderti per frocia!
- Fatti i cavoli tuoi.
241
00:29:06,280 --> 00:29:08,960
- (Ridono)
- Cafone!
242
00:29:16,240 --> 00:29:21,120
(Morrel) Bene! Vi siete divertiti
mentre ero a Parigi!
243
00:29:22,120 --> 00:29:25,400
(Ridono)
244
00:29:25,560 --> 00:29:27,760
(Ragazzo) Quello li �
un montaggio inventato da me.
245
00:29:31,480 --> 00:29:33,760
Ma come, non gli avete fatto
neanche un primo piano?
246
00:29:34,000 --> 00:29:35,560
Aspetta, vedrai dopo!
247
00:30:06,960 --> 00:30:09,320
(Ragazzo) E' l'altra faccia della luna,
guarda!
248
00:30:19,560 --> 00:30:22,560
- Dov'� Morrel?
249
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Senti pupa...
250
00:30:32,880 --> 00:30:37,600
(Joan) E invece tu che fai, eh?!
(Ridacchia)
251
00:30:39,400 --> 00:30:43,120
Bellezza, ho l'impressione che noi due
diventeremo grandi amici.
252
00:30:43,960 --> 00:30:46,400
(Morrel) Ma insomma questo primo piano
lo avete fatto o no?
253
00:30:48,560 --> 00:30:51,080
(Morrel) Ma...
va avanti!
254
00:30:52,280 --> 00:30:55,200
(Morrel) Ma...
ma quello � Gamble!
255
00:30:56,080 --> 00:30:59,360
E chi ti aspettavi...
Nerone?
256
00:31:02,040 --> 00:31:05,960
Sta calmo Morrel,
l'ufficio � sotto controllo.
257
00:31:06,480 --> 00:31:10,000
Salve Gamble,
� un bel po' che non ci vediamo.
258
00:31:12,560 --> 00:31:15,280
Proprio quello che diceva
Mama la Turca.
259
00:31:16,360 --> 00:31:19,240
(Gamble) Grazie per la serata pupa,
sei stata grande!
260
00:31:20,000 --> 00:31:23,960
- Grazie per l'assegno.
- Attenta... potrebbe essere scoperto.
261
00:31:24,640 --> 00:31:28,440
(Gamble) Vorrei parlarti in privato Morrel,
non � roba per signore.
262
00:31:29,760 --> 00:31:33,240
E' meglio che vai di l� Joan,
e anche tu.
263
00:31:39,640 --> 00:31:41,480
Niente male qui.
264
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
Deve costarti caro.
265
00:31:50,520 --> 00:31:55,440
Marco chiede troppo.
Mama vuole comprare direttamente da te.
266
00:31:55,920 --> 00:31:58,680
Perch� non vi cercate...
altri fornitori?
267
00:31:59,680 --> 00:32:01,600
E' un affare Morrel.
268
00:32:07,320 --> 00:32:10,720
Noi vogliamo comprare da te
e al tuo prezzo.
269
00:32:10,920 --> 00:32:14,200
(Morrel) lntendi che ci metteremo...
in societ�?
270
00:32:15,040 --> 00:32:17,040
Forse.
271
00:32:18,600 --> 00:32:23,080
(Morrel) Ma... ma se Marco viene a saperlo...
mi fa secco!
272
00:32:25,840 --> 00:32:29,520
Se non ti fa secco lui,
provvedo io.
273
00:32:33,800 --> 00:32:37,560
- Dammi un po' di tempo per pensarci.
- Ma certo.
274
00:32:37,920 --> 00:32:39,960
Ti do 3 minuti.
275
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
C'� un drink?
276
00:33:01,080 --> 00:33:03,240
Ho del whiskey nella scrivania.
277
00:33:05,920 --> 00:33:07,960
Hai ancora 2 minuti Morrel.
278
00:33:09,880 --> 00:33:13,000
(Gamble) Lascia perdere,
sei troppo vecchio per queste cose.
279
00:33:16,720 --> 00:33:21,000
Peter!
Fatti dare un ufficio, rimani qua.
280
00:33:27,040 --> 00:33:28,320
Beh?
281
00:33:33,440 --> 00:33:36,920
- D'accordo.
- Cosi mi piaci.
282
00:33:38,680 --> 00:33:41,200
(Morrel) Non so cosa succeder�
se lo sapr� Marco.
283
00:33:42,240 --> 00:33:46,400
Mah!
A quando la prima consegna a New York?
284
00:33:46,520 --> 00:33:50,560
- Ci vorr� tempo.
- Hum... ci serve per ieri.
285
00:33:51,840 --> 00:33:54,840
Ah a proposito!
Lascio qui Peter.
286
00:33:55,160 --> 00:34:00,520
E' assicurata sulla vita, e la sua
assicurazione sei tu. Sono stato chiaro?
287
00:34:12,480 --> 00:34:15,280
- Peter, tieni gli occhi aperti.
- D'accordo.
288
00:34:15,320 --> 00:34:16,600
Addio.
289
00:34:20,160 --> 00:34:22,440
- Come ti chiami tesoro?
- Sally.
290
00:34:22,480 --> 00:34:27,600
Rilassati, non ho l'abitudine
di mangiare le donne, io le strangolo!
291
00:34:31,160 --> 00:34:33,560
Da quant'� che sei nell'ufficio di Morrel?
292
00:34:33,800 --> 00:34:35,520
(Joan) Fin dall'inizio.
293
00:34:46,320 --> 00:34:49,680
(Bisbiglia) Ecco perch� Morrel
si fida tanto di te.
294
00:34:51,760 --> 00:34:53,920
(Joan) Fai troppe domande...
295
00:34:57,560 --> 00:35:00,440
(Cliff) Morrel e io siamo soci adesso.
296
00:35:02,120 --> 00:35:04,160
(Cliff) Ho diritto di sapere.
297
00:35:05,880 --> 00:35:07,400
(Cliff) Non ti pare?
298
00:35:09,760 --> 00:35:12,160
(Momora) Hai fatto presto ad arrivare...
299
00:35:13,360 --> 00:35:15,440
(Sottovoce) Troppo presto per te?
300
00:35:17,400 --> 00:35:20,400
(Mormora) No...
va bene cosi.
301
00:35:21,760 --> 00:35:26,880
(Mormora) Lo sai che Gamble
si � accordato con Morrel stamattina?
302
00:35:30,080 --> 00:35:33,880
A proposito dov'eri stamattina
quando � arrivato Gamble?
303
00:35:34,200 --> 00:35:39,160
Beh forse � meglio che per il momento...
l'amico non mi veda.
304
00:35:41,240 --> 00:35:43,400
Hai un piano?
305
00:35:45,120 --> 00:35:46,720
Si.
306
00:35:52,320 --> 00:35:54,640
Ma non te lo dico.
307
00:36:28,040 --> 00:36:30,560
(Joan) Ma... no...
308
00:37:02,800 --> 00:37:05,760
- E lasciatemi!
- Buona.
309
00:37:06,360 --> 00:37:10,400
- George, dalle del whiskey.
