All language subtitles for S01E07 Inner-Childlike Behavior

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:19,175 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 „Tineri spioni: Misiunea periculoasă” 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 „Locația Academiei de spioni: Căminul pentru fete” 4 00:00:26,943 --> 00:00:29,446 "Dimineaţă" 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,533 Tom, ce revenire frumoasă 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,828 Acum, să trecem la treabă la zdrobirea mlaștinii. 7 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 dacă... 8 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Da, vreau să spun... 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,560 „Locația Academiei de spioni: Sala de antrenament – ​​Între timp” 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Nu intra acolo, locul este plin de zombi. 11 00:01:02,520 --> 00:01:05,815 Am făcut aceeași greșeală și acum sunt fără creier. 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,778 - Credeam că te-ai născut așa, Junior. Foarte amuzant, Ace. 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,572 Miroși ca un dingo rușinos. 14 00:01:12,655 --> 00:01:13,573 Eu nu insult nimic. 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 „comportament copilăresc” 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Miroase proaspăt și floral. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 Da, Karem, înjuri pe asta? 18 00:01:20,830 --> 00:01:23,792 Da, când ai făcut ultima dată duș, Johnny? 19 00:01:23,875 --> 00:01:26,294 pe mine? El este proprietarul mirosului de cangur care stă aici. 20 00:01:26,961 --> 00:01:27,796 Desigur prietene. 21 00:01:28,713 --> 00:01:31,424 Am un ananas Earl Grey pentru... 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,177 domnule Anselm? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,387 Cred că e pentru domnul „Fantastic”. 24 00:01:38,973 --> 00:01:40,433 Dă-mi lapte de ciocolată, grozav! 25 00:01:44,270 --> 00:01:46,731 Ce se intampla aici? 26 00:01:46,815 --> 00:01:49,651 Suntem pe cale să învingem zombi în cea mai recentă versiune a jocului electronic. 27 00:01:49,734 --> 00:01:51,194 Cum arată, Scorpion? 28 00:01:53,404 --> 00:01:57,408 Scorpion, bine ai revenit, cum a fost turneul de modeling? 29 00:01:57,492 --> 00:02:00,787 Călătoria mea a fost întreruptă pentru că am crezut că era de lucru 30 00:02:00,870 --> 00:02:03,039 Ea cere prezența mea aici. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 Se pare că m-am înșelat. 32 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 Da, cred că am schimbat câteva lucruri în absența ta. 33 00:02:09,420 --> 00:02:10,672 "Cateva lucruri"? 34 00:02:10,755 --> 00:02:14,050 Ați transformat centrul de antrenament într-un loc care arată ca un palat de sărituri pentru copii. 35 00:02:14,134 --> 00:02:17,262 Trebuia să luăm un palat de sărituri. 36 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 Haide, Scorps, ne distrăm puțin. 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,520 Evident, nu pot părăsi o secundă academia 38 00:02:25,603 --> 00:02:27,897 Fără ca echipa să intre într-o stare de prostie completă. 39 00:02:28,481 --> 00:02:32,819 Nu, asta numesc un bonus, dacă îți amintești, Scorpion. 40 00:02:32,902 --> 00:02:35,947 Am îndeplinit multe misiuni de succes înainte de a pleca. 