All language subtitles for Star of Ocean EP38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 38] 12 00:02:08,419 --> 00:02:12,500 ♪That day you left a promise♪ 13 00:02:12,520 --> 00:02:13,390 What a coincidence. 14 00:02:13,390 --> 00:02:16,700 ♪Like the most beautiful bubble♪ 15 00:02:16,700 --> 00:02:21,180 ♪I was intoxicated for a long time♪ 16 00:02:22,340 --> 00:02:26,940 ♪The tenderness in your text messages♪ 17 00:02:27,160 --> 00:02:27,550 I heard 18 00:02:27,550 --> 00:02:28,960 that you're going to marry Juliet. 19 00:02:29,600 --> 00:02:30,080 I also heard 20 00:02:30,080 --> 00:02:31,390 that you're going to marry Li Yi Ming. 21 00:02:33,600 --> 00:02:34,750 Why did you come here? 22 00:02:37,470 --> 00:02:38,440 To farewell. 23 00:02:40,720 --> 00:02:41,670 So did you? 24 00:02:45,190 --> 00:02:45,800 Yes. 25 00:02:46,520 --> 00:02:47,470 I once said 26 00:02:49,720 --> 00:02:50,550 if I break 27 00:02:50,550 --> 00:02:51,550 the engagement with Juliet, 28 00:02:53,880 --> 00:02:54,830 I could be with you 29 00:02:54,830 --> 00:02:55,750 justifiably. 30 00:02:58,320 --> 00:02:59,550 It was a long time ago. 31 00:02:59,550 --> 00:03:02,140 ♪Haven't heard you♪ 32 00:03:02,140 --> 00:03:05,420 ♪Finish the happy line♪ 33 00:03:05,440 --> 00:03:06,240 Now I can finally 34 00:03:06,240 --> 00:03:07,240 make good on my promise. 35 00:03:07,240 --> 00:03:11,540 ♪Let's pretend I forgot the promise♪ 36 00:03:12,190 --> 00:03:13,360 But everything has changed. 37 00:03:16,160 --> 00:03:17,440 We all changed. 38 00:03:17,440 --> 00:03:20,300 ♪Don't look back♪ 39 00:03:20,300 --> 00:03:23,420 ♪Our story♪ 40 00:03:23,440 --> 00:03:24,080 Jian Ai. 41 00:03:24,080 --> 00:03:26,980 ♪Is like a conspiracy♪ 42 00:03:30,880 --> 00:03:32,000 You must be happy. 43 00:03:36,000 --> 00:03:36,830 You too. 44 00:03:39,660 --> 00:03:45,540 ♪Teach me to be tolerant and open♪ 45 00:03:49,000 --> 00:03:50,360 Can I hug you one more time? 46 00:03:55,960 --> 00:03:56,880 The last time. 47 00:03:57,700 --> 00:04:02,820 ♪You just need to laugh it off♪ 48 00:04:03,500 --> 00:04:06,140 ♪Don't look back♪ 49 00:04:06,140 --> 00:04:09,620 ♪Our story♪ 50 00:04:09,620 --> 00:04:12,900 ♪Is like a conspiracy♪ 51 00:04:12,900 --> 00:04:21,220 ♪Push me into the abyss and I can't escape♪ 52 00:04:21,459 --> 00:04:25,500 ♪My heart flipped at the most beautiful moment♪ 53 00:04:25,500 --> 00:04:31,060 ♪Teach me to be tolerant and open♪ 54 00:04:32,340 --> 00:04:38,340 ♪My heart has long been used to loneliness♪ 55 00:05:10,740 --> 00:05:12,780 Stop calling, the wedding is off. 56 00:05:37,460 --> 00:05:38,460 Jian Ai. 57 00:05:42,020 --> 00:05:42,780 Welcome back. 58 00:05:45,020 --> 00:05:45,740 Thanks. 59 00:05:49,300 --> 00:05:50,060 Jian Ai. 60 00:05:53,900 --> 00:05:54,860 Marry me! 61 00:06:01,020 --> 00:06:01,980 Marry him! 62 00:06:08,380 --> 00:06:09,140 Jian Ai. 63 00:06:10,620 --> 00:06:11,740 Will you marry me? 64 00:06:18,940 --> 00:06:19,860 Please. 65 00:06:32,420 --> 00:06:33,900 Congratulations. Congratulations. 66 00:06:51,860 --> 00:06:52,780 Congratulations. 67 00:06:57,420 --> 00:06:58,020 Leave it to me. 68 00:07:02,300 --> 00:07:03,700 Thank you, guys. Thank you. 69 00:07:08,060 --> 00:07:10,260 Cheers. Cheers. 70 00:07:31,460 --> 00:07:32,060 Wake up. 71 00:07:32,700 --> 00:07:33,540 What are you doing? 72 00:07:33,540 --> 00:07:34,020 Go. 73 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 Bye-bye. 74 00:07:38,740 --> 00:07:40,540 Bye-bye. 75 00:07:50,060 --> 00:07:51,020 Almost there. 76 00:08:03,500 --> 00:08:04,980 Why are you crying? 77 00:08:08,020 --> 00:08:09,500 What should I do? 78 00:08:09,500 --> 00:08:10,860 Do you still want to marry him? 79 00:08:11,500 --> 00:08:12,780 I have no idea. 80 00:08:15,900 --> 00:08:17,980 Why are you such a coward? 81 00:08:20,100 --> 00:08:21,620 What should I do? 82 00:08:31,380 --> 00:08:31,980 It's okay. 83 00:08:37,860 --> 00:08:38,860 Your wedding 84 00:08:38,860 --> 00:08:39,980 is the worst business 85 00:08:39,980 --> 00:08:40,980 I have done in my life. 86 00:08:45,060 --> 00:08:46,580 Let alone my grievance. 87 00:08:49,500 --> 00:08:51,020 But he treats you this way 88 00:08:51,500 --> 00:08:52,660 even if you took a bullet for him. 89 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Do you reconcile to that? 90 00:08:55,540 --> 00:08:56,260 Do you? 91 00:08:59,420 --> 00:09:00,380 What do you mean? 92 00:09:00,940 --> 00:09:02,020 Don't you want revenge? 93 00:09:03,300 --> 00:09:05,660 How? How to revenge? 94 00:09:08,020 --> 00:09:09,020 No one else can get 95 00:09:09,020 --> 00:09:10,380 what you can't get. 96 00:09:11,380 --> 00:09:12,300 You should be unkind to him 97 00:09:12,900 --> 00:09:14,220 if he is not nice to you. 98 00:09:17,340 --> 00:09:21,460 Do you want me to destroy Heng Zhi? 99 00:09:21,540 --> 00:09:22,540 Don't you want to? 100 00:09:25,900 --> 00:09:27,820 I still love him. 101 00:09:31,660 --> 00:09:33,700 I know that I'm a coward. 