Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:21,093
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Sediul Mlaștinilor, Locație: Necunoscut - AM
3
00:00:27,193 --> 00:00:29,279
Haide.
4
00:00:29,362 --> 00:00:33,116
Domnule, ne-am triplat eforturile de
a recruta clienți așa cum ați cerut.
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,659
Foarte bine, locotenente.
6
00:00:34,743 --> 00:00:38,747
Acești
spioni obraznici ne-au provocat deja o mulțime de misiuni eșuate.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
Dar eu spun destul!
8
00:00:40,790 --> 00:00:44,044
Este timpul să facem față provocării și să schimbăm rezultatul odată pentru totdeauna.
9
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
Exact, domnule.
10
00:00:45,962 --> 00:00:48,798
Liderul
oficialilor de recrutare crede că a găsit un ingredient important
11
00:00:48,882 --> 00:00:49,966
pentru a-l ajuta cu planul lui.
12
00:00:51,593 --> 00:00:52,510
Este perfect.
13
00:00:53,094 --> 00:00:55,138
Stăpânul creierului!
14
00:00:55,221 --> 00:00:59,267
Mai multe vești bune de la noul șef de cercetare și dezvoltare
15
00:00:59,350 --> 00:01:00,185
„Prieteni buni pentru totdeauna”
16
00:01:00,268 --> 00:01:02,520
A crescut producția în divizia de producție de arme.
17
00:01:02,604 --> 00:01:05,148
Mr. Brain, model de fascicul de anatomie
18
00:01:05,231 --> 00:01:06,691
Aproape gata pentru revizuire.
19
00:01:07,150 --> 00:01:09,194
Excelent, Therese, abia aștept.
20
00:01:11,404 --> 00:01:15,492
Dar fasciculul
anatomic este un nume ciudat pentru un dispozitiv care „absorb glutenul”.
21
00:01:15,575 --> 00:01:18,369
Un dispozitiv pentru a elimina „glutenul”? Hei, am crezut...
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,456
Therese, poți să-mi acorzi un moment, te rog, cu asistentul meu singur.
23
00:01:22,123 --> 00:01:24,084
am uitat sa va anunt...
24
00:01:24,167 --> 00:01:30,465
Că Therese
crede că Swamp este o organizație ecologistă înclinată să salveze planeta.
25
00:01:34,093 --> 00:01:36,137
Ne-am gândit să o concediem când am aflat,
26
00:01:36,221 --> 00:01:40,433
Dar munca ei este excepțională și producția
s-a dublat de când s-a alăturat ei.
27
00:01:40,517 --> 00:01:42,602
În plus, toată lumea adoră prăjitura cu zmeură pe care o faci.
28
00:01:42,685 --> 00:01:46,064
Deci
tot ce trebuie să facem este să continuăm cu această șaradă ecologică
29
00:01:46,147 --> 00:01:47,857
Și nimeni nu pierde.
30
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
- este clar asta? - corect.
31
00:01:49,734 --> 00:01:51,569
Când mă gândesc la asta, domnule creier,
32
00:01:51,653 --> 00:01:54,197
Mi se pare puțin ciudate aceste ultime cereri
33
00:01:54,280 --> 00:01:56,116
Ca razele sub-atomice de moarte?
34
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
O eviscerare portabilă?
Dacă nu știam, m-aș fi gândit...
35
00:01:59,869 --> 00:02:04,541
Nu,
nu este nevoie să faci asta, acestea sunt nume de marcă strălucitoare
36
00:02:04,624 --> 00:02:08,628
Creat de departamentul de marketing pentru a adăuga fler.
37
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Nu-i așa, Derek de la departamentul de marketing?
38
00:02:12,132 --> 00:02:13,383
Da, este de bun gust.
39
00:02:19,305 --> 00:02:21,349
Grozav! Mă voi întoarce la muncă!
40
00:02:21,933 --> 00:02:26,938
Locotenente,
iată cea mai genială, dar ignorantă minte pe care am cunoscut-o vreodată.
41
00:02:27,814 --> 00:02:28,690
prăjituri.
42
00:02:28,773 --> 00:02:31,985
„Academia de spioni,
locație: dormitorul fetelor – AM”
43
00:02:32,068 --> 00:02:34,070
„Spionul păianjen”
44
00:02:36,698 --> 00:02:37,657
Atenție, cursanți.
45
00:02:44,581 --> 00:02:46,249
Vrei sos cu asta?