41 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 Operațiunea: diamantele nu rămân pentru totdeauna! 42 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 Da, am preluat mina de diamante 43 00:02:40,118 --> 00:02:41,995 pe care „creierul de aur” îl folosea pentru a-și finanța operațiunile. 44 00:02:44,581 --> 00:02:45,748 — Nu intra, stai afară. 45 00:02:45,832 --> 00:02:46,666 Operare: nota excelenta usoara 46 00:02:46,749 --> 00:02:49,711 De asemenea, am stat treji toată noaptea și ne-am terminat cu succes examenele intermediare. 47 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Nota examenului intermediar, excelent. 48 00:02:51,296 --> 00:02:52,130 Da! 49 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 „Operațiune: rețea de interblocare” 50 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 A lansat un antivirus 51 00:02:55,174 --> 00:02:58,803 a dejucat un atac cibernetic Swamp împotriva sateliților noștri de urmărire. 52 00:03:00,096 --> 00:03:00,930 Da! 53 00:03:03,099 --> 00:03:07,061 PSI lucrează la un robot pentru a proteja academia. 54 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Vedea? Din moment ce totul a fost îngrijit, ne-am gândit că este timpul 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,986 Să te distrezi puțin și, după cum știi, să te comporți ca niște copii. 56 00:03:15,069 --> 00:03:19,574 Nu suntem copii, suntem super spioni. 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,034 Nu ne „distrăm” niciodată 58 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 - Dar, Scorpion... - Dar nimic. 59 00:03:23,703 --> 00:03:26,789 Refuz să fac parte din această absurditate. 60 00:03:26,873 --> 00:03:30,168 Această zi se va termina, haide, Tom Thumb 61 00:03:33,296 --> 00:03:35,673 Mă simt rău pentru asta. 62 00:03:39,761 --> 00:03:40,803 Da. 63 00:03:40,887 --> 00:03:43,348 Hei, Misiune Periculoasă! Există o inspecție surpriză a camerei! 64 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Aliniat! 65 00:03:45,016 --> 00:03:46,601 Paturi nefacute. 66 00:03:46,684 --> 00:03:48,144 Chiloți murdari. 67 00:03:50,021 --> 00:03:52,315 Miros puternic de corp. 68 00:03:54,567 --> 00:03:57,403 Ce? Nu sunt eu, ci maimuța transpirată. 69 00:03:57,487 --> 00:04:00,240 Transspir când sunt nervos. 70 00:04:00,323 --> 00:04:02,367 - Este o afecțiune medicală. - Este dezgustător. 71 00:04:02,450 --> 00:04:04,661 Ați devenit cu toții spioni murdari. 72 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 Dacă avem de gând să salvăm lumea 73 00:04:07,622 --> 00:04:11,417 Trebuie să renunți la aceste tendințe copilărești și să te comporți ca niște profesioniști. 74 00:04:12,627 --> 00:04:14,796 sunt clar? 75 00:04:17,674 --> 00:04:18,508 în întregime. 76 00:04:21,302 --> 00:04:25,139 E amuzant, îmi plac videoclipurile virale. 77 00:04:25,223 --> 00:04:29,102 Un unicorn cu umbrelă? Cum poate fi îmbunătățit acest lucru? 78 00:04:30,353 --> 00:04:32,647 - Nu râde! - „Scorpion”! 79 00:04:32,730 --> 00:04:34,983 Ne uităm doar la videoclipuri. 80 00:04:36,693 --> 00:04:39,779 Am o întrebare, „creierul de aur” urmărește înregistrările nebunești cu rinoceri? 81 00:04:39,862 --> 00:04:43,408 Nu, el nu uită, acum, comportamentul tău copilăresc 82 00:04:43,491 --> 00:04:46,869 Și fiți gata spioni, să facem mai multe. 83 00:04:47,453 --> 00:04:50,331 Nu, ar trebui să ne relaxăm ori de câte ori putem. 