All language subtitles for Super Bitch.1973.Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,400 --> 00:02:10,120 - Cliff? - Hoist? 2 00:02:14,400 --> 00:02:15,280 Andiamo. 3 00:02:41,240 --> 00:02:44,080 Tieni, sarebbe stato difficile portarla in aereo. 4 00:02:46,520 --> 00:02:50,320 Gi�... grazie del pensiero. 5 00:02:50,840 --> 00:02:54,920 - Da quanto lavori per Malcom? - 6 mesi. 6 00:02:56,000 --> 00:02:58,760 - E tu? - 5 anni. 7 00:03:01,400 --> 00:03:05,880 - Perch� mi avete fatto venire qui? - Per un lavoretto da specialista. 8 00:03:06,360 --> 00:03:09,520 (Uomo) E' tutto organizzato: andiamo subito a Baalbek. 9 00:03:19,240 --> 00:03:22,720 Signor Arcaro. Signor Arcaro! 10 00:03:23,440 --> 00:03:24,560 Vado io. 11 00:03:26,120 --> 00:03:30,520 Mama, non sei pi� giovane, perch� non lasci a me le redini? 12 00:03:30,560 --> 00:03:34,080 Di pure che io sono vecchia, ma io so come va trattata questa gente. 13 00:03:39,040 --> 00:03:42,680 - E che dir� a Gamble a New York? - Non preoccupartene! 14 00:03:42,720 --> 00:03:46,760 - Divertiti con le ragazze piuttosto! - Mamma non sono mica tuo figlio. 15 00:03:47,040 --> 00:03:49,600 - Sono tuo socio. - D'accordo. 16 00:03:49,760 --> 00:03:52,880 - Lo sai perch� mi chiamano Mama la Turca? 17 00:03:52,880 --> 00:03:55,160 E allora un giorno te lo spiegher�, va bene? 18 00:03:55,200 --> 00:03:58,080 - La macchina � pronta, che facciamo? - Io vengo con te. 19 00:03:58,240 --> 00:04:01,480 E lui... resta qui. Credi a me, � meglio! 20 00:04:06,080 --> 00:04:08,640 (Mama) Facciamoci questa passeggiata a Baalbek. 21 00:04:41,600 --> 00:04:47,000 (Guida in inglese) I templi che stiamo per visitare risalgono all'lmperatore Antonino. 22 00:04:47,000 --> 00:04:52,760 (Guida) Il pi� grande di essi, dedicati alla trinit� Giove, Mercurio e Venere, 23 00:04:52,800 --> 00:04:57,360 (Guida) � posto su di un alto basamento ed � raggiungibile con una scala di pietra 24 00:04:57,400 --> 00:05:00,480 (Guida) che conduce a due ampi cortili porticati. 25 00:05:00,640 --> 00:05:04,200 (Guida) il primo esagonale, il secondo rettangolare. 26 00:05:04,560 --> 00:05:09,880 (Guida) Il tempio � lungo 80 metri e... 27 00:05:23,800 --> 00:05:26,440 (Guida) Questo frammento � lungo 6 metri. 28 00:05:30,960 --> 00:05:32,640 (Guida) E ora ci arrampicheremo li sopra, 29 00:05:32,680 --> 00:05:36,680 (Guida) da dove potrete godere di una bellissima vista di questi magnifici scavi. 30 00:05:36,720 --> 00:05:39,960 (Guida) Un panorama unico che ci porter� indietro di secoli nella storia... 31 00:05:40,120 --> 00:05:43,960 - E' la terza volta che te lo chiedo. - Difficile. 32 00:05:44,000 --> 00:05:47,960 - La merce ormai � tutta prenotata. - Prenotata da Marco immagino. 33 00:05:48,000 --> 00:05:51,280 - Non faccio mai il nome dei clienti. - Io ti do il 20% in pi�. 34 00:05:54,160 --> 00:05:56,720 Forse potremmo fare qualcosa, vedremo. 35 00:06:06,080 --> 00:06:10,400 - E per la consegna? - Nel Mediterraneo. 36 00:06:10,600 --> 00:06:13,480 No! A New York. 37 00:06:14,440 --> 00:06:20,320 6 miglia fuori dalle acque territoriali. Per quel che mi riguarda: prendere o lasciare. 38 00:06:20,360 --> 00:06:23,080 lo per� ne ho bisogno a New York! 39 00:06:23,920 --> 00:06:27,720 Mi spiace molto, ma non faccio mai niente di illegale. 40 00:06:47,760 --> 00:06:50,760 (Mama) E come fa Marco a riceverla a Detroit? 41 00:06:51,760 --> 00:06:55,120 - Possiamo vederci domani? - Ho bisogno di pensarci. 42 00:06:55,160 --> 00:06:56,560 E allora quando? 43 00:06:59,480 --> 00:07:00,840 Chiamer� io. 44 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 (ln arabo) Andiamo. 45 00:08:50,440 --> 00:08:52,320 Tutto come previsto. 46 00:09:14,800 --> 00:09:16,240 (Ride) 47 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 (Ridono) 48 00:09:49,880 --> 00:09:52,160 (Ride) 49 00:11:22,280 --> 00:11:24,440 Ah finalmente. 50 00:11:41,000 --> 00:11:43,400 (Uomo) Peccato che non hai fatto fuori anche Mamma la Turca. 51 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Non sei mai contento Marco! 52 00:11:45,160 --> 00:11:47,640 - Avremmo in mano New York. - Mai contento! 53 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Voglio diventare un boss di New York. 54 00:11:51,120 --> 00:11:55,560 - E adesso che far� Mama? - Tenter� di colpirci nell'altro punto pi� debole. 55 00:11:55,600 --> 00:11:57,840 - Nelle spedizioni. - E dove? 56 00:11:58,920 --> 00:12:01,520 - A Londra credo. - Hai le idee chiare. 57 00:12:01,560 --> 00:12:03,640 Ho la testa e cerco di farla funzionare. 58 00:12:03,880 --> 00:12:08,560 - Perch� Londra? - Perch� Morrel � un fesso e Mama lo sa bene. 59 00:12:08,600 --> 00:12:12,120 Si � rincoglionito. Cose che capitano. 60 00:12:12,400 --> 00:12:17,680 Senti... torna subito a Londra nell'escort service di Morrel, e tieni gli occhi aperti. 61 00:12:17,720 --> 00:12:21,480 - Ah... sto facendo carriera! - Pu� anche darsi 62 00:12:22,560 --> 00:12:26,200 Ehi! Guarda che gli occhi aperti non li devi tenere sulle ragazze. 63 00:12:26,240 --> 00:12:28,520 - Non vorrai che li chiuda! - One dollar! One dollar! 64 00:12:28,560 --> 00:12:31,600 - Fuck you. - Ma non c'hai una lira, e vattene! 65 00:12:31,640 --> 00:12:38,200 One dollar mister! Tutta la serie de' Roma, un ricordo de' Roma! One dollar! 66 00:12:38,640 --> 00:12:45,200 (Campane del Big Ben) 67 00:12:50,840 --> 00:12:54,320 lnternational Escort Service. Si signore. 68 00:12:54,440 --> 00:12:58,360 Le nostre hostess possono anche solo tenerle compagnia a cena. 69 00:12:59,040 --> 00:13:02,840 La tariffa � di 5 sterline all'ora fino alle 11 di sera al massimo: 70 00:13:02,880 --> 00:13:04,680 non lavorano oltre quest'ora. 71 00:13:05,560 --> 00:13:08,640 (Donna) Sally buongiorno! Tutto bene? 72 00:13:09,520 --> 00:13:11,640 - Ciao Doris. - Buongiorno! 73 00:13:11,680 --> 00:13:15,640 - Salve. Senti Louise mi fai un favore? - Certo! 74 00:13:15,680 --> 00:13:17,720 Potresti occuparti tu di questo cliente? 75 00:13:18,560 --> 00:13:21,000 - Certo cara. - Grazie. 76 00:13:22,360 --> 00:13:24,160 - Ciao ragazze. - (lnsieme) Ciao. 77 00:13:25,360 --> 00:13:28,840 Non potevi calare un asso? Tonta! Cosi almeno avrei chiuso. 78 00:13:28,880 --> 00:13:31,480 Nient'altro? O vuoi anche che ti presti le mie carte? 79 00:13:31,520 --> 00:13:33,400 Scusami se mi sono permesso di scherzare. 80 00:13:33,440 --> 00:13:35,680 E' un po' di tempo che sei acida come un limone! 81 00:13:36,000 --> 00:13:41,360 - Oh ma non si pu� giocare cosi! 82 00:13:48,320 --> 00:13:52,760 Accidenti, quella si che ha classe! Altro che te, cafoncella. 83 00:13:52,760 --> 00:13:58,160 - Che ne sai tu di donne... finocchio! 84 00:13:58,920 --> 00:14:00,200 (Joan) Eccomi. 85 00:14:02,400 --> 00:14:07,800 Grazie. Mi lasci le sue foto, appena ci sar� qualche possibilit� la chiamer�. 86 00:14:07,840 --> 00:14:11,040 - D'accordo signor Morrel, arrivederci. - A presto. 87 00:14:14,880 --> 00:14:18,520 Senti Joan ho per le mani un pezzo grosso e vorrei che te ne occupassi tu. 88 00:14:19,240 --> 00:14:21,720 Per� � un tipo un po'... curioso. 89 00:14:21,760 --> 00:14:25,320 - Che vorrebbe dire? - Sai, uno che paga molto... 90 00:14:26,320 --> 00:14:28,720 Comunque sia avr� un trattamento di prim'ordine. 91 00:14:28,960 --> 00:14:32,080 - Non � il cliente che preferisco per te. - Oh caro... 92 00:14:33,160 --> 00:14:34,520 non preoccuparti. 93 00:14:46,640 --> 00:14:49,840 - Ciao amore mio! - Ma sei a Londra e non mi fai sapere niente?! 