Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:19,217
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:24,190 --> 00:00:26,943
Locația sediului din mlaștină: necunoscută - luni
3
00:00:27,027 --> 00:00:31,448
Un premiu, pentru mine? Nu pot vorbi.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,492
Pentru cel mai bun plan nou al anului?
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
În primul rând, aș vrea să le mulțumesc celor mici, micilor spioni.
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,415
Nu aș fi putut face acest plan fără tine.
7
00:00:44,461 --> 00:00:45,670
locotenent,
8
00:00:46,421 --> 00:00:48,840
Cum îndrăznești să te strecori fără să-ți anunți prezența?
9
00:00:48,923 --> 00:00:52,844
Da, de fapt mi-am trimis cererea.
10
00:00:52,927 --> 00:00:55,221
Da, te-am întrebat, într-adevăr.
11
00:00:55,305 --> 00:00:59,684
A lansat cel mai înșelător și ocolitor plan imaginabil.
12
00:00:59,768 --> 00:01:02,187
Micii spioni nu s-ar aștepta niciodată la asta.
13
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
De aceea v-ați acordat un premiu fantastic, domnule?
14
00:01:07,108 --> 00:01:08,526
„În afara acoperirii rețelei”
15
00:01:09,027 --> 00:01:11,321
Creier, trebuie să vorbim.
16
00:01:12,113 --> 00:01:13,948
Nu mai bate nimeni la usa?
17
00:01:14,449 --> 00:01:16,284
In sfarsit am descoperit adevarul.
18
00:01:17,035 --> 00:01:19,996
- Oh, Therese.
- Sunteți o persoană foarte rea, domnule creier.
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,164
Pot explica.
20
00:01:21,247 --> 00:01:25,835
Adică, cum ai
putut să nu mă inviti la excursia companiei?
21
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
- Ce acum? - ieșire în companie.
22
00:01:29,506 --> 00:01:34,886
Tine minte? Ți-a sugerat-o
săptămâna trecută? I-am auzit pe alții vorbind ieri
23
00:01:34,969 --> 00:01:38,306
Despre o operațiune mare la care vor merge în acest weekend.
24
00:01:40,266 --> 00:01:44,229
Credeam că sunt un membru valoros al acestei companii, domnule Brain.
25
00:01:44,562 --> 00:01:46,272
Cred că am greșit.
26
00:01:46,356 --> 00:01:51,569
Așa că nu am de ales decât să
demisionez, începând de acum.
27
00:01:51,653 --> 00:01:53,113
Nu te grăbi, Therese.
28
00:01:53,696 --> 00:01:56,741
Nu ai primit o invitație pentru că am decis să...
29
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Am decis că ar trebui să organizezi tot acest eveniment.
30
00:02:02,122 --> 00:02:05,125
cu adevărat? Foarte frumos, domnule Brain.
31
00:02:06,042 --> 00:02:09,254
Știam că nu vei face ceva atât de rău!
32
00:02:09,337 --> 00:02:12,006
Tu trebuie să fii catering, haide.
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,383
- Hei. - Avem multe de adus.
34
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
Mulțumesc, domnule creier.
35
00:02:14,968 --> 00:02:17,887
Acum să începem cu aperitivul vegetarian.
36
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
Apoi chipsuri cu
sos fără lactoză.
37
00:02:20,598 --> 00:02:22,851
„Academia de spionaj, locație: rând de echipamente, clasa a treia”
38
00:02:22,934 --> 00:02:24,811
Stagiarilor, bine ați venit la cel mai rău coșmar al vostru.
39
00:02:24,894 --> 00:02:26,729
Examene intermediare!
40
00:02:28,064 --> 00:02:29,524
sunteți gata?
41
00:02:29,607 --> 00:02:32,777
Domnul Fabulous sa născut
gata, profesore Kupkaki.
42
00:02:35,488 --> 00:02:36,990
Băutul este interzis la cursuri.
43
00:02:40,952 --> 00:02:44,873
Am studiat toată ziua,
profesore Kopkakki, și suntem gata.
44
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
Da, vom reuși total.
45
00:02:47,041 --> 00:02:52,922
Da, este o încredere oarbă, o caracteristică a familiei Cortez.
