All language subtitles for Star of Ocean EP40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 40] 12 00:01:36,900 --> 00:01:40,500 [Report Jian Ai Group for tax evasion] 13 00:02:03,310 --> 00:02:03,870 Hello. 14 00:02:05,720 --> 00:02:06,270 Wen Xin. 15 00:02:06,760 --> 00:02:07,310 Mr. Wei. 16 00:02:07,590 --> 00:02:08,630 I'm with the lawyer. 17 00:02:09,470 --> 00:02:10,470 Jian Ai will not be back 18 00:02:11,270 --> 00:02:12,470 in a short period of time. 19 00:02:12,910 --> 00:02:13,720 So during this time, 20 00:02:14,080 --> 00:02:15,670 you will take full charge of 21 00:02:15,670 --> 00:02:16,670 all of the group's business. 22 00:02:17,080 --> 00:02:17,670 Make sure 23 00:02:18,190 --> 00:02:19,910 that Jian Ai Foreign Trade runs as properly as usual. 24 00:02:21,160 --> 00:02:21,720 Alright. 25 00:02:22,270 --> 00:02:22,910 I got it. 26 00:02:23,190 --> 00:02:23,750 Just count on me. 27 00:02:24,030 --> 00:02:24,600 Thanks. 28 00:02:32,190 --> 00:02:34,110 Inspectors of the customs have confirmed 29 00:02:34,390 --> 00:02:35,910 that Jian Ai Foreign Trade 30 00:02:35,910 --> 00:02:37,320 intentionally changed the price of goods 31 00:02:37,320 --> 00:02:39,600 to avoid taxes. The proof is solid. 32 00:02:40,600 --> 00:02:42,030 The amount of tax was as high as 33 00:02:42,720 --> 00:02:43,750 238,000 yuan. 34 00:02:44,670 --> 00:02:45,470 That can't be true. 35 00:02:47,190 --> 00:02:49,110 The customs checked the OA system of 36 00:02:49,110 --> 00:02:49,910 Jian Ai Foreign Trade 37 00:02:49,910 --> 00:02:51,470 and the statistics show 38 00:02:51,470 --> 00:02:53,440 that Liang Bing did submit a total of 2 million, 39 00:02:53,440 --> 00:02:54,910 but it was then changed to 200,000 40 00:02:54,910 --> 00:02:55,800 by the highest approver. 41 00:02:56,110 --> 00:02:57,000 And it was then approved. 42 00:02:57,720 --> 00:02:58,520 Thus, 43 00:02:58,910 --> 00:03:00,720 the inspection section of the customs 44 00:03:00,880 --> 00:03:01,960 named Jian Ai 45 00:03:01,960 --> 00:03:03,030 the person behind this smuggling. 46 00:03:03,160 --> 00:03:04,390 Why do they think it is Jian Ai? 47 00:03:04,960 --> 00:03:05,600 Why? 48 00:03:07,160 --> 00:03:07,880 Within your OA system, 49 00:03:07,880 --> 00:03:08,550 only four people 50 00:03:08,550 --> 00:03:10,030 have this authorization. 51 00:03:10,270 --> 00:03:11,910 You, Li Yi Ming, 52 00:03:12,160 --> 00:03:13,520 Jian Ai, and Jiao, 53 00:03:13,880 --> 00:03:14,600 who's in charge of 54 00:03:14,600 --> 00:03:16,030 administration and workflows. 55 00:03:17,240 --> 00:03:17,750 Jiao? 56 00:03:18,720 --> 00:03:19,960 I don't see how 57 00:03:19,960 --> 00:03:21,000 Jiao has the motivation 58 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 or the possible ability 59 00:03:24,160 --> 00:03:25,240 to conduct this kind of act. 60 00:03:27,240 --> 00:03:27,880 That's right. 61 00:03:28,190 --> 00:03:28,910 And as for you, 62 00:03:29,160 --> 00:03:30,110 you stay out of management. 63 00:03:30,270 --> 00:03:32,080 And Li Yi Ming left the company 64 00:03:32,080 --> 00:03:33,240 before this approval took place. 65 00:03:34,390 --> 00:03:36,160 So that's the reason why 66 00:03:36,160 --> 00:03:37,270 the inspectors of the customs 67 00:03:37,270 --> 00:03:38,880 targeted Jian Ai. 68 00:03:57,780 --> 00:04:01,220 [Guide the wrong with humanity and care] [Guangzhou No.4 Detention Center] 69 00:04:01,270 --> 00:04:02,270 I remember clearly 70 00:04:03,190 --> 00:04:04,440 the amount I authorized for declaration 71 00:04:04,440 --> 00:04:05,160 was precisely 2 million. 72 00:04:06,520 --> 00:04:07,630 But according to the evidence 73 00:04:07,630 --> 00:04:08,720 that the police collected, 74 00:04:08,800 --> 00:04:10,750 the declaration was based on 200,000. 75 00:04:11,440 --> 00:04:12,550 From 2 million to 200,000, 76 00:04:12,550 --> 00:04:13,440 such a big difference. 77 00:04:14,110 --> 00:04:15,270 Liang Bing wouldn't have skipped 78 00:04:15,270 --> 00:04:16,320 on telling me about it. 79 00:04:16,880 --> 00:04:17,720 I inquired Liang Bing 80 00:04:17,720 --> 00:04:18,880 concerning this earlier. 81 00:04:19,950 --> 00:04:20,720 She said it was 82 00:04:20,720 --> 00:04:22,320 just a conventional procedure. 83 00:04:22,920 --> 00:04:24,040 The company declared in batches before. 84 00:04:24,040 --> 00:04:25,510 So she did it without a second thought. 85 00:04:27,230 --> 00:04:27,950 Is it also possible 86 00:04:27,950 --> 00:04:28,880 that it was Li Yi Ming 87 00:04:29,270 --> 00:04:30,640 who changed the amount? 88 00:04:31,200 --> 00:04:32,200 Why do you think it was him? 89 00:04:33,000 --> 00:04:33,640 So far as I know, 90 00:04:33,640 --> 00:04:34,720 when he left the company, 91 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 he was unhappy with you. 92 00:04:38,070 --> 00:04:38,720 He couldn't have done it. 93 00:04:40,950 --> 00:04:42,760 Or perhaps he made a careless mistake? 94 00:04:44,000 --> 00:04:44,760 Not possible either. 95 00:04:46,230 --> 00:04:48,640 He may be a bit careless, 96 00:04:50,600 --> 00:04:51,550 but never about his job. 97 00:04:52,640 --> 00:04:53,790 What about Jiao and Mr. Wei? 98 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 Mr. Wei only shows up 99 00:04:55,760 --> 00:04:56,720 once half a year. 100 00:04:58,600 --> 00:04:59,350 And Jiao, 101 00:05:00,040 --> 00:05:01,000 she may deserve it if you say 102 00:05:01,000 --> 00:05:01,670 she's neglectful. 103 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 But this was beyond her authority 104 00:05:05,480 --> 00:05:06,830 and she would rather stay away 105 00:05:07,720 --> 00:05:08,760 from this kind of stuff 106 00:05:09,480 --> 00:05:11,070 than get her hands on the data. 107 00:05:14,510 --> 00:05:15,880 Then you are the only one left. 108 00:05:16,270 --> 00:05:17,110 I didn't do it. 109 00:05:17,950 --> 00:05:18,950 Do you suspect me? 110 00:05:20,230 --> 00:05:21,270 I don't suspect anyone. 