Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,912 --> 00:00:09,822
[Star of Ocean]
2
00:00:10,172 --> 00:00:12,872
[Episode 2]
3
00:00:31,502 --> 00:00:32,892
[Name of Work: A Day in the Country
Author: Zhou Nan]
4
00:00:33,082 --> 00:00:36,242
[Zhou Nan]
5
00:00:39,822 --> 00:00:45,092
[Meixiang County Cultural Center]
6
00:00:46,772 --> 00:00:48,622
[Renovating, closed for three days]
7
00:00:49,172 --> 00:00:51,942
[Meixiang County Young Artists' Exhibition]
8
00:01:05,162 --> 00:01:05,922
Is there any food left?
9
00:01:06,472 --> 00:01:07,002
No.
10
00:01:07,722 --> 00:01:08,242
Why?
11
00:01:08,882 --> 00:01:09,642
Tomorrow,
12
00:01:09,882 --> 00:01:10,882
I will take Jiao
13
00:01:12,442 --> 00:01:13,242
and Ming
14
00:01:13,242 --> 00:01:14,362
to return to my own home.
15
00:01:14,952 --> 00:01:16,722
Want to eat? Find a way by yourself.
16
00:01:17,442 --> 00:01:19,392
Mom, I don't want to go back.
17
00:01:19,392 --> 00:01:20,522
I want to stay here,
18
00:01:20,592 --> 00:01:21,362
I'm not going anywhere.
19
00:01:21,882 --> 00:01:22,552
Step aside.
20
00:01:23,722 --> 00:01:25,082
I'm not capable.
21
00:01:25,672 --> 00:01:26,672
You just wait at home
22
00:01:26,832 --> 00:01:27,522
and that orphanage
23
00:01:27,522 --> 00:01:28,472
will pick you up.
24
00:01:30,192 --> 00:01:31,522
I can't bear to send you there either,
25
00:01:31,522 --> 00:01:32,192
OK?
26
00:01:33,362 --> 00:01:34,282
I have no choice.
27
00:01:35,752 --> 00:01:37,242
You won't give me your dad's passbook.
28
00:01:38,112 --> 00:01:39,162
How can I feed you?
29
00:01:41,002 --> 00:01:42,112
I don't know where the passbook is.
30
00:01:51,522 --> 00:01:53,552
I'm exhausted every day.
31
00:01:54,362 --> 00:01:55,832
I pay for your food and accommodation.
32
00:01:56,032 --> 00:01:56,832
Yet you act like this.
33
00:01:57,672 --> 00:01:58,802
I'm all to blame.
34
00:01:59,472 --> 00:02:01,312
My heart is soft, and I'm easily persuaded.
35
00:02:01,522 --> 00:02:02,522
I think you're pitiful
36
00:02:03,312 --> 00:02:04,362
so I take care of you.
37
00:02:04,952 --> 00:02:06,362
So ungrateful!
38
00:02:09,442 --> 00:02:10,722
Who do you think you are?
39
00:02:21,162 --> 00:02:21,832
Jiao.
40
00:02:37,362 --> 00:02:38,002
Here.
41
00:02:42,162 --> 00:02:42,832
Thanks.
42
00:02:58,082 --> 00:02:59,712
Your handwriting is so beautiful.
43
00:03:01,192 --> 00:03:02,802
Why don't you go to school?
44
00:03:04,272 --> 00:03:05,362
I can't.
45
00:03:06,992 --> 00:03:07,682
Why?
46
00:03:09,522 --> 00:03:10,962
My household registration
is in the countryside.
47
00:03:11,712 --> 00:03:13,362
I have to pay to go to school here.
48
00:03:14,562 --> 00:03:15,562
My mom said
49
00:03:16,242 --> 00:03:16,842
her money
50
00:03:16,842 --> 00:03:18,192
is enough for Ming alone.
51
00:03:19,152 --> 00:03:20,962
How could he go to school instead of you?
52
00:03:22,562 --> 00:03:23,562
He is male.
53
00:03:24,122 --> 00:03:26,032
Why man deserves better?
54
00:03:26,152 --> 00:03:27,152
My mom is like this.
55
00:03:28,362 --> 00:03:29,802
It's not my mom who wants to be like this.
56
00:03:31,032 --> 00:03:31,992
In our place,
57
00:03:32,362 --> 00:03:33,082
everyone is like this.
58
00:03:33,642 --> 00:03:34,682
What's so great about men?
59
00:03:35,032 --> 00:03:36,592
Your mom supports your family.
60
00:03:36,842 --> 00:03:38,082
Isn't your mother female?
61
00:03:39,082 --> 00:03:40,152
It's not easy for my mom.
62
00:03:41,312 --> 00:03:43,082
Don't blame her for asking you for money.
63
00:03:43,362 --> 00:03:44,472
She has no choice.
64
00:03:46,362 --> 00:03:47,712
Since my dad died,
65
00:03:48,472 --> 00:03:49,842
it's getting harder day by day.
66
00:03:51,082 --> 00:03:52,802
We are suffering a lot.
67
00:04:42,452 --> 00:04:44,472
[Current Deposit Passbook]
68
00:04:46,712 --> 00:04:47,272
Eat noodles.
69
00:04:53,082 --> 00:04:54,472
Is this the passbook your father left?
70
00:04:55,592 --> 00:04:56,712
I can give you the passbook.
71
00:04:57,472 --> 00:04:58,152
But
72
00:04:58,562 --> 00:04:59,362
I have conditions.
73
00:05:00,682 --> 00:05:01,962
I'm taking care of you every day
74
00:05:02,752 --> 00:05:04,152
and you have conditions?
75
00:05:05,122 --> 00:05:06,402
You only have the passbook, but not the password.
76
00:05:06,842 --> 00:05:08,192
You can't withdraw money.
77
00:05:08,522 --> 00:05:10,562
Tell me the password.
78
00:05:11,472 --> 00:05:12,402
You have to promise me first.
79
00:05:12,592 --> 00:05:15,192
OK. I promise you.
80
00:05:15,272 --> 00:05:15,872
Alright?
81
00:05:16,682 --> 00:05:19,642
First, let Jiao go to school.
82
00:05:20,152 --> 00:05:20,682
Second,
83
00:05:22,032 --> 00:05:22,992
leave some for
84
00:05:22,992 --> 00:05:23,682
my university tuition.
85
00:05:25,192 --> 00:05:25,712
OK.
86
00:05:27,192 --> 00:05:27,842
Later,
87
00:05:28,122 --> 00:05:29,752
I will take Jiao to the school.
88
00:05:30,122 --> 00:05:31,562
As for your university tuition,
89
00:05:32,432 --> 00:05:33,122
do not worry.
90
00:05:34,082 --> 00:05:35,082
As long as you pass the exam,
91
00:05:35,522 --> 00:05:37,562
I will pay the fee no matter what.
92
00:05:37,562 --> 00:05:38,242
OK?
93
00:05:46,522 --> 00:05:48,122
Good daughter.
94
00:05:49,752 --> 00:05:50,712
Eat now.
95
00:05:50,802 --> 00:05:51,312
Eat.
96
00:06:01,132 --> 00:06:06,292
[Meixiang County Cultural Center]
97
00:06:19,992 --> 00:06:20,642
Little girl.
98
00:06:21,152 --> 00:06:21,962
Who are you looking for?
99
00:06:23,712 --> 00:06:24,522
I'm looking for Zhou Nan.
100
00:06:24,992 --> 00:06:25,712
Zhou Nan?
101
00:06:26,522 --> 00:06:27,842
He resigned last month.
102
00:06:30,712 --> 00:06:31,192
Do you know
103
00:06:31,192 --> 00:06:32,152
where is he now?
104
00:06:32,362 --> 00:06:32,922
No.
105
00:06:42,152 --> 00:06:42,712
Look!
106
00:06:43,522 --> 00:06:44,592
Jian Ai is coming.
107
00:06:44,992 --> 00:06:45,682
Go.
108
00:06:46,312 --> 00:06:47,082
OK.
109
00:06:49,922 --> 00:06:58,402
Jian Ai! Jian Ai!
110
00:06:58,402 --> 00:06:59,362
Stay there!
111
00:06:59,362 --> 00:07:00,962
Jian Ai! Jian Ai!
112
00:07:00,962 --> 00:07:01,872
-Don't come over!
-Jian Ai!
113
00:07:01,872 --> 00:07:09,192
Jian Ai! Jian Ai!
114
00:07:10,192 --> 00:07:11,922
[The Teaching and Learning Building
of Bojian School]
115
00:07:12,152 --> 00:07:13,032
Li Yi Ming's mother.
116
00:07:13,362 --> 00:07:14,002
Do not worry.
117
00:07:14,592 --> 00:07:15,512
Our school will definitely
118
00:07:15,512 --> 00:07:16,882
take this matter seriously.
119
00:07:17,002 --> 00:07:18,002
Did you mistake it?
120
00:07:18,122 --> 00:07:19,472
[High moral character. Good education]
Our Jian Ai is a good girl.
121
00:07:19,712 --> 00:07:21,002
She studies hard
122
00:07:21,392 --> 00:07:22,472
and never bullies others.
123
00:07:23,632 --> 00:07:24,882
Others will bully her,
124
00:07:24,882 --> 00:07:26,002
not the other way around.
125
00:07:26,272 --> 00:07:27,882
We have all the evidence.
126
00:07:28,442 --> 00:07:29,632
You still want to deny it?
127
00:07:31,072 --> 00:07:32,592
Who is one denying here?
128
00:07:33,002 --> 00:07:34,202
What do you mean?
129
00:07:34,512 --> 00:07:35,122
Your son
130
00:07:35,122 --> 00:07:35,712
hurt his head himself
131
00:07:35,712 --> 00:07:36,592
and said she did it?
