Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:19,175
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
„Tineri spioni: Misiunea periculoasă”
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
„Locația Academiei de spioni: Căminul pentru fete”
4
00:00:26,943 --> 00:00:29,446
"Dimineaţă"
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,533
Tom, ce revenire frumoasă
6
00:00:34,826 --> 00:00:36,828
Acum, să trecem la treabă la zdrobirea mlaștinii.
7
00:00:46,212 --> 00:00:47,547
dacă...
8
00:00:49,549 --> 00:00:50,717
Da, vreau să spun...
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,560
„Locația Academiei de spioni: Sala
de antrenament – Între timp”
10
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Nu intra acolo, locul este plin de zombi.
11
00:01:02,520 --> 00:01:05,815
Am făcut aceeași greșeală și acum sunt fără creier.
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,778
- Credeam că te-ai născut așa,
Junior. Foarte amuzant, Ace.
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,572
Miroși ca un dingo rușinos.
14
00:01:12,655 --> 00:01:13,573
Eu nu insult nimic.
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,075
„comportament copilăresc”
16
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Miroase proaspăt și floral.
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,746
Da, Karem, înjuri pe asta?
18
00:01:20,830 --> 00:01:23,792
Da, când ai făcut ultima dată duș, Johnny?
19
00:01:23,875 --> 00:01:26,294
pe mine? El este proprietarul mirosului de cangur care stă aici.
20
00:01:26,961 --> 00:01:27,796
Desigur prietene.
21
00:01:28,713 --> 00:01:31,424
Am un ananas Earl Grey pentru...
22
00:01:31,508 --> 00:01:34,177
domnule Anselm?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,387
Cred că e pentru domnul „Fantastic”.
24
00:01:38,973 --> 00:01:40,433
Dă-mi lapte de ciocolată, grozav!
25
00:01:44,270 --> 00:01:46,731
Ce se intampla aici?
26
00:01:46,815 --> 00:01:49,651
Suntem pe cale să învingem zombi în cea
mai recentă versiune a jocului electronic.
27
00:01:49,734 --> 00:01:51,194
Cum arată, Scorpion?
28
00:01:53,404 --> 00:01:57,408
Scorpion, bine ai revenit, cum
a fost turneul de modeling?
29
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
Călătoria mea a fost întreruptă
pentru că am crezut că era de lucru
30
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
Ea cere prezența mea aici.
31
00:02:04,249 --> 00:02:05,667
Se pare că m-am înșelat.
32
00:02:06,459 --> 00:02:09,337
Da, cred că am schimbat câteva lucruri în absența ta.
33
00:02:09,420 --> 00:02:10,672
"Cateva lucruri"?
34
00:02:10,755 --> 00:02:14,050
Ați transformat centrul de antrenament
într-un loc care arată ca un palat de sărituri pentru copii.
35
00:02:14,134 --> 00:02:17,262
Trebuia să luăm un palat de sărituri.
36
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
Haide, Scorps, ne distrăm puțin.
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,520
Evident, nu pot părăsi
o secundă academia
38
00:02:25,603 --> 00:02:27,897
Fără ca echipa să intre într-o
stare de prostie completă.
39
00:02:28,481 --> 00:02:32,819
Nu, asta numesc un bonus, dacă îți amintești, Scorpion.
40
00:02:32,902 --> 00:02:35,947
Am îndeplinit multe misiuni de succes înainte de a pleca.
41
00:02:36,656 --> 00:02:37,991
Operațiunea: diamantele nu rămân pentru totdeauna!
42
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
Da, am preluat mina de diamante
43
00:02:40,118 --> 00:02:41,995
pe
care „creierul de aur” îl folosea pentru a-și finanța operațiunile.
44
00:02:44,581 --> 00:02:45,748
— Nu intra, stai afară.
45
00:02:45,832 --> 00:02:46,666
Operare: nota excelenta usoara
46
00:02:46,749 --> 00:02:49,711
De asemenea, am stat treji toată noaptea și ne-am
terminat cu succes examenele intermediare.
47
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
Nota examenului intermediar, excelent.
