All language subtitles for S01E09 Off The Grid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:19,217 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,943 Locația sediului din mlaștină: necunoscută - luni 3 00:00:27,027 --> 00:00:31,448 Un premiu, pentru mine? Nu pot vorbi. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,492 Pentru cel mai bun plan nou al anului? 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,787 În primul rând, aș vrea să le mulțumesc celor mici, micilor spioni. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,415 Nu aș fi putut face acest plan fără tine. 7 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 locotenent, 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,840 Cum îndrăznești să te strecori fără să-ți anunți prezența? 9 00:00:48,923 --> 00:00:52,844 Da, de fapt mi-am trimis cererea. 10 00:00:52,927 --> 00:00:55,221 Da, te-am întrebat, într-adevăr. 11 00:00:55,305 --> 00:00:59,684 A lansat cel mai înșelător și ocolitor plan imaginabil. 12 00:00:59,768 --> 00:01:02,187 Micii spioni nu s-ar aștepta niciodată la asta. 13 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 De aceea v-ați acordat un premiu fantastic, domnule? 14 00:01:07,108 --> 00:01:08,526 „În afara acoperirii rețelei” 15 00:01:09,027 --> 00:01:11,321 Creier, trebuie să vorbim. 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,948 Nu mai bate nimeni la usa? 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,284 In sfarsit am descoperit adevarul. 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,996 - Oh, Therese. - Sunteți o persoană foarte rea, domnule creier. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 Pot explica. 20 00:01:21,247 --> 00:01:25,835 Adică, cum ai putut să nu mă inviti la excursia companiei? 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 - Ce acum? - ieșire în companie. 22 00:01:29,506 --> 00:01:34,886 Tine minte? Ți-a sugerat-o săptămâna trecută? I-am auzit pe alții vorbind ieri 23 00:01:34,969 --> 00:01:38,306 Despre o operațiune mare la care vor merge în acest weekend. 24 00:01:40,266 --> 00:01:44,229 Credeam că sunt un membru valoros al acestei companii, domnule Brain. 25 00:01:44,562 --> 00:01:46,272 Cred că am greșit. 26 00:01:46,356 --> 00:01:51,569 Așa că nu am de ales decât să demisionez, începând de acum. 27 00:01:51,653 --> 00:01:53,113 Nu te grăbi, Therese. 28 00:01:53,696 --> 00:01:56,741 Nu ai primit o invitație pentru că am decis să... 29 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Am decis că ar trebui să organizezi tot acest eveniment. 30 00:02:02,122 --> 00:02:05,125 cu adevărat? Foarte frumos, domnule Brain. 31 00:02:06,042 --> 00:02:09,254 Știam că nu vei face ceva atât de rău! 32 00:02:09,337 --> 00:02:12,006 Tu trebuie să fii catering, haide. 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 - Hei. - Avem multe de adus. 34 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 Mulțumesc, domnule creier. 35 00:02:14,968 --> 00:02:17,887 Acum să începem cu aperitivul vegetarian. 36 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 Apoi chipsuri cu sos fără lactoză. 37 00:02:20,598 --> 00:02:22,851 „Academia de spionaj, locație: rând de echipamente, clasa a treia” 38 00:02:22,934 --> 00:02:24,811 Stagiarilor, bine ați venit la cel mai rău coșmar al vostru. 