102 00:09:33,700 --> 00:09:35,340 I'm a very useless person. But... 103 00:09:37,660 --> 00:09:39,260 I love him. 104 00:09:41,380 --> 00:09:43,180 I'm going to marry him. 105 00:09:46,700 --> 00:09:47,380 Okay. 106 00:09:48,020 --> 00:09:49,300 If you love him so much, 107 00:09:49,940 --> 00:09:51,700 you should try your best to get him. 108 00:09:52,460 --> 00:09:54,900 Make them become enemies. 109 00:09:55,780 --> 00:09:57,260 Then you can get him. 110 00:10:00,740 --> 00:10:01,380 Go home. 111 00:10:01,540 --> 00:10:02,820 Go home to have a rest. 112 00:10:03,780 --> 00:10:04,620 Get up. 113 00:10:09,020 --> 00:10:10,220 Next topic, please. 114 00:10:12,780 --> 00:10:13,540 I'll do it. 115 00:10:15,780 --> 00:10:17,100 Regarding the branch factory's address 116 00:10:17,100 --> 00:10:18,340 of Yiming Garment Factory, 117 00:10:18,540 --> 00:10:19,460 we already have 118 00:10:19,460 --> 00:10:20,300 a preliminary plan. 119 00:10:20,940 --> 00:10:21,900 If we want convenient transportation, 120 00:10:22,220 --> 00:10:23,180 Yangshan is the first choice. 121 00:10:23,740 --> 00:10:24,740 If we want local resources, 122 00:10:25,260 --> 00:10:26,420 Ruyuan is the first choice. 123 00:10:26,780 --> 00:10:28,580 If we want preferential policy, 124 00:10:28,940 --> 00:10:30,380 Luhe is the first choice. 125 00:10:31,540 --> 00:10:32,420 But at last, 126 00:10:33,140 --> 00:10:35,300 I recommend Meixiang County. 127 00:10:36,860 --> 00:10:37,980 Building factory in Meixiang? 128 00:10:39,020 --> 00:10:40,380 It's also a contribution 129 00:10:40,900 --> 00:10:42,060 to poverty alleviation in my hometown. 130 00:10:46,340 --> 00:10:47,860 I haven't been back in more than a decade. 131 00:10:49,260 --> 00:10:51,980 It's the right time to go back. 132 00:10:54,460 --> 00:10:57,180 Ms. Jian. Let me arrange it. 133 00:10:57,340 --> 00:10:58,140 Wait! 134 00:10:58,300 --> 00:11:00,380 You guys look so shiny today. 135 00:11:01,580 --> 00:11:02,020 Are you 136 00:11:02,020 --> 00:11:04,020 going to make us blind? 137 00:11:15,340 --> 00:11:16,220 Keep it low-key. 138 00:11:17,020 --> 00:11:18,580 I've been holding it for a long time. 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,700 You should let me show it off. 140 00:11:21,540 --> 00:11:23,820 Sorry, guys. 141 00:11:24,340 --> 00:11:25,740 Dear fellow colleagues, 142 00:11:26,300 --> 00:11:27,380 I'd like to tell you a news 143 00:11:27,820 --> 00:11:29,260 in our meeting. 144 00:11:31,220 --> 00:11:32,980 I'm going to marry 145 00:11:34,860 --> 00:11:35,940 your beloved Ms. Jian. 146 00:11:38,780 --> 00:11:39,980 Congratulations! 147 00:11:39,980 --> 00:11:41,300 We want to drink at your wedding banquet. 148 00:11:41,860 --> 00:11:43,540 Thank you. Thank you. 149 00:11:43,660 --> 00:11:44,460 Congratulations. Congratulations. 150 00:11:47,540 --> 00:11:48,180 Well... 151 00:11:48,340 --> 00:11:49,220 Let's get on with the meeting. 152 00:11:50,180 --> 00:11:51,220 Thank you, guys. Thank you. 153 00:11:52,020 --> 00:11:53,100 Let's get back to the meeting. 154 00:12:04,580 --> 00:12:05,460 It's wonderful. 155 00:12:07,140 --> 00:12:08,700 The day has finally come. 156 00:12:09,420 --> 00:12:10,260 Congratulations. 157 00:12:13,700 --> 00:12:14,420 Thank you. 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,940 Miss, what time is it now? 159 00:12:32,020 --> 00:12:32,980 It's already dark. 160 00:12:37,020 --> 00:12:38,060 Now is the time. 161 00:12:39,300 --> 00:12:40,340 Right? Granny. 162 00:12:41,820 --> 00:12:43,260 Now is the time? 163 00:12:44,700 --> 00:12:46,380 What time? 164 00:13:02,580 --> 00:13:03,660 Mr. Lin is having a meeting. 165 00:13:04,180 --> 00:13:04,620 It's fine. 166 00:13:04,620 --> 00:13:06,580 I will wait for him in his office. 167 00:13:06,900 --> 00:13:07,460 Okay. 168 00:14:11,060 --> 00:14:12,540 Hello, Auntie. 169 00:14:13,180 --> 00:14:13,820 Can you tell me 170 00:14:13,820 --> 00:14:16,500 when your birthday is? 171 00:14:17,380 --> 00:14:19,580 My birthday is May 18th. 172 00:14:20,060 --> 00:14:22,060 May 18th. 173 00:14:24,620 --> 00:14:25,700 I said it is. 174 00:14:25,860 --> 00:14:27,660 Heng Zhi is arguing with me. 175 00:14:27,660 --> 00:14:28,100 Okay. 176 00:14:29,100 --> 00:14:30,300 Okay. Yeah. 177 00:14:31,580 --> 00:14:32,100 It won't cost a lot. 178 00:14:32,460 --> 00:14:33,580 All right. Bye-bye. 179 00:15:21,860 --> 00:15:24,660 [Passport] [Jian Ai] 180 00:16:19,540 --> 00:16:20,380 You got it? 181 00:16:31,660 --> 00:16:32,740 I appreciate that. 182 00:16:48,460 --> 00:16:50,580 Just as I thought. 183 00:16:51,980 --> 00:16:52,940 What are you actually 184 00:16:52,940 --> 00:16:53,780 copying from there? 