All language subtitles for S01E06 And Scene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:19,342 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:24,190 --> 00:00:28,319 „Academia de spioni, Locație: Sala principală - AM” 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,531 academiei de spionaj 4 00:00:31,614 --> 00:00:32,490 „Camera 102 – Înregistrare” 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,334 Cauți ceva? 6 00:00:48,673 --> 00:00:52,886 Permiteți-mi să fiu primul care îi laudă abilitățile excepționale în offsaid. 7 00:00:52,969 --> 00:00:56,639 Mult succes, apropo, nu vorbesc așa. 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 Bine faci. 9 00:01:01,352 --> 00:01:02,520 Haide. 10 00:01:02,604 --> 00:01:05,607 Serios, ai lăsat zăvorul întins? 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,359 Presupun că nu suntem la fel de perfecți ca tine. 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,652 — Și scena s-a terminat! 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,696 Recunoști în sfârșit. 14 00:01:16,826 --> 00:01:19,746 - Acum ești prizonierul meu. - Sunt prizonierul meu. 15 00:01:19,829 --> 00:01:21,372 L-am prins primul. 16 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Nici măcar nu erai aproape! Cine te-a prins primul? 17 00:01:25,668 --> 00:01:28,963 Oh Willie! A fost o cravată, băieți. 18 00:01:29,923 --> 00:01:31,758 Sporius, cine l-a prins? 19 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 „Sporius”? 20 00:01:34,803 --> 00:01:38,014 Carmen Cortez, de fapt, nu știu. 21 00:01:38,097 --> 00:01:41,518 Presupun că am fost puțin distras. 22 00:01:41,601 --> 00:01:44,479 Distras? Te simti bine? 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 Aztec și gheață! 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,234 Este rândul tău să exersezi dezinformarea pe teren. 25 00:01:49,317 --> 00:01:53,404 Dle Cool, vei fi agentul nostru atacator. 26 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 excelent! Exersam mersul unui gangster din mlaștină. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Este chiar ciudat. 28 00:02:00,036 --> 00:02:02,163 Fără îndoială că eu l-am prins. 29 00:02:02,247 --> 00:02:06,251 Și trebuie să adaug că uzurparea dvs. de identitate a fost proastă. 30 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 Eu nu vorbesc asa. 31 00:02:08,211 --> 00:02:10,296 Corect, cu siguranță nu. 32 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 Hai, Junior, hai să „dublem” viteza. 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Hei, ce ai spus? 34 00:02:17,262 --> 00:02:22,642 „Hai să-l dublem”, „Z, A, A, F.” Ai ceva în neregulă cu urechile tale, prietene? 35 00:02:22,725 --> 00:02:25,478 la urechea mea? Nu, în gura ta. 36 00:02:25,562 --> 00:02:27,856 Sunt sigur că se pronunță „să dublăm”. 37 00:02:27,939 --> 00:02:30,817 Da, asta am spus: „Hai să ne dublem”. 38 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 Carmen, trebuie să auzi asta. Spune-o din nou. 39 00:02:34,487 --> 00:02:37,907 - "al doilea". Nu, spune altceva. 40 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 — Celălalt lucru. 41 00:02:40,451 --> 00:02:41,578 Toată lumea știe... 42 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 - ce? Habar nu ai... - Problema a fost... 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,418 Sunt bine. 44 00:02:49,711 --> 00:02:52,839 Ai observat ceva ciudat la Sporius înainte? 