Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:19,342
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:24,190 --> 00:00:28,319
„Academia de spioni, Locație: Sala principală - AM”
3
00:00:29,904 --> 00:00:31,531
academiei de spionaj
4
00:00:31,614 --> 00:00:32,490
„Camera 102 – Înregistrare”
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,334
Cauți ceva?
6
00:00:48,673 --> 00:00:52,886
Permiteți-mi să fiu
primul care îi laudă abilitățile excepționale în offsaid.
7
00:00:52,969 --> 00:00:56,639
Mult succes, apropo,
nu vorbesc așa.
8
00:00:56,723 --> 00:00:57,724
Bine faci.
9
00:01:01,352 --> 00:01:02,520
Haide.
10
00:01:02,604 --> 00:01:05,607
Serios, ai lăsat zăvorul întins?
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,359
Presupun că nu suntem la fel de perfecți ca tine.
12
00:01:08,443 --> 00:01:09,652
— Și scena s-a terminat!
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,696
Recunoști în sfârșit.
14
00:01:16,826 --> 00:01:19,746
- Acum ești prizonierul meu.
- Sunt prizonierul meu.
15
00:01:19,829 --> 00:01:21,372
L-am prins primul.
16
00:01:21,456 --> 00:01:24,793
Nici măcar nu erai aproape!
Cine te-a prins primul?
17
00:01:25,668 --> 00:01:28,963
Oh Willie! A fost o cravată, băieți.
18
00:01:29,923 --> 00:01:31,758
Sporius, cine l-a prins?
19
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
„Sporius”?
20
00:01:34,803 --> 00:01:38,014
Carmen Cortez, de fapt, nu știu.
21
00:01:38,097 --> 00:01:41,518
Presupun că am fost puțin distras.
22
00:01:41,601 --> 00:01:44,479
Distras? Te simti bine?
23
00:01:44,562 --> 00:01:46,064
Aztec și gheață!
24
00:01:46,481 --> 00:01:49,234
Este rândul tău să exersezi dezinformarea pe teren.
25
00:01:49,317 --> 00:01:53,404
Dle Cool, vei fi agentul nostru atacator.
26
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
excelent! Exersam mersul unui gangster din mlaștină.
27
00:01:56,616 --> 00:01:58,159
Este chiar ciudat.
28
00:02:00,036 --> 00:02:02,163
Fără îndoială că eu l-am prins.
29
00:02:02,247 --> 00:02:06,251
Și trebuie să adaug că uzurparea dvs. de identitate a fost proastă.
30
00:02:06,334 --> 00:02:08,128
Eu nu vorbesc asa.
31
00:02:08,211 --> 00:02:10,296
Corect, cu siguranță nu.
32
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Hai, Junior, hai să „dublem” viteza.
33
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Hei, ce ai spus?
34
00:02:17,262 --> 00:02:22,642
„Hai să-l
dublem”, „Z, A, A, F.” Ai ceva în neregulă cu urechile tale, prietene?
35
00:02:22,725 --> 00:02:25,478
la urechea mea? Nu, în gura ta.
36
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
Sunt sigur că se pronunță „să dublăm”.
37
00:02:27,939 --> 00:02:30,817
Da, asta am spus: „Hai să ne dublem”.
38
00:02:31,776 --> 00:02:34,404
Carmen, trebuie să auzi asta. Spune-o din nou.
39
00:02:34,487 --> 00:02:37,907
- "al doilea". Nu, spune altceva.
40
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
— Celălalt lucru.
41
00:02:40,451 --> 00:02:41,578
Toată lumea știe...
42
00:02:41,661 --> 00:02:43,454
- ce?
Habar nu ai... - Problema a fost...
43
00:02:47,500 --> 00:02:48,418
Sunt bine.
44
00:02:49,711 --> 00:02:52,839
Ai observat ceva ciudat
la Sporius înainte?
45
00:02:53,548 --> 00:02:57,510
Da, este un physage sporius, ai observat ceva normal la el?
46
00:02:57,594 --> 00:03:01,472
Nu, a fost distras și și-a încălcat cea mai importantă regulă,
47
00:03:01,556 --> 00:03:04,392
„Distracția este inamicul tuturor super-spioniilor.”
48
00:03:04,475 --> 00:03:07,270
De asemenea, întârzie, ceea ce nu este caracteristic lui.
49
00:03:07,353 --> 00:03:11,316
Poate că a mâncat niște tacos răsfățați,
care ar distrage atenția pe oricine.