111 00:05:21,270 --> 00:05:22,390 I only trust the evidence, 112 00:05:22,550 --> 00:05:24,070 and based upon which, 113 00:05:24,070 --> 00:05:25,160 protect the rights of whom I defend. 114 00:05:26,200 --> 00:05:26,880 Jian Ai. 115 00:05:27,510 --> 00:05:29,040 On one hand, 116 00:05:29,480 --> 00:05:30,830 we should keep finding the truth 117 00:05:30,830 --> 00:05:31,510 to prove your innocence. 118 00:05:31,510 --> 00:05:32,320 On the other hand, 119 00:05:32,760 --> 00:05:33,550 I'm looking at 120 00:05:33,550 --> 00:05:35,040 possibilities to mitigate for you. 121 00:05:35,640 --> 00:05:36,760 I didn't commit a crime, 122 00:05:37,110 --> 00:05:38,040 I won't take mitigation. 123 00:05:39,640 --> 00:05:41,230 This is all about evidence. 124 00:05:41,880 --> 00:05:43,230 You have to provide solid evidence 125 00:05:43,230 --> 00:05:44,350 to prove that you really didn't do it. 126 00:05:44,920 --> 00:05:45,510 But the situation 127 00:05:45,510 --> 00:05:46,270 is desperate for us now. 128 00:05:50,860 --> 00:05:52,860 [Guide the wrong with humanity and care] [Guangzhou No.4 Detention Center] 129 00:05:59,510 --> 00:06:00,110 How was it? 130 00:06:01,390 --> 00:06:02,230 She refused to plead guilty. 131 00:06:04,230 --> 00:06:05,320 She is like this. 132 00:06:07,110 --> 00:06:08,230 It is unwise 133 00:06:08,320 --> 00:06:09,390 for her to play tough 134 00:06:09,510 --> 00:06:10,670 at this very moment. 135 00:06:10,920 --> 00:06:12,270 She's going to harm herself. 136 00:06:15,600 --> 00:06:16,110 Mr. Wu, 137 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 can I have a copy 138 00:06:17,720 --> 00:06:18,320 of all the files? 139 00:06:18,830 --> 00:06:19,640 I'll read them again. 140 00:06:20,550 --> 00:06:21,070 Sure. 141 00:06:55,460 --> 00:06:58,700 [Zhou Nan] 142 00:07:00,790 --> 00:07:01,670 At my wedding, 143 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 could you please 144 00:07:03,830 --> 00:07:05,270 play the role of my father 145 00:07:06,000 --> 00:07:07,640 and walk me down the aisle to Li Yi Ming? 146 00:07:09,720 --> 00:07:10,640 If it weren't for you, 147 00:07:11,070 --> 00:07:12,390 I wouldn't have had a successful business. 148 00:07:13,550 --> 00:07:14,040 You've 149 00:07:14,040 --> 00:07:15,480 always been the one I respect the most. 150 00:07:17,160 --> 00:07:18,200 I can't think of anyone else 151 00:07:19,160 --> 00:07:20,230 better for this. 152 00:07:39,460 --> 00:07:41,620 [Jian Ai Foreign Trade Co., Ltd.] 153 00:07:41,920 --> 00:07:43,390 I'll double-check the orders. 154 00:07:43,880 --> 00:07:44,320 OK. 155 00:07:46,000 --> 00:07:46,270 Ms. Wen. 156 00:07:46,270 --> 00:07:47,830 Do you know where Ms. Jiao is? 157 00:07:49,070 --> 00:07:50,230 I don't know. What is it? 158 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 She was not here the whole day yesterday 159 00:07:52,600 --> 00:07:53,320 and again today. 160 00:07:53,320 --> 00:07:54,320 Her phone is also off. 161 00:07:54,320 --> 00:07:55,270 I got this file here 162 00:07:55,270 --> 00:07:56,760 needs her signature immediately. 163 00:07:57,480 --> 00:07:58,640 Leave it to me. I'll sign. 164 00:08:03,790 --> 00:08:04,760 What about Ms. Jiao? 165 00:08:05,160 --> 00:08:05,480 I'll call 166 00:08:05,480 --> 00:08:06,440 and tell her this later. 167 00:08:09,200 --> 00:08:10,040 Thank you, Ms. Wen. 168 00:08:19,060 --> 00:08:21,060 [Guide the wrong with humanity and care] [Guangzhou No.4 Detention Center] 169 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 Why am I released? 170 00:08:23,880 --> 00:08:25,350 You found new evidence? 171 00:08:26,320 --> 00:08:26,790 Not evidence, 172 00:08:27,320 --> 00:08:28,270 but the true criminal. 173 00:08:29,110 --> 00:08:29,640 Who? 174 00:08:31,480 --> 00:08:32,440 Wei Feng turned himself in. 175 00:08:33,520 --> 00:08:34,320 Mr. Wei? 176 00:08:36,350 --> 00:08:37,550 He confessed everything. 177 00:08:37,840 --> 00:08:39,000 As one of the owners of the company, 178 00:08:39,280 --> 00:08:40,150 he sneaked into your office 179 00:08:40,150 --> 00:08:41,000 in Jian Ai Foreign Trade 180 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 and changed the number 181 00:08:43,320 --> 00:08:45,440 from 2 million to 200,000. 182 00:08:45,790 --> 00:08:46,710 That's impossible! 183 00:08:47,710 --> 00:08:48,880 Mr. Wei is never the kind of person 184 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 who cares about fortune and fame. 185 00:08:50,000 --> 00:08:50,760 It can't be him. 186 00:08:51,350 --> 00:08:52,080 But that's exactly 187 00:08:52,080 --> 00:08:53,200 what he said to the police. 188 00:08:56,030 --> 00:08:57,030 Alright, get in the car. 189 00:09:11,910 --> 00:09:13,910 Ms. Jian, you are back! 190 00:09:14,230 --> 00:09:15,230 Ms. Jian is back! 191 00:09:15,320 --> 00:09:16,790 You finally made it back! 192 00:09:16,790 --> 00:09:17,670 We were so scared. 193 00:09:18,000 --> 00:09:18,590 You are back, boss. 194 00:09:18,590 --> 00:09:19,840 You are back, at last! 195 00:09:20,030 --> 00:09:21,280 We were all worried. 196 00:09:22,350 --> 00:09:23,150 I'm sorry for that. 197 00:09:24,590 --> 00:09:25,230 She's back. 198 00:09:25,910 --> 00:09:27,640 It's OK, it's OK. 199 00:09:28,470 --> 00:09:29,350 You are back! 200 00:09:30,150 --> 00:09:31,110 I thought they'd keep you 201 00:09:31,110 --> 00:09:33,000 for several days more. 202 00:09:33,000 --> 00:09:34,590 Ms. Bing, those aren't good words. 203 00:09:34,840 --> 00:09:35,880 No jinx, Ms. Bing! 204 00:09:36,030 --> 00:09:37,350 It'd be alright as long as you are back. 205 00:09:37,760 --> 00:09:38,790 Don't worry, I'm fine now. 206 00:09:39,880 --> 00:09:40,590 It's alright. 