48
00:02:51,296 --> 00:02:52,130
Da!
49
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
„Operațiune: rețea de interblocare”
50
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
A lansat un antivirus
51
00:02:55,174 --> 00:02:58,803
a dejucat
un atac cibernetic Swamp împotriva sateliților noștri de urmărire.
52
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Da!
53
00:03:03,099 --> 00:03:07,061
PSI lucrează la un robot
pentru a proteja academia.
54
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Vedea? Din moment ce
totul a fost îngrijit, ne-am gândit că este timpul
55
00:03:10,857 --> 00:03:14,986
Să te distrezi puțin și, după cum
știi, să te comporți ca niște copii.
56
00:03:15,069 --> 00:03:19,574
Nu suntem copii, suntem super spioni.
57
00:03:19,657 --> 00:03:21,034
Nu ne „distrăm” niciodată
58
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
- Dar, Scorpion... - Dar nimic.
59
00:03:23,703 --> 00:03:26,789
Refuz să fac parte din această absurditate.
60
00:03:26,873 --> 00:03:30,168
Această zi se va termina, haide, Tom Thumb
61
00:03:33,296 --> 00:03:35,673
Mă simt rău pentru asta.
62
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
Da.
63
00:03:40,887 --> 00:03:43,348
Hei, Misiune Periculoasă!
Există o inspecție surpriză a camerei!
64
00:03:43,431 --> 00:03:44,265
Aliniat!
65
00:03:45,016 --> 00:03:46,601
Paturi nefacute.
66
00:03:46,684 --> 00:03:48,144
Chiloți murdari.
67
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
Miros puternic de corp.
68
00:03:54,567 --> 00:03:57,403
Ce? Nu sunt eu, ci maimuța transpirată.
69
00:03:57,487 --> 00:04:00,240
Transspir când sunt nervos.
70
00:04:00,323 --> 00:04:02,367
- Este o afecțiune medicală.
- Este dezgustător.
71
00:04:02,450 --> 00:04:04,661
Ați devenit cu toții spioni murdari.
72
00:04:04,744 --> 00:04:07,538
Dacă avem de gând să salvăm lumea
73
00:04:07,622 --> 00:04:11,417
Trebuie să
renunți la aceste tendințe copilărești și să te comporți ca niște profesioniști.
74
00:04:12,627 --> 00:04:14,796
sunt clar?
75
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
în întregime.
76
00:04:21,302 --> 00:04:25,139
E amuzant, îmi plac videoclipurile virale.
77
00:04:25,223 --> 00:04:29,102
Un unicorn cu umbrelă? Cum poate fi îmbunătățit acest lucru?
78
00:04:30,353 --> 00:04:32,647
- Nu râde!
- „Scorpion”!
79
00:04:32,730 --> 00:04:34,983
Ne uităm doar la videoclipuri.
80
00:04:36,693 --> 00:04:39,779
Am o
întrebare, „creierul de aur” urmărește înregistrările nebunești cu rinoceri?
81
00:04:39,862 --> 00:04:43,408
Nu, el nu uită, acum, comportamentul tău copilăresc
82
00:04:43,491 --> 00:04:46,869
Și fiți gata spioni, să facem mai multe.
83
00:04:47,453 --> 00:04:50,331
Nu, ar trebui să ne relaxăm ori de câte ori putem.
84
00:04:50,415 --> 00:04:53,876
Exact pe asta se bazează
„creierul de aur”.
85
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Etichetă spoiler pentru distracție.
86
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
Marking a ocupat poziția de spioni.
87
00:05:07,974 --> 00:05:08,808
Bună PSI
88
00:05:08,891 --> 00:05:10,643
Aveți nevoie de ajutor cu securitatea automată?
89
00:05:10,727 --> 00:05:13,938
Desigur,
pot beneficia oricând de ajutorul unei persoane sau a 10 persoane.
90
00:05:15,606 --> 00:05:17,650
Bună, Carmen.
Salut Tango.
91
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
Salut Tango.
Salut Tango.
92
00:05:20,945 --> 00:05:22,238
Te ascunzi de Scorpion?