132
00:07:37,032 --> 00:07:37,952
Is it not possible?
133
00:07:38,592 --> 00:07:39,882
Mr. Wang, Miss Liu.
134
00:07:39,882 --> 00:07:40,592
Look at her.
135
00:07:41,072 --> 00:07:42,682
She is denying it all.
136
00:07:43,322 --> 00:07:44,032
Alright.
137
00:07:44,032 --> 00:07:44,592
We didn't do it,
138
00:07:44,592 --> 00:07:44,882
why admit?
139
00:07:44,882 --> 00:07:45,512
Ladies,
140
00:07:45,802 --> 00:07:46,512
stop fighting.
141
00:07:47,952 --> 00:07:48,922
In my opinion,
142
00:07:49,322 --> 00:07:49,882
first,
143
00:07:50,712 --> 00:07:52,122
Jian Ai indeed held a knife
144
00:07:52,272 --> 00:07:53,322
and scratched Li Yi Ming.
145
00:07:53,952 --> 00:07:54,712
Second,
146
00:07:55,322 --> 00:07:55,882
it's not
147
00:07:55,882 --> 00:07:57,272
a criminal offense.
148
00:07:57,682 --> 00:07:58,882
Please just
149
00:07:58,882 --> 00:08:00,562
negotiate.
150
00:08:01,202 --> 00:08:01,952
Just apologize
151
00:08:02,152 --> 00:08:03,122
and heal the wound.
152
00:08:03,442 --> 00:08:04,472
Compensate if you need to.
153
00:08:04,592 --> 00:08:05,392
We have no money.
154
00:08:06,152 --> 00:08:06,712
Miss Liu
155
00:08:06,712 --> 00:08:07,712
knows our situation.
156
00:08:08,152 --> 00:08:08,832
I am a woman.
157
00:08:08,832 --> 00:08:09,952
I'm raising three children alone!
158
00:08:10,152 --> 00:08:11,202
I don't even know what to eat tomorrow!
159
00:08:12,152 --> 00:08:13,122
Mr. Wang, Miss Liu.
160
00:08:13,472 --> 00:08:14,322
Look at her.
161
00:08:14,562 --> 00:08:16,122
What a bad attitude!
162
00:08:16,242 --> 00:08:17,592
So what!
163
00:08:18,952 --> 00:08:20,242
You agree with anything?
164
00:08:20,242 --> 00:08:20,882
So?
165
00:08:20,882 --> 00:08:21,472
OK.
166
00:08:21,952 --> 00:08:23,882
Then I request to expel Jian Ai.
167
00:08:24,202 --> 00:08:25,122
She has to be expelled!
168
00:08:25,562 --> 00:08:26,032
Mom!
169
00:08:26,242 --> 00:08:28,122
Do they have to follow you?
170
00:08:28,122 --> 00:08:29,072
Who are you?
171
00:08:29,072 --> 00:08:30,472
The principal?
172
00:08:30,682 --> 00:08:31,762
I am not the principal.
173
00:08:33,032 --> 00:08:35,152
But I can ask him.
174
00:08:35,712 --> 00:08:36,952
Are you familiar with the principal?
175
00:08:37,881 --> 00:08:38,591
Your son
176
00:08:38,592 --> 00:08:39,712
came to study here because of him,
177
00:08:39,712 --> 00:08:40,592
right?
178
00:08:41,152 --> 00:08:42,922
You're pulling strings
yet you are not embarrassed?
179
00:08:42,922 --> 00:08:44,152
How shameless!
180
00:08:44,152 --> 00:08:45,072
Jian Ai's auntie.
181
00:08:45,072 --> 00:08:45,682
Please calm down.
182
00:08:45,682 --> 00:08:46,632
Putting on airs.
183
00:08:46,832 --> 00:08:48,242
She's a shrew!
184
00:08:48,632 --> 00:08:49,392
-So what?
-Li Yi Ming's mother.
185
00:08:49,392 --> 00:08:50,512
You deserve it!
186
00:08:50,512 --> 00:08:51,512
-Li Yi Ming's mother.
-So?!
187
00:08:51,952 --> 00:08:52,562
Hear me out.
188
00:08:53,122 --> 00:08:53,882
Kids
189
00:08:54,272 --> 00:08:55,272
make mistakes.
190
00:08:55,802 --> 00:08:56,682
You have to give her
191
00:08:56,682 --> 00:08:58,002
a chance to change.
192
00:08:58,362 --> 00:08:59,882
You have to be fair to
193
00:09:00,442 --> 00:09:01,762
Li Yi Ming.
194
00:09:01,762 --> 00:09:02,442
Right?
195
00:09:05,632 --> 00:09:06,362
Mrs. Li.
196
00:09:07,562 --> 00:09:08,562
What else do you want?
197
00:09:09,242 --> 00:09:10,272
I said it.
198
00:09:11,152 --> 00:09:11,832
This girl
199
00:09:12,322 --> 00:09:13,632
must be expelled from this school.
200
00:09:14,152 --> 00:09:15,512
This kid is a scourge
201
00:09:16,002 --> 00:09:17,272
in the school.
202
00:09:17,272 --> 00:09:18,202
You are the scourge!
203
00:09:18,202 --> 00:09:19,002
She must leave.
204
00:09:19,712 --> 00:09:20,802
If she doesn't leave,
205
00:09:21,272 --> 00:09:22,562
we will transfer school!
206
00:09:22,882 --> 00:09:23,512
Transfer?
207
00:09:24,122 --> 00:09:24,952
No need.
208
00:09:25,272 --> 00:09:25,952
Mr. Wang.
209
00:09:26,202 --> 00:09:27,712
If you can't decide,
210
00:09:28,002 --> 00:09:29,712
I'll call Principal Zou
211
00:09:30,272 --> 00:09:31,362
and let him make the decision!
212
00:09:31,632 --> 00:09:34,202
Mr. Wang, Miss Liu.
213
00:09:35,682 --> 00:09:36,832
Jian Ai didn't hurt me.
214
00:09:37,762 --> 00:09:39,002
I practiced iron head skills
215
00:09:39,002 --> 00:09:39,632
and got hurt.
216
00:09:40,322 --> 00:09:41,242
What happened to you?
217
00:09:41,802 --> 00:09:42,882
You told me that
218
00:09:42,882 --> 00:09:43,952
Jian Ai did it.
219
00:09:44,632 --> 00:09:45,442
I lied.
220
00:09:45,882 --> 00:09:47,202
I made up those words.
221
00:10:33,392 --> 00:10:34,072
It's mine!
222
00:10:37,442 --> 00:10:38,002
OK, yours.
223
00:10:44,362 --> 00:10:45,272
Filial son.
224
00:10:54,882 --> 00:10:55,712
What the hell!
225
00:10:55,712 --> 00:10:56,922
If I can’t eat it, then no one eats it!
226
00:10:57,152 --> 00:10:58,242
Do you know how much meat costs?
227
00:10:58,242 --> 00:10:58,952
How much?
228
00:10:58,952 --> 00:11:00,272
You bought it with my dad's money!
229
00:11:00,512 --> 00:11:01,202
What do you mean?
230
00:11:01,322 --> 00:11:02,072
Return the passbook.
231
00:11:02,152 --> 00:11:03,002
No way.
232
00:11:03,592 --> 00:11:04,272
Return you the passbook
233
00:11:04,272 --> 00:11:05,002
then how to pay for food?
234
00:11:05,952 --> 00:11:06,802
I don't want you to raise me.
235
00:11:07,002 --> 00:11:07,802
I can raise myself.
236
00:11:09,202 --> 00:11:10,032
So good, huh?
237
00:11:10,632 --> 00:11:11,362
If so, then don't eat
238
00:11:11,472 --> 00:11:12,512
my cooking all your life.
239
00:11:13,322 --> 00:11:14,592
Don't sit on the chair I cleaned.
240
00:11:14,832 --> 00:11:15,512
The floor, too!
241
00:11:19,882 --> 00:11:20,472
Come back!
242
00:11:21,002 --> 00:11:21,512
Sit down!
243
00:11:23,442 --> 00:11:24,472
I want to get her back.
244
00:11:24,762 --> 00:11:25,322
For what?
245
00:11:26,072 --> 00:11:26,562
Sit down!
246
00:11:27,072 --> 00:11:27,922
Worry about her?
247
00:11:28,632 --> 00:11:29,832
She can even kill tigers!
248
00:11:32,422 --> 00:11:36,592
[Sanbu Hospital]
249
00:11:51,842 --> 00:11:53,592
[This shop is closed, Jian's]
250
00:12:44,202 --> 00:12:45,072
No!
251
00:12:45,272 --> 00:12:46,562
I will never,
252
00:12:47,272 --> 00:12:48,392
never divorce!
253
00:13:06,802 --> 00:13:08,682
Princess dress!
254
00:13:09,032 --> 00:13:10,322
Princess dress!
255
00:13:15,832 --> 00:13:16,512
Zhang Ah Ming!
256
00:13:16,832 --> 00:13:17,442
Where are you?!
257
00:13:18,072 --> 00:13:18,682
Come out!
258
00:13:20,952 --> 00:13:21,832
What do you guys want?
259
00:13:21,922 --> 00:13:22,682
You can't come in.
260
00:13:22,832 --> 00:13:23,712
Go out! Go out!
261
00:13:23,922 --> 00:13:24,562
What do we want?
262
00:13:24,562 --> 00:13:24,802
Jiao.
263
00:13:24,802 --> 00:13:25,392
Where's Zhang Ah Ming?
264
00:13:26,392 --> 00:13:26,682
Not here.
