Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:03,860
โ I keep thinking about Amy.
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,580
My friend died 10 years ago today.
3
00:00:06,580 --> 00:00:07,700
โ This is Gema.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,280
She'll be doing work experience with us
5
00:00:09,280 --> 00:00:10,170
for the next two weeks.
6
00:00:10,170 --> 00:00:11,340
โ It looks like nepotism.
7
00:00:11,340 --> 00:00:12,470
โ It is nepotism.
8
00:00:12,470 --> 00:00:14,570
โ I've discovered Gareth's porn.
9
00:00:14,570 --> 00:00:16,110
It's the kind of porn he watches.
10
00:00:16,110 --> 00:00:17,680
It's not nice.
11
00:00:17,680 --> 00:00:18,513
โ Have you told Luke?
12
00:00:18,513 --> 00:00:20,560
He was very fond of that cat.
13
00:00:20,560 --> 00:00:23,610
Have you thought about
giving things another go?
14
00:00:23,610 --> 00:00:24,620
โ No.
15
00:00:24,620 --> 00:00:27,760
โ Owen's not screwing
Sam, your husband is.
16
00:00:27,760 --> 00:00:29,260
โ [Maya] How old were
you when the relationship
17
00:00:29,260 --> 00:00:30,330
with Hugh started?
18
00:00:30,330 --> 00:00:31,163
โ 16.
19
00:00:31,163 --> 00:00:32,650
โ Doesn't sound consensual to me.
20
00:00:32,650 --> 00:00:34,400
โ Consent? (scoffs)
21
00:00:34,400 --> 00:00:36,780
I didn't consent to nothing.
22
00:00:36,780 --> 00:00:40,710
โ I have been diagnosed
with perimenopause.
23
00:00:40,710 --> 00:00:43,160
โ You hired a whistleโblower.
24
00:00:43,160 --> 00:00:46,720
โ Why are we paying someone
who knowingly supplied
25
00:00:46,720 --> 00:00:49,340
illegal drugs to underaged girls?
26
00:00:49,340 --> 00:00:52,370
โ You have no idea what I have
been through to get this far.
27
00:00:52,370 --> 00:00:55,127
โ Same thing Tess went through,
Amy, God knows who else?
28
00:00:55,127 --> 00:00:56,083
(hand slapping)
29
00:00:56,083 --> 00:00:58,260
โ What do you remember about that night?
30
00:00:58,260 --> 00:01:01,758
If you know something,
you need to tell me.
31
00:01:01,758 --> 00:01:04,220
โ Tell me, tell us about Amy, Sam.
32
00:01:04,220 --> 00:01:06,343
You found her body too, didn't you?
33
00:01:08,085 --> 00:01:09,918
What did we do to you?
34
00:01:19,407 --> 00:01:20,623
โ Are you okay?
35
00:01:22,330 --> 00:01:24,633
Because that's two
people you've found dead.
36
00:01:26,950 --> 00:01:28,423
This must be affecting you.
37
00:01:32,950 --> 00:01:34,200
How's your mental health?
38
00:01:37,866 --> 00:01:42,866
โ (chuckles) The world is
on fire, kids are in cages,
39
00:01:43,060 --> 00:01:45,380
the governments are shambles, I mean,
40
00:01:45,380 --> 00:01:46,970
we're all gonna die
because of climate change
41
00:01:46,970 --> 00:01:51,560
or a mutating virus, more
than 200 women get killed
42
00:01:51,560 --> 00:01:53,960
every week, and we're told to flag down
43
00:01:53,960 --> 00:01:56,203
our sodding boss if we feel unsafe.
44
00:01:58,300 --> 00:02:00,393
We're all struggling with mental health,
45
00:02:02,070 --> 00:02:02,903
all of us.
46
00:02:04,865 --> 00:02:07,365
(light music)
47
00:02:12,045 --> 00:02:14,629
โ I can't believe you making
me come in on my birthday.
48
00:02:14,629 --> 00:02:15,462
โ It's a school of life, Gem.
49
00:02:15,462 --> 00:02:17,090
No one gives a shit about the individual,
50
00:02:17,090 --> 00:02:21,310
except as a tiny cog in the
crushing machine of capitalism.
51
00:02:21,310 --> 00:02:22,223
Get used to it.
52
00:02:23,761 --> 00:02:26,678
(compelling music)
53
00:02:27,771 --> 00:02:29,735
(card reader beeping)
54
00:02:29,735 --> 00:02:31,021
Meet you up there.
55
00:02:31,021 --> 00:02:33,200
(card reader beeping)
56
00:02:33,200 --> 00:02:34,457
Right.
57
00:02:34,457 --> 00:02:36,087
โ Oh, you've made me lose me bour bon!
58
00:02:36,087 --> 00:02:38,700
โ All all the entry records kept in here?
59
00:02:38,700 --> 00:02:40,180
โ Yes, all computerised.
60
00:02:40,180 --> 00:02:41,480
โ How far back does it go?
61
00:02:42,426 --> 00:02:47,322
โ Stored on the Cloud for a few
months till they're deleted,
62
00:02:47,322 --> 00:02:48,155
six if you're lucky.
63
00:02:48,155 --> 00:02:49,330
โ How about really old stuff?
64
00:02:49,330 --> 00:02:50,163
โ How old are we talking?
65
00:02:50,163 --> 00:02:52,405
โ 10, 12 years?
66
00:02:52,405 --> 00:02:54,950
โ There's a drawer over
there full of rubbish.
67
00:02:54,950 --> 00:02:57,150
I don't even know if
they're still working.
68
00:02:57,150 --> 00:03:00,506
It was a very antiquated system till 2014.
69
00:03:00,506 --> 00:03:03,560
Yeah, it was me that
digitalized everything.
70
00:03:03,560 --> 00:03:04,400
โ Was it, now?
71
00:03:04,400 --> 00:03:08,123
โ Yep, it's my job to be the
eyes and ears of this place.
72
00:03:08,123 --> 00:03:09,642
Can't put a price on what I do.
73
00:03:09,642 --> 00:03:10,559
โ 22K here.
74
00:03:11,786 --> 00:03:12,906
โ Don't you start.
75
00:03:12,906 --> 00:03:15,690
I found that new woman in here,
76
00:03:15,690 --> 00:03:18,340
asking exactly what it is I do.
77
00:03:18,340 --> 00:03:20,810
Acts like I'm disposable
one minute, the next thing,
78
00:03:20,810 --> 00:03:22,360
she's begging me to pull up records
79
00:03:22,360 --> 00:03:23,973
to check who's been late.
80
00:03:24,810 --> 00:03:26,033
She's a bit of a Nazi,
81
00:03:27,140 --> 00:03:30,090
bit attractive, though, don't
get me wrong, but not my type.
82
00:03:30,090 --> 00:03:31,083
I prefer blondes.
83
00:03:32,405 --> 00:03:34,905
(tense music)
84
00:03:48,090 --> 00:03:50,680
โ Our admissions document
is nearly complete.
85
00:03:50,680 --> 00:03:53,456
In a couple of week, we
can announce the IPO,
86
00:03:53,456 --> 00:03:55,130
and then after that, go
on a two week road show
87
00:03:55,130 --> 00:03:56,490
to meet potential investors.
88
00:03:56,490 --> 00:03:59,521
โ I want you to and Owen to
take the lead on the roadshow.
89
00:03:59,521 --> 00:04:01,530
โ What about me?
90
00:04:01,530 --> 00:04:03,610
โ Stay here, and don't touch anything.
91
00:04:03,610 --> 00:04:05,010
โ No pyjama parties or snuggles
92
00:04:05,010 --> 00:04:07,428
in the Holiday Inn for you, Sam.
93
00:04:07,428 --> 00:04:08,370
โ Ooh, don't get any ideas.
94
00:04:08,370 --> 00:04:10,090
โ I'll pack my teddy bear my grammy made.
95
00:04:10,090 --> 00:04:11,040
Please don't worry.
96
00:04:11,960 --> 00:04:13,040
โ Anything else?
97
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
โ That's it.
98
00:04:14,040 --> 00:04:14,873
โ Good.
99
00:04:14,873 --> 00:04:16,630
Well, things seem to be
moving, so let's keep
100
00:04:16,630 --> 00:04:18,500
the momentum going, and I'll check in
101
00:04:18,500 --> 00:04:19,900
towards the end of the week.
102
00:04:25,030 --> 00:04:27,603
Don't mess this up, Sam.
103
00:04:40,511 --> 00:04:43,844
(Sam clears her throat)
104
00:04:45,296 --> 00:04:47,860
โ Are we having a bonding moment?
105
00:04:47,860 --> 00:04:49,890
โ The Maya Hugh situation.
106
00:04:49,890 --> 00:04:51,869
โ You told me that was under control.
107
00:04:51,869 --> 00:04:52,702
โ It is.
108
00:04:52,702 --> 00:04:55,120
She's distracted by this dead cat of hers.
109
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
โ Tell me you didn't kill the cat.
110
00:04:56,440 --> 00:04:59,113
โ No, I didn't kill the bloody cat,
111
00:05:01,331 --> 00:05:03,793
but something's come up.
112
00:05:05,810 --> 00:05:07,360
โ What's wrong?
113
00:05:07,360 --> 00:05:09,640
โ I found this,
114
00:05:09,640 --> 00:05:10,843
entry records.
115
00:05:11,720 --> 00:05:14,290
Amy came back here before she died.
116
00:05:14,290 --> 00:05:16,211
โ Amy never left the club.
117
00:05:16,211 --> 00:05:17,730
โ Hugh was lying.
118
00:05:17,730 --> 00:05:20,940
โ Well, maybe she left
something here, her coat.
119
00:05:20,940 --> 00:05:22,794
Maybe someone took her key fob that night.
120
00:05:22,794 --> 00:05:25,840
โ Well, we can't just sit on this.
121
00:05:25,840 --> 00:05:27,900
Shouldn't we hand it over to the police?
122
00:05:27,900 --> 00:05:29,667
โ Oh, I'll handle it.
123
00:05:32,400 --> 00:05:34,490
Is there a digital copy of this?
124
00:05:34,490 --> 00:05:36,140
โ It's on a CD rom in my office.
125
00:05:36,140 --> 00:05:40,034
โ Keep it safe, get it to me when you can.
126
00:05:40,034 --> 00:05:44,016
Don't worry about this,
concentrate on the IPO.