46
00:02:48,334 --> 00:02:52,171
Toți cursanții merg imediat la cantină.
47
00:02:52,255 --> 00:02:53,882
Ai auzit despre jocurile de spionaj?
48
00:02:55,300 --> 00:02:56,801
- Încetează! - Hei.
49
00:02:56,885 --> 00:02:58,011
Orice ar fi, prietene!
- Oh, Karem.
50
00:02:58,094 --> 00:03:02,307
Trebuie
să vorbim despre pantofii de gheață care miroase a armă chimică.
51
00:03:04,058 --> 00:03:06,686
- ce sunt toate astea?
- Sunt "jocuri de spionaj".
52
00:03:06,769 --> 00:03:08,730
Jocuri de spionaj? Ce este asta?
53
00:03:08,813 --> 00:03:11,691
Ei bine, „jocurile de spionaj”
sunt o veche tradiție a academiei
54
00:03:11,774 --> 00:03:13,943
În
cazul în care cursanții sunt împărțiți în două echipe, albastru și roșu,
55
00:03:14,027 --> 00:03:17,614
Să concureze
unul împotriva celuilalt în competiții menite să-și arate abilitățile
56
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
și capacitățile lor de spionaj.
57
00:03:19,240 --> 00:03:23,077
Mulțumesc că ai subliniat asta, hei, de unde ai știut asta?
58
00:03:23,161 --> 00:03:25,330
Festivitățile de deschidere vor începe mâine dimineață
59
00:03:25,413 --> 00:03:27,790
Așa că nu uitați să verificați sarcinile echipei dvs.
60
00:03:27,874 --> 00:03:29,500
Succes, stagiari!
61
00:03:29,584 --> 00:03:30,960
- Wow. - Am văzut...
62
00:03:34,172 --> 00:03:35,048
excelent!
63
00:03:36,257 --> 00:03:39,052
- Ce diferență, Glitch?
- Echipa albastră!
64
00:03:39,135 --> 00:03:42,972
excelent! Albastrul se potrivește perfect ochilor mei.
65
00:03:43,056 --> 00:03:45,516
Johnny, asta ar putea fi ceea ce avem nevoie
66
00:03:45,600 --> 00:03:49,187
Pentru a opri șoaptele și privirile ciudate pe care le primim aici.
67
00:03:49,270 --> 00:03:51,940
Da, putem arăta tuturor cine suntem cu adevărat.
68
00:03:52,941 --> 00:03:56,444
Ai grijă, Academia de spioni!
Vine echipa Mission Dangerous.
69
00:04:00,114 --> 00:04:04,202
Johnny, ce ai făcut?
Ai comandat combinația Y.
70
00:04:04,285 --> 00:04:08,456
Îmi pare
rău, nu mi-am dat seama că există un singur căpitan pentru această echipă.
71
00:04:08,539 --> 00:04:12,710
Chiar
și un stagiar din primul an știe că XK Red 27 este alegerea potrivită.
72
00:04:13,294 --> 00:04:17,340
- Nu, este varietatea
Y! Nu, XK Red 27!
73
00:04:17,423 --> 00:04:18,800
Salut echipa albastra!
74
00:04:18,883 --> 00:04:21,886
Este timpul să vă întâlniți adversarii.
75
00:04:21,970 --> 00:04:23,096
cine a zis asta?
76
00:04:27,642 --> 00:04:30,853
lovește fiecare țintă și fiecare val,
77
00:04:30,937 --> 00:04:34,691
Lunetisti profesionisti, "Barracuda"!
78
00:04:35,358 --> 00:04:40,613
Mâinile,
picioarele, coatele și lobii urechilor sunt înregistrate ca arme letale.
79
00:04:40,697 --> 00:04:46,369
Bine ați venit specialistul în luptă corp la corp Talon!
80
00:04:46,452 --> 00:04:50,832
Numele ei de familie este „Dinger”, iar prenumele ei este confidențial
81
00:04:50,915 --> 00:04:55,503
Ea este super-spiona mondială „Lady Danger”!
82
00:04:55,586 --> 00:05:00,842
Este un hacker de computer cu o personalitate foarte atractivă
83
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
Este malware.
84
00:05:03,344 --> 00:05:06,139
Suntem căpitanii echipei Dess și Zedd.
85
00:05:07,557 --> 00:05:10,476
Numele noastre cinetice sunt „Rock” și „Roll”.
Numele noastre cinetice sunt „Rock” și „Roll”.
86
00:05:10,560 --> 00:05:13,938
Împreună, suntem Echipa Roșie!