185 00:16:56,620 --> 00:16:57,140 Evidence. 186 00:16:59,900 --> 00:17:01,700 Will this do any harm to Zhi Heng? 187 00:17:04,180 --> 00:17:05,740 No. No. 188 00:17:06,380 --> 00:17:06,780 But 189 00:17:07,300 --> 00:17:08,460 over the next few years, 190 00:17:08,460 --> 00:17:09,740 they won't 191 00:17:10,740 --> 00:17:12,100 be able to meet. 192 00:17:14,900 --> 00:17:15,460 Good. 193 00:17:18,660 --> 00:17:19,260 Do you mind? 194 00:17:41,020 --> 00:17:41,780 Mom. 195 00:17:42,380 --> 00:17:43,260 Mom. 196 00:17:44,900 --> 00:17:46,420 Mom. 197 00:17:47,500 --> 00:17:50,060 She is not breathing. You're a murder! 198 00:18:10,980 --> 00:18:11,620 What are you thinking? 199 00:18:13,900 --> 00:18:15,420 I walked through this road before. 200 00:18:18,860 --> 00:18:20,060 But that night 201 00:18:21,740 --> 00:18:24,180 was so dark without any light. 202 00:18:25,900 --> 00:18:27,220 I didn't see anything. 203 00:18:30,220 --> 00:18:31,300 I was all alone 204 00:18:34,140 --> 00:18:35,540 and ran into a train. 205 00:18:38,460 --> 00:18:39,300 I crouched in the corner. 206 00:18:40,980 --> 00:18:41,900 You have me now. 207 00:18:42,820 --> 00:18:43,700 I'll be with you 208 00:18:44,020 --> 00:18:44,780 wherever you go. 209 00:18:52,740 --> 00:18:54,100 Actually, I never expected 210 00:18:55,980 --> 00:18:57,500 that I'd be back to my hometown as I'm now. 211 00:19:00,060 --> 00:19:00,620 Jian Ai. 212 00:19:01,740 --> 00:19:03,060 You have gone through a lot. 213 00:19:03,740 --> 00:19:04,580 I'm so proud of you. 214 00:19:07,940 --> 00:19:09,140 I did have gone through a lot. 215 00:19:10,220 --> 00:19:11,740 But I think I was lucky. 216 00:19:13,260 --> 00:19:14,780 Because of the good time, 217 00:19:16,100 --> 00:19:17,340 I could get some chances 218 00:19:19,380 --> 00:19:20,460 and make some progress. 219 00:19:22,980 --> 00:19:23,460 Yi Ming. 220 00:19:24,820 --> 00:19:26,060 I think we can 221 00:19:26,700 --> 00:19:27,900 set the joint venture factory 222 00:19:27,900 --> 00:19:28,580 when we get there. 223 00:19:28,780 --> 00:19:29,420 It's up to you. 224 00:19:31,740 --> 00:19:32,780 It's also a contribution 225 00:19:32,780 --> 00:19:33,500 to our hometown. 226 00:19:41,500 --> 00:19:42,260 Your house 227 00:19:42,260 --> 00:19:43,180 is pretty close to 228 00:19:43,180 --> 00:19:43,900 our school. 229 00:19:44,020 --> 00:19:44,460 Dad. 230 00:19:45,340 --> 00:19:45,900 -Jian Ai. -Mr. Li. 231 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 Do you remember Jian Ai? 232 00:19:48,500 --> 00:19:49,260 Please sit down. 233 00:19:49,580 --> 00:19:49,980 Sit, please. 234 00:19:51,540 --> 00:19:52,020 Make tea for the guest. 235 00:19:53,900 --> 00:19:55,620 I have told you so many times 236 00:19:55,700 --> 00:19:56,580 that only one kind of tea 237 00:19:56,580 --> 00:19:58,140 can be made in one teapot. 238 00:19:58,140 --> 00:19:59,460 Or it will mix the flavor. 239 00:20:00,180 --> 00:20:01,620 It's also harmful to the teapot. 240 00:20:02,060 --> 00:20:02,980 You just can't remember! 241 00:20:03,260 --> 00:20:04,580 You have wasted 242 00:20:04,580 --> 00:20:06,060 such a good teapot. 243 00:20:07,340 --> 00:20:08,420 But tea tastes the same! 244 00:20:08,420 --> 00:20:09,900 That's my mother's temper. 245 00:20:09,940 --> 00:20:11,060 It's a big difference. 246 00:20:15,460 --> 00:20:16,180 Go greet her. 247 00:20:16,540 --> 00:20:16,980 No. 248 00:20:17,980 --> 00:20:18,940 She is here. 249 00:20:19,900 --> 00:20:20,980 Have a look. Okay? 250 00:20:22,100 --> 00:20:22,700 Go. 251 00:20:23,900 --> 00:20:24,420 Go. 252 00:20:28,140 --> 00:20:28,660 Mrs. Li. 253 00:20:28,780 --> 00:20:29,180 Mom. 254 00:20:30,340 --> 00:20:31,980 You're the Jian Ai 255 00:20:31,980 --> 00:20:33,180 who scratched Yi Ming's head 256 00:20:33,180 --> 00:20:34,740 when you were young? 257 00:20:36,100 --> 00:20:38,420 You survived a lot and you are heartless. 258 00:20:38,660 --> 00:20:39,460 You are also stubborn. 259 00:20:39,860 --> 00:20:40,340 Mom. 260 00:20:41,260 --> 00:20:42,660 It was me who provoked her 261 00:20:42,660 --> 00:20:43,660 when I was young. 262 00:20:43,660 --> 00:20:44,620 Why you brought this up? 263 00:20:44,620 --> 00:20:45,660 It was a long time ago. 264 00:20:46,540 --> 00:20:48,340 You are both over thirty. 265 00:20:49,140 --> 00:20:49,780 Li Yi Ming. 266 00:20:50,780 --> 00:20:51,900 It's your responsibility 267 00:20:52,260 --> 00:20:53,860 to figure out your own matters. 268 00:20:54,140 --> 00:20:55,020 I've thought it through. 269 00:20:57,420 --> 00:20:57,820 Mom. 270 00:20:58,460 --> 00:21:00,460 It's Jian Ai's first time here. 271 00:21:00,620 --> 00:21:01,460 Can we skip that? 272 00:21:01,860 --> 00:21:03,420 We must make it clear. 