84 00:04:50,415 --> 00:04:53,876 Exact pe asta se bazează „creierul de aur”. 85 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Etichetă spoiler pentru distracție. 86 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 Marking a ocupat poziția de spioni. 87 00:05:07,974 --> 00:05:08,808 Bună PSI 88 00:05:08,891 --> 00:05:10,643 Aveți nevoie de ajutor cu securitatea automată? 89 00:05:10,727 --> 00:05:13,938 Desigur, pot beneficia oricând de ajutorul unei persoane sau a 10 persoane. 90 00:05:15,606 --> 00:05:17,650 Bună, Carmen. Salut Tango. 91 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 Salut Tango. Salut Tango. 92 00:05:20,945 --> 00:05:22,238 Te ascunzi de Scorpion? 93 00:05:22,822 --> 00:05:26,701 Da, bine ai venit în club. Poți să-mi dai cheia, Carmen? 94 00:05:27,785 --> 00:05:29,912 Încă repar unele lucruri în DefBoot. 95 00:05:29,996 --> 00:05:32,582 Cipul lui emoțional se comportă într-un mod imprevizibil. 96 00:05:35,752 --> 00:05:37,086 Apropo de neașteptat 97 00:05:37,170 --> 00:05:39,839 Scorpion a ripostat de când s-a întors. 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 Trebuie să faci ceva, Tango. 99 00:05:41,883 --> 00:05:45,219 De fiecare dată când treci pe lângă mine îmi tremur picioarele. 100 00:05:46,471 --> 00:05:47,388 BSI! 101 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 Dreapta ta. 102 00:05:52,560 --> 00:05:54,854 Este clar că acest echipament nu este pregătit. 103 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 Hei, copii. 104 00:05:58,775 --> 00:06:03,196 Cred că este timpul pentru o mică discuție cu Scorpion. 105 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 În calitate de co-lider al Mission Dangerous, conduc echipa 106 00:06:07,408 --> 00:06:10,870 Modul în care văd că ar trebui gestionat, este de înțeles? 107 00:06:10,953 --> 00:06:15,625 - Da, în ceea ce privește un învins - tu ești învinsul. 108 00:06:15,708 --> 00:06:17,919 Din fericire, aceasta este clasa de social media 109 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 Nu o clasă de arte marțiale. 110 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 În totalitate, fără obiecte ascuțite. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,343 Bună dimineața, cursanți, nu este nevoie să aplaudați. 112 00:06:25,426 --> 00:06:28,721 Am niște vești interesante 113 00:06:28,805 --> 00:06:32,266 Avem un profesor suplinitor pentru profesorul Lindemann. 114 00:06:32,350 --> 00:06:34,685 În timp ce îi sunt extrase molarii de minte. 115 00:06:34,769 --> 00:06:38,981 Este un adevărat expert în manipularea rețelelor sociale, iată-l! 116 00:06:39,065 --> 00:06:44,487 Este un om care a ales binele și s-a alăturat „Organizației Secrete” 117 00:06:44,570 --> 00:06:47,323 Aceștia au primit o primire călduroasă de către Academia de Spionaj. 118 00:06:47,990 --> 00:06:50,118 Bună dimineața copiii mei. 119 00:06:51,244 --> 00:06:54,163 Mă bucur să văd toate fețele zâmbitoare. 120 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 „Flop vegan”? 121 00:06:55,623 --> 00:06:56,499 Floop! 122 00:06:56,582 --> 00:06:57,917 Tatăl meu. 123 00:06:58,000 --> 00:06:59,710 Nu este tatăl lui Scorpion? 124 00:06:59,794 --> 00:07:03,297 Da, și el este gazda emisiunii mele preferate, „Floop Foggles”. 