All language subtitles for Star of Ocean EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,912 --> 00:00:09,822 [Star of Ocean] 2 00:00:10,172 --> 00:00:12,872 [Episode 2] 3 00:00:31,502 --> 00:00:32,892 [Name of Work: A Day in the Country Author: Zhou Nan] 4 00:00:33,082 --> 00:00:36,242 [Zhou Nan] 5 00:00:39,822 --> 00:00:45,092 [Meixiang County Cultural Center] 6 00:00:46,772 --> 00:00:48,622 [Renovating, closed for three days] 7 00:00:49,172 --> 00:00:51,942 [Meixiang County Young Artists' Exhibition] 8 00:01:05,162 --> 00:01:05,922 Is there any food left? 9 00:01:06,472 --> 00:01:07,002 No. 10 00:01:07,722 --> 00:01:08,242 Why? 11 00:01:08,882 --> 00:01:09,642 Tomorrow, 12 00:01:09,882 --> 00:01:10,882 I will take Jiao 13 00:01:12,442 --> 00:01:13,242 and Ming 14 00:01:13,242 --> 00:01:14,362 to return to my own home. 15 00:01:14,952 --> 00:01:16,722 Want to eat? Find a way by yourself. 16 00:01:17,442 --> 00:01:19,392 Mom, I don't want to go back. 17 00:01:19,392 --> 00:01:20,522 I want to stay here, 18 00:01:20,592 --> 00:01:21,362 I'm not going anywhere. 19 00:01:21,882 --> 00:01:22,552 Step aside. 20 00:01:23,722 --> 00:01:25,082 I'm not capable. 21 00:01:25,672 --> 00:01:26,672 You just wait at home 22 00:01:26,832 --> 00:01:27,522 and that orphanage 23 00:01:27,522 --> 00:01:28,472 will pick you up. 24 00:01:30,192 --> 00:01:31,522 I can't bear to send you there either, 25 00:01:31,522 --> 00:01:32,192 OK? 26 00:01:33,362 --> 00:01:34,282 I have no choice. 27 00:01:35,752 --> 00:01:37,242 You won't give me your dad's passbook. 28 00:01:38,112 --> 00:01:39,162 How can I feed you? 29 00:01:41,002 --> 00:01:42,112 I don't know where the passbook is. 30 00:01:51,522 --> 00:01:53,552 I'm exhausted every day. 31 00:01:54,362 --> 00:01:55,832 I pay for your food and accommodation. 32 00:01:56,032 --> 00:01:56,832 Yet you act like this. 33 00:01:57,672 --> 00:01:58,802 I'm all to blame. 34 00:01:59,472 --> 00:02:01,312 My heart is soft, and I'm easily persuaded. 35 00:02:01,522 --> 00:02:02,522 I think you're pitiful 36 00:02:03,312 --> 00:02:04,362 so I take care of you. 37 00:02:04,952 --> 00:02:06,362 So ungrateful! 38 00:02:09,442 --> 00:02:10,722 Who do you think you are? 39 00:02:21,162 --> 00:02:21,832 Jiao. 40 00:02:37,362 --> 00:02:38,002 Here. 41 00:02:42,162 --> 00:02:42,832 Thanks. 42 00:02:58,082 --> 00:02:59,712 Your handwriting is so beautiful. 43 00:03:01,192 --> 00:03:02,802 Why don't you go to school? 44 00:03:04,272 --> 00:03:05,362 I can't. 45 00:03:06,992 --> 00:03:07,682 Why? 46 00:03:09,522 --> 00:03:10,962 My household registration is in the countryside. 47 00:03:11,712 --> 00:03:13,362 I have to pay to go to school here. 48 00:03:14,562 --> 00:03:15,562 My mom said 49 00:03:16,242 --> 00:03:16,842 her money 50 00:03:16,842 --> 00:03:18,192 is enough for Ming alone. 51 00:03:19,152 --> 00:03:20,962 How could he go to school instead of you? 52 00:03:22,562 --> 00:03:23,562 He is male. 53 00:03:24,122 --> 00:03:26,032 Why man deserves better? 54 00:03:26,152 --> 00:03:27,152 My mom is like this. 55 00:03:28,362 --> 00:03:29,802 It's not my mom who wants to be like this. 56 00:03:31,032 --> 00:03:31,992 In our place, 57 00:03:32,362 --> 00:03:33,082 everyone is like this. 58 00:03:33,642 --> 00:03:34,682 What's so great about men? 59 00:03:35,032 --> 00:03:36,592 Your mom supports your family. 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,082 Isn't your mother female? 61 00:03:39,082 --> 00:03:40,152 It's not easy for my mom. 62 00:03:41,312 --> 00:03:43,082 Don't blame her for asking you for money. 63 00:03:43,362 --> 00:03:44,472 She has no choice. 64 00:03:46,362 --> 00:03:47,712 Since my dad died, 65 00:03:48,472 --> 00:03:49,842 it's getting harder day by day. 66 00:03:51,082 --> 00:03:52,802 We are suffering a lot. 67 00:04:42,452 --> 00:04:44,472 [Current Deposit Passbook] 68 00:04:46,712 --> 00:04:47,272 Eat noodles. 69 00:04:53,082 --> 00:04:54,472 Is this the passbook your father left? 70 00:04:55,592 --> 00:04:56,712 I can give you the passbook. 71 00:04:57,472 --> 00:04:58,152 But 72 00:04:58,562 --> 00:04:59,362 I have conditions. 73 00:05:00,682 --> 00:05:01,962 I'm taking care of you every day 74 00:05:02,752 --> 00:05:04,152 and you have conditions? 75 00:05:05,122 --> 00:05:06,402 You only have the passbook, but not the password. 76 00:05:06,842 --> 00:05:08,192 You can't withdraw money. 77 00:05:08,522 --> 00:05:10,562 Tell me the password. 78 00:05:11,472 --> 00:05:12,402 You have to promise me first. 79 00:05:12,592 --> 00:05:15,192 OK. I promise you. 80 00:05:15,272 --> 00:05:15,872 Alright? 81 00:05:16,682 --> 00:05:19,642 First, let Jiao go to school. 82 00:05:20,152 --> 00:05:20,682 Second, 83 00:05:22,032 --> 00:05:22,992 leave some for 84 00:05:22,992 --> 00:05:23,682 my university tuition. 85 00:05:25,192 --> 00:05:25,712 OK. 86 00:05:27,192 --> 00:05:27,842 Later, 87 00:05:28,122 --> 00:05:29,752 I will take Jiao to the school. 88 00:05:30,122 --> 00:05:31,562 As for your university tuition, 89 00:05:32,432 --> 00:05:33,122 do not worry. 90 00:05:34,082 --> 00:05:35,082 As long as you pass the exam, 91 00:05:35,522 --> 00:05:37,562 I will pay the fee no matter what. 92 00:05:37,562 --> 00:05:38,242 OK? 93 00:05:46,522 --> 00:05:48,122 Good daughter. 94 00:05:49,752 --> 00:05:50,712 Eat now. 95 00:05:50,802 --> 00:05:51,312 Eat. 96 00:06:01,132 --> 00:06:06,292 [Meixiang County Cultural Center] 97 00:06:19,992 --> 00:06:20,642 Little girl. 98 00:06:21,152 --> 00:06:21,962 Who are you looking for? 99 00:06:23,712 --> 00:06:24,522 I'm looking for Zhou Nan. 100 00:06:24,992 --> 00:06:25,712 Zhou Nan? 101 00:06:26,522 --> 00:06:27,842 He resigned last month. 102 00:06:30,712 --> 00:06:31,192 Do you know 103 00:06:31,192 --> 00:06:32,152 where is he now? 104 00:06:32,362 --> 00:06:32,922 No. 105 00:06:42,152 --> 00:06:42,712 Look! 106 00:06:43,522 --> 00:06:44,592 Jian Ai is coming. 107 00:06:44,992 --> 00:06:45,682 Go. 108 00:06:46,312 --> 00:06:47,082 OK. 109 00:06:49,922 --> 00:06:58,402 Jian Ai! Jian Ai! 110 00:06:58,402 --> 00:06:59,362 Stay there! 111 00:06:59,362 --> 00:07:00,962 Jian Ai! Jian Ai! 112 00:07:00,962 --> 00:07:01,872 -Don't come over! -Jian Ai! 113 00:07:01,872 --> 00:07:09,192 Jian Ai! Jian Ai! 114 00:07:10,192 --> 00:07:11,922 [The Teaching and Learning Building of Bojian School] 115 00:07:12,152 --> 00:07:13,032 Li Yi Ming's mother. 116 00:07:13,362 --> 00:07:14,002 Do not worry. 117 00:07:14,592 --> 00:07:15,512 Our school will definitely 118 00:07:15,512 --> 00:07:16,882 take this matter seriously. 119 00:07:17,002 --> 00:07:18,002 Did you mistake it? 120 00:07:18,122 --> 00:07:19,472 [High moral character. Good education] Our Jian Ai is a good girl. 121 00:07:19,712 --> 00:07:21,002 She studies hard 122 00:07:21,392 --> 00:07:22,472 and never bullies others. 123 00:07:23,632 --> 00:07:24,882 Others will bully her, 124 00:07:24,882 --> 00:07:26,002 not the other way around. 125 00:07:26,272 --> 00:07:27,882 We have all the evidence. 