94 00:14:50,040 --> 00:14:52,640 - Fuori per lavoro? - (Annuisce) Purtroppo. 95 00:14:52,800 --> 00:14:55,600 - Ti ci porto io. - (Ride) 96 00:14:55,640 --> 00:14:59,720 - Ci vediamo stasera? - Non credo, il dovere anzitutto. 97 00:14:59,760 --> 00:15:02,760 - E dai, cerca di squagliartela! - Non posso, sai com'�! 98 00:15:02,800 --> 00:15:05,440 - Per una volta! - Ma non mi va di farmi licenziare. 99 00:15:08,440 --> 00:15:09,880 (Ridono) 100 00:15:34,080 --> 00:15:39,840 - Ti pare bello comportarsi cosi in pubblico? - Si... Allora ci vediamo stasera? 101 00:15:39,880 --> 00:15:43,040 Te l'ho gi� detto, testone! Ho un impegno di lavoro. 102 00:15:46,080 --> 00:15:47,200 Ciao. (Ride) 103 00:16:01,520 --> 00:16:04,760 - Lei � sposato? - Per carit�, non mi rovini la serata. 104 00:16:04,800 --> 00:16:07,520 So che � tardi, ma non potremo restare un altro po' assieme? 105 00:16:07,560 --> 00:16:11,200 - ll signor Morrel � cosi severo... - Le prometto che sar� molto carino con lei. 106 00:16:11,240 --> 00:16:14,800 - No, vede io non... - Non conosce un posticino tranquillo? 107 00:16:14,840 --> 00:16:18,320 - Beh si... - Lei � una donna moderna, quindi pu� capire... 108 00:16:18,360 --> 00:16:20,480 - Capire cosa? - Beh, ecco io... 109 00:16:20,520 --> 00:16:25,000 vorrei organizzare... (bisbiglia) un piccolo intrattenimento molto particolare. 110 00:17:19,920 --> 00:17:25,120 - (Risatine) - (Morrel) Ol�! (Ride) 111 00:17:30,280 --> 00:17:34,480 - Uh! Che bel coniglietto!! 112 00:17:34,520 --> 00:17:41,040 (Ride) 113 00:17:55,000 --> 00:17:59,280 - (Ridono) 114 00:17:59,280 --> 00:18:01,480 (Ridono) 115 00:18:08,120 --> 00:18:10,280 (Morrel) Ahi ahi ahi... 116 00:18:23,160 --> 00:18:26,120 Ormai � in mano nostra, lo abbiamo incastrato. 117 00:18:27,760 --> 00:18:30,600 Sei stata brava! Ce lo cucineremo come vogliamo. 118 00:18:34,280 --> 00:18:36,800 Senti Joan, a me non piace che fai i porno film. 119 00:18:36,840 --> 00:18:40,880 (Morrel) Sally mi chiami Marsiglia 322121, e chieda del signor Cholck. 120 00:18:41,920 --> 00:18:44,840 - Combinate l'incontro. - A pi� tardi Morrel. 121 00:18:48,000 --> 00:18:52,280 - Che ne pensi di Cliff? - Perch�, c'� qualcosa che non va? 122 00:18:53,840 --> 00:18:57,080 - No. 123 00:18:57,760 --> 00:19:00,160 - Anche Marco ne � contento. - (Annuisce) 124 00:19:00,760 --> 00:19:04,320 Joan... � successo qualcosa? 125 00:19:04,840 --> 00:19:08,080 Puoi dirmelo no? Sei sempre stata leale con me. 126 00:19:13,640 --> 00:19:15,800 Ci sei andata a letto vero? 127 00:19:17,920 --> 00:19:19,120 Si. 128 00:19:20,480 --> 00:19:26,120 - Ah mi spiace, non volevo farti del male. - (Morrel) No, � regolare: tu sei giovane e io... 129 00:19:26,720 --> 00:19:31,760 (Morrel) E poi dal primo giorno che ho visto Cliff ho capito che sarebbe successo. 130 00:19:38,280 --> 00:19:43,440 - Ma perch� sei cosi meraviglioso? Come fai? - (Morrel) E' che ti amo e questo... 131 00:19:43,640 --> 00:19:46,040 � l'unico modo che ho per non perderti. 132 00:19:49,920 --> 00:19:55,080 I peccatori sono destinati a bruciare in eterno tra le fiamme dell'inferno! 133 00:19:55,720 --> 00:19:59,880 Non vi � salvezza per essi! Dio li ha cacciati lontani da s�. 134 00:19:59,920 --> 00:20:04,800 La Grazia gli � stata tolta per sempre e non avranno pi� pace! 135 00:20:05,040 --> 00:20:12,000 (Predicatore) E' questa la condanna per chi, non tenendo conto dei comandamenti, 136 00:20:12,040 --> 00:20:14,720 (Predicatore) si ostina sulla via della perdizione. 137 00:20:14,840 --> 00:20:18,160 (Predicatore) Pentitevi! Finch� siete ancora in tempo! 138 00:20:18,200 --> 00:20:22,120 (Predicatore) Affrontate con umilt� un esame di coscienza! 139 00:20:22,120 --> 00:20:24,040 (Predicatore) Abbandonate i falsi idoli 140 00:20:24,080 --> 00:20:27,040 (Predicatore) che una societ� senza pi� regola n� morale, 141 00:20:27,080 --> 00:20:32,240 (Predicatore) vi offre per attirarvi nel baratro delle tentazioni demoniache! 142 00:20:32,280 --> 00:20:37,200 (Predicatore) Concorrete anche voi alla salvezza delle anime dei vostri fratelli 143 00:20:37,240 --> 00:20:42,960 (Predicatore) che nella miseria e nel peccato, senza aiuto morale o materiale, 144 00:20:43,000 --> 00:20:46,960 (Predicatore) non troverebbero la forza di potersi salvare. 145 00:20:47,000 --> 00:20:49,760 (Predicatore) Offrite un piccolo obolo! 146 00:21:06,040 --> 00:21:09,120 - Che significa, cosa vuole? - Venga. 147 00:21:17,240 --> 00:21:20,480 Torni subito in albergo e aspetti comunicazioni. 148 00:21:26,400 --> 00:21:27,760 Ciao! 149 00:21:33,880 --> 00:21:36,440 - Quanto vuole? - Niente. 150 00:21:36,880 --> 00:21:39,840 - Ma allora che cosa vuole da me? - Si calmi. 151 00:21:40,600 --> 00:21:44,000 - Solo un piccolo favore. - Non capisco. 152 00:21:44,480 --> 00:21:48,240 Lei � un diplomatico e un intenditore d'arte. 153 00:21:49,040 --> 00:21:53,160 A Parigi metteranno all'asta una statua alla galleria Duvalle. 154 00:21:54,240 --> 00:21:57,880 Vada a Parigi, e la compri ad ogni costo. 155 00:21:59,040 --> 00:22:03,760 - Ma... cosa ci sar� nella statua? - Ah niente che possa interessarla. 156 00:22:03,800 --> 00:22:07,560 e neanche alla dogana interesser�, visto che appartiene a lei. 157 00:22:07,760 --> 00:22:13,040 Senta... sono disposto a pagare qualsiasi cifra... pur di uscirne. 158 00:22:13,480 --> 00:22:16,240 Mi dispiace, ma non � il denaro che mi interessa. 159 00:22:16,280 --> 00:22:20,160 - E se rifiuto? - Non glielo consiglio. 160 00:22:21,480 --> 00:22:23,880 - E i negativi? - Verranno distrutti. 161 00:22:23,880 --> 00:22:27,080 - Posso esserne certo? - Ha la mia parola. 162 00:22:36,120 --> 00:22:41,040 Ho letto il suo rapporto sul Libano. Cosa � successo in realt�? 163 00:22:41,840 --> 00:22:46,520 Mama la Turca ha cercato di incastrare Marco, per�... non ci � riuscita. 164 00:22:46,960 --> 00:22:49,160 - Ah c'entra Mama? - Gi�. 165 00:22:50,000 --> 00:22:55,040 - E ci riprover�, qui. - Ecco perch� � arrivato Gamble! 166 00:22:55,080 --> 00:22:59,600 - Per�, non perde tempo Mama. - No di sicuro. 167 00:23:00,040 --> 00:23:03,640 E neanche i miei agenti. Meno certa gente che so io. 168 00:23:03,680 --> 00:23:07,160 - Cosa vorrebbe dire? - Crede che non ho notato... 169 00:23:07,200 --> 00:23:11,640 che lei se la sta prendendo comoda? Anzi comincio a pensare che... 170 00:23:11,680 --> 00:23:15,640 - Avanti, sentiamo. - In Libano sono morti 2 uomini. 171 00:23:15,680 --> 00:23:19,000 - Lei dove si trovava? - Faccio il mio lavoro meglio che posso. 172 00:23:19,040 --> 00:23:21,760 - E' un agente federale lei o... - O cosa?! 173 00:23:21,960 --> 00:23:24,520 Senta stia buono e zitto dietro la sua scrivania 174 00:23:24,560 --> 00:23:28,160 e non rompa i coglioni... a noi agenti che rischiamo di continuo la pelle. 175 00:23:30,400 --> 00:23:33,520 Appena lei va in un posto succede qualcosa. 176 00:23:34,760 --> 00:23:36,800 Ci sono molte chiacchiere su di lei. 177 00:23:36,800 --> 00:23:38,680 - E chi ci crede? - Io, per esempio. 178 00:23:39,680 --> 00:23:44,400 E se provassi... che lei ha fatto fuori Hosman per incarico di Marco... 179 00:23:45,400 --> 00:23:50,120 - Ha esagerato questa volta! - D'accordo... 180 00:23:50,600 --> 00:23:55,120 Lo provi. Cosi avr� quella promozione per cui � pronto a dare il culo. 181 00:23:56,600 --> 00:23:58,160 (Mormora) Bastardo! 182 00:24:34,280 --> 00:24:37,800 (Cliff) Smettila di bere! Non � quello che ti aiuta. 