All language subtitles for S01E10 The Cookie Crumbles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:19,134 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 Sediu mlaștină, locație: Depoul de avioane, dimineața. 3 00:00:27,694 --> 00:00:28,611 Locotenente, mă duc. 4 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Mult succes, domnule. 5 00:00:29,821 --> 00:00:33,366 Și așa cum ați cerut, toți clienții sunt pe teren în așteptarea comenzilor. 6 00:00:33,450 --> 00:00:37,537 Excelent, te voi suna când se termină întâlnirea. 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,998 - „Creierul de aur”, terminat! - Întâlnire? cu cine? 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,667 Therese, aproape mi-ai făcut un atac de cord 9 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 Ce faci aici? 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,713 Doar verific emisiile și adaug un purificator de aer. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,508 Știu că s-ar putea să fii alergic, dle Brain, și este sezonul iaurtului. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,844 Planta „Yacoubea”? Da intr-adevar. 13 00:00:52,927 --> 00:00:58,308 Întâlnirea va fi cu voluntari pentru campania mea de colectare a algelor 14 00:00:58,391 --> 00:01:01,478 În Congo, sunt algele Congo. 15 00:01:01,561 --> 00:01:03,813 Este cea mai rară dintre alge, nu? 16 00:01:10,695 --> 00:01:13,740 Haide, domnule creier, pe cine încerci să păcăliști? 17 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 „eșec neașteptat” 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,536 Wow, ai dreptate, șarada asta a mers destul de departe. 19 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 Therese, adevărul este... 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,209 Toată lumea știe că algele albastre sunt cel mai rar tip de alge. 21 00:01:24,292 --> 00:01:26,461 Mă testați, domnule creier? 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Da! 23 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 Acest lucru era iminent. 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 Therese, ai muncit din greu în ultima vreme. 25 00:01:33,510 --> 00:01:36,596 De ce nu-ți iei o zi liberă? 26 00:01:36,679 --> 00:01:40,558 Nu, domnule Brain, tu ești cel care ar trebui să-și ia ziua liberă. 27 00:01:40,642 --> 00:01:44,854 Din păcate, Therese, munca unui activist de mediu nu se termină niciodată! 28 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 La revedere! 29 00:01:48,441 --> 00:01:49,943 Ce inspirație. 30 00:01:50,693 --> 00:01:53,363 „Academia de spioni, locație: hol, la ora ceaiului” 31 00:01:53,446 --> 00:01:57,575 Atenție cursanți, aceasta este Morna, ofițerul de informații al academiei. 32 00:01:58,159 --> 00:02:01,746 Vreau să anunț că nu voi face nicio declarație astăzi 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,164 Deci se adaptează la situație. 34 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 Să aveți o zi bună, cursanți. - Tocmai a spus... 35 00:02:10,463 --> 00:02:13,800 Am lucrat la un model stealth pentru pantofii mei anti-gravitație. 36 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Te-am speriat? 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,471 M-ai speriat, asta e o prostie, prietene. 38 00:02:19,055 --> 00:02:24,644 Vă spun că nu pot fi speriat, am un simț al spionilor. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,229 simțul spionilor? 40 00:02:26,312 --> 00:02:29,941 Este un al șaselea simț supranatural pe care îl au doar super spionii avansați. 