126 00:07:28,442 --> 00:07:29,632 You still want to deny it? 127 00:07:31,072 --> 00:07:32,592 Who is one denying here? 128 00:07:33,002 --> 00:07:34,202 What do you mean? 129 00:07:34,512 --> 00:07:35,122 Your son 130 00:07:35,122 --> 00:07:35,712 hurt his head himself 131 00:07:35,712 --> 00:07:36,592 and said she did it? 132 00:07:37,032 --> 00:07:37,952 Is it not possible? 133 00:07:38,592 --> 00:07:39,882 Mr. Wang, Miss Liu. 134 00:07:39,882 --> 00:07:40,592 Look at her. 135 00:07:41,072 --> 00:07:42,682 She is denying it all. 136 00:07:43,322 --> 00:07:44,032 Alright. 137 00:07:44,032 --> 00:07:44,592 We didn't do it, 138 00:07:44,592 --> 00:07:44,882 why admit? 139 00:07:44,882 --> 00:07:45,512 Ladies, 140 00:07:45,802 --> 00:07:46,512 stop fighting. 141 00:07:47,952 --> 00:07:48,922 In my opinion, 142 00:07:49,322 --> 00:07:49,882 first, 143 00:07:50,712 --> 00:07:52,122 Jian Ai indeed held a knife 144 00:07:52,272 --> 00:07:53,322 and scratched Li Yi Ming. 145 00:07:53,952 --> 00:07:54,712 Second, 146 00:07:55,322 --> 00:07:55,882 it's not 147 00:07:55,882 --> 00:07:57,272 a criminal offense. 148 00:07:57,682 --> 00:07:58,882 Please just 149 00:07:58,882 --> 00:08:00,562 negotiate. 150 00:08:01,202 --> 00:08:01,952 Just apologize 151 00:08:02,152 --> 00:08:03,122 and heal the wound. 152 00:08:03,442 --> 00:08:04,472 Compensate if you need to. 153 00:08:04,592 --> 00:08:05,392 We have no money. 154 00:08:06,152 --> 00:08:06,712 Miss Liu 155 00:08:06,712 --> 00:08:07,712 knows our situation. 156 00:08:08,152 --> 00:08:08,832 I am a woman. 157 00:08:08,832 --> 00:08:09,952 I'm raising three children alone! 158 00:08:10,152 --> 00:08:11,202 I don't even know what to eat tomorrow! 159 00:08:12,152 --> 00:08:13,122 Mr. Wang, Miss Liu. 160 00:08:13,472 --> 00:08:14,322 Look at her. 161 00:08:14,562 --> 00:08:16,122 What a bad attitude! 162 00:08:16,242 --> 00:08:17,592 So what! 163 00:08:18,952 --> 00:08:20,242 You agree with anything? 164 00:08:20,242 --> 00:08:20,882 So? 165 00:08:20,882 --> 00:08:21,472 OK. 166 00:08:21,952 --> 00:08:23,882 Then I request to expel Jian Ai. 167 00:08:24,202 --> 00:08:25,122 She has to be expelled! 168 00:08:25,562 --> 00:08:26,032 Mom! 169 00:08:26,242 --> 00:08:28,122 Do they have to follow you? 170 00:08:28,122 --> 00:08:29,072 Who are you? 171 00:08:29,072 --> 00:08:30,472 The principal? 172 00:08:30,682 --> 00:08:31,762 I am not the principal. 173 00:08:33,032 --> 00:08:35,152 But I can ask him. 174 00:08:35,712 --> 00:08:36,952 Are you familiar with the principal? 175 00:08:37,881 --> 00:08:38,591 Your son 176 00:08:38,592 --> 00:08:39,712 came to study here because of him, 177 00:08:39,712 --> 00:08:40,592 right? 178 00:08:41,152 --> 00:08:42,922 You're pulling strings yet you are not embarrassed? 179 00:08:42,922 --> 00:08:44,152 How shameless! 180 00:08:44,152 --> 00:08:45,072 Jian Ai's auntie. 181 00:08:45,072 --> 00:08:45,682 Please calm down. 182 00:08:45,682 --> 00:08:46,632 Putting on airs. 183 00:08:46,832 --> 00:08:48,242 She's a shrew! 184 00:08:48,632 --> 00:08:49,392 -So what? -Li Yi Ming's mother. 185 00:08:49,392 --> 00:08:50,512 You deserve it! 186 00:08:50,512 --> 00:08:51,512 -Li Yi Ming's mother. -So?! 187 00:08:51,952 --> 00:08:52,562 Hear me out. 188 00:08:53,122 --> 00:08:53,882 Kids 189 00:08:54,272 --> 00:08:55,272 make mistakes. 190 00:08:55,802 --> 00:08:56,682 You have to give her 191 00:08:56,682 --> 00:08:58,002 a chance to change. 192 00:08:58,362 --> 00:08:59,882 You have to be fair to 193 00:09:00,442 --> 00:09:01,762 Li Yi Ming. 194 00:09:01,762 --> 00:09:02,442 Right? 195 00:09:05,632 --> 00:09:06,362 Mrs. Li. 196 00:09:07,562 --> 00:09:08,562 What else do you want? 197 00:09:09,242 --> 00:09:10,272 I said it. 198 00:09:11,152 --> 00:09:11,832 This girl 199 00:09:12,322 --> 00:09:13,632 must be expelled from this school. 200 00:09:14,152 --> 00:09:15,512 This kid is a scourge 201 00:09:16,002 --> 00:09:17,272 in the school. 202 00:09:17,272 --> 00:09:18,202 You are the scourge! 203 00:09:18,202 --> 00:09:19,002 She must leave. 204 00:09:19,712 --> 00:09:20,802 If she doesn't leave, 205 00:09:21,272 --> 00:09:22,562 we will transfer school! 206 00:09:22,882 --> 00:09:23,512 Transfer? 207 00:09:24,122 --> 00:09:24,952 No need. 208 00:09:25,272 --> 00:09:25,952 Mr. Wang. 209 00:09:26,202 --> 00:09:27,712 If you can't decide, 210 00:09:28,002 --> 00:09:29,712 I'll call Principal Zou 211 00:09:30,272 --> 00:09:31,362 and let him make the decision! 212 00:09:31,632 --> 00:09:34,202 Mr. Wang, Miss Liu. 213 00:09:35,682 --> 00:09:36,832 Jian Ai didn't hurt me. 214 00:09:37,762 --> 00:09:39,002 I practiced iron head skills 215 00:09:39,002 --> 00:09:39,632 and got hurt. 216 00:09:40,322 --> 00:09:41,242 What happened to you? 217 00:09:41,802 --> 00:09:42,882 You told me that 218 00:09:42,882 --> 00:09:43,952 Jian Ai did it. 219 00:09:44,632 --> 00:09:45,442 I lied. 220 00:09:45,882 --> 00:09:47,202 I made up those words. 221 00:10:33,392 --> 00:10:34,072 It's mine! 222 00:10:37,442 --> 00:10:38,002 OK, yours. 223 00:10:44,362 --> 00:10:45,272 Filial son. 224 00:10:54,882 --> 00:10:55,712 What the hell! 225 00:10:55,712 --> 00:10:56,922 If I can’t eat it, then no one eats it! 226 00:10:57,152 --> 00:10:58,242 Do you know how much meat costs? 227 00:10:58,242 --> 00:10:58,952 How much? 228 00:10:58,952 --> 00:11:00,272 You bought it with my dad's money! 229 00:11:00,512 --> 00:11:01,202 What do you mean? 230 00:11:01,322 --> 00:11:02,072 Return the passbook. 231 00:11:02,152 --> 00:11:03,002 No way. 232 00:11:03,592 --> 00:11:04,272 Return you the passbook 233 00:11:04,272 --> 00:11:05,002 then how to pay for food? 234 00:11:05,952 --> 00:11:06,802 I don't want you to raise me. 235 00:11:07,002 --> 00:11:07,802 I can raise myself. 236 00:11:09,202 --> 00:11:10,032 So good, huh? 237 00:11:10,632 --> 00:11:11,362 If so, then don't eat 238 00:11:11,472 --> 00:11:12,512 my cooking all your life. 239 00:11:13,322 --> 00:11:14,592 Don't sit on the chair I cleaned. 240 00:11:14,832 --> 00:11:15,512 The floor, too! 241 00:11:19,882 --> 00:11:20,472 Come back! 242 00:11:21,002 --> 00:11:21,512 Sit down! 243 00:11:23,442 --> 00:11:24,472 I want to get her back. 244 00:11:24,762 --> 00:11:25,322 For what? 245 00:11:26,072 --> 00:11:26,562 Sit down! 246 00:11:27,072 --> 00:11:27,922 Worry about her? 247 00:11:28,632 --> 00:11:29,832 She can even kill tigers! 248 00:11:32,422 --> 00:11:36,592 [Sanbu Hospital] 249 00:11:51,842 --> 00:11:53,592 [This shop is closed, Jian's] 250 00:12:44,202 --> 00:12:45,072 No! 251 00:12:45,272 --> 00:12:46,562 I will never, 252 00:12:47,272 --> 00:12:48,392 never divorce! 253 00:13:06,802 --> 00:13:08,682 Princess dress! 254 00:13:09,032 --> 00:13:10,322 Princess dress! 255 00:13:15,832 --> 00:13:16,512 Zhang Ah Ming! 256 00:13:16,832 --> 00:13:17,442 Where are you?! 257 00:13:18,072 --> 00:13:18,682 Come out! 258 00:13:20,952 --> 00:13:21,832 What do you guys want? 259 00:13:21,922 --> 00:13:22,682 You can't come in. 260 00:13:22,832 --> 00:13:23,712 Go out! Go out! 261 00:13:23,922 --> 00:13:24,562 What do we want? 262 00:13:24,562 --> 00:13:24,802 Jiao. 263 00:13:24,802 --> 00:13:25,392 Where's Zhang Ah Ming? 264 00:13:26,392 --> 00:13:26,682 Not here. 265 00:13:26,682 --> 00:13:27,322 Jiao. 266 00:13:27,832 --> 00:13:28,512 Listen. 