Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:05,433
There's a war, Scott.
2
00:00:05,474 --> 00:00:07,436
It may be cold,
but it's still a war.
3
00:00:07,477 --> 00:00:08,831
I think I should
go back to Berlin.
4
00:00:08,855 --> 00:00:11,484
Do it your own way.
Find out who this traitor is.
5
00:00:11,526 --> 00:00:14,197
Just make sure that
you kill him or her.
6
00:00:14,239 --> 00:00:17,244
I would definitely take a very
close look at that French woman.
7
00:00:17,286 --> 00:00:19,623
My American friend
said I should meet you.
8
00:00:19,666 --> 00:00:22,837
Something to do with Simon
Haldane and a photograph.
9
00:00:22,879 --> 00:00:24,983
Dunn's been looking for a
photo that has been missing.
10
00:00:25,007 --> 00:00:26,803
He wants me to
find it. Real bad.
11
00:00:26,844 --> 00:00:28,723
So, that's why you're in Berlin.
12
00:00:28,764 --> 00:00:31,477
His name is Klaus Fiesler.
13
00:00:31,519 --> 00:00:33,273
He's an ex-SS officer.
14
00:00:33,314 --> 00:00:35,878
I thought maybe some of you and
your odd friends could help me find him.
15
00:00:35,902 --> 00:00:37,947
I'm always interested
in making some money.
16
00:00:37,989 --> 00:00:38,989
I found him.
17
00:00:39,742 --> 00:00:40,742
Where is he?
18
00:00:46,253 --> 00:00:48,924
So you used me
to find Klaus Fiesler.
19
00:00:48,966 --> 00:00:50,427
Now, you know I killed Fiesler.
20
00:00:50,469 --> 00:00:52,097
What are we going to do?
21
00:00:52,139 --> 00:00:53,891
"Knowledge is power."
22
00:00:53,933 --> 00:00:55,269
I don't want power.
23
00:00:55,895 --> 00:00:56,895
I want you.
24
00:02:11,234 --> 00:02:13,154
Why are we meeting
here in the day?
25
00:02:13,196 --> 00:02:15,033
What's happening?
26
00:02:26,427 --> 00:02:28,890
Aren't you making a terrible
mistake not bringing a gun?
27
00:02:35,819 --> 00:02:39,533
You would have done the
same. It's just procedure.
28
00:02:39,575 --> 00:02:41,889
You might have tried to kill me
when you found out about Fiesler.
29
00:02:41,913 --> 00:02:43,666
I doubt it.
30
00:02:43,707 --> 00:02:46,253
It's called a safety
net. That's all.
31
00:02:46,963 --> 00:02:48,883
I needed some insurance.
32
00:02:48,924 --> 00:02:51,804
I had made a
mistake. A bad mistake.
33
00:02:51,846 --> 00:02:53,683
I wasn't sure how you'd react.
34
00:02:59,109 --> 00:03:03,241
What exactly did you tell
your little Soviet friend, Lubkov?
35
00:03:06,246 --> 00:03:09,167
I had nothing to do
with Beethoven's death.
36
00:03:09,210 --> 00:03:11,130
I think you better
tell me everything.
37
00:03:12,633 --> 00:03:13,843
Everything.
38
00:03:26,699 --> 00:03:27,826
May I smoke a cigarette?
39
00:04:06,267 --> 00:04:08,313
I went to the Soviets,
40
00:04:10,149 --> 00:04:11,484
to Lubkov,
41
00:04:13,571 --> 00:04:16,660
because I was trying to find
the man who killed my husband.
42
00:04:17,453 --> 00:04:18,706
This man, Udo Hoff.
43
00:04:19,957 --> 00:04:21,794
That was my mistake.
44
00:04:23,004 --> 00:04:25,091
They asked me questions.
45
00:04:25,133 --> 00:04:27,011
What was happening
with the refugees?
46
00:04:27,053 --> 00:04:29,307
What were the
stakes here in Berlin?
47
00:04:29,349 --> 00:04:32,813
Big questions, general
questions, strategic questions...
48
00:04:32,855 --> 00:04:36,987
Would we go to war over
Berlin, that sort of thing.
49
00:04:37,029 --> 00:04:41,453
Then they put Fiesler on me, and the
questions became more challenging.
50
00:04:43,499 --> 00:04:46,337
They wanted documents,
details of operations.
51
00:04:49,550 --> 00:04:51,513
I knew I had made
a trap for myself.
52
00:04:51,554 --> 00:04:53,349
Questions about Beethoven?
53
00:04:54,393 --> 00:04:55,811
No.
54
00:04:55,853 --> 00:04:58,566
Never. I made stuff up.
55
00:04:59,317 --> 00:05:00,737
But I knew I had no time.
56
00:05:00,779 --> 00:05:02,823
That's why I asked you
to find Fiesler for me.
57
00:05:02,866 --> 00:05:04,619
I had to silence him.