87
00:05:18,776 --> 00:05:21,946
Ce? Mi s-a părut că spectacolul este foarte bun.
88
00:05:23,072 --> 00:05:26,909
- Este un fel de glumă?
Da, nu, omule, nu este o glumă.
89
00:05:26,993 --> 00:05:29,787
Din păcate, toate acestea sunt adevărate.
90
00:05:30,371 --> 00:05:32,623
Da, suntem cel mai rău coșmar al tău.
91
00:05:36,377 --> 00:05:37,587
Ei bine, da.
92
00:05:37,670 --> 00:05:40,923
Mulțumesc că ai venit, dar suntem în mijlocul
ceva aici...
93
00:05:41,007 --> 00:05:45,720
Da, în mijlocul soluțiilor ca a doua
cea mai bună echipă din academie.
94
00:05:47,096 --> 00:05:50,516
Îl urăsc atât de mult, lasă-mă să-l lovesc, te rog.
95
00:05:51,768 --> 00:05:54,353
Poate că nu știai, dar suntem Job Dangerous.
96
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
Da, suntem cei mai buni dintre cei mai buni.
97
00:05:57,315 --> 00:05:59,233
Spui că ești cel mai bun dintre cei mai buni?
98
00:06:01,027 --> 00:06:05,364
- Nu, lista este Y.
- Echipa XK Red 27!
99
00:06:05,448 --> 00:06:10,495
O echipă care nu se înțelege.
Doi lideri nu pot fi de acord.
100
00:06:10,578 --> 00:06:16,250
Ni se pare singurul motiv pentru care ai
fost ales să conduci Misiunea Periculoasă.
101
00:06:16,334 --> 00:06:20,755
este că cei doi super spioni faimoși au ochii tăi.
102
00:06:20,922 --> 00:06:23,966
Dar cred că voi doi veți avea șansa de a dovedi că ne înșelim
103
00:06:24,050 --> 00:06:26,386
În „jocuri de spionaj” mâine.
104
00:06:26,969 --> 00:06:29,555
Continuați să exersați, personalul Misiunii Periculoase.
105
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
Rock and roll!
Rock and roll!
106
00:06:31,724 --> 00:06:35,520
Așa că pleacă de aici, bula de coaching este a noastră acum.
107
00:06:36,604 --> 00:06:39,315
Nu auzi aceste replici
periculoase de misiune
108
00:06:39,398 --> 00:06:41,150
Nu au niciun avantaj asupra noastră.
109
00:06:41,859 --> 00:06:44,821
Mâine le vom arăta lor și academiei
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,948
Care este cea mai bună echipă?
111
00:06:59,460 --> 00:07:01,212
Hei, unde ai fost?
112
00:07:01,295 --> 00:07:03,923
Directorul Imortata a vrut să ne arate ceva
113
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
într-un interval de timp specificat.
114
00:07:05,633 --> 00:07:09,262
De fapt, mă gândeam puțin și poate ar trebui să...
115
00:07:09,345 --> 00:07:10,888
- Hai, Echipa Albastră!
- Hai, Echipa Albastră!
116
00:07:10,972 --> 00:07:12,598
- mama și tatăl meu!
- mama și tatăl meu!
117
00:07:12,682 --> 00:07:15,768
Bună, Am auzit că Vida a adus
înapoi jocurile de spionaj.
118
00:07:15,852 --> 00:07:19,313
Am
vrut să trimitem un videoclip pentru a vă dori mult succes amândoi.
119
00:07:19,397 --> 00:07:23,317
Da, iar când eram stagiari eram și în echipa albastră
120
00:07:23,401 --> 00:07:26,154
Și nu am pierdut niciodată în jocurile de spionaj.
121
00:07:27,447 --> 00:07:30,575
Acum vei putea continua tradiția familiei câștigătoare.
122
00:07:30,658 --> 00:07:32,076
Asa de...
123
00:07:32,160 --> 00:07:33,536
- Hai, Echipa Albastră!
- Hai, Echipa Albastră!
124
00:07:35,663 --> 00:07:37,290
Ai auzit asta, Johnny?
125
00:07:37,373 --> 00:07:42,378
Putem urma calea mamei și a tatalui
câștigând „jocuri de spionaj” la fel ca ei.
126
00:07:42,462 --> 00:07:45,548
- Nu e grozav?
- Da, e grozav.
127
00:07:45,631 --> 00:07:48,551
Acum sunt mai mult ca niciodată în „jocuri de spionaj”.