- Perch� mi avete fatto portare qui?
310
00:37:11,480 --> 00:37:15,520
(Gamble) Mi piace conoscere bene
tutti quelli che... lavorano per me.
311
00:37:16,040 --> 00:37:17,920
Ma io non lavoro per te.
312
00:37:19,160 --> 00:37:21,640
(Gamble) Hai sentito
del mio accordo con Morrel?
313
00:37:22,520 --> 00:37:26,840
Certo.
E cosa c'entra con questa buffonata?
314
00:37:27,360 --> 00:37:29,720
Che vuoi, io mi diverto cosi.
315
00:37:31,680 --> 00:37:34,560
(Gamble) Ma adesso...
parliamo un po' d'affari.
316
00:37:35,680 --> 00:37:40,320
(Gamble) Ho saputo che tu ficchi il naso
in quasi tutti i traffici di Morrel.
317
00:37:40,760 --> 00:37:45,960
- E allora?
- Ti dar� una parte dei miei guadagni,
318
00:37:46,760 --> 00:37:50,720
se farai in modo di riferirmi
tutto quello che annusi.
319
00:37:53,480 --> 00:37:57,200
Ma scusa...
non hai gi� piazzato un tuo uomo nell'ufficio?
320
00:37:57,240 --> 00:37:59,520
(Gamble) Ah quello spara bene
ma � uno stronzo.
321
00:38:00,160 --> 00:38:02,720
Ho bisogno di una ragazza in gamba come te.
322
00:38:04,000 --> 00:38:07,240
- E quanto mi daresti?
- Il 5%
323
00:38:07,880 --> 00:38:12,480
Voglio sapere quant'� la merce che
entra negli Stati Uniti e come c'entra.
324
00:38:13,640 --> 00:38:15,440
Va bene, ci penser�.
325
00:38:15,800 --> 00:38:20,400
(Gamble) Sai... non mi dispiacerebbe
se ci vedessimo qualche volta,
326
00:38:20,440 --> 00:38:25,160
- noi due soli, qui da me.
- Calma, sesso e lavoro non vanno d'accordo.
327
00:38:31,760 --> 00:38:36,200
- E allora?
- Gamble ha cercato di corrompere Joan.
328
00:38:36,240 --> 00:38:40,200
- E' un problema che bisogna affrontare.
- E' un problema tuo.
329
00:38:41,760 --> 00:38:46,160
Ma anche tuo perch� 3 soci...
sono troppi, non � questo che volevi.
330
00:38:46,400 --> 00:38:50,840
Giusto. lo di sicuro ti sono
molto pi� utile di Gamble.
331
00:38:50,920 --> 00:38:55,160
- Che cosa facciamo?
- Abbandoniamo l'ancora.
332
00:38:55,840 --> 00:38:59,720
- E come?
- Tagliamo i cavi.
333
00:39:00,080 --> 00:39:06,120
Domani... fammi avere i tuoi uomini migliori
e un paio di testoni per le spese.
334
00:39:07,560 --> 00:39:09,280
Puoi contarci.
335
00:39:10,240 --> 00:39:16,120
Uh... che graziosa!
Dove vai? Sally!
336
00:39:17,040 --> 00:39:21,280
Io ti adoro!
Ciao Sally! Ci vediamo domani.
337
00:40:52,800 --> 00:40:57,480
Ok Mama. Si, si,
ma non rompere i coglioni!
338
00:41:21,720 --> 00:41:24,280
(Annusa)
Che profumo!
339
00:41:27,480 --> 00:41:31,120
(Uomo) Sono gli operai dell'elettricit�,
stanno scavando un fosso.
340
00:41:31,400 --> 00:41:32,760
Allora forza!
341
00:41:56,040 --> 00:42:01,400
(Fischietta)
342
00:42:08,360 --> 00:42:11,880
(Uomo 2) Fermi tutti.
Mani in alto!
343
00:42:12,400 --> 00:42:13,840
Siete in arresto.
344
00:42:14,720 --> 00:42:19,400
Deve esserci un errore Commissario,
noi siamo turisti americani.
345
00:42:20,200 --> 00:42:22,880
Con tanto di macchine fotografiche, vedo.
346
00:42:23,360 --> 00:42:26,080
(Commissario) Provveda
a sequestrarle sergente.
347
00:42:27,720 --> 00:42:31,640
Messa a fuoco e fotocellule automatiche...
roba giapponese.
348
00:42:31,680 --> 00:42:37,040
Io sono un uomo d'affari di New York,
e la mia vita � molto spesso in pericolo.
349
00:42:38,280 --> 00:42:42,880
Questa � la mia guardia del corpo,
tutti ragazzi con regolare porto d'armi.
350
00:42:43,440 --> 00:42:49,040
- Valido anche per l'Inghilterra?
- Non esattamente signore, ma pensavo che...
351
00:42:49,040 --> 00:42:51,280
Mi dispiace, venite con noi.
352
00:43:45,760 --> 00:43:47,440
- (Urla) Bastardo!
353
00:44:10,200 --> 00:44:18,800
(Urla) Bastardo!
354
00:44:27,480 --> 00:44:30,600
Cambiate le foto
e prendete il primo aereo per l'Italia.
355
00:44:30,640 --> 00:44:32,080
Scendete in alberghi diversi,
356
00:44:32,120 --> 00:44:35,840
poi tornate in Inghilterra usando voli diversi
e usando i vostri passaporti.
357
00:44:36,080 --> 00:44:39,360
- E la macchina di Gamble?
- Sbarazzatevene in qualche modo.
358
00:45:12,360 --> 00:45:16,600
Benissimo per Gamble, ma che bisogno c'era
di far fuori quell'altro nel mio ufficio?
359
00:45:16,720 --> 00:45:18,680
(Cliff) Non � successo niente:
360
00:45:18,720 --> 00:45:21,600
(Cliff) Peter ha avuto un collasso
e lo abbiamo portato all'ospedale.
361
00:45:21,760 --> 00:45:24,040
(Cliff) Come boss per�
sei un po' troppo nervoso.
362
00:45:24,080 --> 00:45:26,960
Di un po', quando pensi che Marsiglia
ci mander� la roba?
363
00:45:26,960 --> 00:45:29,680
Dipende da quante volte
dovranno sposare il laboratorio.
364
00:45:29,920 --> 00:45:32,200
(Cliff) Digli di darsi da fare,
365
00:45:32,240 --> 00:45:36,440
tra qualche giorno l'lnterpol dar� il via
ad una grossa operazione nel Mediterraneo.
366
00:45:36,480 --> 00:45:40,480
Lansin e Joan sono gi� a Parigi,
l'asta � fissata per domani.
367
00:45:40,760 --> 00:45:43,240
Si sbrighino!
Non sono in luna di miele.
368
00:45:44,600 --> 00:45:47,080
(Ridacchia) Sei geloso?
369
00:45:47,520 --> 00:45:51,240
No.
E' che tengo alla mia percentuale.
