All language subtitles for Matador.US.S01E05(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:04,152 You've established loyalty with Galan. 2 00:00:04,153 --> 00:00:07,519 Now, if we play this right, it might be your ticket into Galan's inner circle. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,479 Who knows when we'll get another opportunity like this? 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,024 I am the opportunity. 5 00:00:11,025 --> 00:00:13,417 I saved his daughter's life. That's currency. 6 00:00:14,158 --> 00:00:16,498 I have a vision for Tony Bravo's future... 7 00:00:16,499 --> 00:00:18,037 And you don't want to be in it. 8 00:00:18,038 --> 00:00:21,372 We will need your men to be mobilized by the end of the week. 9 00:00:21,373 --> 00:00:24,390 I hear that you are targeting something very valuable 10 00:00:25,186 --> 00:00:26,898 Now get that man ready. 11 00:00:44,841 --> 00:00:46,526 Delta commander, talk to me. 12 00:00:46,527 --> 00:00:48,094 We're pinned down on the eastern flank. 13 00:00:48,095 --> 00:00:50,366 12 enemies in a gully, laying down suppressive fire. 14 00:00:50,367 --> 00:00:52,949 Maintain positions, and await further instructions. 15 00:00:52,950 --> 00:00:54,190 Jarek out. 16 00:00:57,264 --> 00:00:58,683 We have a problem. 17 00:00:59,651 --> 00:01:01,906 Enlighten me, Mr. Jarek. 18 00:01:01,907 --> 00:01:04,961 The cartel security detail was larger than anticipated. 19 00:01:04,962 --> 00:01:06,954 - Can you take the prize? - Uncertain. 20 00:01:06,955 --> 00:01:08,531 High casualties regardless. 21 00:01:08,532 --> 00:01:10,802 We're looking at a stalemate here. 22 00:01:15,963 --> 00:01:19,315 Keep up the pressure. I'll be in touch. 23 00:01:21,353 --> 00:01:24,912 It seems Zola's men are unable to advance to the target. 24 00:01:24,913 --> 00:01:26,329 That's unfortunate. 25 00:01:26,330 --> 00:01:28,736 Actually, it's what I expected. 26 00:01:28,737 --> 00:01:31,521 Then what was the point of sending them down there? 27 00:01:34,466 --> 00:01:36,041 To set the stage. 28 00:01:58,893 --> 00:02:00,974 Hey, hope you don't mind the pop-in. 29 00:02:00,975 --> 00:02:03,237 Well, actually I'm just headed to practice, so... 30 00:02:04,129 --> 00:02:05,584 Come right in. 31 00:02:05,585 --> 00:02:06,817 Thanks. 32 00:02:08,705 --> 00:02:10,449 Hmm. Decent place. 33 00:02:11,377 --> 00:02:13,571 Not the frat boy furnishings I was expecting. 34 00:02:15,832 --> 00:02:19,424 Here, I usually just buy the most expensive bottle, 35 00:02:19,425 --> 00:02:21,169 but the guy at the store recommended that one. 36 00:02:21,969 --> 00:02:26,569 Tequila. You shouldn't have. 37 00:02:26,570 --> 00:02:28,888 Well, I had to do something, right? 38 00:02:28,889 --> 00:02:32,649 And throwing myself at you obviously hasn't worked. 39 00:02:33,825 --> 00:02:36,984 Seriously, that guy would've shot me if you hadn't shown up. 40 00:02:37,760 --> 00:02:40,153 And it's not like my dad was gonna do anything about it. 41 00:02:40,154 --> 00:02:42,225 Well, I'm sure that wasn't the case. 42 00:02:42,226 --> 00:02:45,864 Oh, family history says otherwise, yeah. 43 00:02:45,865 --> 00:02:48,537 It's not the first time this kind of thing has happened. 