183 00:24:38,320 --> 00:24:42,400 Tu non conosci Gamble. Fa il tuo mestiere, � il killer di Mama. 184 00:24:43,200 --> 00:24:45,480 E chiss� se lo conoscer�... 185 00:24:46,120 --> 00:24:50,120 - Che vuoi dire? - Che non so se potr� occuparmene. 186 00:24:50,440 --> 00:24:54,120 A meno che... non ottenga quello che ti ho chiesto da tempo. 187 00:24:54,520 --> 00:24:58,640 - E sarebbe? - Voglio entrare in societ� con te. 188 00:25:00,920 --> 00:25:04,560 Tu mi dai il 20%.. e io ti sistemo tutto. 189 00:25:09,440 --> 00:25:12,760 - Questo � un ricatto! - Chiamalo come ti pare. 190 00:25:12,960 --> 00:25:16,600 Per me � un'offerta. E piantala con gli scherzi! 191 00:25:16,800 --> 00:25:19,840 La tua pistola ormai non fa pi� paura a nessuno. 192 00:25:19,840 --> 00:25:23,640 Lo sai benissimo Morrel, come sai che hai bisogno di me! 193 00:25:26,960 --> 00:25:30,760 - Che pensi di fare per Gamble? - Niente per ora. 194 00:25:30,840 --> 00:25:33,040 Lasciamo a lui la prima mossa. 195 00:25:34,560 --> 00:25:37,760 - Fammici pensare qualche giorno. - Bene. 196 00:25:42,480 --> 00:25:44,040 Ehi Cliff! 197 00:25:46,760 --> 00:25:51,520 - Forse hai ragione. - Ok socio! 198 00:25:58,400 --> 00:26:00,520 (Trillo del telefono) 199 00:26:01,120 --> 00:26:04,840 (Uomo) Pronto? Qui � Kent. Oggi hai visto Williamson? 200 00:26:04,880 --> 00:26:07,880 - Si, come previsto. 201 00:26:07,920 --> 00:26:12,120 - Ah che piacere sentirti Bill! - C'� qualcuno con te? 202 00:26:16,480 --> 00:26:20,880 - Beh, certo... - E non puoi mandarla a farsi fottere? 203 00:26:21,240 --> 00:26:23,360 Veramente � qui proprio per questo. 204 00:26:23,480 --> 00:26:26,440 (Kent) Va bene mandrillo, fa finta di niente e stammi a sentire. 205 00:26:26,520 --> 00:26:28,000 Certo Bill. 206 00:26:28,040 --> 00:26:31,520 La cosa pi� importante � scoprire chi ha steso Williamson. 207 00:26:31,520 --> 00:26:34,680 - E' naturale. 208 00:26:34,720 --> 00:26:39,040 No, non credo. Se mi avesse voluto come testimone alle nozze me lo avrebbe detto. 209 00:26:39,240 --> 00:26:43,640 - Ah, a che ora hai lasciato Williamson? - Pi� o meno... alle 12 e 30. 210 00:26:43,840 --> 00:26:46,000 Deve essere accaduto poco dopo. 211 00:26:46,160 --> 00:26:49,160 Se vi hanno visto insieme... potrebbero essere guai. 212 00:26:49,520 --> 00:26:50,760 Sta attento. 213 00:26:54,920 --> 00:26:56,280 (Cliff) Ciao Bill. 214 00:27:00,320 --> 00:27:02,200 Asciugami. 215 00:27:03,800 --> 00:27:08,800 - Chi � Bill? - Un vecchio amico che non vedo da secoli. 216 00:27:08,800 --> 00:27:12,280 Se sei ansioso di vederlo credo che dovrai rinviare ancora un po'. 217 00:27:40,840 --> 00:27:42,000 Tenga tenga. 218 00:27:43,520 --> 00:27:46,080 Ehi! Ma dove stai correndo? Che succede? 219 00:27:46,120 --> 00:27:49,320 Te l'ho detto, devo andare a Parigi per un paio di giorni. 220 00:27:49,560 --> 00:27:52,680 - Purtroppo non posso farne a meno. - Sicuro che sia cosi urgente? 221 00:27:52,720 --> 00:27:56,440 - E se intanto si fa vivo Gamble? - Pu� benissimo occuparsene Cliff. 222 00:27:57,480 --> 00:27:59,240 Sta tranquilla cara. 223 00:27:59,960 --> 00:28:04,360 Di la verit�, questa spedizione a Parigi la fai solo perch� non vuoi incontrare Gamble. 224 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 - Sei certo di non commettere uno sbaglio? - Non preoccuparti, so quello che faccio. 225 00:28:15,040 --> 00:28:16,960 (Bip interfono) 226 00:28:17,240 --> 00:28:20,160 - (Joan) Si? 227 00:28:20,200 --> 00:28:22,040 (Rosy) un certo Harrison che vuol parlare con te. 228 00:28:22,040 --> 00:28:23,880 Bene! Passalo pure. 229 00:28:24,360 --> 00:28:26,720 Buongiorno signore, in che posso esserle utile? 230 00:28:26,760 --> 00:28:29,480 (Harrison) E' possibile organizzare per stanotte un party da 3 mila dollari? 231 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 Ma certo! Cosa desidera di preciso? 232 00:28:32,560 --> 00:28:34,480 (Harrison) Glielo far� sapere massimo entro un'ora. 233 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 - Ci consideri a sua completa disposizione! 234 00:28:38,040 --> 00:28:40,440 Rimarr� soddisfatto del nostro servizio. 235 00:28:46,680 --> 00:28:49,000 - Salve ragazze! 236 00:28:52,960 --> 00:28:55,640 (Joan) Buone notizie, stanotte lavoro per tutti e in straordinario! 237 00:28:55,680 --> 00:28:57,520 - E' fantastico! - E c'� anche aria di mance? 238 00:28:57,560 --> 00:29:00,360 - Da quanto sembra, pare di si. - Potr� mettermi la mini? 239 00:29:00,400 --> 00:29:02,680 - Non so, dipende dal cliente. - Ma sei matto? 240 00:29:02,720 --> 00:29:06,240 - Potrebbero prenderti per frocia! - Fatti i cavoli tuoi. 241 00:29:06,280 --> 00:29:08,960 - (Ridono) - Cafone! 242 00:29:16,240 --> 00:29:21,120 (Morrel) Bene! Vi siete divertiti mentre ero a Parigi! 243 00:29:22,120 --> 00:29:25,400 (Ridono) 244 00:29:25,560 --> 00:29:27,760 (Ragazzo) Quello li � un montaggio inventato da me. 245 00:29:31,480 --> 00:29:33,760 Ma come, non gli avete fatto neanche un primo piano? 246 00:29:34,000 --> 00:29:35,560 Aspetta, vedrai dopo! 247 00:30:06,960 --> 00:30:09,320 (Ragazzo) E' l'altra faccia della luna, guarda! 248 00:30:19,560 --> 00:30:22,560 - Dov'� Morrel? 249 00:30:22,600 --> 00:30:23,680 Senti pupa... 250 00:30:32,880 --> 00:30:37,600 (Joan) E invece tu che fai, eh?! (Ridacchia) 251 00:30:39,400 --> 00:30:43,120 Bellezza, ho l'impressione che noi due diventeremo grandi amici. 252 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 (Morrel) Ma insomma questo primo piano lo avete fatto o no? 253 00:30:48,560 --> 00:30:51,080 (Morrel) Ma... va avanti! 254 00:30:52,280 --> 00:30:55,200 (Morrel) Ma... ma quello � Gamble! 255 00:30:56,080 --> 00:30:59,360 E chi ti aspettavi... Nerone? 256 00:31:02,040 --> 00:31:05,960 Sta calmo Morrel, l'ufficio � sotto controllo. 257 00:31:06,480 --> 00:31:10,000 Salve Gamble, � un bel po' che non ci vediamo. 258 00:31:12,560 --> 00:31:15,280 Proprio quello che diceva Mama la Turca. 259 00:31:16,360 --> 00:31:19,240 (Gamble) Grazie per la serata pupa, sei stata grande! 260 00:31:20,000 --> 00:31:23,960 - Grazie per l'assegno. - Attenta... potrebbe essere scoperto. 261 00:31:24,640 --> 00:31:28,440 (Gamble) Vorrei parlarti in privato Morrel, non � roba per signore. 262 00:31:29,760 --> 00:31:33,240 E' meglio che vai di l� Joan, e anche tu. 263 00:31:39,640 --> 00:31:41,480 Niente male qui. 264 00:31:42,120 --> 00:31:44,160 Deve costarti caro. 265 00:31:50,520 --> 00:31:55,440 Marco chiede troppo. Mama vuole comprare direttamente da te. 266 00:31:55,920 --> 00:31:58,680 Perch� non vi cercate... altri fornitori? 267 00:31:59,680 --> 00:32:01,600 E' un affare Morrel. 268 00:32:07,320 --> 00:32:10,720 Noi vogliamo comprare da te e al tuo prezzo. 269 00:32:10,920 --> 00:32:14,200 (Morrel) lntendi che ci metteremo... in societ�? 270 00:32:15,040 --> 00:32:17,040 Forse. 271 00:32:18,600 --> 00:32:23,080 (Morrel) Ma... ma se Marco viene a saperlo... mi fa secco! 272 00:32:25,840 --> 00:32:29,520 Se non ti fa secco lui, provvedo io. 273 00:32:33,800 --> 00:32:37,560 - Dammi un po' di tempo per pensarci. - Ma certo. 274 00:32:37,920 --> 00:32:39,960 Ti do 3 minuti. 275 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 C'� un drink? 276 00:33:01,080 --> 00:33:03,240 Ho del whiskey nella scrivania. 277 00:33:05,920 --> 00:33:07,960 Hai ancora 2 minuti Morrel. 