93
00:05:22,822 --> 00:05:26,701
Da, bine ai venit în club.
Poți să-mi dai cheia, Carmen?
94
00:05:27,785 --> 00:05:29,912
Încă repar unele lucruri în DefBoot.
95
00:05:29,996 --> 00:05:32,582
Cipul lui emoțional se comportă într-un mod imprevizibil.
96
00:05:35,752 --> 00:05:37,086
Apropo de neașteptat
97
00:05:37,170 --> 00:05:39,839
Scorpion a ripostat de când s-a întors.
98
00:05:39,922 --> 00:05:41,799
Trebuie să faci ceva, Tango.
99
00:05:41,883 --> 00:05:45,219
De fiecare dată când treci pe lângă mine îmi tremur picioarele.
100
00:05:46,471 --> 00:05:47,388
BSI!
101
00:05:51,184 --> 00:05:52,477
Dreapta ta.
102
00:05:52,560 --> 00:05:54,854
Este clar că acest echipament nu este pregătit.
103
00:05:55,646 --> 00:05:56,898
Hei, copii.
104
00:05:58,775 --> 00:06:03,196
Cred că este timpul pentru
o mică discuție cu Scorpion.
105
00:06:04,113 --> 00:06:07,325
În calitate de co-lider al Mission Dangerous, conduc echipa
106
00:06:07,408 --> 00:06:10,870
Modul în care văd că ar trebui gestionat, este de înțeles?
107
00:06:10,953 --> 00:06:15,625
- Da, în ceea ce privește un învins - tu ești învinsul.
108
00:06:15,708 --> 00:06:17,919
Din fericire, aceasta este clasa de social media
109
00:06:18,002 --> 00:06:20,254
Nu o clasă de arte marțiale.
110
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
În totalitate, fără obiecte ascuțite.
111
00:06:22,799 --> 00:06:25,343
Bună dimineața, cursanți, nu este nevoie să aplaudați.
112
00:06:25,426 --> 00:06:28,721
Am niște vești interesante
113
00:06:28,805 --> 00:06:32,266
Avem un profesor suplinitor pentru profesorul Lindemann.
114
00:06:32,350 --> 00:06:34,685
În timp ce îi sunt extrase molarii de minte.
115
00:06:34,769 --> 00:06:38,981
Este un adevărat expert în manipularea rețelelor sociale, iată-l!
116
00:06:39,065 --> 00:06:44,487
Este un om care a ales binele și s-a alăturat „Organizației Secrete”
117
00:06:44,570 --> 00:06:47,323
Aceștia au primit o primire călduroasă de către Academia de Spionaj.
118
00:06:47,990 --> 00:06:50,118
Bună dimineața copiii mei.
119
00:06:51,244 --> 00:06:54,163
Mă bucur să văd toate fețele zâmbitoare.
120
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
„Flop vegan”?
121
00:06:55,623 --> 00:06:56,499
Floop!
122
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
Tatăl meu.
123
00:06:58,000 --> 00:06:59,710
Nu este tatăl lui Scorpion?
124
00:06:59,794 --> 00:07:03,297
Da, și el este gazda emisiunii mele preferate, „Floop Foggles”.
125
00:07:03,381 --> 00:07:05,133
Ce faci aici?
126
00:07:05,716 --> 00:07:08,594
Ești atât de fericit
încât nu poți vorbi.
127
00:07:08,678 --> 00:07:09,554
Bună, Doamne.
128
00:07:12,140 --> 00:07:13,516
Esti bine?
129
00:07:13,599 --> 00:07:15,726
Dacă ești aici, cine îți face oferta?
130
00:07:16,310 --> 00:07:18,146
Lasă-mă să ghicesc, a fost anulat.
131
00:07:18,980 --> 00:07:21,607
„Anulare” este un cuvânt dur
132
00:07:21,691 --> 00:07:24,193
Prefer în schimb termenul „întrerupere permanentă”.
133
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
Dar asta mi-a permis să fiu aici.
134
00:07:27,321 --> 00:07:28,948
Cu tine și cu tine.
135
00:07:29,532 --> 00:07:33,578
- În
special tu! - Trebuie să vomit acum.