44 00:02:51,801 --> 00:02:53,880 Back in Mexico, when I was six, 45 00:02:53,881 --> 00:02:55,760 they took my mom. 46 00:02:55,761 --> 00:02:58,849 The guys who did it thought my rich dad 47 00:02:58,850 --> 00:03:00,537 would pay a lot of money to get her back. 48 00:03:01,321 --> 00:03:04,060 But Andrés Galan was not about to give in 49 00:03:04,061 --> 00:03:06,331 to the demands of common thugs. 50 00:03:06,332 --> 00:03:10,045 So rather than pay, he hired some guys to go rescue her. 51 00:03:10,752 --> 00:03:12,094 Guys with guns. 52 00:03:13,358 --> 00:03:15,765 And when they went in, everybody started shooting, 53 00:03:15,766 --> 00:03:18,781 and the kidnappers died, 54 00:03:19,998 --> 00:03:21,478 but my mom did too. 55 00:03:24,046 --> 00:03:26,301 He could've just given them the money, 56 00:03:26,302 --> 00:03:28,390 but that would've meant admitting defeat. 57 00:03:30,246 --> 00:03:33,997 He always has to win, no matter what. 58 00:03:37,462 --> 00:03:38,749 Are you gonna be okay? 59 00:03:38,750 --> 00:03:40,214 Why wouldn't I be? 60 00:03:40,964 --> 00:03:43,796 As far as he's concerned, my whole little episode 61 00:03:43,797 --> 00:03:46,443 never happened, so I'll be just fine. 62 00:03:49,315 --> 00:03:50,692 I'll let you get to practice. 63 00:03:52,300 --> 00:03:53,388 Right. 64 00:03:57,980 --> 00:03:59,509 Be careful, Tony. 65 00:04:00,167 --> 00:04:02,830 - I always am. - No, I mean it. 66 00:04:02,831 --> 00:04:04,578 You've proven yourself useful to him, 67 00:04:04,579 --> 00:04:06,971 and that could lead you to places you don't want to go. 68 00:04:21,490 --> 00:04:23,248 No practice today. 69 00:04:25,264 --> 00:04:27,816 What are all those guys doing out on the field? 70 00:04:27,817 --> 00:04:29,455 They practice. 71 00:04:29,456 --> 00:04:32,192 You come with me. 72 00:04:35,368 --> 00:04:36,791 Why? Did something happen? 73 00:04:37,877 --> 00:04:39,333 Now. 74 00:04:55,965 --> 00:04:57,605 Get on the plane. 75 00:04:58,851 --> 00:05:00,739 You gonna tell me what this is about? 76 00:05:08,264 --> 00:05:09,945 Okay. 77 00:05:10,689 --> 00:05:12,128 Good talk. 78 00:05:34,943 --> 00:05:36,201 Tony. 79 00:05:36,720 --> 00:05:39,250 I apologize for the abrupt departure, 80 00:05:39,251 --> 00:05:40,613 but please make yourself comfortable. 81 00:05:43,453 --> 00:05:44,372 - Hey. - What's up? 82 00:05:44,373 --> 00:05:46,221 I was wondering who might round out the trio. 83 00:05:46,997 --> 00:05:47,892 Trio? 84 00:05:52,316 --> 00:05:53,418 Hello there, Slayer. 85 00:05:53,419 --> 00:05:55,329 All right, what is this? 86 00:05:55,330 --> 00:05:57,137 This another hazing thing, or... 87 00:05:57,138 --> 00:05:59,241 Please take your seats and strap in, gentlemen. 88 00:05:59,242 --> 00:06:01,602 We are about to be aloft in 60 seconds. 89 00:06:03,818 --> 00:06:05,184 - Is that... - Hey, don't worry. 90 00:06:05,185 --> 00:06:07,120 Mr. Galan, he's an instrument-rated pilot. 91 00:06:07,121 --> 00:06:08,215 Or so he claims. 92 00:06:08,216 --> 00:06:09,832 Where the hell is he taking us? 93 00:06:09,833 --> 00:06:11,360 He likes to keep it mysterious, 94 00:06:11,361 --> 00:06:12,810 but I heard him on the radio saying something 95 00:06:12,811 --> 00:06:13,979 about the Mosquito Coast. 96 00:06:14,899 --> 00:06:16,096 The Mosquito Coast? 97 00:06:16,097 --> 00:06:17,704 - Mmm. - As in Nicaragua? 98 00:06:17,705 --> 00:06:20,016 Home of scorpions, death squads, 99 00:06:20,017 --> 00:06:22,397 and the most virulent strain of gonorrhea I've ever encountered. 