128
00:07:48,634 --> 00:07:50,303
Da si eu.
129
00:07:51,554 --> 00:07:53,556
„Academia de spionaj,
locație: sala principală, deschidere ”
130
00:07:53,639 --> 00:07:56,225
- Echipa rosie!
- Echipa albastră!
131
00:07:56,309 --> 00:07:58,811
- Echipa rosie!
- Echipa albastră!
132
00:07:58,895 --> 00:08:03,733
Hei, Carmen, știi ce?
Mă gândeam la această problemă câștigătoare...
133
00:08:05,526 --> 00:08:06,777
„Anul 30, organizație secretă de spionaj”
134
00:08:06,861 --> 00:08:10,823
Stagiari,
bine ați venit la cea de-a 30-a ediție anuală a jocurilor de spionaj!
135
00:08:11,407 --> 00:08:15,703
Ei bine, uite cine e aici! Cei doi conducători falși.
136
00:08:17,163 --> 00:08:20,583
Ascultă, Zedd.
- Eu sunt Dess, sunt Zedd.
137
00:08:20,666 --> 00:08:24,962
- De ce nu înțelege nimeni asta?
- Sunt cu un centimetru mai înalt.
138
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
- Este senin ca soarele.
- tot ceea ce.
139
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
- Nu aveți nicio șansă astăzi.
- Oh, chiar așa?
140
00:08:30,801 --> 00:08:34,680
De ce nu pariem pe Mission Dangerous?
- ce?
141
00:08:34,764 --> 00:08:40,394
- Dacă câștigăm, renunți la academie.
Și devenim Misiune Periculoasă.
142
00:08:42,146 --> 00:08:45,233
Corect, Johnny, îi crezi pe acești doi?
143
00:08:45,983 --> 00:08:47,944
dacă nu...
144
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Ai fost lași.
145
00:08:50,238 --> 00:08:52,823
Hei, de ce nu...
146
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Ei bine, am acceptat provocarea.
147
00:08:54,742 --> 00:08:59,455
Cea mai bună echipă câștigă.
- Cine va fi echipa noastră, apropo.
148
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
Rock and roll!
Rock and roll!
149
00:09:02,667 --> 00:09:05,127
Karem, ce tocmai ai făcut?
150
00:09:05,211 --> 00:09:09,340
Ce? Am învins Golden Brain
și putem învinge echipa B.
151
00:09:09,423 --> 00:09:12,718
- Ce te îngrijorează?
Și acum face jogging tradițional...
152
00:09:12,802 --> 00:09:17,181
Ce? dar zburând torța jocurilor de spionaj,
153
00:09:17,265 --> 00:09:20,601
Profesor Kopkaki!
154
00:09:22,103 --> 00:09:26,899
Stagiari, cea de-a 30-a ediție anuală de jocuri de spionaj...
155
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
Începeți acum!
156
00:09:30,236 --> 00:09:31,195
Concurs: Decodare
157
00:09:32,196 --> 00:09:33,322
"Introduceti codul"
158
00:09:33,406 --> 00:09:34,323
„Deblocat”
159
00:09:36,409 --> 00:09:38,411
Haide, Glitch!
160
00:09:39,787 --> 00:09:41,664
A mai rămas doar un cod!
161
00:09:47,253 --> 00:09:48,546
Nu asa de repede!
162
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Introdu codul, incorect.
163
00:09:51,882 --> 00:09:52,758
Ce?
164
00:09:58,639 --> 00:10:00,766
Echipa roșie câștigă!
165
00:10:00,850 --> 00:10:03,686
Ce este asta? Cum poate asta?
166
00:10:04,478 --> 00:10:08,107
Acesta este un virus! Mark, ce dezgustător!
167
00:10:09,900 --> 00:10:11,235
„Concursul: atingerea țintelor”
168
00:10:11,902 --> 00:10:14,822
- Carmen, trebuie să vorbim.
- Un minut mai târziu, Johnny.
169
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
Băieți, este doar o înfrângere, mai este multă concurență.
170
00:10:19,952 --> 00:10:21,537
Jocuri de spionaj!
171
00:10:21,621 --> 00:10:23,039
E cam prostesc, nu-i așa?
172
00:10:24,707 --> 00:10:27,835
Abia aștept să se termine, sincer.
173
00:10:27,918 --> 00:10:29,337
Da si eu.
174
00:10:29,420 --> 00:10:32,757
Este „Ace” la fel de perfect pe cât spune toată lumea?