207 00:09:41,350 --> 00:09:42,230 I'm sorry 208 00:09:42,230 --> 00:09:43,230 to have worried you. 209 00:09:44,000 --> 00:09:44,670 Go back to work. 210 00:09:44,710 --> 00:09:46,110 OK, back to work. 211 00:09:46,110 --> 00:09:46,880 All back to work. 212 00:09:47,280 --> 00:09:48,350 Good to have you back. 213 00:10:00,840 --> 00:10:01,710 Jian Ai! 214 00:10:02,790 --> 00:10:04,470 Are you alright? Is it finished? 215 00:10:05,280 --> 00:10:05,880 I'm fine now. 216 00:10:07,320 --> 00:10:08,910 What's the result of the case? 217 00:10:09,670 --> 00:10:10,910 Mr. Wei turned himself in. 218 00:10:11,200 --> 00:10:12,150 He said he did it. 219 00:10:12,910 --> 00:10:14,440 So the police released me first. 220 00:10:15,670 --> 00:10:17,350 How could it be him? 221 00:10:17,710 --> 00:10:18,790 I thought it was weird, too. 222 00:10:21,710 --> 00:10:22,520 What's the situation now? 223 00:10:24,350 --> 00:10:26,080 The police are still investigating. 224 00:10:26,840 --> 00:10:27,670 We should wait. 225 00:10:28,640 --> 00:10:29,790 What about the company? 226 00:10:30,550 --> 00:10:32,080 Everything's alright. 227 00:10:32,080 --> 00:10:32,910 Nothing special, 228 00:10:33,710 --> 00:10:34,470 except for one thing. 229 00:10:34,470 --> 00:10:35,320 It's a bit strange 230 00:10:35,710 --> 00:10:37,230 that Jiao has been absent for 3 days now. 231 00:10:47,470 --> 00:10:48,150 [Hong Xing Towels] Thanks. 232 00:10:57,000 --> 00:10:57,590 Ming. 233 00:10:58,880 --> 00:10:59,910 Sis, you are back! 234 00:11:00,150 --> 00:11:01,230 I was thinking of pulling some strings 235 00:11:01,230 --> 00:11:02,230 to get you out of there. 236 00:11:02,710 --> 00:11:03,790 Any idea where Jiao is? 237 00:11:04,080 --> 00:11:04,550 Jiao? 238 00:11:05,320 --> 00:11:06,470 Isn't she on a business trip? 239 00:11:06,840 --> 00:11:07,640 What business trip? 240 00:11:08,350 --> 00:11:09,230 You don't know? 241 00:11:10,710 --> 00:11:12,110 She said so to me, 242 00:11:13,910 --> 00:11:14,230 I thought 243 00:11:14,230 --> 00:11:15,710 she went to help you. 244 00:11:17,470 --> 00:11:18,710 She's disappeared for 3 days now. 245 00:11:18,960 --> 00:11:20,280 Disappear? 3 days? 246 00:12:05,520 --> 00:12:06,280 Ms. Jian. 247 00:12:08,320 --> 00:12:09,470 Mr. Wei Feng definitely 248 00:12:09,470 --> 00:12:10,590 wouldn't have smuggled for money. 249 00:12:14,200 --> 00:12:14,880 I know that. 250 00:12:15,440 --> 00:12:16,640 Except for his daily expenses, 251 00:12:18,030 --> 00:12:19,910 he donates every extra penny he makes 252 00:12:20,790 --> 00:12:21,470 to orphanages 253 00:12:21,470 --> 00:12:22,790 in different places. 254 00:12:24,200 --> 00:12:25,030 How could someone like him 255 00:12:25,030 --> 00:12:26,790 smuggle for money? 256 00:12:55,550 --> 00:12:57,470 Are you looking for someone, little girl? 257 00:12:58,520 --> 00:12:59,400 I'm here for Zhou Nan. 258 00:12:59,760 --> 00:13:00,470 Zhou Nan? 259 00:13:01,320 --> 00:13:02,670 He resigned last month. 260 00:13:48,550 --> 00:13:49,200 Jian Ai. 261 00:13:50,350 --> 00:13:51,520 Can you be my girlfriend? 262 00:13:54,200 --> 00:13:54,910 Why? 263 00:13:55,590 --> 00:13:56,350 It's impossible. 264 00:13:57,790 --> 00:13:59,150 I can't be your girlfriend. 265 00:13:59,910 --> 00:14:00,550 Why is that? 266 00:14:00,550 --> 00:14:02,640 There's got to be a reason. 267 00:14:03,200 --> 00:14:03,910 No reason. 268 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 Don't ask me anymore. 269 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 Jian Ai, Jian Ai! 270 00:14:19,280 --> 00:14:21,280 Hi, handsome. My phone is dead. 271 00:14:21,280 --> 00:14:21,960 Can I use your phone 272 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 to make a call to my friend? 273 00:14:24,080 --> 00:14:24,590 Please? 274 00:14:26,030 --> 00:14:26,590 Thanks. 275 00:14:38,230 --> 00:14:38,910 Thank you. 276 00:14:39,440 --> 00:14:40,230 Thanks for the favor. 277 00:14:40,710 --> 00:14:41,960 Care for a drink with me? 278 00:14:44,030 --> 00:14:45,230 Thanks. I feel honored. 279 00:15:02,940 --> 00:15:08,020 [Jian Ai] [Yi Ming, I need you.] 280 00:15:35,110 --> 00:15:35,710 Hello. 281 00:15:37,400 --> 00:15:37,960 What? 282 00:15:39,640 --> 00:15:40,350 Where? 283 00:15:42,840 --> 00:15:44,550 OK, OK. 284 00:16:06,840 --> 00:16:07,440 Jiao! 285 00:16:08,400 --> 00:16:09,470 Jiao! Open the door! 286 00:16:09,470 --> 00:16:10,440 I know you are in there! 287 00:16:11,790 --> 00:16:12,400 Jiao! 288 00:16:18,080 --> 00:16:18,670 Jiao! 289 00:16:20,910 --> 00:16:21,880 Open it! Jiao! 290 00:16:23,350 --> 00:16:24,520 I'll smash the door! 291 00:16:31,230 --> 00:16:31,880 Jiao! 292 00:16:39,840 --> 00:16:40,470 Open it! 293 00:16:45,150 --> 00:16:45,910 Open it, 294 00:16:45,910 --> 00:16:46,880 or I'll break in! 295 00:16:48,350 --> 00:16:49,080 Open the door! 296 00:16:49,880 --> 00:16:50,640 I'll break it! 297 00:17:04,190 --> 00:17:04,880 Jiao! 298 00:17:10,920 --> 00:17:11,470 Jiao! 299 00:17:15,880 --> 00:17:16,560 Jiao! 300 00:17:19,230 --> 00:17:20,760 I knew you are here. 301 00:17:21,710 --> 00:17:23,040 Any idea how long I've been looking for you? 302 00:17:23,589 --> 00:17:24,349 Let me tell you, Jiao. 303 00:17:24,349 --> 00:17:25,469 You are not escaping anymore. 304 00:17:25,470 --> 00:17:27,070 You've got to explain everything to me. 305 00:17:30,350 --> 00:17:31,230 Sister! 306 00:17:34,880 --> 00:17:36,070 I didn't mean it. 307 00:17:36,830 --> 00:17:37,830 It was really you! 308 00:17:42,710 --> 00:17:43,560 Why did you do it! 309 00:17:43,560 --> 00:17:44,950 Why did you have to do this? 310 00:17:45,520 --> 00:17:46,310 I didn't know 311 00:17:46,310 --> 00:17:47,880 I changed the taxed price. 312 00:17:47,950 --> 00:17:49,710 I thought what I changed was the payment. 