58
00:05:04,660 --> 00:05:06,497
I was only looking for Udo Hoff.
59
00:05:06,539 --> 00:05:08,124
That's all I was thinking of.
60
00:05:08,166 --> 00:05:10,170
My information was
that he was in the East.
61
00:05:13,467 --> 00:05:15,554
I swear, Fielding.
62
00:05:15,596 --> 00:05:18,935
I swear to you. On my dead,
tortured husband, I swear to you.
63
00:05:24,027 --> 00:05:26,281
Tell me everything
you know about Lubkov.
64
00:05:27,116 --> 00:05:28,410
Then you can go.
65
00:08:01,593 --> 00:08:02,844
Ever heard of knocking?
66
00:08:09,314 --> 00:08:10,483
What's wrong?
67
00:08:12,946 --> 00:08:13,989
Is there a problem?
68
00:08:15,575 --> 00:08:16,660
There is a problem.
69
00:08:18,789 --> 00:08:20,250
But it's your problem, not mine.
70
00:08:25,467 --> 00:08:26,594
Does anyone else know?
71
00:08:27,596 --> 00:08:28,639
Not yet.
72
00:08:30,309 --> 00:08:31,895
I know everything.
73
00:08:31,937 --> 00:08:35,026
The receptionist at Hotel
Kaiser has been most helpful.
74
00:08:35,067 --> 00:08:37,906
I know how many nights you
spent there with Madame Bloch.
75
00:08:39,491 --> 00:08:41,036
I don't like to do
this, Mr. Scott.
76
00:08:41,077 --> 00:08:42,918
But my life is not good.
It's very complicated.
77
00:08:42,956 --> 00:08:44,834
I want to change it.
78
00:08:44,876 --> 00:08:48,006
It's a very simple transaction.
You can buy my silence.
79
00:08:52,139 --> 00:08:54,643
You're about to make
your life very, very difficult.
80
00:08:59,109 --> 00:09:00,486
What do you want? Money?
81
00:09:01,113 --> 00:09:02,114
No, I...
82
00:09:03,283 --> 00:09:06,413
I want to leave Berlin
and go to England.
83
00:09:06,455 --> 00:09:08,667
I want you to find me a
place at London University.
84
00:09:08,709 --> 00:09:11,380
I don't need to go to
Oxford or Cambridge.No.
85
00:09:13,843 --> 00:09:15,220
And, yes, I need a bit of money.
86
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
Thought as much.
87
00:09:21,022 --> 00:09:23,026
You're insane.
88
00:09:23,067 --> 00:09:25,321
I have qualifications.
I speak good English.
89
00:09:25,363 --> 00:09:26,573
Do you?
90
00:09:26,615 --> 00:09:28,869
Get me a scholarship,
or an exchange.
91
00:09:28,910 --> 00:09:31,349
However, you do it, I don't
care. This is my price for silence.
92
00:09:31,373 --> 00:09:34,713
You have no idea what
you're doing, do you?
93
00:09:34,754 --> 00:09:37,843
I hope you're aware you're
about to fuck up your entire life.
94
00:09:37,884 --> 00:09:39,596
Oh, no, I don't
think so, Mr. Scott.
95
00:09:39,637 --> 00:09:41,516
You see, I also
know that Mr. Petrie
96
00:09:41,557 --> 00:09:45,356
would love to hear about this relationship
you're having with Madame Bloch.
97
00:09:45,397 --> 00:09:49,780
I know about the problems
between you. I heard his fit of anger.
98
00:09:49,822 --> 00:09:53,077
I want $1,000 in cash, in my
desk drawer tomorrow morning.
99
00:09:53,119 --> 00:09:56,333
If the money isn't there,
then I will go to Mr. Petrie.
100
00:09:56,375 --> 00:09:59,797
You then have one month to
organize my place at London University.
101
00:09:59,839 --> 00:10:01,276
I wish to study
economics, by the way.
102
00:10:01,300 --> 00:10:03,846
And please,
Mr. Scott, I'm not a fool.
103
00:10:03,887 --> 00:10:05,641
I've written down
this information,
104
00:10:05,683 --> 00:10:07,727
dates, times, witnesses,
and given it to a lawyer.
105
00:10:09,063 --> 00:10:10,733
In case
106
00:10:10,775 --> 00:10:13,196
something happens to
me. If I suddenly lose my job,
107
00:10:13,237 --> 00:10:16,577
or if somebody tries to
frighten me, if I disappear,
108
00:10:16,619 --> 00:10:18,873
this lawyer will give the
information to Mr. Petrie.
109
00:10:19,833 --> 00:10:21,836
I will continue working for you.
110
00:10:21,877 --> 00:10:23,857
You can see Madame
Bloch. I don't care that you do.
111
00:10:23,881 --> 00:10:25,050
How very kind of you.
112
00:10:27,179 --> 00:10:29,557
You want to be happy,
Mr. Scott. I want to be happy.