370
00:45:51,280 --> 00:45:53,640
(Risatina) Sei un bastardo.
371
00:45:53,760 --> 00:45:55,920
Me l'hanno gi� detto.
372
00:46:00,840 --> 00:46:04,600
(Uomo in francese) Buongiorno signori
abbiamo l'onore di presentarvi oggi
373
00:46:04,640 --> 00:46:07,240
(Uomo in francese) questa
bella collezione di oggetti d'arte.
374
00:46:07,280 --> 00:46:12,040
(Uomo in francese) La galleria Douville
vi presenta ora questa bella statua dall'oriente.
375
00:46:12,080 --> 00:46:16,320
(In francese) Una statua che � appartenuta
ad uno dei pi� famosi templi dell'lndocina.
376
00:46:16,360 --> 00:46:20,320
Bene signore e signori chi offre
2 mila franchi per questa bella statua?
377
00:46:20,360 --> 00:46:24,640
(In francese) 2 mila franchi per il signore.
Bene, signore. 2 mila franchi per il signore.
378
00:46:28,520 --> 00:46:33,000
- 12 mila.
379
00:46:34,040 --> 00:46:35,960
- 13 mila.
- 14!
380
00:46:36,000 --> 00:46:37,680
(Banditore) 14 mila per la signora,
chi offre 1 5 mila?
381
00:46:40,840 --> 00:46:42,520
- 17
382
00:46:42,560 --> 00:46:45,000
- 18 mila.
383
00:46:45,040 --> 00:46:46,920
- 19
384
00:46:49,400 --> 00:46:51,440
(Sottovoce) Offri di pi�,
dobbiamo averla ad ogni costo.
385
00:46:52,400 --> 00:46:54,880
- 25 mila!
386
00:46:58,680 --> 00:47:02,680
30 per il signore, bene, signore.
Avanti con le offerte, signori.
387
00:47:02,720 --> 00:47:04,120
32!
388
00:47:06,720 --> 00:47:09,440
(Banditore) 35.
35 mila e uno...
389
00:47:09,480 --> 00:47:12,880
35 mila e due...
35 mila e tre,
390
00:47:12,920 --> 00:47:16,760
e aggiudicata.
Congratulazioni signore.
391
00:47:22,400 --> 00:47:25,400
Pensa tu a tutto il resto,
ci vediamo in aeroporto.
392
00:47:25,440 --> 00:47:27,600
- E questo cos'�?
- E' l'indirizzo dello spedizioniere.
393
00:47:27,640 --> 00:47:31,280
- Dove mi porti stasera?
- Al club dei coniglietti.
394
00:47:34,680 --> 00:47:36,160
Molto bene.
395
00:47:50,440 --> 00:47:52,600
Pronto? Sei tu Kent?
396
00:47:53,000 --> 00:47:55,600
Ti interessano delle orchidee molto rare?
397
00:47:56,720 --> 00:47:59,160
Bene, ci vediamo al solito posto.
398
00:48:09,680 --> 00:48:12,800
- (Kent) Sei in ritardo, come sempre.
- E che vuoi la perfezione?
399
00:48:12,880 --> 00:48:15,560
- Gi�.
- Mi fai accendere signor Kent?
400
00:48:18,560 --> 00:48:23,080
- Ci sar� una grossa spedizione.
- Hai saputo con che mezzo e per dove?
401
00:48:23,280 --> 00:48:25,120
Spero di saperlo presto.
402
00:48:25,720 --> 00:48:30,000
- Chi ha steso Williamson?
- Purtroppo ne so quanto te.
403
00:48:30,040 --> 00:48:32,680
Mi domando a chi toccher�
la prossima volta.
404
00:48:33,720 --> 00:48:37,840
- A me?
- Saputo niente di Gamble?
405
00:48:38,320 --> 00:48:42,160
No niente.
Pensiamo che sia ancora a Londra.
406
00:48:42,360 --> 00:48:45,080
A me hanno detto che � in Italia,
a Milano.
407
00:48:46,000 --> 00:48:50,320
Molto interessante.
E ti hanno detto anche perch� � li?
408
00:48:50,640 --> 00:48:53,040
Una consegna diretta
da parte di Morrel.
409
00:48:53,520 --> 00:48:55,720
Se � cosi bisogna provvedere.
410
00:48:57,040 --> 00:49:01,280
- Diremo a Milano di occuparsene.
- E io terr� le orecchie aperte.
411
00:49:01,840 --> 00:49:07,360
Stavo per consigliartelo, ma resta in contatto:
non c'� bisogno di solisti nel servizio.
412
00:49:08,520 --> 00:49:11,640
- Ti serve altro?
- No.
413
00:49:12,280 --> 00:49:13,760
Grazie dei consigli.
414
00:50:45,120 --> 00:50:46,120
(Cliff) Cerchi me?
415
00:50:47,600 --> 00:50:51,600
- Come ha detto?
- Che mi hai rotto le balle, capito? Sparisci!
416
00:50:52,960 --> 00:50:56,240
(Cliff) Ehi!
Rimettila in tasca.
417
00:50:57,960 --> 00:51:02,760
Mi sembri nudo senza la tessera,
e di a Kent che non sono scemo.
418
00:51:07,680 --> 00:51:10,480
- Vorrei l'Ambasciatore Lansin.
- Chi devo dire?
419
00:51:10,520 --> 00:51:13,360
- L'Ambasciatore mi sta aspettando.
- E' a quel tavolo.
420
00:51:18,320 --> 00:51:21,000
- (Cliff) Permette Eccellenza?
- Che c'�?
421
00:51:28,840 --> 00:51:32,360
(Cliff) Lei � in un brutto guaio,
signor Lansin.
422
00:51:32,760 --> 00:51:37,080
(Cliff) lnvece di quel posto al sole nei Caraibi,
che lei tanto desidera,
423
00:51:37,840 --> 00:51:40,200
potrebbero toccarle 20 anni al buio.
424
00:51:41,320 --> 00:51:45,280
Una gioia per la sua famiglia e specialmente
per suo figlio che segue la sua stessa carriera.
425
00:51:45,400 --> 00:51:49,840
Ci sono stato costretto:
mi hanno ricattato, glielo giuro!
426
00:51:51,080 --> 00:51:55,000
- Che cosa posso fare?
- Per cominciare mi passi la marmellata.
427
00:51:59,840 --> 00:52:02,880
(Cliff) Forse...
posso aiutarla.
428
00:52:03,440 --> 00:52:09,320
Se lei fa come le dico, la sua pratica
e le foto compromettenti spariranno.
429
00:52:09,360 --> 00:52:11,400
Far� qualsiasi cosa.
430
00:52:13,200 --> 00:52:14,760
Dove va la merce?
431
00:52:15,600 --> 00:52:19,360
- E' indirizzata a Detroit.
- Ah!
432
00:52:21,840 --> 00:52:26,200
Torni in Francia, e aspetti
che la statua sia caricata sulla nave.