313 00:17:49,920 --> 00:17:50,760 What on earth 314 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 did you change it for? 315 00:17:53,830 --> 00:17:54,920 I was taking vengeance on Liang Bing. 316 00:17:55,710 --> 00:17:56,950 She's been picking on me. 317 00:17:58,880 --> 00:18:01,280 Do you know how stupid you are? 318 00:18:02,560 --> 00:18:03,070 You've got no idea 319 00:18:03,070 --> 00:18:04,000 how much trouble you brought 320 00:18:04,000 --> 00:18:04,710 to Jian Ai. 321 00:18:05,000 --> 00:18:05,760 I know. 322 00:18:06,920 --> 00:18:08,350 I know I was wrong. 323 00:18:11,070 --> 00:18:12,350 Now go back with me. 324 00:18:12,350 --> 00:18:13,430 You have to make this clear with Jian Ai. 325 00:18:13,710 --> 00:18:14,800 I can't go back. 326 00:18:14,950 --> 00:18:16,040 I'll be put in jail if I go back. 327 00:18:16,040 --> 00:18:17,110 I don't want to be in jail. 328 00:18:17,280 --> 00:18:18,070 If you don't explain it, 329 00:18:18,070 --> 00:18:19,590 Jian Ai will be in jail, sis! 330 00:18:20,040 --> 00:18:20,920 Just leave 331 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 and don't tell anyone 332 00:18:22,230 --> 00:18:22,920 I'm here. 333 00:18:23,590 --> 00:18:24,160 Me telling or not, 334 00:18:24,160 --> 00:18:25,520 they will still find you. 335 00:18:25,520 --> 00:18:27,070 Nobody will know unless you tell. 336 00:18:27,190 --> 00:18:28,160 OK. I won't tell. 337 00:18:28,400 --> 00:18:29,230 But how long will you hide? 338 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 A year? Two years? A lifetime? 339 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Go back and explain it! 340 00:18:33,280 --> 00:18:34,590 I won't go! I won't go! 341 00:18:34,590 --> 00:18:36,000 I don't want to be in jail! 342 00:18:36,230 --> 00:18:38,190 You can't make any more mistakes. 343 00:18:39,830 --> 00:18:41,160 Jian Ai has always been so kind to us. 344 00:18:41,830 --> 00:18:42,590 Is she not good to you? 345 00:18:42,590 --> 00:18:43,310 Not good to me? 346 00:18:43,310 --> 00:18:44,070 Not good to our mom? 347 00:18:44,070 --> 00:18:44,680 Did you forget? 348 00:18:44,880 --> 00:18:47,920 I didn't! I didn't! 349 00:18:49,800 --> 00:18:51,000 We are in Jian Ai's debt. 350 00:18:51,830 --> 00:18:53,110 We couldn't return her favor 351 00:18:53,350 --> 00:18:54,950 and now you are getting her in deep water! 352 00:18:55,470 --> 00:18:58,880 I'm scared. I'm so scared! 353 00:18:58,880 --> 00:18:59,950 Your fault will wash itself 354 00:19:00,160 --> 00:19:01,520 because you are scared? 355 00:19:02,590 --> 00:19:03,710 What did you say to me? 356 00:19:04,560 --> 00:19:05,190 About my wrongs, 357 00:19:05,190 --> 00:19:05,920 how did you teach me? 358 00:19:05,920 --> 00:19:06,800 When it comes to yourself, 359 00:19:06,800 --> 00:19:07,920 you completely lost it? 360 00:19:15,040 --> 00:19:16,800 If it is not you or Mr. Wei, 361 00:19:16,920 --> 00:19:17,760 who could it be? 362 00:19:19,590 --> 00:19:20,880 Jiao is the administrative director 363 00:19:21,190 --> 00:19:22,310 and the manager of the system. 364 00:19:23,310 --> 00:19:24,430 It's easy for her 365 00:19:24,430 --> 00:19:25,000 to change it. 366 00:19:26,110 --> 00:19:26,830 But it couldn't be her. 367 00:19:28,950 --> 00:19:30,000 Have you never thought 368 00:19:31,400 --> 00:19:32,880 it could be me? 369 00:19:34,110 --> 00:19:35,950 I got the authority and motivation. 370 00:19:37,920 --> 00:19:38,880 You would never do it. 371 00:19:44,430 --> 00:19:45,040 Thanks. 372 00:19:47,280 --> 00:19:47,950 I'm sorry. 373 00:19:55,230 --> 00:19:56,310 No need to say sorry. 374 00:19:57,590 --> 00:19:58,590 You were just 375 00:19:58,830 --> 00:19:59,880 being true to your heart. 376 00:20:03,830 --> 00:20:04,680 But do I truly know 377 00:20:04,680 --> 00:20:05,310 what my heart 378 00:20:05,310 --> 00:20:06,110 really wants? 379 00:20:16,190 --> 00:20:16,760 Ming. 380 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 I brought Jiao. 381 00:20:23,830 --> 00:20:24,680 Come in. 382 00:20:39,400 --> 00:20:39,830 What was it 383 00:20:39,830 --> 00:20:41,350 between you and Liang Bing? 384 00:20:42,830 --> 00:20:43,920 She looks down on me 385 00:20:45,040 --> 00:20:46,160 and has been giving me trouble. 386 00:20:47,950 --> 00:20:49,070 And ever since she's here, 387 00:20:50,830 --> 00:20:52,110 things have changed between you and me. 388 00:20:52,590 --> 00:20:54,400 Nothing has ever changed between you and me. 389 00:20:54,880 --> 00:20:55,760 You and I 390 00:20:55,760 --> 00:20:56,880 founded this company. 391 00:20:57,830 --> 00:20:58,950 I didn't invest money in it, 392 00:20:58,950 --> 00:21:00,190 but I did all I could. 393 00:21:00,830 --> 00:21:01,950 But take a look at me! 394 00:21:02,430 --> 00:21:03,590 Liang Bing's pay and position 395 00:21:03,590 --> 00:21:04,710 are both higher than mine. 396 00:21:05,190 --> 00:21:06,350 Your salary and position 397 00:21:07,350 --> 00:21:08,430 are depended upon 398 00:21:08,430 --> 00:21:09,470 your ability 399 00:21:09,470 --> 00:21:10,280 and performance. 400 00:21:10,280 --> 00:21:11,590 They have nothing to do 401 00:21:11,590 --> 00:21:12,950 with the relationship between us. 402 00:21:14,000 --> 00:21:15,470 I understand every word you say. 403 00:21:16,470 --> 00:21:17,710 I just couldn't take them easily. 404 00:21:22,230 --> 00:21:22,880 Jiao, frankly, 405 00:21:22,880 --> 00:21:24,430 I've always remembered 406 00:21:25,590 --> 00:21:27,110 it was our striving side by side 407 00:21:27,590 --> 00:21:29,160 that forged Jian Ai Foreign Trade. 408 00:21:29,950 --> 00:21:31,430 We are going to be listed not long after 409 00:21:33,520 --> 00:21:35,110 and you have the biggest share among all staff. 410 00:21:41,520 --> 00:21:42,110 Really? 411 00:21:42,430 --> 00:21:43,070 I can assure you. 412 00:21:44,280 --> 00:21:45,710 I've read the draft of the ownership reform. 413 00:21:46,640 --> 00:21:47,760 You now see how wrong you are? 414 00:21:58,110 --> 00:21:58,880 I... 415 00:21:59,280 --> 00:22:00,190 I'm sorry. 