175
00:10:32,840 --> 00:10:37,053
deloc! Îți vine să crezi că îi este frică de păsări.
176
00:10:37,136 --> 00:10:39,305
Oh, chiar așa? Ce problema!
177
00:10:39,388 --> 00:10:44,602
Ei bine, trebuie să merg să-mi fac
partea, dar vom discuta mai târziu, mă bucur să vorbesc cu tine.
178
00:10:49,231 --> 00:10:51,984
Ce? pasăre Cocopara? Unde? Ce?
179
00:10:56,822 --> 00:10:59,200
Încă o victorie pentru echipa roșie!
180
00:11:00,076 --> 00:11:03,412
Poate sunt din Noua Zeelandă, dar kokopara este specialitatea mea.
181
00:11:03,496 --> 00:11:06,415
- Johnny, ce tocmai sa întâmplat?
- Vă mulțumesc foarte mult prietenul meu.
182
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Concurs: Luptă cu pumnii
183
00:11:08,501 --> 00:11:10,544
Știu ce să fac și nu am nevoie de sfatul unei fetițe.
184
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
Scorpion, de ce ești atât de încăpățânat?
185
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
- Dacă poți asculta...
- Stagiari! gata!
186
00:11:14,590 --> 00:11:16,675
...atunci vei vedea ca nu ai dreptate tot timpul.
187
00:11:16,759 --> 00:11:18,761
- Nu știu dacă ai frați... - Talon Strike!
188
00:11:20,471 --> 00:11:22,807
Echipa roșie câștigă!
189
00:11:25,893 --> 00:11:27,436
Concurs: Ceai competitiv
190
00:11:37,738 --> 00:11:38,572
Ce?
191
00:11:39,824 --> 00:11:42,326
Este ca o mașină.
192
00:11:42,410 --> 00:11:44,787
Și echipa roșie câștigă din nou!
193
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
„Competiția: cursa de ștafetă pe echipe”
194
00:11:50,835 --> 00:11:55,256
În regulă, cursanți, cel care decide, cursa de ștafetă pe echipe!
195
00:11:55,923 --> 00:12:00,511
Carmen, asta merge prea departe, poate ar trebui să anulăm pariul?
196
00:12:00,594 --> 00:12:04,682
În
niciun caz, am avut ceva ghinion, dar sunt sigur că putem câștiga.
197
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
Poți să dispari acum?
198
00:12:07,017 --> 00:12:10,896
Ei bine, băieți, dacă câștigăm această
cursă, câștigăm jocurile de spionaj.
199
00:12:10,980 --> 00:12:14,442
Doar dacă Junior nu vrea să ne saboteze din nou!
200
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
Sau dacă fata știe totul vrea să ne distragă atenția.
201
00:12:16,861 --> 00:12:18,946
- Oh, chiar așa? Și scuze.
202
00:12:19,029 --> 00:12:21,449
Să te boicotăm?
203
00:12:21,532 --> 00:12:25,161
- Taci, Dez.
- Eu sunt Zedd, iar el este Dez.
204
00:12:25,244 --> 00:12:28,914
- De ce nu ne poate recunoaște nimeni?
- El este cu un centimetru mai lung.
205
00:12:28,998 --> 00:12:33,794
- Este senin ca soarele.
- Concurenți, pregătiți-vă.
206
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
„Roșul este cel mai puternic!”
207
00:12:50,227 --> 00:12:52,062
"Hai, echipa rosie!
Echipa albastra este cea mai buna."
208
00:13:30,142 --> 00:13:32,686
Tu o sa castigi!
209
00:13:33,687 --> 00:13:35,272
Echipa albastră câștigă!
210
00:13:35,940 --> 00:13:39,026
Ei sunt eroii jocurilor de spionaj! Wow!
211
00:13:39,109 --> 00:13:41,320
Ce revenire.
212
00:13:41,403 --> 00:13:44,990
In ciuda ta!
Echipa Misiune Periculoasă este cea mai puternică!
213
00:13:48,494 --> 00:13:50,371
- ce se întâmplă? - Imi cer scuze.
214
00:13:51,497 --> 00:13:56,710
Stagiarilor, există o acuzație de înșelăciune.
215
00:14:00,214 --> 00:14:01,966
Locație: sala de judecată, mai
târziu în acea după-amiază.
216
00:14:02,049 --> 00:14:06,345
Dovezile împotriva Mission Dangerous
sunt copleșitoare și nu pot fi tolerate.