41 00:02:30,024 --> 00:02:32,527 Wow, cum îmi fac simțul spionilor? 42 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Mi-e teamă că asta se întâmplă după ani de antrenament, prietenul meu aztec. 43 00:02:36,281 --> 00:02:39,367 Unii dintre noi tocmai ne-am născut cu ea. 44 00:02:40,743 --> 00:02:41,911 Azteci, veniți repede. 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,332 Ei bine, explică-mi din nou. 46 00:02:46,416 --> 00:02:49,419 Ei bine, software-ul meu de scanare folosește un algoritm... 47 00:03:02,265 --> 00:03:03,391 Continua. 48 00:03:06,019 --> 00:03:10,106 După cum spuneam, software-ul meu de scanare folosește un algoritm 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,317 Descompunerea modelelor în activitatea „Mlaștină”. 50 00:03:12,400 --> 00:03:16,154 Pe măsură ce noul satelit PSI identifică markerii energiei ionice 51 00:03:16,237 --> 00:03:18,323 Aceea emisă din corpul „creierului de aur” robotizat. 52 00:03:18,907 --> 00:03:20,450 Prin fuzionarea celor două, 53 00:03:20,533 --> 00:03:24,120 Am putut determina unde se îndreaptă cel mai mult „creierul de aur”. 54 00:03:24,203 --> 00:03:27,749 Aici și aici și aici. 55 00:03:27,832 --> 00:03:29,334 Ceea ce ar putea însemna... 56 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 Unul dintre acestea ar putea fi sediul lui Swamp! 57 00:03:33,880 --> 00:03:37,592 Johnny, dacă putem găsi și infiltra sediul lui Swamp 58 00:03:37,675 --> 00:03:40,094 Putem distruge centrul de operațiuni Golden Brain. 59 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 Și distruge „Mlaștina” definitiv! 60 00:03:43,264 --> 00:03:48,436 Acest punct pare să arate cea mai mare mișcare și cele mai puternice semnale ionice. 61 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 Este ceva în neregulă cu „cool”? 62 00:03:52,690 --> 00:03:56,110 Da, acesta ar părea cel mai logic punct, 63 00:03:56,194 --> 00:03:59,989 Dar pare și cel mai evident. 64 00:04:00,073 --> 00:04:04,077 Ascultă-l, Karem, are simțul spionilor. 65 00:04:04,160 --> 00:04:05,828 simțul spionilor? cu adevărat? 66 00:04:05,912 --> 00:04:12,543 Cu siguranță, iar acum intuiția spionilor îmi spune că acesta nu este site-ul dorit. 67 00:04:12,627 --> 00:04:14,671 Mai degrabă, acesta este site-ul. 68 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 Cine știa că vor deschide alte magazine? 69 00:04:19,425 --> 00:04:20,885 Restaurant (Tacos) 70 00:04:20,969 --> 00:04:24,931 S-ar putea crede că a avea un „sandviș taco” este mai mult decât suficient. 71 00:04:25,014 --> 00:04:28,101 Este complet identic, până la... 72 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 - Ce ai găsit? - Am căutat peste tot. 73 00:04:30,228 --> 00:04:33,523 Și cu siguranță niciun lift secret sau intrări ascunse. 74 00:04:33,606 --> 00:04:36,234 Cu siguranță nu este sediul lui Swamp, băieți. 75 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 În regulă, ia-ți curelele cu jet și ne vom îndrepta către locația aleasă de tine. 76 00:04:46,744 --> 00:04:48,037 nu-mi spune... 77 00:04:48,121 --> 00:04:53,543 Poate fi greu de înțeles sensul spionilor uneori și ceea ce încercau să-mi spună înainte 78 00:04:53,626 --> 00:04:56,296 Este că acesta nu era site-ul pe care îl căutam. 79 00:04:56,379 --> 00:04:58,256 Pur și simplu m-am încurcat. 80 00:04:59,674 --> 00:05:03,303 Dar acum sunt sigur că e mai bine. 81 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 Crede-mă, sediul lui Swamp nu este exact acolo unde ești tu, cu siguranță... 