50
00:03:12,525 --> 00:03:16,654
Ceea ce îmi
amintește că nu ar fi trebuit să iau al doilea sandviș cu fasole nucleară.
51
00:03:21,242 --> 00:03:23,036
Stagiarilor, îmi cer scuze pentru întârziere.
52
00:03:23,119 --> 00:03:26,497
Te rog, scoate-ți... tabletele.
53
00:03:27,290 --> 00:03:30,752
Ei bine, unde eram?
Cred că este antrenamentul „provocare elegantă”.
54
00:03:32,462 --> 00:03:37,884
Profesore Visage, nu am studiat încă asta.
55
00:03:38,509 --> 00:03:39,344
Nu-i așa?
56
00:03:40,303 --> 00:03:42,096
Da, desigur că nu am făcut-o.
57
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
Asta înseamnă că noi... ei bine...
58
00:03:45,391 --> 00:03:47,644
Cine poate să-mi spună unde suntem?
59
00:03:47,727 --> 00:03:49,145
Vezi la ce ma refer?
60
00:03:49,229 --> 00:03:52,899
Nu contează,
să revizuim din nou măiestria înșelăciunii.
61
00:03:52,982 --> 00:03:55,735
Lasă-mă să-ți arăt tehnica potrivită.
62
00:03:57,779 --> 00:04:01,282
Sunt Scorpion, deghizat!
63
00:04:02,909 --> 00:04:04,953
Pomeții mei sunt mai proeminenti.
64
00:04:05,036 --> 00:04:06,329
cine este?
65
00:04:06,412 --> 00:04:08,915
Nu am văzut niciodată un cultivator cu asemenea ochi.
66
00:04:09,582 --> 00:04:11,459
Nu voi uita niciodată acei ochi.
67
00:04:13,002 --> 00:04:14,337
„(Vizag)”
68
00:04:14,420 --> 00:04:17,382
Nu, acest lucru nu este deloc corect.
69
00:04:17,924 --> 00:04:19,342
"Visa..."
70
00:04:22,345 --> 00:04:24,097
Vizag!
71
00:04:24,180 --> 00:04:25,139
Vizag!
72
00:04:25,223 --> 00:04:26,307
Vizag!
73
00:04:27,308 --> 00:04:29,894
Pun pariu că 20 de carduri de masă nu
vor funcționa. - Am acceptat pariul.
74
00:04:32,063 --> 00:04:36,150
Ei bine, toată lumea, asta e tot
pentru azi. Să plece toată lumea.
75
00:04:36,234 --> 00:04:39,529
Toți ați prins trucul Vizag.
76
00:04:42,115 --> 00:04:43,491
Plătește pariul, amice Ace.
77
00:04:44,367 --> 00:04:47,787
Johnny, este timpul să facem o mică investigație asupra lui Spurius.
78
00:04:47,870 --> 00:04:48,705
Ceva este greșit.
79
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
„Spies Chips-uri de cartofi”
80
00:05:06,514 --> 00:05:09,058
Are probleme cu furia?
- Sau îi este foarte foame.
81
00:05:14,939 --> 00:05:16,149
Ce vezi?
82
00:05:17,317 --> 00:05:18,151
"sos ranch"
83
00:05:18,735 --> 00:05:22,155
- El pune sos ranch
pe tacos. Sos ranch?
84
00:05:22,780 --> 00:05:25,700
Acest lucru este împotriva a tot ceea ce reprezintă tacos.
85
00:05:25,783 --> 00:05:29,412
Tocmai a înțeles totul bine și trebuie să avertizăm autoritățile.
86
00:05:38,337 --> 00:05:39,714
Ce este atât de ciudat în asta?
87
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
Prea lung și perfect.
88
00:05:46,137 --> 00:05:48,056
Te voi păstra pentru mai târziu.
89
00:05:49,432 --> 00:05:51,809
Cu siguranță este ceva în neregulă cu el.
90
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
Trebuie să săpăm mai adânc.
91
00:05:57,482 --> 00:06:00,777
E o nebunie, Karem. Computerul profesorului spart?
92
00:06:00,860 --> 00:06:03,654
Nu îl „hack”, ci doar „ajutăm” un prieten.
93
00:06:03,738 --> 00:06:07,158
Trebuie să găsesc câteva indicii, știu că ceva nu este în regulă.