217
00:14:06,428 --> 00:14:10,849
Dar, domnule director Imortata, trebuie să fie ceva în neregulă.
218
00:14:10,933 --> 00:14:15,020
Team Mission Dangerous, am ajuns la o decizie
219
00:14:15,104 --> 00:14:17,147
Nu numai prin pierderea concurenței
220
00:14:17,231 --> 00:14:22,611
dar şi cu demiterea dumneavoastră temporară din academia de spionaj
221
00:14:22,695 --> 00:14:24,238
până la o nouă notificare.
222
00:14:24,321 --> 00:14:27,825
Îmi
pare rău, copii, asta a decis instanța.
223
00:14:27,908 --> 00:14:29,410
- acest lucru nu este posibil. - Ambii.
224
00:14:29,493 --> 00:14:32,746
- Te implor. Vă rog, doamnă director.
225
00:14:34,415 --> 00:14:39,211
Am făcut tot ce am putut,
Carmen Cortez, îmi pare rău.
226
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Știam că asta s-ar putea întâmpla într-o zi.
227
00:14:48,178 --> 00:14:52,391
- Deci presupun că noi... - Vom prelua Misiunea Periculoasă acum.
228
00:14:53,267 --> 00:14:55,769
Ce venea din chipul lui enervant?
229
00:14:57,980 --> 00:15:01,984
Nu le-ai spus despre
pariu? - este jenant.
230
00:15:04,069 --> 00:15:05,821
locație: centrul orașului - mai târziu
231
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Desen cu fața supărată, acum deschis.
232
00:15:10,743 --> 00:15:13,287
A sosit comanda, 2 dintre oferte speciale.
233
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Te rog, amintește-mi să-ți mulțumesc pentru noua viață.
234
00:15:18,959 --> 00:15:23,088
Nu mă pot gândi la ceva mai bun decât fasolea prăjită sub unghii.
235
00:15:23,172 --> 00:15:27,593
Ideea de
a nu păstra titlul de jocuri de spionaj în familia ta nu a supraviețuit
236
00:15:27,676 --> 00:15:30,429
- Deci ai înșelat.
- Hei, nu am trișat.
237
00:15:30,512 --> 00:15:32,765
De unde știm că nu tu ai înșelat?
238
00:15:32,848 --> 00:15:36,936
Din moment ce ești domnul perfect tot timpul?
Și nu ai suportat să pierzi în fața Barracuda?
239
00:15:37,019 --> 00:15:38,354
Apropo,
240
00:15:38,437 --> 00:15:41,857
Dar egoul învinețit al lui Scorpion
când pierde în fața lui Talon?
241
00:15:43,275 --> 00:15:45,903
Ai pariat pe Mission Dangerous.
242
00:15:45,986 --> 00:15:49,323
Este clar că tu ești marele trișor aici.
243
00:15:49,406 --> 00:15:53,744
Nu am trișat! Ce-ar fi să-ți placă „cool” show-ul lor?
244
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Ce?
245
00:15:54,745 --> 00:15:58,874
Sau Glitch, care a fost atât
de enervat de virusul Malware.
246
00:15:58,958 --> 00:16:00,918
Ce acuzație prostească!
247
00:16:01,001 --> 00:16:02,461
Oh Willie!
248
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
toate acestea sunt din cauza ta!
249
00:16:08,926 --> 00:16:09,927
Comanda efectuata.
250
00:16:12,179 --> 00:16:15,724
Iată comanda ta, două burritos
cu porumb și o garnitură de...
251
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
mama și tatăl meu?
252
00:16:17,893 --> 00:16:20,688
O garnitură din „Mama și tata”?
Acest lucru nu este la cerere.
253
00:16:21,814 --> 00:16:23,107
mama și tatăl meu?
254
00:16:24,525 --> 00:16:27,236
Junito, nu ne putem dezvălui.
255
00:16:27,653 --> 00:16:28,946
Ce faci aici?
256
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Am auzit de concedierea temporară. Ce s-a întâmplat?
257
00:16:31,865 --> 00:16:34,410
- Au spus că am înșelat.
- Oh, Dumnezeule.
258
00:16:34,493 --> 00:16:37,746
Nu am, dar nu suntem siguri de restul echipei.
259
00:16:37,830 --> 00:16:40,207
Toată lumea era ocupată să câștige.