273 00:21:04,260 --> 00:21:04,820 Jian Ai. 274 00:21:05,260 --> 00:21:06,100 I think that you... 275 00:21:06,340 --> 00:21:07,260 Stop. Stop. 276 00:21:08,460 --> 00:21:10,420 This clumsy boy is over thirty. 277 00:21:10,420 --> 00:21:11,940 It's rare that there is a girl who likes him. 278 00:21:12,380 --> 00:21:13,300 If you scare her away 279 00:21:13,300 --> 00:21:14,300 because you are too picky, 280 00:21:14,300 --> 00:21:15,260 that will be a big problem. 281 00:21:16,020 --> 00:21:18,940 She's been nitpicking everyone this whole life. 282 00:21:19,500 --> 00:21:20,620 Don't take it personally. 283 00:21:21,700 --> 00:21:22,420 I am picky? 284 00:21:23,260 --> 00:21:24,260 You'd not be here if I nitpicked. 285 00:21:26,380 --> 00:21:27,900 Didn't you just pick me out of a thousand 286 00:21:27,900 --> 00:21:28,700 competitors? 287 00:21:29,940 --> 00:21:31,220 Sit down, please. 288 00:21:33,780 --> 00:21:34,220 Have some tea. 289 00:21:35,020 --> 00:21:35,660 Thank you, Mr. Li. 290 00:21:35,860 --> 00:21:36,820 Have some tea. 291 00:21:37,220 --> 00:21:38,300 That's my mom 292 00:21:38,620 --> 00:21:39,420 and my dad's life. 293 00:21:42,140 --> 00:21:43,180 I think it's great. 294 00:21:43,980 --> 00:21:45,700 Family fooling around. 295 00:21:46,740 --> 00:21:47,660 Always have a lot to say. 296 00:21:48,540 --> 00:21:49,620 It has a sense of family. 297 00:21:50,820 --> 00:21:52,500 I'm glad that you don't mind. 298 00:21:53,620 --> 00:21:54,780 I'm so envious. 299 00:22:01,580 --> 00:22:02,380 I want to go home to have a look. 300 00:22:03,300 --> 00:22:04,060 I'll go with you. 301 00:22:04,940 --> 00:22:06,060 I'll go myself. 302 00:22:52,020 --> 00:22:53,060 You stayed up all night? 303 00:22:53,300 --> 00:22:54,300 It's almost ready. 304 00:22:56,540 --> 00:22:57,700 Wake her up. 305 00:22:57,900 --> 00:22:59,140 I'll get the breakfast ready. 306 00:23:17,860 --> 00:23:18,620 (Jian Ai.) 307 00:23:19,460 --> 00:23:21,180 (Wake up. It's time to go to school.) 308 00:23:24,260 --> 00:23:24,820 Mom. 309 00:23:24,820 --> 00:23:25,820 I have a princess dress. 310 00:23:25,820 --> 00:23:27,180 I also want to wear high heels 311 00:23:27,180 --> 00:23:28,060 and lipstick. 312 00:23:29,180 --> 00:23:30,620 You're too young to use them. 313 00:23:31,820 --> 00:23:32,380 Then when can I 314 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 grow up? 315 00:23:34,260 --> 00:23:34,780 Why do you want to 316 00:23:34,780 --> 00:23:35,940 grow up quickly? 317 00:23:36,060 --> 00:23:37,740 I can wear high heels when I grow up. 318 00:23:39,620 --> 00:23:40,140 But you'll have 319 00:23:40,140 --> 00:23:41,500 many troubles when you grow up. 320 00:23:42,140 --> 00:23:43,140 What troubles? 321 00:23:44,300 --> 00:23:45,500 You'll face many choices 322 00:23:45,500 --> 00:23:46,660 when you grow up. 323 00:23:46,940 --> 00:23:48,900 It annoys you if you make the wrong choice. 324 00:23:49,900 --> 00:23:50,540 Jian Ai. 325 00:23:50,900 --> 00:23:52,300 You must make certain 326 00:23:52,660 --> 00:23:53,900 of your own heart 327 00:23:54,340 --> 00:23:55,060 before making a choice 328 00:23:55,060 --> 00:23:56,140 when you grow up. 329 00:24:10,140 --> 00:24:11,020 We got the graveyard. 330 00:24:11,700 --> 00:24:12,540 And I also told them 331 00:24:13,180 --> 00:24:15,020 that they would be buried separately in two graves. 332 00:24:16,020 --> 00:24:16,900 They should be buried together. 333 00:24:18,860 --> 00:24:20,660 You know a lot. But it's inappropriate. 334 00:24:22,060 --> 00:24:23,100 (I want them to be buried together.) 335 00:24:23,980 --> 00:24:24,580 (You want to?) 336 00:24:25,620 --> 00:24:26,900 (Your mom cheated on your dad and caused his death.) 337 00:24:27,500 --> 00:24:28,140 (She isn't qualified) 338 00:24:28,140 --> 00:24:29,340 (to be buried with your father.) 339 00:25:22,580 --> 00:25:23,220 (Jian Ai.) 340 00:25:24,260 --> 00:25:24,980 (Remember.) 341 00:25:26,100 --> 00:25:28,020 No matter what happens to Mom and Dad, 342 00:25:29,220 --> 00:25:30,860 we're always the ones who love you the most. 343 00:25:31,580 --> 00:25:32,180 Jian Ai. 344 00:25:38,580 --> 00:25:39,980 Say goodbye to Mom and Dad. 345 00:25:39,980 --> 00:25:41,020 Dad, Mom. Bye-bye. 346 00:25:43,580 --> 00:25:45,380 Be careful on your way. 347 00:26:03,300 --> 00:26:05,020 There are not that many Chinese 348 00:26:05,020 --> 00:26:06,220 in Montreal K town. 349 00:26:06,700 --> 00:26:07,820 And finding Norna 350 00:26:07,820 --> 00:26:09,540 was not that difficult. 351 00:26:10,260 --> 00:26:11,100 She admitted 352 00:26:11,220 --> 00:26:14,340 she was Wu Qian Ni in front of the evidence 353 00:26:14,340 --> 00:26:15,780 but mentioned nothing 354 00:26:15,780 --> 00:26:17,580 about the bribery case. 355 00:26:17,740 --> 00:26:19,300 We submitted the evidence 356 00:26:19,300 --> 00:26:20,700 about the relationship 357 00:26:20,700 --> 00:26:22,460 between Norna and Tony. 358 00:26:22,660 --> 00:26:24,620 And the case of Lin Chen Sheng 359 00:26:24,620 --> 00:26:27,580 will be opened as soon as possible. 