127
00:05:44,016 --> 00:05:45,766
Leave the past alone.
128
00:05:48,900 --> 00:05:50,700
Think we've bonded enough for today.
129
00:05:51,610 --> 00:05:52,443
โ Really?
130
00:05:53,450 --> 00:05:55,083
After decades together?
131
00:05:55,920 --> 00:05:59,603
I think we're just getting
to know one another.
132
00:06:05,010 --> 00:06:06,200
โ [Instructor] That's it.
133
00:06:06,200 --> 00:06:09,133
Now, if you can all make your
way up to a seated position.
134
00:06:13,710 --> 00:06:15,503
Now, relax your shoulders.
135
00:06:22,320 --> 00:06:23,470
โ You did great.
136
00:06:23,470 --> 00:06:25,600
โ It's 10 days, no booze.
137
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
โ Tess, that is amazing!
138
00:06:27,600 --> 00:06:30,960
โ [Instructor] Close up the
eyes if it helps you to focus.
139
00:06:30,960 --> 00:06:34,720
(Maya and Tess laughing quietly)
140
00:06:34,720 --> 00:06:36,963
So Lucy got back to me,
141
00:06:37,920 --> 00:06:40,880
said she'd be happy to meet
you at an AA meeting today
142
00:06:42,040 --> 00:06:42,873
if you want.
143
00:06:45,960 --> 00:06:47,010
I could drop you off,
144
00:06:48,074 --> 00:06:50,015
(light music)
145
00:06:50,015 --> 00:06:50,848
or tomorrow,
146
00:06:52,530 --> 00:06:54,677
Thursday?
โ Okay.
147
00:06:54,677 --> 00:06:55,510
I'm not committing to anything
148
00:06:55,510 --> 00:06:57,248
other than one little meeting, though.
149
00:06:57,248 --> 00:06:58,081
โ Okay.
150
00:07:01,803 --> 00:07:03,147
(both chuckling)
151
00:07:03,147 --> 00:07:05,647
(light music)
152
00:07:07,652 --> 00:07:09,780
โ If you and your husband
divorce, you'll be entitled
153
00:07:09,780 --> 00:07:11,890
to spousal support, division of assets,
154
00:07:11,890 --> 00:07:13,990
and a substantial amount in child support.
155
00:07:15,090 --> 00:07:17,040
I know you mentioned his
net worth over the phone,
156
00:07:17,040 --> 00:07:19,580
but do you have reason to
believe he might try and fudge
157
00:07:19,580 --> 00:07:21,810
his income, or there
might be any hidden assets
158
00:07:21,810 --> 00:07:23,180
you don't know about?
159
00:07:23,180 --> 00:07:25,610
โ He's talked about floating
the company, you know?
160
00:07:25,610 --> 00:07:27,940
Like, on the stock exchange.
161
00:07:27,940 --> 00:07:29,332
โ When?
162
00:07:29,332 --> 00:07:30,930
โ A few weeks.
163
00:07:30,930 --> 00:07:33,970
โ You'd be wise to hold off
on filing until after the IPO.
164
00:07:33,970 --> 00:07:36,480
โ I don't really care about the money.
165
00:07:36,480 --> 00:07:38,030
โ I understand, but you have to think
166
00:07:38,030 --> 00:07:40,913
about your daughter's future
if it's a matter of weeks.
167
00:07:43,353 --> 00:07:44,793
โ (sighs) Okay.
168
00:07:45,630 --> 00:07:47,330
โ Do some digging, Carys.
169
00:07:47,330 --> 00:07:49,080
I've done this job for a long time.
170
00:07:49,980 --> 00:07:52,773
Men like Gareth, they hide things.
171
00:07:57,690 --> 00:07:59,803
โ What are you interested in, Gemma?
172
00:08:00,860 --> 00:08:03,800
You know, what are you
like, passionate about?
173
00:08:03,800 --> 00:08:06,793
โ Animal rights, environmental activism,
174
00:08:06,793 --> 00:08:10,720
destruction of the patriarchy,
dismantling white supremacy.
175
00:08:10,720 --> 00:08:11,995
โ We have a lot in common.
176
00:08:11,995 --> 00:08:12,828
(Gemma scoffs)
177
00:08:12,828 --> 00:08:14,033
No, look,
178
00:08:17,290 --> 00:08:18,340
when I was in school,
179
00:08:19,670 --> 00:08:21,210
people would take the piss out of anyone
180
00:08:21,210 --> 00:08:25,953
who was different, too gay,
too thin, too far, too chubby,
181
00:08:27,097 --> 00:08:29,100
but the world's moved on.
182
00:08:29,100 --> 00:08:31,633
We've embraced difference,
and we reflect that
183
00:08:31,633 --> 00:08:34,310
in our advertising campaigns.
184
00:08:34,310 --> 00:08:36,740
Young people like you are
showing us this is a way forward.
185
00:08:36,740 --> 00:08:39,150
โ I think you've been
misled about my generation.
186
00:08:39,150 --> 00:08:40,980
โ You know, having someone
like you on the team,
187
00:08:40,980 --> 00:08:43,330
with your kind of ideas could really shake
188
00:08:43,330 --> 00:08:44,950
things up around there.
189
00:08:44,950 --> 00:08:47,370
You could go to uni, and get into debt,
190
00:08:47,370 --> 00:08:49,553
or you could get a job here.
191
00:08:50,660 --> 00:08:54,620
โ Thanks, but I'm more into revolution.
192
00:08:54,620 --> 00:08:55,453
โ Come here.
193
00:08:56,420 --> 00:09:00,693
I wanna show you what
we have been working on.
194
00:09:01,875 --> 00:09:04,792
(knocking on door)
195
00:09:06,212 --> 00:09:08,212
โ Oh, am I interrupting?
196
00:09:11,654 --> 00:09:13,904
โ (chuckles) Go on,
trouble, get out of here.
197
00:09:19,560 --> 00:09:22,483
โ Here, preliminary
timetable for the roadshow.
198
00:09:24,590 --> 00:09:26,567
โ Well, this is not what we discussed.
199
00:09:26,567 --> 00:09:28,409
โ I've made some changes.
200
00:09:28,409 --> 00:09:31,492
(cell phone buzzing)
201
00:09:32,749 --> 00:09:33,952
It's Adam's school.
202
00:09:33,952 --> 00:09:34,940
I'm just gonna step out a sec.
203
00:09:34,940 --> 00:09:36,140
โ Just take the day off.
204
00:09:37,740 --> 00:09:38,913
โ No, it's fine.
205
00:09:42,026 --> 00:09:44,410
(cell phone buzzing)
206
00:09:44,410 --> 00:09:45,243
I'll switch off.
207
00:09:45,243 --> 00:09:46,210
โ Go home.
208
00:09:46,210 --> 00:09:48,020
You're not focused.
209
00:09:48,020 --> 00:09:49,320
We can manage without you.
210
00:09:50,520 --> 00:09:52,503
โ No, I'm all yours.
211
00:09:53,650 --> 00:09:55,200
Let's go through the timetable.
212
00:10:03,840 --> 00:10:05,990
โ Numbing cream starting to work?
213
00:10:05,990 --> 00:10:07,150
โ Think so.
214
00:10:07,150 --> 00:10:09,660
So today we're doing the laser
skinโtightening treatment?
215
00:10:09,660 --> 00:10:10,920
โ Yes.
216
00:10:10,920 --> 00:10:12,480
I thought I'd step it up a bit.
217
00:10:12,480 --> 00:10:15,020
โ I wouldn't often say this,
but you could totally afford
218
00:10:15,020 --> 00:10:17,491
to just leave this
treatment for another year.
219
00:10:17,491 --> 00:10:20,863
โ I'm not paying you for an opinion.
220
00:10:21,890 --> 00:10:25,117
โ Of course, you won't regret it.
221
00:10:25,117 --> 00:10:28,160
Bit of a strange burning
sensation with the laser,
222
00:10:28,160 --> 00:10:30,590
but worth it to get that
collagen kickโstarted.
223
00:10:30,590 --> 00:10:31,853
โ Fry me like bacon.
224
00:10:33,536 --> 00:10:38,536
(indistinct chatter)
(light music)
225
00:10:38,840 --> 00:10:41,740
โ Amy was a loving daughter and friend,
226
00:10:42,860 --> 00:10:45,110
and touched the lives of all who knew her.
227
00:10:45,110 --> 00:10:47,680
Today, the coroner
reached a verdict of death
228
00:10:47,680 --> 00:10:51,800
by misadventure, and it's clear
to all of us who knew her,
229
00:10:51,800 --> 00:10:55,090
that those who knowingly
supplied our young,
230
00:10:55,090 --> 00:10:58,150
beautiful, 16โyearโold
daughter with illegal drugs
231
00:10:58,150 --> 00:11:02,270
and alcohol should take
responsibility for her death.
232
00:11:02,270 --> 00:11:04,070
โ Because Amy did not take drugs,
233
00:11:04,070 --> 00:11:06,170
so somebody out there knows something,
234
00:11:06,170 --> 00:11:08,200
somebody out there knows
what happened to her,
235
00:11:08,200 --> 00:11:10,170
and she couldn't call anyone for help,
236
00:11:10,170 --> 00:11:12,020
because she didn't even have a phone.
237
00:11:13,756 --> 00:11:14,589
โ You were calling Gareth every hour
238
00:11:14,589 --> 00:11:16,177
trying to get laid.
239
00:11:16,177 --> 00:11:17,890
โ I wasn't.
240
00:11:17,890 --> 00:11:19,753
I didn't call anyone that night.
241
00:11:19,753 --> 00:11:24,753
(indistinct chatter)
(tense music)
242
00:11:33,874 --> 00:11:36,100
(phone ringing)
(tense music)
243
00:11:36,100 --> 00:11:39,183
(cell phone buzzing)
244
00:11:44,350 --> 00:11:46,050
Hello, Samantha Thompson speaking.
245
00:11:50,310 --> 00:11:51,143
Owen did what?
246
00:11:52,752 --> 00:11:56,460
(indistinct chatter)
247
00:11:56,460 --> 00:11:59,307
โ And yeah, there's a door coming up.
248
00:11:59,307 --> 00:12:01,807
(tense music)
249
00:12:04,324 --> 00:12:05,540
โ What the hell?
250
00:12:05,540 --> 00:12:08,697
(chatter stops abruptly)
251
00:12:08,697 --> 00:12:09,530
It's,
252
00:12:10,700 --> 00:12:11,793
it's Gemma's birthday.