100 00:06:23,341 --> 00:06:24,988 Only one thing's for certain. 101 00:06:24,989 --> 00:06:27,133 It'll make one hell of a story. 102 00:06:39,643 --> 00:06:44,771 - Synced and Corrected by peterbrito - - www.addic7ed.com - 103 00:06:55,603 --> 00:06:57,706 Last time we did this, it was Caracas. 104 00:06:57,707 --> 00:07:00,535 Three guys from the Venezuela National Team. 105 00:07:00,536 --> 00:07:01,854 It was a beautiful game. 106 00:07:01,855 --> 00:07:03,262 I mean, these guys, they're artists. 107 00:07:03,263 --> 00:07:04,870 Attack patterns like you've never seen. 108 00:07:04,871 --> 00:07:07,469 Fucking Picassos with cleats, the lot of them. 109 00:07:07,470 --> 00:07:08,942 Now, would you mind shutting up already? 110 00:07:09,893 --> 00:07:11,413 How often do these games happen? 111 00:07:11,414 --> 00:07:13,172 Whenever they want them to happen. 112 00:07:13,173 --> 00:07:14,333 I mean, it's not surprising. 113 00:07:14,334 --> 00:07:15,501 You got access to elite players. 114 00:07:15,502 --> 00:07:18,109 Or less than elite players. 115 00:07:18,110 --> 00:07:19,674 You're gonna want to show them off, right? 116 00:07:20,200 --> 00:07:22,615 So they have these high-stakes private matches. 117 00:07:22,616 --> 00:07:24,286 Is it always on such short notice? 118 00:07:24,287 --> 00:07:25,135 It depends. 119 00:07:25,136 --> 00:07:26,279 Just roll with it. 120 00:07:26,280 --> 00:07:28,567 When we get back, we'll be nicely compensated. 121 00:07:29,423 --> 00:07:31,711 We'll be nicely compensated if we win, 122 00:07:31,712 --> 00:07:34,024 so shut your gobs and get some rest. 123 00:07:35,720 --> 00:07:37,197 We're going to need it. 124 00:07:45,866 --> 00:07:48,073 Partly sunny skies until the weekend... 125 00:07:48,074 --> 00:07:50,008 Trying to escape without my noticing? 126 00:07:50,009 --> 00:07:52,545 That would be like a baby escaping the womb 127 00:07:52,546 --> 00:07:53,857 without her mother noticing. 128 00:07:56,114 --> 00:08:00,913 Now, that might be the single most unsexy thing 129 00:08:00,914 --> 00:08:02,042 you've ever said to me. 130 00:08:04,050 --> 00:08:05,361 Mmm. 131 00:08:05,705 --> 00:08:07,305 I can't stay. 132 00:08:07,306 --> 00:08:08,513 Mm. 133 00:08:10,265 --> 00:08:12,306 I know. 134 00:08:14,226 --> 00:08:16,872 Don't forget to leave ten minutes after I'm gone, okay? 135 00:08:16,873 --> 00:08:17,568 Mm. 136 00:08:19,016 --> 00:08:20,530 Mmm. 137 00:08:28,922 --> 00:08:29,666 Hello. 138 00:08:30,023 --> 00:08:31,494 Hey, it's Tony. 139 00:08:31,495 --> 00:08:34,038 I need some advice from my agent. 140 00:08:34,039 --> 00:08:35,390 Yeah. 141 00:08:35,391 --> 00:08:37,647 You're breaking up a bit. Can you hear me okay? 142 00:08:37,648 --> 00:08:38,502 Good enough. 143 00:08:39,503 --> 00:08:41,367 So Galan's taking me on a field trip, 144 00:08:41,368 --> 00:08:44,141 some private game. Is that covered by my contract? 145 00:08:44,142 --> 00:08:46,350 I'll have to check the fine print. 146 00:08:46,351 --> 00:08:47,822 Where is the game happening? 147 00:08:47,823 --> 00:08:51,710 I'm on Galan's jet en route to Nicaragua. 148 00:08:51,711 --> 00:08:53,928 Central American soccer leagues are surging 149 00:08:53,929 --> 00:08:55,270 like crazy lately. 150 00:08:55,271 --> 00:08:56,934 Most likely, you'll compete 151 00:08:56,935 --> 00:08:58,559 against one of the clubs down there. 