94
00:06:07,241 --> 00:06:09,786
Tu îi spui ajutor, iar eu îl numesc hack
95
00:06:09,869 --> 00:06:12,038
La fel va și Veda când ne va pedepsi,
96
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Îți amintești ce s-a întâmplat în jocurile de spionaj?
97
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Calmează-te, Johnny.
98
00:06:15,208 --> 00:06:19,003
Acum, dacă aș fi un computer Sporius, aș fi în...
99
00:06:21,672 --> 00:06:22,590
L-am gasit.
100
00:06:24,967 --> 00:06:27,929
Ei bine, să începem cu istoricul căutărilor.
101
00:06:28,012 --> 00:06:29,931
„Istoricul cercetării: Cum să scapi de părul gros din nas”
102
00:06:30,640 --> 00:06:32,141
Nimic aici nu pare ciudat.
103
00:06:32,725 --> 00:06:35,603
Cu excepția multor cercetări unde este cuvântul „îmbunătățire”.
104
00:06:36,145 --> 00:06:39,982
Și o parte este despre părul din nas, știam că vom regreta.
105
00:06:40,066 --> 00:06:42,151
„Improvizație” înseamnă „improvizare”.
106
00:06:42,235 --> 00:06:45,404
Poate că caută niște tehnici noi de dezinformare pentru o lecție.
107
00:06:45,488 --> 00:06:46,572
„Verificarea identității
a eșuat, sistem blocat”
108
00:06:46,656 --> 00:06:47,907
Nu putem accesa.
109
00:06:47,990 --> 00:06:51,160
- Toate aceste informații sunt
criptate. - E o prostie, sora mea.
110
00:06:51,786 --> 00:06:55,331
Pleacă și vezi cum aztecii își fac magia.
111
00:06:58,543 --> 00:06:59,919
Acest lucru trebuie să fie dureros.
112
00:07:00,002 --> 00:07:02,171
Și da magie!
113
00:07:02,255 --> 00:07:05,675
Nu trebuie să vă reamintesc că a fost văzut într-un cantonament.
114
00:07:06,217 --> 00:07:08,052
- Vine unul.
- Este Vida!
115
00:07:08,136 --> 00:07:09,929
Nu! Capitolul pentru a doua oară!
116
00:07:16,811 --> 00:07:18,729
El a fost cel mai bun ucenic al nostru,
117
00:07:18,813 --> 00:07:21,274
- Merită riscul.
Nu, Sporius.
118
00:07:21,357 --> 00:07:25,236
Nu va exista niciun contact
cu acel agent renegat Improv.
119
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Îmbunătățire!
120
00:07:26,237 --> 00:07:30,324
Nu însemna „improvizează”, este un nume de război pentru un client.
121
00:07:30,408 --> 00:07:32,368
Te rog, Vida, acceptă misiunea.
122
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
Îl voi sparge pe Swamp și îl voi aduce pe Improvi înapoi aici.
123
00:07:35,746 --> 00:07:37,582
Aici îi aparține.
124
00:07:37,665 --> 00:07:40,710
Agentul „Improv” și-a ales soarta.
125
00:07:40,793 --> 00:07:42,170
A făcut asta?
126
00:07:43,296 --> 00:07:45,381
Acest lucru este foarte periculos.
127
00:07:45,715 --> 00:07:47,592
Nu pot să o declar.
128
00:07:47,675 --> 00:07:51,304
Îmi pare rău, Sporius, acesta
este ultimul meu răspuns.
129
00:07:55,057 --> 00:07:57,477
Eram sigur că era periculos.
130
00:07:57,560 --> 00:08:01,689
Trebuie
să intrăm în acel computer și să găsim mai multe informații despre Improv.
131
00:08:01,772 --> 00:08:02,732
Trebuie să ajutăm.
132
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
Dar
nu putem face asta fără să fim electrocuți de pisică, îți amintești?
133
00:08:05,651 --> 00:08:08,404
Nu putem, dar cunoaștem pe cineva care poate face asta.
134
00:08:09,655 --> 00:08:15,036
Vrei să încalc regulile și să-mi
risc autorizația de securitate?
135
00:08:15,119 --> 00:08:19,040
Și piratarea fișierelor academiei de spionaj
ale organizației pe baza unei bănuieli?
136
00:08:20,958 --> 00:08:22,793
Oh Willie! Voi participa in totalitate!
137
00:08:22,877 --> 00:08:24,462
Mark, iată-o.