45 00:02:53,548 --> 00:02:57,510 Da, este un physage sporius, ai observat ceva normal la el? 46 00:02:57,594 --> 00:03:01,472 Nu, a fost distras și și-a încălcat cea mai importantă regulă, 47 00:03:01,556 --> 00:03:04,392 „Distracția este inamicul tuturor super-spioniilor.” 48 00:03:04,475 --> 00:03:07,270 De asemenea, întârzie, ceea ce nu este caracteristic lui. 49 00:03:07,353 --> 00:03:11,316 Poate că a mâncat niște tacos răsfățați, care ar distrage atenția pe oricine. 50 00:03:12,525 --> 00:03:16,654 Ceea ce îmi amintește că nu ar fi trebuit să iau al doilea sandviș cu fasole nucleară. 51 00:03:21,242 --> 00:03:23,036 Stagiarilor, îmi cer scuze pentru întârziere. 52 00:03:23,119 --> 00:03:26,497 Te rog, scoate-ți... tabletele. 53 00:03:27,290 --> 00:03:30,752 Ei bine, unde eram? Cred că este antrenamentul „provocare elegantă”. 54 00:03:32,462 --> 00:03:37,884 Profesore Visage, nu am studiat încă asta. 55 00:03:38,509 --> 00:03:39,344 Nu-i așa? 56 00:03:40,303 --> 00:03:42,096 Da, desigur că nu am făcut-o. 57 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 Asta înseamnă că noi... ei bine... 58 00:03:45,391 --> 00:03:47,644 Cine poate să-mi spună unde suntem? 59 00:03:47,727 --> 00:03:49,145 Vezi la ce ma refer? 60 00:03:49,229 --> 00:03:52,899 Nu contează, să revizuim din nou măiestria înșelăciunii. 61 00:03:52,982 --> 00:03:55,735 Lasă-mă să-ți arăt tehnica potrivită. 62 00:03:57,779 --> 00:04:01,282 Sunt Scorpion, deghizat! 63 00:04:02,909 --> 00:04:04,953 Pomeții mei sunt mai proeminenti. 64 00:04:05,036 --> 00:04:06,329 cine este? 65 00:04:06,412 --> 00:04:08,915 Nu am văzut niciodată un cultivator cu asemenea ochi. 66 00:04:09,582 --> 00:04:11,459 Nu voi uita niciodată acei ochi. 67 00:04:13,002 --> 00:04:14,337 „(Vizag)” 68 00:04:14,420 --> 00:04:17,382 Nu, acest lucru nu este deloc corect. 69 00:04:17,924 --> 00:04:19,342 "Visa..." 70 00:04:22,345 --> 00:04:24,097 Vizag! 71 00:04:24,180 --> 00:04:25,139 Vizag! 72 00:04:25,223 --> 00:04:26,307 Vizag! 73 00:04:27,308 --> 00:04:29,894 Pun pariu că 20 de carduri de masă nu vor funcționa. - Am acceptat pariul. 74 00:04:32,063 --> 00:04:36,150 Ei bine, toată lumea, asta e tot pentru azi. Să plece toată lumea. 75 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 Toți ați prins trucul Vizag. 76 00:04:42,115 --> 00:04:43,491 Plătește pariul, amice Ace. 77 00:04:44,367 --> 00:04:47,787 Johnny, este timpul să facem o mică investigație asupra lui Spurius. 78 00:04:47,870 --> 00:04:48,705 Ceva este greșit. 79 00:04:54,502 --> 00:04:56,170 „Spies Chips-uri de cartofi” 80 00:05:06,514 --> 00:05:09,058 Are probleme cu furia? - Sau îi este foarte foame. 81 00:05:14,939 --> 00:05:16,149 Ce vezi? 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 "sos ranch" 83 00:05:18,735 --> 00:05:22,155 - El pune sos ranch pe tacos. Sos ranch? 84 00:05:22,780 --> 00:05:25,700 Acest lucru este împotriva a tot ceea ce reprezintă tacos. 85 00:05:25,783 --> 00:05:29,412 Tocmai a înțeles totul bine și trebuie să avertizăm autoritățile. 86 00:05:38,337 --> 00:05:39,714 Ce este atât de ciudat în asta? 87 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 Prea lung și perfect. 88 00:05:46,137 --> 00:05:48,056 Te voi păstra pentru mai târziu. 89 00:05:49,432 --> 00:05:51,809 Cu siguranță este ceva în neregulă cu el. 90 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Trebuie să săpăm mai adânc. 91 00:05:57,482 --> 00:06:00,777 E o nebunie, Karem. Computerul profesorului spart? 92 00:06:00,860 --> 00:06:03,654 Nu îl „hack”, ci doar „ajutăm” un prieten. 93 00:06:03,738 --> 00:06:07,158 Trebuie să găsesc câteva indicii, știu că ceva nu este în regulă. 