46
00:02:53,006 --> 00:02:55,550
Dar am uitat să te informez, Taliban Cortez,
47
00:02:55,633 --> 00:03:00,722
Că
liderii de echipă primesc un examen intermediar diferit și mai dificil.
48
00:03:00,805 --> 00:03:03,933
Este testul imposibil de cupcake.
49
00:03:07,395 --> 00:03:11,524
Testul imposibil nu este doar o provocare
la adresa inteligenței liderului,
50
00:03:11,608 --> 00:03:14,235
Este, de asemenea, un test de personalitate.
51
00:03:15,653 --> 00:03:17,363
Acesta este ghidul tău de studiu.
52
00:03:17,447 --> 00:03:19,032
Dar nu este totul!
53
00:03:19,115 --> 00:03:21,242
Taliban Cortez, atrageți-vă atenția...
54
00:03:21,868 --> 00:03:24,579
Spre marele meu zid de învinși.
55
00:03:25,038 --> 00:03:29,667
Acești lideri nu au reușit, vei fi următorul?
56
00:03:29,751 --> 00:03:32,211
Am trecut testul tău imposibil de echipament.
57
00:03:32,837 --> 00:03:37,175
Adică, Johnny a înțeles bine și putem face asta.
58
00:03:37,258 --> 00:03:41,846
Ei bine, sper că aveți dreptate, pentru că dacă voi doi eșuați
59
00:03:41,930 --> 00:03:45,600
Nu aș avea de ales decât să vă înlocuiesc pe voi doi.
60
00:03:47,685 --> 00:03:53,274
Acum, studiază, Cortez, doom, adică, te așteaptă semestria.
61
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
- Nici o problemă. Da, ne putem ocupa complet de asta.
62
00:03:59,864 --> 00:04:01,032
Este o mare problemă.
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,202
Da, chiar avem nevoie de ajutorul tău.
64
00:04:04,702 --> 00:04:09,207
Nu am citit niciodată o carte atât de groasă, de
fapt n-am văzut niciodată o carte atât de groasă.
65
00:04:12,210 --> 00:04:15,838
- Aude cineva fluieratul acela?
- ce vrei sa spui?
66
00:04:15,922 --> 00:04:18,508
Este vântul care îți trece prin urechi.
67
00:04:21,177 --> 00:04:22,679
Iată-l din nou.
68
00:04:24,973 --> 00:04:27,058
Vine de pe chipul lui Ace.
69
00:04:28,268 --> 00:04:31,521
Junior aude voci și acesta este primul semn al prăbușirii sale.
70
00:04:31,604 --> 00:04:35,608
Ne poți
face temele la academie în timp ce ne pregătim pentru examenul imposibil?
71
00:04:36,234 --> 00:04:41,906
Da,
putem ajuta, dar nu vă înșelați, am rezolvat acest examen cu ușurință!
72
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
Creierul meu nu poate face nimic în privința asta.
73
00:04:43,616 --> 00:04:46,911
Mulțumesc că ai adăugat că,
Scorpion, este cu adevărat esențial.
74
00:04:47,453 --> 00:04:51,499
Bine, Johnny, să trecem la
treabă. Avem multe de învățat.
75
00:04:55,336 --> 00:04:58,131
Curățenia de primăvară a început.
76
00:04:59,215 --> 00:05:00,800
Nu, Defbot!
77
00:05:00,883 --> 00:05:03,761
Curatenie de primavara? Suntem în mijlocul iernii.
78
00:05:04,262 --> 00:05:07,557
Nu vom putea face nimic cu acest hype.
79
00:05:09,017 --> 00:05:14,022
- Un spion curat este un spion
bun. - Încetează, Defbot.
80
00:05:14,105 --> 00:05:16,482
Un spion curat este un spion bun.
81
00:05:19,444 --> 00:05:22,572
„Academia de spioni,
locație: dormitorul băieților, mai târziu”
82
00:05:30,079 --> 00:05:31,372
Concentrează-te, Johnny.
83
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
Nu pot, fluierul ăsta mă înnebunește.