265
00:13:26,682 --> 00:13:27,322
Jiao.
266
00:13:27,832 --> 00:13:28,512
Listen.
267
00:13:28,952 --> 00:13:29,632
Tell you what,
268
00:13:30,202 --> 00:13:31,152
he knows
269
00:13:31,152 --> 00:13:32,122
what he did.
270
00:13:32,362 --> 00:13:33,442
Is something wrong?
271
00:13:33,442 --> 00:13:34,442
If we can't find him today,
272
00:13:34,682 --> 00:13:35,632
we won't go!
273
00:13:36,362 --> 00:13:37,362
Talk to him yourselves.
274
00:13:37,362 --> 00:13:37,802
Don't stay here...
275
00:13:37,802 --> 00:13:38,272
Find him!
276
00:13:38,272 --> 00:13:38,802
Go away!
277
00:13:38,952 --> 00:13:39,952
Don't you step into our house!
278
00:13:40,152 --> 00:13:41,072
Don't come in!
279
00:13:41,562 --> 00:13:42,562
You are unreasonable!
280
00:13:42,832 --> 00:13:43,682
Don't come in!
281
00:13:43,952 --> 00:13:44,392
Let go!
282
00:13:44,562 --> 00:13:45,242
Where are you going?
283
00:13:45,242 --> 00:13:45,802
Don't touch me!
284
00:13:46,072 --> 00:13:47,632
-Run?
-Run!
285
00:13:47,632 --> 00:13:48,072
Go.
286
00:13:50,362 --> 00:13:51,032
Bring him in!
287
00:13:51,122 --> 00:13:51,442
Go out!
288
00:13:51,442 --> 00:13:52,882
What are you doing in broad daylight?
289
00:13:52,952 --> 00:13:54,922
Go out! Go out!
290
00:13:54,922 --> 00:13:55,442
Boss.
291
00:13:56,442 --> 00:13:57,032
Ming!
292
00:13:57,802 --> 00:13:58,712
What exactly did my son
293
00:13:58,712 --> 00:13:59,832
do to you?
294
00:14:00,322 --> 00:14:00,952
Let him go!
295
00:14:00,952 --> 00:14:01,392
Don't move!
296
00:14:03,072 --> 00:14:03,832
Let him speak.
297
00:14:04,242 --> 00:14:04,922
I have no idea.
298
00:14:07,072 --> 00:14:07,682
OK.
299
00:14:08,832 --> 00:14:09,512
Since he doesn't say it,
300
00:14:09,832 --> 00:14:10,682
I'll say it for him.
301
00:14:11,072 --> 00:14:11,952
Last night,
302
00:14:11,952 --> 00:14:13,392
he lost money in my game center.
303
00:14:13,392 --> 00:14:13,952
He was angry
304
00:14:14,362 --> 00:14:15,072
and later,
305
00:14:15,072 --> 00:14:16,272
he pried open the door
306
00:14:16,472 --> 00:14:17,832
and smashed two of my game machines!
307
00:14:17,952 --> 00:14:19,202
What game machines?
308
00:14:19,562 --> 00:14:20,712
I have no idea!
309
00:14:22,832 --> 00:14:24,272
How can you be sure that he smashed them?
310
00:14:25,442 --> 00:14:26,072
Yes!
311
00:14:26,272 --> 00:14:27,322
Last night,
312
00:14:27,322 --> 00:14:28,032
we were watching TV at home.
313
00:14:28,032 --> 00:14:28,802
He was at home too.
314
00:14:29,152 --> 00:14:30,362
Jiao, right?
315
00:14:30,922 --> 00:14:31,562
Yes.
316
00:14:34,952 --> 00:14:35,922
Ming, let me tell you.
317
00:14:36,362 --> 00:14:37,682
I know everything about you.
318
00:14:38,322 --> 00:14:38,832
Last night,
319
00:14:38,832 --> 00:14:39,832
those bastards who were with you
320
00:14:40,392 --> 00:14:41,072
all confessed.
321
00:14:41,562 --> 00:14:43,512
They said you came up with the idea!
322
00:14:49,682 --> 00:14:50,272
Boss.
323
00:14:52,072 --> 00:14:52,952
Please be forgiving.
324
00:14:53,712 --> 00:14:54,712
He is
325
00:14:54,712 --> 00:14:56,152
still a child,
326
00:14:56,592 --> 00:14:57,362
I beg you.
327
00:14:57,802 --> 00:14:59,202
Please forgive him this time.
328
00:14:59,592 --> 00:15:00,512
I beg you.
329
00:15:01,032 --> 00:15:02,242
Spare him.
330
00:15:03,072 --> 00:15:03,632
OK.
331
00:15:04,442 --> 00:15:05,072
Want me to forgive him?
332
00:15:05,922 --> 00:15:06,322
OK.
333
00:15:08,152 --> 00:15:09,072
Two machines.
334
00:15:09,322 --> 00:15:10,072
Minimum ten thousand yuan.
335
00:15:10,712 --> 00:15:11,242
Hand over the money.
336
00:15:11,562 --> 00:15:12,242
Nonsense!
337
00:15:13,032 --> 00:15:13,712
Your machine
338
00:15:13,712 --> 00:15:14,472
only cost three thousand yuan!
339
00:15:14,472 --> 00:15:14,802
Shut up.
340
00:15:16,122 --> 00:15:17,272
I haven't seen
341
00:15:17,272 --> 00:15:18,952
so much money ever in my life.
342
00:15:19,592 --> 00:15:20,122
Really.
343
00:15:20,562 --> 00:15:21,122
No money?
344
00:15:23,562 --> 00:15:24,202
How much
345
00:15:24,632 --> 00:15:25,072
do you have?
346
00:15:25,952 --> 00:15:27,682
I have five hundred.
347
00:15:30,202 --> 00:15:31,592
Am I a beggar?
348
00:15:31,712 --> 00:15:32,442
Cut one of his fingers!
349
00:15:33,242 --> 00:15:34,272
No!
350
00:15:34,802 --> 00:15:35,882
Don't! Don't!
351
00:15:36,202 --> 00:15:37,072
Boss, don't!
352
00:15:37,472 --> 00:15:38,122
Boss, wait!
353
00:15:38,202 --> 00:15:38,592
Wait!
354
00:15:39,202 --> 00:15:39,712
Boss.
355
00:15:40,032 --> 00:15:41,512
My brother broke your machine.
356
00:15:42,002 --> 00:15:42,802
He is wrong.
357
00:15:43,002 --> 00:15:44,152
I apologize to you for him.
358
00:15:44,442 --> 00:15:45,152
We will give you the money
359
00:15:45,152 --> 00:15:45,922
for sure.
360
00:15:46,602 --> 00:15:47,352
But
361
00:15:47,352 --> 00:15:48,112
it's not right.
362
00:15:48,512 --> 00:15:49,202
Not right?
363
00:15:49,962 --> 00:15:50,392
No.
364
00:15:50,392 --> 00:15:51,272
Then you help me with it.
365
00:15:51,392 --> 00:15:52,032
You've had this arcade for,
366
00:15:52,032 --> 00:15:52,922
like, three years?
367
00:15:53,392 --> 00:15:54,112
If you bought these two machines
368
00:15:54,112 --> 00:15:55,202
with three thousand yuan.
369
00:15:55,602 --> 00:15:57,032
Considering the depreciation,
370
00:15:57,032 --> 00:15:57,752
a machine
371
00:15:57,752 --> 00:15:58,962
is only worth a thousand yuan now.
372
00:15:59,152 --> 00:16:00,272
Two thousand yuan for two.
373
00:16:00,512 --> 00:16:01,752
Why do you ask us to pay ten thousand yuan?
374
00:16:03,602 --> 00:16:05,112
You are clever.
375
00:16:05,112 --> 00:16:05,872
But no.
376
00:16:06,112 --> 00:16:07,632
My machine is a bit old
377
00:16:07,632 --> 00:16:08,682
but it can help me make money.
378
00:16:09,562 --> 00:16:10,842
Ten thousand yuan per year for a machine.
379
00:16:10,922 --> 00:16:11,992
That's one hundred thousand in five years!
380
00:16:12,562 --> 00:16:13,872
I am asking you for ten thousand yuan now.
381
00:16:14,322 --> 00:16:15,962
I'm being respectful already.
382
00:16:16,202 --> 00:16:16,802
But we all know,
383
00:16:16,802 --> 00:16:17,112
you did something
384
00:16:17,112 --> 00:16:18,232
to your machines.
385
00:16:19,352 --> 00:16:19,992
What do you mean?
386
00:16:19,992 --> 00:16:20,752
How dare you threaten me?
387
00:16:20,752 --> 00:16:21,152
No.
388
00:16:21,152 --> 00:16:21,802
Boss.
389
00:16:22,922 --> 00:16:24,562
Out with the old, in with the new.
390
00:16:24,922 --> 00:16:26,352
Ming smashed your old machines.
391
00:16:26,632 --> 00:16:27,272
So you could
392
00:16:27,632 --> 00:16:28,752
buy new ones.
393
00:16:29,032 --> 00:16:30,392
New machines these days are good.
394
00:16:30,392 --> 00:16:31,682
There are all kinds of them.
395
00:16:32,152 --> 00:16:32,802
And others
396
00:16:32,802 --> 00:16:33,842
don't use old machines anymore.
397
00:16:34,152 --> 00:16:34,722
No.
398
00:16:34,722 --> 00:16:36,032
Nobody else has the new machine yet.
399
00:16:36,352 --> 00:16:36,872
Well.
400
00:16:37,442 --> 00:16:38,482
If you have this new machine,
401
00:16:38,802 --> 00:16:39,752
you will attract more customers.