433
00:52:26,600 --> 00:52:29,760
Poi vada alla linea di navigazione,
non all'agenzia,
434
00:52:30,040 --> 00:52:33,280
e dica che ha cambiato idea
e vuole che sia spedita a New York.
435
00:52:33,480 --> 00:52:36,640
(Cliff) Si, tramite
la compagnia di trasporti Nikropos.
436
00:52:36,840 --> 00:52:42,520
- E... se Morrel viene a saperlo?
- La vita � tutto un rischio signor Lansin.
437
00:52:44,000 --> 00:52:46,440
(Lansin) Come mi metter�
in contatto con lei?
438
00:52:47,120 --> 00:52:48,640
Non lo deve fare.
439
00:52:49,920 --> 00:52:52,280
(Cliff) Se ha qualche dubbio
sul mio documento,
440
00:52:53,160 --> 00:52:55,160
non le mancano i mezzi per controllare.
441
00:52:55,960 --> 00:52:58,040
(Cliff) Ah, grazie per la colazione.
442
00:53:13,400 --> 00:53:15,320
- Dove andiamo?
- Abbiamo un appuntamento.
443
00:53:15,360 --> 00:53:17,840
- Con chi?
- Col capo.
444
00:53:18,680 --> 00:53:22,160
Si vede che sto facendo carriera
se sua maest� mi onora con un'udienza.
445
00:53:22,200 --> 00:53:25,040
Ci sono un paio di punti
che vuole chiarire con te.
446
00:53:25,080 --> 00:53:27,360
Anch'io ho qualcosa da chiarire con te.
447
00:53:27,480 --> 00:53:31,000
Dovrei prenderti a calci in culo per
avermi messo alle calcagna quel moccioso.
448
00:53:31,040 --> 00:53:34,880
- Nessuno � indispensabile.
- Per il momento io lo sono.
449
00:53:34,960 --> 00:53:38,560
Ok genio, non ti resta
che convincere il capo.
450
00:54:03,960 --> 00:54:06,000
(Capo) Siamo d'accordo su tutto.
451
00:54:06,400 --> 00:54:11,240
Ma perch� ha voluto un RN-37
completo di accessori?
452
00:54:11,360 --> 00:54:15,080
- Ne avr� bisogno.
453
00:54:15,120 --> 00:54:18,800
Appunto. Credo che riusciremo
a prenderli tutti con le mani nel sacco.
454
00:54:19,040 --> 00:54:22,480
Finir� per meritarsi una promozione,
e come pensa di procedere?
455
00:54:22,520 --> 00:54:26,560
(Cliff) Far� sapere a Detroit che Morrel
sta facendo affari per conto suo,
456
00:54:27,080 --> 00:54:31,520
Infatti la merce non andr� pi� a Marco
ma a Tony Arcaro a New York.
457
00:54:32,320 --> 00:54:35,200
- Vuol lanciare un'aquila tra i colombi.
- Esatto.
458
00:54:35,560 --> 00:54:39,880
- (Cliff) Per veder volare le penne.
- Forse stanno gi� volando.
459
00:54:41,040 --> 00:54:44,640
Mama la Turca e la sua gang di ragazzi
sono in viaggio per Londra.
460
00:54:44,920 --> 00:54:47,040
(Capo) Ne ho avuto notizia
questa mattina,
461
00:54:47,080 --> 00:54:50,760
e sembra anche che Gamble e amici
non siano in Italia.
462
00:54:51,040 --> 00:54:54,200
Io sono sicuro che si trovano
in terra inglese.
463
00:54:55,200 --> 00:54:57,360
Stai facendo pedinare anche loro?
464
00:54:58,840 --> 00:55:01,640
Gamble prima o poi
metter� fuori il naso.
465
00:55:02,120 --> 00:55:04,600
Dovr� pur incontrarsi
con Mama la Turca, no?
466
00:55:05,160 --> 00:55:07,040
Lei non sa niente di pi� preciso?
467
00:55:07,080 --> 00:55:10,360
Lo chieda a Kent che mi tiene
sotto controllo, mister Philips.
468
00:55:10,400 --> 00:55:12,960
I miei controlli vanno anche a tuo vantaggio,
lo sai benissimo!
469
00:55:13,000 --> 00:55:16,280
Grazie, ma al mio funerale
ci penso io.
470
00:55:17,520 --> 00:55:23,600
Ha ragione, speriamo soltanto che alla fine
di lei rimanga qualcosa da raccogliere.
471
00:55:24,720 --> 00:55:26,480
(Cliff) L'udienza � finita?
472
00:55:34,280 --> 00:55:37,080
(Kent) Allora...
si fida di lui?
473
00:55:37,120 --> 00:55:42,160
Oh... un'infanzia di fame in Sicilia,
un'adolescenza di stenti in America,
474
00:55:42,200 --> 00:55:45,480
- � naturale che sia un po' ostico.
- (Kent) Ma ha fiducia in lui?
475
00:55:46,440 --> 00:55:48,440
Ha qualcuno di meglio da propormi?
476
00:55:57,280 --> 00:55:59,520
(Uomo ride)
Ciao Mama!
477
00:55:59,560 --> 00:56:01,440
- (Uomo) Come stai?
- Ah il mio Bangkok!
478
00:56:01,480 --> 00:56:03,960
- Salve ragazzi!
- Tu come stai?
479
00:56:04,000 --> 00:56:07,080
- Bene.
- (Mama) Il viaggio non mi � piaciuto molto,
480
00:56:07,120 --> 00:56:08,840
(Mama) preferisco sempre
viaggiare in macchina.
481
00:56:08,840 --> 00:56:12,400
- (Mama) E tu, come te la passi?
- Bene, tutto bene. Vieni.
482
00:56:17,840 --> 00:56:20,440
(Mama annusa)
483
00:56:21,280 --> 00:56:24,280
- Di la verit�, hai fumato vero?
- Solo una fumatina...
484
00:56:24,320 --> 00:56:26,800
Ti lascio un attimo solo
ed ecco cosa mi combini!
485
00:56:26,840 --> 00:56:30,800
- Ma ho fumato solo una sigaretta!
- Lo sai che non mi piace.
486
00:56:30,840 --> 00:56:33,840
- Mama perdonami!
- Ti sei procurato l'occorrente?
487
00:56:33,880 --> 00:56:37,440
E' stato molto difficile
ma il tuo Bangkok ce l'ha fatta!
488
00:56:37,480 --> 00:56:39,880
- Lo sapevo.
- Vai tranquilla.
489
00:56:44,600 --> 00:56:49,520
# Mama mama mama mama
non ci piaceresti cosi tanto...
490
00:56:51,280 --> 00:56:56,640
# Mama mama mama mama
vorremmo toccare
491
00:56:58,280 --> 00:57:02,240
# Puoi farla a chiunque
sei pi� abile di qualunque uomo
492
00:57:02,280 --> 00:57:05,600
# E quando uccidi
uccidi in modo perfetto.
493
00:57:05,640 --> 00:57:09,360
# Puoi farla a chiunque
sei pi� abile di qualunque uomo
494
00:57:09,400 --> 00:57:12,480
# E quando uccidi
uccidi in modo perfetto #
495
00:57:26,480 --> 00:57:28,040
Ciao bellezza.