136
00:07:34,245 --> 00:07:35,246
Dumnezeule.
137
00:07:36,706 --> 00:07:40,751
Îți vine să crezi că Floop este profesorul nostru suplinitor?
Acesta este cel mai grozav lucru vreodată!
138
00:07:40,835 --> 00:07:42,962
Da, s-ar putea să crezi că da.
139
00:07:43,045 --> 00:07:45,882
Dar Al-Dawaa nu părea încântat de asta.
140
00:07:45,965 --> 00:07:48,468
Doamne, ce se întâmplă?
141
00:07:48,551 --> 00:07:51,596
- Lasă-l pe tatăl tău să o facă mai
bună. - Nu-mi spune costumul meu.
142
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
Sună-mă pe numele meu de război, Scorpion.
143
00:07:54,765 --> 00:08:00,563
Scorpion, asta e...frumos,
nu ești puțin fericit să mă vezi?
144
00:08:00,646 --> 00:08:04,150
fericit? Ca și alte ori când te-ai întors în viața mea
145
00:08:04,233 --> 00:08:06,944
Apoi ai ieșit din asta pentru a te concentra pe „marca” ta?
146
00:08:07,528 --> 00:08:10,823
- nu este adevarat. Pot să am autograful domnului Floop?
147
00:08:15,828 --> 00:08:17,622
Ei bine, s-ar putea să fie puțin adevărat.
148
00:08:17,705 --> 00:08:23,127
Dar sunt aici acum, poate reușesc să
rezolv lucrurile între noi, draga mea.
149
00:08:23,211 --> 00:08:26,797
Numele meu este Scorpion și
nu mai sunt un copil, tată.
150
00:08:27,381 --> 00:08:31,344
Sunt o tânără și un super spion într-o misiune foarte importantă.
151
00:08:31,427 --> 00:08:34,388
- Dar... - Vrei să îndrepti lucrurile?
152
00:08:34,472 --> 00:08:38,100
Întoarce-te la castelul tău, nu știi nimic despre mine.
153
00:08:38,184 --> 00:08:42,271
Ne-a pus relația în „rupere” cu mult timp în urmă.
154
00:08:46,442 --> 00:08:48,402
„Academia de spioni, locație: sala de antrenament, zile mai târziu”
155
00:08:48,486 --> 00:08:49,654
Pur și simplu nu înțeleg, Johnny.
156
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
De fiecare dată când vorbesc cu ea, ea mă îndepărtează.
157
00:08:53,324 --> 00:08:54,742
Ea spune că sunt „stânjenită”.
158
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
Sunt tatăl ei, este un zombi în stânga ta.
159
00:08:59,830 --> 00:09:02,291
Aș da orice să vorbesc cu mama și cu tata.
160
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Dar sunt complet ascunse.
161
00:09:04,794 --> 00:09:08,422
Voi avea probleme dacă încalci protocolul, dai cu acidul.
162
00:09:09,131 --> 00:09:13,177
Doamna mea a spus că nu o cunosc, bineînțeles că o cunosc!
163
00:09:13,261 --> 00:09:16,597
Este drăguță, blândă și bună...
164
00:09:18,140 --> 00:09:21,143
Ești sigur că vorbim
despre același Scorpion?
165
00:09:21,227 --> 00:09:24,438
Spune-mi despre ea, ce mai face?
166
00:09:24,522 --> 00:09:27,775
Vezi zombiul furios din tunel devorând creierul tuturor?
167
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
Seamănă cu el, dar nu la fel de drăguță.
168
00:09:34,198 --> 00:09:36,951
L-am gasit!
169
00:09:37,034 --> 00:09:40,288
Îi voi demonstra fiicei mele că încă o cunosc.
170
00:09:40,371 --> 00:09:42,957
Hei, ce zici de un joc cu zombi?
171
00:09:43,040 --> 00:09:48,045
Zombii sunt ieftini, Johnny, dar familia nu are preț.
172
00:09:50,006 --> 00:09:51,799
„Familia nu are preț”
173
00:09:58,514 --> 00:09:59,682
Tatăl meu!