94 00:06:07,241 --> 00:06:09,786 Tu îi spui ajutor, iar eu îl numesc hack 95 00:06:09,869 --> 00:06:12,038 La fel va și Veda când ne va pedepsi, 96 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Îți amintești ce s-a întâmplat în jocurile de spionaj? 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Calmează-te, Johnny. 98 00:06:15,208 --> 00:06:19,003 Acum, dacă aș fi un computer Sporius, aș fi în... 99 00:06:21,672 --> 00:06:22,590 L-am gasit. 100 00:06:24,967 --> 00:06:27,929 Ei bine, să începem cu istoricul căutărilor. 101 00:06:28,012 --> 00:06:29,931 „Istoricul cercetării: Cum să scapi de părul gros din nas” 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,141 Nimic aici nu pare ciudat. 103 00:06:32,725 --> 00:06:35,603 Cu excepția multor cercetări unde este cuvântul „îmbunătățire”. 104 00:06:36,145 --> 00:06:39,982 Și o parte este despre părul din nas, știam că vom regreta. 105 00:06:40,066 --> 00:06:42,151 „Improvizație” înseamnă „improvizare”. 106 00:06:42,235 --> 00:06:45,404 Poate că caută niște tehnici noi de dezinformare pentru o lecție. 107 00:06:45,488 --> 00:06:46,572 „Verificarea identității a eșuat, sistem blocat” 108 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 Nu putem accesa. 109 00:06:47,990 --> 00:06:51,160 - Toate aceste informații sunt criptate. - E o prostie, sora mea. 110 00:06:51,786 --> 00:06:55,331 Pleacă și vezi cum aztecii își fac magia. 111 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 Acest lucru trebuie să fie dureros. 112 00:07:00,002 --> 00:07:02,171 Și da magie! 113 00:07:02,255 --> 00:07:05,675 Nu trebuie să vă reamintesc că a fost văzut într-un cantonament. 114 00:07:06,217 --> 00:07:08,052 - Vine unul. - Este Vida! 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,929 Nu! Capitolul pentru a doua oară! 116 00:07:16,811 --> 00:07:18,729 El a fost cel mai bun ucenic al nostru, 117 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 - Merită riscul. Nu, Sporius. 118 00:07:21,357 --> 00:07:25,236 Nu va exista niciun contact cu acel agent renegat Improv. 119 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Îmbunătățire! 120 00:07:26,237 --> 00:07:30,324 Nu însemna „improvizează”, este un nume de război pentru un client. 121 00:07:30,408 --> 00:07:32,368 Te rog, Vida, acceptă misiunea. 122 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 Îl voi sparge pe Swamp și îl voi aduce pe Improvi înapoi aici. 123 00:07:35,746 --> 00:07:37,582 Aici îi aparține. 124 00:07:37,665 --> 00:07:40,710 Agentul „Improv” și-a ales soarta. 125 00:07:40,793 --> 00:07:42,170 A făcut asta? 126 00:07:43,296 --> 00:07:45,381 Acest lucru este foarte periculos. 127 00:07:45,715 --> 00:07:47,592 Nu pot să o declar. 128 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Îmi pare rău, Sporius, acesta este ultimul meu răspuns. 129 00:07:55,057 --> 00:07:57,477 Eram sigur că era periculos. 130 00:07:57,560 --> 00:08:01,689 Trebuie să intrăm în acel computer și să găsim mai multe informații despre Improv. 131 00:08:01,772 --> 00:08:02,732 Trebuie să ajutăm. 132 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 Dar nu putem face asta fără să fim electrocuți de pisică, îți amintești? 133 00:08:05,651 --> 00:08:08,404 Nu putem, dar cunoaștem pe cineva care poate face asta. 134 00:08:09,655 --> 00:08:15,036 Vrei să încalc regulile și să-mi risc autorizația de securitate? 135 00:08:15,119 --> 00:08:19,040 Și piratarea fișierelor academiei de spionaj ale organizației pe baza unei bănuieli? 136 00:08:20,958 --> 00:08:22,793 Oh Willie! Voi participa in totalitate! 