278 00:33:09,880 --> 00:33:13,000 (Gamble) Lascia perdere, sei troppo vecchio per queste cose. 279 00:33:16,720 --> 00:33:21,000 Peter! Fatti dare un ufficio, rimani qua. 280 00:33:27,040 --> 00:33:28,320 Beh? 281 00:33:33,440 --> 00:33:36,920 - D'accordo. - Cosi mi piaci. 282 00:33:38,680 --> 00:33:41,200 (Morrel) Non so cosa succeder� se lo sapr� Marco. 283 00:33:42,240 --> 00:33:46,400 Mah! A quando la prima consegna a New York? 284 00:33:46,520 --> 00:33:50,560 - Ci vorr� tempo. - Hum... ci serve per ieri. 285 00:33:51,840 --> 00:33:54,840 Ah a proposito! Lascio qui Peter. 286 00:33:55,160 --> 00:34:00,520 E' assicurata sulla vita, e la sua assicurazione sei tu. Sono stato chiaro? 287 00:34:12,480 --> 00:34:15,280 - Peter, tieni gli occhi aperti. - D'accordo. 288 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 Addio. 289 00:34:20,160 --> 00:34:22,440 - Come ti chiami tesoro? - Sally. 290 00:34:22,480 --> 00:34:27,600 Rilassati, non ho l'abitudine di mangiare le donne, io le strangolo! 291 00:34:31,160 --> 00:34:33,560 Da quant'� che sei nell'ufficio di Morrel? 292 00:34:33,800 --> 00:34:35,520 (Joan) Fin dall'inizio. 293 00:34:46,320 --> 00:34:49,680 (Bisbiglia) Ecco perch� Morrel si fida tanto di te. 294 00:34:51,760 --> 00:34:53,920 (Joan) Fai troppe domande... 295 00:34:57,560 --> 00:35:00,440 (Cliff) Morrel e io siamo soci adesso. 296 00:35:02,120 --> 00:35:04,160 (Cliff) Ho diritto di sapere. 297 00:35:05,880 --> 00:35:07,400 (Cliff) Non ti pare? 298 00:35:09,760 --> 00:35:12,160 (Momora) Hai fatto presto ad arrivare... 299 00:35:13,360 --> 00:35:15,440 (Sottovoce) Troppo presto per te? 300 00:35:17,400 --> 00:35:20,400 (Mormora) No... va bene cosi. 301 00:35:21,760 --> 00:35:26,880 (Mormora) Lo sai che Gamble si � accordato con Morrel stamattina? 302 00:35:30,080 --> 00:35:33,880 A proposito dov'eri stamattina quando � arrivato Gamble? 303 00:35:34,200 --> 00:35:39,160 Beh forse � meglio che per il momento... l'amico non mi veda. 304 00:35:41,240 --> 00:35:43,400 Hai un piano? 305 00:35:45,120 --> 00:35:46,720 Si. 306 00:35:52,320 --> 00:35:54,640 Ma non te lo dico. 307 00:36:28,040 --> 00:36:30,560 (Joan) Ma... no... 308 00:37:02,800 --> 00:37:05,760 - E lasciatemi! - Buona. 309 00:37:06,360 --> 00:37:10,400 - George, dalle del whiskey. - Perch� mi avete fatto portare qui? 310 00:37:11,480 --> 00:37:15,520 (Gamble) Mi piace conoscere bene tutti quelli che... lavorano per me. 311 00:37:16,040 --> 00:37:17,920 Ma io non lavoro per te. 312 00:37:19,160 --> 00:37:21,640 (Gamble) Hai sentito del mio accordo con Morrel? 313 00:37:22,520 --> 00:37:26,840 Certo. E cosa c'entra con questa buffonata? 314 00:37:27,360 --> 00:37:29,720 Che vuoi, io mi diverto cosi. 315 00:37:31,680 --> 00:37:34,560 (Gamble) Ma adesso... parliamo un po' d'affari. 316 00:37:35,680 --> 00:37:40,320 (Gamble) Ho saputo che tu ficchi il naso in quasi tutti i traffici di Morrel. 317 00:37:40,760 --> 00:37:45,960 - E allora? - Ti dar� una parte dei miei guadagni, 318 00:37:46,760 --> 00:37:50,720 se farai in modo di riferirmi tutto quello che annusi. 319 00:37:53,480 --> 00:37:57,200 Ma scusa... non hai gi� piazzato un tuo uomo nell'ufficio? 320 00:37:57,240 --> 00:37:59,520 (Gamble) Ah quello spara bene ma � uno stronzo. 321 00:38:00,160 --> 00:38:02,720 Ho bisogno di una ragazza in gamba come te. 322 00:38:04,000 --> 00:38:07,240 - E quanto mi daresti? - Il 5% 323 00:38:07,880 --> 00:38:12,480 Voglio sapere quant'� la merce che entra negli Stati Uniti e come c'entra. 324 00:38:13,640 --> 00:38:15,440 Va bene, ci penser�. 325 00:38:15,800 --> 00:38:20,400 (Gamble) Sai... non mi dispiacerebbe se ci vedessimo qualche volta, 326 00:38:20,440 --> 00:38:25,160 - noi due soli, qui da me. - Calma, sesso e lavoro non vanno d'accordo. 327 00:38:31,760 --> 00:38:36,200 - E allora? - Gamble ha cercato di corrompere Joan. 328 00:38:36,240 --> 00:38:40,200 - E' un problema che bisogna affrontare. - E' un problema tuo. 329 00:38:41,760 --> 00:38:46,160 Ma anche tuo perch� 3 soci... sono troppi, non � questo che volevi. 330 00:38:46,400 --> 00:38:50,840 Giusto. lo di sicuro ti sono molto pi� utile di Gamble. 331 00:38:50,920 --> 00:38:55,160 - Che cosa facciamo? - Abbandoniamo l'ancora. 332 00:38:55,840 --> 00:38:59,720 - E come? - Tagliamo i cavi. 333 00:39:00,080 --> 00:39:06,120 Domani... fammi avere i tuoi uomini migliori e un paio di testoni per le spese. 334 00:39:07,560 --> 00:39:09,280 Puoi contarci. 335 00:39:10,240 --> 00:39:16,120 Uh... che graziosa! Dove vai? Sally! 336 00:39:17,040 --> 00:39:21,280 Io ti adoro! Ciao Sally! Ci vediamo domani. 337 00:40:52,800 --> 00:40:57,480 Ok Mama. Si, si, ma non rompere i coglioni! 338 00:41:21,720 --> 00:41:24,280 (Annusa) Che profumo! 339 00:41:27,480 --> 00:41:31,120 (Uomo) Sono gli operai dell'elettricit�, stanno scavando un fosso. 340 00:41:31,400 --> 00:41:32,760 Allora forza! 341 00:41:56,040 --> 00:42:01,400 (Fischietta) 342 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 (Uomo 2) Fermi tutti. Mani in alto! 343 00:42:12,400 --> 00:42:13,840 Siete in arresto. 344 00:42:14,720 --> 00:42:19,400 Deve esserci un errore Commissario, noi siamo turisti americani. 345 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Con tanto di macchine fotografiche, vedo. 346 00:42:23,360 --> 00:42:26,080 (Commissario) Provveda a sequestrarle sergente. 347 00:42:27,720 --> 00:42:31,640 Messa a fuoco e fotocellule automatiche... roba giapponese. 348 00:42:31,680 --> 00:42:37,040 Io sono un uomo d'affari di New York, e la mia vita � molto spesso in pericolo. 349 00:42:38,280 --> 00:42:42,880 Questa � la mia guardia del corpo, tutti ragazzi con regolare porto d'armi. 350 00:42:43,440 --> 00:42:49,040 - Valido anche per l'Inghilterra? - Non esattamente signore, ma pensavo che... 351 00:42:49,040 --> 00:42:51,280 Mi dispiace, venite con noi. 352 00:43:45,760 --> 00:43:47,440 - (Urla) Bastardo! 353 00:44:10,200 --> 00:44:18,800 (Urla) Bastardo! 354 00:44:27,480 --> 00:44:30,600 Cambiate le foto e prendete il primo aereo per l'Italia. 355 00:44:30,640 --> 00:44:32,080 Scendete in alberghi diversi, 356 00:44:32,120 --> 00:44:35,840 poi tornate in Inghilterra usando voli diversi e usando i vostri passaporti. 357 00:44:36,080 --> 00:44:39,360 - E la macchina di Gamble? - Sbarazzatevene in qualche modo. 358 00:45:12,360 --> 00:45:16,600 Benissimo per Gamble, ma che bisogno c'era di far fuori quell'altro nel mio ufficio? 359 00:45:16,720 --> 00:45:18,680 (Cliff) Non � successo niente: 360 00:45:18,720 --> 00:45:21,600 (Cliff) Peter ha avuto un collasso e lo abbiamo portato all'ospedale. 361 00:45:21,760 --> 00:45:24,040 (Cliff) Come boss per� sei un po' troppo nervoso. 362 00:45:24,080 --> 00:45:26,960 Di un po', quando pensi che Marsiglia ci mander� la roba? 363 00:45:26,960 --> 00:45:29,680 Dipende da quante volte dovranno sposare il laboratorio. 364 00:45:29,920 --> 00:45:32,200 (Cliff) Digli di darsi da fare, 365 00:45:32,240 --> 00:45:36,440 tra qualche giorno l'lnterpol dar� il via ad una grossa operazione nel Mediterraneo. 366 00:45:36,480 --> 00:45:40,480 Lansin e Joan sono gi� a Parigi, l'asta � fissata per domani. 367 00:45:40,760 --> 00:45:43,240 Si sbrighino! Non sono in luna di miele. 368 00:45:44,600 --> 00:45:47,080 (Ridacchia) Sei geloso? 369 00:45:47,520 --> 00:45:51,240 No. E' che tengo alla mia percentuale. 370 00:45:51,280 --> 00:45:53,640 (Risatina) Sei un bastardo. 371 00:45:53,760 --> 00:45:55,920 Me l'hanno gi� detto. 