82 00:05:12,854 --> 00:05:14,355 „Mai bine ai încredere”? 83 00:05:15,440 --> 00:05:19,861 Putem să nu mai pierdem timpul și să ne îndreptăm spre locul pe care l-ați ales de la început? 84 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Bine, să mergem! 85 00:05:31,289 --> 00:05:34,125 Bine, te voi ajunge din urmă atunci! 86 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 Coordonate alese de Carmen, locatie: depoul de avioane – in sfarsit. 87 00:05:41,799 --> 00:05:43,634 Acestea erau coordonatele corecte. 88 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 Nu pare să fie mare lucru. 89 00:05:48,848 --> 00:05:52,477 Trebuie să ne întoarcem și să verificăm acel taco. 90 00:05:52,560 --> 00:05:57,023 Cu siguranță este ceva sinistru în asta că nu am văzut o singură plasă de păr. 91 00:05:59,108 --> 00:06:01,527 Acest telefon are o aplicație specială 92 00:06:01,611 --> 00:06:03,780 Pentru a determina efectele markerilor de energie ionică ai „creierului de aur”. 93 00:06:04,363 --> 00:06:07,241 Semnele sunt proaspete, acesta este cu siguranță locul. 94 00:06:07,325 --> 00:06:10,328 cu adevărat? cum ai știut? 95 00:06:13,331 --> 00:06:18,461 Dacă acesta este sediul lui Swamp, unde sunt toți? 96 00:06:18,544 --> 00:06:22,131 Fii atent, creierul de aur ar putea dori să fie găsit. 97 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 Glitch, dezactivează camerele de securitate. 98 00:06:24,759 --> 00:06:26,135 Comanda terminata. 99 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 Receptor, camera 032. 100 00:06:27,845 --> 00:06:31,349 Bine, acum trebuie să localizăm postul de comandă „creierul de aur”. 101 00:06:31,432 --> 00:06:35,478 Și pentru a face ceea ce am venit, aceste semne ar trebui să ne conducă la El. 102 00:06:37,230 --> 00:06:42,193 Nu sunt sigur că azteci, simțul spionilor este scăpat de sub control. 103 00:06:42,276 --> 00:06:45,738 Mă simt rău pentru asta. 104 00:06:46,948 --> 00:06:47,907 Ce a fost asta? 105 00:06:47,990 --> 00:06:49,242 o sonerie? 106 00:06:49,826 --> 00:06:51,953 Cine are soneria la bârlogul lor sinistru? 107 00:06:54,038 --> 00:06:55,248 Trebuie să deschidem ușa? 108 00:06:55,331 --> 00:06:57,416 Nu, nu ar trebui să-l deschidem. 109 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 Nu o putem lăsa să sune, va atrage atenția. 110 00:07:01,129 --> 00:07:02,797 Ei bine, atunci deschide-l. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,507 Nu, deschide-l tu. 112 00:07:05,258 --> 00:07:09,178 Voi deschide ușa! Hei copii! 113 00:07:13,724 --> 00:07:14,725 Bine ati venit. 114 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 „Delicios până la durere!” 115 00:07:16,769 --> 00:07:20,356 Numele meu este Molly și vând prăjituri delicioase 116 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 Federația Federală a Zânelor din Sparkle. 117 00:07:23,234 --> 00:07:24,819 Mama sau tatăl tău este acasă? 118 00:07:26,362 --> 00:07:27,238 voi? 119 00:07:31,117 --> 00:07:32,243 Sediu Mlaștină, Locație: Lobby - După-amiaza 120 00:07:32,326 --> 00:07:33,703 Deci ce facem? 121 00:07:33,786 --> 00:07:37,874 Ascultă, tovarăși, simțurile spionilor sunt foarte tulburate. 122 00:07:37,957 --> 00:07:41,169 A spus că o cheamă „Molly”? 123 00:07:41,252 --> 00:07:45,882 Grozav, nu avem timp pentru asta acum. Locul este foarte periculos. 124 00:07:45,965 --> 00:07:48,801 Bine, să presupunem că ar trebui să încerce o altă casă. 125 00:07:48,885 --> 00:07:52,096 Poate ar trebui să cumpărăm mai întâi o cutie cu prăjiturile ei 126 00:07:52,180 --> 00:07:55,224 Ca să nu trezesc bănuieli, dacă știi ce vreau să spun? 127 00:07:55,933 --> 00:08:01,314 Deci, Molly, se pare că nu avem bani aici, îmi pare rău. 128 00:08:01,397 --> 00:08:02,607 decent. 