416 00:22:06,590 --> 00:22:07,590 I'll go turn myself in. 417 00:22:07,590 --> 00:22:09,070 I'll replace Mr. Wei. 418 00:22:09,070 --> 00:22:09,880 Wait. Jiao. 419 00:22:09,880 --> 00:22:10,830 Stop crying. 420 00:22:13,680 --> 00:22:14,520 I have a feeling 421 00:22:15,710 --> 00:22:16,590 this isn't over yet. 422 00:22:19,680 --> 00:22:20,070 You said 423 00:22:20,070 --> 00:22:21,590 you only rewrote a little in the system. 424 00:22:22,000 --> 00:22:22,920 What exactly did you change? 425 00:22:24,160 --> 00:22:24,760 I just... 426 00:22:26,280 --> 00:22:27,070 I just changed 427 00:22:27,070 --> 00:22:28,190 the payment number 428 00:22:28,190 --> 00:22:29,470 for the Germans. 429 00:22:31,070 --> 00:22:31,400 Of course, 430 00:22:31,400 --> 00:22:32,640 my memory could be wrong. 431 00:22:32,640 --> 00:22:34,470 I've always been messing up things. 432 00:22:34,950 --> 00:22:36,950 Customs declaration isn't just about several numbers. 433 00:22:37,590 --> 00:22:38,590 You need to rewrite 434 00:22:38,590 --> 00:22:39,590 all of the related numbers. 435 00:22:40,190 --> 00:22:41,160 No more, no less. 436 00:22:41,160 --> 00:22:42,070 Otherwise it won't work. 437 00:22:42,520 --> 00:22:43,880 And to check and approve it, 438 00:22:44,400 --> 00:22:45,470 you need to log out first, 439 00:22:45,470 --> 00:22:46,520 then log back in. 440 00:22:46,760 --> 00:22:47,520 No, no. 441 00:22:47,520 --> 00:22:48,590 I didn't do it that way. 442 00:22:48,760 --> 00:22:49,280 And... 443 00:22:49,680 --> 00:22:50,640 I... No. No. 444 00:22:50,640 --> 00:22:51,590 I only changed 445 00:22:51,590 --> 00:22:52,760 the numbers I mentioned. 446 00:22:53,000 --> 00:22:54,110 That's why I find it strange. 447 00:22:57,160 --> 00:22:58,640 I thought you don't know 448 00:22:58,640 --> 00:22:59,950 how to use this system. 449 00:23:00,520 --> 00:23:01,590 How could you think of using it 450 00:23:01,590 --> 00:23:02,680 against Liang Bing? 451 00:23:05,400 --> 00:23:06,590 Wen Xin taught me how. 452 00:23:07,830 --> 00:23:08,400 Who? 453 00:23:09,400 --> 00:23:11,680 Wen Xin. Wen Xin taught me. 454 00:23:12,280 --> 00:23:13,590 She was with you all the time? 455 00:23:14,110 --> 00:23:16,470 Yeah. She was right there when I did it. 456 00:23:18,880 --> 00:23:19,470 Then, 457 00:23:20,110 --> 00:23:22,190 when you typed in your password for the system, 458 00:23:22,830 --> 00:23:23,830 was she there too? 459 00:23:24,070 --> 00:23:24,680 She was. 460 00:23:30,950 --> 00:23:31,950 So now I see, 461 00:23:31,950 --> 00:23:33,000 it takes someone who 462 00:23:33,000 --> 00:23:34,190 understands the process so well 463 00:23:35,760 --> 00:23:36,640 to rewrite the numbers 464 00:23:36,640 --> 00:23:37,760 so flawlessly. 465 00:23:37,920 --> 00:23:38,710 So it must be Wen Xin. 466 00:23:38,710 --> 00:23:39,520 What are we waiting for? 467 00:23:39,640 --> 00:23:40,710 Just go drag her to the police 468 00:23:40,710 --> 00:23:41,280 and finish it up. 469 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 So... It was Wen Xin? 470 00:23:44,280 --> 00:23:45,760 Can you be any dumber? 471 00:23:46,000 --> 00:23:47,160 She memorized your password 472 00:23:47,160 --> 00:23:48,430 when you typed it in. 473 00:23:48,430 --> 00:23:50,160 Then she changed all the numbers. 474 00:23:54,110 --> 00:23:55,590 So I didn't do it? 475 00:23:56,430 --> 00:23:57,470 You're not that capable. 476 00:23:58,680 --> 00:23:59,880 Jiao, I trust you. 477 00:24:00,880 --> 00:24:02,070 If we follow down this path, 478 00:24:03,000 --> 00:24:03,880 Wen Xin is the suspect. 479 00:24:04,470 --> 00:24:06,110 But we need evidence. 480 00:24:07,000 --> 00:24:08,430 The law doesn't listen to our inferences. 481 00:24:36,280 --> 00:24:37,000 Ms. Jian. 482 00:24:40,470 --> 00:24:41,190 Good morning. 483 00:24:41,760 --> 00:24:42,950 Did you change that declaration 484 00:24:43,830 --> 00:24:45,430 from 2 million to 200,000? 485 00:24:46,350 --> 00:24:47,070 I didn't. 486 00:24:49,110 --> 00:24:50,160 I've already found Jiao. 487 00:24:51,680 --> 00:24:52,590 She told me 488 00:24:53,560 --> 00:24:54,590 you got her password 489 00:24:54,590 --> 00:24:55,920 for the highest level of access. 490 00:24:58,760 --> 00:24:59,430 No, I didn't. 491 00:25:03,830 --> 00:25:04,760 I'd asked the company 492 00:25:04,760 --> 00:25:06,070 that installed our OA system 493 00:25:07,000 --> 00:25:07,950 to check for me. 494 00:25:08,160 --> 00:25:08,880 The approval 495 00:25:08,880 --> 00:25:10,040 was done at 11:15 PM 496 00:25:10,040 --> 00:25:11,430 on the 12th 497 00:25:12,430 --> 00:25:13,520 through my computer. 498 00:25:15,560 --> 00:25:16,640 And at that exact time, 499 00:25:18,920 --> 00:25:20,000 I happened to be in a training. 500 00:25:24,350 --> 00:25:25,520 Just to mention to you, 501 00:25:26,190 --> 00:25:27,640 we have CCTV in this building. 502 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 The footage showed that you 503 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 were the only one here 504 00:25:32,400 --> 00:25:33,160 that night. 505 00:25:33,590 --> 00:25:34,950 Don't worry. 506 00:25:34,950 --> 00:25:36,160 I haven't reported to the police yet. 507 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 What do you want then? 508 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 I want to know why. 509 00:25:44,430 --> 00:25:45,110 Nothing special. 510 00:25:45,710 --> 00:25:46,520 It was only jealousy. 511 00:25:46,950 --> 00:25:48,040 After all these years, 512 00:25:49,680 --> 00:25:51,190 I can't believe you are still in it. 513 00:25:51,560 --> 00:25:52,520 I wanted to get rid of it too. 514 00:25:54,280 --> 00:25:55,710 But I simply can't. 515 00:25:57,950 --> 00:25:59,160 Since the day you joined us 516 00:25:59,160 --> 00:26:00,000 in this company, 517 00:26:01,680 --> 00:26:03,350 I've been taking you as a partner, 518 00:26:04,560 --> 00:26:05,350 a friend, 519 00:26:05,830 --> 00:26:06,640 a sister. 