267 00:13:28,952 --> 00:13:29,632 Tell you what, 268 00:13:30,202 --> 00:13:31,152 he knows 269 00:13:31,152 --> 00:13:32,122 what he did. 270 00:13:32,362 --> 00:13:33,442 Is something wrong? 271 00:13:33,442 --> 00:13:34,442 If we can't find him today, 272 00:13:34,682 --> 00:13:35,632 we won't go! 273 00:13:36,362 --> 00:13:37,362 Talk to him yourselves. 274 00:13:37,362 --> 00:13:37,802 Don't stay here... 275 00:13:37,802 --> 00:13:38,272 Find him! 276 00:13:38,272 --> 00:13:38,802 Go away! 277 00:13:38,952 --> 00:13:39,952 Don't you step into our house! 278 00:13:40,152 --> 00:13:41,072 Don't come in! 279 00:13:41,562 --> 00:13:42,562 You are unreasonable! 280 00:13:42,832 --> 00:13:43,682 Don't come in! 281 00:13:43,952 --> 00:13:44,392 Let go! 282 00:13:44,562 --> 00:13:45,242 Where are you going? 283 00:13:45,242 --> 00:13:45,802 Don't touch me! 284 00:13:46,072 --> 00:13:47,632 -Run? -Run! 285 00:13:47,632 --> 00:13:48,072 Go. 286 00:13:50,362 --> 00:13:51,032 Bring him in! 287 00:13:51,122 --> 00:13:51,442 Go out! 288 00:13:51,442 --> 00:13:52,882 What are you doing in broad daylight? 289 00:13:52,952 --> 00:13:54,922 Go out! Go out! 290 00:13:54,922 --> 00:13:55,442 Boss. 291 00:13:56,442 --> 00:13:57,032 Ming! 292 00:13:57,802 --> 00:13:58,712 What exactly did my son 293 00:13:58,712 --> 00:13:59,832 do to you? 294 00:14:00,322 --> 00:14:00,952 Let him go! 295 00:14:00,952 --> 00:14:01,392 Don't move! 296 00:14:03,072 --> 00:14:03,832 Let him speak. 297 00:14:04,242 --> 00:14:04,922 I have no idea. 298 00:14:07,072 --> 00:14:07,682 OK. 299 00:14:08,832 --> 00:14:09,512 Since he doesn't say it, 300 00:14:09,832 --> 00:14:10,682 I'll say it for him. 301 00:14:11,072 --> 00:14:11,952 Last night, 302 00:14:11,952 --> 00:14:13,392 he lost money in my game center. 303 00:14:13,392 --> 00:14:13,952 He was angry 304 00:14:14,362 --> 00:14:15,072 and later, 305 00:14:15,072 --> 00:14:16,272 he pried open the door 306 00:14:16,472 --> 00:14:17,832 and smashed two of my game machines! 307 00:14:17,952 --> 00:14:19,202 What game machines? 308 00:14:19,562 --> 00:14:20,712 I have no idea! 309 00:14:22,832 --> 00:14:24,272 How can you be sure that he smashed them? 310 00:14:25,442 --> 00:14:26,072 Yes! 311 00:14:26,272 --> 00:14:27,322 Last night, 312 00:14:27,322 --> 00:14:28,032 we were watching TV at home. 313 00:14:28,032 --> 00:14:28,802 He was at home too. 314 00:14:29,152 --> 00:14:30,362 Jiao, right? 315 00:14:30,922 --> 00:14:31,562 Yes. 316 00:14:34,952 --> 00:14:35,922 Ming, let me tell you. 317 00:14:36,362 --> 00:14:37,682 I know everything about you. 318 00:14:38,322 --> 00:14:38,832 Last night, 319 00:14:38,832 --> 00:14:39,832 those bastards who were with you 320 00:14:40,392 --> 00:14:41,072 all confessed. 321 00:14:41,562 --> 00:14:43,512 They said you came up with the idea! 322 00:14:49,682 --> 00:14:50,272 Boss. 323 00:14:52,072 --> 00:14:52,952 Please be forgiving. 324 00:14:53,712 --> 00:14:54,712 He is 325 00:14:54,712 --> 00:14:56,152 still a child, 326 00:14:56,592 --> 00:14:57,362 I beg you. 327 00:14:57,802 --> 00:14:59,202 Please forgive him this time. 328 00:14:59,592 --> 00:15:00,512 I beg you. 329 00:15:01,032 --> 00:15:02,242 Spare him. 330 00:15:03,072 --> 00:15:03,632 OK. 331 00:15:04,442 --> 00:15:05,072 Want me to forgive him? 332 00:15:05,922 --> 00:15:06,322 OK. 333 00:15:08,152 --> 00:15:09,072 Two machines. 334 00:15:09,322 --> 00:15:10,072 Minimum ten thousand yuan. 335 00:15:10,712 --> 00:15:11,242 Hand over the money. 336 00:15:11,562 --> 00:15:12,242 Nonsense! 337 00:15:13,032 --> 00:15:13,712 Your machine 338 00:15:13,712 --> 00:15:14,472 only cost three thousand yuan! 339 00:15:14,472 --> 00:15:14,802 Shut up. 340 00:15:16,122 --> 00:15:17,272 I haven't seen 341 00:15:17,272 --> 00:15:18,952 so much money ever in my life. 342 00:15:19,592 --> 00:15:20,122 Really. 343 00:15:20,562 --> 00:15:21,122 No money? 344 00:15:23,562 --> 00:15:24,202 How much 345 00:15:24,632 --> 00:15:25,072 do you have? 346 00:15:25,952 --> 00:15:27,682 I have five hundred. 347 00:15:30,202 --> 00:15:31,592 Am I a beggar? 348 00:15:31,712 --> 00:15:32,442 Cut one of his fingers! 349 00:15:33,242 --> 00:15:34,272 No! 350 00:15:34,802 --> 00:15:35,882 Don't! Don't! 351 00:15:36,202 --> 00:15:37,072 Boss, don't! 352 00:15:37,472 --> 00:15:38,122 Boss, wait! 353 00:15:38,202 --> 00:15:38,592 Wait! 354 00:15:39,202 --> 00:15:39,712 Boss. 355 00:15:40,032 --> 00:15:41,512 My brother broke your machine. 356 00:15:42,002 --> 00:15:42,802 He is wrong. 357 00:15:43,002 --> 00:15:44,152 I apologize to you for him. 358 00:15:44,442 --> 00:15:45,152 We will give you the money 359 00:15:45,152 --> 00:15:45,922 for sure. 360 00:15:46,602 --> 00:15:47,352 But 361 00:15:47,352 --> 00:15:48,112 it's not right. 362 00:15:48,512 --> 00:15:49,202 Not right? 363 00:15:49,962 --> 00:15:50,392 No. 364 00:15:50,392 --> 00:15:51,272 Then you help me with it. 365 00:15:51,392 --> 00:15:52,032 You've had this arcade for, 366 00:15:52,032 --> 00:15:52,922 like, three years? 367 00:15:53,392 --> 00:15:54,112 If you bought these two machines 368 00:15:54,112 --> 00:15:55,202 with three thousand yuan. 369 00:15:55,602 --> 00:15:57,032 Considering the depreciation, 370 00:15:57,032 --> 00:15:57,752 a machine 371 00:15:57,752 --> 00:15:58,962 is only worth a thousand yuan now. 372 00:15:59,152 --> 00:16:00,272 Two thousand yuan for two. 373 00:16:00,512 --> 00:16:01,752 Why do you ask us to pay ten thousand yuan? 374 00:16:03,602 --> 00:16:05,112 You are clever. 375 00:16:05,112 --> 00:16:05,872 But no. 376 00:16:06,112 --> 00:16:07,632 My machine is a bit old 377 00:16:07,632 --> 00:16:08,682 but it can help me make money. 378 00:16:09,562 --> 00:16:10,842 Ten thousand yuan per year for a machine. 379 00:16:10,922 --> 00:16:11,992 That's one hundred thousand in five years! 380 00:16:12,562 --> 00:16:13,872 I am asking you for ten thousand yuan now. 381 00:16:14,322 --> 00:16:15,962 I'm being respectful already. 382 00:16:16,202 --> 00:16:16,802 But we all know, 383 00:16:16,802 --> 00:16:17,112 you did something 384 00:16:17,112 --> 00:16:18,232 to your machines. 385 00:16:19,352 --> 00:16:19,992 What do you mean? 386 00:16:19,992 --> 00:16:20,752 How dare you threaten me? 387 00:16:20,752 --> 00:16:21,152 No. 388 00:16:21,152 --> 00:16:21,802 Boss. 389 00:16:22,922 --> 00:16:24,562 Out with the old, in with the new. 390 00:16:24,922 --> 00:16:26,352 Ming smashed your old machines. 391 00:16:26,632 --> 00:16:27,272 So you could 392 00:16:27,632 --> 00:16:28,752 buy new ones. 393 00:16:29,032 --> 00:16:30,392 New machines these days are good. 394 00:16:30,392 --> 00:16:31,682 There are all kinds of them. 395 00:16:32,152 --> 00:16:32,802 And others 396 00:16:32,802 --> 00:16:33,842 don't use old machines anymore. 397 00:16:34,152 --> 00:16:34,722 No. 398 00:16:34,722 --> 00:16:36,032 Nobody else has the new machine yet. 399 00:16:36,352 --> 00:16:36,872 Well. 400 00:16:37,442 --> 00:16:38,482 If you have this new machine, 401 00:16:38,802 --> 00:16:39,752 you will attract more customers. 