138
00:08:25,588 --> 00:08:28,716
Am proiectat
fiecare dintre aceste smartphone-uri cu propria sa aplicație unică.
139
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
Acesta este telefonul stun și telefonul fulger
140
00:08:31,469 --> 00:08:34,597
Și piratați telefonul din motive evidente.
141
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
De ce să nu faci un singur telefon care să aibă toate aplicațiile
142
00:08:38,267 --> 00:08:40,811
Deci nu poți purta decât un singur telefon?
143
00:08:42,313 --> 00:08:44,315
Acesta este un „hack de telefon”.
144
00:08:45,399 --> 00:08:48,569
Vom intra în computerul lui de la distanță și ne vom apuca de treabă.
145
00:08:48,653 --> 00:08:50,780
Firewall? A fost întreruptă.
146
00:08:52,031 --> 00:08:54,617
Calcule complicate? au fost rezolvate.
147
00:08:54,700 --> 00:08:56,410
- De asemenea... - Opreste-te!
148
00:08:56,494 --> 00:09:00,414
Iată-l, Jason Peter Anthony, al cărui nume de război este Improv!
149
00:09:00,498 --> 00:09:03,459
Deci acesta este agentul în care s-a transformat Sporius?
150
00:09:03,543 --> 00:09:04,961
Da, acei doi ochi.
151
00:09:05,044 --> 00:09:06,128
Improv, organizația de spionaj.
152
00:09:06,212 --> 00:09:08,381
Omule, stai bine, Carmen.
153
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Acesta este jurnalul ilustrat al lui Vizag.
154
00:09:13,427 --> 00:09:16,681
Memoria musculară ascuțită a lui Improv îi permite
155
00:09:16,764 --> 00:09:20,810
Imitând
stilul de luptă al oricărui adversar și folosindu-l împotriva lui.
156
00:09:20,893 --> 00:09:22,144
este uimitor.
157
00:09:22,228 --> 00:09:26,440
Abilitatea lui naturală și intuiția sunt excepționale.
158
00:09:26,524 --> 00:09:29,819
Niciodată nu am fost mai mândru de vreunul dintre elevii mei.
159
00:09:30,861 --> 00:09:32,655
„ÎMBUNĂTĂȚARE” ACTUALIZAT RAPID
160
00:09:32,738 --> 00:09:36,158
A devenit
cel mai tânăr agent de teren din istoria „Organizației de spionaj”.
161
00:09:36,242 --> 00:09:40,204
Dar
când a venit timpul pentru cel mai mare test al lui, nu era pregătit.
162
00:09:41,330 --> 00:09:43,583
Și acum a plecat, a plecat.
163
00:09:44,750 --> 00:09:47,628
De parcă o parte din mine ar fi dispărut împreună cu el.
164
00:09:48,796 --> 00:09:51,549
Mi-aș dori să pot face mai mult.
165
00:09:53,718 --> 00:09:56,512
- Willie.
- Este expresia potrivită.
166
00:09:56,596 --> 00:09:57,930
Sporius are nevoie de ajutor.
167
00:10:00,182 --> 00:10:02,852
„Academia
de spioni – Locație: curs de deghizare și înșelăciune – după ore”
168
00:10:05,396 --> 00:10:07,940
Presupun că ai venit să-ți faci din nou punctul de vedere?
169
00:10:08,649 --> 00:10:12,903
Nu,
am avut un sentiment groaznic despre felul în care am părăsit-o.
170
00:10:12,987 --> 00:10:15,448
Știu cât de mult ți-a păsat de improvizație.
171
00:10:16,574 --> 00:10:20,494
E atât de drăguț, pentru mine a fost ca un fiu.
172
00:10:20,578 --> 00:10:21,954
El este cel mai mare discipol al meu.
173
00:10:22,830 --> 00:10:25,541
Dar este și cel mai mare proiect eșuat al meu.
174
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
Știu că încă mai este bine în inima lui.
175
00:10:30,421 --> 00:10:33,132
Chiar și cu toate abilitățile tale, Sporius,
176
00:10:33,215 --> 00:10:35,926
Să mergi singur la sediul Swamp ar fi...
177
00:10:36,010 --> 00:10:41,015
Știu, aș vrea să existe o altă cale, dar înțeleg.
178
00:10:41,682 --> 00:10:43,601
Aș vrea să existe și o cale.
179
00:10:45,186 --> 00:10:48,064
- Am văzut câinele ăsta făcând
un triplu salt. - Bine.