125 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Ce faci aici? 126 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 Ești atât de fericit încât nu poți vorbi. 127 00:07:08,678 --> 00:07:09,554 Bună, Doamne. 128 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 Esti bine? 129 00:07:13,599 --> 00:07:15,726 Dacă ești aici, cine îți face oferta? 130 00:07:16,310 --> 00:07:18,146 Lasă-mă să ghicesc, a fost anulat. 131 00:07:18,980 --> 00:07:21,607 „Anulare” este un cuvânt dur 132 00:07:21,691 --> 00:07:24,193 Prefer în schimb termenul „întrerupere permanentă”. 133 00:07:24,819 --> 00:07:26,612 Dar asta mi-a permis să fiu aici. 134 00:07:27,321 --> 00:07:28,948 Cu tine și cu tine. 135 00:07:29,532 --> 00:07:33,578 - În special tu! - Trebuie să vomit acum. 136 00:07:34,245 --> 00:07:35,246 Dumnezeule. 137 00:07:36,706 --> 00:07:40,751 Îți vine să crezi că Floop este profesorul nostru suplinitor? Acesta este cel mai grozav lucru vreodată! 138 00:07:40,835 --> 00:07:42,962 Da, s-ar putea să crezi că da. 139 00:07:43,045 --> 00:07:45,882 Dar Al-Dawaa nu părea încântat de asta. 140 00:07:45,965 --> 00:07:48,468 Doamne, ce se întâmplă? 141 00:07:48,551 --> 00:07:51,596 - Lasă-l pe tatăl tău să o facă mai bună. - Nu-mi spune costumul meu. 142 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 Sună-mă pe numele meu de război, Scorpion. 143 00:07:54,765 --> 00:08:00,563 Scorpion, asta e...frumos, nu ești puțin fericit să mă vezi? 144 00:08:00,646 --> 00:08:04,150 fericit? Ca și alte ori când te-ai întors în viața mea 145 00:08:04,233 --> 00:08:06,944 Apoi ai ieșit din asta pentru a te concentra pe „marca” ta? 146 00:08:07,528 --> 00:08:10,823 - nu este adevarat. Pot să am autograful domnului Floop? 147 00:08:15,828 --> 00:08:17,622 Ei bine, s-ar putea să fie puțin adevărat. 148 00:08:17,705 --> 00:08:23,127 Dar sunt aici acum, poate reușesc să rezolv lucrurile între noi, draga mea. 149 00:08:23,211 --> 00:08:26,797 Numele meu este Scorpion și nu mai sunt un copil, tată. 150 00:08:27,381 --> 00:08:31,344 Sunt o tânără și un super spion într-o misiune foarte importantă. 151 00:08:31,427 --> 00:08:34,388 - Dar... - Vrei să îndrepti lucrurile? 152 00:08:34,472 --> 00:08:38,100 Întoarce-te la castelul tău, nu știi nimic despre mine. 153 00:08:38,184 --> 00:08:42,271 Ne-a pus relația în „rupere” cu mult timp în urmă. 154 00:08:46,442 --> 00:08:48,402 „Academia de spioni, locație: sala de antrenament, zile mai târziu” 155 00:08:48,486 --> 00:08:49,654 Pur și simplu nu înțeleg, Johnny. 156 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 De fiecare dată când vorbesc cu ea, ea mă îndepărtează. 157 00:08:53,324 --> 00:08:54,742 Ea spune că sunt „stânjenită”. 158 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 Sunt tatăl ei, este un zombi în stânga ta. 159 00:08:59,830 --> 00:09:02,291 Aș da orice să vorbesc cu mama și cu tata. 160 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Dar sunt complet ascunse. 161 00:09:04,794 --> 00:09:08,422 Voi avea probleme dacă încalci protocolul, dai cu acidul. 162 00:09:09,131 --> 00:09:13,177 Doamna mea a spus că nu o cunosc, bineînțeles că o cunosc! 163 00:09:13,261 --> 00:09:16,597 Este drăguță, blândă și bună... 164 00:09:18,140 --> 00:09:21,143 Ești sigur că vorbim despre același Scorpion? 165 00:09:21,227 --> 00:09:24,438 Spune-mi despre ea, ce mai face? 166 00:09:24,522 --> 00:09:27,775 Vezi zombiul furios din tunel devorând creierul tuturor? 