39 00:02:24,894 --> 00:02:26,729 Examene intermediare! 40 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 sunteți gata? 41 00:02:29,607 --> 00:02:32,777 Domnul Fabulous sa născut gata, profesore Kupkaki. 42 00:02:35,488 --> 00:02:36,990 Băutul este interzis la cursuri. 43 00:02:40,952 --> 00:02:44,873 Am studiat toată ziua, profesore Kopkakki, și suntem gata. 44 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 Da, vom reuși total. 45 00:02:47,041 --> 00:02:52,922 Da, este o încredere oarbă, o caracteristică a familiei Cortez. 46 00:02:53,006 --> 00:02:55,550 Dar am uitat să te informez, Taliban Cortez, 47 00:02:55,633 --> 00:03:00,722 Că liderii de echipă primesc un examen intermediar diferit și mai dificil. 48 00:03:00,805 --> 00:03:03,933 Este testul imposibil de cupcake. 49 00:03:07,395 --> 00:03:11,524 Testul imposibil nu este doar o provocare la adresa inteligenței liderului, 50 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 Este, de asemenea, un test de personalitate. 51 00:03:15,653 --> 00:03:17,363 Acesta este ghidul tău de studiu. 52 00:03:17,447 --> 00:03:19,032 Dar nu este totul! 53 00:03:19,115 --> 00:03:21,242 Taliban Cortez, atrageți-vă atenția... 54 00:03:21,868 --> 00:03:24,579 Spre marele meu zid de învinși. 55 00:03:25,038 --> 00:03:29,667 Acești lideri nu au reușit, vei fi următorul? 56 00:03:29,751 --> 00:03:32,211 Am trecut testul tău imposibil de echipament. 57 00:03:32,837 --> 00:03:37,175 Adică, Johnny a înțeles bine și putem face asta. 58 00:03:37,258 --> 00:03:41,846 Ei bine, sper că aveți dreptate, pentru că dacă voi doi eșuați 59 00:03:41,930 --> 00:03:45,600 Nu aș avea de ales decât să vă înlocuiesc pe voi doi. 60 00:03:47,685 --> 00:03:53,274 Acum, studiază, Cortez, doom, adică, te așteaptă semestria. 61 00:03:55,026 --> 00:03:58,071 - Nici o problemă. Da, ne putem ocupa complet de asta. 62 00:03:59,864 --> 00:04:01,032 Este o mare problemă. 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 Da, chiar avem nevoie de ajutorul tău. 64 00:04:04,702 --> 00:04:09,207 Nu am citit niciodată o carte atât de groasă, de fapt n-am văzut niciodată o carte atât de groasă. 65 00:04:12,210 --> 00:04:15,838 - Aude cineva fluieratul acela? - ce vrei sa spui? 66 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 Este vântul care îți trece prin urechi. 67 00:04:21,177 --> 00:04:22,679 Iată-l din nou. 68 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Vine de pe chipul lui Ace. 69 00:04:28,268 --> 00:04:31,521 Junior aude voci și acesta este primul semn al prăbușirii sale. 70 00:04:31,604 --> 00:04:35,608 Ne poți face temele la academie în timp ce ne pregătim pentru examenul imposibil? 71 00:04:36,234 --> 00:04:41,906 Da, putem ajuta, dar nu vă înșelați, am rezolvat acest examen cu ușurință! 72 00:04:41,990 --> 00:04:43,533 Creierul meu nu poate face nimic în privința asta. 73 00:04:43,616 --> 00:04:46,911 Mulțumesc că ai adăugat că, Scorpion, este cu adevărat esențial. 74 00:04:47,453 --> 00:04:51,499 Bine, Johnny, să trecem la treabă. Avem multe de învățat. 75 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 Curățenia de primăvară a început. 76 00:04:59,215 --> 00:05:00,800 Nu, Defbot! 77 00:05:00,883 --> 00:05:03,761 Curatenie de primavara? Suntem în mijlocul iernii. 