180
00:10:49,649 --> 00:10:51,359
Aș vrea să existe și o cale.
181
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Hei!
182
00:10:53,611 --> 00:10:55,821
Ce vrei să facem noi?
183
00:10:55,905 --> 00:10:58,699
Pentru a sparge centrul de antrenament al lui Swamp?
184
00:10:58,783 --> 00:11:03,829
Si intram in burta fiarei, draga mea, nu suntem pregatiti.
185
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
Știu că cer prea mult.
186
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Rebeliune pentru a salva un client rebel?
187
00:11:10,336 --> 00:11:14,465
Aceasta nu este doar o cerere mare, este o nebunie.
188
00:11:14,548 --> 00:11:18,719
Știu, dar Spurius are nevoie de
ajutor și ar fi făcut-o pentru noi.
189
00:11:18,803 --> 00:11:23,808
Când toată lumea ne bănuia în jocurile de
spionaj, Sporius credea în noi, îi datorăm.
190
00:11:25,726 --> 00:11:27,269
Carmen are dreptate, eu merg.
191
00:11:28,062 --> 00:11:30,856
Ne-au dat afară o dată, să ne mai concedieze!
192
00:11:31,857 --> 00:11:32,691
Absolut, împărtășesc.
193
00:11:34,151 --> 00:11:35,653
- Sunt un participant.
- Sunt un participant.
194
00:11:37,863 --> 00:11:39,990
Încă cred că asta e o nebunie.
195
00:11:40,574 --> 00:11:42,743
Dar și eu împărtășesc.
196
00:11:42,827 --> 00:11:45,579
Ei bine, să-l aducem pe rebel.
197
00:11:46,539 --> 00:11:49,667
Locația centrului de antrenament din mlaștină: necunoscut - noapte
198
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
Atenție, recruți.
199
00:11:51,710 --> 00:11:55,339
Aș dori să vă urez bun venit la Centrul de antrenament din mlaștină.
200
00:11:56,048 --> 00:11:59,468
Voi toți, și fiecare dintre voi.
201
00:11:59,552 --> 00:12:01,762
Da, domnule, și dumneavoastră la fel.
202
00:12:01,846 --> 00:12:07,101
Veți juca un rol fundamental în planul meu de a prelua lumea.
203
00:12:07,184 --> 00:12:10,396
Pentru că ticălosul este deștept
204
00:12:10,479 --> 00:12:14,066
La fel de ingenios ca slugacii nebuni pe care îi angajează.
205
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
Ei bine, asta părea greșit.
206
00:12:16,777 --> 00:12:19,822
Adică, felicitări!
207
00:12:22,616 --> 00:12:25,619
Uită-te la ei, acesta este „de două ori” numărul la care te așteptai.
208
00:12:26,203 --> 00:12:29,373
Hei, a făcut-o din nou!
A mai auzit cineva asta?
209
00:12:31,792 --> 00:12:33,210
ce ai?
210
00:12:33,294 --> 00:12:36,630
Un alt telefon cu o aplicație concepută
pentru a localiza clientul „Improv”,
211
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
Clientul este doar „îmbunătățirea”.
212
00:12:38,507 --> 00:12:42,678
Îl
numesc un telefon „numai pentru localizarea clienților (îmbunătățiți)”.
213
00:12:43,512 --> 00:12:45,723
Acesta este un telefon cu o funcție foarte specifică.
214
00:12:45,806 --> 00:12:47,975
În totalitate, pare a fi aproape.
215
00:12:48,058 --> 00:12:50,728
În regulă, atunci hai să ajungem la pământ, la revedere băieți!
216
00:12:53,189 --> 00:12:56,358
Doamne, mă poți ajuta puțin?
Bună mișcare, prietene.
217
00:13:02,573 --> 00:13:05,326
Îmi pare rău, acesta a fost telefonul care m-a alertat
218
00:13:05,409 --> 00:13:07,953
Când celălalt telefon stabilește ținta.
219
00:13:10,414 --> 00:13:12,458
Uite, el este, îl văd pe Improv în fața ochilor mei.
220
00:13:15,085 --> 00:13:16,629
Apropo de ochi...
221
00:13:17,213 --> 00:13:18,714
Amintește-ți de misiune, Tango.
222
00:13:19,965 --> 00:13:23,969
Corect,
aceasta ar putea fi singura noastră șansă, dezinformare de teren, haide!