84
00:05:36,836 --> 00:05:38,129
Nu pot să aud.
85
00:05:39,255 --> 00:05:43,885
Glumești, cum poți să nu auzi nasul ăla stăruitor?
86
00:05:47,972 --> 00:05:48,973
Johnny, uite.
87
00:05:51,392 --> 00:05:54,395
- Ce ar trebui sa facem? - Citește repede.
88
00:05:54,854 --> 00:05:59,984
- Au dispărut toți, dar
cum? Nu „cum”, ci „cine”.
89
00:06:00,068 --> 00:06:02,528
Este „cupcake”, desigur.
90
00:06:02,612 --> 00:06:06,115
Aceasta este o cerneală care dispare, cel mai vechi truc!
91
00:06:08,242 --> 00:06:11,662
Da, cerneală care dispare, cea mai veche farsă vreodată!
92
00:06:11,746 --> 00:06:13,081
Îi poți inversa efectul?
93
00:06:16,250 --> 00:06:18,628
Se întâmplă să lucrez la o loțiune
94
00:06:18,711 --> 00:06:20,880
Pentru a decoda documentele interceptate din mlaștină.
95
00:06:20,963 --> 00:06:24,634
Compusul chimic este încă puțin exploziv
96
00:06:25,176 --> 00:06:27,011
Dar poate funcționa.
97
00:06:34,352 --> 00:06:39,357
- Cât va dura asta?
- De la câteva secunde la câteva zile.
98
00:06:39,440 --> 00:06:40,399
unele zile?
99
00:06:41,067 --> 00:06:46,197
Suntem condamnați, ei bine, atârnă-mă
de peretele lui Kupkaki pentru eșec.
100
00:06:48,991 --> 00:06:50,827
Vedea? Nimic de care să vă faceți griji
101
00:06:50,910 --> 00:06:55,039
„Modulul 12: Teoria întreținerii
motorului în 57 de părți”
102
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Vrei să-l ascund din nou?
103
00:06:58,543 --> 00:07:01,712
Acum că avem cartea înapoi, trebuie să ne liniștim.
104
00:07:01,796 --> 00:07:03,548
Am pierdut deja mult timp.
105
00:07:04,507 --> 00:07:05,758
L-am găsit!
106
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
„Academia de spioni, Locație: Lobby Sud, după orele de program.”
107
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
Mă
refeream la un loc liniștit, nu la un loc care provoacă claustrofobie.
108
00:07:13,349 --> 00:07:17,645
Un „mulțumesc” ar fi frumos.
- „Johnny”, cartea!
109
00:07:23,818 --> 00:07:25,069
"Johnny"!
110
00:07:30,658 --> 00:07:34,245
unde ai mers? l-am prins.
111
00:07:48,968 --> 00:07:53,055
Care este locul ăsta, Karem?
Văd doar pereți și...
112
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Relaxează-te, super spion, sunt doar eu.
113
00:08:05,401 --> 00:08:10,406
- Uite, paturi și provizii... - Este o cameră veche în siguranță.
114
00:08:12,200 --> 00:08:15,828
Un
loc unde spionii se pot ascunde în cazul în care inamicii invadează.
115
00:08:16,996 --> 00:08:18,456
Este uimitor, Karem!
116
00:08:18,539 --> 00:08:22,502
Putem planifica comisioane aici,
să tabărăm sau să evadăm din Ace.
117
00:08:22,585 --> 00:08:27,215
Sau îl putem folosi ca loc liniștit
pentru a studia pentru examenul imposibil.
118
00:08:27,298 --> 00:08:31,302
Și asta, dar nu putem planifica mai întâi o misiune?
119
00:08:31,385 --> 00:08:35,681
- „Johnny”.
Ei bine, voi primi cartea.
120
00:08:38,017 --> 00:08:39,727
Cupcake strică totul.
121
00:08:41,229 --> 00:08:44,482
„Academia de spioni, Locație: Lobby Sud, după orele de program.”
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
Scuză-mă, comand.
123
00:09:03,501 --> 00:09:05,628
De la „Awesome” la „Scorpion”.
124
00:09:05,711 --> 00:09:09,465
Se îndreaptă direct către tine,
începe procesul de dezinformare.