167 00:09:29,360 --> 00:09:32,154 Seamănă cu el, dar nu la fel de drăguță. 168 00:09:34,198 --> 00:09:36,951 L-am gasit! 169 00:09:37,034 --> 00:09:40,288 Îi voi demonstra fiicei mele că încă o cunosc. 170 00:09:40,371 --> 00:09:42,957 Hei, ce zici de un joc cu zombi? 171 00:09:43,040 --> 00:09:48,045 Zombii sunt ieftini, Johnny, dar familia nu are preț. 172 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 „Familia nu are preț” 173 00:09:58,514 --> 00:09:59,682 Tatăl meu! 174 00:09:59,765 --> 00:10:01,517 Junito, ce faci? 175 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Eu doar... 176 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Nu pot să cred că încalci protocolul și comunici cu noi. 177 00:10:05,646 --> 00:10:09,483 Relaxează-te, Gregorio, dragă, e totul în regulă? 178 00:10:09,567 --> 00:10:13,696 Da, am vrut doar să salut. 179 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 A vrut să spună bună. 180 00:10:16,699 --> 00:10:19,118 Poate ne va dezvălui coordonatele pentru întreaga mlaștină 181 00:10:19,201 --> 00:10:21,787 Dar e în regulă pentru că a vrut să spună bună. 182 00:10:21,871 --> 00:10:25,249 Îmi pare rău, știu că nu ar fi trebuit, doar am fost... 183 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 L-am avut pe Floop aici, m-a făcut dor de voi doi. 184 00:10:28,419 --> 00:10:31,505 asta este atât de frumos. 185 00:10:31,589 --> 00:10:32,798 „Flop vegan”? 186 00:10:32,882 --> 00:10:36,594 Cine a lăsat acel clovn să intre în academie? 187 00:10:36,677 --> 00:10:37,845 Ce mai face sora ta? 188 00:10:37,928 --> 00:10:40,306 E bine, știi, e Carmen. 189 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 Ei bine, ascultă cu atenție, Johnny. 190 00:10:44,101 --> 00:10:47,271 Privește-l, a lucrat împotriva noastră. 191 00:10:48,439 --> 00:10:52,151 Și, Junito, chiar dacă ai încălcat protocolul 192 00:10:52,902 --> 00:10:54,820 Ne este atât de dor de tine și de Carmen... 193 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 tata mama? Și mie mi-e dor de tine. 194 00:11:00,368 --> 00:11:02,536 Există un intrus! 195 00:11:06,749 --> 00:11:07,917 Intrus! 196 00:11:08,000 --> 00:11:12,129 PSI, dezactivează DefBoot, trebuie să ajung la antrenament! 197 00:11:19,011 --> 00:11:21,514 Văd că cipul de sentiment este încă stricat. 198 00:11:29,980 --> 00:11:34,568 Haideți, băieți, ne încurcăm complet, Johnny și Ace, preiau laserele. 199 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 Oh wow, induce in eroare! 200 00:11:46,789 --> 00:11:48,874 ce se întâmplă? Concentrează-te! 201 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 Moralul echipei este total scăzut, Tango. 202 00:11:53,170 --> 00:11:56,424 De obicei laserul era responsabilitatea Scorpionului, unde este? 203 00:11:57,216 --> 00:12:00,010 Urăsc să recunosc, dar chiar avem nevoie de acel tocilar. 204 00:12:03,889 --> 00:12:05,266 Acea temniță. 205 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 Nu ne-am văzut de mult. 206 00:12:07,643 --> 00:12:10,646 - A ratat antrenamentul în offsaid. - Deși? 207 00:12:11,522 --> 00:12:16,944 Încerc să fiu un lider, îți amintești? Suntem condamnați pentru că nu ai venit. 208 00:12:17,528 --> 00:12:21,157 Liderul reunește echipa, nu o împarte. 209 00:12:21,240 --> 00:12:25,244 Nu știi despre conducere, Tango, ești doar un copil. 210 00:12:28,539 --> 00:12:31,792 L-am gasit! 