137 00:08:22,877 --> 00:08:24,462 Mark, iată-o. 138 00:08:25,588 --> 00:08:28,716 Am proiectat fiecare dintre aceste smartphone-uri cu propria sa aplicație unică. 139 00:08:28,799 --> 00:08:31,385 Acesta este telefonul stun și telefonul fulger 140 00:08:31,469 --> 00:08:34,597 Și piratați telefonul din motive evidente. 141 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 De ce să nu faci un singur telefon care să aibă toate aplicațiile 142 00:08:38,267 --> 00:08:40,811 Deci nu poți purta decât un singur telefon? 143 00:08:42,313 --> 00:08:44,315 Acesta este un „hack de telefon”. 144 00:08:45,399 --> 00:08:48,569 Vom intra în computerul lui de la distanță și ne vom apuca de treabă. 145 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 Firewall? A fost întreruptă. 146 00:08:52,031 --> 00:08:54,617 Calcule complicate? au fost rezolvate. 147 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 - De asemenea... - Opreste-te! 148 00:08:56,494 --> 00:09:00,414 Iată-l, Jason Peter Anthony, al cărui nume de război este Improv! 149 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 Deci acesta este agentul în care s-a transformat Sporius? 150 00:09:03,543 --> 00:09:04,961 Da, acei doi ochi. 151 00:09:05,044 --> 00:09:06,128 Improv, organizația de spionaj. 152 00:09:06,212 --> 00:09:08,381 Omule, stai bine, Carmen. 153 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Acesta este jurnalul ilustrat al lui Vizag. 154 00:09:13,427 --> 00:09:16,681 Memoria musculară ascuțită a lui Improv îi permite 155 00:09:16,764 --> 00:09:20,810 Imitând stilul de luptă al oricărui adversar și folosindu-l împotriva lui. 156 00:09:20,893 --> 00:09:22,144 este uimitor. 157 00:09:22,228 --> 00:09:26,440 Abilitatea lui naturală și intuiția sunt excepționale. 158 00:09:26,524 --> 00:09:29,819 Niciodată nu am fost mai mândru de vreunul dintre elevii mei. 159 00:09:30,861 --> 00:09:32,655 „ÎMBUNĂTĂȚARE” ACTUALIZAT RAPID 160 00:09:32,738 --> 00:09:36,158 A devenit cel mai tânăr agent de teren din istoria „Organizației de spionaj”. 161 00:09:36,242 --> 00:09:40,204 Dar când a venit timpul pentru cel mai mare test al lui, nu era pregătit. 162 00:09:41,330 --> 00:09:43,583 Și acum a plecat, a plecat. 163 00:09:44,750 --> 00:09:47,628 De parcă o parte din mine ar fi dispărut împreună cu el. 164 00:09:48,796 --> 00:09:51,549 Mi-aș dori să pot face mai mult. 165 00:09:53,718 --> 00:09:56,512 - Willie. - Este expresia potrivită. 166 00:09:56,596 --> 00:09:57,930 Sporius are nevoie de ajutor. 167 00:10:00,182 --> 00:10:02,852 „Academia de spioni – Locație: curs de deghizare și înșelăciune – după ore” 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Presupun că ai venit să-ți faci din nou punctul de vedere? 169 00:10:08,649 --> 00:10:12,903 Nu, am avut un sentiment groaznic despre felul în care am părăsit-o. 170 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 Știu cât de mult ți-a păsat de improvizație. 171 00:10:16,574 --> 00:10:20,494 E atât de drăguț, pentru mine a fost ca un fiu. 172 00:10:20,578 --> 00:10:21,954 El este cel mai mare discipol al meu. 173 00:10:22,830 --> 00:10:25,541 Dar este și cel mai mare proiect eșuat al meu. 174 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 Știu că încă mai este bine în inima lui. 175 00:10:30,421 --> 00:10:33,132 Chiar și cu toate abilitățile tale, Sporius, 176 00:10:33,215 --> 00:10:35,926 Să mergi singur la sediul Swamp ar fi... 177 00:10:36,010 --> 00:10:41,015 Știu, aș vrea să existe o altă cale, dar înțeleg. 178 00:10:41,682 --> 00:10:43,601 Aș vrea să existe și o cale. 179 00:10:45,186 --> 00:10:48,064 - Am văzut câinele ăsta făcând un triplu salt. - Bine. 