78 00:05:04,262 --> 00:05:07,557 Nu vom putea face nimic cu acest hype. 79 00:05:09,017 --> 00:05:14,022 - Un spion curat este un spion bun. - Încetează, Defbot. 80 00:05:14,105 --> 00:05:16,482 Un spion curat este un spion bun. 81 00:05:19,444 --> 00:05:22,572 „Academia de spioni, locație: dormitorul băieților, mai târziu” 82 00:05:30,079 --> 00:05:31,372 Concentrează-te, Johnny. 83 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 Nu pot, fluierul ăsta mă înnebunește. 84 00:05:36,836 --> 00:05:38,129 Nu pot să aud. 85 00:05:39,255 --> 00:05:43,885 Glumești, cum poți să nu auzi nasul ăla stăruitor? 86 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Johnny, uite. 87 00:05:51,392 --> 00:05:54,395 - Ce ar trebui sa facem? - Citește repede. 88 00:05:54,854 --> 00:05:59,984 - Au dispărut toți, dar cum? Nu „cum”, ci „cine”. 89 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 Este „cupcake”, desigur. 90 00:06:02,612 --> 00:06:06,115 Aceasta este o cerneală care dispare, cel mai vechi truc! 91 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Da, cerneală care dispare, cea mai veche farsă vreodată! 92 00:06:11,746 --> 00:06:13,081 Îi poți inversa efectul? 93 00:06:16,250 --> 00:06:18,628 Se întâmplă să lucrez la o loțiune 94 00:06:18,711 --> 00:06:20,880 Pentru a decoda documentele interceptate din mlaștină. 95 00:06:20,963 --> 00:06:24,634 Compusul chimic este încă puțin exploziv 96 00:06:25,176 --> 00:06:27,011 Dar poate funcționa. 97 00:06:34,352 --> 00:06:39,357 - Cât va dura asta? - De la câteva secunde la câteva zile. 98 00:06:39,440 --> 00:06:40,399 unele zile? 99 00:06:41,067 --> 00:06:46,197 Suntem condamnați, ei bine, atârnă-mă de peretele lui Kupkaki pentru eșec. 100 00:06:48,991 --> 00:06:50,827 Vedea? Nimic de care să vă faceți griji 101 00:06:50,910 --> 00:06:55,039 „Modulul 12: Teoria întreținerii motorului în 57 de părți” 102 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Vrei să-l ascund din nou? 103 00:06:58,543 --> 00:07:01,712 Acum că avem cartea înapoi, trebuie să ne liniștim. 104 00:07:01,796 --> 00:07:03,548 Am pierdut deja mult timp. 105 00:07:04,507 --> 00:07:05,758 L-am găsit! 106 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 „Academia de spioni, Locație: Lobby Sud, după orele de program.” 107 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Mă refeream la un loc liniștit, nu la un loc care provoacă claustrofobie. 108 00:07:13,349 --> 00:07:17,645 Un „mulțumesc” ar fi frumos. - „Johnny”, cartea! 109 00:07:23,818 --> 00:07:25,069 "Johnny"! 110 00:07:30,658 --> 00:07:34,245 unde ai mers? l-am prins. 111 00:07:48,968 --> 00:07:53,055 Care este locul ăsta, Karem? Văd doar pereți și... 112 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Relaxează-te, super spion, sunt doar eu. 113 00:08:05,401 --> 00:08:10,406 - Uite, paturi și provizii... - Este o cameră veche în siguranță. 114 00:08:12,200 --> 00:08:15,828 Un loc unde spionii se pot ascunde în cazul în care inamicii invadează. 115 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 Este uimitor, Karem! 116 00:08:18,539 --> 00:08:22,502 Putem planifica comisioane aici, să tabărăm sau să evadăm din Ace. 117 00:08:22,585 --> 00:08:27,215 Sau îl putem folosi ca loc liniștit pentru a studia pentru examenul imposibil. 118 00:08:27,298 --> 00:08:31,302 Și asta, dar nu putem planifica mai întâi o misiune? 