125
00:09:18,432 --> 00:09:21,519
Stagiar Scorpion, unde sunt frații Cortez?
126
00:09:21,602 --> 00:09:23,771
Nu le-am văzut de câteva ore.
127
00:09:23,854 --> 00:09:27,233
Ce vrei să spui? Tocmai au fost aici, profesore.
128
00:09:27,316 --> 00:09:30,027
Ai întârziat din nou două secunde.
129
00:09:30,945 --> 00:09:34,490
În primul rând, „minunatul” ucenic fuge de mine și tu mă înșeli.
130
00:09:34,574 --> 00:09:40,037
- M-am săturat de aceste farse.
- Acolo sunt acum, vezi?
131
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
Erau doar aici, unde s-au dus?
132
00:09:50,298 --> 00:09:55,595
La cine te referi, domnule profesor?
- Știi la cine mă refer, Taliban Cortez.
133
00:09:55,678 --> 00:09:58,097
Le-am lăsat în camerele căminului.
134
00:09:58,180 --> 00:10:01,434
Vezi fantezie?
Trebuie să cureți mașina ta ciudată.
135
00:10:03,477 --> 00:10:05,104
Aici miroase a conspirație.
136
00:10:05,187 --> 00:10:08,941
Cei doi elevi „Cortez” sunt dispăruți și îi acoperiți.
137
00:10:09,025 --> 00:10:13,613
Dar voi afla adevărul, așa cum știu întotdeauna.
138
00:10:16,782 --> 00:10:20,453
Nu
putem continua cu asta mult timp pentru că „Kopkakki” este proiectat.
139
00:10:20,536 --> 00:10:21,996
Trebuie să găsim Tango și Aztec.
140
00:10:22,079 --> 00:10:24,749
Înainte să-l informeze pe directorul
Imurtata despre absența lor.
141
00:10:24,832 --> 00:10:29,420
- Dar unde sunt?
Willie, voi încerca să-i sun din nou.
142
00:10:29,503 --> 00:10:33,174
contactati pe cine? Carmen și Johnny poate?
143
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
Echipa B.
144
00:10:37,428 --> 00:10:40,556
Nu ar trebui să petreci timp în detenție?
145
00:10:40,640 --> 00:10:44,560
Cineva a avut bun simț să ne dea o eliberare anticipată.
146
00:10:47,188 --> 00:10:51,817
Sau poate
organizația secretă necesară pentru a actualiza echipa Mission Dangerous?
147
00:10:52,526 --> 00:10:54,195
Timpul se scurge, echipa Misiune Periculoasă.
148
00:10:55,029 --> 00:10:56,530
- timpul. - trece.
149
00:10:57,239 --> 00:10:58,658
„Rock” și „Roll”.
150
00:11:03,245 --> 00:11:08,834
Mă fac să vreau să lovesc
lucrurile puternic, cu pumnul.
151
00:11:12,254 --> 00:11:14,507
Tango și aztecă, în sfârșit.
152
00:11:14,590 --> 00:11:17,426
Bună, echipa Mission
Dangerous. - Oh, Dumnezeule.
153
00:11:18,010 --> 00:11:21,138
Nu vă faceți griji, domnule Cool, dragă,
folosim o linie telefonică securizată.
154
00:11:21,222 --> 00:11:23,057
Cum este totul?
Nu se apropie examenele intermediare?
155
00:11:23,140 --> 00:11:25,601
- complet. - Totul este normal.
156
00:11:26,185 --> 00:11:29,480
Unde sunt cei doi spioni ai noștri mici?
157
00:11:30,314 --> 00:11:33,818
Nimic de care să vă faceți griji, sunt aici, dar au plecat.
158
00:11:33,901 --> 00:11:36,237
Da, băieți? Totul este normal.
159
00:11:36,320 --> 00:11:37,696
- totul este minunat. - Da.
160
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
- Suntem in regula.
Lucrurile sunt absolut normale.
161
00:11:39,240 --> 00:11:44,036
Păi, pune-i să sune înapoi, da?
162
00:11:44,120 --> 00:11:49,041
Da, îi vom face să te sune repede.