402 00:16:40,202 --> 00:16:41,632 It means that you will make a lot of money. 403 00:16:41,752 --> 00:16:42,632 Right? 404 00:16:44,842 --> 00:16:46,272 I didn't expect a young girl 405 00:16:47,082 --> 00:16:48,032 to be so clever. 406 00:16:48,632 --> 00:16:49,922 What sweet talks! 407 00:16:52,682 --> 00:16:53,272 OK. 408 00:16:54,272 --> 00:16:55,512 For you, 409 00:16:56,842 --> 00:16:58,442 I will ask for 5,000 only. 410 00:16:59,442 --> 00:17:00,722 But I have to take him today. 411 00:17:00,722 --> 00:17:01,482 Five days later, 412 00:17:01,482 --> 00:17:02,512 you give me the money 413 00:17:02,682 --> 00:17:03,482 and I'll give him back. 414 00:17:03,482 --> 00:17:03,922 No! 415 00:17:04,632 --> 00:17:05,482 No! Boss. 416 00:17:05,922 --> 00:17:07,152 Five thousand yuan is fine. 417 00:17:07,801 --> 00:17:08,991 But you can't take him. 418 00:17:09,271 --> 00:17:10,321 We still need him 419 00:17:10,561 --> 00:17:11,151 to go out 420 00:17:11,152 --> 00:17:12,032 and borrow money. 421 00:17:12,442 --> 00:17:13,512 So we can get the money sooner 422 00:17:13,872 --> 00:17:15,112 and we will give it to you earlier. 423 00:17:15,112 --> 00:17:15,752 Right? 424 00:17:16,082 --> 00:17:16,682 No. 425 00:17:16,872 --> 00:17:18,322 This kid is very cunning. 426 00:17:18,442 --> 00:17:19,392 If we didn't catch him today, 427 00:17:19,392 --> 00:17:20,152 he'd be long gone. 428 00:17:21,112 --> 00:17:22,082 Boss, he won't. 429 00:17:22,232 --> 00:17:23,321 We promise. 430 00:17:23,321 --> 00:17:23,841 Yes. 431 00:17:23,842 --> 00:17:25,032 We promise he won't run away. 432 00:17:25,321 --> 00:17:26,081 Even if he runs away, 433 00:17:26,082 --> 00:17:26,801 we're still here. 434 00:17:26,801 --> 00:17:27,481 The house is here. 435 00:17:27,752 --> 00:17:28,632 We are here. 436 00:17:28,632 --> 00:17:29,872 -Yes. -Don't worry. 437 00:17:30,722 --> 00:17:31,112 He will be here. 438 00:17:31,112 --> 00:17:32,202 He won't run away. 439 00:17:32,202 --> 00:17:33,232 We borrow the money 440 00:17:33,442 --> 00:17:34,722 and will send it to you, right? 441 00:17:35,232 --> 00:17:36,722 Okay, girl. 442 00:17:37,152 --> 00:17:37,872 You are good. 443 00:17:38,272 --> 00:17:38,722 Let's go. 444 00:17:45,392 --> 00:17:47,202 You want to kill me, don't you! 445 00:17:47,802 --> 00:17:49,962 I made a mistake. 446 00:17:51,562 --> 00:17:52,962 Hang a banner in the middle. 447 00:17:52,962 --> 00:17:55,152 Write "My Old Deskmate" on it. 448 00:17:55,442 --> 00:17:58,562 Put some flower baskets, balloons or something like that on both sides. 449 00:17:59,272 --> 00:18:00,232 The teachers. 450 00:18:01,922 --> 00:18:03,752 The teachers will sit in the middle, 451 00:18:04,202 --> 00:18:06,152 surrounded by our classmates. 452 00:18:06,992 --> 00:18:09,442 Buy some cola, fruits, 453 00:18:09,842 --> 00:18:12,322 nuts, and melon seeds. 454 00:18:12,722 --> 00:18:13,152 OK. 455 00:18:13,232 --> 00:18:15,842 By the way, you are responsible for the flowers for the teacher. 456 00:18:16,442 --> 00:18:16,722 OK. 457 00:18:16,752 --> 00:18:19,032 Zhang Meng, you're responsible for picking up the teacher. 458 00:18:20,112 --> 00:18:21,082 Did you hear it? 459 00:18:21,872 --> 00:18:24,152 Yi Ming, this thing can really be used as a phone? 460 00:18:25,752 --> 00:18:26,872 Dial and you will know. 461 00:18:26,992 --> 00:18:27,722 Come on. 462 00:18:29,032 --> 00:18:30,442 Then call Wen Xin. 463 00:18:30,632 --> 00:18:32,202 Let's tell her about the class reunion. 464 00:18:32,842 --> 00:18:34,512 335458. 465 00:18:34,842 --> 00:18:38,392 335458. 466 00:18:38,442 --> 00:18:39,152 OK. 467 00:18:44,802 --> 00:18:45,392 Hello. 468 00:18:47,082 --> 00:18:47,752 Hello. 469 00:18:48,112 --> 00:18:49,512 Is Wen Xin at home? 470 00:18:49,842 --> 00:18:50,562 Who is that? 471 00:18:51,752 --> 00:18:52,352 Aunt. 472 00:18:52,722 --> 00:18:54,082 This is Wen Xin's classmate. 473 00:18:54,602 --> 00:18:55,722 What classmate? 474 00:18:55,872 --> 00:18:57,272 Auntie, this is Li Yi Ming. 475 00:18:58,842 --> 00:18:59,802 Li Yi Ming. 476 00:19:00,442 --> 00:19:01,962 You are about to graduate, right? 477 00:19:01,962 --> 00:19:02,842 What are your plans? 478 00:19:02,992 --> 00:19:03,872 Take postgraduate entrance exams 479 00:19:03,872 --> 00:19:04,322 or work? 480 00:19:04,322 --> 00:19:04,752 Mom. 481 00:19:05,152 --> 00:19:06,562 Why do you ask so much? It's for me. 482 00:19:07,152 --> 00:19:07,962 I can't? 483 00:19:08,112 --> 00:19:08,872 You're back? 484 00:19:09,112 --> 00:19:09,632 Wen Xin. 485 00:19:10,392 --> 00:19:11,442 I came back yesterday. 486 00:19:12,152 --> 00:19:13,112 What do you want? 487 00:19:13,482 --> 00:19:14,112 Here's the thing. 488 00:19:14,392 --> 00:19:14,962 Tomorrow, 489 00:19:14,962 --> 00:19:16,512 we are going to have a class reunion. 490 00:19:16,962 --> 00:19:17,752 If you have time, 491 00:19:17,752 --> 00:19:18,562 do come. 492 00:19:19,442 --> 00:19:20,152 Tomorrow, 493 00:19:20,922 --> 00:19:22,232 I should be free tomorrow. 494 00:19:22,632 --> 00:19:23,152 OK. 495 00:19:23,152 --> 00:19:24,152 It's settled. 496 00:19:25,032 --> 00:19:25,632 Oh, 497 00:19:25,802 --> 00:19:26,272 do you have 498 00:19:26,442 --> 00:19:27,682 Jian Ai's number? 499 00:19:29,392 --> 00:19:30,352 Do we need to invite her? 500 00:19:32,152 --> 00:19:33,352 She is also our classmate. 501 00:19:35,842 --> 00:19:36,802 After graduating from high school, 502 00:19:36,802 --> 00:19:37,082 we 503 00:19:37,082 --> 00:19:38,322 never contacted again. 504 00:19:40,202 --> 00:19:40,752 Oh. 505 00:19:41,082 --> 00:19:41,682 OK then. 506 00:19:41,922 --> 00:19:43,032 I'll ask other people. 507 00:19:44,082 --> 00:19:44,802 See you tomorrow. 508 00:19:50,032 --> 00:19:51,872 This thing is good. 509 00:19:52,602 --> 00:19:53,322 You two. 510 00:19:53,962 --> 00:19:56,632 Do you know what Jian Ai is doing? 511 00:19:58,322 --> 00:20:00,082 Still thinking about her? 512 00:20:00,352 --> 00:20:01,842 Haven't given up? 513 00:20:01,962 --> 00:20:03,272 What? 514 00:20:03,272 --> 00:20:04,322 This is a grudge. 515 00:20:05,032 --> 00:20:05,682 Let me tell you. 516 00:20:06,602 --> 00:20:07,512 You two, 517 00:20:07,802 --> 00:20:08,722 if you also got hurt on the head 518 00:20:08,722 --> 00:20:10,112 like me, 519 00:20:11,152 --> 00:20:11,752 you will never 520 00:20:11,752 --> 00:20:12,752 forget it. 521 00:20:13,202 --> 00:20:13,722 Right. 522 00:20:14,032 --> 00:20:16,922 Remember it till the end of your life. 523 00:20:16,922 --> 00:20:17,512 Shut it. 524 00:20:18,802 --> 00:20:19,322 That being said, 525 00:20:19,322 --> 00:20:20,272 my brother said 526 00:20:20,272 --> 00:20:21,512 he saw her a while ago. 527 00:20:22,962 --> 00:20:23,682 Where? 528 00:21:06,972 --> 00:21:13,512 [VCD Rental] 529 00:21:13,512 --> 00:21:15,322 Take a look around, those are the new arrivals. 530 00:21:40,112 --> 00:21:40,682 Hello. 531 00:21:40,992 --> 00:21:42,112 I'm from the Cultural Affairs Bureau. 532 00:21:42,602 --> 00:21:43,322 I got a report 533 00:21:43,512 --> 00:21:44,872 saying that someone is selling pornography here. 534 00:21:45,632 --> 00:21:46,392 No way. 535 00:21:47,602 --> 00:21:48,082 We only rent 536 00:21:48,082 --> 00:21:49,392 legal tapes. 