113
00:10:29,599 --> 00:10:30,977
Get the fuck out of my office.
114
00:10:34,900 --> 00:10:37,613
One thousand dollars in cash.
115
00:10:37,655 --> 00:10:39,033
Get out.
116
00:10:39,074 --> 00:10:40,493
Tomorrow morning.Now.
117
00:11:03,074 --> 00:11:05,453
You stupid fucking fool.
118
00:12:55,603 --> 00:12:57,481
His name is Vasily Lubkov.
119
00:12:58,566 --> 00:13:00,361
Who is he?
120
00:13:00,403 --> 00:13:04,284
A senior official for the East German
Trade Commission, so they say.
121
00:13:05,579 --> 00:13:06,706
KGB.
122
00:13:07,749 --> 00:13:09,377
He's a colonel, in reality.
123
00:13:11,589 --> 00:13:12,924
What do you want me to do?
124
00:13:14,219 --> 00:13:16,013
I want you to follow him.
125
00:13:16,055 --> 00:13:18,810
He goes to the West on
Tuesdays and Wednesdays
126
00:13:18,851 --> 00:13:22,524
to attend the government's
plenary sessions. Pick him up there.
127
00:13:22,566 --> 00:13:23,943
What's so interesting about him?
128
00:13:25,279 --> 00:13:28,076
I think he has got the answer
to the Beethoven deaths.
129
00:13:28,117 --> 00:13:31,081
He goes to the West and
meets people like Fiesler.
130
00:13:31,123 --> 00:13:33,043
Amongst others.
131
00:13:33,084 --> 00:13:34,879
I'm sure one of
them is our source.
132
00:13:36,299 --> 00:13:37,967
Alright.
133
00:13:38,010 --> 00:13:40,097
I'll see what I can
do. How's the dog?
134
00:13:43,853 --> 00:13:45,314
He's gone to a good home.
135
00:14:03,679 --> 00:14:05,474
Good morning, Mr. Scott.
136
00:14:05,516 --> 00:14:07,143
Thank you. I have it.
137
00:14:07,979 --> 00:14:09,314
We understand each other?
138
00:14:10,316 --> 00:14:11,735
Can I bring you some coffee?
139
00:15:48,903 --> 00:15:49,906
Fuck me.
140
00:16:06,935 --> 00:16:09,731
What the hell is he doing
meeting with him? God knows.
141
00:16:09,773 --> 00:16:11,986
I checked though. Lubkov's
a fully accredited official
142
00:16:12,027 --> 00:16:15,116
at the Russian Trade Mission to
the GDR. An executive manager.
143
00:16:15,157 --> 00:16:17,203
All above board. He's KGB.
144
00:16:17,244 --> 00:16:19,874
How do you know?
I have a source.
145
00:16:19,916 --> 00:16:22,170
Yes, but he's been in
Berlin for 18 months.
146
00:16:22,211 --> 00:16:24,090
Seems legit. What,
meeting Dunn in the cinema?
147
00:16:24,131 --> 00:16:26,469
That's not bloody legit.
Maybe Dunn turned him.
148
00:16:26,510 --> 00:16:28,847
No, we'd know about it.
You'd certainly know about it.
149
00:16:29,433 --> 00:16:30,643
Yes.
150
00:16:30,684 --> 00:16:32,313
You can keep the photograph.
151
00:16:32,354 --> 00:16:33,647
I have copies.
152
00:16:34,859 --> 00:16:36,779
So tell me,
153
00:16:36,820 --> 00:16:39,366
what were you doing in Hamburg?
154
00:16:39,407 --> 00:16:41,954
Anything interesting? How
did you know I was in Hamburg?
155
00:16:41,996 --> 00:16:43,916
Dunn told me. How did he know?
156
00:16:43,957 --> 00:16:46,086
I don't know. He just said so.
157
00:16:46,127 --> 00:16:47,231
Asked me if I knew what
you were doing there.
158
00:16:47,255 --> 00:16:48,815
Why would Dunn want
to know where I was?
159
00:16:49,634 --> 00:16:50,803
Good question.
160
00:16:54,517 --> 00:16:56,146
Does he know that
we meet unofficially?
161
00:16:56,187 --> 00:16:57,940
No!
162
00:16:57,982 --> 00:17:00,295
You kidding me? You know
what Dunn's like with his paranoia.
163
00:17:00,319 --> 00:17:02,406
And then there's my paranoia.
164
00:17:02,447 --> 00:17:04,994
How the hell did Dunn
know that I was in Hamburg?
165
00:17:05,620 --> 00:17:06,997
Is it a problem?
166
00:17:07,039 --> 00:17:09,586
Maybe, or maybe it's the
answer to an ongoing problem.
167
00:17:10,462 --> 00:17:13,259
Thanks for this. Yeah, well,
168
00:17:13,300 --> 00:17:15,513
It's good to know
we're on the same side.
169
00:17:15,554 --> 00:17:17,683
I'm sure you'll find
a way to repay me.