253
00:12:13,176 --> 00:12:15,676
(tense music)
254
00:12:22,893 --> 00:12:24,780
โ [Gemma] I still can't
believe he did that.
255
00:12:24,780 --> 00:12:28,434
โ When I started working,
it wasn't like it is now.
256
00:12:28,434 --> 00:12:31,357
If, well if someone who
was your boss wants you to,
257
00:12:31,357 --> 00:12:36,357
well, you know, do things,
258
00:12:36,370 --> 00:12:38,820
you didn't have a choice.
259
00:12:38,820 --> 00:12:41,563
You either had to take it
on the chin or get fired.
260
00:12:43,670 --> 00:12:45,470
I just don't want you
to have to go through
261
00:12:45,470 --> 00:12:47,200
the same shit that I did.
262
00:12:47,200 --> 00:12:48,530
โ I can handle myself.
263
00:12:48,530 --> 00:12:50,820
My generation's not like yours.
264
00:12:50,820 --> 00:12:52,130
โ Can't wait for you to have kids.
265
00:12:52,130 --> 00:12:53,350
โ I'm gonna have a dog, not kids.
266
00:12:53,350 --> 00:12:55,230
The world's populated.
267
00:12:55,230 --> 00:12:58,173
โ Well, I hope your hypothetical
dog shits on your dreams.
268
00:13:00,550 --> 00:13:01,383
Wait here.
269
00:13:03,234 --> 00:13:06,317
(schoolyard chatter)
270
00:13:08,100 --> 00:13:10,693
Thank you, and again, I'm really sorry.
271
00:13:14,990 --> 00:13:17,523
Porn, are you joking?
272
00:13:19,320 --> 00:13:20,153
Go on.
273
00:13:24,634 --> 00:13:27,384
(birds tweeting)
274
00:13:29,060 --> 00:13:31,800
โ Mommy's gonna read you a
bedtime story tonight, all right?
275
00:13:31,800 --> 00:13:33,690
Daddy's got to go see Uncle Owen.
276
00:13:33,690 --> 00:13:34,640
โ Can't you go after bedtime?
277
00:13:34,640 --> 00:13:36,880
โ I'll only be an hour quick pay him.
278
00:13:36,880 --> 00:13:37,713
Have you got any cash?
279
00:13:37,713 --> 00:13:38,546
โ Yeah, in me bag.
280
00:13:39,954 --> 00:13:41,270
โ [Vanessa] Byeโbye.
281
00:13:41,270 --> 00:13:42,103
โ Byeโbye.
282
00:13:54,604 --> 00:13:57,437
One second, I'll be back in a sec.
283
00:14:04,350 --> 00:14:05,850
โ What's this?
284
00:14:05,850 --> 00:14:08,030
I was thinking about making a will.
285
00:14:08,030 --> 00:14:09,230
โ With a divorce lawyer?
286
00:14:12,900 --> 00:14:16,093
โ Look, I know about you and Sam.
287
00:14:18,168 --> 00:14:19,440
โ (laughing) Where is this coming from?
288
00:14:19,440 --> 00:14:21,180
โ Please don't lie to me,
289
00:14:21,180 --> 00:14:22,013
for Vanessa's sake.
290
00:14:22,013 --> 00:14:24,223
โ Vanessa, for Christ's sake, Carys!
291
00:14:25,080 --> 00:14:27,070
Sam's me work colleague,
she's practically me sister!
292
00:14:27,070 --> 00:14:29,730
โ Gareth, please, we've tried everything.
293
00:14:29,730 --> 00:14:31,140
This marriage is not working.
294
00:14:31,140 --> 00:14:32,509
โ Oh, so this is about me?
295
00:14:32,509 --> 00:14:33,610
It's not about me imaginary other woman?
296
00:14:33,610 --> 00:14:34,443
โ Stop!
297
00:14:37,660 --> 00:14:40,093
Maybe we need a few days apart to think.
298
00:14:43,266 --> 00:14:44,223
โ Well, where will you go?
299
00:14:45,800 --> 00:14:47,410
โ I'm staying here.
300
00:14:47,410 --> 00:14:48,363
Where will you go?
301
00:14:49,426 --> 00:14:52,176
(dramatic music)
302
00:14:53,405 --> 00:14:55,190
(Gareth sighs)
303
00:14:55,190 --> 00:14:56,710
โ Bye, Gina.
304
00:14:56,710 --> 00:14:59,110
Daddy's gonna go away for
a few days, all right?
305
00:15:00,265 --> 00:15:02,643
All right, darling?
306
00:15:02,643 --> 00:15:04,573
โ Right, what were we reading?
307
00:15:14,898 --> 00:15:17,390
(birds tweeting)
308
00:15:17,390 --> 00:15:20,060
โ Seriously, Adam, this is
probably the funniest shit
309
00:15:20,060 --> 00:15:20,990
you've ever pulled.
310
00:15:20,990 --> 00:15:22,773
โ Get upstairs, you're not helping.
311
00:15:26,520 --> 00:15:27,353
Listen Adam,
312
00:15:28,860 --> 00:15:30,813
that kind of stuff you were looking at?
313
00:15:31,660 --> 00:15:32,567
I don't want you to think
314
00:15:32,567 --> 00:15:34,970
that's how adults treat each other.
315
00:15:34,970 --> 00:15:37,340
There's a difference in
what goes on between people
316
00:15:37,340 --> 00:15:40,503
who love each other,
and what happens online,
317
00:15:41,380 --> 00:15:43,290
and I don't want you to
think of women in that way
318
00:15:43,290 --> 00:15:46,463
or men, to be honest.
319
00:15:49,180 --> 00:15:52,423
I have restrictions on every
single screen in this house.
320
00:15:53,570 --> 00:15:55,170
Did someone else show it to you?
321
00:15:58,480 --> 00:16:00,280
Did you use someone else's computer?
322
00:16:09,640 --> 00:16:11,430
โ Can I go now?
323
00:16:11,430 --> 00:16:12,263
โ Mmโhmm.
324
00:16:19,711 --> 00:16:22,050
(cars whooshing)
325
00:16:22,050 --> 00:16:23,503
โ [Maya] You want me to come with you?
326
00:16:24,690 --> 00:16:25,972
โ No.
327
00:16:25,972 --> 00:16:28,523
โ Oh, hang on, before I forget.
328
00:16:29,929 --> 00:16:30,779
Got you a present
329
00:16:35,740 --> 00:16:39,190
The Bhagavad Gita.
330
00:16:39,190 --> 00:16:40,770
โ Is this that weird book the bald blokes
331
00:16:40,770 --> 00:16:42,233
in orange give out?
332
00:16:42,233 --> 00:16:43,983
โ No, you,
333
00:16:44,910 --> 00:16:48,240
you said that you liked the
passage from the yoga class.
334
00:16:48,240 --> 00:16:50,850
It's from this book, it's one of my faves.
335
00:16:50,850 --> 00:16:51,683
โ Cheers.
336
00:16:53,330 --> 00:16:54,163
โ [Maya] Bye.
337
00:16:55,633 --> 00:16:58,300
(car whooshing)
338
00:16:59,353 --> 00:17:02,520
(indistinct chatting)
339
00:17:05,950 --> 00:17:07,493
โ Tess, hi, I'm Lucy.
340
00:17:09,560 --> 00:17:11,690
Don't worry, it's not as bad as it looks.
341
00:17:11,690 --> 00:17:13,547
Just avoid the creepy old
blokes who want to study
342
00:17:13,547 --> 00:17:15,333
the 12 steps alone with you.
343
00:17:16,751 --> 00:17:17,812
Tea?
344
00:17:17,812 --> 00:17:21,729
(indistinct chatter continues)
345
00:17:27,279 --> 00:17:30,029
(dramatic music)
346
00:17:45,209 --> 00:17:50,209
(cell phone buzzing)
(upbeat music)
347
00:18:16,389 --> 00:18:19,139
(birds tweeting)
348
00:18:20,008 --> 00:18:22,720
(knocking on door)
349
00:18:22,720 --> 00:18:25,210
โ Can I stop here for a few nights?
350
00:18:25,210 --> 00:18:27,100
โ No, fuck off and go to your mum's.
351
00:18:27,100 --> 00:18:28,550
โ I can't right now.
352
00:18:28,550 --> 00:18:31,450
Please, I just need a few
days away from me house.
353
00:18:31,450 --> 00:18:33,150
Carys is mad at me.
354
00:18:33,150 --> 00:18:35,167
โ [Gemma] Mom, I need to talk to you.
355
00:18:35,167 --> 00:18:36,584
โ I'm downstairs.
356
00:18:38,543 --> 00:18:39,876
What is it, Gem?
357
00:18:41,013 --> 00:18:41,993
โ I forgot.
358
00:18:44,010 --> 00:18:44,843
โ All right
359
00:18:48,300 --> 00:18:50,050
โ So you're close with your bosses?
360
00:18:51,460 --> 00:18:53,430
I've known them for 20 years.
361
00:18:53,430 --> 00:18:56,220
โ So close that Gemma babysits for them,
362
00:18:56,220 --> 00:18:57,420
Adam has sleepovers there,
363
00:18:57,420 --> 00:18:59,320
and Gareth actually moved in with you?
364
00:19:01,330 --> 00:19:03,610
Anything romantic going on there?
365
00:19:03,610 --> 00:19:05,573
Something you're trying to keep quiet?
366
00:19:07,210 --> 00:19:10,373
How do you get on with his wife?
367
00:19:12,780 --> 00:19:13,613
Was it worth it?
368
00:19:14,996 --> 00:19:15,996
โ Was what worth it?
369
00:19:17,020 --> 00:19:19,420
โ Whatever you did to get
into their good books,
370
00:19:21,140 --> 00:19:21,973
was it worth it?
371
00:19:23,898 --> 00:19:26,398
(tense music)
372
00:19:35,620 --> 00:19:38,300
โ My life had become an endless round
373
00:19:38,300 --> 00:19:40,893
of drinking and snorting coke,
374
00:19:42,750 --> 00:19:45,450
taking downers to sleep,
taking uppers to wake up.
375
00:19:45,450 --> 00:19:46,950
โ Boo fucking hoo.
376
00:19:50,670 --> 00:19:53,810
โ I thought alcoholics drink all day,
377
00:19:53,810 --> 00:19:56,563
so if I only drank tonight,
didn't have a problem.