174
00:09:59,765 --> 00:10:01,517
Junito, ce faci?
175
00:10:01,601 --> 00:10:02,977
Eu doar...
176
00:10:03,060 --> 00:10:05,563
Nu pot să cred că încalci
protocolul și comunici cu noi.
177
00:10:05,646 --> 00:10:09,483
Relaxează-te, Gregorio, dragă, e totul în regulă?
178
00:10:09,567 --> 00:10:13,696
Da, am vrut doar să salut.
179
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
A vrut să spună bună.
180
00:10:16,699 --> 00:10:19,118
Poate ne va dezvălui coordonatele pentru întreaga mlaștină
181
00:10:19,201 --> 00:10:21,787
Dar e în regulă pentru că a vrut să spună bună.
182
00:10:21,871 --> 00:10:25,249
Îmi pare rău, știu că nu ar fi trebuit, doar am fost...
183
00:10:25,583 --> 00:10:28,336
L-am avut pe Floop aici, m-a făcut dor de voi doi.
184
00:10:28,419 --> 00:10:31,505
asta este atât de frumos.
185
00:10:31,589 --> 00:10:32,798
„Flop vegan”?
186
00:10:32,882 --> 00:10:36,594
Cine a lăsat acel clovn să intre în academie?
187
00:10:36,677 --> 00:10:37,845
Ce mai face sora ta?
188
00:10:37,928 --> 00:10:40,306
E bine, știi, e Carmen.
189
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
Ei bine, ascultă cu atenție, Johnny.
190
00:10:44,101 --> 00:10:47,271
Privește-l, a lucrat împotriva noastră.
191
00:10:48,439 --> 00:10:52,151
Și, Junito, chiar dacă ai încălcat protocolul
192
00:10:52,902 --> 00:10:54,820
Ne este atât de dor de tine și de Carmen...
193
00:10:56,030 --> 00:10:59,116
tata mama? Și mie mi-e dor de tine.
194
00:11:00,368 --> 00:11:02,536
Există un intrus!
195
00:11:06,749 --> 00:11:07,917
Intrus!
196
00:11:08,000 --> 00:11:12,129
PSI, dezactivează DefBoot, trebuie să ajung la
antrenament!
197
00:11:19,011 --> 00:11:21,514
Văd că cipul de sentiment este încă stricat.
198
00:11:29,980 --> 00:11:34,568
Haideți, băieți, ne încurcăm complet, Johnny și Ace, preiau laserele.
199
00:11:40,574 --> 00:11:41,992
Oh wow, induce in eroare!
200
00:11:46,789 --> 00:11:48,874
ce se întâmplă? Concentrează-te!
201
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
Moralul echipei este total scăzut, Tango.
202
00:11:53,170 --> 00:11:56,424
De obicei laserul era responsabilitatea Scorpionului, unde este?
203
00:11:57,216 --> 00:12:00,010
Urăsc să recunosc, dar chiar avem nevoie de acel tocilar.
204
00:12:03,889 --> 00:12:05,266
Acea temniță.
205
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
Nu ne-am văzut de mult.
206
00:12:07,643 --> 00:12:10,646
- A ratat antrenamentul în offsaid.
- Deși?
207
00:12:11,522 --> 00:12:16,944
Încerc să fiu un lider, îți amintești?
Suntem condamnați pentru că nu ai venit.
208
00:12:17,528 --> 00:12:21,157
Liderul reunește echipa, nu o împarte.
209
00:12:21,240 --> 00:12:25,244
Nu știi despre conducere, Tango, ești doar un copil.
210
00:12:28,539 --> 00:12:31,792
L-am gasit!
211
00:12:31,876 --> 00:12:36,088
- Ce faci aici?
- Trebuie să fie aici undeva.
212
00:12:36,172 --> 00:12:38,591
- Ce trebuie să fie aici?
- Dovada!
213
00:12:38,674 --> 00:12:42,136
O cunosc pe fiica mea mai bine decât crezi.
214
00:12:42,219 --> 00:12:43,929
Haide, știu că e aici.