496
00:58:13,680 --> 00:58:16,800
Bambola... mi fai accendere?
497
00:58:36,320 --> 00:58:38,920
(Ridono)
498
00:59:01,240 --> 00:59:03,120
(Ridono)
499
00:59:03,160 --> 00:59:06,680
- E' una checca da niente!
- (Ridono)
500
00:59:30,400 --> 00:59:38,200
(Ridono)
501
00:59:39,120 --> 00:59:41,000
(Bip dell'interfono)
502
00:59:41,840 --> 00:59:46,760
- Morrel, chi �?
- Mister Morrel, caro, sono Mama.
503
00:59:46,840 --> 00:59:51,080
Oh mi creda sono cosi dispiaciuta
del piccolo incidente di questa notte,
504
00:59:51,120 --> 00:59:53,640
- che io proprio...
- Vecchia troia.
505
00:59:56,040 --> 00:59:58,160
(Ride)
506
00:59:58,200 --> 01:00:02,240
- (Ridono) Brava Mama!
- (Urla) L'abbiamo fregato!
507
01:00:16,320 --> 01:00:19,760
- Sally dov'� Joan?
508
01:00:19,960 --> 01:00:21,760
- Dov'� andata?
509
01:00:21,800 --> 01:00:23,000
Si ma dove?
510
01:00:55,280 --> 01:00:57,440
- Vieni con noi.
- E niente scherzi.
511
01:01:01,960 --> 01:01:05,640
(Ragazzo) Tieni Bangkok,
facciamo una serenata alla nostra colombella.
512
01:01:05,680 --> 01:01:09,800
(Canticchia)
513
01:01:11,440 --> 01:01:13,840
Da me non saprete niente.
514
01:01:14,520 --> 01:01:18,000
- Fareste meglio a non sprecare tempo.
515
01:01:19,480 --> 01:01:23,400
E va bene...
troveremo il modo di farti cambiare idea.
516
01:01:33,800 --> 01:01:37,440
Non tagliarle la lingua,
se no non parla pi� davvero.
517
01:01:41,640 --> 01:01:45,680
- Avevo proprio deciso di tagliarli.
518
01:01:45,880 --> 01:01:50,680
(Mama) telefoniamo a Morrel, chiediamogli
che ne dobbiamo fare di questa pupa.
519
01:01:53,280 --> 01:01:55,720
Carino questo...
520
01:02:01,680 --> 01:02:04,200
- Sono Morrel.
521
01:02:04,320 --> 01:02:08,680
Sono ancora Mama, posso farti sentire
un acuto da teatro d'opera?
522
01:02:08,960 --> 01:02:10,560
(Urlo di donna)
523
01:02:11,320 --> 01:02:17,000
(Mama) Che cosa ne dici? Avrai riconosciuto
la cantante immagino, era Joan.
524
01:02:17,480 --> 01:02:19,640
Vuoi che la faccia cantare di nuovo?
525
01:02:24,560 --> 01:02:26,200
(Urla)
526
01:02:26,600 --> 01:02:29,040
Hai sentito che meraviglia?
527
01:02:29,280 --> 01:02:32,280
Lascia stare la ragazza
e avrai tutto quello che vuoi.
528
01:02:32,480 --> 01:02:34,120
(Mama) Sei proprio sicuro?
529
01:02:35,600 --> 01:02:38,920
- Tutto quello che vuoi.
- Sapevo che ci saremmo messi d'accordo.
530
01:02:39,240 --> 01:02:41,400
Si, ci vedremo domani.
531
01:02:42,120 --> 01:02:49,160
No, te lo far� sapere io dove.
Ma vorrei che ti ricordassi bene una cosa:
532
01:02:49,560 --> 01:02:52,200
niente trucchi, siamo intesi?
533
01:02:52,240 --> 01:02:57,000
Non ti servirebbero, lo sai che io
ci vado piuttosto pesante. Addio Morrel.
534
01:02:59,680 --> 01:03:01,680
Maledizione.
535
01:03:02,320 --> 01:03:04,840
E adesso che cosa facciamo?
536
01:03:06,080 --> 01:03:09,200
Finisci il tuo whiskey,
al resto ci penso io.
537
01:03:14,560 --> 01:03:18,560
(Bangkok canticchia
''Giochi proibiti'' - Anonimo)
538
01:03:46,400 --> 01:03:48,080
(Bip)
539
01:03:48,120 --> 01:03:50,040
(Bip)
540
01:04:09,520 --> 01:04:13,520
(''Giochi proibiti'' - Anonimo)
541
01:04:37,840 --> 01:04:42,400
(Bip)
542
01:04:56,960 --> 01:05:00,960
(''Giochi proibiti'' - Anonimo)
543
01:05:11,160 --> 01:05:17,080
(Bip)
544
01:05:42,000 --> 01:05:44,160
(Mama) Muoviti, su!
545
01:05:44,560 --> 01:05:48,800
Fa un salto al supermercato,
devi comperare la carta igienica.
546
01:06:02,480 --> 01:06:06,920
- Ti conosce bene eh?!
- Ma va fan culo. Stronzo!
547
01:07:11,040 --> 01:07:12,120
(Cliff) Ciao.
548
01:07:14,600 --> 01:07:16,800
(Cliff) Vieni bellina...
549
01:07:18,160 --> 01:07:20,040
Mi spiace, polizia.
550
01:07:20,080 --> 01:07:23,160
Qualsiasi cosa dirai
potr� essere usata contro di te.
551
01:07:23,200 --> 01:07:24,880
(Cliff) Avanti, andiamo.
552
01:07:31,240 --> 01:07:34,280
- Ma non sei della polizia?
- Sono l'amore segreto di Mama.
553
01:07:34,320 --> 01:07:37,160
Si pu� sapere che cavolo...
vuoi?
554
01:07:37,200 --> 01:07:40,920
Non ti agitare...
fai la brava!
555
01:07:44,080 --> 01:07:46,560
(Cliff) Per il momento voglio soltanto te.
556
01:07:57,040 --> 01:08:01,320
A letto sono un fenomeno.
Vuoi provare?
557
01:08:02,000 --> 01:08:06,080
Tienila per qualcun altro,
ho dimenticato l'uccello negli altri calzoni.
558
01:08:07,000 --> 01:08:12,320
Adesso invece lo sai che facciamo?
Chiamiamo Mama la Turca.
559
01:08:12,360 --> 01:08:14,360
E tu le chiedi un piacerino.
560
01:08:19,880 --> 01:08:23,360
Eh... se ci tieni che te lo rompa
provaci un'altra volta.
561
01:08:23,960 --> 01:08:26,880
Allora sentiamo,
prometti di star buona?
562
01:08:29,280 --> 01:08:34,040
- Qual'� il telefono del barcone?
- 1, 3, 6...
563
01:08:34,080 --> 01:08:37,320
- Poi?
- 2, 5, 6, 9.