537 00:21:50,962 --> 00:21:51,842 Still quibbling? 538 00:21:52,602 --> 00:21:53,442 I saw it. 539 00:21:57,352 --> 00:21:58,032 What's this? 540 00:21:58,872 --> 00:21:59,722 Does this also count? 541 00:22:00,802 --> 00:22:02,272 Look at her clothes. 542 00:22:02,482 --> 00:22:03,392 This is indecent. 543 00:22:03,722 --> 00:22:04,482 Stop arguing. 544 00:22:04,872 --> 00:22:06,352 [Rookie Ma Qiang] I'll fine you three thousand yuan. 545 00:22:09,962 --> 00:22:10,232 Then 546 00:22:10,232 --> 00:22:11,482 what about the new ones here? 547 00:22:12,272 --> 00:22:13,562 Will they all be fined? 548 00:22:14,872 --> 00:22:15,682 Let me take a look. 549 00:22:19,152 --> 00:22:19,722 Well. 550 00:22:25,032 --> 00:22:25,682 Spare me! 551 00:22:25,872 --> 00:22:26,602 Forgive me. 552 00:22:26,752 --> 00:22:27,352 Li Yi Ming. 553 00:22:27,802 --> 00:22:30,322 Do you think I can't recognize you? 554 00:22:30,392 --> 00:22:31,442 Pretending to work for the Cultural Affairs Bureau? 555 00:22:31,442 --> 00:22:31,992 I'm wrong. 556 00:22:31,992 --> 00:22:32,872 Pretending! 557 00:22:32,872 --> 00:22:33,992 My bad! My bad! 558 00:22:34,202 --> 00:22:34,752 I'm wrong. 559 00:22:34,962 --> 00:22:35,602 I'm wrong. 560 00:22:42,842 --> 00:22:43,392 Jian Ai. 561 00:22:43,752 --> 00:22:44,722 You really haven't changed at all. 562 00:22:44,722 --> 00:22:46,112 You beat me so hard. 563 00:22:46,482 --> 00:22:47,512 Of course. 564 00:22:48,272 --> 00:22:49,112 Why are you here? 565 00:22:49,632 --> 00:22:50,512 You are doing well. 566 00:22:51,032 --> 00:22:52,082 You open a shop. 567 00:22:52,392 --> 00:22:53,602 How can I do that? 568 00:22:53,602 --> 00:22:54,632 I'm only here to help the owner out. 569 00:22:55,232 --> 00:22:55,752 I meant it. 570 00:22:56,152 --> 00:22:57,082 Those are all new. 571 00:22:57,232 --> 00:22:58,032 Just pick what you like. 572 00:22:59,722 --> 00:23:00,482 I'm not here 573 00:23:00,962 --> 00:23:01,872 to rent a CD. 574 00:23:02,072 --> 00:23:03,352 [Wave] 575 00:23:03,352 --> 00:23:05,512 I am here specifically for you. 576 00:23:06,802 --> 00:23:07,512 What's the matter? 577 00:23:07,602 --> 00:23:08,272 I've invited 578 00:23:09,722 --> 00:23:11,272 a dozen of classmates and teachers 579 00:23:11,272 --> 00:23:12,032 to attend a class reunion 580 00:23:12,032 --> 00:23:13,512 in the Wangqingshui Karaoke 581 00:23:13,512 --> 00:23:14,962 tomorrow evening. 582 00:23:15,632 --> 00:23:16,392 You must come. 583 00:23:19,032 --> 00:23:20,602 Please come. 584 00:23:24,632 --> 00:23:25,842 Good. I'll get going then. 585 00:23:31,032 --> 00:23:31,992 Is that your bike? 586 00:23:32,802 --> 00:23:33,482 So cool. 587 00:23:34,152 --> 00:23:34,752 It's alright. 588 00:23:37,842 --> 00:23:38,392 Jian Ai. 589 00:23:39,392 --> 00:23:40,112 I'll see you tomorrow. 590 00:23:41,722 --> 00:23:42,232 OK. 591 00:23:50,032 --> 00:23:50,842 Open the door and pay back the money! 592 00:23:50,842 --> 00:23:51,722 Open the door! 593 00:23:52,272 --> 00:23:53,442 [Repay my hard-earned money] Open the door! 594 00:23:53,442 --> 00:23:54,722 Open the door and return the money! 595 00:23:55,322 --> 00:23:57,592 [Zhonghaifa Trading Company Good news for breeding coypu] 596 00:24:09,152 --> 00:24:10,152 They haven't opened yet? 597 00:24:12,112 --> 00:24:12,752 Open? 598 00:24:12,962 --> 00:24:13,992 It's been closed for days! 599 00:24:14,272 --> 00:24:15,152 No one can reach them. 600 00:24:15,392 --> 00:24:16,082 Who knows where 601 00:24:16,082 --> 00:24:16,722 these bastards are? 602 00:24:24,322 --> 00:24:25,352 What about the acquisition? 603 00:24:26,802 --> 00:24:28,082 If I knew, I wouldn't be here. 604 00:24:30,752 --> 00:24:32,112 Did you pay three thousand yuan for one of these? 605 00:24:32,602 --> 00:24:33,962 They even gave birth to some babies. 606 00:24:34,112 --> 00:24:34,872 We need money urgently. 607 00:24:34,872 --> 00:24:36,152 So I took two big ones here. 608 00:24:36,152 --> 00:24:37,082 How many did you buy in total? 609 00:24:37,392 --> 00:24:38,082 Nine. 610 00:24:38,082 --> 00:24:39,632 Nine, that's not too bad. 611 00:24:39,722 --> 00:24:41,322 I bought 20 and lost all my money. 612 00:24:42,272 --> 00:24:43,232 I have to find these crooks 613 00:24:43,232 --> 00:24:44,082 and make them pay! 614 00:24:44,392 --> 00:24:45,232 I'm furious! 615 00:24:45,232 --> 00:24:46,482 [Breed coypus and get rich] 616 00:24:46,482 --> 00:24:46,992 Boss. 617 00:24:47,752 --> 00:24:48,562 You look decent. 618 00:24:48,562 --> 00:24:49,392 You are rich. 619 00:24:49,562 --> 00:24:50,152 I beg you. 620 00:24:50,392 --> 00:24:51,512 Please buy them all. 621 00:24:51,602 --> 00:24:53,152 I bought them with everything I've got. 622 00:24:53,352 --> 00:24:54,872 What about my 20 coypus? 623 00:24:54,872 --> 00:24:56,032 My child needs the money urgently. 624 00:24:56,392 --> 00:24:57,352 -Two thousand. -I have no money. 625 00:24:57,842 --> 00:24:59,112 Two thousand for all of them. 626 00:24:59,152 --> 00:24:59,802 I can't help you. 627 00:24:59,802 --> 00:25:00,232 One thousand. 628 00:25:00,232 --> 00:25:01,232 I have no money, I can't help you. 629 00:25:01,632 --> 00:25:02,272 I can't help you. 630 00:25:02,272 --> 00:25:03,112 Sorry. 631 00:25:03,722 --> 00:25:04,322 One thousand. 632 00:25:22,632 --> 00:25:23,082 Move! 633 00:25:23,512 --> 00:25:24,112 Don't push me! 634 00:25:24,112 --> 00:25:24,632 Go! 635 00:25:24,632 --> 00:25:25,032 Don't! 636 00:25:25,632 --> 00:25:26,152 Get in. 637 00:25:26,152 --> 00:25:26,562 Don't! 638 00:25:27,112 --> 00:25:27,962 Ming! 639 00:25:28,392 --> 00:25:29,032 Get in. 640 00:25:29,032 --> 00:25:29,632 Mom! 641 00:25:29,872 --> 00:25:30,872 Mom! Help me! Mom! 642 00:25:32,112 --> 00:25:32,872 Hurry. 643 00:25:36,112 --> 00:25:36,632 Ming. 644 00:25:36,632 --> 00:25:37,562 Mom. 645 00:25:37,562 --> 00:25:38,482 Where are you taking him to? 646 00:25:38,512 --> 00:25:39,482 Ming. Come home with me. 647 00:25:39,632 --> 00:25:40,392 Boss, I beg you. 648 00:25:40,512 --> 00:25:41,202 Boss, I beg you. 649 00:25:41,202 --> 00:25:42,152 It's not time yet. 650 00:25:42,272 --> 00:25:42,992 -Boss. -How many days now? 651 00:25:42,992 --> 00:25:43,512 Listen. 652 00:25:43,512 --> 00:25:44,872 I have to do this. Sorry. 653 00:25:44,872 --> 00:25:45,872 Please, I beg you. 654 00:25:45,872 --> 00:25:47,512 It's not five days yet. 655 00:25:47,512 --> 00:25:48,032 On the fifth day, 656 00:25:48,032 --> 00:25:49,082 I will give you the money. 657 00:25:49,082 --> 00:25:49,682 I beg you. 658 00:25:49,682 --> 00:25:50,602 Your son is cunning. 659 00:25:50,602 --> 00:25:51,232 If he runs away tomorrow, 660 00:25:51,232 --> 00:25:52,112 how can I get the money? 661 00:25:52,392 --> 00:25:53,272 Please, I promise you. 662 00:25:53,272 --> 00:25:54,232 Cut the crap, piss off. 663 00:25:54,232 --> 00:25:54,962 Mom! 664 00:25:54,962 --> 00:25:55,802 Get the money! 665 00:25:55,802 --> 00:25:56,512 Mom! 666 00:25:56,842 --> 00:25:57,632 Get the money! 