402
00:16:40,202 --> 00:16:41,632
It means that you will make a lot of money.
403
00:16:41,752 --> 00:16:42,632
Right?
404
00:16:44,842 --> 00:16:46,272
I didn't expect a young girl
405
00:16:47,082 --> 00:16:48,032
to be so clever.
406
00:16:48,632 --> 00:16:49,922
What sweet talks!
407
00:16:52,682 --> 00:16:53,272
OK.
408
00:16:54,272 --> 00:16:55,512
For you,
409
00:16:56,842 --> 00:16:58,442
I will ask for 5,000 only.
410
00:16:59,442 --> 00:17:00,722
But I have to take him today.
411
00:17:00,722 --> 00:17:01,482
Five days later,
412
00:17:01,482 --> 00:17:02,512
you give me the money
413
00:17:02,682 --> 00:17:03,482
and I'll give him back.
414
00:17:03,482 --> 00:17:03,922
No!
415
00:17:04,632 --> 00:17:05,482
No! Boss.
416
00:17:05,922 --> 00:17:07,152
Five thousand yuan is fine.
417
00:17:07,801 --> 00:17:08,991
But you can't take him.
418
00:17:09,271 --> 00:17:10,321
We still need him
419
00:17:10,561 --> 00:17:11,151
to go out
420
00:17:11,152 --> 00:17:12,032
and borrow money.
421
00:17:12,442 --> 00:17:13,512
So we can get the money sooner
422
00:17:13,872 --> 00:17:15,112
and we will give it to you earlier.
423
00:17:15,112 --> 00:17:15,752
Right?
424
00:17:16,082 --> 00:17:16,682
No.
425
00:17:16,872 --> 00:17:18,322
This kid is very cunning.
426
00:17:18,442 --> 00:17:19,392
If we didn't catch him today,
427
00:17:19,392 --> 00:17:20,152
he'd be long gone.
428
00:17:21,112 --> 00:17:22,082
Boss, he won't.
429
00:17:22,232 --> 00:17:23,321
We promise.
430
00:17:23,321 --> 00:17:23,841
Yes.
431
00:17:23,842 --> 00:17:25,032
We promise he won't run away.
432
00:17:25,321 --> 00:17:26,081
Even if he runs away,
433
00:17:26,082 --> 00:17:26,801
we're still here.
434
00:17:26,801 --> 00:17:27,481
The house is here.
435
00:17:27,752 --> 00:17:28,632
We are here.
436
00:17:28,632 --> 00:17:29,872
-Yes.
-Don't worry.
437
00:17:30,722 --> 00:17:31,112
He will be here.
438
00:17:31,112 --> 00:17:32,202
He won't run away.
439
00:17:32,202 --> 00:17:33,232
We borrow the money
440
00:17:33,442 --> 00:17:34,722
and will send it to you, right?
441
00:17:35,232 --> 00:17:36,722
Okay, girl.
442
00:17:37,152 --> 00:17:37,872
You are good.
443
00:17:38,272 --> 00:17:38,722
Let's go.
444
00:17:45,392 --> 00:17:47,202
You want to kill me, don't you!
445
00:17:47,802 --> 00:17:49,962
I made a mistake.
446
00:17:51,562 --> 00:17:52,962
Hang a banner in the middle.
447
00:17:52,962 --> 00:17:55,152
Write "My Old Deskmate" on it.
448
00:17:55,442 --> 00:17:58,562
Put some flower baskets, balloons or
something like that on both sides.
449
00:17:59,272 --> 00:18:00,232
The teachers.
450
00:18:01,922 --> 00:18:03,752
The teachers will sit in the middle,
451
00:18:04,202 --> 00:18:06,152
surrounded by our classmates.
452
00:18:06,992 --> 00:18:09,442
Buy some cola, fruits,
453
00:18:09,842 --> 00:18:12,322
nuts, and melon seeds.
454
00:18:12,722 --> 00:18:13,152
OK.
455
00:18:13,232 --> 00:18:15,842
By the way, you are responsible
for the flowers for the teacher.
456
00:18:16,442 --> 00:18:16,722
OK.
457
00:18:16,752 --> 00:18:19,032
Zhang Meng, you're responsible
for picking up the teacher.
458
00:18:20,112 --> 00:18:21,082
Did you hear it?
459
00:18:21,872 --> 00:18:24,152
Yi Ming, this thing can really be used as a phone?
460
00:18:25,752 --> 00:18:26,872
Dial and you will know.
461
00:18:26,992 --> 00:18:27,722
Come on.
462
00:18:29,032 --> 00:18:30,442
Then call Wen Xin.
463
00:18:30,632 --> 00:18:32,202
Let's tell her about the class reunion.
464
00:18:32,842 --> 00:18:34,512
335458.
465
00:18:34,842 --> 00:18:38,392
335458.
466
00:18:38,442 --> 00:18:39,152
OK.
467
00:18:44,802 --> 00:18:45,392
Hello.
468
00:18:47,082 --> 00:18:47,752
Hello.
469
00:18:48,112 --> 00:18:49,512
Is Wen Xin at home?
470
00:18:49,842 --> 00:18:50,562
Who is that?
471
00:18:51,752 --> 00:18:52,352
Aunt.
472
00:18:52,722 --> 00:18:54,082
This is Wen Xin's classmate.
473
00:18:54,602 --> 00:18:55,722
What classmate?
474
00:18:55,872 --> 00:18:57,272
Auntie, this is Li Yi Ming.
475
00:18:58,842 --> 00:18:59,802
Li Yi Ming.
476
00:19:00,442 --> 00:19:01,962
You are about to graduate, right?
477
00:19:01,962 --> 00:19:02,842
What are your plans?
478
00:19:02,992 --> 00:19:03,872
Take postgraduate entrance exams
479
00:19:03,872 --> 00:19:04,322
or work?
480
00:19:04,322 --> 00:19:04,752
Mom.
481
00:19:05,152 --> 00:19:06,562
Why do you ask so much? It's for me.
482
00:19:07,152 --> 00:19:07,962
I can't?
483
00:19:08,112 --> 00:19:08,872
You're back?
484
00:19:09,112 --> 00:19:09,632
Wen Xin.
485
00:19:10,392 --> 00:19:11,442
I came back yesterday.
486
00:19:12,152 --> 00:19:13,112
What do you want?
487
00:19:13,482 --> 00:19:14,112
Here's the thing.
488
00:19:14,392 --> 00:19:14,962
Tomorrow,
489
00:19:14,962 --> 00:19:16,512
we are going to have a class reunion.
490
00:19:16,962 --> 00:19:17,752
If you have time,
491
00:19:17,752 --> 00:19:18,562
do come.
492
00:19:19,442 --> 00:19:20,152
Tomorrow,
493
00:19:20,922 --> 00:19:22,232
I should be free tomorrow.
494
00:19:22,632 --> 00:19:23,152
OK.
495
00:19:23,152 --> 00:19:24,152
It's settled.
496
00:19:25,032 --> 00:19:25,632
Oh,
497
00:19:25,802 --> 00:19:26,272
do you have
498
00:19:26,442 --> 00:19:27,682
Jian Ai's number?
499
00:19:29,392 --> 00:19:30,352
Do we need to invite her?
500
00:19:32,152 --> 00:19:33,352
She is also our classmate.
501
00:19:35,842 --> 00:19:36,802
After graduating from high school,
502
00:19:36,802 --> 00:19:37,082
we
503
00:19:37,082 --> 00:19:38,322
never contacted again.
504
00:19:40,202 --> 00:19:40,752
Oh.
505
00:19:41,082 --> 00:19:41,682
OK then.
506
00:19:41,922 --> 00:19:43,032
I'll ask other people.
507
00:19:44,082 --> 00:19:44,802
See you tomorrow.
508
00:19:50,032 --> 00:19:51,872
This thing is good.
509
00:19:52,602 --> 00:19:53,322
You two.
510
00:19:53,962 --> 00:19:56,632
Do you know what Jian Ai is doing?
511
00:19:58,322 --> 00:20:00,082
Still thinking about her?
512
00:20:00,352 --> 00:20:01,842
Haven't given up?
513
00:20:01,962 --> 00:20:03,272
What?
514
00:20:03,272 --> 00:20:04,322
This is a grudge.
515
00:20:05,032 --> 00:20:05,682
Let me tell you.
516
00:20:06,602 --> 00:20:07,512
You two,
517
00:20:07,802 --> 00:20:08,722
if you also got hurt on the head
518
00:20:08,722 --> 00:20:10,112
like me,
519
00:20:11,152 --> 00:20:11,752
you will never
520
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
forget it.
521
00:20:13,202 --> 00:20:13,722
Right.
522
00:20:14,032 --> 00:20:16,922
Remember it till the end of your life.
523
00:20:16,922 --> 00:20:17,512
Shut it.
524
00:20:18,802 --> 00:20:19,322
That being said,
525
00:20:19,322 --> 00:20:20,272
my brother said
526
00:20:20,272 --> 00:20:21,512
he saw her a while ago.
527
00:20:22,962 --> 00:20:23,682
Where?
528
00:21:06,972 --> 00:21:13,512
[VCD Rental]
529
00:21:13,512 --> 00:21:15,322
Take a look around, those are the new arrivals.
530
00:21:40,112 --> 00:21:40,682
Hello.
531
00:21:40,992 --> 00:21:42,112
I'm from the Cultural Affairs Bureau.
532
00:21:42,602 --> 00:21:43,322
I got a report
533
00:21:43,512 --> 00:21:44,872
saying that someone
is selling pornography here.
534
00:21:45,632 --> 00:21:46,392
No way.
535
00:21:47,602 --> 00:21:48,082
We only rent
536
00:21:48,082 --> 00:21:49,392
legal tapes.