223
00:13:27,932 --> 00:13:29,725
Bine.
224
00:13:29,808 --> 00:13:33,687
Grăbește-te, Junior,
nu te mai uita prost la aparență.
225
00:13:34,271 --> 00:13:36,899
Nu mă uit prost, mi-a fost dor de Carmen.
226
00:13:38,484 --> 00:13:40,653
Nu, Al-Shabibi are probleme.
227
00:13:43,864 --> 00:13:46,325
Echipa Misiune Periculoasă,
urmăresc Improv.
228
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
Team Mission Dangerous, răspunde-mi.
229
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
„Johnny”?
230
00:13:57,878 --> 00:13:59,046
Bună Karem.
231
00:14:00,422 --> 00:14:03,467
Am urmat improvizația, dar nu are efect.
232
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
De parcă ar fi dispărut.
233
00:14:05,302 --> 00:14:08,138
Poate că dacă aș fi rămas treaz, nu l-aș fi pierdut.
234
00:14:08,722 --> 00:14:12,476
- Scorpion, m-am plictisit de tine... - Ce ai spus?
235
00:14:12,560 --> 00:14:13,811
Din fericire.
236
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
El este aici.
237
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
Acești doi ochi...
238
00:14:20,693 --> 00:14:23,153
Ai dreptate, sunt deja aici.
239
00:14:23,612 --> 00:14:25,614
Exact acolo unde îmi aparțin.
240
00:14:25,698 --> 00:14:27,241
Hei, Misiune Periculoasă!
241
00:14:29,243 --> 00:14:31,412
Asta va fi distractiv.
242
00:14:32,454 --> 00:14:33,289
chiar acum!
243
00:14:46,969 --> 00:14:48,429
Acest lucru este patetic.
244
00:14:48,512 --> 00:14:50,973
Mici spioni, chiar?
245
00:14:51,056 --> 00:14:55,436
Acum, lasă-mă să văd, ce vrea să-ți facă Creierul de Aur.
246
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Fara oprire!
247
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
Suntem aici din cauza lui Spurius.
248
00:14:59,356 --> 00:15:01,901
„Sporius Visage”?
249
00:15:02,484 --> 00:15:06,739
Da, vrea să ajute, chiar îi pasă de tine.
250
00:15:09,533 --> 00:15:11,577
Vizag este mort pentru mine.
251
00:15:11,660 --> 00:15:14,496
Improvizație, dacă ai putea vorbi cu el...
252
00:15:14,580 --> 00:15:18,500
Și improvizația a murit, sună-mă...
253
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
Improvizator!
254
00:15:23,714 --> 00:15:28,385
Spune-ți cum vrei, am venit aici să te ducem înapoi.
255
00:15:29,053 --> 00:15:34,141
Este Vizag-ul
pe care îl cunosc, care trimite cursanți în situații pe care nu le suportă.
256
00:15:34,224 --> 00:15:35,935
De ce nu sunt surprins?
257
00:15:36,018 --> 00:15:38,270
Ce vrei sa spui? Nu e ca asta.
258
00:15:38,354 --> 00:15:42,608
Oh, chiar așa? Știi adevărul despre prietenul tău „Sporius”?
259
00:15:42,858 --> 00:15:44,610
El a fost ca un tată pentru mine.
260
00:15:44,693 --> 00:15:47,488
Apoi m-a trădat.
261
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
te trăda? „Sporius”?
262
00:15:49,865 --> 00:15:53,035
- Este imposibil, nu ar putea
niciodată... - Dar a făcut-o.
263
00:15:53,118 --> 00:15:57,498
M-a împins să fiu cel mai tânăr agent de teren
din istoria Academiei de Spionaj a Organizației.
264
00:15:58,040 --> 00:16:00,960
Ce onoare pentru el, nu?
265
00:16:01,794 --> 00:16:05,255
Știam că nu sunt pregătit, dar el nu m-a ascultat.
266
00:16:05,339 --> 00:16:09,343
Nu știai asta despre profesorul tău uimitor, nu-i așa?
267
00:16:09,927 --> 00:16:11,595
Trebuie să fie o greșeală.
268
00:16:11,679 --> 00:16:15,724
Singura greșeală este că ai venit aici.
269
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
La revedere micii spioni!
270
00:16:18,936 --> 00:16:20,104
Este furia rebelului!
271
00:16:20,187 --> 00:16:22,690
Acest lucru nu a ieșit așa cum ne așteptam.