378
00:19:58,271 --> 00:19:59,274
โ What the fuck is this shit?
379
00:19:59,274 --> 00:20:00,107
โ Shh.
380
00:20:04,670 --> 00:20:07,803
โ Every alcoholic reaches
rock bottom at some point.
381
00:20:10,200 --> 00:20:12,723
Like a lot of you, I didn't,
382
00:20:15,640 --> 00:20:17,753
I didn't think my life was worth living,
383
00:20:19,940 --> 00:20:21,663
when I failed at suicide.
384
00:20:24,300 --> 00:20:27,100
I mean, what kind of idiot
can't even take his own life?
385
00:20:29,780 --> 00:20:30,613
Anyway,
386
00:20:32,120 --> 00:20:34,830
I'd rather end on a positive
note by telling you all
387
00:20:34,830 --> 00:20:37,310
about the good things in
my life have come about
388
00:20:37,310 --> 00:20:38,210
because of this group.
389
00:20:38,210 --> 00:20:41,060
โ Tell 'em about how you got
fired for sexual harassment.
390
00:20:42,380 --> 00:20:43,610
I'd like to hear that story.
391
00:20:43,610 --> 00:20:45,100
โ Tess, come with me, come on.
392
00:20:45,100 --> 00:20:46,820
โ Tell about how you lied at the inquest,
393
00:20:46,820 --> 00:20:48,330
and threw me under the bus.
394
00:20:48,330 --> 00:20:50,333
Why don't yo tell 'em
why you stopped drinking?
395
00:20:52,334 --> 00:20:53,900
(door slams open)
396
00:20:53,900 --> 00:20:55,150
Get hell away from me!
397
00:20:55,150 --> 00:20:57,145
โ Tess, it's okay, no one's judging!
398
00:20:57,145 --> 00:20:59,033
Did you have a bit to drink
before you came out tonight?
399
00:20:59,033 --> 00:21:00,393
โ I'll handle this, thanks, Luce.
400
00:21:09,030 --> 00:21:10,380
โ Can we go somewhere private?
401
00:21:10,380 --> 00:21:11,213
There's a coffee shopโ
402
00:21:11,213 --> 00:21:12,380
โ Fuck off.
403
00:21:12,380 --> 00:21:15,130
You had 10 years to talk
to me, and you didn't.
404
00:21:15,130 --> 00:21:18,383
You used me, and then
acted like I didn't exist.
405
00:21:19,950 --> 00:21:20,783
โ I know.
406
00:21:22,253 --> 00:21:24,423
I know, don't have any excuse.
407
00:21:26,470 --> 00:21:27,820
I talked myself into believing
408
00:21:27,820 --> 00:21:30,620
that you're the type of woman
that didn't take any shit,
409
00:21:31,520 --> 00:21:32,873
and then when Amy diedโ
410
00:21:32,873 --> 00:21:33,706
โ Don't.
411
00:21:35,454 --> 00:21:36,287
โ When Amy died,
412
00:21:37,920 --> 00:21:40,190
I couldn't lie to myself anymore.
413
00:21:40,190 --> 00:21:41,243
I was ashamed and disgusted.
414
00:21:42,814 --> 00:21:44,003
I couldn't even look you in the eye.
415
00:21:47,513 --> 00:21:48,583
I should have been honest with you.
416
00:21:51,390 --> 00:21:52,307
โ Fuck you.
417
00:21:55,980 --> 00:21:56,813
โ Tess.
418
00:22:03,470 --> 00:22:04,800
โ You know, I don't have to go tomorrow.
419
00:22:04,800 --> 00:22:06,410
I saved up all my holiday.
420
00:22:06,410 --> 00:22:08,677
โ No, you need to get back to work.
421
00:22:08,677 --> 00:22:11,103
The NHS will be in bits without you.
422
00:22:13,120 --> 00:22:14,470
I'm gonna go for a shower.
423
00:22:14,470 --> 00:22:16,220
โ Oh, let me make you a cup of tea.
424
00:22:17,731 --> 00:22:19,120
(doorbell rings)
425
00:22:19,120 --> 00:22:20,830
Oh, a visitor.
426
00:22:20,830 --> 00:22:22,033
Who could that be?
427
00:22:23,180 --> 00:22:24,610
โ What have you done?
428
00:22:24,610 --> 00:22:25,690
โ I'll just get the door.
429
00:22:25,690 --> 00:22:27,350
โ Mum, what have you done?
430
00:22:27,350 --> 00:22:28,503
โ Talk to him, Diku.
431
00:22:29,950 --> 00:22:31,860
Five minutes, that's all he wants.
432
00:22:31,860 --> 00:22:33,268
โ You gave him my address?
433
00:22:33,268 --> 00:22:36,935
(speaking foreign language)
434
00:22:38,965 --> 00:22:42,090
(indistinct chatter)
435
00:22:42,090 --> 00:22:43,920
โ Maya, look who's here?
436
00:22:43,920 --> 00:22:46,768
What a surprise, I'll
just put the kettle on.
437
00:22:46,768 --> 00:22:48,351
โ Hi.
โ Hello, Maya.
438
00:22:50,587 --> 00:22:51,730
(electrical shock sizzles)
(gasping)
439
00:22:51,730 --> 00:22:54,150
โ Oh no, did you, did you use that socket?
440
00:22:54,150 --> 00:22:54,983
โ Yes.
441
00:22:54,983 --> 00:22:55,930
โ They told me it's broken.
442
00:22:55,930 --> 00:22:57,850
It hardly, it trips the circuit.
443
00:22:57,850 --> 00:22:59,167
โ That's okay, where's the fuse box?
444
00:22:59,167 --> 00:23:00,480
โ I don't know, that's why
I don't use that socket.
445
00:23:00,480 --> 00:23:01,810
โ Okay, okay, Maya, it's all right.
446
00:23:01,810 --> 00:23:03,460
Take a deep breath.
447
00:23:03,460 --> 00:23:05,070
Don't stress, I'll find it.
448
00:23:05,070 --> 00:23:06,363
Come with me.
449
00:23:06,363 --> 00:23:07,196
โ No.
450
00:23:07,196 --> 00:23:09,320
โ Maya, go with him, otherwise
you won't know what to do
451
00:23:09,320 --> 00:23:10,723
next time it happens.
452
00:23:14,586 --> 00:23:19,586
โ So you flip this switch,
and that restores the circuit.
453
00:23:19,706 --> 00:23:20,703
โ Thanks.
454
00:23:20,703 --> 00:23:21,536
โ Yeah.
455
00:23:23,370 --> 00:23:26,222
So is she driving you nuts?
456
00:23:26,222 --> 00:23:27,953
โ Yep.
457
00:23:31,567 --> 00:23:33,787
โ Hey, you wanna, wanna to grab a drink?
458
00:23:35,180 --> 00:23:36,013
โ No, I don't thinkโ
459
00:23:36,013 --> 00:23:38,950
โ Maya, have you got any normal biscuits,
460
00:23:38,950 --> 00:23:40,020
instead of all thisโ
461
00:23:44,500 --> 00:23:47,180
โ [Mother] Mrs. J, I gonna
was take Maya off your hands
462
00:23:47,180 --> 00:23:49,027
for an hour or so, if that's okay.
463
00:23:49,027 --> 00:23:50,639
โ Oh, I'm sure she would love that.
464
00:23:50,639 --> 00:23:53,430
She doesn't have much
social life over here.
465
00:23:53,430 --> 00:23:54,730
She needs to get out more.
466
00:23:54,730 --> 00:23:58,061
โ No, actually I just said
I have some work to do, soโ
467
00:23:58,061 --> 00:23:58,960
โ Off you go, Diku.
468
00:23:58,960 --> 00:24:00,510
The fresh air will do you good.
469
00:24:00,510 --> 00:24:01,887
โ Mom.
470
00:24:01,887 --> 00:24:03,087
โ Come on, I won't bite.
471
00:24:07,430 --> 00:24:08,263
โ Okay.
472
00:24:11,648 --> 00:24:16,648
โช Broken shot glass,
tequila on the floor โช
473
00:24:18,554 --> 00:24:23,554
โช Salted, sour, don't taste it any more โช
474
00:24:25,194 --> 00:24:30,194
โช Empty bottles pour on your tongue โช
475
00:24:32,088 --> 00:24:37,088
โช What a drug to drown in here alone โช
476
00:24:40,074 --> 00:24:45,074
โช Taste the lemonade, drown in the stain โช
477
00:24:46,166 --> 00:24:51,166
โช Close the door, lock it โช
478
00:24:53,113 --> 00:24:58,113
โช While I kiss away โช
479
00:24:59,930 --> 00:25:04,930
โช Find a home, rest your bones โช
480
00:25:07,034 --> 00:25:09,951
โช Let it fade away โช
481
00:25:12,953 --> 00:25:14,745
โ [Amy] (indistinct)
482
00:25:14,745 --> 00:25:16,161
I haven't even got my cover on!
483
00:25:16,161 --> 00:25:17,102
Gareth!
484
00:25:17,102 --> 00:25:18,633
โ [Gareth] Turn around,
she won't notice it.
485
00:25:19,740 --> 00:25:20,840
I'll watch it later so I can see
486
00:25:20,840 --> 00:25:23,383
what you look like when you cum.
487
00:25:24,420 --> 00:25:27,087
(Carys sighing)
488
00:25:30,185 --> 00:25:31,726
(distant siren wails)
489
00:25:31,726 --> 00:25:33,563
โ I've been seeing someone.
490
00:25:35,000 --> 00:25:36,160
โ Oh.
491
00:25:36,160 --> 00:25:37,380
โ Yeah,
492
00:25:37,380 --> 00:25:38,213
lovely girl,
493
00:25:39,260 --> 00:25:40,093
doctor.
494
00:25:44,570 --> 00:25:46,860
I've learned a lot about myself,
495
00:25:46,860 --> 00:25:51,250
and I know I haven't
been the perfect husband.
496
00:25:51,250 --> 00:25:52,083
I just,
497
00:25:53,750 --> 00:25:56,043
I just wish I'd realised it a bit sooner.
498
00:26:00,310 --> 00:26:01,160
โ How's your mum?
499
00:26:02,470 --> 00:26:04,423
โ Ah, in hospice.
500
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
You should call her.
501
00:26:09,060 --> 00:26:12,423
โ I'm sorry, I know you were close.