537
00:21:50,962 --> 00:21:51,842
Still quibbling?
538
00:21:52,602 --> 00:21:53,442
I saw it.
539
00:21:57,352 --> 00:21:58,032
What's this?
540
00:21:58,872 --> 00:21:59,722
Does this also count?
541
00:22:00,802 --> 00:22:02,272
Look at her clothes.
542
00:22:02,482 --> 00:22:03,392
This is indecent.
543
00:22:03,722 --> 00:22:04,482
Stop arguing.
544
00:22:04,872 --> 00:22:06,352
[Rookie Ma Qiang]
I'll fine you three thousand yuan.
545
00:22:09,962 --> 00:22:10,232
Then
546
00:22:10,232 --> 00:22:11,482
what about the new ones here?
547
00:22:12,272 --> 00:22:13,562
Will they all be fined?
548
00:22:14,872 --> 00:22:15,682
Let me take a look.
549
00:22:19,152 --> 00:22:19,722
Well.
550
00:22:25,032 --> 00:22:25,682
Spare me!
551
00:22:25,872 --> 00:22:26,602
Forgive me.
552
00:22:26,752 --> 00:22:27,352
Li Yi Ming.
553
00:22:27,802 --> 00:22:30,322
Do you think I can't recognize you?
554
00:22:30,392 --> 00:22:31,442
Pretending to work for
the Cultural Affairs Bureau?
555
00:22:31,442 --> 00:22:31,992
I'm wrong.
556
00:22:31,992 --> 00:22:32,872
Pretending!
557
00:22:32,872 --> 00:22:33,992
My bad! My bad!
558
00:22:34,202 --> 00:22:34,752
I'm wrong.
559
00:22:34,962 --> 00:22:35,602
I'm wrong.
560
00:22:42,842 --> 00:22:43,392
Jian Ai.
561
00:22:43,752 --> 00:22:44,722
You really haven't changed at all.
562
00:22:44,722 --> 00:22:46,112
You beat me so hard.
563
00:22:46,482 --> 00:22:47,512
Of course.
564
00:22:48,272 --> 00:22:49,112
Why are you here?
565
00:22:49,632 --> 00:22:50,512
You are doing well.
566
00:22:51,032 --> 00:22:52,082
You open a shop.
567
00:22:52,392 --> 00:22:53,602
How can I do that?
568
00:22:53,602 --> 00:22:54,632
I'm only here to help the owner out.
569
00:22:55,232 --> 00:22:55,752
I meant it.
570
00:22:56,152 --> 00:22:57,082
Those are all new.
571
00:22:57,232 --> 00:22:58,032
Just pick what you like.
572
00:22:59,722 --> 00:23:00,482
I'm not here
573
00:23:00,962 --> 00:23:01,872
to rent a CD.
574
00:23:02,072 --> 00:23:03,352
[Wave]
575
00:23:03,352 --> 00:23:05,512
I am here specifically for you.
576
00:23:06,802 --> 00:23:07,512
What's the matter?
577
00:23:07,602 --> 00:23:08,272
I've invited
578
00:23:09,722 --> 00:23:11,272
a dozen of classmates and teachers
579
00:23:11,272 --> 00:23:12,032
to attend a class reunion
580
00:23:12,032 --> 00:23:13,512
in the Wangqingshui Karaoke
581
00:23:13,512 --> 00:23:14,962
tomorrow evening.
582
00:23:15,632 --> 00:23:16,392
You must come.
583
00:23:19,032 --> 00:23:20,602
Please come.
584
00:23:24,632 --> 00:23:25,842
Good. I'll get going then.
585
00:23:31,032 --> 00:23:31,992
Is that your bike?
586
00:23:32,802 --> 00:23:33,482
So cool.
587
00:23:34,152 --> 00:23:34,752
It's alright.
588
00:23:37,842 --> 00:23:38,392
Jian Ai.
589
00:23:39,392 --> 00:23:40,112
I'll see you tomorrow.
590
00:23:41,722 --> 00:23:42,232
OK.
591
00:23:50,032 --> 00:23:50,842
Open the door and pay back the money!
592
00:23:50,842 --> 00:23:51,722
Open the door!
593
00:23:52,272 --> 00:23:53,442
[Repay my hard-earned money]
Open the door!
594
00:23:53,442 --> 00:23:54,722
Open the door and return the money!
595
00:23:55,322 --> 00:23:57,592
[Zhonghaifa Trading Company
Good news for breeding coypu]
596
00:24:09,152 --> 00:24:10,152
They haven't opened yet?
597
00:24:12,112 --> 00:24:12,752
Open?
598
00:24:12,962 --> 00:24:13,992
It's been closed for days!
599
00:24:14,272 --> 00:24:15,152
No one can reach them.
600
00:24:15,392 --> 00:24:16,082
Who knows where
601
00:24:16,082 --> 00:24:16,722
these bastards are?
602
00:24:24,322 --> 00:24:25,352
What about the acquisition?
603
00:24:26,802 --> 00:24:28,082
If I knew, I wouldn't be here.
604
00:24:30,752 --> 00:24:32,112
Did you pay three thousand yuan for one of these?
605
00:24:32,602 --> 00:24:33,962
They even gave birth to some babies.
606
00:24:34,112 --> 00:24:34,872
We need money urgently.
607
00:24:34,872 --> 00:24:36,152
So I took two big ones here.
608
00:24:36,152 --> 00:24:37,082
How many did you buy in total?
609
00:24:37,392 --> 00:24:38,082
Nine.
610
00:24:38,082 --> 00:24:39,632
Nine, that's not too bad.
611
00:24:39,722 --> 00:24:41,322
I bought 20 and lost all my money.
612
00:24:42,272 --> 00:24:43,232
I have to find these crooks
613
00:24:43,232 --> 00:24:44,082
and make them pay!
614
00:24:44,392 --> 00:24:45,232
I'm furious!
615
00:24:45,232 --> 00:24:46,482
[Breed coypus and get rich]
616
00:24:46,482 --> 00:24:46,992
Boss.
617
00:24:47,752 --> 00:24:48,562
You look decent.
618
00:24:48,562 --> 00:24:49,392
You are rich.
619
00:24:49,562 --> 00:24:50,152
I beg you.
620
00:24:50,392 --> 00:24:51,512
Please buy them all.
621
00:24:51,602 --> 00:24:53,152
I bought them with everything I've got.
622
00:24:53,352 --> 00:24:54,872
What about my 20 coypus?
623
00:24:54,872 --> 00:24:56,032
My child needs the money urgently.
624
00:24:56,392 --> 00:24:57,352
-Two thousand.
-I have no money.
625
00:24:57,842 --> 00:24:59,112
Two thousand for all of them.
626
00:24:59,152 --> 00:24:59,802
I can't help you.
627
00:24:59,802 --> 00:25:00,232
One thousand.
628
00:25:00,232 --> 00:25:01,232
I have no money, I can't help you.
629
00:25:01,632 --> 00:25:02,272
I can't help you.
630
00:25:02,272 --> 00:25:03,112
Sorry.
631
00:25:03,722 --> 00:25:04,322
One thousand.
632
00:25:22,632 --> 00:25:23,082
Move!
633
00:25:23,512 --> 00:25:24,112
Don't push me!
634
00:25:24,112 --> 00:25:24,632
Go!
635
00:25:24,632 --> 00:25:25,032
Don't!
636
00:25:25,632 --> 00:25:26,152
Get in.
637
00:25:26,152 --> 00:25:26,562
Don't!
638
00:25:27,112 --> 00:25:27,962
Ming!
639
00:25:28,392 --> 00:25:29,032
Get in.
640
00:25:29,032 --> 00:25:29,632
Mom!
641
00:25:29,872 --> 00:25:30,872
Mom! Help me! Mom!
642
00:25:32,112 --> 00:25:32,872
Hurry.
643
00:25:36,112 --> 00:25:36,632
Ming.
644
00:25:36,632 --> 00:25:37,562
Mom.
645
00:25:37,562 --> 00:25:38,482
Where are you taking him to?
646
00:25:38,512 --> 00:25:39,482
Ming. Come home with me.
647
00:25:39,632 --> 00:25:40,392
Boss, I beg you.
648
00:25:40,512 --> 00:25:41,202
Boss, I beg you.
649
00:25:41,202 --> 00:25:42,152
It's not time yet.
650
00:25:42,272 --> 00:25:42,992
-Boss.
-How many days now?
651
00:25:42,992 --> 00:25:43,512
Listen.
652
00:25:43,512 --> 00:25:44,872
I have to do this. Sorry.
653
00:25:44,872 --> 00:25:45,872
Please, I beg you.
654
00:25:45,872 --> 00:25:47,512
It's not five days yet.
655
00:25:47,512 --> 00:25:48,032
On the fifth day,
656
00:25:48,032 --> 00:25:49,082
I will give you the money.
657
00:25:49,082 --> 00:25:49,682
I beg you.
658
00:25:49,682 --> 00:25:50,602
Your son is cunning.
659
00:25:50,602 --> 00:25:51,232
If he runs away tomorrow,
660
00:25:51,232 --> 00:25:52,112
how can I get the money?
661
00:25:52,392 --> 00:25:53,272
Please, I promise you.
662
00:25:53,272 --> 00:25:54,232
Cut the crap, piss off.
663
00:25:54,232 --> 00:25:54,962
Mom!
664
00:25:54,962 --> 00:25:55,802
Get the money!
665
00:25:55,802 --> 00:25:56,512
Mom!
666
00:25:56,842 --> 00:25:57,632
Get the money!
667
00:25:57,802 --> 00:25:59,272
Mom! Mom!