129 00:08:02,690 --> 00:08:07,028 Sparkle Fairies acceptă și cecuri, carduri de credit sau plăți online. 130 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Bun. 131 00:08:09,405 --> 00:08:12,950 Poate ar trebui să aștept ca mama sau tatăl tău să se întoarcă. 132 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 Nu pot pierde cu Lily sau Cora din nou anul acesta. 133 00:08:16,662 --> 00:08:18,080 Acest lucru nu este posibil, în niciun fel. 134 00:08:18,164 --> 00:08:20,917 Corect, succes cu vânzările tale. 135 00:08:25,379 --> 00:08:28,633 Nu-l putem lăsa acolo, ce se întâmplă dacă Creierul de Aur se întoarce? 136 00:08:28,716 --> 00:08:33,012 - Hei, nu sugerezi... - O luăm cu noi. 137 00:08:33,095 --> 00:08:36,432 Adevărat, prăjiturile coapte vor fi mai sigure la noi. 138 00:08:36,516 --> 00:08:40,561 Stai, am spus că prăjiturile coapte ar fi mai sigure? 139 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Trebuie să reamintesc tuturor? 140 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 Că suntem în mijlocul unei misiuni foarte importante? 141 00:08:45,483 --> 00:08:48,945 S-a terminat, o vom lua cu noi. - Dar... 142 00:08:50,696 --> 00:08:53,241 Haide, Molly, vei sta cu noi o vreme. 143 00:08:54,784 --> 00:08:59,121 Este foarte interesant, în sfârșit pot obține o insignă de „cei mai buni prieteni”. 144 00:08:59,205 --> 00:09:02,124 Ți-am spus cât de frumoasă ești? 145 00:09:02,208 --> 00:09:07,421 Nu, dar simțiți-vă liber să discutați public, nu mă deranjează. 146 00:09:08,005 --> 00:09:10,633 Am un sentiment prost despre asta. 147 00:09:18,683 --> 00:09:22,979 Deci, câte feluri de prăjituri „zâne strălucitoare” există? 148 00:09:23,062 --> 00:09:26,190 Ei bine, există tortul Choco Sour acoperit cu ciocolată 149 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 tort makti max cu sirop de artar, 150 00:09:28,609 --> 00:09:32,822 Și, desigur, bomboana lipicioasă de nucă de cocos. 151 00:09:32,905 --> 00:09:35,449 Ace, saliva? 152 00:09:35,533 --> 00:09:37,493 Nu, asta e doar sudoare, Junior. 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,745 Transpiri în gură? 154 00:09:41,664 --> 00:09:44,709 Etichetele ionice sunt mai puternice în această direcție. 155 00:09:44,792 --> 00:09:48,879 Sper că asta înseamnă că ne apropiem și nu cădem într-o capcană. 156 00:09:48,963 --> 00:09:53,384 Așa că locuiți cu toții în acest mare castel, este atât de uimitor! 157 00:09:53,968 --> 00:09:56,721 Nu, e casa unchiului nostru. 158 00:09:56,804 --> 00:10:01,100 Da, ne ocupăm de casă pentru el cât e plecat în oraș. 159 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 Știți, azteci? 160 00:10:09,483 --> 00:10:13,988 Simțul spionilor încă îmi spune că acest lucru nu este corect. 161 00:10:14,071 --> 00:10:16,449 Da, e ceva în neregulă. 162 00:10:16,532 --> 00:10:21,370 Exact, în sfârșit unul dintre voi începe să asculte vocea rațiunii. 163 00:10:21,454 --> 00:10:23,956 As ascunde cu siguranță ceva. 164 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 "disperare"? Bun! 165 00:10:26,584 --> 00:10:30,421 Dacă trebuie să demonstrez că această fetiță nu este ceea ce spune ea că este, 166 00:10:30,504 --> 00:10:33,924 Deci, trebuie să mă ocup eu de asta 167 00:10:34,008 --> 00:10:35,968 Și să-l regleze în timp ce ea îl purta. 168 00:10:36,052 --> 00:10:39,639 E timpul pentru o mică supraveghere secretă. 