502
00:26:14,720 --> 00:26:18,180
โ Just makes you realise
how little time we have,
503
00:26:18,180 --> 00:26:19,013
doesn't it?
504
00:26:21,830 --> 00:26:26,446
We spent most of it
arguing, and bickering,
505
00:26:26,446 --> 00:26:28,813
and wasting it, Maya.
506
00:26:31,086 --> 00:26:33,810
(weeping) Come back.
507
00:26:33,810 --> 00:26:35,102
โ I can't.
508
00:26:35,102 --> 00:26:36,105
โ Please, Maya, please.
509
00:26:36,105 --> 00:26:37,000
โ I can't, we need to sell the house.
510
00:26:37,000 --> 00:26:39,530
My solicitor has all the papers ready.
511
00:26:39,530 --> 00:26:40,880
You just need to sign them.
512
00:26:41,890 --> 00:26:44,190
โ Always have to get the
last slap, don't you?
513
00:26:50,862 --> 00:26:54,318
Maya, Maya, please, listen,
wait, I'm just hurt, okay?
514
00:26:54,318 --> 00:26:55,485
I'm just hurt.
515
00:26:58,807 --> 00:26:59,810
I'm not ready to let this go.
516
00:26:59,810 --> 00:27:01,460
Can we please just talk about it?
517
00:27:03,017 --> 00:27:03,850
For one night?
518
00:27:05,450 --> 00:27:07,720
I haven't seen you for weeks.
519
00:27:07,720 --> 00:27:09,400
I didn't know where you
were, if you were okay.
520
00:27:09,400 --> 00:27:11,200
Can you blame me for being stressed?
521
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
You walked out on me, Maya.
522
00:27:14,560 --> 00:27:16,500
My mum is dying of cancer.
523
00:27:16,500 --> 00:27:17,703
It's a lot to handle.
524
00:27:21,180 --> 00:27:22,013
โ Sorry.
525
00:27:24,278 --> 00:27:26,778
(tense music)
526
00:27:28,920 --> 00:27:29,753
โ Are you?
527
00:27:32,459 --> 00:27:33,292
Yeah?
528
00:27:33,292 --> 00:27:34,459
โ Yeah.
529
00:27:34,459 --> 00:27:36,639
โ Who's gonna put up
with you, hey, Maya, huh?
530
00:27:36,639 --> 00:27:39,150
And your cleaning obsession?
531
00:27:39,150 --> 00:27:41,770
Your spazzโouts, your shitty job history?
532
00:27:41,770 --> 00:27:44,453
That weird little ball
sack wandering around?
533
00:27:45,390 --> 00:27:48,582
They're lining up for
you, are they, Maya, huh?
534
00:27:48,582 --> 00:27:50,670
(jacket slapping)
535
00:27:50,670 --> 00:27:52,800
I'm sorry, I shouldn't have
mentioned your dead cat.
536
00:27:52,800 --> 00:27:53,800
That was a low blow,
537
00:27:54,990 --> 00:27:57,790
especially when you knew she
wasn't meant to be outside.
538
00:27:59,600 --> 00:28:00,793
Such a tragedy.
539
00:28:03,280 --> 00:28:06,197
(screaming loudly)
540
00:28:12,190 --> 00:28:14,293
โ Fuck you.
541
00:28:18,342 --> 00:28:20,842
(tense music)
542
00:28:28,690 --> 00:28:30,120
Train station please.
543
00:28:30,120 --> 00:28:31,180
โ Give me a kiss, Diku.
544
00:28:31,180 --> 00:28:32,630
โ Oh, I've gotta get to work.
545
00:28:34,755 --> 00:28:37,689
(kissing)
546
00:28:37,689 --> 00:28:38,920
(car engine starts)
547
00:28:38,920 --> 00:28:40,570
โ [Mother] I'll call you tonight.
548
00:28:44,487 --> 00:28:47,320
(car engine revs)
549
00:28:49,648 --> 00:28:52,885
โ [Desk Attendant] There you go.
550
00:28:52,885 --> 00:28:55,300
โ Are you signing up
for the charity fun run?
551
00:28:55,300 --> 00:28:57,470
All the proceeds do go
to the local food bank.
552
00:28:57,470 --> 00:28:58,440
โ No.
553
00:28:58,440 --> 00:28:59,343
Next question.
554
00:29:00,700 --> 00:29:02,233
โ Shouldn't you be in that meeting?
555
00:29:03,222 --> 00:29:04,410
โ What meeting?
556
00:29:04,410 --> 00:29:06,680
โ About the investor timetable thingy?
557
00:29:06,680 --> 00:29:07,760
โ There's no meeting.
558
00:29:07,760 --> 00:29:10,393
โ Oh, there is definitely a
meeting, everyone's there.
559
00:29:11,700 --> 00:29:12,533
โ Fuck.
560
00:29:15,370 --> 00:29:16,840
โ I'm sure it's a mistake.
561
00:29:16,840 --> 00:29:18,510
Don't worry about it, they
probably don't need you.
562
00:29:18,510 --> 00:29:21,150
โ Why wouldn't they need
me in an important meeting?
563
00:29:21,150 --> 00:29:22,203
โ I will find out.
564
00:29:23,200 --> 00:29:26,022
Why don't you take a bit
of you time, you know?
565
00:29:26,022 --> 00:29:27,510
Just relax and deโstress?
566
00:29:27,510 --> 00:29:28,823
โ You're pissing me off now.
567
00:29:31,550 --> 00:29:33,270
โ So I think you'll agree
that we're coming to the end
568
00:29:33,270 --> 00:29:34,690
of an extremely successfulโ
569
00:29:34,690 --> 00:29:35,763
Not now, Sam.
570
00:29:36,980 --> 00:29:38,553
We're in the middle of something.
571
00:29:39,880 --> 00:29:41,440
As I was saying, we're coming the end
572
00:29:41,440 --> 00:29:44,477
of an extremely successful
transaction period,
573
00:29:44,477 --> 00:29:47,130
and all we need to do now is toโ
574
00:29:47,130 --> 00:29:50,210
โ It just feels you're a
bit distracted right now.
575
00:29:50,210 --> 00:29:51,890
Not giving it a hundred percent.
576
00:29:51,890 --> 00:29:53,610
โ I am putting in 12โhour days.
577
00:29:53,610 --> 00:29:55,360
โ Well, he's a perfectionist.
578
00:29:55,360 --> 00:29:56,330
I wouldn't worry about it.
579
00:29:56,330 --> 00:29:57,770
โ Well, of course I'm worried.
580
00:29:57,770 --> 00:29:58,930
โ Forget I said anything.
581
00:29:58,930 --> 00:30:01,830
Hey, hey, hey, listen,
you are the COO, Sam.
582
00:30:01,830 --> 00:30:03,180
He's not gonna take that away from you,
583
00:30:03,180 --> 00:30:05,473
but you've got to stop pissing him off.
584
00:30:07,710 --> 00:30:09,610
You'd better stay on my good side too.
585
00:30:22,422 --> 00:30:24,459
(schoolyard chatter)
586
00:30:24,459 --> 00:30:26,680
โ And the educational psychologist says
587
00:30:26,680 --> 00:30:27,620
that Harriet's not speaking,
588
00:30:27,620 --> 00:30:30,380
yet she's actually highly intelligent.
589
00:30:30,380 --> 00:30:31,730
She needs more stimulation.
590
00:30:32,580 --> 00:30:36,450
So I said to Dom, let's
go to a private school.
591
00:30:36,450 --> 00:30:38,337
Look, there she is, Carys, Carys!
592
00:30:39,860 --> 00:30:40,693
Hi.
593
00:30:40,693 --> 00:30:42,210
โ Hi, Liz, Vanessa.
594
00:30:42,210 --> 00:30:43,310
Sorry, I've got to rush off.
595
00:30:43,310 --> 00:30:44,143
โ Oh, where've you been?
596
00:30:44,143 --> 00:30:45,739
We want to know the gossip.
597
00:30:45,739 --> 00:30:46,830
โ Thought I was the gossip.
598
00:30:46,830 --> 00:30:49,430
โ I had no idea he was moving in with Sam.
599
00:30:49,430 --> 00:30:52,513
It's as much of a shock
to me as it is to you.
600
00:30:53,670 --> 00:30:55,103
โ Oh my God, Sam!
601
00:30:56,880 --> 00:30:58,520
Gemma's still on to babysit tonight?
602
00:30:58,520 --> 00:31:00,173
โ Adam, car, now.
603
00:31:05,320 --> 00:31:07,770
โ Sam, can we talk?
604
00:31:07,770 --> 00:31:09,243
โ I told him to get his ass home.
605
00:31:09,243 --> 00:31:11,579
I can't do anything more, I'm sorry.
606
00:31:11,579 --> 00:31:12,412
โ Sam?
607
00:31:14,800 --> 00:31:16,217
โ Get in the car.
608
00:31:20,139 --> 00:31:20,972
โ Are you having an affair?
609
00:31:20,972 --> 00:31:21,930
โ What?
610
00:31:21,930 --> 00:31:23,403
No, God, no.
611
00:31:25,550 --> 00:31:27,900
โ Has his penis been in your vagina?
612
00:31:27,900 --> 00:31:29,323
โ Jesus!
613
00:31:29,323 --> 00:31:30,156
โ Answer me.
614
00:31:32,390 --> 00:31:33,223
โ Yes.
615
00:31:35,220 --> 00:31:38,113
โ Before we were married, during, when?
616
00:31:41,760 --> 00:31:43,660
โ Sort of on and off.
617
00:31:43,660 --> 00:31:45,243
Look, Carys, can we talk about thisโ
618
00:31:45,243 --> 00:31:47,410
โ Is Gemma his daughter?
619
00:31:47,410 --> 00:31:49,383
โ No, no, definitely not.
620
00:31:52,603 --> 00:31:53,953
โ Why didn't you marry him?
621
00:31:57,090 --> 00:31:58,460
โ Because he's not the sort of person
622
00:31:58,460 --> 00:32:00,010
I'd want to have a family with.
623
00:32:07,430 --> 00:32:08,263
โ What's this?
624
00:32:09,760 --> 00:32:12,060
Turns out I wasn't the
only one he cheated on.
625
00:32:14,080 --> 00:32:14,913
โ Carys?
626
00:32:18,780 --> 00:32:19,613
โ I'm sorry.
627
00:32:21,930 --> 00:32:23,113
โ Fuck off, Sam.