163
00:11:53,963 --> 00:11:57,216
Am acoperit-o perfect și nu bănuiesc nimic.
164
00:11:57,299 --> 00:12:01,387
În totalitate, dar găsirea lui Carmen și
Johnny tocmai a devenit Mission Dangerous.
165
00:12:01,846 --> 00:12:05,474
Rezolvați această ecuație
folosind teorema lui James Bourne.
166
00:12:05,558 --> 00:12:10,229
Un
tren plin de spioni pleacă din Cleveland cu 80 de kilometri pe oră
167
00:12:10,312 --> 00:12:15,401
Și 5 agenți
ai organizației secrete l-au interceptat folosind pantofi cu accelerometru.
168
00:12:15,484 --> 00:12:16,986
Deci unde este unicornul?
169
00:12:17,945 --> 00:12:21,991
Johnny, nu pot studia pentru că te sperii la fiecare întrebare.
170
00:12:22,074 --> 00:12:25,161
Mă sperie pentru că nu are sens.
171
00:12:25,244 --> 00:12:27,496
De ce ar fi spioni în Cleveland?
172
00:12:29,206 --> 00:12:33,043
Ai dreptate, aceste întrebări
sunt suspect de confuze.
173
00:12:33,127 --> 00:12:37,715
Te asigur, este Kupkaki și ne semnează, Karem.
174
00:12:37,798 --> 00:12:39,508
Știm că a folosit cerneală care dispare.
175
00:12:39,592 --> 00:12:42,303
Și
pun pariu că el este în spatele curățeniei de primăvară a lui DefBoot.
176
00:12:43,971 --> 00:12:48,559
Johnny, acesta a fost ultimul creion pe care le-a mâncat pe toate.
177
00:12:49,143 --> 00:12:53,189
Muncim din greu și ascultăm în clasă și învingem Swamp.
178
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
- Ne-a urât atât de
mult? - Ce este asta?
179
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
„(O mie de mii) au fost aici.”
180
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
Alif Alif, Ingrid Avellan.
181
00:13:03,157 --> 00:13:04,116
Mama a fost aici?
182
00:13:04,283 --> 00:13:08,954
Nu-l
putem lăsa pe Kupkaki să câștige pentru noi și Mission Dangerous.
183
00:13:09,038 --> 00:13:10,539
Suntem din familia Cortez.
184
00:13:12,166 --> 00:13:13,626
Dar cum?
185
00:13:13,709 --> 00:13:17,046
Habar n-am, ia piersici uscate
186
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
Trebuie să găsim un unicorn.
187
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
De la Glitch la Aztec, răspunde, Aztec.
188
00:13:24,553 --> 00:13:26,680
De la „glitch” la „tango”, răspunde-mi.
189
00:13:29,225 --> 00:13:34,438
Am pieptănat întreaga academie până în locurile
în care nu ar trebui să fie pieptănate niciodată.
190
00:13:34,897 --> 00:13:37,441
Dacă sunt aici, poartă o mantie de invizibilitate.
191
00:13:40,569 --> 00:13:43,948
Echipa B mă urmărește cu Lady Danger.
192
00:13:44,031 --> 00:13:48,744
Cuvintele
ei s-au dovedit a fi nepotrivite pentru femei când a fugit de ea la cantină.
193
00:13:48,827 --> 00:13:49,954
Ai avut noroc?
194
00:13:50,037 --> 00:13:53,332
Am
încercat fiecare frecvență a organizației secrete din baza de date
195
00:13:53,415 --> 00:13:56,544
Ca și cum ar fi șters ca un hard disk.
196
00:13:57,670 --> 00:14:01,632
Nu a fost șters, ci s-a prăbușit din cauza examenului meu imposibil.
197
00:14:01,715 --> 00:14:07,388
Cei
doi lideri ai tăi curajoși au scăpat pentru a evita jena eșecului.
198
00:14:07,972 --> 00:14:10,307
Nu Carmen și Johnny, nu ne-am crede asta.
199
00:14:10,391 --> 00:14:14,687
Așa că poate că este timpul să-i înlocuim cu lideri adevărați.