211 00:12:31,876 --> 00:12:36,088 - Ce faci aici? - Trebuie să fie aici undeva. 212 00:12:36,172 --> 00:12:38,591 - Ce trebuie să fie aici? - Dovada! 213 00:12:38,674 --> 00:12:42,136 O cunosc pe fiica mea mai bine decât crezi. 214 00:12:42,219 --> 00:12:43,929 Haide, știu că e aici. 215 00:12:44,013 --> 00:12:46,599 Ți-ai pierdut mintea ușoară? 216 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 "Eu nu cred acest lucru." 217 00:12:51,479 --> 00:12:53,147 L-am gasit! 218 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 papusa ta preferata 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 dă-mi-l 220 00:12:59,904 --> 00:13:06,494 Hei, te culci cu un elefant împăiat? - De când avea doi ani 221 00:13:06,577 --> 00:13:10,289 Doamna mea nu merge nicăieri fără Leila. 222 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 "Noapte bună și vise plăcute" 223 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Cine ar fi crezut asta? 224 00:13:17,087 --> 00:13:19,757 Toate acestea vorbesc despre comportamentul copilăresc 225 00:13:19,840 --> 00:13:22,968 Și dormi cu o păpușă de pluș. 226 00:13:24,053 --> 00:13:28,098 - Nu o răni. - „Toată lumea iubește fisticul”. 227 00:13:32,895 --> 00:13:37,149 Mâine, când pleci din academie, Vegan Flop. 228 00:13:37,233 --> 00:13:39,860 Aceasta va fi cea mai fericită zi din viața mea. 229 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Dumnezeule. 230 00:13:50,246 --> 00:13:53,082 Din fericire, acest coșmar se va încheia mâine. 231 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 Bună seara, Leila. - "noapte bună" 232 00:14:00,756 --> 00:14:02,967 Bună dimineața, studenți ai Academiei de Spionaj! 233 00:14:03,050 --> 00:14:05,844 Soarele strălucește și păsările ciripesc. 234 00:14:05,928 --> 00:14:07,888 Și sunt bucuros să anunț asta, ca răspuns la cererile populare 235 00:14:07,972 --> 00:14:11,684 Și patru molari de minte deteriorați, noul nostru profesor de înlocuire 236 00:14:11,767 --> 00:14:16,564 Vegan Floop ni se va alătura cu normă întreagă. - ce? Știai despre asta? 237 00:14:19,275 --> 00:14:22,653 Așa e, Floop nu merge nicăieri! 238 00:14:24,572 --> 00:14:26,407 Este de neconceput că acest lucru s-ar întâmpla. 239 00:14:35,040 --> 00:14:36,166 Ce sa întâmplat, Carmen? 240 00:14:36,792 --> 00:14:40,462 Este Scorpion, tocmai a ieșit din Mission Dangerous. 241 00:14:43,299 --> 00:14:45,301 „Locația Academiei de spioni: Căminul pentru fete, mai târziu” 242 00:14:45,384 --> 00:14:47,469 Nu poți scăpa atât de ușor, Scorpion. 243 00:14:47,553 --> 00:14:51,307 - Da, avem nevoie de voi, nu, băieți? - Intru totul! 244 00:14:51,390 --> 00:14:55,978 Uneori poți fi puțin rău, dar nu într-un mod rău. 245 00:14:56,896 --> 00:14:59,273 Nu putem învinge Golden Brain fără tine, Scorp. 246 00:15:04,945 --> 00:15:06,363 M-am hotarat. 247 00:15:06,947 --> 00:15:09,700 La revedere, Misiune Periculoasă și mult succes! 248 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 Nu o poți lăsa să plece, Karem, fă ceva. 249 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 BSI! 250 00:15:44,109 --> 00:15:47,905 Timp excelent, tocmai ați pus în funcțiune DefBoot. 251 00:15:48,489 --> 00:15:49,323 "Minunat" 252 00:15:49,949 --> 00:15:51,450 Grozav, acum dezactivează-l. 253 00:16:03,963 --> 00:16:06,298 De la Tango la Scorpion! 254 00:16:07,383 --> 00:16:09,551 Avem o breșă de securitate de Nivel 5. 