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,359 Aș vrea să existe și o cale. 181 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Hei! 182 00:10:53,611 --> 00:10:55,821 Ce vrei să facem noi? 183 00:10:55,905 --> 00:10:58,699 Pentru a sparge centrul de antrenament al lui Swamp? 184 00:10:58,783 --> 00:11:03,829 Si intram in burta fiarei, draga mea, nu suntem pregatiti. 185 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 Știu că cer prea mult. 186 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Rebeliune pentru a salva un client rebel? 187 00:11:10,336 --> 00:11:14,465 Aceasta nu este doar o cerere mare, este o nebunie. 188 00:11:14,548 --> 00:11:18,719 Știu, dar Spurius are nevoie de ajutor și ar fi făcut-o pentru noi. 189 00:11:18,803 --> 00:11:23,808 Când toată lumea ne bănuia în jocurile de spionaj, Sporius credea în noi, îi datorăm. 190 00:11:25,726 --> 00:11:27,269 Carmen are dreptate, eu merg. 191 00:11:28,062 --> 00:11:30,856 Ne-au dat afară o dată, să ne mai concedieze! 192 00:11:31,857 --> 00:11:32,691 Absolut, împărtășesc. 193 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 - Sunt un participant. - Sunt un participant. 194 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 Încă cred că asta e o nebunie. 195 00:11:40,574 --> 00:11:42,743 Dar și eu împărtășesc. 196 00:11:42,827 --> 00:11:45,579 Ei bine, să-l aducem pe rebel. 197 00:11:46,539 --> 00:11:49,667 Locația centrului de antrenament din mlaștină: necunoscut - noapte 198 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 Atenție, recruți. 199 00:11:51,710 --> 00:11:55,339 Aș dori să vă urez bun venit la Centrul de antrenament din mlaștină. 200 00:11:56,048 --> 00:11:59,468 Voi toți, și fiecare dintre voi. 201 00:11:59,552 --> 00:12:01,762 Da, domnule, și dumneavoastră la fel. 202 00:12:01,846 --> 00:12:07,101 Veți juca un rol fundamental în planul meu de a prelua lumea. 203 00:12:07,184 --> 00:12:10,396 Pentru că ticălosul este deștept 204 00:12:10,479 --> 00:12:14,066 La fel de ingenios ca slugacii nebuni pe care îi angajează. 205 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Ei bine, asta părea greșit. 206 00:12:16,777 --> 00:12:19,822 Adică, felicitări! 207 00:12:22,616 --> 00:12:25,619 Uită-te la ei, acesta este „de două ori” numărul la care te așteptai. 208 00:12:26,203 --> 00:12:29,373 Hei, a făcut-o din nou! A mai auzit cineva asta? 209 00:12:31,792 --> 00:12:33,210 ce ai? 210 00:12:33,294 --> 00:12:36,630 Un alt telefon cu o aplicație concepută pentru a localiza clientul „Improv”, 211 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 Clientul este doar „îmbunătățirea”. 212 00:12:38,507 --> 00:12:42,678 Îl numesc un telefon „numai pentru localizarea clienților (îmbunătățiți)”. 213 00:12:43,512 --> 00:12:45,723 Acesta este un telefon cu o funcție foarte specifică. 214 00:12:45,806 --> 00:12:47,975 În totalitate, pare a fi aproape. 215 00:12:48,058 --> 00:12:50,728 În regulă, atunci hai să ajungem la pământ, la revedere băieți! 216 00:12:53,189 --> 00:12:56,358 Doamne, mă poți ajuta puțin? Bună mișcare, prietene. 217 00:13:02,573 --> 00:13:05,326 Îmi pare rău, acesta a fost telefonul care m-a alertat 218 00:13:05,409 --> 00:13:07,953 Când celălalt telefon stabilește ținta. 219 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Uite, el este, îl văd pe Improv în fața ochilor mei. 220 00:13:15,085 --> 00:13:16,629 Apropo de ochi... 221 00:13:17,213 --> 00:13:18,714 Amintește-ți de misiune, Tango. 222 00:13:19,965 --> 00:13:23,969 Corect, aceasta ar putea fi singura noastră șansă, dezinformare de teren, haide! 