200
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
O echipă adevărată.
201
00:14:17,856 --> 00:14:20,734
Bravo patinatoare Sheila, nu poți concura cu noi.
202
00:14:21,694 --> 00:14:24,321
Dar patinatoarea Sheila are dreptate, ucenicul Ace.
203
00:14:24,488 --> 00:14:27,366
O echipă fără lideri nu este o echipă.
204
00:14:27,449 --> 00:14:29,827
Mă duc să-l văd pe directorul Imortata chiar acum
205
00:14:29,910 --> 00:14:34,456
Cer ca echipa Mission Dangerous să fie retrogradată și înlocuită.
206
00:14:34,540 --> 00:14:37,209
inlocuieste-l? Nu poți face asta.
207
00:14:37,293 --> 00:14:41,046
Pot să fac orice vreau, am putere.
208
00:14:42,089 --> 00:14:45,384
- Team Dangerous Mission... - Jocul s-a terminat.
209
00:14:45,467 --> 00:14:47,303
„Rock” și „Roll”.
210
00:14:48,971 --> 00:14:52,892
Nu
renunța, trebuie să-l oprim pe Kopkakki înainte să ajungă la Vida.
211
00:14:52,975 --> 00:14:54,310
Și convinge-l de o oarecare raționalitate.
212
00:14:58,188 --> 00:15:02,943
Willie, e încuiat din exterior.
Willie, și acesta este închis.
213
00:15:03,027 --> 00:15:06,113
- Scoate-ne, ajutor!
- Scoate-ne, ajutor!
214
00:15:14,580 --> 00:15:17,041
„Academia
de spioni, Locație: Camera de control, câteva minute mai târziu”.
215
00:15:18,334 --> 00:15:22,212
Willie, nu-mi vine să cred
asta! Ne-au închis complet.
216
00:15:22,796 --> 00:15:25,174
Nu există cinste printre spioni?
217
00:15:25,841 --> 00:15:27,509
Te rog spune-mi că îl poți deschide.
218
00:15:28,344 --> 00:15:32,014
A fost distrus de Malware, micul idiot tehnic.
219
00:15:32,097 --> 00:15:35,392
Trebuie să-l reprograma complet.
- Cum putem ajuta?
220
00:15:35,476 --> 00:15:38,354
Începeți să scrieți fiecare combinație posibilă de 3 numere.
221
00:15:40,189 --> 00:15:41,815
Care este echipa potrivită?
222
00:15:41,899 --> 00:15:44,985
Să spargi o fortăreață răutăcioasă de nepătruns?”
223
00:15:45,069 --> 00:15:46,570
Sortiment de diamante.
224
00:15:48,489 --> 00:15:52,534
Suntem pregătiți, nu pot să cred că am reușit.
225
00:15:52,618 --> 00:15:54,036
Bun.
226
00:15:56,121 --> 00:15:57,247
Asta a fost ciudat.
227
00:15:57,915 --> 00:16:00,918
Știi, facem o echipă foarte bună.
228
00:16:01,460 --> 00:16:03,921
Nu subestimezi niciodată un Cortez, nu?
229
00:16:04,004 --> 00:16:08,550
Serios, nu am fi putut niciodată să
facem asta când am ajuns la academie.
230
00:16:08,634 --> 00:16:13,305
Da, nu am
putut fi de acord asupra unei echipe sau cum să învingem rulota lui Swamp.
231
00:16:13,389 --> 00:16:16,016
Sau cum să mănânci un burrito la micul dejun.
232
00:16:16,558 --> 00:16:20,229
Da, dar împreună nu putem fi opriți, nu?
233
00:16:21,188 --> 00:16:24,233
Deci ești de acord cu iaurtul înghețat vineri?
234
00:16:24,316 --> 00:16:25,150
nu face prea mult.
235
00:16:26,986 --> 00:16:30,280
Înainte de a pleca, putem planifica o misiune
periculoasă
236
00:16:30,364 --> 00:16:34,243
- În spatele liniilor inamice? Haide.
- Desigur, fratele meu mai mic.
237
00:16:36,704 --> 00:16:39,164
Carmen și Johnny au scăpat?