360 00:26:30,980 --> 00:26:33,540 Thank you. Lawyer Zhou. 361 00:26:34,780 --> 00:26:35,580 Mr. Lin. 362 00:26:35,580 --> 00:26:36,740 I would like to thank you 363 00:26:36,740 --> 00:26:38,700 on behalf of my client, 364 00:26:38,700 --> 00:26:39,940 Lin Chen Sheng. 365 00:26:42,300 --> 00:26:42,820 What 366 00:26:42,820 --> 00:26:43,940 brings you here today? 367 00:26:46,020 --> 00:26:46,580 I'm not here 368 00:26:46,580 --> 00:26:47,660 to see you for work. 369 00:26:48,980 --> 00:26:50,180 I would like to ask a favor. 370 00:26:51,540 --> 00:26:52,700 Design a wedding dress for me. 371 00:26:54,340 --> 00:26:56,020 You and Li Yi Ming? 372 00:26:57,540 --> 00:26:58,220 Do you love him? 373 00:27:01,860 --> 00:27:02,860 I have made up my mind. 374 00:27:04,500 --> 00:27:04,980 Okay. 375 00:27:07,940 --> 00:27:08,620 I hope 376 00:27:09,220 --> 00:27:10,980 that you can follow the design 377 00:27:11,100 --> 00:27:11,740 of this dress. 378 00:27:13,340 --> 00:27:14,300 My mom designed 379 00:27:15,020 --> 00:27:16,460 this dress 380 00:27:17,060 --> 00:27:18,420 and my dad made it for me. 381 00:27:19,100 --> 00:27:19,580 When I 382 00:27:19,580 --> 00:27:20,780 went to school in this dress... 383 00:27:21,700 --> 00:27:22,220 Really... 384 00:27:23,180 --> 00:27:24,620 All the girls envied me. 385 00:27:25,180 --> 00:27:26,740 Then they died unexpectedly. 386 00:27:27,700 --> 00:27:28,900 But I have been keeping it 387 00:27:30,260 --> 00:27:31,460 with me. 388 00:27:33,020 --> 00:27:33,580 It feels like 389 00:27:33,580 --> 00:27:34,420 that they're still with me. 390 00:27:41,340 --> 00:27:42,300 Have a look. Is it okay? 391 00:27:50,820 --> 00:27:51,620 Of course. 392 00:28:05,580 --> 00:28:06,020 Hello. 393 00:28:06,620 --> 00:28:09,580 Lin Chen Sheng's release and bail pending trial 394 00:28:09,580 --> 00:28:11,500 will be completed soon. 395 00:28:12,940 --> 00:28:14,660 Finally, there's a good ending on this matter. 396 00:28:16,380 --> 00:28:16,860 Mr. Lin. 397 00:28:18,340 --> 00:28:19,020 Mr. Lin. Bad news. 398 00:28:20,060 --> 00:28:20,860 Something happened. 399 00:28:20,860 --> 00:28:21,420 What happened? 400 00:28:21,820 --> 00:28:22,540 The police are here. 401 00:28:31,060 --> 00:28:31,700 Mr. Lin. 402 00:28:31,900 --> 00:28:33,420 This is the Commercial Crime Unit. 403 00:28:33,820 --> 00:28:34,900 You are suspected of 404 00:28:34,900 --> 00:28:35,740 defalcation 405 00:28:35,940 --> 00:28:36,940 and infringing stockholders' rights. 406 00:28:37,300 --> 00:28:38,140 Please go back to the police station with us 407 00:28:38,140 --> 00:28:38,900 and cooperate with the investigation. 408 00:28:50,060 --> 00:28:50,100 Please recall that, 409 00:28:51,540 --> 00:28:52,300 one month ago, 410 00:28:52,980 --> 00:28:53,980 you authorized privately 411 00:28:54,500 --> 00:28:54,860 to transfer 412 00:28:54,860 --> 00:28:56,220 one million dollars 413 00:28:56,620 --> 00:28:57,780 from Linshi Group's account 414 00:28:58,300 --> 00:28:59,580 to Ms. Jian Ai's account. 415 00:29:00,100 --> 00:29:00,580 Ms. Yu. 416 00:29:02,220 --> 00:29:03,580 I need you to transfer 417 00:29:04,300 --> 00:29:05,540 a million dollars to Jian Ai Women's Clothing. 418 00:29:05,980 --> 00:29:07,260 Find ways to bypass the board of directors. 419 00:29:07,340 --> 00:29:08,340 Wasn't it been 420 00:29:08,340 --> 00:29:09,220 rejected by them? 421 00:29:09,420 --> 00:29:10,340 Within a month, 422 00:29:10,900 --> 00:29:11,740 will be returned with interest. the money 423 00:29:11,740 --> 00:29:12,900 with interest. 424 00:29:13,300 --> 00:29:14,460 Then you can figure out ways 425 00:29:14,460 --> 00:29:15,460 to balance the account. 426 00:29:20,260 --> 00:29:21,660 I won't answer 427 00:29:22,500 --> 00:29:23,140 any question 428 00:29:23,140 --> 00:29:24,140 until my lawyer gets here. 429 00:29:27,700 --> 00:29:29,780 Mr. Lin, Mr. Lin. Is everything okay? 430 00:29:30,580 --> 00:29:31,580 Can we go now? 431 00:29:32,460 --> 00:29:32,980 Yeah. 432 00:29:33,260 --> 00:29:34,820 But Mr. Lin can't leave the country 433 00:29:35,020 --> 00:29:36,180 until the case is over. 434 00:29:37,020 --> 00:29:38,340 What the heck is this for? 435 00:29:53,940 --> 00:29:55,700 Who used my computer these days? 436 00:29:56,820 --> 00:29:57,500 Nobody. 437 00:29:58,220 --> 00:29:59,140 Who came into my office 438 00:29:59,780 --> 00:30:00,700 while I was away? 439 00:30:02,140 --> 00:30:03,140 Miss Zhu. 440 00:30:04,700 --> 00:30:05,380 What was she doing here? 441 00:30:05,660 --> 00:30:06,380 She said she was waiting for you. 442 00:30:06,620 --> 00:30:07,500 But your project meeting 443 00:30:07,500 --> 00:30:08,100 didn't end until night. 