667 00:25:57,802 --> 00:25:59,272 Mom! Mom! 668 00:25:59,272 --> 00:25:59,872 Let's go! 669 00:26:09,562 --> 00:26:10,232 Sis! 670 00:26:12,872 --> 00:26:13,632 Sis! 671 00:26:14,232 --> 00:26:14,962 Yan Ping. 672 00:26:15,962 --> 00:26:17,082 You're right in time. 673 00:26:17,352 --> 00:26:19,082 You should return the money. 674 00:26:19,872 --> 00:26:20,392 Sis! 675 00:26:20,842 --> 00:26:21,722 You're my dear sister! 676 00:26:21,722 --> 00:26:22,602 Good sister. 677 00:26:22,992 --> 00:26:23,632 Here's the thing. 678 00:26:23,632 --> 00:26:25,272 The kid is in trouble again. 679 00:26:25,752 --> 00:26:27,872 The creditors already went to our place. 680 00:26:28,152 --> 00:26:29,032 But now, 681 00:26:29,272 --> 00:26:30,962 how can I get so much money? 682 00:26:32,512 --> 00:26:33,152 You... 683 00:26:33,152 --> 00:26:33,872 Yan Ping. 684 00:26:34,512 --> 00:26:35,322 Last time, 685 00:26:35,322 --> 00:26:36,872 you borrowed money to breed coypus. 686 00:26:36,992 --> 00:26:38,392 Now you are here to borrow again. 687 00:26:38,392 --> 00:26:39,392 This is not how things work. 688 00:26:39,632 --> 00:26:40,752 They ran away, I went to them. 689 00:26:41,562 --> 00:26:42,872 Please give me some more time. 690 00:26:43,112 --> 00:26:44,352 Please, 691 00:26:44,752 --> 00:26:45,392 -lend me more. -Yan Ping. 692 00:26:45,632 --> 00:26:46,352 In the past, 693 00:26:46,512 --> 00:26:47,152 your brother 694 00:26:47,152 --> 00:26:48,482 and his wife helped us a lot 695 00:26:48,482 --> 00:26:49,392 when they were around. 696 00:26:49,992 --> 00:26:50,872 You're in trouble now, 697 00:26:51,152 --> 00:26:52,752 we should also help you. 698 00:26:53,112 --> 00:26:53,602 But 699 00:26:53,602 --> 00:26:54,802 we are not rich. 700 00:26:54,802 --> 00:26:55,632 We can help you once. 701 00:26:55,802 --> 00:26:56,872 But we can't afford 702 00:26:56,872 --> 00:26:58,152 to keep helping you. 703 00:26:59,152 --> 00:26:59,872 That's it. 704 00:27:00,032 --> 00:27:00,722 I still have a kettle 705 00:27:00,722 --> 00:27:01,562 on the stove. 706 00:27:01,632 --> 00:27:02,512 If you can't return the money, 707 00:27:02,512 --> 00:27:03,152 don't come here. 708 00:27:03,632 --> 00:27:04,152 Sis! 709 00:27:18,272 --> 00:27:18,962 Hello. 710 00:27:19,272 --> 00:27:19,962 Ms. Zhou. 711 00:27:20,392 --> 00:27:20,992 It's me. 712 00:27:20,992 --> 00:27:21,872 [Milk company] 713 00:27:21,872 --> 00:27:22,562 Yan Ping. 714 00:27:22,992 --> 00:27:23,752 What's wrong? 715 00:27:24,842 --> 00:27:25,962 [Public telephone] It's about the boy you 716 00:27:25,962 --> 00:27:27,032 arranged for Jiao. 717 00:27:28,392 --> 00:27:29,112 Two days ago, 718 00:27:29,112 --> 00:27:30,602 I met a master, 719 00:27:30,962 --> 00:27:32,152 he said 720 00:27:32,152 --> 00:27:32,962 these two days 721 00:27:33,232 --> 00:27:34,482 are the best days 722 00:27:34,482 --> 00:27:35,392 for them to marry. 723 00:27:35,482 --> 00:27:37,232 Shall we settle it today? 724 00:27:39,032 --> 00:27:39,992 Yes, as long as 725 00:27:40,272 --> 00:27:41,602 they give the bride price. 726 00:27:41,602 --> 00:27:43,082 We can hold the wedding later. 727 00:27:44,442 --> 00:27:45,632 I'm actually looking for you. 728 00:27:46,842 --> 00:27:47,722 Jiao's horoscope 729 00:27:47,722 --> 00:27:48,962 doesn't match 730 00:27:48,962 --> 00:27:49,992 that of Liang's relative. 731 00:27:54,272 --> 00:27:54,872 Ms. Zhou... 732 00:28:22,752 --> 00:28:24,112 Watch it! 733 00:28:29,342 --> 00:28:34,892 [Retail store] 734 00:28:41,802 --> 00:28:42,992 Hello. What now? 735 00:28:43,322 --> 00:28:44,512 Ms. Zhou, it's me again. 736 00:28:45,632 --> 00:28:46,752 I have another horoscope 737 00:28:46,752 --> 00:28:47,562 for you. 738 00:28:47,632 --> 00:28:49,442 I'm sure the Liang family will like her. 739 00:28:49,722 --> 00:28:50,922 She's a good girl. 740 00:28:51,232 --> 00:28:52,752 Help me check it, please. 741 00:28:56,562 --> 00:28:57,082 Why are aunt and Ming 742 00:28:57,082 --> 00:28:57,992 still not back yet? 743 00:28:58,632 --> 00:28:59,632 She went to sell the coypus. 744 00:28:59,802 --> 00:29:00,482 They should be back soon. 745 00:29:02,482 --> 00:29:03,802 I saw Li Yi Ming today. 746 00:29:04,322 --> 00:29:04,842 Really? 747 00:29:05,722 --> 00:29:06,322 By the way, 748 00:29:06,842 --> 00:29:08,202 the factory Li Yi Ming's father owns 749 00:29:08,322 --> 00:29:09,152 is recruiting next month. 750 00:29:09,682 --> 00:29:10,562 I want to give it a go. 751 00:29:10,842 --> 00:29:11,392 Come with me. 752 00:29:12,152 --> 00:29:12,602 No. 753 00:29:13,802 --> 00:29:15,322 They'll pay three 300 yuan per month. 754 00:29:15,842 --> 00:29:17,752 You only get 150 yuan per month in the shop. 755 00:29:17,992 --> 00:29:19,682 But I have time to read. 756 00:29:21,802 --> 00:29:22,352 That's true. 757 00:29:26,442 --> 00:29:27,512 How many more subjects? 758 00:29:27,962 --> 00:29:28,802 Three. 759 00:29:29,442 --> 00:29:30,512 If I pass these three subjects, 760 00:29:30,872 --> 00:29:31,512 I can get 761 00:29:31,512 --> 00:29:32,802 the diploma. 762 00:29:37,562 --> 00:29:39,482 Ming always causes trouble, 763 00:29:39,992 --> 00:29:41,602 and my mom lost money in business. 764 00:29:42,152 --> 00:29:43,202 They used up 765 00:29:43,202 --> 00:29:44,322 all your college tuition fund. 766 00:29:44,512 --> 00:29:46,202 Otherwise, you would be in a good college! 767 00:29:47,082 --> 00:29:48,482 Don't mention it anymore. 768 00:29:49,322 --> 00:29:50,032 Now, 769 00:29:50,032 --> 00:29:51,152 I can still get the diploma. 770 00:29:51,152 --> 00:29:51,872 It's all the same. 771 00:29:56,842 --> 00:29:57,482 What is 772 00:29:57,482 --> 00:29:59,082 your plan after you get the diploma? 773 00:29:59,482 --> 00:30:00,082 I don't know. 774 00:30:01,152 --> 00:30:01,962 I'll leave here 775 00:30:02,922 --> 00:30:03,682 and try to work outside. 776 00:30:04,682 --> 00:30:05,562 Where to? 777 00:30:05,962 --> 00:30:07,232 Anywhere is fine. 778 00:30:10,392 --> 00:30:11,352 I envy you. 779 00:30:13,352 --> 00:30:14,272 Envy me? 780 00:30:16,152 --> 00:30:17,872 You have your mom and brother, 781 00:30:18,722 --> 00:30:19,562 yet you envy me 782 00:30:19,562 --> 00:30:20,602 who have no parents? 783 00:30:21,272 --> 00:30:21,992 No. 784 00:30:23,872 --> 00:30:24,872 You get the diploma 785 00:30:24,872 --> 00:30:26,322 and you can leave. 786 00:30:27,722 --> 00:30:28,752 But I can't. 787 00:30:29,272 --> 00:30:30,602 Mom asked an aunt in the country 788 00:30:30,602 --> 00:30:31,482 to find me a husband. 789 00:30:33,602 --> 00:30:34,482 Husband? 790 00:30:36,482 --> 00:30:37,802 You're marrying into the countryside? 791 00:30:39,802 --> 00:30:41,352 That'd be hopeless. 792 00:30:44,202 --> 00:30:44,992 My mom said, 793 00:30:45,682 --> 00:30:47,202 for someone like me who are ugly 794 00:30:47,352 --> 00:30:48,722 and isn't a registered city resident, 795 00:30:49,872 --> 00:30:50,562 to get married in the countryside 796 00:30:50,562 --> 00:30:51,562 is the only way out. 797 00:30:52,562 --> 00:30:53,562 But in our lifetime, 798 00:30:53,632 --> 00:30:55,232 there isn't only one way out. 799 00:31:00,232 --> 00:31:01,392 Why not take the self-study exam 800 00:31:01,802 --> 00:31:03,112 and get a diploma like me? 801 00:31:03,392 --> 00:31:04,442 I can't. 802 00:31:04,442 --> 00:31:05,922 My brain is too dull. 803 00:31:05,992 --> 00:31:07,152 I'm not cut out for studying. 