372 00:46:00,840 --> 00:46:04,600 (Uomo in francese) Buongiorno signori abbiamo l'onore di presentarvi oggi 373 00:46:04,640 --> 00:46:07,240 (Uomo in francese) questa bella collezione di oggetti d'arte. 374 00:46:07,280 --> 00:46:12,040 (Uomo in francese) La galleria Douville vi presenta ora questa bella statua dall'oriente. 375 00:46:12,080 --> 00:46:16,320 (In francese) Una statua che � appartenuta ad uno dei pi� famosi templi dell'lndocina. 376 00:46:16,360 --> 00:46:20,320 Bene signore e signori chi offre 2 mila franchi per questa bella statua? 377 00:46:20,360 --> 00:46:24,640 (In francese) 2 mila franchi per il signore. Bene, signore. 2 mila franchi per il signore. 378 00:46:28,520 --> 00:46:33,000 - 12 mila. 379 00:46:34,040 --> 00:46:35,960 - 13 mila. - 14! 380 00:46:36,000 --> 00:46:37,680 (Banditore) 14 mila per la signora, chi offre 1 5 mila? 381 00:46:40,840 --> 00:46:42,520 - 17 382 00:46:42,560 --> 00:46:45,000 - 18 mila. 383 00:46:45,040 --> 00:46:46,920 - 19 384 00:46:49,400 --> 00:46:51,440 (Sottovoce) Offri di pi�, dobbiamo averla ad ogni costo. 385 00:46:52,400 --> 00:46:54,880 - 25 mila! 386 00:46:58,680 --> 00:47:02,680 30 per il signore, bene, signore. Avanti con le offerte, signori. 387 00:47:02,720 --> 00:47:04,120 32! 388 00:47:06,720 --> 00:47:09,440 (Banditore) 35. 35 mila e uno... 389 00:47:09,480 --> 00:47:12,880 35 mila e due... 35 mila e tre, 390 00:47:12,920 --> 00:47:16,760 e aggiudicata. Congratulazioni signore. 391 00:47:22,400 --> 00:47:25,400 Pensa tu a tutto il resto, ci vediamo in aeroporto. 392 00:47:25,440 --> 00:47:27,600 - E questo cos'�? - E' l'indirizzo dello spedizioniere. 393 00:47:27,640 --> 00:47:31,280 - Dove mi porti stasera? - Al club dei coniglietti. 394 00:47:34,680 --> 00:47:36,160 Molto bene. 395 00:47:50,440 --> 00:47:52,600 Pronto? Sei tu Kent? 396 00:47:53,000 --> 00:47:55,600 Ti interessano delle orchidee molto rare? 397 00:47:56,720 --> 00:47:59,160 Bene, ci vediamo al solito posto. 398 00:48:09,680 --> 00:48:12,800 - (Kent) Sei in ritardo, come sempre. - E che vuoi la perfezione? 399 00:48:12,880 --> 00:48:15,560 - Gi�. - Mi fai accendere signor Kent? 400 00:48:18,560 --> 00:48:23,080 - Ci sar� una grossa spedizione. - Hai saputo con che mezzo e per dove? 401 00:48:23,280 --> 00:48:25,120 Spero di saperlo presto. 402 00:48:25,720 --> 00:48:30,000 - Chi ha steso Williamson? - Purtroppo ne so quanto te. 403 00:48:30,040 --> 00:48:32,680 Mi domando a chi toccher� la prossima volta. 404 00:48:33,720 --> 00:48:37,840 - A me? - Saputo niente di Gamble? 405 00:48:38,320 --> 00:48:42,160 No niente. Pensiamo che sia ancora a Londra. 406 00:48:42,360 --> 00:48:45,080 A me hanno detto che � in Italia, a Milano. 407 00:48:46,000 --> 00:48:50,320 Molto interessante. E ti hanno detto anche perch� � li? 408 00:48:50,640 --> 00:48:53,040 Una consegna diretta da parte di Morrel. 409 00:48:53,520 --> 00:48:55,720 Se � cosi bisogna provvedere. 410 00:48:57,040 --> 00:49:01,280 - Diremo a Milano di occuparsene. - E io terr� le orecchie aperte. 411 00:49:01,840 --> 00:49:07,360 Stavo per consigliartelo, ma resta in contatto: non c'� bisogno di solisti nel servizio. 412 00:49:08,520 --> 00:49:11,640 - Ti serve altro? - No. 413 00:49:12,280 --> 00:49:13,760 Grazie dei consigli. 414 00:50:45,120 --> 00:50:46,120 (Cliff) Cerchi me? 415 00:50:47,600 --> 00:50:51,600 - Come ha detto? - Che mi hai rotto le balle, capito? Sparisci! 416 00:50:52,960 --> 00:50:56,240 (Cliff) Ehi! Rimettila in tasca. 417 00:50:57,960 --> 00:51:02,760 Mi sembri nudo senza la tessera, e di a Kent che non sono scemo. 418 00:51:07,680 --> 00:51:10,480 - Vorrei l'Ambasciatore Lansin. - Chi devo dire? 419 00:51:10,520 --> 00:51:13,360 - L'Ambasciatore mi sta aspettando. - E' a quel tavolo. 420 00:51:18,320 --> 00:51:21,000 - (Cliff) Permette Eccellenza? - Che c'�? 421 00:51:28,840 --> 00:51:32,360 (Cliff) Lei � in un brutto guaio, signor Lansin. 422 00:51:32,760 --> 00:51:37,080 (Cliff) lnvece di quel posto al sole nei Caraibi, che lei tanto desidera, 423 00:51:37,840 --> 00:51:40,200 potrebbero toccarle 20 anni al buio. 424 00:51:41,320 --> 00:51:45,280 Una gioia per la sua famiglia e specialmente per suo figlio che segue la sua stessa carriera. 425 00:51:45,400 --> 00:51:49,840 Ci sono stato costretto: mi hanno ricattato, glielo giuro! 426 00:51:51,080 --> 00:51:55,000 - Che cosa posso fare? - Per cominciare mi passi la marmellata. 427 00:51:59,840 --> 00:52:02,880 (Cliff) Forse... posso aiutarla. 428 00:52:03,440 --> 00:52:09,320 Se lei fa come le dico, la sua pratica e le foto compromettenti spariranno. 429 00:52:09,360 --> 00:52:11,400 Far� qualsiasi cosa. 430 00:52:13,200 --> 00:52:14,760 Dove va la merce? 431 00:52:15,600 --> 00:52:19,360 - E' indirizzata a Detroit. - Ah! 432 00:52:21,840 --> 00:52:26,200 Torni in Francia, e aspetti che la statua sia caricata sulla nave. 433 00:52:26,600 --> 00:52:29,760 Poi vada alla linea di navigazione, non all'agenzia, 434 00:52:30,040 --> 00:52:33,280 e dica che ha cambiato idea e vuole che sia spedita a New York. 435 00:52:33,480 --> 00:52:36,640 (Cliff) Si, tramite la compagnia di trasporti Nikropos. 436 00:52:36,840 --> 00:52:42,520 - E... se Morrel viene a saperlo? - La vita � tutto un rischio signor Lansin. 437 00:52:44,000 --> 00:52:46,440 (Lansin) Come mi metter� in contatto con lei? 438 00:52:47,120 --> 00:52:48,640 Non lo deve fare. 439 00:52:49,920 --> 00:52:52,280 (Cliff) Se ha qualche dubbio sul mio documento, 440 00:52:53,160 --> 00:52:55,160 non le mancano i mezzi per controllare. 441 00:52:55,960 --> 00:52:58,040 (Cliff) Ah, grazie per la colazione. 442 00:53:13,400 --> 00:53:15,320 - Dove andiamo? - Abbiamo un appuntamento. 443 00:53:15,360 --> 00:53:17,840 - Con chi? - Col capo. 444 00:53:18,680 --> 00:53:22,160 Si vede che sto facendo carriera se sua maest� mi onora con un'udienza. 445 00:53:22,200 --> 00:53:25,040 Ci sono un paio di punti che vuole chiarire con te. 446 00:53:25,080 --> 00:53:27,360 Anch'io ho qualcosa da chiarire con te. 447 00:53:27,480 --> 00:53:31,000 Dovrei prenderti a calci in culo per avermi messo alle calcagna quel moccioso. 448 00:53:31,040 --> 00:53:34,880 - Nessuno � indispensabile. - Per il momento io lo sono. 449 00:53:34,960 --> 00:53:38,560 Ok genio, non ti resta che convincere il capo. 450 00:54:03,960 --> 00:54:06,000 (Capo) Siamo d'accordo su tutto. 451 00:54:06,400 --> 00:54:11,240 Ma perch� ha voluto un RN-37 completo di accessori? 452 00:54:11,360 --> 00:54:15,080 - Ne avr� bisogno. 453 00:54:15,120 --> 00:54:18,800 Appunto. Credo che riusciremo a prenderli tutti con le mani nel sacco. 454 00:54:19,040 --> 00:54:22,480 Finir� per meritarsi una promozione, e come pensa di procedere? 455 00:54:22,520 --> 00:54:26,560 (Cliff) Far� sapere a Detroit che Morrel sta facendo affari per conto suo, 456 00:54:27,080 --> 00:54:31,520 Infatti la merce non andr� pi� a Marco ma a Tony Arcaro a New York. 457 00:54:32,320 --> 00:54:35,200 - Vuol lanciare un'aquila tra i colombi. - Esatto. 458 00:54:35,560 --> 00:54:39,880 - (Cliff) Per veder volare le penne. - Forse stanno gi� volando. 459 00:54:41,040 --> 00:54:44,640 Mama la Turca e la sua gang di ragazzi sono in viaggio per Londra. 460 00:54:44,920 --> 00:54:47,040 (Capo) Ne ho avuto notizia questa mattina, 461 00:54:47,080 --> 00:54:50,760 e sembra anche che Gamble e amici non siano in Italia. 462 00:54:51,040 --> 00:54:54,200 Io sono sicuro che si trovano in terra inglese. 