215
00:12:44,013 --> 00:12:46,599
Ți-ai pierdut mintea ușoară?
216
00:12:47,183 --> 00:12:50,227
"Eu nu cred acest lucru."
217
00:12:51,479 --> 00:12:53,147
L-am gasit!
218
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
papusa ta preferata
219
00:12:58,277 --> 00:12:59,320
dă-mi-l
220
00:12:59,904 --> 00:13:06,494
Hei, te culci cu un elefant împăiat?
- De când avea doi ani
221
00:13:06,577 --> 00:13:10,289
Doamna mea nu merge nicăieri fără Leila.
222
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
"Noapte bună și vise plăcute"
223
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
Cine ar fi crezut asta?
224
00:13:17,087 --> 00:13:19,757
Toate acestea vorbesc despre comportamentul copilăresc
225
00:13:19,840 --> 00:13:22,968
Și dormi cu o păpușă de pluș.
226
00:13:24,053 --> 00:13:28,098
- Nu o răni.
- „Toată lumea iubește fisticul”.
227
00:13:32,895 --> 00:13:37,149
Mâine, când pleci din academie, Vegan Flop.
228
00:13:37,233 --> 00:13:39,860
Aceasta va fi cea mai fericită zi din viața mea.
229
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Dumnezeule.
230
00:13:50,246 --> 00:13:53,082
Din fericire, acest coșmar se va încheia mâine.
231
00:13:53,999 --> 00:13:57,169
Bună seara, Leila.
- "noapte bună"
232
00:14:00,756 --> 00:14:02,967
Bună dimineața, studenți ai Academiei de Spionaj!
233
00:14:03,050 --> 00:14:05,844
Soarele strălucește și păsările ciripesc.
234
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
Și sunt bucuros să anunț asta,
ca răspuns la cererile populare
235
00:14:07,972 --> 00:14:11,684
Și patru molari de minte deteriorați, noul nostru profesor de înlocuire
236
00:14:11,767 --> 00:14:16,564
Vegan Floop ni se va alătura cu normă
întreagă. - ce? Știai despre asta?
237
00:14:19,275 --> 00:14:22,653
Așa e, Floop nu merge nicăieri!
238
00:14:24,572 --> 00:14:26,407
Este de neconceput că acest lucru s-ar întâmpla.
239
00:14:35,040 --> 00:14:36,166
Ce sa întâmplat, Carmen?
240
00:14:36,792 --> 00:14:40,462
Este Scorpion, tocmai a ieșit
din Mission Dangerous.
241
00:14:43,299 --> 00:14:45,301
„Locația Academiei de spioni:
Căminul pentru fete, mai târziu”
242
00:14:45,384 --> 00:14:47,469
Nu poți scăpa atât de ușor, Scorpion.
243
00:14:47,553 --> 00:14:51,307
- Da, avem nevoie de voi,
nu, băieți? - Intru totul!
244
00:14:51,390 --> 00:14:55,978
Uneori
poți fi puțin rău, dar nu într-un mod rău.
245
00:14:56,896 --> 00:14:59,273
Nu putem învinge Golden Brain fără tine, Scorp.
246
00:15:04,945 --> 00:15:06,363
M-am hotarat.
247
00:15:06,947 --> 00:15:09,700
La revedere, Misiune Periculoasă și mult succes!
248
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
Nu o poți lăsa să
plece, Karem, fă ceva.
249
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
BSI!
250
00:15:44,109 --> 00:15:47,905
Timp excelent, tocmai ați pus în funcțiune DefBoot.
251
00:15:48,489 --> 00:15:49,323
"Minunat"
252
00:15:49,949 --> 00:15:51,450
Grozav, acum dezactivează-l.
253
00:16:03,963 --> 00:16:06,298
De la Tango la Scorpion!
254
00:16:07,383 --> 00:16:09,551
Avem o breșă de securitate de Nivel 5.
255
00:16:09,635 --> 00:16:12,721
Suntem prinși în camera de control, vorbește cu mine, Scorp!
256
00:16:14,264 --> 00:16:15,140
Furios!