170
00:17:18,935 --> 00:17:21,481
Maybe Dunn was looking
for his missing photograph.
171
00:17:21,523 --> 00:17:23,276
Maybe he thinks
Lubkov can help him.
172
00:17:23,317 --> 00:17:24,361
Yes, it's a possibility.
173
00:17:27,659 --> 00:17:29,411
Delicious!
174
00:17:29,453 --> 00:17:31,123
Want to stay for
dinner? No, thank you.
175
00:17:31,164 --> 00:17:33,043
I got a friend
coming. I better go.
176
00:17:33,084 --> 00:17:35,255
I'll keep you informed
about this Lubkov fellow.
177
00:17:36,299 --> 00:17:37,509
Cheerio!
178
00:17:38,260 --> 00:17:39,346
Yeah.
179
00:19:16,764 --> 00:19:17,764
Fuck.
180
00:19:49,863 --> 00:19:51,783
How's life?
181
00:19:51,826 --> 00:19:54,163
It's rather boring, actually.
182
00:19:54,204 --> 00:19:57,084
You don't seem like a man
who would like a boring life.
183
00:19:57,126 --> 00:19:59,046
I love boring. I
long for boring.
184
00:20:00,841 --> 00:20:02,093
Can I trust this man?
185
00:20:03,095 --> 00:20:04,347
He's a cop.
186
00:20:04,389 --> 00:20:05,850
Can you trust a cop?
187
00:20:07,436 --> 00:20:09,481
Well, I know him.
188
00:20:09,523 --> 00:20:10,775
He helped me with the VoPos.
189
00:20:13,070 --> 00:20:15,157
Why do you want to meet him?
190
00:20:15,199 --> 00:20:17,787
I've got a couple
questions I want to ask him.
191
00:20:17,829 --> 00:20:19,916
Thought it'd be more
efficient coming from you.
192
00:20:31,186 --> 00:20:34,733
Fielding Scott from the
British Embassy. We've met.
193
00:20:34,775 --> 00:20:37,906
Pleased to meet you again. Any
friend of Ulrike is a friend of mine.
194
00:20:38,823 --> 00:20:40,284
So,
195
00:20:40,326 --> 00:20:43,206
what brings you back
to Berlin, Mr. Scott?
196
00:20:43,247 --> 00:20:44,959
Just got some unfinished
business, really.
197
00:20:48,382 --> 00:20:51,804
Of course, I remember the Haldane murder.
I'd just joined the force in Berlin.
198
00:20:51,846 --> 00:20:53,057
I was in Cologne before.
199
00:20:53,099 --> 00:20:54,810
I see.
200
00:20:54,851 --> 00:20:57,356
I was a good friend
of Simon Haldane's.
201
00:20:57,397 --> 00:21:01,446
His wife asked me to come out here
and see if there was anything I could find.
202
00:21:02,490 --> 00:21:03,826
Was it a robbery?
203
00:21:04,660 --> 00:21:06,121
Was anything stolen?
204
00:21:07,164 --> 00:21:09,126
Wallet? Passport?
205
00:21:10,420 --> 00:21:11,506
I don't think so.
206
00:21:11,547 --> 00:21:12,924
To be honest, Mr. Scott,
207
00:21:12,966 --> 00:21:15,387
what was really surprising
about the Haldane case was
208
00:21:15,429 --> 00:21:17,307
that it was shut down.
209
00:21:17,349 --> 00:21:18,977
Closed fast. I think
210
00:21:19,019 --> 00:21:21,481
within 48 hours. There's nothing
211
00:21:21,523 --> 00:21:23,819
suspicious? No evidence?
212
00:21:23,860 --> 00:21:26,073
Well, except he was killed.
213
00:21:26,114 --> 00:21:27,783
His neck was broken.
214
00:21:27,826 --> 00:21:29,913
There were bruises
all over his body
215
00:21:29,954 --> 00:21:31,140
and the waiter was
killed, of course.
216
00:21:31,164 --> 00:21:33,001
The innocent bystander.
217
00:21:35,130 --> 00:21:37,801
It's one of those Berlin
crimes, you know.
218
00:21:37,843 --> 00:21:40,556
Nobody talks about it.
219
00:21:40,597 --> 00:21:43,561
What is the English
expression? It was...
220
00:21:45,147 --> 00:21:46,817
"Swept under the carpet."
221
00:21:46,859 --> 00:21:50,573
A very long way.
Yeah, we're good at that.
222
00:21:50,615 --> 00:21:53,036
He asked me about the
Simon Haldane killing.
223
00:21:53,077 --> 00:21:54,706
Interesting. What about it?
224
00:21:54,747 --> 00:21:57,043
He said Haldane's wife had
asked him to investigate...
225
00:21:57,084 --> 00:21:59,463
Simon Haldane wasn't married.
226
00:21:59,506 --> 00:22:00,883
What was he looking for?