804 00:31:07,352 --> 00:31:08,962 Don't you know rote learning? 805 00:31:09,802 --> 00:31:10,722 Without your help, 806 00:31:10,722 --> 00:31:11,922 I couldn't even get my 807 00:31:11,922 --> 00:31:12,842 high school diploma. 808 00:31:19,352 --> 00:31:20,322 Then how about this? 809 00:31:21,802 --> 00:31:22,722 I'll go out first. 810 00:31:23,682 --> 00:31:24,872 When I earn a certain amount of money, 811 00:31:25,442 --> 00:31:26,482 I'll come back and pick you up. 812 00:31:26,802 --> 00:31:27,562 We'll live 813 00:31:28,032 --> 00:31:29,442 our lives together. 814 00:31:29,842 --> 00:31:30,272 Really... 815 00:31:30,872 --> 00:31:31,232 And... 816 00:31:31,232 --> 00:31:31,872 Mom. 817 00:31:32,992 --> 00:31:34,082 Dinner is ready in a minute. 818 00:31:38,752 --> 00:31:39,962 But 819 00:31:39,962 --> 00:31:41,602 you can't marry hastily. 820 00:31:42,842 --> 00:31:43,392 OK. 821 00:31:47,202 --> 00:31:47,722 You must be hungry now. 822 00:31:47,722 --> 00:31:48,632 Mom, where is Ming? 823 00:31:49,602 --> 00:31:51,322 Who knows? 824 00:31:53,232 --> 00:31:54,082 You are hungry. 825 00:31:59,442 --> 00:32:00,272 Jian Ai, 826 00:32:02,082 --> 00:32:02,682 I... 827 00:32:03,322 --> 00:32:03,752 I... 828 00:32:06,232 --> 00:32:07,322 I want a chat with you. 829 00:32:10,442 --> 00:32:11,992 Tomorrow morning, 830 00:32:12,442 --> 00:32:14,512 come with me to the country. 831 00:32:16,442 --> 00:32:18,512 We... we need to sell all the mice. 832 00:32:19,802 --> 00:32:20,922 I need to look after the store. 833 00:32:22,112 --> 00:32:22,752 You can ask for a leave. 834 00:32:23,512 --> 00:32:24,722 I'm the only one there. 835 00:32:26,842 --> 00:32:27,872 You can ask Jiao 836 00:32:27,872 --> 00:32:28,872 to replace you for a while. 837 00:32:29,232 --> 00:32:29,992 Just a while. 838 00:32:31,322 --> 00:32:32,962 But she doesn't know 839 00:32:32,962 --> 00:32:33,602 where we keep 840 00:32:33,602 --> 00:32:34,802 all our stuff there. 841 00:32:38,962 --> 00:32:39,722 Just half a day. 842 00:32:40,872 --> 00:32:41,392 You see, 843 00:32:41,562 --> 00:32:42,872 Ming isn't at home most of the time. 844 00:32:42,992 --> 00:32:43,922 We can't depend on him. 845 00:32:44,962 --> 00:32:45,562 And Jiao, 846 00:32:45,682 --> 00:32:47,082 she isn't as smart as you, either. 847 00:32:47,512 --> 00:32:49,112 Only you can... 848 00:32:49,112 --> 00:32:49,762 All right, aunt. 849 00:32:49,762 --> 00:32:50,392 I'll go. 850 00:32:54,872 --> 00:32:55,392 Aunt, 851 00:32:57,002 --> 00:32:57,722 did you manage 852 00:32:58,042 --> 00:32:58,872 to borrow the money for Ming? 853 00:33:00,042 --> 00:33:01,202 If not, 854 00:33:01,592 --> 00:33:02,922 maybe I can talk to my boss. 855 00:33:03,242 --> 00:33:04,152 That's OK. 856 00:33:04,482 --> 00:33:06,112 Well, if we sell the mice, 857 00:33:06,112 --> 00:33:06,962 we'll get the money. 858 00:33:21,682 --> 00:33:22,282 Aunt, 859 00:33:22,792 --> 00:33:24,392 didn't you say 860 00:33:24,872 --> 00:33:25,392 there was 861 00:33:25,392 --> 00:33:26,872 a company that collects the coypus? 862 00:33:27,832 --> 00:33:29,072 Why are they sold to the countryside? 863 00:33:30,202 --> 00:33:31,042 If people are willing to pay, 864 00:33:31,042 --> 00:33:31,962 we can sell them to anyone. 865 00:33:32,722 --> 00:33:34,072 People from the countryside pay more 866 00:33:34,072 --> 00:33:35,202 than those from the companies these days? 867 00:33:38,282 --> 00:33:40,242 Aunt, aunt. 868 00:33:40,592 --> 00:33:41,832 You don't have to worry about it. 869 00:33:42,922 --> 00:33:44,442 Did you bring your ID card? 870 00:33:44,792 --> 00:33:45,482 Sure. 871 00:33:45,722 --> 00:33:47,522 Why do I need my ID card to sell the coypus? 872 00:33:48,002 --> 00:33:49,632 So long as you brought it with you. Stop being so nosy. 873 00:33:51,722 --> 00:33:52,482 Ms. Zhou. 874 00:33:53,522 --> 00:33:54,042 You're here. 875 00:33:55,312 --> 00:33:55,762 Hurry up. 876 00:33:55,762 --> 00:33:56,632 Come on. 877 00:33:56,632 --> 00:33:57,352 Come on in. 878 00:34:00,832 --> 00:34:01,282 Come here. 879 00:34:02,762 --> 00:34:03,722 Please, come in. 880 00:34:06,392 --> 00:34:07,442 She is the girl you mentioned. 881 00:34:08,282 --> 00:34:08,831 This is Ms. Zhou. 882 00:34:08,831 --> 00:34:09,311 This is Jian Ai. 883 00:34:10,112 --> 00:34:10,762 Good to see you, Ms. Zhou. 884 00:34:11,482 --> 00:34:12,152 Good to see you, too. 885 00:34:12,792 --> 00:34:13,632 This is Mr. Liang's home. 886 00:34:13,922 --> 00:34:14,632 Pretty good, right? 887 00:34:17,202 --> 00:34:18,632 Mr. Liang. 888 00:34:22,351 --> 00:34:23,351 The girl's here. 889 00:34:27,552 --> 00:34:28,282 She's the girl? 890 00:34:28,632 --> 00:34:29,392 Of course. 891 00:34:30,042 --> 00:34:30,922 Do you want to have a look? 892 00:34:33,391 --> 00:34:35,311 Sure. 893 00:34:36,351 --> 00:34:37,351 Let me take you to the side room. 894 00:34:37,552 --> 00:34:38,152 Great! 895 00:34:38,871 --> 00:34:39,591 They've just been cleaned. 896 00:34:39,722 --> 00:34:40,762 Their fur is still shining. 897 00:34:42,762 --> 00:34:43,482 Just go. 898 00:34:47,762 --> 00:34:48,792 Come here. Leave them there. 899 00:34:54,072 --> 00:34:55,112 Why are you locking the door? 900 00:34:55,871 --> 00:34:56,551 Ms. Zhou! 901 00:34:57,202 --> 00:34:57,922 Ms. Zhou! 902 00:34:58,922 --> 00:35:00,002 -Aunt! -Stop shouting! 903 00:35:00,922 --> 00:35:01,762 Jian Yan Ping! 904 00:35:02,242 --> 00:35:04,152 Your aunt is gone. Just stop shouting. 905 00:35:04,352 --> 00:35:05,722 Why did you lock me in here? 906 00:35:06,392 --> 00:35:07,042 Your aunt 907 00:35:07,042 --> 00:35:08,522 made an engagement between you and Mr. Liang's son. 908 00:35:09,042 --> 00:35:09,792 What? 909 00:35:10,042 --> 00:35:10,762 Don't you know? 910 00:35:11,202 --> 00:35:11,682 Your aunt 911 00:35:11,682 --> 00:35:13,202 made an engagement between you and Mr. Liang's son. 912 00:35:13,482 --> 00:35:14,482 She doesn't have the right. 913 00:35:14,632 --> 00:35:15,962 She can't make that decision for me. 914 00:35:16,202 --> 00:35:17,632 Don't be silly, girl. 915 00:35:17,832 --> 00:35:18,922 She got the bride price. 916 00:35:18,922 --> 00:35:20,002 It can't be changed. 917 00:35:20,002 --> 00:35:21,112 I'll give you your money back. 918 00:35:21,352 --> 00:35:22,482 Let me out! 919 00:35:22,552 --> 00:35:24,242 It's too late. 920 00:35:24,242 --> 00:35:25,352 That's impossible. 921 00:35:25,632 --> 00:35:26,792 I haven't seen his son yet. 922 00:35:26,792 --> 00:35:28,242 How can I marry him? 923 00:35:28,522 --> 00:35:30,592 Don't worry, he's good. 924 00:35:30,832 --> 00:35:32,152 Ms. Zhou, please. 925 00:35:32,632 --> 00:35:34,042 My aunt tricked me here. 926 00:35:34,042 --> 00:35:34,762 Ms. Zhou 927 00:35:35,792 --> 00:35:36,962 Ms. Zhou. 928 00:35:37,072 --> 00:35:38,002 How is it? 929 00:35:38,552 --> 00:35:40,152 She's tough. 930 00:35:40,152 --> 00:35:40,592 Ms. Zhou! 931 00:35:40,592 --> 00:35:41,872 She's not easy to deal with. 932 00:35:42,042 --> 00:35:42,922 Just make them marry. 