444 00:30:08,100 --> 00:30:08,860 So she left. 445 00:30:10,260 --> 00:30:11,180 When did she come? 446 00:30:12,740 --> 00:30:14,260 Last Wednesday. The fifteenth. 447 00:30:14,940 --> 00:30:16,180 4:30 PM, right? 448 00:30:16,900 --> 00:30:17,380 Yes. 449 00:30:23,900 --> 00:30:24,660 I heard 450 00:30:25,220 --> 00:30:26,300 that Tony prosecuted you 451 00:30:26,300 --> 00:30:27,140 as director. 452 00:30:28,380 --> 00:30:29,180 How did he know about 453 00:30:29,180 --> 00:30:30,220 the inside information? 454 00:30:36,540 --> 00:30:37,380 It doesn't matter now. 455 00:30:40,780 --> 00:30:43,140 I can take the blame. 456 00:30:43,740 --> 00:30:45,140 I'll say it was my mistake at work. 457 00:30:45,300 --> 00:30:46,060 Wrong transfer. 458 00:30:47,020 --> 00:30:47,860 Will the police believe that? 459 00:30:49,260 --> 00:30:50,140 After one month, 460 00:30:50,380 --> 00:30:52,060 Jian Ai Women's Clothing will transfer 461 00:30:52,060 --> 00:30:53,780 the money back with interest. 462 00:30:54,580 --> 00:30:55,300 There is no loss 463 00:30:55,300 --> 00:30:56,540 to our group. 464 00:30:57,660 --> 00:30:58,300 No. No. 465 00:30:59,220 --> 00:30:59,980 Your career 466 00:30:59,980 --> 00:31:00,660 will be over. 467 00:31:04,660 --> 00:31:05,820 I have an idea. 468 00:31:07,300 --> 00:31:08,740 As long as we say 469 00:31:08,980 --> 00:31:10,260 that we had a board meeting 470 00:31:10,580 --> 00:31:11,020 of small range 471 00:31:11,020 --> 00:31:12,140 before Ms. Yu made the transfer. 472 00:31:13,220 --> 00:31:13,980 And all the directors at the meeting 473 00:31:13,980 --> 00:31:15,020 were unanimous in the transfer. 474 00:31:15,300 --> 00:31:16,060 Then the transfer 475 00:31:16,420 --> 00:31:17,380 is legal. 476 00:31:18,380 --> 00:31:18,780 Then... 477 00:31:19,660 --> 00:31:21,340 Make up a copy of the minutes right now. 478 00:31:21,380 --> 00:31:21,980 Don't bother. 479 00:31:23,220 --> 00:31:23,780 Why? 480 00:31:24,740 --> 00:31:26,060 Tony must have been well prepared. 481 00:31:27,260 --> 00:31:28,500 He would try everything 482 00:31:29,260 --> 00:31:31,020 to bring me down. 483 00:31:32,900 --> 00:31:34,380 Just like what he did to Lin Chen Sheng. 484 00:31:35,660 --> 00:31:36,860 He had put Mr. Lin Junior 485 00:31:36,860 --> 00:31:37,860 into jail. 486 00:31:39,020 --> 00:31:39,940 We can't let him 487 00:31:39,940 --> 00:31:40,780 have his way again. 488 00:31:40,780 --> 00:31:42,820 But it was my fault at first. 489 00:31:43,580 --> 00:31:44,740 Wait a minute. Let me think about it. 490 00:31:45,500 --> 00:31:46,340 We'll have another way 491 00:31:46,340 --> 00:31:47,300 to make it up. 492 00:31:48,820 --> 00:31:49,380 I've thought about it. 493 00:31:51,900 --> 00:31:53,860 If you lie for me, 494 00:31:54,780 --> 00:31:56,500 he'll have the goods on you. 495 00:31:57,780 --> 00:32:00,740 It'll be a big sacrifice for the board of directors. 496 00:32:01,380 --> 00:32:01,860 But... 497 00:32:03,340 --> 00:32:04,900 The police will come back to the company 498 00:32:04,900 --> 00:32:05,900 for investigation. 499 00:32:08,140 --> 00:32:08,740 Remember. 500 00:32:11,780 --> 00:32:13,100 Just be honest with the police. 501 00:32:14,060 --> 00:32:15,500 Tell them it was me who forced you to do this. 502 00:32:16,220 --> 00:32:16,900 I'll take all 503 00:32:19,740 --> 00:32:20,380 responsibilities. 504 00:32:25,380 --> 00:32:26,020 The reward 505 00:32:26,020 --> 00:32:27,260 I've always wanted 506 00:32:29,020 --> 00:32:30,220 is not the Linshi Group 507 00:32:32,900 --> 00:32:34,060 but a father. 508 00:32:34,900 --> 00:32:35,740 [The Tomb of Lin Feng Shi] I thought 509 00:32:37,620 --> 00:32:39,420 that if I could achieve what you think was best, 510 00:32:41,300 --> 00:32:42,620 I could get the reward. 511 00:32:43,540 --> 00:32:44,580 But according to what's going on, 512 00:32:46,140 --> 00:32:46,780 I was wrong. 513 00:32:50,900 --> 00:32:51,620 You always hoped 514 00:32:51,620 --> 00:32:52,860 that I could be just like you. 515 00:32:56,100 --> 00:32:57,380 I also tried my best. 516 00:33:09,780 --> 00:33:10,540 But from now on, 517 00:33:13,820 --> 00:33:15,380 I will walk at my own pace 518 00:33:19,140 --> 00:33:20,140 and in my own direction. 519 00:33:47,060 --> 00:33:48,300 I just got one number wrong. 520 00:33:48,300 --> 00:33:49,340 It's easy to correct it. 521 00:33:49,540 --> 00:33:50,260 Why do you have to 522 00:33:50,260 --> 00:33:51,140 make it such a fuss? 523 00:33:51,900 --> 00:33:52,460 Do you know how much work 524 00:33:52,460 --> 00:33:53,780 will be delayed by this correction? 525 00:33:54,100 --> 00:33:54,900 You never know how to correct your faults 526 00:33:54,900 --> 00:33:56,020 without my harsh words. 527 00:34:22,780 --> 00:34:23,580 What's going on? 528 00:34:24,780 --> 00:34:25,820 Why was she yelling again? 