119 00:08:31,385 --> 00:08:35,681 - „Johnny”. Ei bine, voi primi cartea. 120 00:08:38,017 --> 00:08:39,727 Cupcake strică totul. 121 00:08:41,229 --> 00:08:44,482 „Academia de spioni, Locație: Lobby Sud, după orele de program.” 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 Scuză-mă, comand. 123 00:09:03,501 --> 00:09:05,628 De la „Awesome” la „Scorpion”. 124 00:09:05,711 --> 00:09:09,465 Se îndreaptă direct către tine, începe procesul de dezinformare. 125 00:09:18,432 --> 00:09:21,519 Stagiar Scorpion, unde sunt frații Cortez? 126 00:09:21,602 --> 00:09:23,771 Nu le-am văzut de câteva ore. 127 00:09:23,854 --> 00:09:27,233 Ce vrei să spui? Tocmai au fost aici, profesore. 128 00:09:27,316 --> 00:09:30,027 Ai întârziat din nou două secunde. 129 00:09:30,945 --> 00:09:34,490 În primul rând, „minunatul” ucenic fuge de mine și tu mă înșeli. 130 00:09:34,574 --> 00:09:40,037 - M-am săturat de aceste farse. - Acolo sunt acum, vezi? 131 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 Erau doar aici, unde s-au dus? 132 00:09:50,298 --> 00:09:55,595 La cine te referi, domnule profesor? - Știi la cine mă refer, Taliban Cortez. 133 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Le-am lăsat în camerele căminului. 134 00:09:58,180 --> 00:10:01,434 Vezi fantezie? Trebuie să cureți mașina ta ciudată. 135 00:10:03,477 --> 00:10:05,104 Aici miroase a conspirație. 136 00:10:05,187 --> 00:10:08,941 Cei doi elevi „Cortez” sunt dispăruți și îi acoperiți. 137 00:10:09,025 --> 00:10:13,613 Dar voi afla adevărul, așa cum știu întotdeauna. 138 00:10:16,782 --> 00:10:20,453 Nu putem continua cu asta mult timp pentru că „Kopkakki” este proiectat. 139 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 Trebuie să găsim Tango și Aztec. 140 00:10:22,079 --> 00:10:24,749 Înainte să-l informeze pe directorul Imurtata despre absența lor. 141 00:10:24,832 --> 00:10:29,420 - Dar unde sunt? Willie, voi încerca să-i sun din nou. 142 00:10:29,503 --> 00:10:33,174 contactati pe cine? Carmen și Johnny poate? 143 00:10:34,216 --> 00:10:35,217 Echipa B. 144 00:10:37,428 --> 00:10:40,556 Nu ar trebui să petreci timp în detenție? 145 00:10:40,640 --> 00:10:44,560 Cineva a avut bun simț să ne dea o eliberare anticipată. 146 00:10:47,188 --> 00:10:51,817 Sau poate organizația secretă necesară pentru a actualiza echipa Mission Dangerous? 147 00:10:52,526 --> 00:10:54,195 Timpul se scurge, echipa Misiune Periculoasă. 148 00:10:55,029 --> 00:10:56,530 - timpul. - trece. 149 00:10:57,239 --> 00:10:58,658 „Rock” și „Roll”. 150 00:11:03,245 --> 00:11:08,834 Mă fac să vreau să lovesc lucrurile puternic, cu pumnul. 151 00:11:12,254 --> 00:11:14,507 Tango și aztecă, în sfârșit. 152 00:11:14,590 --> 00:11:17,426 Bună, echipa Mission Dangerous. - Oh, Dumnezeule. 153 00:11:18,010 --> 00:11:21,138 Nu vă faceți griji, domnule Cool, dragă, folosim o linie telefonică securizată. 154 00:11:21,222 --> 00:11:23,057 Cum este totul? Nu se apropie examenele intermediare? 155 00:11:23,140 --> 00:11:25,601 - complet. - Totul este normal. 156 00:11:26,185 --> 00:11:29,480 Unde sunt cei doi spioni ai noștri mici? 157 00:11:30,314 --> 00:11:33,818 Nimic de care să vă faceți griji, sunt aici, dar au plecat. 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,237 Da, băieți? Totul este normal. 