169 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Asta ustura. 170 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Sediul Mlaștinilor, Locație: Lobby - 38 de minute mai târziu. 171 00:10:46,145 --> 00:10:47,480 Ți-am spus cât de special este stilul tău? 172 00:10:48,564 --> 00:10:50,691 Ce frumusețe ești! 173 00:10:50,775 --> 00:10:53,361 Acum, ce căutăm din nou? 174 00:10:53,444 --> 00:10:57,823 Unchiul nostru și-a lăsat telefonul mobil și încercăm să-l găsim pentru el. 175 00:10:57,907 --> 00:10:59,867 Poate ar trebui să mergem pe aici. 176 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 Nu, cu siguranță nu ar trebui! 177 00:11:05,873 --> 00:11:09,085 - Oh, cool, ce faci? - Salvează-ne Tango. 178 00:11:09,168 --> 00:11:10,836 Am adunat dovezi fotografice 179 00:11:10,920 --> 00:11:16,300 Demonstrează că simțul spionilor a fost corect, ceea ce nu este ceea ce pretind ei. 180 00:11:18,469 --> 00:11:20,304 Am descărcat asta de pe camerele mele cu un singur obiectiv. 181 00:11:21,597 --> 00:11:23,974 - Aceasta este o poză cu degetul mare. - Treci peste. 182 00:11:25,559 --> 00:11:29,397 Alte imagini cu degetul mare, podea, tavan și mai multe imagini cu degetul mare. 183 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 Ce sa întâmplat cu... Trebuie să fi șters-o? 184 00:11:34,110 --> 00:11:36,695 Domnule „Super”, ești atât de prost. 185 00:11:39,031 --> 00:11:43,786 Ați văzut ceva și a venit de la Mr. Cool? 186 00:11:45,413 --> 00:11:48,624 Nu, el nu este Mr. Cool. 187 00:11:49,917 --> 00:11:53,712 Știi ce? Trebuie să mă însoțești până la ușa din față 188 00:11:53,796 --> 00:11:57,091 Mama lui Christine și Nicole va fi aici să mă ia. 189 00:11:57,174 --> 00:11:58,259 Ei sunt cei care mă prind și... 190 00:12:02,430 --> 00:12:04,974 Nu ai observat acest simț al spionilor? 191 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 Ce este locul asta? 192 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 Pare a fi un fel de cameră secretă. 193 00:12:16,235 --> 00:12:20,114 Întotdeauna am știut că Golden Brain este ciudat, dar asta e o nebunie. 194 00:12:21,240 --> 00:12:23,367 Spune jurământul „Sparkle Fairies” nr. 5 195 00:12:23,451 --> 00:12:26,162 Pe „să nu te amesteci în ceea ce nu te priveşte”. 196 00:12:26,245 --> 00:12:27,455 Chiar trebuie să plecăm. 197 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 - Acesta este un loc special. - voi! 198 00:12:33,085 --> 00:12:35,421 „Pinoconox”? Ce este asta? 199 00:12:35,504 --> 00:12:37,715 numele sarcinii? Sau o nouă armă? 200 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Hei computer, ce este un Pinoconux? 201 00:12:40,634 --> 00:12:41,594 „Informații confidențiale numai pentru agenții organizațiilor secrete” 202 00:12:41,677 --> 00:12:45,639 Creat de agentul secret sub acoperire al organizației de spionaj Sebastian Oliver. 203 00:12:45,723 --> 00:12:48,517 Pinocunox este un ser stimulant foarte puternic 204 00:12:48,601 --> 00:12:53,189 Capabil să transforme roboții ca participanți la „Programul al treilea creier” 205 00:12:53,272 --> 00:12:57,109 Spionilor supraoameni superiori oamenilor și invincibili. 206 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 - „Johnny”! - Este balonul. 207 00:12:59,403 --> 00:13:02,239 Nu e de mirare că creierul de aur și-a dorit atât de mult. 208 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Acest lucru îl va face invincibil. 209 00:13:04,200 --> 00:13:06,577 Ceea ce înseamnă că trebuie să o oprim acum mai mult ca niciodată. 