529 00:34:28,300 --> 00:34:29,260 You heard that? 530 00:34:33,139 --> 00:34:35,139 How could I punish her? 531 00:34:35,659 --> 00:34:37,219 So that she won't be so pompous every day. 532 00:34:38,020 --> 00:34:39,140 It's easy to punish her. 533 00:34:41,060 --> 00:34:42,020 Do you have a plan? 534 00:34:42,900 --> 00:34:43,420 Just have her 535 00:34:43,420 --> 00:34:44,340 make a mistake. 536 00:34:44,860 --> 00:34:46,340 Jian Ai punished her like that before. 537 00:34:56,380 --> 00:34:57,620 How can I let her make a mistake? 538 00:34:58,340 --> 00:34:59,860 You're mature enough to 539 00:34:59,860 --> 00:35:00,700 think about it by yourself. 540 00:35:01,380 --> 00:35:02,300 Hey... 541 00:35:03,020 --> 00:35:04,140 I wouldn't ask you 542 00:35:04,140 --> 00:35:05,420 if I could think of any idea. 543 00:35:06,020 --> 00:35:07,260 You know that I'm clumsy. 544 00:35:07,660 --> 00:35:08,380 Do you feel happy 545 00:35:08,380 --> 00:35:09,020 that she scolds me 546 00:35:09,020 --> 00:35:10,100 every day? 547 00:35:10,100 --> 00:35:10,820 Of course not. 548 00:35:11,860 --> 00:35:12,940 But you can't say it was me 549 00:35:13,660 --> 00:35:15,260 who told you the idea if anyone asks. 550 00:35:16,140 --> 00:35:16,860 I swear. 551 00:35:17,620 --> 00:35:18,100 Tell me. 552 00:35:18,940 --> 00:35:19,980 Yiming Clothing Company 553 00:35:20,220 --> 00:35:21,220 imported some equipment 554 00:35:21,220 --> 00:35:21,860 from German 555 00:35:21,860 --> 00:35:22,660 that worth millions of dollars. 556 00:35:23,260 --> 00:35:24,700 And Liang Bing was in charge of the procurement. 557 00:35:25,180 --> 00:35:27,020 You just need to modify 558 00:35:27,020 --> 00:35:28,580 the payment amount a little bit. 559 00:35:29,380 --> 00:35:31,100 It'll make things difficult for her. 560 00:35:32,540 --> 00:35:33,540 Me? 561 00:35:33,740 --> 00:35:34,460 Yes. 562 00:35:35,220 --> 00:35:36,860 How can I modify the data? 563 00:35:37,860 --> 00:35:40,220 You're the administrator! 564 00:35:40,940 --> 00:35:42,540 The administrator has the right 565 00:35:42,540 --> 00:35:43,380 to modify every data 566 00:35:43,380 --> 00:35:44,380 in the system. 567 00:35:47,740 --> 00:35:49,380 Modify the data... 568 00:35:50,140 --> 00:35:50,700 But... 569 00:35:51,860 --> 00:35:53,140 I don't know how to do it 570 00:35:53,140 --> 00:35:54,300 even though I'm the administrator. 571 00:35:55,420 --> 00:35:55,980 Password. 572 00:35:56,980 --> 00:35:57,780 Do you know the password? 573 00:36:12,140 --> 00:36:13,020 We're already in the system. 574 00:36:16,260 --> 00:36:16,940 Where to modify? 575 00:36:19,620 --> 00:36:20,460 Scroll down a little bit. 576 00:36:21,020 --> 00:36:21,460 Here. 577 00:36:22,380 --> 00:36:23,660 The status of financial payment. 578 00:36:26,300 --> 00:36:27,060 Are you sure? 579 00:36:28,020 --> 00:36:29,900 Of course. 580 00:36:31,020 --> 00:36:32,020 Will it bring any trouble 581 00:36:32,020 --> 00:36:33,500 to the company? 582 00:36:34,340 --> 00:36:35,500 No. 583 00:36:36,300 --> 00:36:36,860 Once our company 584 00:36:36,860 --> 00:36:38,140 checks it with the supplier, 585 00:36:38,500 --> 00:36:39,940 they will find that problem. 586 00:36:40,060 --> 00:36:40,580 They will just 587 00:36:40,580 --> 00:36:41,460 revise it back. 588 00:36:41,460 --> 00:36:41,900 It won't 589 00:36:41,900 --> 00:36:43,060 make any difference. 590 00:36:43,700 --> 00:36:45,220 But if the company calls to account, 591 00:36:46,260 --> 00:36:47,340 it'll be Liang Bing's negligence. 592 00:37:06,900 --> 00:37:08,420 This wedding dress is so beautiful. 593 00:37:12,980 --> 00:37:14,580 This is what I wanted. 594 00:37:16,660 --> 00:37:17,380 Mr. Wei. 595 00:37:18,660 --> 00:37:19,300 Thank you. 596 00:37:19,780 --> 00:37:20,220 No. 597 00:37:21,260 --> 00:37:22,380 I should be thanking you. 598 00:37:23,580 --> 00:37:24,820 You gave me a chance. 599 00:37:26,300 --> 00:37:27,620 Your mother would be so happy 600 00:37:28,820 --> 00:37:30,220 if she could see you in your wedding dress. 601 00:37:35,420 --> 00:37:36,140 Mr. Wei. 602 00:37:37,500 --> 00:37:38,820 I would like to ask you a favor. 603 00:37:39,540 --> 00:37:40,020 Do tell. 604 00:37:41,940 --> 00:37:42,860 Are you willing to be 605 00:37:44,180 --> 00:37:44,940 the representative 606 00:37:44,940 --> 00:37:46,540 of my family on my wedding day 607 00:37:47,380 --> 00:37:48,900 and pass me to Li Yi Ming? 608 00:37:50,980 --> 00:37:51,860 Without you, 609 00:37:52,300 --> 00:37:53,620 I can't be so successful in my career. 610 00:37:54,820 --> 00:37:55,500 You've always been 611 00:37:55,500 --> 00:37:56,740 my most respected elder. 