223 00:13:27,932 --> 00:13:29,725 Bine. 224 00:13:29,808 --> 00:13:33,687 Grăbește-te, Junior, nu te mai uita prost la aparență. 225 00:13:34,271 --> 00:13:36,899 Nu mă uit prost, mi-a fost dor de Carmen. 226 00:13:38,484 --> 00:13:40,653 Nu, Al-Shabibi are probleme. 227 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Echipa Misiune Periculoasă, urmăresc Improv. 228 00:13:52,498 --> 00:13:54,124 Team Mission Dangerous, răspunde-mi. 229 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 „Johnny”? 230 00:13:57,878 --> 00:13:59,046 Bună Karem. 231 00:14:00,422 --> 00:14:03,467 Am urmat improvizația, dar nu are efect. 232 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 De parcă ar fi dispărut. 233 00:14:05,302 --> 00:14:08,138 Poate că dacă aș fi rămas treaz, nu l-aș fi pierdut. 234 00:14:08,722 --> 00:14:12,476 - Scorpion, m-am plictisit de tine... - Ce ai spus? 235 00:14:12,560 --> 00:14:13,811 Din fericire. 236 00:14:14,436 --> 00:14:15,271 El este aici. 237 00:14:18,816 --> 00:14:20,609 Acești doi ochi... 238 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Ai dreptate, sunt deja aici. 239 00:14:23,612 --> 00:14:25,614 Exact acolo unde îmi aparțin. 240 00:14:25,698 --> 00:14:27,241 Hei, Misiune Periculoasă! 241 00:14:29,243 --> 00:14:31,412 Asta va fi distractiv. 242 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 chiar acum! 243 00:14:46,969 --> 00:14:48,429 Acest lucru este patetic. 244 00:14:48,512 --> 00:14:50,973 Mici spioni, chiar? 245 00:14:51,056 --> 00:14:55,436 Acum, lasă-mă să văd, ce vrea să-ți facă Creierul de Aur. 246 00:14:55,519 --> 00:14:56,353 Fara oprire! 247 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Suntem aici din cauza lui Spurius. 248 00:14:59,356 --> 00:15:01,901 „Sporius Visage”? 249 00:15:02,484 --> 00:15:06,739 Da, vrea să ajute, chiar îi pasă de tine. 250 00:15:09,533 --> 00:15:11,577 Vizag este mort pentru mine. 251 00:15:11,660 --> 00:15:14,496 Improvizație, dacă ai putea vorbi cu el... 252 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 Și improvizația a murit, sună-mă... 253 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 Improvizator! 254 00:15:23,714 --> 00:15:28,385 Spune-ți cum vrei, am venit aici să te ducem înapoi. 255 00:15:29,053 --> 00:15:34,141 Este Vizag-ul pe care îl cunosc, care trimite cursanți în situații pe care nu le suportă. 256 00:15:34,224 --> 00:15:35,935 De ce nu sunt surprins? 257 00:15:36,018 --> 00:15:38,270 Ce vrei sa spui? Nu e ca asta. 258 00:15:38,354 --> 00:15:42,608 Oh, chiar așa? Știi adevărul despre prietenul tău „Sporius”? 259 00:15:42,858 --> 00:15:44,610 El a fost ca un tată pentru mine. 260 00:15:44,693 --> 00:15:47,488 Apoi m-a trădat. 261 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 te trăda? „Sporius”? 262 00:15:49,865 --> 00:15:53,035 - Este imposibil, nu ar putea niciodată... - Dar a făcut-o. 263 00:15:53,118 --> 00:15:57,498 M-a împins să fiu cel mai tânăr agent de teren din istoria Academiei de Spionaj a Organizației. 264 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 Ce onoare pentru el, nu? 265 00:16:01,794 --> 00:16:05,255 Știam că nu sunt pregătit, dar el nu m-a ascultat. 266 00:16:05,339 --> 00:16:09,343 Nu știai asta despre profesorul tău uimitor, nu-i așa? 267 00:16:09,927 --> 00:16:11,595 Trebuie să fie o greșeală. 268 00:16:11,679 --> 00:16:15,724 Singura greșeală este că ai venit aici. 269 00:16:16,308 --> 00:16:17,977 La revedere micii spioni! 270 00:16:18,936 --> 00:16:20,104 Este furia rebelului! 271 00:16:20,187 --> 00:16:22,690 Acest lucru nu a ieșit așa cum ne așteptam. 