227
00:22:02,010 --> 00:22:04,514
There's no smoking
in here. Put that out.
228
00:22:05,099 --> 00:22:06,517
Sorry.
229
00:22:07,561 --> 00:22:09,189
What was he looking for?
230
00:22:10,149 --> 00:22:11,860
I think it was a motive.
231
00:22:11,902 --> 00:22:14,531
He wanted to see if we had
an idea why Haldane was killed.
232
00:22:14,573 --> 00:22:17,244
If we were suspicious
of something, I suppose.
233
00:22:17,286 --> 00:22:19,540
No. He was looking
for something else.
234
00:22:19,582 --> 00:22:21,251
Did he mention a photograph?
235
00:22:21,293 --> 00:22:24,215
No, there was no
discussion of a photograph.
236
00:22:25,259 --> 00:22:26,761
Mr...
237
00:22:29,140 --> 00:22:32,730
Mr. Dunn, can I make a
request? An official request?
238
00:22:34,859 --> 00:22:36,194
Thanks.
239
00:22:37,613 --> 00:22:39,659
I want to resign
from the police.
240
00:22:39,700 --> 00:22:41,996
I think I can be more
use to you... No, wrong.
241
00:22:42,037 --> 00:22:46,503
You can be more useful to
us and the BND on the force.
242
00:22:46,546 --> 00:22:48,382
We like having our
man on the inside.
243
00:22:48,423 --> 00:22:50,093
Request denied.
244
00:22:50,135 --> 00:22:52,514
Just let me know if Scott
approaches you again.
245
00:22:53,766 --> 00:22:56,897
Of course. Whatever
you say.Linda.
246
00:22:56,939 --> 00:22:59,234
Linda, I'm not
finding these reports.
247
00:23:00,570 --> 00:23:02,573
Yeah, well...
248
00:23:02,615 --> 00:23:04,284
Well, when you put
them in the right file,
249
00:23:04,326 --> 00:23:05,687
I will find them
in the right file.
250
00:23:36,173 --> 00:23:37,217
Hello?
251
00:23:45,063 --> 00:23:46,441
Where are you?
252
00:23:48,069 --> 00:23:49,154
I'm through here.
253
00:23:54,037 --> 00:23:55,666
What is this place?
254
00:24:01,300 --> 00:24:02,761
It's my new flat.
255
00:24:06,935 --> 00:24:08,563
They call it minimalist.
256
00:24:13,906 --> 00:24:15,074
So...
257
00:24:17,829 --> 00:24:19,039
You've forgiven me?
258
00:24:24,841 --> 00:24:26,469
Have you forgiven me?
259
00:24:44,041 --> 00:24:45,586
Do you trust me again?
260
00:24:52,514 --> 00:24:53,850
Can anyone trust anyone?
261
00:25:02,866 --> 00:25:04,535
I think we need a fresh start.
262
00:27:31,999 --> 00:27:33,640
I won't meet you
again outside the office.
263
00:27:33,669 --> 00:27:36,841
If you want to speak to me, you
can speak to me when we are at work.
264
00:27:38,093 --> 00:27:40,723
Why? Because you
might be tempted to kill me.
265
00:27:40,764 --> 00:27:42,017
It's over, Elisa.
266
00:27:44,437 --> 00:27:46,292
You can go and tell Petrie everything.
It won't make a difference now.
267
00:27:46,316 --> 00:27:49,947
I'm warning you, Mr. Scott.
I'm not joking. Neither am I.
268
00:27:49,989 --> 00:27:52,076
Things have changed.
269
00:27:52,117 --> 00:27:55,123
Got more important things on
their mind. You see, I'm a target now.
270
00:27:56,166 --> 00:27:58,127
I'm being followed.
271
00:27:58,170 --> 00:28:00,299
You could tell him I
was a mass murderer,
272
00:28:00,340 --> 00:28:02,553
it wouldn't make a
bloody bit of difference.
273
00:28:02,594 --> 00:28:05,307
You have less than one month. I
wish to start in the autumn term.
274
00:28:05,349 --> 00:28:07,644
I wish to move to
London in August.
275
00:28:07,686 --> 00:28:09,439
London in the autumn.
276
00:28:11,276 --> 00:28:12,361
It's beautiful.
277
00:28:14,364 --> 00:28:16,493
It's a dream.
278
00:28:16,535 --> 00:28:18,997
I'm going to Petrie
now. Sit down, Elisa.
279
00:28:22,253 --> 00:28:23,964
I'm going to give
you another chance.
280
00:28:26,135 --> 00:28:29,683
I can make London a reality. But I
need you to do something for me.
281
00:28:31,227 --> 00:28:32,771
What?
282
00:28:32,813 --> 00:28:34,233
I need you to go to the East,
283
00:28:35,819 --> 00:28:36,819
meet someone.
284
00:28:38,364 --> 00:28:40,034
It's not dangerous.
285
00:28:43,790 --> 00:28:47,297
If I do this, if I go meet
someone, I will then go to London?