272
00:16:22,856 --> 00:16:24,733
Echipa Misiune Periculoasă, fugi!
273
00:16:27,736 --> 00:16:31,824
Nu fugi, spioni mici,
doar o vei înrăutăți.
274
00:16:35,744 --> 00:16:37,955
Echipa Misiune Periculoasă, du-te să ne ia curelele cu jet.
275
00:16:38,038 --> 00:16:40,666
- Vom pleca de aici.
- Continua sa te misti!
276
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
Doar stai calm.
277
00:16:47,589 --> 00:16:49,758
Suntem ținuți în spatele liniilor inamice într-o misiune neautorizată
278
00:16:49,842 --> 00:16:52,970
Fără acces la suport.
Cum putem rămâne calmi?
279
00:16:56,015 --> 00:16:58,434
Îmi pare rău, asta se întâmplă uneori.
280
00:17:02,938 --> 00:17:04,690
Fă ce spune el.
281
00:17:04,773 --> 00:17:09,069
Nu a spus nimic, doar a sforăit.
- Atunci fă ce sforăie.
282
00:17:11,905 --> 00:17:14,533
- Ai fost înșelat!
- „Sporius”.
283
00:17:15,117 --> 00:17:19,079
De unde ai știut că suntem aici? Hei, am fost înșelat.
284
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
Am știut că sunt eu tot timpul.
285
00:17:21,248 --> 00:17:23,667
Ai vrut să organizez această misiune.
286
00:17:24,251 --> 00:17:30,424
Stăpânul înșelăciunii își cunoaște elevii și își cunoaște și prietenii.
287
00:17:30,507 --> 00:17:34,344
Prietenii
mei, nu vă pot mulțumi suficient pentru că v-ați riscat viața pentru mine.
288
00:17:35,220 --> 00:17:39,433
Acum, haideți să terminăm ceea ce ați început
și să revenim pe Improve unde trebuie.
289
00:17:40,017 --> 00:17:45,689
Da, despre asta, am auzit câteva lucruri.
- Ce ți-am spus?
290
00:17:45,773 --> 00:17:46,982
Adevăr.
291
00:17:51,820 --> 00:17:54,406
Improv, te rog, ascultă-mă.
292
00:17:54,990 --> 00:17:57,326
Nu ar fi trebuit să te ascult de la început.
293
00:17:57,785 --> 00:18:01,413
Ai vrut să-mi folosesc talentele pentru binele tău.
294
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
Ambii.
295
00:18:02,664 --> 00:18:06,126
„Golden Brain” mă face să-mi
ating adevăratul potențial.
296
00:18:08,837 --> 00:18:12,132
Nu, a trecut de la improvizație la lucrul cu materiale de actorie.
297
00:18:18,388 --> 00:18:21,600
Cât despre profesor, ai multe de învățat
298
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Ieși afară și luptă!
299
00:18:26,313 --> 00:18:28,774
Jason, nu trebuie să fie așa.
300
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Îți pierzi abilitățile, bătrâne.
301
00:18:32,111 --> 00:18:35,405
Mai am niște trucuri.
302
00:18:39,868 --> 00:18:42,746
Te poți numi expert în înșelăciune,
303
00:18:42,830 --> 00:18:46,625
Dar Swamp m-a învățat că adevărata putere vine din răzbunare.
304
00:18:46,708 --> 00:18:50,671
Datorită creierului de aur, nu voi mai fi uitat niciodată.
305
00:18:51,922 --> 00:18:53,382
Băieți, am o idee.
306
00:18:53,882 --> 00:18:57,719
Astăzi, voi putea să vă predau ultima lecție.
307
00:18:57,803 --> 00:19:00,305
Comandă specială pentru „Improvisario”!
308
00:19:02,224 --> 00:19:04,101
Te-ai întors să faci trucuri ieftine?
309
00:19:04,685 --> 00:19:06,186
Profesorul a devenit clovnul.
310
00:19:08,605 --> 00:19:10,399
Crezi că asta va funcționa?
311
00:19:10,482 --> 00:19:13,277
Vă voi învinge pe fiecare dintre voi din nou dacă va trebui.
312
00:19:17,781 --> 00:19:19,032
Ramas bun!
313
00:19:19,616 --> 00:19:22,327
Agent Improv, nu e prea târziu.
314
00:19:23,162 --> 00:19:24,788
Mark, este Vizag greșit.