272 00:16:22,856 --> 00:16:24,733 Echipa Misiune Periculoasă, fugi! 273 00:16:27,736 --> 00:16:31,824 Nu fugi, spioni mici, doar o vei înrăutăți. 274 00:16:35,744 --> 00:16:37,955 Echipa Misiune Periculoasă, du-te să ne ia curelele cu jet. 275 00:16:38,038 --> 00:16:40,666 - Vom pleca de aici. - Continua sa te misti! 276 00:16:43,627 --> 00:16:46,880 Doar stai calm. 277 00:16:47,589 --> 00:16:49,758 Suntem ținuți în spatele liniilor inamice într-o misiune neautorizată 278 00:16:49,842 --> 00:16:52,970 Fără acces la suport. Cum putem rămâne calmi? 279 00:16:56,015 --> 00:16:58,434 Îmi pare rău, asta se întâmplă uneori. 280 00:17:02,938 --> 00:17:04,690 Fă ce spune el. 281 00:17:04,773 --> 00:17:09,069 Nu a spus nimic, doar a sforăit. - Atunci fă ce sforăie. 282 00:17:11,905 --> 00:17:14,533 - Ai fost înșelat! - „Sporius”. 283 00:17:15,117 --> 00:17:19,079 De unde ai știut că suntem aici? Hei, am fost înșelat. 284 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 Am știut că sunt eu tot timpul. 285 00:17:21,248 --> 00:17:23,667 Ai vrut să organizez această misiune. 286 00:17:24,251 --> 00:17:30,424 Stăpânul înșelăciunii își cunoaște elevii și își cunoaște și prietenii. 287 00:17:30,507 --> 00:17:34,344 Prietenii mei, nu vă pot mulțumi suficient pentru că v-ați riscat viața pentru mine. 288 00:17:35,220 --> 00:17:39,433 Acum, haideți să terminăm ceea ce ați început și să revenim pe Improve unde trebuie. 289 00:17:40,017 --> 00:17:45,689 Da, despre asta, am auzit câteva lucruri. - Ce ți-am spus? 290 00:17:45,773 --> 00:17:46,982 Adevăr. 291 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Improv, te rog, ascultă-mă. 292 00:17:54,990 --> 00:17:57,326 Nu ar fi trebuit să te ascult de la început. 293 00:17:57,785 --> 00:18:01,413 Ai vrut să-mi folosesc talentele pentru binele tău. 294 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 Ambii. 295 00:18:02,664 --> 00:18:06,126 „Golden Brain” mă face să-mi ating adevăratul potențial. 296 00:18:08,837 --> 00:18:12,132 Nu, a trecut de la improvizație la lucrul cu materiale de actorie. 297 00:18:18,388 --> 00:18:21,600 Cât despre profesor, ai multe de învățat 298 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Ieși afară și luptă! 299 00:18:26,313 --> 00:18:28,774 Jason, nu trebuie să fie așa. 300 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Îți pierzi abilitățile, bătrâne. 301 00:18:32,111 --> 00:18:35,405 Mai am niște trucuri. 302 00:18:39,868 --> 00:18:42,746 Te poți numi expert în înșelăciune, 303 00:18:42,830 --> 00:18:46,625 Dar Swamp m-a învățat că adevărata putere vine din răzbunare. 304 00:18:46,708 --> 00:18:50,671 Datorită creierului de aur, nu voi mai fi uitat niciodată. 305 00:18:51,922 --> 00:18:53,382 Băieți, am o idee. 306 00:18:53,882 --> 00:18:57,719 Astăzi, voi putea să vă predau ultima lecție. 307 00:18:57,803 --> 00:19:00,305 Comandă specială pentru „Improvisario”! 308 00:19:02,224 --> 00:19:04,101 Te-ai întors să faci trucuri ieftine? 309 00:19:04,685 --> 00:19:06,186 Profesorul a devenit clovnul. 310 00:19:08,605 --> 00:19:10,399 Crezi că asta va funcționa? 311 00:19:10,482 --> 00:19:13,277 Vă voi învinge pe fiecare dintre voi din nou dacă va trebui. 312 00:19:17,781 --> 00:19:19,032 Ramas bun! 313 00:19:19,616 --> 00:19:22,327 Agent Improv, nu e prea târziu. 314 00:19:23,162 --> 00:19:24,788 Mark, este Vizag greșit. 315 00:19:24,872 --> 00:19:26,915 E destul! Înfruntă-mă, bătrâne! 316 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 „Mitralieră separată” în poziția de asomare! 