210 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 - „Glitsch”. - Mark, o voi lua. 211 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Sunt semnale puternice care vin din spatele acestui zid, Tango. 212 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Acesta trebuie să fie centrul de control. 213 00:13:15,503 --> 00:13:17,838 Va dura mult timp pentru a vă deplasa. 214 00:13:17,922 --> 00:13:22,301 - Unchiul nostru, se poate întoarce oricând. - Putem lua o scurtătură. 215 00:13:23,552 --> 00:13:25,179 Molly, e o idee grozavă! 216 00:13:25,262 --> 00:13:28,557 De aceea dețin insigna „Little Road Breaker”. 217 00:13:28,641 --> 00:13:30,935 Bine, băieți, să intrăm în trapă. 218 00:13:31,519 --> 00:13:33,437 Simțul spionilor îmi spune... 219 00:13:36,857 --> 00:13:38,609 Am văzut ceva aici jos. 220 00:13:45,866 --> 00:13:47,910 Toată lumea, ai grijă! 221 00:14:04,218 --> 00:14:06,929 O, bine, lasă-mă să ghicesc, este simțul spionilor? 222 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Ea încerca să vină cu ceva! 223 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 Te referi la asta? 224 00:14:12,184 --> 00:14:13,852 Tort cu nuca de cocos? 225 00:14:13,936 --> 00:14:16,438 Am crezut că toată lumea ar putea fi foame 226 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Dar simțul spionilor... 227 00:14:19,984 --> 00:14:23,028 Uite ce ai făcut, vrei să spui la față. 228 00:14:23,112 --> 00:14:27,283 „Sențul spionilor” nu a fost corectat o dată. 229 00:14:27,366 --> 00:14:31,287 Săraca mea dragă, dacă vrei să fii la fel de frumoasă ca Scorpion, nu trebuie să plângi. 230 00:14:31,370 --> 00:14:33,539 Poate ar trebui să împărțim un tort ca să o facem fericită. 231 00:14:33,622 --> 00:14:35,082 Hei, Johnny... 232 00:14:36,000 --> 00:14:39,169 Este Centrul de Comandă, l-am găsit! 233 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Ei bine, ne-am apucat de treabă repede, Glitch. 234 00:14:42,047 --> 00:14:43,299 Mark o voi lua. 235 00:14:43,382 --> 00:14:46,719 Nu ne putem permite niciun eșec, aceasta este singura noastră șansă. 236 00:14:46,802 --> 00:14:48,387 Voi trei, asigurați camera. 237 00:14:51,849 --> 00:14:52,725 Cum pot ajuta? 238 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 Poate ar trebui să faci serviciul de pază în afara ușii. 239 00:15:10,159 --> 00:15:14,496 Îmi pare rău, Molly, am spioni pe nervi. 240 00:15:15,080 --> 00:15:17,958 Încep să mă îndoiesc că o am. 241 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 decent. 242 00:15:19,793 --> 00:15:24,381 Nu ești singurul căruia îi va părea rău. 243 00:15:25,049 --> 00:15:29,136 Nu, deschide ușa! 244 00:15:29,219 --> 00:15:32,014 Doamne, sunt reținuți. 245 00:15:33,390 --> 00:15:35,643 Cartierul general din mlaștină, locație: Centrul de comandă, după-amiaza. 246 00:15:35,726 --> 00:15:37,561 Oh Willie! Tango și aztecă 247 00:15:37,645 --> 00:15:40,314 Cred că am spart sateliții de comunicații ai creierului de aur. 248 00:15:40,397 --> 00:15:42,066 și computerul principal al lui Swamp. 249 00:15:42,149 --> 00:15:45,903 Fără acestea, el nu ar avea mijloace de comunicare și ar fi neputincios. 250 00:15:45,986 --> 00:15:50,074 În total, am nevoie de ceva timp pentru a încărca un virus în sistem și... 251 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 La revedere, Swamp. 252 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Nu asa de repede! 253 00:15:54,662 --> 00:15:58,123 Îndepărtați-vă de controlori, micii spioni. 254 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 Se pare că cineva ar trebui pedepsit. 