286
00:28:47,339 --> 00:28:49,717
Yes.
287
00:28:49,759 --> 00:28:52,764
Yes, I guarantee you a place
at a London university. I promise.
288
00:28:59,484 --> 00:29:00,820
I then have another request.
289
00:29:01,822 --> 00:29:03,909
You have to help my boyfriend.
290
00:29:03,950 --> 00:29:05,495
We will want to go
to London together.
291
00:29:07,499 --> 00:29:09,543
Yes, doesn't sound unreasonable.
292
00:29:11,964 --> 00:29:13,634
So what do I have to do exactly?
293
00:29:19,060 --> 00:29:20,813
I need you to go to a
bar and meet this man.
294
00:29:41,349 --> 00:29:43,561
Hello. I'm Fielding
Scott. Thanks for coming.
295
00:29:46,942 --> 00:29:48,611
Please, Ulrike,
don't call me this.
296
00:29:48,653 --> 00:29:51,617
A burglar, it's insulting.
297
00:29:51,659 --> 00:29:53,913
I apologize, what do
you like to be called?
298
00:29:54,789 --> 00:29:56,709
An interventionist?
299
00:29:57,710 --> 00:29:58,921
A "Turoffner."
300
00:29:59,506 --> 00:30:01,217
"A door opener."
301
00:30:01,259 --> 00:30:02,761
Well, I need some
doors opened, so...
302
00:30:02,803 --> 00:30:05,140
I am beginning to feel
like an employment agency.
303
00:30:07,979 --> 00:30:08,979
This is me!
304
00:30:12,153 --> 00:30:14,447
No? Yes, very good.
305
00:30:15,450 --> 00:30:17,579
It's a very guarded community.
306
00:30:17,620 --> 00:30:19,457
I'm invisible. That helps.
307
00:30:19,499 --> 00:30:22,546
It's on the second floor.
Second, third, fourth, fifth...
308
00:30:22,587 --> 00:30:25,091
It's no problem for me. I
don't use stairways or doors.
309
00:30:25,133 --> 00:30:26,844
Yet you call yourself
a "door opener."
310
00:30:30,100 --> 00:30:33,815
So that's all you want
me to do? Yes, that's it.
311
00:30:33,857 --> 00:30:37,196
That's easy. Any friend of
Ulrike is a friend of Thorwald.
312
00:30:37,237 --> 00:30:39,324
Coffee or whiskey?
313
00:30:44,375 --> 00:30:46,020
Word to the wise, he's not
in the happiest of moods.
314
00:30:46,044 --> 00:30:47,380
It's about to get much worse.
315
00:30:48,674 --> 00:30:49,860
Are you out of
your fucking mind?
316
00:30:49,884 --> 00:30:52,180
I think Lubkov's the key.
317
00:30:52,222 --> 00:30:54,326
I think It'll unlock everything.
Care to enlighten me?
318
00:30:54,350 --> 00:30:56,580
Well, I think he's the link between
certain people here in the West.
319
00:30:56,604 --> 00:30:58,357
Who? I'll tell you
when I have him.
320
00:30:58,399 --> 00:31:01,404
You say he's a KGB colonel.
321
00:31:01,446 --> 00:31:02,549
Do you know what
the effect will be?
322
00:31:02,573 --> 00:31:03,854
That's the whole
point, isn't it?
323
00:31:04,827 --> 00:31:07,707
You ever heard of
Pandora's Box? Yes.
324
00:31:07,749 --> 00:31:09,084
Sometimes you need a catalyst.
325
00:31:09,126 --> 00:31:10,337
Sometimes you need to
326
00:31:10,379 --> 00:31:13,383
stir things up to gain clarity.
327
00:31:13,426 --> 00:31:16,055
Well, that's putting it mildly.
328
00:31:16,097 --> 00:31:18,935
I would instantly say "no,"
but I realize that's pointless.
329
00:31:18,977 --> 00:31:23,026
I will, however, tell London that
I didn't authorize this operation
330
00:31:23,067 --> 00:31:24,653
in no uncertain terms.
331
00:31:24,695 --> 00:31:29,244
All the shit that you generate
is going to land on your desk.
332
00:31:29,286 --> 00:31:32,500
I trust you've no
objections. Absolutely none.
333
00:31:32,542 --> 00:31:36,006
May I know when this, um,
event is going to take place?
334
00:31:36,716 --> 00:31:37,759
Soon.
335
00:31:39,303 --> 00:31:40,473
Soon.
336
00:31:41,182 --> 00:31:42,226
Thank you.
337
00:33:18,643 --> 00:33:19,686
Mr. Scott.
338
00:33:23,317 --> 00:33:25,029
I don't believe we've met.
339
00:33:26,573 --> 00:33:27,575
You know who I am?
340
00:33:28,243 --> 00:33:29,703
Sure.
341
00:33:29,746 --> 00:33:32,166
My name is Victor
Kovrin. How do you do?