668
00:25:59,272 --> 00:25:59,872
Let's go!
669
00:26:09,562 --> 00:26:10,232
Sis!
670
00:26:12,872 --> 00:26:13,632
Sis!
671
00:26:14,232 --> 00:26:14,962
Yan Ping.
672
00:26:15,962 --> 00:26:17,082
You're right in time.
673
00:26:17,352 --> 00:26:19,082
You should return the money.
674
00:26:19,872 --> 00:26:20,392
Sis!
675
00:26:20,842 --> 00:26:21,722
You're my dear sister!
676
00:26:21,722 --> 00:26:22,602
Good sister.
677
00:26:22,992 --> 00:26:23,632
Here's the thing.
678
00:26:23,632 --> 00:26:25,272
The kid is in trouble again.
679
00:26:25,752 --> 00:26:27,872
The creditors already went to our place.
680
00:26:28,152 --> 00:26:29,032
But now,
681
00:26:29,272 --> 00:26:30,962
how can I get so much money?
682
00:26:32,512 --> 00:26:33,152
You...
683
00:26:33,152 --> 00:26:33,872
Yan Ping.
684
00:26:34,512 --> 00:26:35,322
Last time,
685
00:26:35,322 --> 00:26:36,872
you borrowed money to breed coypus.
686
00:26:36,992 --> 00:26:38,392
Now you are here to borrow again.
687
00:26:38,392 --> 00:26:39,392
This is not how things work.
688
00:26:39,632 --> 00:26:40,752
They ran away, I went to them.
689
00:26:41,562 --> 00:26:42,872
Please give me some more time.
690
00:26:43,112 --> 00:26:44,352
Please,
691
00:26:44,752 --> 00:26:45,392
-lend me more.
-Yan Ping.
692
00:26:45,632 --> 00:26:46,352
In the past,
693
00:26:46,512 --> 00:26:47,152
your brother
694
00:26:47,152 --> 00:26:48,482
and his wife helped us a lot
695
00:26:48,482 --> 00:26:49,392
when they were around.
696
00:26:49,992 --> 00:26:50,872
You're in trouble now,
697
00:26:51,152 --> 00:26:52,752
we should also help you.
698
00:26:53,112 --> 00:26:53,602
But
699
00:26:53,602 --> 00:26:54,802
we are not rich.
700
00:26:54,802 --> 00:26:55,632
We can help you once.
701
00:26:55,802 --> 00:26:56,872
But we can't afford
702
00:26:56,872 --> 00:26:58,152
to keep helping you.
703
00:26:59,152 --> 00:26:59,872
That's it.
704
00:27:00,032 --> 00:27:00,722
I still have a kettle
705
00:27:00,722 --> 00:27:01,562
on the stove.
706
00:27:01,632 --> 00:27:02,512
If you can't return the money,
707
00:27:02,512 --> 00:27:03,152
don't come here.
708
00:27:03,632 --> 00:27:04,152
Sis!
709
00:27:18,272 --> 00:27:18,962
Hello.
710
00:27:19,272 --> 00:27:19,962
Ms. Zhou.
711
00:27:20,392 --> 00:27:20,992
It's me.
712
00:27:20,992 --> 00:27:21,872
[Milk company]
713
00:27:21,872 --> 00:27:22,562
Yan Ping.
714
00:27:22,992 --> 00:27:23,752
What's wrong?
715
00:27:24,842 --> 00:27:25,962
[Public telephone]
It's about the boy you
716
00:27:25,962 --> 00:27:27,032
arranged for Jiao.
717
00:27:28,392 --> 00:27:29,112
Two days ago,
718
00:27:29,112 --> 00:27:30,602
I met a master,
719
00:27:30,962 --> 00:27:32,152
he said
720
00:27:32,152 --> 00:27:32,962
these two days
721
00:27:33,232 --> 00:27:34,482
are the best days
722
00:27:34,482 --> 00:27:35,392
for them to marry.
723
00:27:35,482 --> 00:27:37,232
Shall we settle it today?
724
00:27:39,032 --> 00:27:39,992
Yes, as long as
725
00:27:40,272 --> 00:27:41,602
they give the bride price.
726
00:27:41,602 --> 00:27:43,082
We can hold the wedding later.
727
00:27:44,442 --> 00:27:45,632
I'm actually looking for you.
728
00:27:46,842 --> 00:27:47,722
Jiao's horoscope
729
00:27:47,722 --> 00:27:48,962
doesn't match
730
00:27:48,962 --> 00:27:49,992
that of Liang's relative.
731
00:27:54,272 --> 00:27:54,872
Ms. Zhou...
732
00:28:22,752 --> 00:28:24,112
Watch it!
733
00:28:29,342 --> 00:28:34,892
[Retail store]
734
00:28:41,802 --> 00:28:42,992
Hello. What now?
735
00:28:43,322 --> 00:28:44,512
Ms. Zhou, it's me again.
736
00:28:45,632 --> 00:28:46,752
I have another horoscope
737
00:28:46,752 --> 00:28:47,562
for you.
738
00:28:47,632 --> 00:28:49,442
I'm sure the Liang family will like her.
739
00:28:49,722 --> 00:28:50,922
She's a good girl.
740
00:28:51,232 --> 00:28:52,752
Help me check it, please.
741
00:28:56,562 --> 00:28:57,082
Why are aunt and Ming
742
00:28:57,082 --> 00:28:57,992
still not back yet?
743
00:28:58,632 --> 00:28:59,632
She went to sell the coypus.
744
00:28:59,802 --> 00:29:00,482
They should be back soon.
745
00:29:02,482 --> 00:29:03,802
I saw Li Yi Ming today.
746
00:29:04,322 --> 00:29:04,842
Really?
747
00:29:05,722 --> 00:29:06,322
By the way,
748
00:29:06,842 --> 00:29:08,202
the factory Li Yi Ming's father owns
749
00:29:08,322 --> 00:29:09,152
is recruiting next month.
750
00:29:09,682 --> 00:29:10,562
I want to give it a go.
751
00:29:10,842 --> 00:29:11,392
Come with me.
752
00:29:12,152 --> 00:29:12,602
No.
753
00:29:13,802 --> 00:29:15,322
They'll pay three 300 yuan per month.
754
00:29:15,842 --> 00:29:17,752
You only get 150 yuan per month in the shop.
755
00:29:17,992 --> 00:29:19,682
But I have time to read.
756
00:29:21,802 --> 00:29:22,352
That's true.
757
00:29:26,442 --> 00:29:27,512
How many more subjects?
758
00:29:27,962 --> 00:29:28,802
Three.
759
00:29:29,442 --> 00:29:30,512
If I pass these three subjects,
760
00:29:30,872 --> 00:29:31,512
I can get
761
00:29:31,512 --> 00:29:32,802
the diploma.
762
00:29:37,562 --> 00:29:39,482
Ming always causes trouble,
763
00:29:39,992 --> 00:29:41,602
and my mom lost money in business.
764
00:29:42,152 --> 00:29:43,202
They used up
765
00:29:43,202 --> 00:29:44,322
all your college tuition fund.
766
00:29:44,512 --> 00:29:46,202
Otherwise, you would be in a good college!
767
00:29:47,082 --> 00:29:48,482
Don't mention it anymore.
768
00:29:49,322 --> 00:29:50,032
Now,
769
00:29:50,032 --> 00:29:51,152
I can still get the diploma.
770
00:29:51,152 --> 00:29:51,872
It's all the same.
771
00:29:56,842 --> 00:29:57,482
What is
772
00:29:57,482 --> 00:29:59,082
your plan after you get the diploma?
773
00:29:59,482 --> 00:30:00,082
I don't know.
774
00:30:01,152 --> 00:30:01,962
I'll leave here
775
00:30:02,922 --> 00:30:03,682
and try to work outside.
776
00:30:04,682 --> 00:30:05,562
Where to?
777
00:30:05,962 --> 00:30:07,232
Anywhere is fine.
778
00:30:10,392 --> 00:30:11,352
I envy you.
779
00:30:13,352 --> 00:30:14,272
Envy me?
780
00:30:16,152 --> 00:30:17,872
You have your mom and brother,
781
00:30:18,722 --> 00:30:19,562
yet you envy me
782
00:30:19,562 --> 00:30:20,602
who have no parents?
783
00:30:21,272 --> 00:30:21,992
No.
784
00:30:23,872 --> 00:30:24,872
You get the diploma
785
00:30:24,872 --> 00:30:26,322
and you can leave.
786
00:30:27,722 --> 00:30:28,752
But I can't.
787
00:30:29,272 --> 00:30:30,602
Mom asked an aunt in the country
788
00:30:30,602 --> 00:30:31,482
to find me a husband.
789
00:30:33,602 --> 00:30:34,482
Husband?
790
00:30:36,482 --> 00:30:37,802
You're marrying into the countryside?
791
00:30:39,802 --> 00:30:41,352
That'd be hopeless.
792
00:30:44,202 --> 00:30:44,992
My mom said,
793
00:30:45,682 --> 00:30:47,202
for someone like me who are ugly
794
00:30:47,352 --> 00:30:48,722
and isn't a registered city resident,
795
00:30:49,872 --> 00:30:50,562
to get married in the countryside
796
00:30:50,562 --> 00:30:51,562
is the only way out.
797
00:30:52,562 --> 00:30:53,562
But in our lifetime,
798
00:30:53,632 --> 00:30:55,232
there isn't only one way out.
799
00:31:00,232 --> 00:31:01,392
Why not take the self-study exam
800
00:31:01,802 --> 00:31:03,112
and get a diploma like me?
801
00:31:03,392 --> 00:31:04,442
I can't.