933 00:35:43,442 --> 00:35:44,682 She won't be tough anymore. 934 00:35:45,042 --> 00:35:46,722 We have to hurry then. 935 00:35:47,282 --> 00:35:48,282 She might run away. 936 00:35:49,002 --> 00:35:51,482 Do it today then? 937 00:35:51,962 --> 00:35:52,482 OK. 938 00:35:52,792 --> 00:35:54,242 Just make keep the ceremony simple. 939 00:35:54,392 --> 00:35:56,193 But they have to consummate the marriage. 940 00:35:56,682 --> 00:35:58,552 Well, that depends on our second brother. 941 00:35:58,922 --> 00:35:59,482 He'll be fine. 942 00:36:07,522 --> 00:36:08,242 Help me. 943 00:36:09,152 --> 00:36:10,722 Please open the door and let me out. 944 00:36:11,112 --> 00:36:11,722 Sir. 945 00:36:33,392 --> 00:36:34,042 Ms. Zhou. 946 00:36:34,282 --> 00:36:36,482 Girl, your mother-in-law is here. 947 00:36:37,072 --> 00:36:37,632 Your mother-in-law. 948 00:36:37,922 --> 00:36:38,872 I'm your sister-in-law. 949 00:36:40,792 --> 00:36:41,682 Girl. 950 00:36:42,042 --> 00:36:43,552 We gave ten thousand yuan 951 00:36:43,762 --> 00:36:45,352 of the bride price 952 00:36:45,522 --> 00:36:46,282 to her. 953 00:36:46,872 --> 00:36:48,072 I can pay you back. 954 00:36:48,592 --> 00:36:49,922 I can pay you more. 955 00:36:50,282 --> 00:36:52,242 Please, let me out. 956 00:36:52,962 --> 00:36:54,632 We are rich. 957 00:36:54,792 --> 00:36:56,392 We only need a daughter-in-law. 958 00:36:57,922 --> 00:36:59,552 We saw many. 959 00:36:59,792 --> 00:37:01,112 None of them are good. 960 00:37:01,352 --> 00:37:02,632 But you are good. 961 00:37:03,072 --> 00:37:03,872 Look. 962 00:37:04,042 --> 00:37:04,922 Mom and Dad 963 00:37:04,922 --> 00:37:05,682 prepare all this for you. 964 00:37:06,352 --> 00:37:07,392 When I got married, 965 00:37:07,792 --> 00:37:08,312 I didn't have 966 00:37:08,312 --> 00:37:09,482 nice clothes like this. 967 00:37:09,832 --> 00:37:10,352 Yeah. 968 00:37:10,632 --> 00:37:12,042 Change your clothes 969 00:37:12,392 --> 00:37:14,152 and get married tonight. 970 00:37:14,552 --> 00:37:15,282 Then you will be 971 00:37:15,282 --> 00:37:16,392 part of the Liang family. 972 00:37:19,282 --> 00:37:20,042 Where's the groom? 973 00:37:21,202 --> 00:37:22,042 Where is he? 974 00:37:23,592 --> 00:37:24,392 I want to see 975 00:37:25,312 --> 00:37:26,552 who I'm marrying. 976 00:37:27,832 --> 00:37:29,682 Well, this can't be good. 977 00:37:29,682 --> 00:37:30,352 Not good. 978 00:37:31,072 --> 00:37:32,072 It's fine. 979 00:37:32,312 --> 00:37:32,792 My son 980 00:37:32,792 --> 00:37:34,242 is healthy. 981 00:37:34,522 --> 00:37:35,242 Let her see him. 982 00:37:35,722 --> 00:37:36,762 Go ahead. 983 00:37:36,962 --> 00:37:37,792 Ask him to come here. 984 00:37:38,352 --> 00:37:39,042 -Here. -Go. 985 00:37:39,312 --> 00:37:39,962 OK, I'll go. 986 00:37:41,152 --> 00:37:43,682 Girl, I'm not lying. 987 00:37:43,922 --> 00:37:45,722 Liang is the richest family 988 00:37:45,722 --> 00:37:47,442 in this area. 989 00:37:47,872 --> 00:37:48,922 Look. 990 00:37:49,242 --> 00:37:50,112 They have 991 00:37:50,112 --> 00:37:51,442 a two-story house. 992 00:37:51,632 --> 00:37:53,152 They have motorbikes 993 00:37:53,152 --> 00:37:54,482 and agricultural vehicles. 994 00:37:54,832 --> 00:37:55,632 You will have 995 00:37:55,762 --> 00:37:58,202 a good life here, you won't suffer. 996 00:37:58,682 --> 00:37:59,632 Yes, lass. 997 00:37:59,962 --> 00:38:01,112 Don't worry. 998 00:38:01,552 --> 00:38:02,282 We are 999 00:38:02,282 --> 00:38:03,312 very kind people. 1000 00:38:03,552 --> 00:38:04,682 We will treat you well. 1001 00:38:05,392 --> 00:38:06,202 Yes. 1002 00:38:09,792 --> 00:38:10,722 My son is here. 1003 00:38:11,002 --> 00:38:11,522 Come. 1004 00:38:12,962 --> 00:38:13,682 This is my son. 1005 00:38:14,922 --> 00:38:15,442 Look. 1006 00:38:19,632 --> 00:38:21,202 I want to have a few words with him. 1007 00:38:24,792 --> 00:38:25,962 We will be here. 1008 00:38:25,962 --> 00:38:26,482 Yes. 1009 00:38:26,762 --> 00:38:27,482 We won't go. 1010 00:38:28,352 --> 00:38:29,442 I'm marrying him. 1011 00:38:30,632 --> 00:38:31,242 I want to talk to him 1012 00:38:31,242 --> 00:38:32,352 in private. 1013 00:38:32,632 --> 00:38:34,682 Well, this isn't appropriate. 1014 00:38:35,042 --> 00:38:35,762 Exactly. 1015 00:38:37,042 --> 00:38:37,682 May I? 1016 00:38:40,112 --> 00:38:41,482 Mom. She's crying! 1017 00:38:41,632 --> 00:38:43,152 Go! Go! Go! 1018 00:38:43,442 --> 00:38:44,112 Go! 1019 00:38:44,282 --> 00:38:45,392 OK, let's go. 1020 00:38:45,392 --> 00:38:45,872 Go! 1021 00:38:45,872 --> 00:38:47,152 Go! Go! Go! 1022 00:38:51,002 --> 00:38:52,002 What's your name? 1023 00:38:52,352 --> 00:38:53,002 I'm 1024 00:38:53,962 --> 00:38:55,352 Liang, Liang Lao Er. (*Lao Er is his nickname) 1025 00:38:57,682 --> 00:38:58,832 I was tricked here. 1026 00:38:59,682 --> 00:39:00,482 Do you know that? 1027 00:39:02,962 --> 00:39:04,312 My aunt received money from your family. 1028 00:39:05,002 --> 00:39:06,202 But she didn't tell me anything. 1029 00:39:09,312 --> 00:39:10,482 Your family 1030 00:39:11,152 --> 00:39:12,392 is committing human trafficking. 1031 00:39:13,962 --> 00:39:15,042 It's illegal. 1032 00:39:16,112 --> 00:39:17,282 You're going to jail. 1033 00:39:17,282 --> 00:39:18,042 You know? 1034 00:39:19,282 --> 00:39:20,002 Besides, 1035 00:39:20,242 --> 00:39:21,202 if we are to marry, 1036 00:39:21,592 --> 00:39:23,002 we both should be happy about it. 1037 00:39:23,152 --> 00:39:24,002 You like me 1038 00:39:24,002 --> 00:39:24,872 and I like you, too. 1039 00:39:25,112 --> 00:39:26,202 But I don't even know you. 1040 00:39:26,202 --> 00:39:27,392 How can I marry you? 1041 00:39:29,152 --> 00:39:31,042 I like you, 1042 00:39:31,592 --> 00:39:32,392 I want you 1043 00:39:33,072 --> 00:39:34,112 to be my wife. 1044 00:39:40,632 --> 00:39:41,242 You're back. 1045 00:39:42,872 --> 00:39:43,632 All is well? 1046 00:39:44,392 --> 00:39:45,352 Yes. 1047 00:39:51,922 --> 00:39:53,152 Don't cause trouble again. 1048 00:39:53,722 --> 00:39:54,392 All these years, 1049 00:39:54,392 --> 00:39:55,112 you've cost our family 1050 00:39:55,112 --> 00:39:56,242 a fortune. 1051 00:39:56,442 --> 00:39:58,042 Enough. Stop nagging. 1052 00:39:58,442 --> 00:39:59,042 Eat your meal. 1053 00:40:01,442 --> 00:40:02,242 Mom. Where's Jian Ai? 1054 00:40:04,312 --> 00:40:05,872 She said it's fun in the countryside 1055 00:40:06,042 --> 00:40:06,722 and she wants to stay there longer. 1056 00:40:08,632 --> 00:40:09,442 No way. 1057 00:40:09,442 --> 00:40:10,042 She still needs to 1058 00:40:10,042 --> 00:40:11,242 prepare for the exams. 1059 00:40:11,722 --> 00:40:12,392 Cut the crap. 1060 00:40:13,482 --> 00:40:14,072 Eat! 1061 00:40:19,482 --> 00:40:20,592 Enjoy it. 1062 00:40:25,632 --> 00:40:26,352 Are you dressed? 1063 00:40:27,352 --> 00:40:28,242 Are you dressed? 1064 00:40:29,682 --> 00:40:31,152 Why didn't you change your clothes? 1065 00:40:31,352 --> 00:40:32,312 Change your clothes now. 1066 00:40:32,872 --> 00:40:33,522 I'm nervous. 58245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.