342
00:33:32,459 --> 00:33:34,127
Fine.
343
00:33:34,170 --> 00:33:36,173
How are you finding
your Berlin posting?
344
00:33:37,676 --> 00:33:39,117
Rather boring, to
tell you the truth.
345
00:33:40,389 --> 00:33:42,559
How are you finding
your Berlin posting?
346
00:33:42,601 --> 00:33:45,273
Frustrating. Very frustrating.
347
00:33:45,314 --> 00:33:47,443
Maybe I should retire.
348
00:33:47,484 --> 00:33:48,484
But we'd miss you.
349
00:33:51,450 --> 00:33:53,453
That's a good one. Hmm.
350
00:33:53,495 --> 00:33:55,290
There's always
boredom, I suppose.
351
00:33:56,793 --> 00:33:59,255
Boredom and frustration.
352
00:33:59,297 --> 00:34:03,137
The important thing is not
to increase the frustration.
353
00:34:03,179 --> 00:34:05,641
Well, surely that's something
you can help with, no?
354
00:34:06,267 --> 00:34:07,603
I think
355
00:34:07,644 --> 00:34:09,773
it's the other way around.
356
00:34:09,815 --> 00:34:13,196
You know, here in
Berlin, provocation
357
00:34:13,237 --> 00:34:14,699
is the mother of frustration.
358
00:34:14,740 --> 00:34:18,539
And frustration is the
father of confrontation.
359
00:34:18,580 --> 00:34:22,587
Take, for example, the
scientist Manfred Ziegler.
360
00:34:22,629 --> 00:34:25,007
This is what happens
if you keep luring
361
00:34:25,050 --> 00:34:27,554
our best and
brightest into the West.
362
00:34:27,596 --> 00:34:28,890
Human tragedy.
363
00:34:30,517 --> 00:34:32,813
I've enjoyed our
conversation, Mr. Scott.
364
00:34:55,019 --> 00:34:56,563
Ladies and Gentlemen,
365
00:34:57,481 --> 00:34:58,566
to your health.
366
00:35:24,444 --> 00:35:25,444
Tonight.
367
00:37:38,553 --> 00:37:40,306
No, no, no.
368
00:37:49,739 --> 00:37:51,700
Come to my house
369
00:37:51,742 --> 00:37:53,203
and do this to me.
370
00:39:34,211 --> 00:39:36,507
How is he?
371
00:39:36,549 --> 00:39:39,137
Well, barring the usual "I
demand to see" request,
372
00:39:39,179 --> 00:39:41,266
he's pretty docile, actually.
373
00:39:41,307 --> 00:39:42,851
Doesn't make any trouble.
374
00:39:42,893 --> 00:39:45,857
Alright, let him stew
for another 24 hours.
375
00:39:47,484 --> 00:39:50,323
How you boys keeping?
The hours not too bad?
376
00:39:50,364 --> 00:39:53,203
No problem at all, sir.
We're enjoying the bonuses.
377
00:39:56,876 --> 00:39:59,339
All right. See you tomorrow.
378
00:39:59,380 --> 00:40:01,467
Oh, bang on the
door from time to time.
379
00:40:01,509 --> 00:40:04,389
Turn on the lights on and off,
you know. Keep him awake.
380
00:40:04,430 --> 00:40:06,434
Don't spend all your
bonuses at once.
381
00:40:06,476 --> 00:40:07,561
Understood, sir.
382
00:40:33,982 --> 00:40:37,863
I would like to talk about the
deaths of the scientist Manfred Ziegler
383
00:40:37,906 --> 00:40:40,076
and his family. I want
to talk to an official.
384
00:40:40,117 --> 00:40:42,455
I'm the only official here.
So you have talk to me.
385
00:40:42,497 --> 00:40:45,043
I officially protest
against my illegal capture.
386
00:40:45,084 --> 00:40:46,921
Protest officially acknowledged.
387
00:40:47,881 --> 00:40:49,217
Now, can we talk about the death
388
00:40:49,259 --> 00:40:52,764
of the scientist Manfred
Ziegler and his family.
389
00:40:52,806 --> 00:40:55,644
I don't know anything
about this man.
390
00:40:55,686 --> 00:40:57,481
You're a colonel for the KGB.
391
00:40:58,316 --> 00:40:59,860
Of course you do.
392
00:40:59,902 --> 00:41:02,949
I am a Moscow liaison manager
for the Trade Commission...
393
00:41:02,990 --> 00:41:04,470
Do we really have
to play these games?
394
00:41:05,579 --> 00:41:08,166
You are wasting your
time, whoever you are.
395
00:41:16,473 --> 00:41:17,807
You did meet this man
396
00:41:19,019 --> 00:41:20,354
in West Berlin.
397
00:41:21,815 --> 00:41:23,109
It was a misconception.
398
00:41:24,069 --> 00:41:25,989
I thought it was about...