802
00:31:04,442 --> 00:31:05,922
My brain is too dull.
803
00:31:05,992 --> 00:31:07,152
I'm not cut out for studying.
804
00:31:07,352 --> 00:31:08,962
Don't you know rote learning?
805
00:31:09,802 --> 00:31:10,722
Without your help,
806
00:31:10,722 --> 00:31:11,922
I couldn't even get my
807
00:31:11,922 --> 00:31:12,842
high school diploma.
808
00:31:19,352 --> 00:31:20,322
Then how about this?
809
00:31:21,802 --> 00:31:22,722
I'll go out first.
810
00:31:23,682 --> 00:31:24,872
When I earn a certain amount of money,
811
00:31:25,442 --> 00:31:26,482
I'll come back and pick you up.
812
00:31:26,802 --> 00:31:27,562
We'll live
813
00:31:28,032 --> 00:31:29,442
our lives together.
814
00:31:29,842 --> 00:31:30,272
Really...
815
00:31:30,872 --> 00:31:31,232
And...
816
00:31:31,232 --> 00:31:31,872
Mom.
817
00:31:32,992 --> 00:31:34,082
Dinner is ready in a minute.
818
00:31:38,752 --> 00:31:39,962
But
819
00:31:39,962 --> 00:31:41,602
you can't marry hastily.
820
00:31:42,842 --> 00:31:43,392
OK.
821
00:31:47,202 --> 00:31:47,722
You must be hungry now.
822
00:31:47,722 --> 00:31:48,632
Mom, where is Ming?
823
00:31:49,602 --> 00:31:51,322
Who knows?
824
00:31:53,232 --> 00:31:54,082
You are hungry.
825
00:31:59,442 --> 00:32:00,272
Jian Ai,
826
00:32:02,082 --> 00:32:02,682
I...
827
00:32:03,322 --> 00:32:03,752
I...
828
00:32:06,232 --> 00:32:07,322
I want a chat with you.
829
00:32:10,442 --> 00:32:11,992
Tomorrow morning,
830
00:32:12,442 --> 00:32:14,512
come with me to the country.
831
00:32:16,442 --> 00:32:18,512
We... we need to sell all the mice.
832
00:32:19,802 --> 00:32:20,922
I need to look after the store.
833
00:32:22,112 --> 00:32:22,752
You can ask for a leave.
834
00:32:23,512 --> 00:32:24,722
I'm the only one there.
835
00:32:26,842 --> 00:32:27,872
You can ask Jiao
836
00:32:27,872 --> 00:32:28,872
to replace you for a while.
837
00:32:29,232 --> 00:32:29,992
Just a while.
838
00:32:31,322 --> 00:32:32,962
But she doesn't know
839
00:32:32,962 --> 00:32:33,602
where we keep
840
00:32:33,602 --> 00:32:34,802
all our stuff there.
841
00:32:38,962 --> 00:32:39,722
Just half a day.
842
00:32:40,872 --> 00:32:41,392
You see,
843
00:32:41,562 --> 00:32:42,872
Ming isn't at home most of the time.
844
00:32:42,992 --> 00:32:43,922
We can't depend on him.
845
00:32:44,962 --> 00:32:45,562
And Jiao,
846
00:32:45,682 --> 00:32:47,082
she isn't as smart as you, either.
847
00:32:47,512 --> 00:32:49,112
Only you can...
848
00:32:49,112 --> 00:32:49,762
All right, aunt.
849
00:32:49,762 --> 00:32:50,392
I'll go.
850
00:32:54,872 --> 00:32:55,392
Aunt,
851
00:32:57,002 --> 00:32:57,722
did you manage
852
00:32:58,042 --> 00:32:58,872
to borrow the money for Ming?
853
00:33:00,042 --> 00:33:01,202
If not,
854
00:33:01,592 --> 00:33:02,922
maybe I can talk to my boss.
855
00:33:03,242 --> 00:33:04,152
That's OK.
856
00:33:04,482 --> 00:33:06,112
Well, if we sell the mice,
857
00:33:06,112 --> 00:33:06,962
we'll get the money.
858
00:33:21,682 --> 00:33:22,282
Aunt,
859
00:33:22,792 --> 00:33:24,392
didn't you say
860
00:33:24,872 --> 00:33:25,392
there was
861
00:33:25,392 --> 00:33:26,872
a company that collects the coypus?
862
00:33:27,832 --> 00:33:29,072
Why are they sold to the countryside?
863
00:33:30,202 --> 00:33:31,042
If people are willing to pay,
864
00:33:31,042 --> 00:33:31,962
we can sell them to anyone.
865
00:33:32,722 --> 00:33:34,072
People from the countryside pay more
866
00:33:34,072 --> 00:33:35,202
than those from the companies these days?
867
00:33:38,282 --> 00:33:40,242
Aunt, aunt.
868
00:33:40,592 --> 00:33:41,832
You don't have to worry about it.
869
00:33:42,922 --> 00:33:44,442
Did you bring your ID card?
870
00:33:44,792 --> 00:33:45,482
Sure.
871
00:33:45,722 --> 00:33:47,522
Why do I need my ID card to sell the coypus?
872
00:33:48,002 --> 00:33:49,632
So long as you brought it with you.
Stop being so nosy.
873
00:33:51,722 --> 00:33:52,482
Ms. Zhou.
874
00:33:53,522 --> 00:33:54,042
You're here.
875
00:33:55,312 --> 00:33:55,762
Hurry up.
876
00:33:55,762 --> 00:33:56,632
Come on.
877
00:33:56,632 --> 00:33:57,352
Come on in.
878
00:34:00,832 --> 00:34:01,282
Come here.
879
00:34:02,762 --> 00:34:03,722
Please, come in.
880
00:34:06,392 --> 00:34:07,442
She is the girl you mentioned.
881
00:34:08,282 --> 00:34:08,831
This is Ms. Zhou.
882
00:34:08,831 --> 00:34:09,311
This is Jian Ai.
883
00:34:10,112 --> 00:34:10,762
Good to see you, Ms. Zhou.
884
00:34:11,482 --> 00:34:12,152
Good to see you, too.
885
00:34:12,792 --> 00:34:13,632
This is Mr. Liang's home.
886
00:34:13,922 --> 00:34:14,632
Pretty good, right?
887
00:34:17,202 --> 00:34:18,632
Mr. Liang.
888
00:34:22,351 --> 00:34:23,351
The girl's here.
889
00:34:27,552 --> 00:34:28,282
She's the girl?
890
00:34:28,632 --> 00:34:29,392
Of course.
891
00:34:30,042 --> 00:34:30,922
Do you want to have a look?
892
00:34:33,391 --> 00:34:35,311
Sure.
893
00:34:36,351 --> 00:34:37,351
Let me take you to the side room.
894
00:34:37,552 --> 00:34:38,152
Great!
895
00:34:38,871 --> 00:34:39,591
They've just been cleaned.
896
00:34:39,722 --> 00:34:40,762
Their fur is still shining.
897
00:34:42,762 --> 00:34:43,482
Just go.
898
00:34:47,762 --> 00:34:48,792
Come here. Leave them there.
899
00:34:54,072 --> 00:34:55,112
Why are you locking the door?
900
00:34:55,871 --> 00:34:56,551
Ms. Zhou!
901
00:34:57,202 --> 00:34:57,922
Ms. Zhou!
902
00:34:58,922 --> 00:35:00,002
-Aunt!
-Stop shouting!
903
00:35:00,922 --> 00:35:01,762
Jian Yan Ping!
904
00:35:02,242 --> 00:35:04,152
Your aunt is gone. Just stop shouting.
905
00:35:04,352 --> 00:35:05,722
Why did you lock me in here?
906
00:35:06,392 --> 00:35:07,042
Your aunt
907
00:35:07,042 --> 00:35:08,522
made an engagement between
you and Mr. Liang's son.
908
00:35:09,042 --> 00:35:09,792
What?
909
00:35:10,042 --> 00:35:10,762
Don't you know?
910
00:35:11,202 --> 00:35:11,682
Your aunt
911
00:35:11,682 --> 00:35:13,202
made an engagement between you and
Mr. Liang's son.
912
00:35:13,482 --> 00:35:14,482
She doesn't have the right.
913
00:35:14,632 --> 00:35:15,962
She can't make that decision for me.
914
00:35:16,202 --> 00:35:17,632
Don't be silly, girl.
915
00:35:17,832 --> 00:35:18,922
She got the bride price.
916
00:35:18,922 --> 00:35:20,002
It can't be changed.
917
00:35:20,002 --> 00:35:21,112
I'll give you your money back.
918
00:35:21,352 --> 00:35:22,482
Let me out!
919
00:35:22,552 --> 00:35:24,242
It's too late.
920
00:35:24,242 --> 00:35:25,352
That's impossible.
921
00:35:25,632 --> 00:35:26,792
I haven't seen his son yet.
922
00:35:26,792 --> 00:35:28,242
How can I marry him?
923
00:35:28,522 --> 00:35:30,592
Don't worry, he's good.
924
00:35:30,832 --> 00:35:32,152
Ms. Zhou, please.
925
00:35:32,632 --> 00:35:34,042
My aunt tricked me here.
926
00:35:34,042 --> 00:35:34,762
Ms. Zhou
927
00:35:35,792 --> 00:35:36,962
Ms. Zhou.
928
00:35:37,072 --> 00:35:38,002
How is it?
929
00:35:38,552 --> 00:35:40,152
She's tough.
930
00:35:40,152 --> 00:35:40,592
Ms. Zhou!
931
00:35:40,592 --> 00:35:41,872
She's not easy to deal with.
932
00:35:42,042 --> 00:35:42,922
Just make them marry.