520 00:26:08,400 --> 00:26:09,190 We've been through 521 00:26:09,190 --> 00:26:10,110 many crises together. 522 00:26:10,310 --> 00:26:11,230 You saved me 523 00:26:11,640 --> 00:26:12,350 and helped me. 524 00:26:13,310 --> 00:26:13,760 I believe 525 00:26:13,760 --> 00:26:15,230 when you did so, 526 00:26:16,230 --> 00:26:17,110 you were true to yourself. 527 00:26:23,520 --> 00:26:24,310 I did think about 528 00:26:26,160 --> 00:26:27,710 being a real friend with you. 529 00:26:29,160 --> 00:26:30,230 In fact, most of the time, 530 00:26:31,590 --> 00:26:32,710 you really made me admire you. 531 00:26:34,950 --> 00:26:35,760 Then why? 532 00:26:37,520 --> 00:26:38,230 No reason. 533 00:26:40,640 --> 00:26:41,350 Where are you going? 534 00:26:44,590 --> 00:26:45,190 To turn myself in. 535 00:26:49,000 --> 00:26:49,560 Wen Xin. 536 00:26:51,430 --> 00:26:52,040 Wen Xin! 537 00:26:52,920 --> 00:26:53,470 Wen Xin. 538 00:27:00,190 --> 00:27:01,040 You are back. 539 00:27:04,280 --> 00:27:05,070 Where have you been? 540 00:27:08,830 --> 00:27:09,920 How have you been? 541 00:27:13,190 --> 00:27:14,040 I'm fine. 542 00:27:16,070 --> 00:27:16,760 OK. 543 00:27:20,110 --> 00:27:20,760 I... 544 00:27:23,110 --> 00:27:24,000 I heard your conversation 545 00:27:24,000 --> 00:27:24,800 with Jian Ai. 546 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 It's good that you heard. 547 00:27:32,760 --> 00:27:33,950 I'll confess it all to the police. 548 00:27:38,760 --> 00:27:39,350 Wen Xin. 549 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 For all the things I've done, 550 00:27:41,880 --> 00:27:42,760 I am sorry. 551 00:27:44,040 --> 00:27:44,920 It was my unreliability 552 00:27:45,280 --> 00:27:45,950 and weakness 553 00:27:47,110 --> 00:27:48,070 that hurt you so bad. 554 00:27:49,640 --> 00:27:50,190 I'm sorry. 555 00:27:53,830 --> 00:27:54,350 No. 556 00:27:56,280 --> 00:27:56,830 No. 557 00:28:08,000 --> 00:28:08,830 Have you ever loved me? 558 00:28:13,640 --> 00:28:14,470 Just once. 559 00:28:16,470 --> 00:28:17,430 Say it once. 560 00:28:20,830 --> 00:28:21,470 I have. 561 00:28:30,160 --> 00:28:30,880 OK. 562 00:28:42,350 --> 00:28:43,000 That's all I want. 563 00:28:43,590 --> 00:28:44,470 He said he loved me. 564 00:28:44,760 --> 00:28:45,350 It's all I need. 565 00:28:47,500 --> 00:28:52,740 ♪How long will this journey take♪ 566 00:28:53,380 --> 00:28:58,220 ♪Until I can embrace your love♪ 567 00:28:59,780 --> 00:29:03,900 ♪Toss and turn at midnight, the memories afloat♪ 568 00:29:04,060 --> 00:29:08,780 ♪The flashing neon lights♪ 569 00:29:11,860 --> 00:29:16,420 ♪How far have I walked in silence♪ 570 00:29:17,520 --> 00:29:18,310 Don't be mad anymore. 571 00:29:18,310 --> 00:29:21,740 ♪Feeling this boring storyline♪ 572 00:29:22,060 --> 00:29:24,660 ♪The burning full stop♪ 573 00:29:24,660 --> 00:29:27,420 ♪A bland description♪ 574 00:29:27,980 --> 00:29:32,980 ♪The illusion of a dull pain♪ 575 00:29:33,710 --> 00:29:35,400 Wen Xin, it's my fault! 576 00:29:36,760 --> 00:29:38,590 I'm sorry! Please forgive me! 577 00:29:38,980 --> 00:29:41,810 [Police] 578 00:29:41,820 --> 00:29:43,820 ♪I mistook your insincerity for so-called expectations♪ 579 00:29:45,430 --> 00:29:46,560 (Now that you go with me,) 580 00:29:47,310 --> 00:29:48,760 (how should I introduce you to them?) 581 00:29:49,680 --> 00:29:50,430 Your boyfriend. 582 00:29:50,500 --> 00:29:54,260 ♪Cannot write down the future♪ 583 00:29:54,260 --> 00:29:58,540 ♪Falling in a hurry, leaving nothing but helplessness♪ 584 00:29:58,540 --> 00:30:01,460 ♪It's me who confessed♪ 585 00:30:01,460 --> 00:30:04,340 ♪I understood too soon♪ 586 00:30:04,340 --> 00:30:10,540 ♪I turned the ending into heartache♪ 587 00:30:10,540 --> 00:30:14,780 ♪Goodbye my love♪ 588 00:30:14,780 --> 00:30:18,380 ♪Let go and do not come back♪ 589 00:30:18,380 --> 00:30:21,260 ♪Tears flow through my heart♪ 590 00:30:21,260 --> 00:30:27,220 ♪Nostalgia is nothing more than an accident♪ 591 00:31:29,520 --> 00:31:30,950 Jian Ai. Take a seat. 592 00:31:36,400 --> 00:31:37,310 From this moment on, 593 00:31:38,000 --> 00:31:38,950 our cooperation ends. 594 00:31:40,310 --> 00:31:41,430 I'll repurchase your share 595 00:31:41,640 --> 00:31:42,760 in form of cash. 596 00:31:45,710 --> 00:31:47,040 This is the agreement. 597 00:31:49,190 --> 00:31:50,040 You know it? 598 00:31:53,230 --> 00:31:54,400 When did you know it? 599 00:31:57,040 --> 00:31:58,110 I've been having doubts. 600 00:31:59,710 --> 00:32:00,920 Because your kindness to me 601 00:32:02,000 --> 00:32:04,560 goes beyond those to friends and partners. 602 00:32:06,310 --> 00:32:07,520 Till the day you turned yourself in for me. 603 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 Qiao told me 604 00:32:12,760 --> 00:32:14,400 you've been donating money to orphanages. 605 00:32:17,310 --> 00:32:18,590 Then I saw the painting. 606 00:32:23,280 --> 00:32:23,920 Yes. 607 00:32:25,830 --> 00:32:26,830 I am Zhou Nan. 608 00:32:33,760 --> 00:32:34,470 Just sign it. 609 00:32:38,070 --> 00:32:38,590 Jian Ai. 610 00:32:39,520 --> 00:32:40,760 I don't want your share 611 00:32:41,350 --> 00:32:42,430 or your money. 612 00:32:43,000 --> 00:32:43,800 All I want to do 613 00:32:43,800 --> 00:32:44,520 is to work for you for free. 614 00:32:44,520 --> 00:32:45,800 Stop pushing me! 615 00:32:47,920 --> 00:32:48,760 Did you know? 616 00:32:49,760 --> 00:32:50,430 You are the one 617 00:32:50,430 --> 00:32:52,040 who I will hate for my whole life. 618 00:32:55,830 --> 00:32:57,070 Before I came here, 619 00:32:58,000 --> 00:32:58,760 I've been trying 620 00:32:58,760 --> 00:32:59,830 to calm myself down. 621 00:33:00,040 --> 00:33:00,950 I see. I understand. 