159 00:11:36,320 --> 00:11:37,696 - totul este minunat. - Da. 160 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 - Suntem in regula. Lucrurile sunt absolut normale. 161 00:11:39,240 --> 00:11:44,036 Păi, pune-i să sune înapoi, da? 162 00:11:44,120 --> 00:11:49,041 Da, îi vom face să te sune repede. 163 00:11:53,963 --> 00:11:57,216 Am acoperit-o perfect și nu bănuiesc nimic. 164 00:11:57,299 --> 00:12:01,387 În totalitate, dar găsirea lui Carmen și Johnny tocmai a devenit Mission Dangerous. 165 00:12:01,846 --> 00:12:05,474 Rezolvați această ecuație folosind teorema lui James Bourne. 166 00:12:05,558 --> 00:12:10,229 Un tren plin de spioni pleacă din Cleveland cu 80 de kilometri pe oră 167 00:12:10,312 --> 00:12:15,401 Și 5 agenți ai organizației secrete l-au interceptat folosind pantofi cu accelerometru. 168 00:12:15,484 --> 00:12:16,986 Deci unde este unicornul? 169 00:12:17,945 --> 00:12:21,991 Johnny, nu pot studia pentru că te sperii la fiecare întrebare. 170 00:12:22,074 --> 00:12:25,161 Mă sperie pentru că nu are sens. 171 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 De ce ar fi spioni în Cleveland? 172 00:12:29,206 --> 00:12:33,043 Ai dreptate, aceste întrebări sunt suspect de confuze. 173 00:12:33,127 --> 00:12:37,715 Te asigur, este Kupkaki și ne semnează, Karem. 174 00:12:37,798 --> 00:12:39,508 Știm că a folosit cerneală care dispare. 175 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 Și pun pariu că el este în spatele curățeniei de primăvară a lui DefBoot. 176 00:12:43,971 --> 00:12:48,559 Johnny, acesta a fost ultimul creion pe care le-a mâncat pe toate. 177 00:12:49,143 --> 00:12:53,189 Muncim din greu și ascultăm în clasă și învingem Swamp. 178 00:12:53,272 --> 00:12:56,233 - Ne-a urât atât de mult? - Ce este asta? 179 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 „(O mie de mii) au fost aici.” 180 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 Alif Alif, Ingrid Avellan. 181 00:13:03,157 --> 00:13:04,116 Mama a fost aici? 182 00:13:04,283 --> 00:13:08,954 Nu-l putem lăsa pe Kupkaki să câștige pentru noi și Mission Dangerous. 183 00:13:09,038 --> 00:13:10,539 Suntem din familia Cortez. 184 00:13:12,166 --> 00:13:13,626 Dar cum? 185 00:13:13,709 --> 00:13:17,046 Habar n-am, ia piersici uscate 186 00:13:17,129 --> 00:13:19,298 Trebuie să găsim un unicorn. 187 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 De la Glitch la Aztec, răspunde, Aztec. 188 00:13:24,553 --> 00:13:26,680 De la „glitch” la „tango”, răspunde-mi. 189 00:13:29,225 --> 00:13:34,438 Am pieptănat întreaga academie până în locurile în care nu ar trebui să fie pieptănate niciodată. 190 00:13:34,897 --> 00:13:37,441 Dacă sunt aici, poartă o mantie de invizibilitate. 191 00:13:40,569 --> 00:13:43,948 Echipa B mă urmărește cu Lady Danger. 192 00:13:44,031 --> 00:13:48,744 Cuvintele ei s-au dovedit a fi nepotrivite pentru femei când a fugit de ea la cantină. 193 00:13:48,827 --> 00:13:49,954 Ai avut noroc? 194 00:13:50,037 --> 00:13:53,332 Am încercat fiecare frecvență a organizației secrete din baza de date 195 00:13:53,415 --> 00:13:56,544 Ca și cum ar fi șters ca un hard disk. 196 00:13:57,670 --> 00:14:01,632 Nu a fost șters, ci s-a prăbușit din cauza examenului meu imposibil. 