612 00:37:58,460 --> 00:37:59,340 I think there is no one 613 00:38:00,420 --> 00:38:01,540 more suitable than you. 614 00:38:02,340 --> 00:38:02,980 Jian Ai. 615 00:38:04,140 --> 00:38:05,140 No. 616 00:38:08,460 --> 00:38:09,100 Why? 617 00:38:16,060 --> 00:38:16,860 I don't deserve it. 618 00:39:15,460 --> 00:39:16,300 Thank you. 619 00:39:18,780 --> 00:39:19,820 We don't have much time. 620 00:39:20,740 --> 00:39:22,340 These are the latest work schedule, 621 00:39:23,140 --> 00:39:24,420 all the memos, 622 00:39:25,380 --> 00:39:26,420 and the things you should 623 00:39:26,420 --> 00:39:27,780 pay attention to. 624 00:39:28,540 --> 00:39:29,340 And the things that every department 625 00:39:29,340 --> 00:39:30,260 should pay attention to. 626 00:39:35,300 --> 00:39:36,140 What do you mean? 627 00:39:36,620 --> 00:39:38,060 Tony wants to take the Linshi Group. 628 00:39:38,900 --> 00:39:40,340 He's trying his best 629 00:39:41,060 --> 00:39:42,140 to put me into jail. 630 00:39:43,860 --> 00:39:45,180 The police are on their way. 631 00:39:45,540 --> 00:39:46,380 You should go. 632 00:39:47,420 --> 00:39:48,820 Leaving is not going to solve anything. 633 00:39:49,780 --> 00:39:50,300 Could it be that... 634 00:39:50,300 --> 00:39:51,020 It is inevitable 635 00:39:52,020 --> 00:39:53,260 that I will go to jail. 636 00:39:55,420 --> 00:39:56,180 But I'm glad 637 00:39:57,020 --> 00:39:57,700 that you're out. 638 00:39:59,500 --> 00:40:00,620 I think the competes I had with Tony 639 00:40:02,820 --> 00:40:03,580 over these years 640 00:40:04,260 --> 00:40:05,500 are a draw. 641 00:40:11,340 --> 00:40:12,500 The ball is on your court now. 642 00:40:16,140 --> 00:40:16,780 Don't worry. 643 00:40:18,060 --> 00:40:19,780 I will keep the Linshi Group alive 644 00:40:20,500 --> 00:40:21,620 and bring him down. 645 00:40:22,860 --> 00:40:23,300 All right. 646 00:40:24,580 --> 00:40:25,140 All right. 647 00:40:43,980 --> 00:40:44,700 About the board of directors, 648 00:40:45,380 --> 00:40:46,100 who can be trusted, 649 00:40:46,100 --> 00:40:47,060 who cannot be trusted, 650 00:40:47,060 --> 00:40:48,100 and who can be used. 651 00:40:48,900 --> 00:40:49,860 I have told Ji Lan. 652 00:40:50,500 --> 00:40:51,380 She'll tell you everything. 653 00:40:52,620 --> 00:40:53,220 Okay. 654 00:40:56,780 --> 00:40:57,500 Lin Heng Zhi. 655 00:41:12,380 --> 00:41:13,100 My brother. 656 00:41:15,300 --> 00:41:15,900 Take care. 657 00:41:43,420 --> 00:41:44,060 Big brother. 658 00:41:46,740 --> 00:41:47,460 You take care too. 659 00:41:55,700 --> 00:42:00,300 ♪Busy experiencing hurdles♪ 660 00:42:00,580 --> 00:42:04,180 ♪Busy collecting courage♪ 661 00:42:04,660 --> 00:42:06,660 ♪The long darkness♪ 662 00:42:06,780 --> 00:42:10,500 ♪Is just for that turning dawn♪ 663 00:42:10,980 --> 00:42:13,580 ♪Busy planning days♪ 664 00:42:14,180 --> 00:42:17,580 ♪Busy facing impermanence♪ 665 00:42:18,220 --> 00:42:20,060 ♪Forced myself to be calm♪ 666 00:42:20,220 --> 00:42:24,260 ♪Forced to be ordinary♪ 667 00:42:24,500 --> 00:42:27,700 ♪Forced to be kind♪ 668 00:42:27,980 --> 00:42:31,300 ♪Trying to interpret the regrets♪ 669 00:42:31,620 --> 00:42:35,100 ♪Even if I forgive everything♪ 670 00:42:35,500 --> 00:42:39,700 ♪Life is nothing but a wander♪ 671 00:42:40,060 --> 00:42:43,460 ♪Why are we constantly in despair?♪ 672 00:42:43,700 --> 00:42:46,700 ♪Always tend to be obsequious♪ 673 00:42:46,860 --> 00:42:50,260 ♪And reject to admire ourselves♪ 674 00:42:50,500 --> 00:42:53,460 ♪Merely a starlight♪ 675 00:42:53,660 --> 00:42:57,060 ♪Sent to the ordinary world♪ 676 00:42:57,420 --> 00:43:02,060 ♪The nature of nature is loneliness♪ 677 00:43:02,340 --> 00:43:07,060 ♪We must know how to self-admire♪ 678 00:43:07,580 --> 00:43:12,580 ♪Busy experiencing hurdles♪ 679 00:43:12,620 --> 00:43:16,500 ♪Busy collecting courage♪ 680 00:43:16,980 --> 00:43:18,860 ♪The long darkness♪ 681 00:43:18,900 --> 00:43:22,740 ♪Is just for that turning dawn♪ 682 00:43:22,900 --> 00:43:25,900 ♪Busy planning days♪ 683 00:43:26,220 --> 00:43:29,780 ♪Busy facing impermanence♪ 684 00:43:30,380 --> 00:43:32,180 ♪Forced myself to be calm♪ 685 00:43:32,380 --> 00:43:36,460 ♪Forced to be ordinary♪ 686 00:43:36,580 --> 00:43:39,820 ♪Forced to be kind♪ 687 00:43:40,060 --> 00:43:43,380 ♪Trying to interpret the regrets♪ 688 00:43:43,620 --> 00:43:47,140 ♪Even if I forgive everything♪ 689 00:43:47,580 --> 00:43:51,780 ♪Life is nothing but a wander♪ 690 00:43:52,100 --> 00:43:55,500 ♪Why are we constantly in despair?♪ 691 00:43:55,700 --> 00:43:58,700 ♪Always tend to be obsequious♪ 692 00:43:58,980 --> 00:44:02,380 ♪And reject to admire ourselves♪ 693 00:44:02,540 --> 00:44:05,500 ♪Merely a starlight♪ 694 00:44:05,700 --> 00:44:09,060 ♪Sent to the ordinary world♪ 695 00:44:09,300 --> 00:44:14,180 ♪The nature of nature is loneliness♪ 696 00:44:14,300 --> 00:44:19,180 ♪We must know how to self-admire♪ 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.