399
00:41:26,030 --> 00:41:29,370
import-export regulation between
the GDR and the common market...
400
00:41:29,411 --> 00:41:33,167
And you always have your meetings
in the cinema in the afternoon, do you?
401
00:41:34,044 --> 00:41:35,673
It was not my idea.
402
00:41:35,714 --> 00:41:37,091
I just go to the address.
403
00:41:37,133 --> 00:41:39,303
Do you know a man
called Fiesler? No.
404
00:41:40,890 --> 00:41:43,603
Do you know a woman
called Severine Bloch?
405
00:41:43,644 --> 00:41:46,316
I don't know Madame Bloch. No.
406
00:41:46,357 --> 00:41:49,530
Did you ever meet Fiesler in
the company of Madame Bloch?
407
00:41:51,324 --> 00:41:53,161
No. I don't know these people.
408
00:41:55,123 --> 00:41:56,793
How do you know
she's "Madame" Bloch?
409
00:41:58,253 --> 00:42:01,383
I assume that all women
of her age are married.
410
00:42:03,053 --> 00:42:05,724
How old is she? Seeing
as you've never met her...
411
00:42:12,444 --> 00:42:14,573
I have never met these people.
412
00:42:18,789 --> 00:42:20,207
That will be all for today.
413
00:42:24,340 --> 00:42:25,340
Scott.
414
00:44:21,502 --> 00:44:23,964
I want to thank you, Mr. Lubkov.
415
00:44:24,006 --> 00:44:25,801
You've been very, very helpful.
416
00:44:27,554 --> 00:44:28,931
I have? Yes.
417
00:44:28,973 --> 00:44:31,019
How? Well, it's not
what you've said
418
00:44:31,060 --> 00:44:32,980
so much as what you
haven't said, really.
419
00:44:33,022 --> 00:44:35,610
It really confirmed
an awful lot for me.
420
00:44:35,651 --> 00:44:37,005
I don't know what
you are talking about.
421
00:44:37,029 --> 00:44:38,866
And as a token
of my appreciation
422
00:44:38,907 --> 00:44:41,327
I'm going to let you go. What?
423
00:44:41,370 --> 00:44:43,749
You're going to let me go? Yes.
424
00:44:43,790 --> 00:44:46,127
I'm going to have you
taken back to East Berlin.
425
00:44:47,255 --> 00:44:48,924
Why would you do that?
426
00:44:48,966 --> 00:44:51,137
Because I'm very
grateful for all your help.
427
00:44:52,639 --> 00:44:54,100
If you take me back to the East.
428
00:44:55,186 --> 00:44:56,687
I will get killed.
429
00:44:56,730 --> 00:44:58,733
For sure. Not my problem.
430
00:44:58,775 --> 00:45:00,379
And I don't need you
here in the West anymore.
431
00:45:00,403 --> 00:45:03,074
In fact, you've become
something of an encumbrance.
432
00:45:03,116 --> 00:45:04,619
Then I apply for
political asylum.
433
00:45:04,660 --> 00:45:05,846
No, no, no, no. That's
not gonna happen.
434
00:45:05,870 --> 00:45:07,516
Anyway, Kovrin will be
wondering where you are.
435
00:45:07,540 --> 00:45:09,001
He'll want to talk to you.
436
00:45:11,004 --> 00:45:12,924
You could have a
little chat with him
437
00:45:12,966 --> 00:45:15,721
and explain this fascinating
little conversation of ours.
438
00:45:15,763 --> 00:45:17,766
But one thing is
very different...
439
00:45:18,309 --> 00:45:20,020
Vasily...
440
00:45:20,062 --> 00:45:22,524
I'm now your only friend.
441
00:45:22,566 --> 00:45:23,986
If you ever feel in danger...
442
00:45:25,446 --> 00:45:27,324
memorize this number,
443
00:45:27,366 --> 00:45:30,873
call it and say, you
"feel rather unwell."
444
00:45:30,914 --> 00:45:34,003
I will get you out of Berlin
in 24 hours. I promise.
445
00:45:35,380 --> 00:45:38,093
You know that the
phone lines are cut.
446
00:45:38,135 --> 00:45:39,721
I'm sure a man of your stature
447
00:45:39,763 --> 00:45:41,474
with your level of intelligence
448
00:45:41,516 --> 00:45:42,935
can make a phone call.
449
00:45:45,230 --> 00:45:47,067
That's all I have to do?
450
00:45:47,109 --> 00:45:49,947
Just call this number?
How will you do it?
451
00:45:49,989 --> 00:45:51,241
Leave that with me.
452
00:45:53,036 --> 00:45:54,455
The less you know, the better.
453
00:45:57,377 --> 00:45:58,503
Scott.
454
00:46:00,131 --> 00:46:02,093
Thank you
455
00:46:02,135 --> 00:46:03,637
for everything.
456
00:46:21,251 --> 00:46:23,964
I want to go back
to the West. Get out.
33584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.