628
00:32:25,329 --> 00:32:27,662
(sad music)
629
00:32:44,299 --> 00:32:47,299
(suspenseful music)
630
00:33:44,480 --> 00:33:46,480
(gasps)
631
00:33:48,678 --> 00:33:50,845
(panting)
632
00:34:03,540 --> 00:34:04,373
โ Maya?
633
00:34:10,470 --> 00:34:12,773
โ Danny, come on, it's time for tea.
634
00:34:29,840 --> 00:34:33,590
(voices moaning in pleasure)
635
00:34:36,356 --> 00:34:38,650
(doorknob rattling)
636
00:34:38,650 --> 00:34:39,853
Danny, let me in.
637
00:34:46,205 --> 00:34:48,770
What are you doing in
your parents' bedroom?
638
00:34:48,770 --> 00:34:51,000
Isn't that your mom's laptop?
639
00:34:51,000 --> 00:34:52,510
Why aren't you using yours?
640
00:34:52,510 --> 00:34:53,810
โ It broke.
641
00:34:53,810 --> 00:34:54,880
โ Really?
642
00:34:54,880 --> 00:34:56,130
โ Yeah, but look at this.
643
00:34:57,760 --> 00:35:01,310
โ Hello, and welcome to
episode 17, and today,
644
00:35:01,310 --> 00:35:04,287
we're gonna be building a
marine mammal rescue centre.
645
00:35:11,251 --> 00:35:15,251
(voices moaning in pleasure)
646
00:35:15,251 --> 00:35:17,751
(tense music)
647
00:35:22,860 --> 00:35:25,853
โ Hey, no need to turn
the TV off, darling.
648
00:35:28,030 --> 00:35:30,269
โ I need to talk to you about something.
649
00:35:30,269 --> 00:35:32,313
โ Oh, sounds very serious, why?
650
00:35:34,166 --> 00:35:36,673
โ Danny's been watching porn.
651
00:35:37,900 --> 00:35:40,150
He's the one who's been
spreading it around school,
652
00:35:40,150 --> 00:35:41,550
giving it to lads and stuff.
653
00:35:45,750 --> 00:35:48,293
โ And where would he access this material?
654
00:35:50,410 --> 00:35:51,980
Of course you want to
defend your brother, Gemma.
655
00:35:51,980 --> 00:35:53,230
That's only natural, but
656
00:35:54,910 --> 00:35:57,668
we all know what goes on in your house.
657
00:35:57,668 --> 00:35:58,501
โ What do you mean in my house?
658
00:35:58,501 --> 00:36:01,740
โ Vanessa, we can talk to Danny tomorrow.
659
00:36:01,740 --> 00:36:04,269
Thanks, Gem, I'm sorry
you had to deal with that.
660
00:36:04,269 --> 00:36:05,102
Can I give you a lift home?
661
00:36:05,102 --> 00:36:06,720
โ He found the porn on your computer.
662
00:36:06,720 --> 00:36:08,430
โ Sounds exactly like her mother.
663
00:36:08,430 --> 00:36:09,263
โ Like my mum?
664
00:36:09,263 --> 00:36:11,520
Is that supposed to be some kind of slur?
665
00:36:11,520 --> 00:36:14,060
Because my mum works her
ass off as a single parent,
666
00:36:14,060 --> 00:36:15,710
doing everything for that
company without any help
667
00:36:15,710 --> 00:36:17,367
or thanks, and from what I can see,
668
00:36:17,367 --> 00:36:20,472
all you do all day is
sit home doing saddle.
669
00:36:20,472 --> 00:36:21,770
โ (scoffs) Can I at least get you an Uber?
670
00:36:21,770 --> 00:36:24,493
โ No, thank you, but
you can stop texting me,
671
00:36:24,493 --> 00:36:26,693
because I'm 17, and
that's really messed up.
672
00:36:30,170 --> 00:36:32,070
โ She's got a point about the leching.
673
00:36:33,850 --> 00:36:35,993
Getting very obvious in your old age.
674
00:36:40,749 --> 00:36:42,750
(Owen sighs)
675
00:36:42,750 --> 00:36:44,810
โ No sign of forced entry.
676
00:36:44,810 --> 00:36:46,890
He obviously knows where
you keep your spares,
677
00:36:46,890 --> 00:36:49,960
so I'd suggest changing your locks,
678
00:36:49,960 --> 00:36:53,240
and installing some security
cameras and a panic alarm.
679
00:36:53,240 --> 00:36:56,360
You should consider filing a
restraining order against him.
680
00:36:56,360 --> 00:36:58,910
It'll give us more powers
should he try this again.
681
00:37:01,030 --> 00:37:02,380
Think you should take this.
682
00:37:03,660 --> 00:37:04,840
โ What's this?
683
00:37:04,840 --> 00:37:07,200
โ TecSOS phone, press the button,
684
00:37:07,200 --> 00:37:09,270
you get through to the police immediately.
685
00:37:09,270 --> 00:37:11,533
I want you to come down to
the police station tomorrow
686
00:37:11,533 --> 00:37:14,200
and make a statement, all right?
687
00:37:16,589 --> 00:37:21,589
(loud club music playing)
(indistinct chatter)
688
00:37:43,651 --> 00:37:46,151
(tense music)
689
00:37:54,828 --> 00:37:57,411
(Tess panting)
690
00:37:59,411 --> 00:38:01,911
(eerie music)
691
00:38:07,731 --> 00:38:09,288
(glass breaking)
692
00:38:09,288 --> 00:38:12,051
โ [Bystander] Whoa, you all right?
693
00:38:12,051 --> 00:38:15,384
(distant siren wailing)
694
00:38:19,852 --> 00:38:22,352
(tense music)
695
00:38:31,948 --> 00:38:34,870
(wine pouring)
696
00:38:34,870 --> 00:38:38,203
(tense music continues)
697
00:38:51,468 --> 00:38:52,301
โ Yeah.
(Gareth laughing)
698
00:38:52,301 --> 00:38:54,935
Look, give us a smile and be nice.
699
00:38:54,935 --> 00:38:57,193
(both laughing)
700
00:38:57,193 --> 00:38:58,918
What are you up to?
701
00:38:58,918 --> 00:39:01,040
Gareth, are you taking my shirt off?
702
00:39:01,040 --> 00:39:02,800
โ [Gareth] No, leave it.
703
00:39:02,800 --> 00:39:04,233
I'll watch it later so I can see
704
00:39:04,233 --> 00:39:05,394
what you look like when you cum.
705
00:39:05,394 --> 00:39:07,798
(tense music)
706
00:39:07,798 --> 00:39:08,942
(door opening)
707
00:39:08,942 --> 00:39:11,775
(laptop shutting)
708
00:39:15,648 --> 00:39:16,730
(kissing sound)
709
00:39:16,730 --> 00:39:18,230
โ What time is it?
710
00:39:19,120 --> 00:39:22,223
โ I know about you and Amy.
711
00:39:24,580 --> 00:39:25,463
She was 16!
712
00:39:26,793 --> 00:39:27,930
โ Keep your voice down.
713
00:39:27,930 --> 00:39:30,530
โ She came back to see you
that night, didn't she?
714
00:39:30,530 --> 00:39:31,936
โ What night?
715
00:39:31,936 --> 00:39:34,370
โ (scoffs) The night she died.
716
00:39:34,370 --> 00:39:35,520
โ Why would you think that?
717
00:39:35,520 --> 00:39:36,663
โ I worked it out.
718
00:39:38,680 --> 00:39:40,360
I have been so stupid.
719
00:39:40,360 --> 00:39:41,650
โ I don't understand.
720
00:39:41,650 --> 00:39:43,200
โ My phone.
721
00:39:43,200 --> 00:39:46,453
She called you on my phone
just before she disappeared.
722
00:39:48,230 --> 00:39:49,350
Don't bullshit me,
723
00:39:49,350 --> 00:39:51,363
or I will call the police right now.
724
00:39:53,910 --> 00:39:55,153
โ I mean, yeah.
725
00:39:56,810 --> 00:39:58,760
Okay, we might have had a little fling,
726
00:40:00,569 --> 00:40:03,350
but it wasn't like a big deal.
727
00:40:03,350 --> 00:40:05,410
โ You were the last
person to see her alive,
728
00:40:05,410 --> 00:40:07,090
and you've lied about it for 10 years?
729
00:40:07,090 --> 00:40:09,400
I think it's an enormous fucking deal!
730
00:40:09,400 --> 00:40:11,730
โ How do you know I was the
last person to see her alive?
731
00:40:11,730 --> 00:40:13,310
None of us know what happened.
732
00:40:13,310 --> 00:40:15,643
โ Because everyone is lying!
733
00:40:20,213 --> 00:40:22,370
โ I broke things off with her.
734
00:40:22,370 --> 00:40:24,286
She didn't take it well, all right?
735
00:40:24,286 --> 00:40:25,333
She kept calling and texting.
736
00:40:26,490 --> 00:40:29,473
I ignored her, and she
called me from your phone.
737
00:40:30,628 --> 00:40:32,948
(suspenseful music)
738
00:40:32,948 --> 00:40:35,908
(phone ringing)
739
00:40:35,908 --> 00:40:37,633
I didn't know it was her, so I picked up.
740
00:40:41,160 --> 00:40:45,010
She was wasted, Sam, wasted.
741
00:40:45,010 --> 00:40:46,573
She just showed up.
742
00:40:48,206 --> 00:40:49,244
I couldn't get rid of her.
743
00:40:49,244 --> 00:40:52,270
(glass breaking)
744
00:40:52,270 --> 00:40:53,790
Starts throwing her cell phone,
745
00:40:53,790 --> 00:40:55,440
and I told her again it was over,
746
00:40:56,300 --> 00:40:57,333
but she ran off.
747
00:40:58,889 --> 00:41:01,222
(sad music)
748
00:41:03,030 --> 00:41:05,929
I let her go alone in that
state, and if I hadn'tโ
749
00:41:05,929 --> 00:41:07,920
โ Jesus Christ, Gareth,
750
00:41:09,290 --> 00:41:10,613
why didn't you tell me?
751
00:41:11,988 --> 00:41:15,023
โ Well, what good would it have done?
752
00:41:16,308 --> 00:41:17,308
โ Oh my God.
753
00:41:19,926 --> 00:41:21,759
I have been so stupid.
754
00:41:22,890 --> 00:41:24,400
โ I'm a scumbag.