463 00:54:55,200 --> 00:54:57,360 Stai facendo pedinare anche loro? 464 00:54:58,840 --> 00:55:01,640 Gamble prima o poi metter� fuori il naso. 465 00:55:02,120 --> 00:55:04,600 Dovr� pur incontrarsi con Mama la Turca, no? 466 00:55:05,160 --> 00:55:07,040 Lei non sa niente di pi� preciso? 467 00:55:07,080 --> 00:55:10,360 Lo chieda a Kent che mi tiene sotto controllo, mister Philips. 468 00:55:10,400 --> 00:55:12,960 I miei controlli vanno anche a tuo vantaggio, lo sai benissimo! 469 00:55:13,000 --> 00:55:16,280 Grazie, ma al mio funerale ci penso io. 470 00:55:17,520 --> 00:55:23,600 Ha ragione, speriamo soltanto che alla fine di lei rimanga qualcosa da raccogliere. 471 00:55:24,720 --> 00:55:26,480 (Cliff) L'udienza � finita? 472 00:55:34,280 --> 00:55:37,080 (Kent) Allora... si fida di lui? 473 00:55:37,120 --> 00:55:42,160 Oh... un'infanzia di fame in Sicilia, un'adolescenza di stenti in America, 474 00:55:42,200 --> 00:55:45,480 - � naturale che sia un po' ostico. - (Kent) Ma ha fiducia in lui? 475 00:55:46,440 --> 00:55:48,440 Ha qualcuno di meglio da propormi? 476 00:55:57,280 --> 00:55:59,520 (Uomo ride) Ciao Mama! 477 00:55:59,560 --> 00:56:01,440 - (Uomo) Come stai? - Ah il mio Bangkok! 478 00:56:01,480 --> 00:56:03,960 - Salve ragazzi! - Tu come stai? 479 00:56:04,000 --> 00:56:07,080 - Bene. - (Mama) Il viaggio non mi � piaciuto molto, 480 00:56:07,120 --> 00:56:08,840 (Mama) preferisco sempre viaggiare in macchina. 481 00:56:08,840 --> 00:56:12,400 - (Mama) E tu, come te la passi? - Bene, tutto bene. Vieni. 482 00:56:17,840 --> 00:56:20,440 (Mama annusa) 483 00:56:21,280 --> 00:56:24,280 - Di la verit�, hai fumato vero? - Solo una fumatina... 484 00:56:24,320 --> 00:56:26,800 Ti lascio un attimo solo ed ecco cosa mi combini! 485 00:56:26,840 --> 00:56:30,800 - Ma ho fumato solo una sigaretta! - Lo sai che non mi piace. 486 00:56:30,840 --> 00:56:33,840 - Mama perdonami! - Ti sei procurato l'occorrente? 487 00:56:33,880 --> 00:56:37,440 E' stato molto difficile ma il tuo Bangkok ce l'ha fatta! 488 00:56:37,480 --> 00:56:39,880 - Lo sapevo. - Vai tranquilla. 489 00:56:44,600 --> 00:56:49,520 # Mama mama mama mama non ci piaceresti cosi tanto... 490 00:56:51,280 --> 00:56:56,640 # Mama mama mama mama vorremmo toccare 491 00:56:58,280 --> 00:57:02,240 # Puoi farla a chiunque sei pi� abile di qualunque uomo 492 00:57:02,280 --> 00:57:05,600 # E quando uccidi uccidi in modo perfetto. 493 00:57:05,640 --> 00:57:09,360 # Puoi farla a chiunque sei pi� abile di qualunque uomo 494 00:57:09,400 --> 00:57:12,480 # E quando uccidi uccidi in modo perfetto # 495 00:57:26,480 --> 00:57:28,040 Ciao bellezza. 496 00:58:13,680 --> 00:58:16,800 Bambola... mi fai accendere? 497 00:58:36,320 --> 00:58:38,920 (Ridono) 498 00:59:01,240 --> 00:59:03,120 (Ridono) 499 00:59:03,160 --> 00:59:06,680 - E' una checca da niente! - (Ridono) 500 00:59:30,400 --> 00:59:38,200 (Ridono) 501 00:59:39,120 --> 00:59:41,000 (Bip dell'interfono) 502 00:59:41,840 --> 00:59:46,760 - Morrel, chi �? - Mister Morrel, caro, sono Mama. 503 00:59:46,840 --> 00:59:51,080 Oh mi creda sono cosi dispiaciuta del piccolo incidente di questa notte, 504 00:59:51,120 --> 00:59:53,640 - che io proprio... - Vecchia troia. 505 00:59:56,040 --> 00:59:58,160 (Ride) 506 00:59:58,200 --> 01:00:02,240 - (Ridono) Brava Mama! - (Urla) L'abbiamo fregato! 507 01:00:16,320 --> 01:00:19,760 - Sally dov'� Joan? 508 01:00:19,960 --> 01:00:21,760 - Dov'� andata? 509 01:00:21,800 --> 01:00:23,000 Si ma dove? 510 01:00:55,280 --> 01:00:57,440 - Vieni con noi. - E niente scherzi. 511 01:01:01,960 --> 01:01:05,640 (Ragazzo) Tieni Bangkok, facciamo una serenata alla nostra colombella. 512 01:01:05,680 --> 01:01:09,800 (Canticchia) 513 01:01:11,440 --> 01:01:13,840 Da me non saprete niente. 514 01:01:14,520 --> 01:01:18,000 - Fareste meglio a non sprecare tempo. 515 01:01:19,480 --> 01:01:23,400 E va bene... troveremo il modo di farti cambiare idea. 516 01:01:33,800 --> 01:01:37,440 Non tagliarle la lingua, se no non parla pi� davvero. 517 01:01:41,640 --> 01:01:45,680 - Avevo proprio deciso di tagliarli. 518 01:01:45,880 --> 01:01:50,680 (Mama) telefoniamo a Morrel, chiediamogli che ne dobbiamo fare di questa pupa. 519 01:01:53,280 --> 01:01:55,720 Carino questo... 520 01:02:01,680 --> 01:02:04,200 - Sono Morrel. 521 01:02:04,320 --> 01:02:08,680 Sono ancora Mama, posso farti sentire un acuto da teatro d'opera? 522 01:02:08,960 --> 01:02:10,560 (Urlo di donna) 523 01:02:11,320 --> 01:02:17,000 (Mama) Che cosa ne dici? Avrai riconosciuto la cantante immagino, era Joan. 524 01:02:17,480 --> 01:02:19,640 Vuoi che la faccia cantare di nuovo? 525 01:02:24,560 --> 01:02:26,200 (Urla) 526 01:02:26,600 --> 01:02:29,040 Hai sentito che meraviglia? 527 01:02:29,280 --> 01:02:32,280 Lascia stare la ragazza e avrai tutto quello che vuoi. 528 01:02:32,480 --> 01:02:34,120 (Mama) Sei proprio sicuro? 529 01:02:35,600 --> 01:02:38,920 - Tutto quello che vuoi. - Sapevo che ci saremmo messi d'accordo. 530 01:02:39,240 --> 01:02:41,400 Si, ci vedremo domani. 531 01:02:42,120 --> 01:02:49,160 No, te lo far� sapere io dove. Ma vorrei che ti ricordassi bene una cosa: 532 01:02:49,560 --> 01:02:52,200 niente trucchi, siamo intesi? 533 01:02:52,240 --> 01:02:57,000 Non ti servirebbero, lo sai che io ci vado piuttosto pesante. Addio Morrel. 534 01:02:59,680 --> 01:03:01,680 Maledizione. 535 01:03:02,320 --> 01:03:04,840 E adesso che cosa facciamo? 536 01:03:06,080 --> 01:03:09,200 Finisci il tuo whiskey, al resto ci penso io. 537 01:03:14,560 --> 01:03:18,560 (Bangkok canticchia ''Giochi proibiti'' - Anonimo) 538 01:03:46,400 --> 01:03:48,080 (Bip) 539 01:03:48,120 --> 01:03:50,040 (Bip) 540 01:04:09,520 --> 01:04:13,520 (''Giochi proibiti'' - Anonimo) 541 01:04:37,840 --> 01:04:42,400 (Bip) 542 01:04:56,960 --> 01:05:00,960 (''Giochi proibiti'' - Anonimo) 543 01:05:11,160 --> 01:05:17,080 (Bip) 544 01:05:42,000 --> 01:05:44,160 (Mama) Muoviti, su! 545 01:05:44,560 --> 01:05:48,800 Fa un salto al supermercato, devi comperare la carta igienica. 546 01:06:02,480 --> 01:06:06,920 - Ti conosce bene eh?! - Ma va fan culo. Stronzo! 547 01:07:11,040 --> 01:07:12,120 (Cliff) Ciao. 548 01:07:14,600 --> 01:07:16,800 (Cliff) Vieni bellina... 549 01:07:18,160 --> 01:07:20,040 Mi spiace, polizia. 550 01:07:20,080 --> 01:07:23,160 Qualsiasi cosa dirai potr� essere usata contro di te. 551 01:07:23,200 --> 01:07:24,880 (Cliff) Avanti, andiamo. 552 01:07:31,240 --> 01:07:34,280 - Ma non sei della polizia? - Sono l'amore segreto di Mama. 553 01:07:34,320 --> 01:07:37,160 Si pu� sapere che cavolo... vuoi? 554 01:07:37,200 --> 01:07:40,920 Non ti agitare... fai la brava! 555 01:07:44,080 --> 01:07:46,560 (Cliff) Per il momento voglio soltanto te. 556 01:07:57,040 --> 01:08:01,320 A letto sono un fenomeno. Vuoi provare? 557 01:08:02,000 --> 01:08:06,080 Tienila per qualcun altro, ho dimenticato l'uccello negli altri calzoni. 558 01:08:07,000 --> 01:08:12,320 Adesso invece lo sai che facciamo? Chiamiamo Mama la Turca. 559 01:08:12,360 --> 01:08:14,360 E tu le chiedi un piacerino. 560 01:08:19,880 --> 01:08:23,360 Eh... se ci tieni che te lo rompa provaci un'altra volta. 561 01:08:23,960 --> 01:08:26,880 Allora sentiamo, prometti di star buona? 562 01:08:29,280 --> 01:08:34,040 - Qual'� il telefono del barcone? - 1, 3, 6... 563 01:08:34,080 --> 01:08:37,320 - Poi? - 2, 5, 6, 9. 564 01:08:37,480 --> 01:08:39,160 Brava, cosi mi piaci. 565 01:08:48,680 --> 01:08:53,320 Anonima Scorpioni, chi parla? Anonima Scorpioni chi �?! 