197 00:14:01,715 --> 00:14:07,388 Cei doi lideri ai tăi curajoși au scăpat pentru a evita jena eșecului. 198 00:14:07,972 --> 00:14:10,307 Nu Carmen și Johnny, nu ne-am crede asta. 199 00:14:10,391 --> 00:14:14,687 Așa că poate că este timpul să-i înlocuim cu lideri adevărați. 200 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 O echipă adevărată. 201 00:14:17,856 --> 00:14:20,734 Bravo patinatoare Sheila, nu poți concura cu noi. 202 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Dar patinatoarea Sheila are dreptate, ucenicul Ace. 203 00:14:24,488 --> 00:14:27,366 O echipă fără lideri nu este o echipă. 204 00:14:27,449 --> 00:14:29,827 Mă duc să-l văd pe directorul Imortata chiar acum 205 00:14:29,910 --> 00:14:34,456 Cer ca echipa Mission Dangerous să fie retrogradată și înlocuită. 206 00:14:34,540 --> 00:14:37,209 inlocuieste-l? Nu poți face asta. 207 00:14:37,293 --> 00:14:41,046 Pot să fac orice vreau, am putere. 208 00:14:42,089 --> 00:14:45,384 - Team Dangerous Mission... - Jocul s-a terminat. 209 00:14:45,467 --> 00:14:47,303 „Rock” și „Roll”. 210 00:14:48,971 --> 00:14:52,892 Nu renunța, trebuie să-l oprim pe Kopkakki înainte să ajungă la Vida. 211 00:14:52,975 --> 00:14:54,310 Și convinge-l de o oarecare raționalitate. 212 00:14:58,188 --> 00:15:02,943 Willie, e încuiat din exterior. Willie, și acesta este închis. 213 00:15:03,027 --> 00:15:06,113 - Scoate-ne, ajutor! - Scoate-ne, ajutor! 214 00:15:14,580 --> 00:15:17,041 „Academia de spioni, Locație: Camera de control, câteva minute mai târziu”. 215 00:15:18,334 --> 00:15:22,212 Willie, nu-mi vine să cred asta! Ne-au închis complet. 216 00:15:22,796 --> 00:15:25,174 Nu există cinste printre spioni? 217 00:15:25,841 --> 00:15:27,509 Te rog spune-mi că îl poți deschide. 218 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 A fost distrus de Malware, micul idiot tehnic. 219 00:15:32,097 --> 00:15:35,392 Trebuie să-l reprograma complet. - Cum putem ajuta? 220 00:15:35,476 --> 00:15:38,354 Începeți să scrieți fiecare combinație posibilă de 3 numere. 221 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Care este echipa potrivită? 222 00:15:41,899 --> 00:15:44,985 Să spargi o fortăreață răutăcioasă de nepătruns?” 223 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 Sortiment de diamante. 224 00:15:48,489 --> 00:15:52,534 Suntem pregătiți, nu pot să cred că am reușit. 225 00:15:52,618 --> 00:15:54,036 Bun. 226 00:15:56,121 --> 00:15:57,247 Asta a fost ciudat. 227 00:15:57,915 --> 00:16:00,918 Știi, facem o echipă foarte bună. 228 00:16:01,460 --> 00:16:03,921 Nu subestimezi niciodată un Cortez, nu? 229 00:16:04,004 --> 00:16:08,550 Serios, nu am fi putut niciodată să facem asta când am ajuns la academie. 230 00:16:08,634 --> 00:16:13,305 Da, nu am putut fi de acord asupra unei echipe sau cum să învingem rulota lui Swamp. 231 00:16:13,389 --> 00:16:16,016 Sau cum să mănânci un burrito la micul dejun. 232 00:16:16,558 --> 00:16:20,229 Da, dar împreună nu putem fi opriți, nu? 233 00:16:21,188 --> 00:16:24,233 Deci ești de acord cu iaurtul înghețat vineri? 234 00:16:24,316 --> 00:16:25,150 nu face prea mult. 235 00:16:26,986 --> 00:16:30,280 Înainte de a pleca, putem planifica o misiune periculoasă 236 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 - În spatele liniilor inamice? Haide. - Desigur, fratele meu mai mic. 237 00:16:36,704 --> 00:16:39,164 Carmen și Johnny au scăpat? 