255 00:16:10,844 --> 00:16:11,720 "sire"? 256 00:16:11,804 --> 00:16:14,723 Se pronunță „Mauli”. 257 00:16:14,807 --> 00:16:18,060 Și sunt cunoscut pentru că sunt șeful securității „Golden Brain”. 258 00:16:18,143 --> 00:16:19,603 „Minunat” a fost corect. 259 00:16:19,687 --> 00:16:24,608 Da, așa a fost și începeam să fiu îngrijorat 260 00:16:24,692 --> 00:16:27,528 S-ar putea să începi să asculți clovnul ăla. 261 00:16:27,611 --> 00:16:30,823 Hei, clovnul ăla este prietenul nostru! 262 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Am spus asta incorect. 263 00:16:32,866 --> 00:16:36,161 Bănuiesc că vrei să spui că e un fost coleg. 264 00:16:36,245 --> 00:16:41,125 Acum, este timpul să-ți câștigi insigna „Eliminarea tinerilor spioni”. 265 00:16:41,208 --> 00:16:42,960 E timpul gustarii! 266 00:16:53,345 --> 00:16:57,224 Ea aruncă aceste prăjituri drăguțe și trebuie să le iau înainte să le distrugă. 267 00:16:58,475 --> 00:17:01,854 Stai, Ace, prăjiturile astea te vor ucide. 268 00:17:01,937 --> 00:17:06,150 Asta e o prostie, gogoșile sunt un desert delicios care nu poate răni pe nimeni. 269 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 Oh Willie! 270 00:17:10,654 --> 00:17:13,073 Trebuie să mă întorc la panoul de control pentru a continua descărcarea. 271 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 Suntem ținte ușoare și trebuie să scăpăm de aici. 272 00:17:17,619 --> 00:17:21,165 Nu pot, nu mă simt bine, trebuie să fie prăjiturile pe care le-am mâncat. 273 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 Știi, câte prăjituri ai mâncat? 274 00:17:24,543 --> 00:17:27,671 O lovitură 15. 275 00:17:27,755 --> 00:17:29,339 15 tort? 276 00:17:29,923 --> 00:17:31,216 plus 15. 277 00:17:31,300 --> 00:17:33,302 30 tort? 278 00:17:33,385 --> 00:17:35,846 S-ar putea să am o problemă! 279 00:17:37,806 --> 00:17:39,558 Controlează-te, omule. 280 00:17:40,184 --> 00:17:43,353 Bine, o să trag pentru a ne acoperi fuga. 281 00:17:47,274 --> 00:17:48,692 Vrea să-mi mănânce ghiulele! 282 00:17:55,574 --> 00:17:59,328 Doamne, trebuie să fac ceva. 283 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 Da, sablare cu laser. 284 00:18:06,752 --> 00:18:08,545 mizerabil! Este o sumă greșită. 285 00:18:20,599 --> 00:18:21,767 lua! 286 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 Mauli ne-a rezervat. 287 00:18:24,686 --> 00:18:27,314 Și trebuie să conectăm „glitch”-ul la panoul de control. 288 00:18:29,358 --> 00:18:31,026 Cred că știu cum. 289 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 „Minunat”, ce vă spune simțul umorului spionilor? 290 00:18:39,701 --> 00:18:42,246 L-am gasit! Iată ce avem de făcut. 291 00:18:44,456 --> 00:18:49,253 Voi mici spioni, ieșiți oriunde v-ați afla. 292 00:18:50,587 --> 00:18:52,714 Nu vrei să te mai joci cu mine? 293 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 Desigur, hai să ne jucăm. 294 00:19:00,556 --> 00:19:02,683 - Am facut greseala! - într-adevăr? 295 00:19:03,350 --> 00:19:04,768 Ce? 296 00:19:04,852 --> 00:19:07,604 Să jucăm jocul „Ocoli trandafirul”. 297 00:19:09,648 --> 00:19:12,568 Bine, Johnny, acum! Inversați polaritatea! 298 00:19:14,486 --> 00:19:18,657 O sa ma plang mamei! 299 00:19:21,910 --> 00:19:25,873 - Bravo, minunat! Nu voi mai bănui niciodată simțul spionilor tăi. 300 00:19:25,956 --> 00:19:29,209 Acum, să terminăm de descărcat virusul și să plecăm înainte să... 301 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 „Creierul de aur” s-a întors? 