622 00:33:00,950 --> 00:33:02,040 Then why do you think 623 00:33:02,040 --> 00:33:02,950 I could keep working with you? 624 00:33:03,280 --> 00:33:04,880 How can I face you peacefully 625 00:33:05,800 --> 00:33:07,280 and discuss the garment market with you 626 00:33:08,040 --> 00:33:09,520 like nothing happened? 627 00:33:10,880 --> 00:33:11,560 I just want a chance 628 00:33:11,560 --> 00:33:12,760 to make it up to you. 629 00:33:13,190 --> 00:33:14,830 You won't have that chance! 630 00:33:15,350 --> 00:33:17,710 You will never have that chance! 631 00:33:19,000 --> 00:33:21,520 We don't have that chance anymore! 632 00:33:22,710 --> 00:33:23,680 Who else is there 633 00:33:23,680 --> 00:33:24,280 besides this sinner of me? 634 00:33:26,280 --> 00:33:28,520 It was me who went to my dad 635 00:33:30,280 --> 00:33:31,280 and told him. 636 00:33:33,560 --> 00:33:34,310 Then... 637 00:33:39,680 --> 00:33:40,560 All these years, 638 00:33:41,400 --> 00:33:42,880 you've been blaming yourself. 639 00:33:43,920 --> 00:33:45,280 How I wish that day 640 00:33:45,280 --> 00:33:47,520 I hadn't come home so early, 641 00:33:50,430 --> 00:33:52,400 I hadn't told my dad. 642 00:33:52,590 --> 00:33:53,640 Thus it wouldn't have happened. 643 00:33:54,430 --> 00:33:55,640 Even if you didn't see it, 644 00:33:56,190 --> 00:33:57,430 your mom had already decided 645 00:33:57,800 --> 00:33:58,680 to come clean 646 00:34:00,310 --> 00:34:01,310 to your dad at night 647 00:34:01,310 --> 00:34:02,190 and to divorce. 648 00:34:03,160 --> 00:34:04,640 Even if you kept your mouth shut that day, 649 00:34:07,110 --> 00:34:10,230 it was meant to happen. 650 00:34:11,120 --> 00:34:12,040 You are not a sinner. 651 00:34:12,360 --> 00:34:13,360 It was not your fault. 652 00:34:13,670 --> 00:34:14,910 You are not the one to blame. 653 00:34:15,000 --> 00:34:16,470 I am the one guilty here. 654 00:34:21,469 --> 00:34:22,519 You were right about that. 655 00:34:24,600 --> 00:34:26,190 I lost my chance to pay back. 656 00:34:46,389 --> 00:34:47,039 Actually, 657 00:34:48,150 --> 00:34:49,950 this dress is also designed by me. 658 00:34:51,800 --> 00:34:52,950 And this book 659 00:34:54,909 --> 00:34:56,429 was a gift for your mom. 660 00:34:57,800 --> 00:34:59,190 This book belonged to my mom. 661 00:35:01,600 --> 00:35:03,430 Why is it still in your hands? 662 00:35:05,040 --> 00:35:06,280 They've always been here 663 00:35:09,360 --> 00:35:10,800 as she's always in my heart. 664 00:35:18,560 --> 00:35:19,560 I still remember 665 00:35:20,950 --> 00:35:23,230 we once talked about what love is. 666 00:35:23,760 --> 00:35:24,230 I said, 667 00:35:24,950 --> 00:35:26,600 "as long as I love with all my heart, 668 00:35:27,280 --> 00:35:28,760 I won't regret my devotion 669 00:35:29,520 --> 00:35:31,040 even though all I get in the end 670 00:35:32,280 --> 00:35:33,390 is a pain that lasts 671 00:35:34,870 --> 00:35:36,000 for the rest of my life." 672 00:35:38,080 --> 00:35:38,710 Jian Ai. 673 00:35:39,870 --> 00:35:40,950 Do you still want to kill me 674 00:35:40,950 --> 00:35:42,320 as revenge for your parents? 675 00:36:18,840 --> 00:36:19,670 Hear my words, 676 00:36:19,840 --> 00:36:20,630 you must now 677 00:36:20,630 --> 00:36:21,560 end it with that man! 678 00:36:21,710 --> 00:36:23,190 I'll go kill him right now! 679 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 Why is everyone talking about 680 00:36:24,560 --> 00:36:25,800 Jian Ai recently? 681 00:36:25,800 --> 00:36:27,390 The whole school knows about it now. 682 00:36:27,560 --> 00:36:29,560 Look how tired I have to get every day 683 00:36:29,560 --> 00:36:31,000 to offer you food and shelter. 684 00:36:31,230 --> 00:36:31,950 Why are you still like this? 685 00:36:32,230 --> 00:36:33,840 You are born with no gratitude, 686 00:36:34,230 --> 00:36:35,190 just like your mom! 687 00:36:40,360 --> 00:36:41,360 (I'll support you.) 688 00:36:41,430 --> 00:36:44,760 (Let me give the old Jian Ai a hand.) 689 00:36:46,470 --> 00:36:48,230 (Since back in your second year of high school,) 690 00:36:48,520 --> 00:36:49,470 (someone's been sending money) 691 00:36:49,470 --> 00:36:51,600 (to your home to help you every half a year.) 692 00:36:51,800 --> 00:36:53,000 (Wei Feng turned himself in.) 693 00:37:26,520 --> 00:37:27,520 Mr. Gao is now 694 00:37:27,520 --> 00:37:28,560 settling down in Africa. 695 00:37:30,000 --> 00:37:30,560 Yeah. 696 00:37:31,080 --> 00:37:32,520 He married an African woman 697 00:37:33,080 --> 00:37:34,470 and they have two kids now. 698 00:37:36,560 --> 00:37:39,040 He's totally settled and blended in. 699 00:37:41,320 --> 00:37:42,080 I'll always remember 700 00:37:42,080 --> 00:37:43,190 what he said, 701 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 "Taking a job in import and export business, 702 00:37:46,430 --> 00:37:48,040 we should bring people goods, 703 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 safety, 704 00:37:50,280 --> 00:37:51,190 and culture. 705 00:37:52,080 --> 00:37:52,710 We should be able to 706 00:37:52,710 --> 00:37:54,000 change the world." 707 00:37:57,710 --> 00:37:59,800 Have you changed the world now? 708 00:38:01,760 --> 00:38:02,470 Perhaps. 709 00:38:03,560 --> 00:38:04,320 But even if I 710 00:38:04,320 --> 00:38:05,470 haven't been able to change this world, 711 00:38:06,230 --> 00:38:06,870 I can at least 712 00:38:06,870 --> 00:38:07,910 change my own destiny. 713 00:38:08,430 --> 00:38:09,520 Do you still remember 714 00:38:10,040 --> 00:38:10,840 the day you brought me 715 00:38:10,840 --> 00:38:11,870 into the pantry of the company? 