257
00:16:17,142 --> 00:16:18,477
Defbot este supărat!
258
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Spre iesiri! Mișcă-te repede!
259
00:16:21,063 --> 00:16:23,232
Defbot este supărat.
260
00:16:24,984 --> 00:16:26,360
Ambii!
261
00:16:26,443 --> 00:16:28,362
- Vine ea?
- Nu știu
262
00:16:28,445 --> 00:16:31,657
Ar fi bine să preluăm Defbot
înainte de a scăpa de sub control.
263
00:16:31,740 --> 00:16:33,033
Rulați pistolul de cauciuc, haide!
264
00:16:35,369 --> 00:16:37,287
Pleacă de lângă studenții mei!
265
00:16:43,460 --> 00:16:44,461
Ambii!
266
00:16:46,922 --> 00:16:49,675
Da, este oficial, lucrurile au scăpat de sub control.
267
00:16:50,259 --> 00:16:53,220
Glitch și PSI au dezactivat DefBoot.
268
00:16:55,389 --> 00:16:56,557
Deja încercăm!
269
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
"Acces interzis"
270
00:16:57,558 --> 00:17:00,269
Oh, Doamne! Inteligența artificială
a ridicat un perete pentru a proteja panoul de control.
271
00:17:00,352 --> 00:17:03,397
Aflați, suntem bătuți aici!
272
00:17:03,480 --> 00:17:05,065
Defbot este supărat!
273
00:17:05,149 --> 00:17:08,652
E cipul, e morocănos, cool!
274
00:17:09,361 --> 00:17:11,655
Cum îl faci pe Defbot fericit?
275
00:17:13,574 --> 00:17:16,702
Defbot este supărat și furios.
276
00:17:18,245 --> 00:17:20,539
Ei bine, sunt gata să aud idei.
277
00:17:21,290 --> 00:17:24,209
Trebuie să ne apropiem suficient pentru a-l opri manual.
278
00:17:24,293 --> 00:17:25,961
Corect, „gheață” și „rece”.
279
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
Ne ocupăm noi, mișcă-te!
280
00:17:27,546 --> 00:17:28,380
Mergi mai departe!
281
00:17:29,173 --> 00:17:30,132
Permiteți-mi să.
282
00:17:30,215 --> 00:17:33,969
După cum se spune în filmele americane de acțiune
283
00:17:34,053 --> 00:17:36,305
„Arată-mi ce ai”.
284
00:17:37,139 --> 00:17:38,307
"O să te omor"
285
00:17:38,891 --> 00:17:39,725
Oh, Dumnezeule.
286
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
Este șansa noastră acum.
287
00:17:46,440 --> 00:17:47,858
Ei bine, trebuie doar să...
288
00:17:52,571 --> 00:17:55,115
Johnny, chiar ar trebui să faci un duș.
289
00:17:55,199 --> 00:17:59,328
Nu sunt eu, el transpira acolo, transpirația lui este boala mea.
290
00:17:59,411 --> 00:18:01,997
Orice ar fi prietene, nu mai da vina pe alții
291
00:18:02,081 --> 00:18:04,291
Și începe să te gândești cum să ieși.
292
00:18:04,374 --> 00:18:08,003
Stai departe de prietenii mei, urătorule non-uman.
293
00:18:08,587 --> 00:18:10,714
- Poate acesta să fie
răspunsul nostru? - A venit.
294
00:18:11,298 --> 00:18:12,382
O să te omor.
295
00:18:12,966 --> 00:18:16,512
Pregătește-te să fii scos din serviciu, robot David.
296
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
O să te omor.
297
00:18:43,705 --> 00:18:45,624
O să te omor...
298
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
„Toată lumea iubește fisticul”
299
00:18:54,466 --> 00:18:55,384
"noapte bună"
300
00:18:57,261 --> 00:18:59,930
La revedere, robot David.
301
00:19:05,978 --> 00:19:07,146
m-am intors.
302
00:19:07,229 --> 00:19:10,774
Asta înseamnă că vei rămâne, nu?
303
00:19:12,734 --> 00:19:14,820
Hei, unde mergi?