238
00:16:39,748 --> 00:16:43,627
Nu
există altă explicație, doar și-au pierdut mințile, s-au prăbușit
239
00:16:43,711 --> 00:16:48,048
S-a prăbușit sub o presiune enormă, familia Cortez s-a terminat.
240
00:16:48,132 --> 00:16:52,219
Nu-ți face griji, domnule director.
- Suntem aici pentru a urmări ceea ce au lăsat.
241
00:16:52,302 --> 00:16:56,181
Da, „misiunea periculoasă” ar trebui înlocuită imediat cu...
242
00:16:56,265 --> 00:16:57,891
Care este numele echipei tale?
243
00:16:57,975 --> 00:17:00,102
- "Misiune indeplinita".
- "Misiune indeplinita".
244
00:17:00,978 --> 00:17:03,605
Familia Cortez este neortodoxă? Da.
245
00:17:03,689 --> 00:17:06,692
Au tendința să încalce regulile?
Aproape regulat.
246
00:17:06,775 --> 00:17:10,029
Dar în toți anii mei,
247
00:17:10,112 --> 00:17:14,366
Nu am văzut niciodată acea familie renunțând la nimic.
248
00:17:14,950 --> 00:17:17,870
- Dar... - Dacă Carmen și Johnny sunt plecați.
249
00:17:17,953 --> 00:17:20,247
Trebuie să fie amenințați de Swamp.
250
00:17:20,330 --> 00:17:24,626
Mergeți imediat la academie pentru închidere de urgență!
251
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
„Acces permis”
252
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Wow!
253
00:17:30,883 --> 00:17:34,845
Imediat, Tango și aztecii au nevoie
să-l oprim pe profesor și pe echipa B.
254
00:17:37,014 --> 00:17:42,061
Nu, nu mă așteptam să se întâmple
asta. - E timpul să ne spui adevărul.
255
00:17:42,144 --> 00:17:45,814
Unde sunt Johnny și Carmen?
Și nu ne ascunde nimic.
256
00:17:46,398 --> 00:17:50,027
Willie, li s-a cerut să treacă imposibilul examen „Kopkakki”.
257
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Au dispărut și nu ne-au răspuns la apeluri.
258
00:17:52,404 --> 00:17:54,782
Echipa B a ieșit din detenție.
259
00:17:54,865 --> 00:17:58,118
Profesorul K a mers să o întâlnească pe
Vida pentru a ne scoate din academie
260
00:17:58,202 --> 00:18:01,663
Trebuie să-i oprim înainte de a fi prea
târziu și să evidențiem acest fapt.
261
00:18:03,749 --> 00:18:04,583
Mulțumesc, minunat.
262
00:18:05,167 --> 00:18:09,463
Examenul Kupkaki imposibil.
Nu, nu crezi că asta e...
263
00:18:09,546 --> 00:18:12,633
Extrageți înregistrările CCTV din ultimele 24 de ore.
264
00:18:12,716 --> 00:18:14,468
Te-am bătut până la asta, draga mea.
265
00:18:20,182 --> 00:18:21,308
Întoarce-te.
266
00:18:22,392 --> 00:18:24,144
Au găsit locul nostru secret de studiu.
267
00:18:24,228 --> 00:18:27,481
Slavă Domnului, sunt bine și știm unde sunt.
268
00:18:27,564 --> 00:18:30,025
Este un loc în afara perimetrului academiei.
269
00:18:30,109 --> 00:18:31,735
Nu e de mirare că dispozitivele de comunicare nu au funcționat.
270
00:18:33,320 --> 00:18:34,279
Este un exercițiu de incendiu?
271
00:18:34,363 --> 00:18:38,075
Nu,
este protocolul standard al organizației secrete când spionii dispar.
272
00:18:38,158 --> 00:18:40,327
Inchidere completa.
273
00:18:40,410 --> 00:18:44,414
Găsește-l pe Vida, rupe blocajul și îi vom lua pe Johnny și Carmen.
274
00:18:45,249 --> 00:18:48,293
- Ei bine, hai să mergem.
Mai bine ne întoarcem. - Auzi asta?