564
01:08:37,480 --> 01:08:39,160
Brava, cosi mi piaci.
565
01:08:48,680 --> 01:08:53,320
Anonima Scorpioni, chi parla?
Anonima Scorpioni chi �?!
566
01:08:53,600 --> 01:08:57,360
- Non far l'idiota e passami Mama.
- Ma chi cavolo sei?
567
01:08:57,400 --> 01:08:59,520
(Cliff) Ho qui con me la vostra Eva.
568
01:08:59,800 --> 01:09:00,880
Mama!
569
01:09:02,600 --> 01:09:06,080
Pronto? Sono io Mama,
che c'�, chi mi vuole?
570
01:09:06,120 --> 01:09:08,840
Ho qui Eva
tu hai la mia ragazza, Mama.
571
01:09:09,080 --> 01:09:12,480
- Ma tu chi sei?
572
01:09:12,520 --> 01:09:15,040
Dimmi chi sei!
Dove ti trovi?
573
01:09:15,200 --> 01:09:17,760
A fra poco,
verr� io sul barcone.
574
01:09:23,360 --> 01:09:24,880
Figlio di puttana.
575
01:09:33,320 --> 01:09:35,120
Dammi una sigaretta.
576
01:10:11,640 --> 01:10:15,040
Ah... che bel nido di scorpioni!
577
01:10:17,080 --> 01:10:21,480
- Non perdiamo tempo.
- E allora manda i marmocchi sul ponte.
578
01:10:22,120 --> 01:10:23,680
(Cliff) E digli di fare i bravi!
579
01:10:31,200 --> 01:10:34,200
Andate andate!
E non preoccupatevi.
580
01:10:40,560 --> 01:10:42,640
Chiudi la porta baffone.
581
01:10:52,760 --> 01:10:57,040
- Fammi vedere la ragazza.
582
01:10:57,080 --> 01:11:00,080
- Della piccola Eva.
- Mai stata meglio.
583
01:11:08,080 --> 01:11:10,760
Ancora qualche minuto
e sarai fuori di qui.
584
01:11:13,480 --> 01:11:18,640
- Ho una magnifica proposta per te Mama.
- Magnifica per te o per me?
585
01:11:19,760 --> 01:11:22,320
Ma si pu� sapere per chi lavori,
per Morrel?
586
01:11:26,640 --> 01:11:29,120
(Mama) La polizia?
Madonna mia santissima!
587
01:11:31,440 --> 01:11:35,400
Ma io... non ho fatto niente.
Che cosa vuoi da me?
588
01:11:37,440 --> 01:11:42,760
Che ne diresti di mettere le mani
su una buona fornitura in viaggio per Detroit?
589
01:11:43,760 --> 01:11:49,360
- Ahh... ti va una birra?
- Perch� no?!
590
01:11:49,400 --> 01:11:50,800
Continua.
591
01:11:50,840 --> 01:11:54,760
Potrei fare in modo che per Detroit
venisse spedita per New York.
592
01:11:56,800 --> 01:12:00,640
- Quanto?
- Met� di quello che daresti a Marco.
593
01:12:13,520 --> 01:12:15,680
E che succede con Morrel?
594
01:12:16,840 --> 01:12:23,240
- Marco creder� che sia stato lui e...
- Sei un gran figlio di puttana!
595
01:12:23,520 --> 01:12:28,920
- Da Mama la Turca � un complimento.
- Certo! E come pensi andr� a finire?
596
01:12:29,200 --> 01:12:32,360
Beh Marco e Morrel dovranno
affrontarsi faccia a faccia.
597
01:12:32,520 --> 01:12:36,920
E ci sar� un po' di rumore. Tu compri da me
e lasci che se la sbrighino tra loro.
598
01:12:36,960 --> 01:12:42,280
(Ride)
599
01:12:56,480 --> 01:12:59,880
(Cliff) Versa la prima rata di anticipo
su questo conto in Svizzera,
600
01:13:00,240 --> 01:13:03,240
- il saldo alla consegna della merce.
- D'accordo.
601
01:13:03,280 --> 01:13:05,600
Ti dar� il nome
dello spedizioniere di New York
602
01:13:05,640 --> 01:13:09,000
appena avr� la conferma del versamento
dalla mia banca.
603
01:13:11,400 --> 01:13:14,640
Ti � mai capitato tra i piedi
un certo Gamble?
604
01:13:21,600 --> 01:13:24,720
No, mai sentito nominare.
605
01:13:27,280 --> 01:13:29,520
E quella battona l� sotto?
606
01:13:29,920 --> 01:13:35,880
- Ah lei non c'entra, � mia propriet�.
- Ognuno ha diritto di divertirsi come vuole!
607
01:13:36,920 --> 01:13:40,400
Allora, l'affare � concluso
non ci resta che far lo scambio.
608
01:13:40,440 --> 01:13:44,320
- Giusto.
- Un momento... un momento per�!
609
01:13:45,360 --> 01:13:47,600
Stammi bene a sentire.
610
01:13:47,880 --> 01:13:49,920
Ti voglio dare un buon consiglio:
611
01:13:49,960 --> 01:13:53,520
guarda che se hai in mente
di fare fessa Mama la Turca,
612
01:13:53,560 --> 01:13:56,960
scoprirai che sotto questa gonna
ci sono 2 palle...
613
01:13:57,000 --> 01:13:59,440
che le tue possono andarsi
a nascondere!
614
01:14:01,800 --> 01:14:03,640
E' chiaro?
615
01:14:04,960 --> 01:14:07,040
Chiarissimo pap�.
616
01:14:40,160 --> 01:14:44,280
- Carino questo.
617
01:14:49,360 --> 01:14:51,680
Forza andiamo,
ecco Mama.
618
01:15:13,560 --> 01:15:17,360
Ah! Eccola qui la mia bambina!
619
01:15:22,120 --> 01:15:23,520
Andiamo.
Venite.
620
01:15:42,920 --> 01:15:47,680
- Questo � un portafortuna orientale?
621
01:15:47,720 --> 01:15:49,840
(Cliff) E con una radio trasmittente dentro.
622
01:15:49,880 --> 01:15:55,360
- Ma insomma, che cosa sta succedendo?
- Qualcosa per cui � meglio che resti qui.
623
01:15:55,440 --> 01:15:58,640
- E Morrel?
- Non serve che sappia niente.
624
01:15:59,480 --> 01:16:02,720
Ma perch� non vuoi metterti in testa
che qui sei al sicuro?
625
01:16:03,520 --> 01:16:05,720
E non potrei passare in ufficio?
626
01:16:07,600 --> 01:16:10,240
Fa conto di essere andata in vacanza.
627
01:16:10,800 --> 01:16:13,920
- Tu scherzi sempre.
628
01:16:39,560 --> 01:16:44,440
Avevano sbagliato. Joan che ne diresti
di una bella villa in campagna?
629
01:16:44,480 --> 01:16:48,840
Ma che cosa ti viene in mente?
Ti pare sia il momento di parlare di ville?