238 00:16:39,748 --> 00:16:43,627 Nu există altă explicație, doar și-au pierdut mințile, s-au prăbușit 239 00:16:43,711 --> 00:16:48,048 S-a prăbușit sub o presiune enormă, familia Cortez s-a terminat. 240 00:16:48,132 --> 00:16:52,219 Nu-ți face griji, domnule director. - Suntem aici pentru a urmări ceea ce au lăsat. 241 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Da, „misiunea periculoasă” ar trebui înlocuită imediat cu... 242 00:16:56,265 --> 00:16:57,891 Care este numele echipei tale? 243 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 - "Misiune indeplinita". - "Misiune indeplinita". 244 00:17:00,978 --> 00:17:03,605 Familia Cortez este neortodoxă? Da. 245 00:17:03,689 --> 00:17:06,692 Au tendința să încalce regulile? Aproape regulat. 246 00:17:06,775 --> 00:17:10,029 Dar în toți anii mei, 247 00:17:10,112 --> 00:17:14,366 Nu am văzut niciodată acea familie renunțând la nimic. 248 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 - Dar... - Dacă Carmen și Johnny sunt plecați. 249 00:17:17,953 --> 00:17:20,247 Trebuie să fie amenințați de Swamp. 250 00:17:20,330 --> 00:17:24,626 Mergeți imediat la academie pentru închidere de urgență! 251 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 „Acces permis” 252 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Wow! 253 00:17:30,883 --> 00:17:34,845 Imediat, Tango și aztecii au nevoie să-l oprim pe profesor și pe echipa B. 254 00:17:37,014 --> 00:17:42,061 Nu, nu mă așteptam să se întâmple asta. - E timpul să ne spui adevărul. 255 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 Unde sunt Johnny și Carmen? Și nu ne ascunde nimic. 256 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Willie, li s-a cerut să treacă imposibilul examen „Kopkakki”. 257 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Au dispărut și nu ne-au răspuns la apeluri. 258 00:17:52,404 --> 00:17:54,782 Echipa B a ieșit din detenție. 259 00:17:54,865 --> 00:17:58,118 Profesorul K a mers să o întâlnească pe Vida pentru a ne scoate din academie 260 00:17:58,202 --> 00:18:01,663 Trebuie să-i oprim înainte de a fi prea târziu și să evidențiem acest fapt. 261 00:18:03,749 --> 00:18:04,583 Mulțumesc, minunat. 262 00:18:05,167 --> 00:18:09,463 Examenul Kupkaki imposibil. Nu, nu crezi că asta e... 263 00:18:09,546 --> 00:18:12,633 Extrageți înregistrările CCTV din ultimele 24 de ore. 264 00:18:12,716 --> 00:18:14,468 Te-am bătut până la asta, draga mea. 265 00:18:20,182 --> 00:18:21,308 Întoarce-te. 266 00:18:22,392 --> 00:18:24,144 Au găsit locul nostru secret de studiu. 267 00:18:24,228 --> 00:18:27,481 Slavă Domnului, sunt bine și știm unde sunt. 268 00:18:27,564 --> 00:18:30,025 Este un loc în afara perimetrului academiei. 269 00:18:30,109 --> 00:18:31,735 Nu e de mirare că dispozitivele de comunicare nu au funcționat. 270 00:18:33,320 --> 00:18:34,279 Este un exercițiu de incendiu? 271 00:18:34,363 --> 00:18:38,075 Nu, este protocolul standard al organizației secrete când spionii dispar. 272 00:18:38,158 --> 00:18:40,327 Inchidere completa. 273 00:18:40,410 --> 00:18:44,414 Găsește-l pe Vida, rupe blocajul și îi vom lua pe Johnny și Carmen. 