315
00:19:24,872 --> 00:19:26,915
E destul! Înfruntă-mă, bătrâne!
316
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
„Mitralieră separată” în poziția de asomare!
317
00:19:38,177 --> 00:19:40,220
Te-am prins acum.
318
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
Te rog, Jason, ascultă.
319
00:19:48,437 --> 00:19:51,732
Spurius,
nu mai avem agenți de teren.
320
00:19:52,191 --> 00:19:55,110
Avem nevoie de unul cu abilități de „îmbunătățire” a clienților.
321
00:19:55,194 --> 00:19:59,615
Nu,
te implor, ar trebui să-l lași pe Improv să-și termine antrenamentul.
322
00:19:59,698 --> 00:20:01,408
El nu este pregătit.
323
00:20:01,491 --> 00:20:05,204
Îți salut sinceritatea față de studenții tăi, dar decizia a fost luată.
324
00:20:05,787 --> 00:20:06,955
Lista de upgrade.
325
00:20:07,623 --> 00:20:10,459
Agentul Improv merge pe teren.
326
00:20:12,502 --> 00:20:15,464
- Nu ai fost tu.
- Nu, nu am fost eu.
327
00:20:16,173 --> 00:20:19,676
Jason, este timpul să te întorci unde ți-e locul.
328
00:20:22,012 --> 00:20:25,599
Sincer, de câte ori poate fi
arestat cineva într-o noapte?
329
00:20:26,183 --> 00:20:29,311
- Le putem elimina.
Nu, Carmen, nu putem.
330
00:20:30,020 --> 00:20:31,563
Am eșuat din nou.
331
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Bună, clienții Swamp!
332
00:20:33,982 --> 00:20:38,028
Eliberează-le și lasă-ne.
Vreau să termin asta singur.
333
00:20:38,612 --> 00:20:39,655
„Creierul de aur”.
334
00:20:40,530 --> 00:20:43,408
Este parfumul dulce al victoriei.
335
00:20:43,492 --> 00:20:45,118
Cu toții ați fost dor...
336
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
... trucul de improvizație!
337
00:20:47,704 --> 00:20:48,538
Bine!
338
00:20:48,622 --> 00:20:52,459
Du-te acum, nu va trece mult până vor afla că nu sunt „creierul de aur”.
339
00:20:52,542 --> 00:20:53,543
Vino cu noi.
340
00:20:54,962 --> 00:20:55,796
Nu pot.
341
00:20:56,338 --> 00:20:58,966
Dar nu-ți face griji, mă vei vedea din nou.
342
00:20:59,549 --> 00:21:01,843
Hai toți, să plecăm.
343
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
Mulțumesc că l-ai adus aici, nu voi uita niciodată asta.
344
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Voi mici spioni.
345
00:21:11,770 --> 00:21:13,689
„Academia
de spioni – Locație: curs de deghizare și înșelăciune – dimineața următoare”
346
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Aceasta este o nerespectare totală a protocolului.
Și ce purtai?
347
00:21:15,440 --> 00:21:17,484
Te infiltrezi în computerul principal
al Academiei de Spionaj a Organizației.
348
00:21:17,567 --> 00:21:21,363
-
Și îți spun... - Johnny, mi-aș fi dorit să se întoarcă și Improv.
349
00:21:22,072 --> 00:21:25,659
- Misiunea a fost un eșec.
-...inclusiv pe mine, a fost bine...
350
00:21:27,369 --> 00:21:30,497
Nu, Carmen, misiunea nu a fost un eșec.
351
00:21:30,580 --> 00:21:33,583
L-am convins și asta contează.
352
00:21:35,669 --> 00:21:39,923
Stai puțin, dacă nu ești Johnny, atunci unde este Johnny adevărat?
353
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
Johnny Cortez, atenție!
354
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
joc încheiat.
355
00:21:49,850 --> 00:21:54,146
Văd că scapi de detenție
pentru a juca jocuri video?
356
00:21:54,229 --> 00:21:58,984
Nu vad alta solutie decat sa va fac o rezervare dubla.
357
00:22:00,319 --> 00:22:01,153
"Dubla"?
358
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Da, doamnă, scuze.
359
00:22:14,458 --> 00:22:17,377
trucul lui Carmen!
Ce înseamnă „dublu”?
360
00:22:18,211 --> 00:22:19,046
ciudat.
361
00:22:25,030 --> 00:33:00,000
Subtransl.ed balloumowgly
29564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.