630
01:17:13,520 --> 01:17:16,640
E non � neanche il momento
di riscaldarsi troppo.
631
01:17:19,280 --> 01:17:24,480
- Io mi scoccio a restar qui da sola.
632
01:17:32,920 --> 01:17:37,000
Eccolo sta arrivando.
Quello sar� in ritardo anche al suo funerale.
633
01:17:37,880 --> 01:17:41,920
Non � lui il problema al momento,
quello che vorrei sapere �...
634
01:17:41,960 --> 01:17:45,560
cos'� accaduto a New York.
Perch� non hanno richiamato?
635
01:17:54,040 --> 01:17:56,320
Ma dove si era cacciato?
E' tutto il giorno che la cerchiamo.
636
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
Quando vengo qui Morrel
mi chiede la stessa cosa.
637
01:17:58,440 --> 01:18:00,680
Spero che lei non sbagli le risposte.
638
01:18:00,720 --> 01:18:04,800
- Beh, che notizie?
- Il pallone sta per scoppiare.
639
01:19:39,600 --> 01:19:42,400
(Trillo del telefono)
640
01:19:43,680 --> 01:19:49,200
(Uomo) Pronto Jamson, la merce � stata
ritirata stamattina alla dogana di New York.
641
01:19:49,240 --> 01:19:51,880
(Uomo) E' passata senza difficolt�.
642
01:19:52,080 --> 01:19:54,480
(Uomo) I nostri agenti
la tengono sotto controllo.
643
01:19:55,120 --> 01:19:58,600
(Uomo) In questo momento si trova
nel deposito di merci di Nikropos.
644
01:19:58,640 --> 01:20:01,160
(Uomo) Cosa facciamo?
Hai altri ordini?
645
01:20:01,160 --> 01:20:04,680
Aspettate che ci siano i topi
e poi fuori il gatto!
646
01:20:05,720 --> 01:20:10,120
(Uomo 2) Bravo Nikropos, bel lavoro.
Comprati una scatola di sigari.
647
01:20:10,160 --> 01:20:14,760
Grazie mister Tony.
Ehi, 100 dollari!
648
01:20:14,800 --> 01:20:18,240
Tony Arcaro � sempre generoso
con chi gli fa un favore.
649
01:20:18,280 --> 01:20:21,120
- (Nikropos) Un favore?
- (Tony) Certo, amico mio.
650
01:20:21,520 --> 01:20:26,400
(Tony) Tu dovresti ammalarti...
di amnesia.
651
01:20:26,440 --> 01:20:28,880
- (Nikropos) E che cos'�?
- Perdita della memoria.
652
01:20:30,840 --> 01:20:34,560
Ah ho capito mister Tony.
Si si ho capito.
653
01:20:34,600 --> 01:20:39,840
- Del resto io sono uno che dimentica tutto.
- Appunto, soffri di amnesia.
654
01:20:41,440 --> 01:20:44,320
Questa � la sua cassa mister Tony,
l'hanno appena consegnata.
655
01:20:44,360 --> 01:20:46,520
Apritela!
Su ragazzi, datevi da fare.
656
01:20:46,560 --> 01:20:51,160
Ma... ma come... che cosa succede?
Non si fida di me?
657
01:20:51,400 --> 01:20:56,000
L'unico al mondo di cui mi fido � il sottoscritto.
Su, svelti ragazzi.
658
01:21:01,560 --> 01:21:04,200
- Com'� bella Tony.
659
01:21:10,240 --> 01:21:15,120
Quello che ci fai tu. Sono venuto
a ritirare una cassa che mi appartiene.
660
01:21:15,240 --> 01:21:18,240
(Tony) Ma tu sei scemo Marco,
questa � roba nostra!
661
01:21:19,640 --> 01:21:24,000
Abbiamo scucito un milione!
Pagato in contanti a Londra.
662
01:21:24,360 --> 01:21:29,120
Ti hanno fatto il bidone bello.
Questa fornitura deve andare a Detroit.
663
01:21:29,200 --> 01:21:32,880
- e tu lo sai.
- Mi avevano detto che l'indirizzo era cambiato.
664
01:21:37,120 --> 01:21:40,680
(Tony) Non sarei venuto qui a pestarti i piedi,
siamo vecchi amici no?!
665
01:21:46,520 --> 01:21:50,880
Morrel? No, non ce l'ha il fegato
per roba del genere.
666
01:21:52,400 --> 01:21:56,640
- Solo che... Mama potrebbe aver...
667
01:21:58,120 --> 01:22:00,760
(Nikropos) Sentite amici,
io in questa storia non c'entro.
668
01:22:00,800 --> 01:22:04,640
Comunque mettetevi d'accordo.
E' meglio... secondo me.
669
01:22:04,760 --> 01:22:06,960
Non rompere i coglioni tu!
670
01:22:09,280 --> 01:22:13,760
Senti ragazzo, io non avevo intenzione
di offendere Mama.
671
01:22:14,440 --> 01:22:17,440
(Marco) Gli affari sono affari per�
e non mi piace farmi prendere per i...
672
01:22:17,480 --> 01:22:19,840
(Nikropos) Un momento, ascoltatemi!
673
01:22:19,880 --> 01:22:23,200
(Nikropos) E' meglio che vi mettete d'accordo,
ce ne sar� per tutti immagino.
674
01:22:23,240 --> 01:22:26,160
(Nikropos) Io non so niente.
Non ho visto niente.
675
01:23:03,400 --> 01:23:08,280
Fermi! Siete circondati!
Uscite con le mani in alto!
676
01:24:22,400 --> 01:24:26,720
(Nikropos) Fermi, fermi! Non sparate!
Io non so niente, io...
677
01:24:32,320 --> 01:24:34,440
- (Uomo) Sono tutti morti, meno uno.
- Chi.
678
01:24:39,800 --> 01:24:44,160
Signori...
il piano ha funzionato perfettamente.
679
01:24:44,280 --> 01:24:46,040
Il caso � chiuso.
680
01:24:46,160 --> 01:24:52,960
(Uomo 4) Coraggio Mama, sono tutti morti.
Compreso Tony e Gipsy Boy e Cornelio.
681
01:24:53,360 --> 01:24:55,480
(Uomo 4) Qualcuno li ha incastrati.
682
01:24:56,960 --> 01:24:59,720
(Uomo 4) Pronto, Mama?
683
01:25:01,680 --> 01:25:09,440
(Piange)
684
01:25:09,480 --> 01:25:12,440
(Uomo) Mama, mi senti?
Pronto? Mama?
685
01:25:52,520 --> 01:25:54,920
(Trillo)
686
01:25:57,760 --> 01:26:00,880
(Kent) Avevi ragione: Mama la Turca
sta andando da Morrel.
687
01:26:01,280 --> 01:26:04,200
- Perfetto.
688
01:26:04,240 --> 01:26:06,320
Di ai ragazzi di portare dei fiori.
689
01:26:08,160 --> 01:26:10,520
- Mi spiace, devo uscire.
690
01:26:10,560 --> 01:26:14,960
- A un comizio per la liberazione della donna.