260
00:16:44,545 --> 00:16:48,215
Tu stii? Membrii fiecărei
echipe trebuie să învețe să aibă încredere unul în celălalt
261
00:16:48,298 --> 00:16:51,802
Indiferent cât de diferiți sau încăpățânați ar fi.
262
00:16:51,885 --> 00:16:56,348
Pentru că echipa ta este cel mai mare privilegiu, mai ales pe teren.
263
00:16:56,432 --> 00:17:01,311
Este ca
în familie, iar membrii familiei nu renunță niciodată unul la celălalt
264
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
Chiar și atunci când situația devine dificilă.
265
00:17:04,940 --> 00:17:07,735
Dar acum trebuie să ne luăm cererile cu noi.
266
00:17:12,281 --> 00:17:14,116
Restaurant Tacos
267
00:17:14,199 --> 00:17:16,160
Va dura mult?
268
00:17:16,243 --> 00:17:20,247
Îmi pierzi timpul și
urăsc asta și te supăr.
269
00:17:20,914 --> 00:17:25,878
Am înțeles, aveți dreptate să
fiți supărați pe noi, toți.
270
00:17:25,961 --> 00:17:31,091
Ne-am
lăsat în cale treburile personale, a fost o greșeală și ne pare rău.
271
00:17:31,175 --> 00:17:36,013
- Dar nu am înșelat.
- Și credem că nici unul dintre voi nu a înșelat.
272
00:17:37,222 --> 00:17:40,350
Echipa B nu ne-a învins, ne-am învins pe noi înșine.
273
00:17:40,434 --> 00:17:45,230
Le permitem
acestor idioți să ne influențeze gândirea și să ne expună slăbiciunea, încrederea.
274
00:17:45,314 --> 00:17:47,566
Au profitat de asta pentru a ne despărți unul de celălalt.
275
00:17:48,150 --> 00:17:51,361
Și acum sunt acolo, pretind că suntem noi.
276
00:17:51,445 --> 00:17:54,156
Noi suntem „misiunea periculoasă”, nu acei oameni.
277
00:17:54,239 --> 00:17:58,452
Suntem o echipă și este timpul să acționăm în consecință.
278
00:17:59,328 --> 00:18:02,831
Deci, care este planul pentru a ne întoarce echipa?
279
00:18:02,915 --> 00:18:07,961
În primul rând,
trebuie să aveți încredere că avem o idee bună despre ceea ce s-a întâmplat.
280
00:18:17,596 --> 00:18:18,931
Echipa B!
281
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
- Cine a cerut rataţi... - Cu o garnitură de lacrimi?
282
00:18:25,437 --> 00:18:26,688
Rock and roll!
283
00:18:26,772 --> 00:18:31,110
Am venit cu o provocare,
cu un meci în care câștigătorul ia tot.
284
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Regulile sunt simple.
285
00:18:34,947 --> 00:18:39,034
Dacă câștigi, vom pleca de la Mission Dangerous pentru totdeauna.
286
00:18:39,118 --> 00:18:41,912
Dar dacă câștigăm, vei fi plecat.
287
00:18:42,538 --> 00:18:47,042
- Nu cred. - Chiar vorbești serios?
288
00:18:47,626 --> 00:18:50,712
Acești răvășitori invadează proprietatea academiei.
289
00:18:50,796 --> 00:18:54,675
Cer ca acestea să fie scoase imediat din clădire.
290
00:18:54,758 --> 00:18:57,344
Securitate!
291
00:18:57,427 --> 00:18:58,887
Taci, Kopkakki!
292
00:18:58,971 --> 00:19:02,516
Johnny și Carmen, ce înseamnă asta?
293
00:19:03,225 --> 00:19:07,646
Director, îi provocăm pe gemeni la
un meci în care câștigătorul ia tot.
294
00:19:07,729 --> 00:19:10,023
Dar competiția s-a terminat.
295
00:19:10,107 --> 00:19:12,651
Nu neapărat, domnule director.
296
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
„Sporius”?
297
00:19:13,652 --> 00:19:16,029
Regulile jocurilor de spionaj
298
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Totuși, se poate juca un meci final în care câștigătorul câștigă totul
299
00:19:19,199 --> 00:19:22,327
Cealaltă echipă a acceptat provocarea.
300
00:19:22,411 --> 00:19:26,498
Chiar depinde de cursanți, „rock”
și „roll”. - Deci ce vrei să spui?
301
00:19:26,582 --> 00:19:30,085
Dacă ești cea mai bună echipă, vei accepta provocarea
302
00:19:30,169 --> 00:19:33,005
- Doar dacă... - Ai fost lași?