755
00:41:24,400 --> 00:41:25,530
I'm a piece of shit, okay?
756
00:41:25,530 --> 00:41:27,950
I couldn't even go to her funeral.
757
00:41:27,950 --> 00:41:29,070
You can't call the police, Sam.
758
00:41:29,070 --> 00:41:32,310
They'll reopen the case,
and no one will believe me.
759
00:41:32,310 --> 00:41:34,783
Please, Sam, I swear that's all there was,
760
00:41:34,783 --> 00:41:36,670
just a stupid fling, nothing more.
761
00:41:36,670 --> 00:41:38,393
Is it worth risking everything?
762
00:41:41,460 --> 00:41:42,360
โ I need to think.
763
00:41:48,366 --> 00:41:52,750
โ (weeping) I feel so
guilty, so guilty, Sam.
764
00:41:52,750 --> 00:41:55,006
I've been carrying this around with me
765
00:41:55,006 --> 00:41:56,780
for 10 fucking years.
766
00:41:56,780 --> 00:41:58,153
It's messed my head up.
767
00:41:59,550 --> 00:42:02,180
(tense music)
768
00:42:02,180 --> 00:42:03,617
โ It's messed us all up.
769
00:42:09,416 --> 00:42:11,916
(tense music)
770
00:42:25,405 --> 00:42:28,655
(pill bottle rattling)
771
00:42:34,866 --> 00:42:36,504
(knocking on door)
772
00:42:36,504 --> 00:42:37,337
โ Come in.
773
00:42:40,720 --> 00:42:42,400
Our meeting was two hours ago.
774
00:42:42,400 --> 00:42:43,870
โ Yeah, I got held up.
775
00:42:43,870 --> 00:42:45,690
โ You were late again?
776
00:42:45,690 --> 00:42:48,730
โ No, it just slipped my mind.
777
00:42:48,730 --> 00:42:50,760
I was at work on time.
778
00:42:50,760 --> 00:42:52,270
โ You stink.
779
00:42:52,270 --> 00:42:53,400
โ Bit harsh.
780
00:42:53,400 --> 00:42:54,833
โ I can smell it from here, Tess.
781
00:43:00,810 --> 00:43:02,240
What happened?
782
00:43:02,240 --> 00:43:03,743
You were doing so well.
783
00:43:06,020 --> 00:43:08,300
You went to the AA meeting, I know that.
784
00:43:08,300 --> 00:43:10,000
Triggers can just sneak up on you.
785
00:43:11,261 --> 00:43:14,000
โ You've got that worked
out really great, cheers.
786
00:43:14,000 --> 00:43:14,833
โ Okay.
787
00:43:16,270 --> 00:43:17,103
Come with me.
788
00:43:22,143 --> 00:43:25,393
(pill bottle rattling)
789
00:43:33,210 --> 00:43:34,940
โ Tox came back,
790
00:43:34,940 --> 00:43:38,405
alcohol, and alprazolam,
791
00:43:38,405 --> 00:43:41,010
not in the toxic range, but
the combination would have made
792
00:43:41,010 --> 00:43:45,184
someone extremely uncoordinated,
not really with it.
793
00:43:45,184 --> 00:43:46,650
โ Trollied?
794
00:43:46,650 --> 00:43:48,373
โ Yeah, that's one way of putting it.
795
00:43:50,586 --> 00:43:51,584
(knocking on door)
796
00:43:51,584 --> 00:43:53,261
โ Hup, you'll have to wait.
797
00:43:53,261 --> 00:43:55,120
There's a critical point with
your chicken and mushroom,
798
00:43:55,120 --> 00:43:57,770
where the noodle reaches optimum tender,
799
00:43:57,770 --> 00:43:59,900
and you have a window of two seconds
800
00:43:59,900 --> 00:44:01,693
to get your soy sauce in.
801
00:44:02,906 --> 00:44:04,965
(timer beeping)
802
00:44:04,965 --> 00:44:07,140
โ Good afternoon, Brian.
803
00:44:07,140 --> 00:44:08,510
โ What do you want now?
804
00:44:08,510 --> 00:44:11,753
โ Could you tell me what time
Tess swiped in this morning?
805
00:44:16,996 --> 00:44:21,120
Oh, look there you are, Tess, 11:49 AM.
806
00:44:21,120 --> 00:44:23,310
โ I came in early with a
bunch of different people
807
00:44:23,310 --> 00:44:24,640
just before 9:00 AM.
808
00:44:24,640 --> 00:44:25,890
The 11:00 AM entryโ
809
00:44:25,890 --> 00:44:27,568
โ Let's round it up to 12.
810
00:44:27,568 --> 00:44:28,870
โ That was actually my second entry.
811
00:44:28,870 --> 00:44:30,450
I'd gone to get something out from my car.
812
00:44:30,450 --> 00:44:34,090
โ Okay, Brian, could you access
to CCTV from this morning,
813
00:44:34,090 --> 00:44:35,340
around 9:00 AM?
814
00:44:35,340 --> 00:44:36,413
โ She's talking through her ass.
815
00:44:36,413 --> 00:44:37,700
โ Cheers, Brian.
816
00:44:37,700 --> 00:44:39,750
โ Get upstairs, I'll be in touch shortly.
817
00:44:42,890 --> 00:44:46,890
Brian, could you filter
out Tess' entry records
818
00:44:46,890 --> 00:44:49,807
for the past month, and
email them to me please?
819
00:44:49,807 --> 00:44:51,310
โ Can I not finish my lunch first?
820
00:44:51,310 --> 00:44:52,143
โ Move over.
821
00:44:52,143 --> 00:44:53,563
โ Well, look,
822
00:44:55,020 --> 00:44:57,600
nobody bothers me for months on end,
823
00:44:57,600 --> 00:45:01,010
and this week is print
this out, check that out.
824
00:45:01,010 --> 00:45:03,300
It's a bloody miracle we
still have them CD ROMs
825
00:45:03,300 --> 00:45:05,723
I was gonna throw it away
until Sam came along.
826
00:45:06,620 --> 00:45:08,180
โ What CD ROMs?
827
00:45:08,180 --> 00:45:09,590
โ Well, does it matter?
828
00:45:09,590 --> 00:45:11,680
โ What exactly did Sam request?
829
00:45:11,680 --> 00:45:14,070
โ Well, comings and
goings, the same as you,
830
00:45:14,070 --> 00:45:15,040
from 10 years ago.
831
00:45:15,040 --> 00:45:15,873
โ Show me.
832
00:45:15,873 --> 00:45:17,230
โ I wasn't concentrating.
833
00:45:17,230 --> 00:45:19,990
โ She just swept in and took some things.
834
00:45:19,990 --> 00:45:21,311
โ Brianโ
835
00:45:21,311 --> 00:45:23,210
โ No, no, all right,
Tess Jones, wasn't it?
836
00:45:23,210 --> 00:45:25,260
Look, I can't do the
goings unless you want me
837
00:45:25,260 --> 00:45:27,094
to troll through weeks of CCTV,
838
00:45:27,094 --> 00:45:30,876
but the comings, that's the easy one.
839
00:45:30,876 --> 00:45:33,376
(tense music)
840
00:46:08,233 --> 00:46:09,920
โ Does Sam know you're in her office?
841
00:46:09,920 --> 00:46:10,950
โ She will do.
842
00:46:12,193 --> 00:46:14,693
(tense music)
843
00:46:50,897 --> 00:46:53,480
(music builds)
844
00:47:00,940 --> 00:47:04,023
(cell phone buzzing)
845
00:47:06,013 --> 00:47:06,883
โ What now?
846
00:47:08,500 --> 00:47:09,333
What?
847
00:47:11,290 --> 00:47:12,543
Right, on my way.
848
00:47:13,930 --> 00:47:16,157
What the hell were you doing in my office?
849
00:47:20,720 --> 00:47:21,633
โ Took this.
850
00:47:23,580 --> 00:47:25,280
Amy's was here the night she died,
851
00:47:27,990 --> 00:47:31,020
so not only is this evidence
for a corporate coverup,
852
00:47:31,020 --> 00:47:32,763
you are the one spearheading it.
853
00:47:34,540 --> 00:47:37,143
โ There's a simple explanation, I promise.
854
00:47:39,260 --> 00:47:40,193
โ Right.
855
00:47:42,190 --> 00:47:46,470
โ So after you spoke to me,
I went to check the records.
856
00:47:46,470 --> 00:47:48,550
โ And found out that Amy
returned to the office
857
00:47:48,550 --> 00:47:49,910
the night she died?
858
00:47:49,910 --> 00:47:51,570
โ Yes.
859
00:47:51,570 --> 00:47:53,880
โ Checking does it
involve removing evidence?
860
00:47:53,880 --> 00:47:54,870
You should have told me.
861
00:47:54,870 --> 00:47:57,330
โ This isn't an HR matter, Maya.
862
00:47:57,330 --> 00:48:01,600
Look, you've got enough
on your plate right now.
863
00:48:01,600 --> 00:48:04,090
You're walking around like
a zombie since Audrey.
864
00:48:04,090 --> 00:48:05,190
โ This isn't for you to decide.
865
00:48:05,190 --> 00:48:06,713
It is a police matter!
866
00:48:09,874 --> 00:48:12,307
โ There is nothing to report.
867
00:48:13,840 --> 00:48:15,860
She had a crush on Gareth.
868
00:48:15,860 --> 00:48:17,757
She came back here to try and see him,
869
00:48:17,757 --> 00:48:19,550
and when he rejected her,
870
00:48:19,550 --> 00:48:21,000
she ran off into the night.
871
00:48:21,000 --> 00:48:22,550
โ And died.
872
00:48:22,550 --> 00:48:26,120
โ She was upset, high, and drunk.
873
00:48:26,120 --> 00:48:29,673
He tried to get her home,
but she ran off alone.
874
00:48:31,460 --> 00:48:33,003
It is a tragedy,
875
00:48:34,280 --> 00:48:36,250
but that's what happens
when you're a young girl,
876
00:48:36,250 --> 00:48:37,950
and you don't look after yourself.
877
00:48:38,893 --> 00:48:41,393
(Maya scoffs)
878
00:48:43,270 --> 00:48:44,560
โ Don't look after yourself?
879
00:48:44,560 --> 00:48:45,500
I'm sorry, what?
880
00:48:45,500 --> 00:48:47,463
โ I didn't mean it like that.