716 00:38:13,230 --> 00:38:14,190 Look around now, 717 00:38:15,040 --> 00:38:15,910 I have my own tea room. 718 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 A big change, isn't it? 719 00:38:20,000 --> 00:38:20,870 It is indeed pretty good. 720 00:38:22,080 --> 00:38:23,950 Way better than our pantry room 721 00:38:25,080 --> 00:38:26,230 back then. 722 00:38:31,040 --> 00:38:32,390 Go keep making the changes. 723 00:38:32,670 --> 00:38:33,870 I'm already out of it. 724 00:38:34,950 --> 00:38:35,800 For me, 725 00:38:36,320 --> 00:38:37,560 it's better to focus on my daily life, 726 00:38:38,560 --> 00:38:40,320 like cooking for my husband. 727 00:38:42,080 --> 00:38:42,840 I shall be going. 728 00:38:43,560 --> 00:38:44,280 I'll walk you out. 729 00:38:50,080 --> 00:38:50,870 I'm wondering 730 00:38:52,080 --> 00:38:54,000 what your plan is about your love life? 731 00:38:54,710 --> 00:38:55,520 I'll leave it to fate. 732 00:38:56,710 --> 00:38:57,560 Still thinking about him? 733 00:38:58,910 --> 00:39:00,190 Come over for tea next time. 734 00:39:00,800 --> 00:39:02,670 You are destined to be tied to him. 735 00:39:03,840 --> 00:39:05,040 Alright. Time to say goodbye. 736 00:39:05,280 --> 00:39:05,840 Bye for now. 737 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 (Today, I've heard about) 738 00:39:25,520 --> 00:39:26,950 (an old friend.) 739 00:39:27,230 --> 00:39:28,390 (I got very emotional.) 740 00:39:29,800 --> 00:39:31,000 (Everything's been changing) 741 00:39:32,040 --> 00:39:34,870 (and yet, nothing seemed to have changed.) 742 00:39:36,710 --> 00:39:39,280 (I'd like to tell you something about) 743 00:39:39,280 --> 00:39:40,360 (my true story.) 744 00:39:42,670 --> 00:39:44,000 (I was 13 that year) 745 00:39:44,910 --> 00:39:45,910 (when I fell into the abyss) 746 00:39:47,600 --> 00:39:49,150 (of losing my parents) 747 00:39:50,320 --> 00:39:51,630 (and my judgment for love) 748 00:39:52,390 --> 00:39:53,560 (at the same time.) 749 00:39:54,950 --> 00:39:55,950 (I've struggled so hard) 750 00:39:56,800 --> 00:39:58,150 (in an effort to forget my past.) 751 00:39:59,430 --> 00:40:02,600 (But my past persisted along) 752 00:40:04,840 --> 00:40:07,760 (till one day, I met you.) 753 00:40:09,280 --> 00:40:11,150 (The unexpected warmth from a perfect stranger) 754 00:40:12,710 --> 00:40:14,520 (cast away the shadows of my past) 755 00:40:15,280 --> 00:40:16,320 (and made me forget myself.) 756 00:40:17,670 --> 00:40:18,360 (And now,) 757 00:40:19,360 --> 00:40:21,320 (I can face my past peacefully and calmly) 758 00:40:23,040 --> 00:40:26,000 (and fear love and its hurt no more.) 759 00:40:32,820 --> 00:40:34,860 [Year 2014] 760 00:40:52,460 --> 00:40:54,940 ♪Spring melts the snow♪ 761 00:40:54,940 --> 00:40:58,460 ♪When the snowflakes are loneliest♪ 762 00:40:58,460 --> 00:40:58,870 Have you got 763 00:40:58,870 --> 00:41:00,080 my cup of coffee? 764 00:41:00,080 --> 00:41:01,860 ♪Melting into a river♪ 765 00:41:02,220 --> 00:41:05,060 ♪Embracing spring♪ 766 00:41:07,520 --> 00:41:08,470 Instant coffee in a paper cup. 767 00:41:09,950 --> 00:41:10,520 Would you like it? 768 00:41:16,360 --> 00:41:17,120 It's my favorite. 769 00:41:17,120 --> 00:41:19,620 ♪In the spring breeze♪ 770 00:41:20,820 --> 00:41:24,420 ♪You are like spring♪ 771 00:41:24,420 --> 00:41:28,460 ♪I was like a glacier♪ 772 00:41:28,460 --> 00:41:34,460 ♪You warm up my body♪ 773 00:41:35,340 --> 00:41:38,300 ♪If in my life♪ 774 00:41:40,520 --> 00:41:41,560 Still tastes great. 775 00:41:42,740 --> 00:41:48,540 ♪I won't leave this winter♪ 776 00:41:57,060 --> 00:42:00,420 [The End] 777 00:42:05,700 --> 00:42:10,300 ♪Busy experiencing hurdles♪ 778 00:42:10,580 --> 00:42:14,180 ♪Busy collecting courage♪ 779 00:42:14,660 --> 00:42:16,660 ♪The long darkness♪ 780 00:42:16,780 --> 00:42:20,500 ♪Is just for that turning dawn♪ 781 00:42:20,980 --> 00:42:23,580 ♪Busy planning days♪ 782 00:42:24,180 --> 00:42:27,580 ♪Busy facing impermanence♪ 783 00:42:28,220 --> 00:42:30,060 ♪Forced myself to be calm♪ 784 00:42:30,220 --> 00:42:34,260 ♪Forced to be ordinary♪ 785 00:42:34,500 --> 00:42:37,700 ♪Forced to be kind♪ 786 00:42:37,980 --> 00:42:41,300 ♪Trying to interpret the regrets♪ 787 00:42:41,620 --> 00:42:45,100 ♪Even if I forgive everything♪ 788 00:42:45,500 --> 00:42:49,700 ♪Life is nothing but a wander♪ 789 00:42:50,060 --> 00:42:53,460 ♪Why are we constantly in despair?♪ 790 00:42:53,700 --> 00:42:56,700 ♪Always tend to be obsequious♪ 791 00:42:56,860 --> 00:43:00,260 ♪And reject to admire ourselves♪ 792 00:43:00,500 --> 00:43:03,460 ♪Merely a starlight♪ 793 00:43:03,660 --> 00:43:07,060 ♪Sent to the ordinary world♪ 794 00:43:07,420 --> 00:43:12,060 ♪The nature of nature is loneliness♪ 795 00:43:12,340 --> 00:43:17,060 ♪We must know how to self-admire♪ 796 00:43:17,580 --> 00:43:22,580 ♪Busy experiencing hurdles♪ 797 00:43:22,620 --> 00:43:26,500 ♪Busy collecting courage♪ 798 00:43:26,980 --> 00:43:28,860 ♪The long darkness♪ 799 00:43:28,900 --> 00:43:32,740 ♪Is just for that turning dawn♪ 800 00:43:32,900 --> 00:43:35,900 ♪Busy planning days♪ 801 00:43:36,220 --> 00:43:39,780 ♪Busy facing impermanence♪ 802 00:43:40,380 --> 00:43:42,180 ♪Forced myself to be calm♪ 803 00:43:42,380 --> 00:43:46,460 ♪Forced to be ordinary♪ 804 00:43:46,580 --> 00:43:49,820 ♪Forced to be kind♪ 805 00:43:50,060 --> 00:43:53,380 ♪Trying to interpret the regrets♪ 806 00:43:53,620 --> 00:43:57,140 ♪Even if I forgive everything♪ 807 00:43:57,580 --> 00:44:01,780 ♪Life is nothing but a wander♪ 808 00:44:02,100 --> 00:44:05,500 ♪Why are we constantly in despair?♪ 809 00:44:05,700 --> 00:44:08,700 ♪Always tend to be obsequious♪ 810 00:44:08,980 --> 00:44:12,380 ♪And reject to admire ourselves♪ 811 00:44:12,540 --> 00:44:15,500 ♪Merely a starlight♪ 812 00:44:15,700 --> 00:44:19,060 ♪Sent to the ordinary world♪ 813 00:44:19,300 --> 00:44:24,180 ♪The nature of nature is loneliness♪ 814 00:44:24,300 --> 00:44:29,180 ♪We must know how to self-admire♪ 48056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.