317 00:19:38,177 --> 00:19:40,220 Te-am prins acum. 318 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 Te rog, Jason, ascultă. 319 00:19:48,437 --> 00:19:51,732 Spurius, nu mai avem agenți de teren. 320 00:19:52,191 --> 00:19:55,110 Avem nevoie de unul cu abilități de „îmbunătățire” a clienților. 321 00:19:55,194 --> 00:19:59,615 Nu, te implor, ar trebui să-l lași pe Improv să-și termine antrenamentul. 322 00:19:59,698 --> 00:20:01,408 El nu este pregătit. 323 00:20:01,491 --> 00:20:05,204 Îți salut sinceritatea față de studenții tăi, dar decizia a fost luată. 324 00:20:05,787 --> 00:20:06,955 Lista de upgrade. 325 00:20:07,623 --> 00:20:10,459 Agentul Improv merge pe teren. 326 00:20:12,502 --> 00:20:15,464 - Nu ai fost tu. - Nu, nu am fost eu. 327 00:20:16,173 --> 00:20:19,676 Jason, este timpul să te întorci unde ți-e locul. 328 00:20:22,012 --> 00:20:25,599 Sincer, de câte ori poate fi arestat cineva într-o noapte? 329 00:20:26,183 --> 00:20:29,311 - Le putem elimina. Nu, Carmen, nu putem. 330 00:20:30,020 --> 00:20:31,563 Am eșuat din nou. 331 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Bună, clienții Swamp! 332 00:20:33,982 --> 00:20:38,028 Eliberează-le și lasă-ne. Vreau să termin asta singur. 333 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 „Creierul de aur”. 334 00:20:40,530 --> 00:20:43,408 Este parfumul dulce al victoriei. 335 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Cu toții ați fost dor... 336 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 ... trucul de improvizație! 337 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Bine! 338 00:20:48,622 --> 00:20:52,459 Du-te acum, nu va trece mult până vor afla că nu sunt „creierul de aur”. 339 00:20:52,542 --> 00:20:53,543 Vino cu noi. 340 00:20:54,962 --> 00:20:55,796 Nu pot. 341 00:20:56,338 --> 00:20:58,966 Dar nu-ți face griji, mă vei vedea din nou. 342 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Hai toți, să plecăm. 343 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 Mulțumesc că l-ai adus aici, nu voi uita niciodată asta. 344 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Voi mici spioni. 345 00:21:11,770 --> 00:21:13,689 „Academia de spioni – Locație: curs de deghizare și înșelăciune – dimineața următoare” 346 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Aceasta este o nerespectare totală a protocolului. Și ce purtai? 347 00:21:15,440 --> 00:21:17,484 Te infiltrezi în computerul principal al Academiei de Spionaj a Organizației. 348 00:21:17,567 --> 00:21:21,363 - Și îți spun... - Johnny, mi-aș fi dorit să se întoarcă și Improv. 349 00:21:22,072 --> 00:21:25,659 - Misiunea a fost un eșec. -...inclusiv pe mine, a fost bine... 350 00:21:27,369 --> 00:21:30,497 Nu, Carmen, misiunea nu a fost un eșec. 351 00:21:30,580 --> 00:21:33,583 L-am convins și asta contează. 352 00:21:35,669 --> 00:21:39,923 Stai puțin, dacă nu ești Johnny, atunci unde este Johnny adevărat? 353 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 Johnny Cortez, atenție! 354 00:21:47,889 --> 00:21:49,266 joc încheiat. 355 00:21:49,850 --> 00:21:54,146 Văd că scapi de detenție pentru a juca jocuri video? 356 00:21:54,229 --> 00:21:58,984 Nu vad alta solutie decat sa va fac o rezervare dubla. 357 00:22:00,319 --> 00:22:01,153 "Dubla"? 358 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 Da, doamnă, scuze. 359 00:22:14,458 --> 00:22:17,377 trucul lui Carmen! Ce înseamnă „dublu”? 360 00:22:18,211 --> 00:22:19,046 ciudat. 361 00:22:25,030 --> 00:33:00,000 Subtransl.ed balloumowgly 29564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.