303
00:19:36,049 --> 00:19:38,135
- O.K. Acceptăm provocarea.
304
00:19:39,636 --> 00:19:42,181
Nu, nu vreau asta!
305
00:19:43,348 --> 00:19:44,391
În regulă.
306
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
Este timpul
pentru un meci în care câștigătorul ia tot!
307
00:19:47,477 --> 00:19:51,398
„Misiune periculoasă” vs „Misiune periculoasă”.
308
00:20:14,671 --> 00:20:16,506
„Misiune periculoasă” câștigă!
309
00:20:17,382 --> 00:20:23,263
-
Vom avea două burrito-uri atomice... - Cu o farfurie a ta în plus!
310
00:20:23,347 --> 00:20:24,556
Rock and roll!
311
00:20:25,182 --> 00:20:29,561
Bine, dar înainte de a pleca, avem
ceva ce vrem să arătăm tuturor.
312
00:20:29,645 --> 00:20:34,107
- Înregistrați un videoclip de rămas bun?
- Cât de patetic.
313
00:20:36,985 --> 00:20:37,861
„Glitsch”.
314
00:20:41,865 --> 00:20:43,033
„Camera 104”
315
00:20:43,116 --> 00:20:44,618
„Camera 102”
316
00:20:44,701 --> 00:20:48,497
- Cum este posibil
acest lucru? - Cum ai obținut această înregistrare?
317
00:20:48,580 --> 00:20:52,042
Cu ușurință, a inversat virusul Malware.
318
00:20:52,125 --> 00:20:55,879
Și vă controlați camerele spion de la distanță în timpul cursei.
319
00:20:56,797 --> 00:20:57,965
"Asta e amuzant!"
320
00:20:58,799 --> 00:21:02,970
Asta nu clarifică Misiunea Pericol
de a înșela în prima cursă.
321
00:21:03,053 --> 00:21:04,096
Protestăm.
322
00:21:04,179 --> 00:21:07,516
Am înșelat doar pentru că echipa Mission Dangerous a înșelat.
323
00:21:07,599 --> 00:21:11,270
- Știam că nu putem avea încredere în ei.
Ascultă, Malware.
324
00:21:11,353 --> 00:21:15,357
Vrem să te încurci cu înregistrarea camerei din hol
325
00:21:15,440 --> 00:21:19,194
Deci,
se pare că echipa Mission Dangerous a trișat în timpul cursei de ștafetă.
326
00:21:19,278 --> 00:21:20,362
Rock and roll!
327
00:21:20,445 --> 00:21:22,406
- Ce este asta? - Ce este asta?
328
00:21:23,365 --> 00:21:28,578
Se pare că fie Dess, fie Zedd recunosc
că ne-au pregătit pentru a înșela.
329
00:21:29,288 --> 00:21:33,500
Nu, acesta este cu siguranță Dess, este cu un centimetru mai înalt.
330
00:21:34,084 --> 00:21:35,669
Acesta este limpede ca soarele.
331
00:21:36,753 --> 00:21:40,007
Elevii „Desmond” și „Zedmund Vasquez”
332
00:21:40,090 --> 00:21:44,511
Tu și ceilalți membri ai echipei
sunteți concediați de acum înainte
333
00:21:44,594 --> 00:21:46,221
până la o nouă notificare.
334
00:21:46,305 --> 00:21:47,889
- Dar,
doamnă director... - Dar doamnă director...
335
00:21:47,973 --> 00:21:51,059
Nu, instanța și-a luat decizia.
336
00:21:51,143 --> 00:21:53,061
- Cum ai lăsat să se întâmple
asta? - Fără ceartă.
337
00:21:54,938 --> 00:21:59,568
Carmen și Johnny, permiteți-mă să fiu primul care își cere scuze.
338
00:22:00,569 --> 00:22:01,945
Mai este o chestiune.
339
00:22:05,157 --> 00:22:06,908
Felicitarile mele calde.
340
00:22:06,992 --> 00:22:10,912
Aceasta este moștenirea familiei Cortez.
341
00:22:12,205 --> 00:22:14,624
Cu tot respectul, doamnă director...
342
00:22:14,708 --> 00:22:17,044
Dar avem o nouă moștenire de familie.
343
00:22:21,048 --> 00:22:22,007
Hai echipa albastra!
344
00:22:27,030 --> 00:31:00,000
Subtransl.ed balloumowgly
29687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.