302 00:19:32,087 --> 00:19:37,342 Îmi va lipsi timpul petrecut împreună, spioni, dar o să trec peste asta. 303 00:19:37,426 --> 00:19:38,510 Distruge-le acum. 304 00:19:38,594 --> 00:19:40,679 Glitch, du-te la computer! 305 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 Echipa Y! 306 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Haide, sunt doar niște copii! 307 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 Nu, nu suntem doar copii, 308 00:19:58,363 --> 00:20:00,574 Suntem echipa Mission Dangerous! 309 00:20:03,118 --> 00:20:05,037 Ce se intampla aici? 310 00:20:05,120 --> 00:20:08,290 Ce se întâmplă este că te batem. 311 00:20:08,916 --> 00:20:12,127 V-am distras atenția pentru a descărca un virus 312 00:20:12,211 --> 00:20:15,589 Spre sateliții de comunicații și computerul principal al lui Swamp. 313 00:20:15,672 --> 00:20:18,008 Nu, asta e imposibil! 314 00:20:18,091 --> 00:20:19,343 Atenție, eroare completă a sistemului. 315 00:20:24,181 --> 00:20:27,226 Voi mici spioni! 316 00:20:29,019 --> 00:20:30,520 Apoi Glitch a descărcat un virus 317 00:20:30,604 --> 00:20:33,607 A șters toți sateliții de comunicații „Golden Brain”. 318 00:20:33,690 --> 00:20:36,276 Și-a distrus întreaga rețea de calculatoare. 319 00:20:36,360 --> 00:20:40,155 Da, i-am distrus echipamentul modern și s-a întors în epoca de piatră. 320 00:20:40,239 --> 00:20:44,409 Carmen și Junito, suntem foarte mândri de voi. 321 00:20:45,035 --> 00:20:48,956 Întotdeauna am știut că poți face asta. - Sunteți lideri pe de rost. 322 00:20:50,290 --> 00:20:52,960 Acum trebuie să învingem restul din Swamp. 323 00:20:53,043 --> 00:20:55,379 Înainte ca Creierul de Aur să-și poată porni din nou conexiunile. 324 00:20:55,462 --> 00:20:58,257 Și apoi putem pune organizația secretă de spionaj înapoi în acțiune. 325 00:21:00,092 --> 00:21:02,970 Trebuie să plecăm, dar ne vedem curând. 326 00:21:03,053 --> 00:21:04,805 Ne este foarte dor de voi amândoi. 327 00:21:08,892 --> 00:21:11,353 Crezi că ar fi trebuit să le spunem despre Pinoconox? 328 00:21:11,436 --> 00:21:14,481 Nu i-am deranjat? Este în posesia noastră, nu în posesia „creierului de aur”. 329 00:21:14,564 --> 00:21:19,361 Cât timp era aici, nu l-a putut prinde niciodată cu ghearele lui de fier murdare. 330 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Atenție, echipa Misiune Periculoasă, avem o nouă misiune. 331 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 Este practic: petrecere cu pizza! 332 00:21:27,786 --> 00:21:29,288 Pizza! 333 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 M-am antrenat din greu pentru această sarcină. 334 00:21:35,168 --> 00:21:37,838 Să ieșim acolo și să petrecem timp cu echipa noastră. 335 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Nu vrei să spui cu prietenii noștri? 336 00:21:51,351 --> 00:21:52,519 Apel video primit 337 00:21:53,937 --> 00:21:55,981 Ai avut timp suficient să te gândești la oferta mea? 338 00:21:56,064 --> 00:21:59,151 Da, suntem de acord cu termenii mei? 339 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 Noi de asemenea. 340 00:22:00,402 --> 00:22:03,822 Bine, deci se pare că avem un acord. 341 00:22:04,406 --> 00:22:07,451 Îți voi obține ceea ce vrei în schimbul a ceea ce vreau eu. 342 00:22:08,035 --> 00:22:10,203 Dar trebuie să facem asta în secret. 343 00:22:10,287 --> 00:22:13,707 Nimeni nu ar trebui să bănuiască vreodată că a existat o aluniță în academie. 344 00:22:14,416 --> 00:22:16,668 Clientul anonim se deconectează. 345 00:22:22,030 --> 00:33:00,000 Subtransl.ed balloumowgly 29104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.