933
00:35:43,442 --> 00:35:44,682
She won't be tough anymore.
934
00:35:45,042 --> 00:35:46,722
We have to hurry then.
935
00:35:47,282 --> 00:35:48,282
She might run away.
936
00:35:49,002 --> 00:35:51,482
Do it today then?
937
00:35:51,962 --> 00:35:52,482
OK.
938
00:35:52,792 --> 00:35:54,242
Just make keep the ceremony simple.
939
00:35:54,392 --> 00:35:56,193
But they have to consummate the marriage.
940
00:35:56,682 --> 00:35:58,552
Well, that depends on our second brother.
941
00:35:58,922 --> 00:35:59,482
He'll be fine.
942
00:36:07,522 --> 00:36:08,242
Help me.
943
00:36:09,152 --> 00:36:10,722
Please open the door and let me out.
944
00:36:11,112 --> 00:36:11,722
Sir.
945
00:36:33,392 --> 00:36:34,042
Ms. Zhou.
946
00:36:34,282 --> 00:36:36,482
Girl, your mother-in-law is here.
947
00:36:37,072 --> 00:36:37,632
Your mother-in-law.
948
00:36:37,922 --> 00:36:38,872
I'm your sister-in-law.
949
00:36:40,792 --> 00:36:41,682
Girl.
950
00:36:42,042 --> 00:36:43,552
We gave ten thousand yuan
951
00:36:43,762 --> 00:36:45,352
of the bride price
952
00:36:45,522 --> 00:36:46,282
to her.
953
00:36:46,872 --> 00:36:48,072
I can pay you back.
954
00:36:48,592 --> 00:36:49,922
I can pay you more.
955
00:36:50,282 --> 00:36:52,242
Please, let me out.
956
00:36:52,962 --> 00:36:54,632
We are rich.
957
00:36:54,792 --> 00:36:56,392
We only need a daughter-in-law.
958
00:36:57,922 --> 00:36:59,552
We saw many.
959
00:36:59,792 --> 00:37:01,112
None of them are good.
960
00:37:01,352 --> 00:37:02,632
But you are good.
961
00:37:03,072 --> 00:37:03,872
Look.
962
00:37:04,042 --> 00:37:04,922
Mom and Dad
963
00:37:04,922 --> 00:37:05,682
prepare all this for you.
964
00:37:06,352 --> 00:37:07,392
When I got married,
965
00:37:07,792 --> 00:37:08,312
I didn't have
966
00:37:08,312 --> 00:37:09,482
nice clothes like this.
967
00:37:09,832 --> 00:37:10,352
Yeah.
968
00:37:10,632 --> 00:37:12,042
Change your clothes
969
00:37:12,392 --> 00:37:14,152
and get married tonight.
970
00:37:14,552 --> 00:37:15,282
Then you will be
971
00:37:15,282 --> 00:37:16,392
part of the Liang family.
972
00:37:19,282 --> 00:37:20,042
Where's the groom?
973
00:37:21,202 --> 00:37:22,042
Where is he?
974
00:37:23,592 --> 00:37:24,392
I want to see
975
00:37:25,312 --> 00:37:26,552
who I'm marrying.
976
00:37:27,832 --> 00:37:29,682
Well, this can't be good.
977
00:37:29,682 --> 00:37:30,352
Not good.
978
00:37:31,072 --> 00:37:32,072
It's fine.
979
00:37:32,312 --> 00:37:32,792
My son
980
00:37:32,792 --> 00:37:34,242
is healthy.
981
00:37:34,522 --> 00:37:35,242
Let her see him.
982
00:37:35,722 --> 00:37:36,762
Go ahead.
983
00:37:36,962 --> 00:37:37,792
Ask him to come here.
984
00:37:38,352 --> 00:37:39,042
-Here.
-Go.
985
00:37:39,312 --> 00:37:39,962
OK, I'll go.
986
00:37:41,152 --> 00:37:43,682
Girl, I'm not lying.
987
00:37:43,922 --> 00:37:45,722
Liang is the richest family
988
00:37:45,722 --> 00:37:47,442
in this area.
989
00:37:47,872 --> 00:37:48,922
Look.
990
00:37:49,242 --> 00:37:50,112
They have
991
00:37:50,112 --> 00:37:51,442
a two-story house.
992
00:37:51,632 --> 00:37:53,152
They have motorbikes
993
00:37:53,152 --> 00:37:54,482
and agricultural vehicles.
994
00:37:54,832 --> 00:37:55,632
You will have
995
00:37:55,762 --> 00:37:58,202
a good life here, you won't suffer.
996
00:37:58,682 --> 00:37:59,632
Yes, lass.
997
00:37:59,962 --> 00:38:01,112
Don't worry.
998
00:38:01,552 --> 00:38:02,282
We are
999
00:38:02,282 --> 00:38:03,312
very kind people.
1000
00:38:03,552 --> 00:38:04,682
We will treat you well.
1001
00:38:05,392 --> 00:38:06,202
Yes.
1002
00:38:09,792 --> 00:38:10,722
My son is here.
1003
00:38:11,002 --> 00:38:11,522
Come.
1004
00:38:12,962 --> 00:38:13,682
This is my son.
1005
00:38:14,922 --> 00:38:15,442
Look.
1006
00:38:19,632 --> 00:38:21,202
I want to have a few words with him.
1007
00:38:24,792 --> 00:38:25,962
We will be here.
1008
00:38:25,962 --> 00:38:26,482
Yes.
1009
00:38:26,762 --> 00:38:27,482
We won't go.
1010
00:38:28,352 --> 00:38:29,442
I'm marrying him.
1011
00:38:30,632 --> 00:38:31,242
I want to talk to him
1012
00:38:31,242 --> 00:38:32,352
in private.
1013
00:38:32,632 --> 00:38:34,682
Well, this isn't appropriate.
1014
00:38:35,042 --> 00:38:35,762
Exactly.
1015
00:38:37,042 --> 00:38:37,682
May I?
1016
00:38:40,112 --> 00:38:41,482
Mom. She's crying!
1017
00:38:41,632 --> 00:38:43,152
Go! Go! Go!
1018
00:38:43,442 --> 00:38:44,112
Go!
1019
00:38:44,282 --> 00:38:45,392
OK, let's go.
1020
00:38:45,392 --> 00:38:45,872
Go!
1021
00:38:45,872 --> 00:38:47,152
Go! Go! Go!
1022
00:38:51,002 --> 00:38:52,002
What's your name?
1023
00:38:52,352 --> 00:38:53,002
I'm
1024
00:38:53,962 --> 00:38:55,352
Liang, Liang Lao Er.
(*Lao Er is his nickname)
1025
00:38:57,682 --> 00:38:58,832
I was tricked here.
1026
00:38:59,682 --> 00:39:00,482
Do you know that?
1027
00:39:02,962 --> 00:39:04,312
My aunt received money from your family.
1028
00:39:05,002 --> 00:39:06,202
But she didn't tell me anything.
1029
00:39:09,312 --> 00:39:10,482
Your family
1030
00:39:11,152 --> 00:39:12,392
is committing human trafficking.
1031
00:39:13,962 --> 00:39:15,042
It's illegal.
1032
00:39:16,112 --> 00:39:17,282
You're going to jail.
1033
00:39:17,282 --> 00:39:18,042
You know?
1034
00:39:19,282 --> 00:39:20,002
Besides,
1035
00:39:20,242 --> 00:39:21,202
if we are to marry,
1036
00:39:21,592 --> 00:39:23,002
we both should be happy about it.
1037
00:39:23,152 --> 00:39:24,002
You like me
1038
00:39:24,002 --> 00:39:24,872
and I like you, too.
1039
00:39:25,112 --> 00:39:26,202
But I don't even know you.
1040
00:39:26,202 --> 00:39:27,392
How can I marry you?
1041
00:39:29,152 --> 00:39:31,042
I like you,
1042
00:39:31,592 --> 00:39:32,392
I want you
1043
00:39:33,072 --> 00:39:34,112
to be my wife.
1044
00:39:40,632 --> 00:39:41,242
You're back.
1045
00:39:42,872 --> 00:39:43,632
All is well?
1046
00:39:44,392 --> 00:39:45,352
Yes.
1047
00:39:51,922 --> 00:39:53,152
Don't cause trouble again.
1048
00:39:53,722 --> 00:39:54,392
All these years,
1049
00:39:54,392 --> 00:39:55,112
you've cost our family
1050
00:39:55,112 --> 00:39:56,242
a fortune.
1051
00:39:56,442 --> 00:39:58,042
Enough. Stop nagging.
1052
00:39:58,442 --> 00:39:59,042
Eat your meal.
1053
00:40:01,442 --> 00:40:02,242
Mom. Where's Jian Ai?
1054
00:40:04,312 --> 00:40:05,872
She said it's fun in the countryside
1055
00:40:06,042 --> 00:40:06,722
and she wants to stay there longer.
1056
00:40:08,632 --> 00:40:09,442
No way.
1057
00:40:09,442 --> 00:40:10,042
She still needs to
1058
00:40:10,042 --> 00:40:11,242
prepare for the exams.
1059
00:40:11,722 --> 00:40:12,392
Cut the crap.
1060
00:40:13,482 --> 00:40:14,072
Eat!
1061
00:40:19,482 --> 00:40:20,592
Enjoy it.
1062
00:40:25,632 --> 00:40:26,352
Are you dressed?
1063
00:40:27,352 --> 00:40:28,242
Are you dressed?
1064
00:40:29,682 --> 00:40:31,152
Why didn't you change your clothes?
1065
00:40:31,352 --> 00:40:32,312
Change your clothes now.
1066
00:40:32,872 --> 00:40:33,522
I'm nervous.
58245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.