255 00:16:09,635 --> 00:16:12,721 Suntem prinși în camera de control, vorbește cu mine, Scorp! 256 00:16:14,264 --> 00:16:15,140 Furios! 257 00:16:17,142 --> 00:16:18,477 Defbot este supărat! 258 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Spre iesiri! Mișcă-te repede! 259 00:16:21,063 --> 00:16:23,232 Defbot este supărat. 260 00:16:24,984 --> 00:16:26,360 Ambii! 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,362 - Vine ea? - Nu știu 262 00:16:28,445 --> 00:16:31,657 Ar fi bine să preluăm Defbot înainte de a scăpa de sub control. 263 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 Rulați pistolul de cauciuc, haide! 264 00:16:35,369 --> 00:16:37,287 Pleacă de lângă studenții mei! 265 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 Ambii! 266 00:16:46,922 --> 00:16:49,675 Da, este oficial, lucrurile au scăpat de sub control. 267 00:16:50,259 --> 00:16:53,220 Glitch și PSI au dezactivat DefBoot. 268 00:16:55,389 --> 00:16:56,557 Deja încercăm! 269 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 "Acces interzis" 270 00:16:57,558 --> 00:17:00,269 Oh, Doamne! Inteligența artificială a ridicat un perete pentru a proteja panoul de control. 271 00:17:00,352 --> 00:17:03,397 Aflați, suntem bătuți aici! 272 00:17:03,480 --> 00:17:05,065 Defbot este supărat! 273 00:17:05,149 --> 00:17:08,652 E cipul, e morocănos, cool! 274 00:17:09,361 --> 00:17:11,655 Cum îl faci pe Defbot fericit? 275 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 Defbot este supărat și furios. 276 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 Ei bine, sunt gata să aud idei. 277 00:17:21,290 --> 00:17:24,209 Trebuie să ne apropiem suficient pentru a-l opri manual. 278 00:17:24,293 --> 00:17:25,961 Corect, „gheață” și „rece”. 279 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Ne ocupăm noi, mișcă-te! 280 00:17:27,546 --> 00:17:28,380 Mergi mai departe! 281 00:17:29,173 --> 00:17:30,132 Permiteți-mi să. 282 00:17:30,215 --> 00:17:33,969 După cum se spune în filmele americane de acțiune 283 00:17:34,053 --> 00:17:36,305 „Arată-mi ce ai”. 284 00:17:37,139 --> 00:17:38,307 "O să te omor" 285 00:17:38,891 --> 00:17:39,725 Oh, Dumnezeule. 286 00:17:42,644 --> 00:17:44,104 Este șansa noastră acum. 287 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 Ei bine, trebuie doar să... 288 00:17:52,571 --> 00:17:55,115 Johnny, chiar ar trebui să faci un duș. 289 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 Nu sunt eu, el transpira acolo, transpirația lui este boala mea. 290 00:17:59,411 --> 00:18:01,997 Orice ar fi prietene, nu mai da vina pe alții 291 00:18:02,081 --> 00:18:04,291 Și începe să te gândești cum să ieși. 292 00:18:04,374 --> 00:18:08,003 Stai departe de prietenii mei, urătorule non-uman. 293 00:18:08,587 --> 00:18:10,714 - Poate acesta să fie răspunsul nostru? - A venit. 294 00:18:11,298 --> 00:18:12,382 O să te omor. 295 00:18:12,966 --> 00:18:16,512 Pregătește-te să fii scos din serviciu, robot David. 296 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 O să te omor. 297 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 O să te omor... 298 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 „Toată lumea iubește fisticul” 299 00:18:54,466 --> 00:18:55,384 "noapte bună" 300 00:18:57,261 --> 00:18:59,930 La revedere, robot David. 301 00:19:05,978 --> 00:19:07,146 m-am intors. 