304
00:19:15,737 --> 00:19:16,947
"Carmen"?
305
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
Scorpion, stai.
306
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
Ai venit să-mi batjocorești înainte să ies pe ușă?
307
00:19:27,040 --> 00:19:30,836
A nu dezvălui secretul meu tuturor trebuie să te chinuiască.
308
00:19:31,420 --> 00:19:37,301
Nu, am venit să-ți spun că ai
dreptate, nu mă comportam ca un lider
309
00:19:37,384 --> 00:19:41,555
Liderul reunește echipa, nu o împarte niciodată.
310
00:19:42,431 --> 00:19:43,849
Imi pare rau.
311
00:19:48,061 --> 00:19:52,441
Accept scuzele tale și îmi pare rău și eu.
312
00:19:53,859 --> 00:19:57,404
Dar trebuie să înțelegeți, suntem spioni
313
00:19:57,487 --> 00:20:00,449
Dar suntem încă copii.
314
00:20:01,408 --> 00:20:02,868
Noi toti.
315
00:20:04,786 --> 00:20:06,038
Da.
316
00:20:06,705 --> 00:20:10,959
Dar secretele mele cele mai adânci și întunecate au fost dezvăluite.
317
00:20:11,543 --> 00:20:15,547
M-ar ajuta dacă aș afla ceva jenant despre mine să fiu egal?
318
00:20:18,133 --> 00:20:21,970
Nu
mi-am spălat niciodată șosetele norocoase și îi port la fiecare comisie.
319
00:20:22,054 --> 00:20:23,138
ciorapi verzi?
320
00:20:23,931 --> 00:20:25,057
Culoarea lui era albă.
321
00:20:30,020 --> 00:20:32,397
Deci, asta înseamnă că vei rămâne?
322
00:20:33,106 --> 00:20:35,108
cu o singură condiție
323
00:20:36,026 --> 00:20:39,196
Mi-ar plăcea să am o experiență de joc cu apocalipsa zombie.
324
00:20:40,072 --> 00:20:41,448
Sună distractiv.
325
00:20:42,199 --> 00:20:45,369
- Desigur, ne vom juca împreună - Rămâi!
326
00:20:45,953 --> 00:20:47,996
Mulțumesc!
327
00:20:48,080 --> 00:20:50,582
- Mulțumesc. - Eu vă întreb.
328
00:20:54,044 --> 00:20:58,632
Acum
pentru tine, dacă vei rămâne la academie
329
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Avem nevoie de niște reguli de bază
330
00:21:01,843 --> 00:21:03,178
Nu-mi vei numi costumul meu.
331
00:21:03,887 --> 00:21:08,684
Gata cu poveștile jenante,
nu mai iscusiți în camera mea.
332
00:21:09,393 --> 00:21:14,815
Voi face orice Bucket... Scorpion, vreau doar să fiu tatăl tău.
333
00:21:16,149 --> 00:21:17,192
in cele din urma.
334
00:21:18,652 --> 00:21:22,155
Avem un drum lung de parcurs, dar acesta este un început.
335
00:21:26,159 --> 00:21:27,869
"vise plăcute"
336
00:21:28,453 --> 00:21:30,455
Locația centrului de antrenament din mlaștină: necunoscut - noapte
337
00:21:30,539 --> 00:21:34,584
Functioneaza?
Atenție, tuturor adepților mei incompetenți.
338
00:21:35,168 --> 00:21:37,879
Eu nu sunt fericit.
339
00:21:37,963 --> 00:21:43,552
Am avut multe pierderi în ultima vreme, inclusiv Improvisario.
340
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Unul dintre cei mai buni clienți ai noștri.
341
00:21:45,721 --> 00:21:51,143
Și când nu sunt fericit, vei fi nefericit.
342
00:21:56,648 --> 00:21:57,858
Dar nu-ți face griji.
343
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
Vom accelera procesul, așa că voi fi din nou fericit.
344
00:22:02,863 --> 00:22:06,700
Și cunosc persoana potrivită pentru job.
345
00:26:11,030 --> 00:32:00,000
Subtransl.ed balloumowgly
27630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.