- Quanto sei spiritoso!
691
01:26:18,200 --> 01:26:20,000
(Cliff) Non pi� del solito.
692
01:26:21,280 --> 01:26:24,720
(Urla) Ma insomma che ragione c'�
perch� io resti chiusa qui dentro?!
693
01:26:25,000 --> 01:26:28,560
(Cliff) Non ti � bastata la lezione che hai avuto?
Stavolta potrebbe andar male.
694
01:26:29,640 --> 01:26:34,600
Scusami.
Abbi pazienza, adesso non ho tempo...
695
01:26:38,440 --> 01:26:40,520
Tra qualche ora sar� tutto finito.
696
01:26:42,080 --> 01:26:43,600
Ciao tesoro.
697
01:26:59,080 --> 01:27:01,080
Ciao bellezza!
698
01:27:02,360 --> 01:27:05,440
- Vattene schifoso!
- Oh, non ti arrabbiare.
699
01:27:05,480 --> 01:27:07,480
Ho voglia di fare due chiacchiere con te.
700
01:27:10,440 --> 01:27:13,200
Prima a te Morrel
e poi a quell'altro lurido verme.
701
01:27:13,200 --> 01:27:14,840
- Chi?
702
01:27:14,880 --> 01:27:16,880
(Mama) Quel vigliacco fottuto
con cui ti sei messo.
703
01:27:16,920 --> 01:27:22,320
- Un poliziotto? Ma sei matta?!
- Si, perch� gli ho dato un milione di dollari!
704
01:27:22,360 --> 01:27:25,280
E mi sono fatta fregare,
come una vera stronza!
705
01:27:25,320 --> 01:27:28,320
(Mama) Ha fatto uccidere 2 dei miei ragazzi
e Tony Arcaro!
706
01:27:28,360 --> 01:27:30,960
- Ha fregato anche me.
- Stupido!
707
01:27:31,080 --> 01:27:34,840
Come si fa ad essere un tale imbecille?!
Ma ora pagherai!
708
01:27:34,880 --> 01:27:37,720
Calmati Mama,
lascia che ti spieghi tutto.
709
01:27:37,920 --> 01:27:41,160
Un attimo solo eh?!
Siediti.
710
01:27:41,200 --> 01:27:43,400
- Vedi io...
- Certo, spara!
711
01:27:47,080 --> 01:27:48,560
(Sparo)
712
01:27:57,080 --> 01:27:58,400
(Mama urla) Bangkok!
713
01:28:02,280 --> 01:28:05,000
No... no!
714
01:28:36,360 --> 01:28:41,400
(Sirene della polizia)
715
01:28:41,880 --> 01:28:43,080
(Cliff) Sparisci.
716
01:28:50,960 --> 01:28:54,560
- Allora?
- Resta solo da portar via i cadaveri.
717
01:28:54,880 --> 01:28:58,320
- Non � rimasto nessuno da interrogare?
- No. Tutti morti.
718
01:28:59,320 --> 01:29:02,160
- Non � che tu per caso...
- Ho le mani pulite.
719
01:29:03,040 --> 01:29:06,960
- Vorrai una licenza penso.
- Si.
720
01:29:08,160 --> 01:29:10,560
Ma lunga,
molto lunga!
721
01:29:16,760 --> 01:29:20,560
(Radio) Oltre al corpo di Morrel
in un'agenzia della Escort Service di Londra,
722
01:29:20,600 --> 01:29:23,000
(Radio) sono stati trovati
altri 4 cadaveri.
723
01:29:23,040 --> 01:29:25,240
(Radio) La polizia ha tutte le ragioni
per sospettare
724
01:29:25,280 --> 01:29:28,520
(Radio) che si tratta di un regolamento
di conti tra bande rivali.
725
01:29:29,000 --> 01:29:32,320
(Radio) Risultano stretti legami
tra la sparatoria di oggi a Londra
726
01:29:32,360 --> 01:29:35,400
- (Radio) e quella di New York...
727
01:29:37,960 --> 01:29:41,960
(Cliff) E' fatta!
Siamo rimasti soltanto noi due.
728
01:29:42,560 --> 01:29:46,240
Ecco, guarda qua:
un milione di dollari!
729
01:29:46,560 --> 01:29:48,800
(Cliff) Potrai avere...
tutto quello che vuoi.
730
01:29:49,800 --> 01:29:51,520
Il mondo � tuo baby!
731
01:29:53,640 --> 01:29:57,720
- E nessuno sospetta di te, vero?!
732
01:29:57,760 --> 01:30:01,600
faccio sempre in modo di avere le mani pulite.
Non sono mica uno stupido!
733
01:30:01,640 --> 01:30:03,000
(Urla) L'ho capito!
734
01:30:05,040 --> 01:30:07,480
Ma... che ti prende piccola?
735
01:30:08,160 --> 01:30:09,840
(Cliff) Dovresti essere felice.
736
01:30:15,000 --> 01:30:18,360
Certo che sono cambiato!
Adesso sono ricco, te ne rendi conto?
737
01:30:19,960 --> 01:30:22,880
Quando eravamo a letto...
738
01:30:22,960 --> 01:30:26,000
non sapevo che stavo facendo l'amore
con un poliziotto!
739
01:30:26,600 --> 01:30:29,160
Un poliziotto o un killer
che differenza fa?
740
01:30:29,320 --> 01:30:32,240
- Questo � un milione di dollari!
- (Urla) Mi hai sempre preso in giro!!
741
01:30:32,280 --> 01:30:35,040
Ma che dici tesoro...
ma insomma non capisci?
742
01:30:35,080 --> 01:30:38,720
(Cliff) Ce ne andremo insieme, dove vuoi.
Farai tutto quello che ti piace!
743
01:30:39,840 --> 01:30:45,240
Certo... dobbiamo dimenticarci
di tutto e di tutti.
744
01:30:45,280 --> 01:30:47,280
E' questo che vuoi dire, no?
745
01:30:48,040 --> 01:30:51,200
- Anche di Morrel.
- Morrel?
746
01:30:51,440 --> 01:30:53,640
Ma chi se ne frega
di quel cretino di Morrel.
747
01:30:54,600 --> 01:30:57,480
Ma che cosa ne sai di lui,
cosa ne sai?!
748
01:30:57,680 --> 01:31:00,960
Ero una puttanella da 4 soldi
e lui mi ha tolto dalla strada
749
01:31:01,000 --> 01:31:03,040
e mi ha aiutata,
era come un padre per me!
750
01:31:03,080 --> 01:31:06,040
(Strilla) La sola cosa decente della mia vita
e tu l'hai distrutta!
751
01:31:06,080 --> 01:31:09,640
Ma su calmati tesoro,
non devi prendertela cosi.
752
01:31:10,160 --> 01:31:11,760
- (Cliff) Su...
- (Sparo)
753
01:31:18,200 --> 01:31:20,080
Bastardo.
754
01:31:22,760 --> 01:31:29,040
(Piange) Bastardo.
64177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.