566 01:08:53,600 --> 01:08:57,360 - Non far l'idiota e passami Mama. - Ma chi cavolo sei? 567 01:08:57,400 --> 01:08:59,520 (Cliff) Ho qui con me la vostra Eva. 568 01:08:59,800 --> 01:09:00,880 Mama! 569 01:09:02,600 --> 01:09:06,080 Pronto? Sono io Mama, che c'�, chi mi vuole? 570 01:09:06,120 --> 01:09:08,840 Ho qui Eva tu hai la mia ragazza, Mama. 571 01:09:09,080 --> 01:09:12,480 - Ma tu chi sei? 572 01:09:12,520 --> 01:09:15,040 Dimmi chi sei! Dove ti trovi? 573 01:09:15,200 --> 01:09:17,760 A fra poco, verr� io sul barcone. 574 01:09:23,360 --> 01:09:24,880 Figlio di puttana. 575 01:09:33,320 --> 01:09:35,120 Dammi una sigaretta. 576 01:10:11,640 --> 01:10:15,040 Ah... che bel nido di scorpioni! 577 01:10:17,080 --> 01:10:21,480 - Non perdiamo tempo. - E allora manda i marmocchi sul ponte. 578 01:10:22,120 --> 01:10:23,680 (Cliff) E digli di fare i bravi! 579 01:10:31,200 --> 01:10:34,200 Andate andate! E non preoccupatevi. 580 01:10:40,560 --> 01:10:42,640 Chiudi la porta baffone. 581 01:10:52,760 --> 01:10:57,040 - Fammi vedere la ragazza. 582 01:10:57,080 --> 01:11:00,080 - Della piccola Eva. - Mai stata meglio. 583 01:11:08,080 --> 01:11:10,760 Ancora qualche minuto e sarai fuori di qui. 584 01:11:13,480 --> 01:11:18,640 - Ho una magnifica proposta per te Mama. - Magnifica per te o per me? 585 01:11:19,760 --> 01:11:22,320 Ma si pu� sapere per chi lavori, per Morrel? 586 01:11:26,640 --> 01:11:29,120 (Mama) La polizia? Madonna mia santissima! 587 01:11:31,440 --> 01:11:35,400 Ma io... non ho fatto niente. Che cosa vuoi da me? 588 01:11:37,440 --> 01:11:42,760 Che ne diresti di mettere le mani su una buona fornitura in viaggio per Detroit? 589 01:11:43,760 --> 01:11:49,360 - Ahh... ti va una birra? - Perch� no?! 590 01:11:49,400 --> 01:11:50,800 Continua. 591 01:11:50,840 --> 01:11:54,760 Potrei fare in modo che per Detroit venisse spedita per New York. 592 01:11:56,800 --> 01:12:00,640 - Quanto? - Met� di quello che daresti a Marco. 593 01:12:13,520 --> 01:12:15,680 E che succede con Morrel? 594 01:12:16,840 --> 01:12:23,240 - Marco creder� che sia stato lui e... - Sei un gran figlio di puttana! 595 01:12:23,520 --> 01:12:28,920 - Da Mama la Turca � un complimento. - Certo! E come pensi andr� a finire? 596 01:12:29,200 --> 01:12:32,360 Beh Marco e Morrel dovranno affrontarsi faccia a faccia. 597 01:12:32,520 --> 01:12:36,920 E ci sar� un po' di rumore. Tu compri da me e lasci che se la sbrighino tra loro. 598 01:12:36,960 --> 01:12:42,280 (Ride) 599 01:12:56,480 --> 01:12:59,880 (Cliff) Versa la prima rata di anticipo su questo conto in Svizzera, 600 01:13:00,240 --> 01:13:03,240 - il saldo alla consegna della merce. - D'accordo. 601 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 Ti dar� il nome dello spedizioniere di New York 602 01:13:05,640 --> 01:13:09,000 appena avr� la conferma del versamento dalla mia banca. 603 01:13:11,400 --> 01:13:14,640 Ti � mai capitato tra i piedi un certo Gamble? 604 01:13:21,600 --> 01:13:24,720 No, mai sentito nominare. 605 01:13:27,280 --> 01:13:29,520 E quella battona l� sotto? 606 01:13:29,920 --> 01:13:35,880 - Ah lei non c'entra, � mia propriet�. - Ognuno ha diritto di divertirsi come vuole! 607 01:13:36,920 --> 01:13:40,400 Allora, l'affare � concluso non ci resta che far lo scambio. 608 01:13:40,440 --> 01:13:44,320 - Giusto. - Un momento... un momento per�! 609 01:13:45,360 --> 01:13:47,600 Stammi bene a sentire. 610 01:13:47,880 --> 01:13:49,920 Ti voglio dare un buon consiglio: 611 01:13:49,960 --> 01:13:53,520 guarda che se hai in mente di fare fessa Mama la Turca, 612 01:13:53,560 --> 01:13:56,960 scoprirai che sotto questa gonna ci sono 2 palle... 613 01:13:57,000 --> 01:13:59,440 che le tue possono andarsi a nascondere! 614 01:14:01,800 --> 01:14:03,640 E' chiaro? 615 01:14:04,960 --> 01:14:07,040 Chiarissimo pap�. 616 01:14:40,160 --> 01:14:44,280 - Carino questo. 617 01:14:49,360 --> 01:14:51,680 Forza andiamo, ecco Mama. 618 01:15:13,560 --> 01:15:17,360 Ah! Eccola qui la mia bambina! 619 01:15:22,120 --> 01:15:23,520 Andiamo. Venite. 620 01:15:42,920 --> 01:15:47,680 - Questo � un portafortuna orientale? 621 01:15:47,720 --> 01:15:49,840 (Cliff) E con una radio trasmittente dentro. 622 01:15:49,880 --> 01:15:55,360 - Ma insomma, che cosa sta succedendo? - Qualcosa per cui � meglio che resti qui. 623 01:15:55,440 --> 01:15:58,640 - E Morrel? - Non serve che sappia niente. 624 01:15:59,480 --> 01:16:02,720 Ma perch� non vuoi metterti in testa che qui sei al sicuro? 625 01:16:03,520 --> 01:16:05,720 E non potrei passare in ufficio? 626 01:16:07,600 --> 01:16:10,240 Fa conto di essere andata in vacanza. 627 01:16:10,800 --> 01:16:13,920 - Tu scherzi sempre. 628 01:16:39,560 --> 01:16:44,440 Avevano sbagliato. Joan che ne diresti di una bella villa in campagna? 629 01:16:44,480 --> 01:16:48,840 Ma che cosa ti viene in mente? Ti pare sia il momento di parlare di ville? 630 01:17:13,520 --> 01:17:16,640 E non � neanche il momento di riscaldarsi troppo. 631 01:17:19,280 --> 01:17:24,480 - Io mi scoccio a restar qui da sola. 632 01:17:32,920 --> 01:17:37,000 Eccolo sta arrivando. Quello sar� in ritardo anche al suo funerale. 633 01:17:37,880 --> 01:17:41,920 Non � lui il problema al momento, quello che vorrei sapere �... 634 01:17:41,960 --> 01:17:45,560 cos'� accaduto a New York. Perch� non hanno richiamato? 635 01:17:54,040 --> 01:17:56,320 Ma dove si era cacciato? E' tutto il giorno che la cerchiamo. 636 01:17:56,360 --> 01:17:58,360 Quando vengo qui Morrel mi chiede la stessa cosa. 637 01:17:58,440 --> 01:18:00,680 Spero che lei non sbagli le risposte. 638 01:18:00,720 --> 01:18:04,800 - Beh, che notizie? - Il pallone sta per scoppiare. 639 01:19:39,600 --> 01:19:42,400 (Trillo del telefono) 640 01:19:43,680 --> 01:19:49,200 (Uomo) Pronto Jamson, la merce � stata ritirata stamattina alla dogana di New York. 641 01:19:49,240 --> 01:19:51,880 (Uomo) E' passata senza difficolt�. 642 01:19:52,080 --> 01:19:54,480 (Uomo) I nostri agenti la tengono sotto controllo. 643 01:19:55,120 --> 01:19:58,600 (Uomo) In questo momento si trova nel deposito di merci di Nikropos. 644 01:19:58,640 --> 01:20:01,160 (Uomo) Cosa facciamo? Hai altri ordini? 645 01:20:01,160 --> 01:20:04,680 Aspettate che ci siano i topi e poi fuori il gatto! 646 01:20:05,720 --> 01:20:10,120 (Uomo 2) Bravo Nikropos, bel lavoro. Comprati una scatola di sigari. 647 01:20:10,160 --> 01:20:14,760 Grazie mister Tony. Ehi, 100 dollari! 648 01:20:14,800 --> 01:20:18,240 Tony Arcaro � sempre generoso con chi gli fa un favore. 649 01:20:18,280 --> 01:20:21,120 - (Nikropos) Un favore? - (Tony) Certo, amico mio. 650 01:20:21,520 --> 01:20:26,400 (Tony) Tu dovresti ammalarti... di amnesia. 651 01:20:26,440 --> 01:20:28,880 - (Nikropos) E che cos'�? - Perdita della memoria. 652 01:20:30,840 --> 01:20:34,560 Ah ho capito mister Tony. Si si ho capito. 653 01:20:34,600 --> 01:20:39,840 - Del resto io sono uno che dimentica tutto. - Appunto, soffri di amnesia. 654 01:20:41,440 --> 01:20:44,320 Questa � la sua cassa mister Tony, l'hanno appena consegnata. 655 01:20:44,360 --> 01:20:46,520 Apritela! Su ragazzi, datevi da fare. 656 01:20:46,560 --> 01:20:51,160 Ma... ma come... che cosa succede? Non si fida di me? 657 01:20:51,400 --> 01:20:56,000 L'unico al mondo di cui mi fido � il sottoscritto. Su, svelti ragazzi. 658 01:21:01,560 --> 01:21:04,200 - Com'� bella Tony. 659 01:21:10,240 --> 01:21:15,120 Quello che ci fai tu. Sono venuto a ritirare una cassa che mi appartiene. 