274 00:18:45,249 --> 00:18:48,293 - Ei bine, hai să mergem. Mai bine ne întoarcem. - Auzi asta? 275 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Fantezia sună din nou? Trebuie să-ți verifici urechile. 276 00:18:52,047 --> 00:18:53,882 Nu chiar, am auzit ceva. 277 00:18:56,051 --> 00:18:57,094 Carmen și Johnny! 278 00:18:57,678 --> 00:19:00,430 - mama și tatăl meu? - Ce faci aici? 279 00:19:00,514 --> 00:19:03,183 Nu e timp pentru o reuniune de familie, repede. 280 00:19:03,267 --> 00:19:04,768 Ambii! 281 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 ce se întâmplă? 282 00:19:07,855 --> 00:19:11,233 Imortata a închis academia în caz de urgență. 283 00:19:11,316 --> 00:19:14,319 Această cameră a fost considerată nesigură când au construit noua clădire. 284 00:19:14,403 --> 00:19:15,237 dacă? 285 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Perimetrul academiei este bine închis. 286 00:19:23,579 --> 00:19:27,332 Trebuie să trecem pe ușa aceea înainte să ne sufocăm. 287 00:19:33,046 --> 00:19:36,466 Vrei să-mi spui că Swamp nu i-a prins? 288 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 Și că învață într-un loc secret? 289 00:19:40,012 --> 00:19:42,598 Da, iar Gregorio și Ingrid s-au dus să-i ia. 290 00:19:42,681 --> 00:19:45,767 Oprirea de urgență a fost acum anulată. 291 00:19:45,851 --> 00:19:50,522 Gregorio și Ingrid sunt aici? Din fericire. - Ce s-a întâmplat? 292 00:19:50,606 --> 00:19:56,528 Copii, odată ce începe blocarea de urgență, nu o pot opri. 293 00:20:00,574 --> 00:20:02,618 Reușește. 294 00:20:06,121 --> 00:20:07,331 Rămâneți fără combustibil! 295 00:20:09,666 --> 00:20:13,045 - Imi pare rau. - E în regulă, ai făcut tot ce ai putut. 296 00:20:16,715 --> 00:20:22,137 „Carmen”, capitolul 37, „Alchimia spionajului”. 297 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 În cartea „Kopkakki”. 298 00:20:24,223 --> 00:20:27,684 Pulverizați paginile BSI cu o soluție volatilă 299 00:20:27,768 --> 00:20:31,146 Tot ce ne trebuie acum este vaselina. 300 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Ce faci? 301 00:20:39,112 --> 00:20:42,658 Nu-ți face griji, tată, ne vom ocupa de asta. Haide, Carmen. 302 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 A mers! 303 00:20:56,255 --> 00:21:02,010 Cortez, sunt atât de ușurat că sunteți bine. 304 00:21:04,054 --> 00:21:07,224 Da, poate că am mers puțin prea departe. 305 00:21:07,766 --> 00:21:10,477 Nu am vrut să-i pun pe ucenicii lui Cortez în pericol. 306 00:21:10,560 --> 00:21:14,273 Le testam capacitatea de a gândi sub presiune. 307 00:21:14,356 --> 00:21:18,151 Se pare ca ati reusit cu brio, felicitările mele calde. 308 00:21:21,697 --> 00:21:26,159 E în regulă, domnule profesor, am învățat multe. - Mai mult decât crezi. 309 00:21:34,584 --> 00:21:37,087 Vrei să ornești cu quinoa și spanac cu sos wasabi? 310 00:21:49,099 --> 00:21:50,183 Buna ziua domnule. 311 00:21:50,267 --> 00:21:54,604 Dacă oamenii ar auzi despre asta, aș fi râsul Conferinței Geniului ticălos. 312 00:21:54,688 --> 00:21:58,942 După cum spuneam mai devreme, locotenente, planul meu rău este acesta... 313 00:21:59,026 --> 00:22:01,361 - Mai întâi... - Haide, domnule creier. 314 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 Nu, nu dansez... hei, sunt cool. 315 00:22:11,030 --> 00:33:00,000 Subtransl.ed balloumowgly 27499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.