275
00:18:48,377 --> 00:18:51,964
Fantezia sună din nou? Trebuie să-ți verifici urechile.
276
00:18:52,047 --> 00:18:53,882
Nu chiar, am auzit ceva.
277
00:18:56,051 --> 00:18:57,094
Carmen și Johnny!
278
00:18:57,678 --> 00:19:00,430
- mama și tatăl meu?
- Ce faci aici?
279
00:19:00,514 --> 00:19:03,183
Nu e timp pentru o reuniune de familie, repede.
280
00:19:03,267 --> 00:19:04,768
Ambii!
281
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
ce se întâmplă?
282
00:19:07,855 --> 00:19:11,233
Imortata a închis academia
în caz de urgență.
283
00:19:11,316 --> 00:19:14,319
Această
cameră a fost considerată nesigură când au construit noua clădire.
284
00:19:14,403 --> 00:19:15,237
dacă?
285
00:19:15,320 --> 00:19:18,574
Perimetrul academiei este bine închis.
286
00:19:23,579 --> 00:19:27,332
Trebuie să trecem pe ușa aceea înainte să ne sufocăm.
287
00:19:33,046 --> 00:19:36,466
Vrei să-mi spui că Swamp nu i-a prins?
288
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Și că învață într-un loc secret?
289
00:19:40,012 --> 00:19:42,598
Da, iar Gregorio și Ingrid s-au dus să-i ia.
290
00:19:42,681 --> 00:19:45,767
Oprirea de urgență a fost acum anulată.
291
00:19:45,851 --> 00:19:50,522
Gregorio și Ingrid sunt aici?
Din fericire. - Ce s-a întâmplat?
292
00:19:50,606 --> 00:19:56,528
Copii, odată
ce începe blocarea de urgență, nu o pot opri.
293
00:20:00,574 --> 00:20:02,618
Reușește.
294
00:20:06,121 --> 00:20:07,331
Rămâneți fără combustibil!
295
00:20:09,666 --> 00:20:13,045
- Imi pare rau. - E în regulă,
ai făcut tot ce ai putut.
296
00:20:16,715 --> 00:20:22,137
„Carmen”, capitolul 37, „Alchimia spionajului”.
297
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
În cartea „Kopkakki”.
298
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
Pulverizați paginile BSI cu o soluție volatilă
299
00:20:27,768 --> 00:20:31,146
Tot ce ne trebuie acum este vaselina.
300
00:20:34,441 --> 00:20:35,692
Ce faci?
301
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
Nu-ți face griji, tată, ne vom ocupa de asta.
Haide, Carmen.
302
00:20:52,793 --> 00:20:53,627
A mers!
303
00:20:56,255 --> 00:21:02,010
Cortez,
sunt atât de ușurat că sunteți bine.
304
00:21:04,054 --> 00:21:07,224
Da, poate că am mers puțin prea departe.
305
00:21:07,766 --> 00:21:10,477
Nu am vrut să-i pun pe ucenicii lui Cortez în pericol.
306
00:21:10,560 --> 00:21:14,273
Le testam capacitatea
de a gândi sub presiune.
307
00:21:14,356 --> 00:21:18,151
Se pare ca ati reusit cu brio, felicitările mele calde.
308
00:21:21,697 --> 00:21:26,159
E în regulă, domnule profesor, am
învățat multe. - Mai mult decât crezi.
309
00:21:34,584 --> 00:21:37,087
Vrei să
ornești cu quinoa și spanac cu sos wasabi?
310
00:21:49,099 --> 00:21:50,183
Buna ziua domnule.
311
00:21:50,267 --> 00:21:54,604
Dacă oamenii ar auzi despre asta, aș fi râsul Conferinței Geniului ticălos.
312
00:21:54,688 --> 00:21:58,942
După cum spuneam mai devreme,
locotenente, planul meu rău este acesta...
313
00:21:59,026 --> 00:22:01,361
- Mai întâi... - Haide, domnule creier.
314
00:22:02,321 --> 00:22:06,491
Nu, nu dansez... hei, sunt cool.
315
00:22:11,030 --> 00:33:00,000
Subtransl.ed balloumowgly
27499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.