660 01:21:15,240 --> 01:21:18,240 (Tony) Ma tu sei scemo Marco, questa � roba nostra! 661 01:21:19,640 --> 01:21:24,000 Abbiamo scucito un milione! Pagato in contanti a Londra. 662 01:21:24,360 --> 01:21:29,120 Ti hanno fatto il bidone bello. Questa fornitura deve andare a Detroit. 663 01:21:29,200 --> 01:21:32,880 - e tu lo sai. - Mi avevano detto che l'indirizzo era cambiato. 664 01:21:37,120 --> 01:21:40,680 (Tony) Non sarei venuto qui a pestarti i piedi, siamo vecchi amici no?! 665 01:21:46,520 --> 01:21:50,880 Morrel? No, non ce l'ha il fegato per roba del genere. 666 01:21:52,400 --> 01:21:56,640 - Solo che... Mama potrebbe aver... 667 01:21:58,120 --> 01:22:00,760 (Nikropos) Sentite amici, io in questa storia non c'entro. 668 01:22:00,800 --> 01:22:04,640 Comunque mettetevi d'accordo. E' meglio... secondo me. 669 01:22:04,760 --> 01:22:06,960 Non rompere i coglioni tu! 670 01:22:09,280 --> 01:22:13,760 Senti ragazzo, io non avevo intenzione di offendere Mama. 671 01:22:14,440 --> 01:22:17,440 (Marco) Gli affari sono affari per� e non mi piace farmi prendere per i... 672 01:22:17,480 --> 01:22:19,840 (Nikropos) Un momento, ascoltatemi! 673 01:22:19,880 --> 01:22:23,200 (Nikropos) E' meglio che vi mettete d'accordo, ce ne sar� per tutti immagino. 674 01:22:23,240 --> 01:22:26,160 (Nikropos) Io non so niente. Non ho visto niente. 675 01:23:03,400 --> 01:23:08,280 Fermi! Siete circondati! Uscite con le mani in alto! 676 01:24:22,400 --> 01:24:26,720 (Nikropos) Fermi, fermi! Non sparate! Io non so niente, io... 677 01:24:32,320 --> 01:24:34,440 - (Uomo) Sono tutti morti, meno uno. - Chi. 678 01:24:39,800 --> 01:24:44,160 Signori... il piano ha funzionato perfettamente. 679 01:24:44,280 --> 01:24:46,040 Il caso � chiuso. 680 01:24:46,160 --> 01:24:52,960 (Uomo 4) Coraggio Mama, sono tutti morti. Compreso Tony e Gipsy Boy e Cornelio. 681 01:24:53,360 --> 01:24:55,480 (Uomo 4) Qualcuno li ha incastrati. 682 01:24:56,960 --> 01:24:59,720 (Uomo 4) Pronto, Mama? 683 01:25:01,680 --> 01:25:09,440 (Piange) 684 01:25:09,480 --> 01:25:12,440 (Uomo) Mama, mi senti? Pronto? Mama? 685 01:25:52,520 --> 01:25:54,920 (Trillo) 686 01:25:57,760 --> 01:26:00,880 (Kent) Avevi ragione: Mama la Turca sta andando da Morrel. 687 01:26:01,280 --> 01:26:04,200 - Perfetto. 688 01:26:04,240 --> 01:26:06,320 Di ai ragazzi di portare dei fiori. 689 01:26:08,160 --> 01:26:10,520 - Mi spiace, devo uscire. 690 01:26:10,560 --> 01:26:14,960 - A un comizio per la liberazione della donna. - Quanto sei spiritoso! 691 01:26:18,200 --> 01:26:20,000 (Cliff) Non pi� del solito. 692 01:26:21,280 --> 01:26:24,720 (Urla) Ma insomma che ragione c'� perch� io resti chiusa qui dentro?! 693 01:26:25,000 --> 01:26:28,560 (Cliff) Non ti � bastata la lezione che hai avuto? Stavolta potrebbe andar male. 694 01:26:29,640 --> 01:26:34,600 Scusami. Abbi pazienza, adesso non ho tempo... 695 01:26:38,440 --> 01:26:40,520 Tra qualche ora sar� tutto finito. 696 01:26:42,080 --> 01:26:43,600 Ciao tesoro. 697 01:26:59,080 --> 01:27:01,080 Ciao bellezza! 698 01:27:02,360 --> 01:27:05,440 - Vattene schifoso! - Oh, non ti arrabbiare. 699 01:27:05,480 --> 01:27:07,480 Ho voglia di fare due chiacchiere con te. 700 01:27:10,440 --> 01:27:13,200 Prima a te Morrel e poi a quell'altro lurido verme. 701 01:27:13,200 --> 01:27:14,840 - Chi? 702 01:27:14,880 --> 01:27:16,880 (Mama) Quel vigliacco fottuto con cui ti sei messo. 703 01:27:16,920 --> 01:27:22,320 - Un poliziotto? Ma sei matta?! - Si, perch� gli ho dato un milione di dollari! 704 01:27:22,360 --> 01:27:25,280 E mi sono fatta fregare, come una vera stronza! 705 01:27:25,320 --> 01:27:28,320 (Mama) Ha fatto uccidere 2 dei miei ragazzi e Tony Arcaro! 706 01:27:28,360 --> 01:27:30,960 - Ha fregato anche me. - Stupido! 707 01:27:31,080 --> 01:27:34,840 Come si fa ad essere un tale imbecille?! Ma ora pagherai! 708 01:27:34,880 --> 01:27:37,720 Calmati Mama, lascia che ti spieghi tutto. 709 01:27:37,920 --> 01:27:41,160 Un attimo solo eh?! Siediti. 710 01:27:41,200 --> 01:27:43,400 - Vedi io... - Certo, spara! 711 01:27:47,080 --> 01:27:48,560 (Sparo) 712 01:27:57,080 --> 01:27:58,400 (Mama urla) Bangkok! 713 01:28:02,280 --> 01:28:05,000 No... no! 714 01:28:36,360 --> 01:28:41,400 (Sirene della polizia) 715 01:28:41,880 --> 01:28:43,080 (Cliff) Sparisci. 716 01:28:50,960 --> 01:28:54,560 - Allora? - Resta solo da portar via i cadaveri. 717 01:28:54,880 --> 01:28:58,320 - Non � rimasto nessuno da interrogare? - No. Tutti morti. 718 01:28:59,320 --> 01:29:02,160 - Non � che tu per caso... - Ho le mani pulite. 719 01:29:03,040 --> 01:29:06,960 - Vorrai una licenza penso. - Si. 720 01:29:08,160 --> 01:29:10,560 Ma lunga, molto lunga! 721 01:29:16,760 --> 01:29:20,560 (Radio) Oltre al corpo di Morrel in un'agenzia della Escort Service di Londra, 722 01:29:20,600 --> 01:29:23,000 (Radio) sono stati trovati altri 4 cadaveri. 723 01:29:23,040 --> 01:29:25,240 (Radio) La polizia ha tutte le ragioni per sospettare 724 01:29:25,280 --> 01:29:28,520 (Radio) che si tratta di un regolamento di conti tra bande rivali. 725 01:29:29,000 --> 01:29:32,320 (Radio) Risultano stretti legami tra la sparatoria di oggi a Londra 726 01:29:32,360 --> 01:29:35,400 - (Radio) e quella di New York... 727 01:29:37,960 --> 01:29:41,960 (Cliff) E' fatta! Siamo rimasti soltanto noi due. 728 01:29:42,560 --> 01:29:46,240 Ecco, guarda qua: un milione di dollari! 729 01:29:46,560 --> 01:29:48,800 (Cliff) Potrai avere... tutto quello che vuoi. 730 01:29:49,800 --> 01:29:51,520 Il mondo � tuo baby! 731 01:29:53,640 --> 01:29:57,720 - E nessuno sospetta di te, vero?! 732 01:29:57,760 --> 01:30:01,600 faccio sempre in modo di avere le mani pulite. Non sono mica uno stupido! 733 01:30:01,640 --> 01:30:03,000 (Urla) L'ho capito! 734 01:30:05,040 --> 01:30:07,480 Ma... che ti prende piccola? 735 01:30:08,160 --> 01:30:09,840 (Cliff) Dovresti essere felice. 736 01:30:15,000 --> 01:30:18,360 Certo che sono cambiato! Adesso sono ricco, te ne rendi conto? 737 01:30:19,960 --> 01:30:22,880 Quando eravamo a letto... 738 01:30:22,960 --> 01:30:26,000 non sapevo che stavo facendo l'amore con un poliziotto! 739 01:30:26,600 --> 01:30:29,160 Un poliziotto o un killer che differenza fa? 740 01:30:29,320 --> 01:30:32,240 - Questo � un milione di dollari! - (Urla) Mi hai sempre preso in giro!! 741 01:30:32,280 --> 01:30:35,040 Ma che dici tesoro... ma insomma non capisci? 742 01:30:35,080 --> 01:30:38,720 (Cliff) Ce ne andremo insieme, dove vuoi. Farai tutto quello che ti piace! 743 01:30:39,840 --> 01:30:45,240 Certo... dobbiamo dimenticarci di tutto e di tutti. 744 01:30:45,280 --> 01:30:47,280 E' questo che vuoi dire, no? 745 01:30:48,040 --> 01:30:51,200 - Anche di Morrel. - Morrel? 746 01:30:51,440 --> 01:30:53,640 Ma chi se ne frega di quel cretino di Morrel. 747 01:30:54,600 --> 01:30:57,480 Ma che cosa ne sai di lui, cosa ne sai?! 748 01:30:57,680 --> 01:31:00,960 Ero una puttanella da 4 soldi e lui mi ha tolto dalla strada 749 01:31:01,000 --> 01:31:03,040 e mi ha aiutata, era come un padre per me! 750 01:31:03,080 --> 01:31:06,040 (Strilla) La sola cosa decente della mia vita e tu l'hai distrutta! 751 01:31:06,080 --> 01:31:09,640 Ma su calmati tesoro, non devi prendertela cosi. 752 01:31:10,160 --> 01:31:11,760 - (Cliff) Su... - (Sparo) 753 01:31:18,200 --> 01:31:20,080 Bastardo. 754 01:31:22,760 --> 01:31:29,040 (Piange) Bastardo. 64177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.