881
00:48:49,470 --> 00:48:51,033
โ Oh, you covering for him.
882
00:48:55,672 --> 00:48:56,505
I have to call this in, Sam, I have to.
883
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
โ Talk to Gareth and Owen.
884
00:48:59,126 --> 00:49:00,129
โ [Maya] Samโ
885
00:49:00,129 --> 00:49:01,890
โ This has waited 10 years.
886
00:49:01,890 --> 00:49:04,133
It can wait another couple more hours.
887
00:49:05,120 --> 00:49:08,063
We have to involve senior management.
888
00:49:12,250 --> 00:49:13,083
โ Fine,
889
00:49:14,871 --> 00:49:16,971
but I expect everyone in my office at six.
890
00:49:18,098 --> 00:49:19,097
โ Thank you.
891
00:49:49,789 --> 00:49:52,050
(phone ringing in distance)
892
00:49:52,050 --> 00:49:52,883
โ Tess?
893
00:49:54,910 --> 00:49:56,070
You all right?
894
00:49:56,070 --> 00:49:57,393
โ Bit late for that.
895
00:49:58,610 --> 00:50:00,943
(sad music)
896
00:50:10,610 --> 00:50:11,443
(eerie sting)
897
00:50:11,443 --> 00:50:14,610
(sad music continues)
898
00:50:50,320 --> 00:50:51,153
โ Tess?
899
00:50:52,210 --> 00:50:53,043
Tess?
900
00:50:55,610 --> 00:50:56,977
Tess?
901
00:50:56,977 --> 00:50:57,982
โ Mm?
902
00:50:57,982 --> 00:50:58,815
โ You can't be here in this state.
903
00:50:58,815 --> 00:50:59,648
You're gonna get fired.
904
00:51:04,180 --> 00:51:06,430
โ Has anyone ever told
you you're really fit?
905
00:51:07,420 --> 00:51:08,823
Jesus, what have you taken?
906
00:51:11,114 --> 00:51:13,380
โ I've not taken anything.
907
00:51:13,380 --> 00:51:14,217
โ Go on, up.
908
00:51:15,739 --> 00:51:17,138
We need to get you home
before someone catches you.
909
00:51:17,138 --> 00:51:18,463
I'll get you an Uber.
910
00:51:18,463 --> 00:51:19,770
โ I don't wanna go.
911
00:51:19,770 --> 00:51:22,160
โ Stand up, keep your head down.
912
00:51:22,160 --> 00:51:24,755
If anyone asks, you've got the shits.
913
00:51:24,755 --> 00:51:26,087
โ Could we just go to the pub?
914
00:51:26,087 --> 00:51:28,800
โ No, we can't go to the bloody pub.
915
00:51:28,800 --> 00:51:29,783
You need to go to bed.
916
00:51:32,120 --> 00:51:35,260
โ Can I just have a little moment?
917
00:51:35,260 --> 00:51:36,240
โ Hurry up.
918
00:51:36,240 --> 00:51:38,220
My empathy window is closing rapidly.
919
00:51:38,220 --> 00:51:40,450
โ Fuck off, Duncan, you cock.
920
00:51:40,450 --> 00:51:41,650
โ Ding, ding, time's up.
921
00:51:42,717 --> 00:51:44,107
Don't say I didn't warn you.
922
00:51:53,403 --> 00:51:54,830
โ This is a mess.
923
00:51:54,830 --> 00:51:56,920
โ It's not that bad.
924
00:51:56,920 --> 00:51:57,930
Gareth did nothing wrong.
925
00:51:57,930 --> 00:51:59,930
Maya's on the verge of
a nervous breakdown.
926
00:51:59,930 --> 00:52:01,650
The police will probably
take the entry records,
927
00:52:01,650 --> 00:52:02,680
and not even bother looking at them.
928
00:52:02,680 --> 00:52:05,340
You can't just magically
reopen a case overnight.
929
00:52:05,340 --> 00:52:09,600
โ This is a mess.
930
00:52:09,600 --> 00:52:10,433
Gareth?
931
00:52:12,614 --> 00:52:13,447
โ It's not Sam's fault.
932
00:52:13,447 --> 00:52:14,730
โ I don't care whose fault it is.
933
00:52:14,730 --> 00:52:16,270
We need to have our solicitor draw up
934
00:52:16,270 --> 00:52:19,900
a nondisclosure agreement, and
get Maya to sign it tonight.
935
00:52:19,900 --> 00:52:22,823
We are on the verge of
taking this company public.
936
00:52:23,950 --> 00:52:26,280
After we do that, she can
say or do whatever she wants,
937
00:52:26,280 --> 00:52:28,383
but now, no.
938
00:52:29,460 --> 00:52:30,940
Absolutely not.
939
00:52:30,940 --> 00:52:31,783
โ What does Anita think?
940
00:52:31,783 --> 00:52:34,990
I don't want Mum involved
in this, stays between us.
941
00:52:34,990 --> 00:52:37,450
Get the NDA, throw some money at her.
942
00:52:37,450 --> 00:52:41,370
Include some flowery, feminist
bullocks in the language,
943
00:52:41,370 --> 00:52:43,520
and we will shut this
down by tomorrow morning.
944
00:52:43,520 --> 00:52:44,663
โ I know Maya.
945
00:52:45,810 --> 00:52:46,680
She won't go for that.
946
00:52:46,680 --> 00:52:47,513
โ She has to.
947
00:52:49,070 --> 00:52:51,320
I want it by tonight,
or you're out of a job.
948
00:53:02,470 --> 00:53:04,070
โ Let's go over this morning again.
949
00:53:04,070 --> 00:53:05,940
Start with when you woke up, so what was
950
00:53:05,940 --> 00:53:08,340
the very first thing you
did after getting out bed?
951
00:53:08,340 --> 00:53:09,173
โ I had a piss.
952
00:53:09,173 --> 00:53:10,830
We've been over this a million times.
953
00:53:10,830 --> 00:53:13,010
โ Okay, why didn't you
take Gemma with you today?
954
00:53:13,010 --> 00:53:15,680
โ I already told you, she
had a bit of a temperature.
955
00:53:15,680 --> 00:53:18,330
She didn't wanna go in,
and it was pyjama Friday.
956
00:53:18,330 --> 00:53:20,076
โ Somebody died this morning.
957
00:53:20,076 --> 00:53:21,073
โ I wanna go home.
958
00:53:21,073 --> 00:53:22,076
โ And you found their body.
959
00:53:22,076 --> 00:53:27,020
โ You told me I could go
home any time wanted to.
960
00:53:27,020 --> 00:53:29,720
I'm doing you a favour,
and I am exhausted.
961
00:53:29,720 --> 00:53:31,040
I've told you what I know.
962
00:53:31,040 --> 00:53:32,900
I can't do this anymore, I'm done.
963
00:53:32,900 --> 00:53:34,497
โ One last time, please.
964
00:53:34,497 --> 00:53:35,330
โ I can't!
965
00:53:43,030 --> 00:53:45,060
โ Interview pause at 21:00.
966
00:53:45,060 --> 00:53:47,920
Start retracing your steps in your head.
967
00:53:47,920 --> 00:53:50,580
I want you to remember
everything from this morning.
968
00:53:57,651 --> 00:54:00,734
(door slamming shut)
969
00:54:02,675 --> 00:54:07,675
โช Crawling down โช
970
00:54:10,714 --> 00:54:15,714
โช From high hopes to the ground โช
971
00:54:17,937 --> 00:54:21,604
โช While trouble sings along โช
972
00:54:33,377 --> 00:54:36,750
โช Baby my heart and soul โช
973
00:54:36,750 --> 00:54:40,050
โช A giant in the room โช
974
00:54:40,050 --> 00:54:45,050
โช I left him long ago, following you โช
975
00:54:48,657 --> 00:54:52,156
โช Wind heavy on the ground โช
976
00:54:52,156 --> 00:54:56,189
โช A cloak before the moon โช
977
00:54:56,189 --> 00:54:59,651
โช I guess I've never known โช
978
00:54:59,651 --> 00:55:02,568
โช Someone like you โช
979
00:55:19,731 --> 00:55:24,731
โช I'm alright here in your arms, darling โช
980
00:55:26,691 --> 00:55:31,691
โช I'm alright here in your arms, darling โช
981
00:55:34,267 --> 00:55:39,267
โช I'm alright only in your arms, darling โช
982
00:55:41,853 --> 00:55:46,853
โช I'm alright here in your arms, darling โช
983
00:55:49,709 --> 00:55:51,542
โช Ooh โช
984
00:56:00,700 --> 00:56:03,010
โ [Sam] It's gone wrong, really wrong.
985
00:56:03,010 --> 00:56:04,590
I need help.
986
00:56:04,590 --> 00:56:06,950
โ Carys may have found some stuff.
987
00:56:06,950 --> 00:56:08,280
โ What kind of stuff?
988
00:56:08,280 --> 00:56:10,440
โ Where is the drive
you took from my safe?
989
00:56:10,440 --> 00:56:11,830
โ I gave it to Sam.
990
00:56:11,830 --> 00:56:13,750
โ You've been very loyal to her, Sam.
991
00:56:13,750 --> 00:56:14,960
โ You all are hypocrites.
992
00:56:14,960 --> 00:56:17,177
You've got blood on your
hands, the lot of you.
993
00:56:17,177 --> 00:56:20,504
โ And we don't forget
loyalty in this family.
994
00:56:20,504 --> 00:56:21,337
โ Did you try it on?
995
00:56:21,337 --> 00:56:22,380
โ I don't want to go into it.
996
00:56:22,380 --> 00:56:24,070
โ Don't underestimate me, Sam.
997
00:56:24,070 --> 00:56:26,180
You're playing a very
dangerous game right now.
998
00:56:26,180 --> 00:56:28,130
โ Everyone has a price.
999
00:56:28,130 --> 00:56:29,580
โ Maya didn't.
1000
00:56:29,580 --> 00:56:31,304
โ I'm going to the police.
1001
00:56:31,304 --> 00:56:33,690
Get out of my office.
1002
00:56:33,690 --> 00:56:36,000
โ [Owen] She didn't show up to
the CSU to give a statement.
1003
00:56:36,000 --> 00:56:38,910
โ I think being dead
is a pretty good excuse
1004
00:56:38,910 --> 00:56:40,110
not to give a statement.
1005
00:56:41,392 --> 00:56:43,809
(dark music)
70908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.