302 00:19:07,229 --> 00:19:10,774 Asta înseamnă că vei rămâne, nu? 303 00:19:12,734 --> 00:19:14,820 Hei, unde mergi? 304 00:19:15,737 --> 00:19:16,947 "Carmen"? 305 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 Scorpion, stai. 306 00:19:23,620 --> 00:19:26,957 Ai venit să-mi batjocorești înainte să ies pe ușă? 307 00:19:27,040 --> 00:19:30,836 A nu dezvălui secretul meu tuturor trebuie să te chinuiască. 308 00:19:31,420 --> 00:19:37,301 Nu, am venit să-ți spun că ai dreptate, nu mă comportam ca un lider 309 00:19:37,384 --> 00:19:41,555 Liderul reunește echipa, nu o împarte niciodată. 310 00:19:42,431 --> 00:19:43,849 Imi pare rau. 311 00:19:48,061 --> 00:19:52,441 Accept scuzele tale și îmi pare rău și eu. 312 00:19:53,859 --> 00:19:57,404 Dar trebuie să înțelegeți, suntem spioni 313 00:19:57,487 --> 00:20:00,449 Dar suntem încă copii. 314 00:20:01,408 --> 00:20:02,868 Noi toti. 315 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 Da. 316 00:20:06,705 --> 00:20:10,959 Dar secretele mele cele mai adânci și întunecate au fost dezvăluite. 317 00:20:11,543 --> 00:20:15,547 M-ar ajuta dacă aș afla ceva jenant despre mine să fiu egal? 318 00:20:18,133 --> 00:20:21,970 Nu mi-am spălat niciodată șosetele norocoase și îi port la fiecare comisie. 319 00:20:22,054 --> 00:20:23,138 ciorapi verzi? 320 00:20:23,931 --> 00:20:25,057 Culoarea lui era albă. 321 00:20:30,020 --> 00:20:32,397 Deci, asta înseamnă că vei rămâne? 322 00:20:33,106 --> 00:20:35,108 cu o singură condiție 323 00:20:36,026 --> 00:20:39,196 Mi-ar plăcea să am o experiență de joc cu apocalipsa zombie. 324 00:20:40,072 --> 00:20:41,448 Sună distractiv. 325 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 - Desigur, ne vom juca împreună - Rămâi! 326 00:20:45,953 --> 00:20:47,996 Mulțumesc! 327 00:20:48,080 --> 00:20:50,582 - Mulțumesc. - Eu vă întreb. 328 00:20:54,044 --> 00:20:58,632 Acum pentru tine, dacă vei rămâne la academie 329 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Avem nevoie de niște reguli de bază 330 00:21:01,843 --> 00:21:03,178 Nu-mi vei numi costumul meu. 331 00:21:03,887 --> 00:21:08,684 Gata cu poveștile jenante, nu mai iscusiți în camera mea. 332 00:21:09,393 --> 00:21:14,815 Voi face orice Bucket... Scorpion, vreau doar să fiu tatăl tău. 333 00:21:16,149 --> 00:21:17,192 in cele din urma. 334 00:21:18,652 --> 00:21:22,155 Avem un drum lung de parcurs, dar acesta este un început. 335 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 "vise plăcute" 336 00:21:28,453 --> 00:21:30,455 Locația centrului de antrenament din mlaștină: necunoscut - noapte 337 00:21:30,539 --> 00:21:34,584 Functioneaza? Atenție, tuturor adepților mei incompetenți. 338 00:21:35,168 --> 00:21:37,879 Eu nu sunt fericit. 339 00:21:37,963 --> 00:21:43,552 Am avut multe pierderi în ultima vreme, inclusiv Improvisario. 340 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Unul dintre cei mai buni clienți ai noștri. 341 00:21:45,721 --> 00:21:51,143 Și când nu sunt fericit, vei fi nefericit. 342 00:21:56,648 --> 00:21:57,858 Dar nu-ți face griji. 343 00:21:57,941 --> 00:22:02,779 Vom accelera procesul, așa că voi fi din nou fericit. 344 00:22:02,863 --> 00:22:06,700 Și cunosc persoana potrivită pentru job. 345 00:26:11,030 --> 00:32:00,000 Subtransl.ed balloumowgly 27630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.