152 00:08:58,560 --> 00:09:01,006 So what kind of game should I play then? 153 00:09:01,007 --> 00:09:03,454 Just go in there and play hard, like any other game. 154 00:09:03,455 --> 00:09:05,422 I'll take care of the business end. 155 00:09:12,074 --> 00:09:20,113 ♪ 156 00:09:25,888 --> 00:09:33,894 ♪ 157 00:09:48,802 --> 00:09:50,560 Welcome, señores. 158 00:09:50,561 --> 00:09:52,625 Would you care for a cool towel? 159 00:09:53,354 --> 00:09:55,948 Oh, that would be lovely. Thank you. 160 00:09:55,949 --> 00:09:57,742 This way to your quarters, señores. 161 00:10:03,585 --> 00:10:05,479 - I could get used to this. - Oh, yes. 162 00:10:05,480 --> 00:10:08,296 Our host, Señor Calero, is a very prosperous man. 163 00:10:08,297 --> 00:10:11,018 - Not Gaspar Calero? - You heard of him? 164 00:10:11,019 --> 00:10:12,692 As in the drug lord, Gaspar Calero. 165 00:10:12,693 --> 00:10:14,060 Everyone's heard of him. 166 00:10:14,061 --> 00:10:15,828 El Gusano. "The Worm." 167 00:10:15,829 --> 00:10:18,628 You'd do well to keep that nickname to yourself. 168 00:10:35,083 --> 00:10:36,966 Gaspar? 169 00:10:36,967 --> 00:10:38,756 _ 170 00:10:48,413 --> 00:10:49,951 _ 171 00:11:03,631 --> 00:11:08,271 _ 172 00:11:12,061 --> 00:11:20,067 ♪ 173 00:11:24,950 --> 00:11:27,301 Your opposition for tomorrow's game, 174 00:11:27,302 --> 00:11:28,597 as you might have guessed. 175 00:11:28,598 --> 00:11:29,989 They look the part. 176 00:11:29,990 --> 00:11:32,706 Nico Arroyo, heard of him? 177 00:11:32,707 --> 00:11:35,275 He used to be Nicaragua's top player. 178 00:11:35,276 --> 00:11:37,082 Deportivo Boaco. 179 00:11:37,083 --> 00:11:39,899 At his peak, he averaged 30 goals a season. 180 00:11:39,900 --> 00:11:41,659 That doesn't seem possible. 181 00:11:41,660 --> 00:11:44,490 Mm, and his teammates' credentials 182 00:11:44,491 --> 00:11:46,471 are only slightly less impressive. 183 00:11:47,579 --> 00:11:49,227 Mr. Galan, 184 00:11:50,340 --> 00:11:52,940 I've played all of about 90 seconds for your team. 185 00:11:53,700 --> 00:11:55,532 Why did you pick me to come on this trip? 186 00:11:55,954 --> 00:11:59,880 Our host is about to treat us to a very nice dinner. 187 00:11:59,881 --> 00:12:01,400 You know, I've always been taken 188 00:12:01,401 --> 00:12:04,609 by the elegant functionality of fine dining. 189 00:12:04,610 --> 00:12:06,777 So many different utensils... 190 00:12:06,778 --> 00:12:10,369 A spoon just for the sorbet 191 00:12:10,370 --> 00:12:14,344 and a tiny fork specifically for escargot 192 00:12:14,345 --> 00:12:16,553 and nothing else, huh? 193 00:12:17,665 --> 00:12:21,609 It is best to have the right tool for every occasion. 194 00:12:21,610 --> 00:12:23,466 Wouldn't you agree? 195 00:12:23,833 --> 00:12:26,242 You calling me a tool, Mr. Galan? 196 00:12:29,018 --> 00:12:34,153 I like your style, Bravo. 197 00:12:42,052 --> 00:12:43,707 Bienvenidos. 198 00:12:50,664 --> 00:12:51,838 Andrés. 199 00:12:53,606 --> 00:12:54,633 Gaspar. 200 00:12:56,283 --> 00:12:58,563 - Bienvenido. - Gracias. 201 00:13:06,626 --> 00:13:08,953 _ 202 00:13:09,769 --> 00:13:12,202 _ 203 00:13:14,137 --> 00:13:17,649 _ 204 00:13:18,054 --> 00:13:21,388 I thank you all for coming, and especially my friend, 205 00:13:21,389 --> 00:13:24,540 Andrés Galan, for bringing his most talented players 206 00:13:24,541 --> 00:13:27,180 to participate in this athletic exhibition. 207 00:13:27,181 --> 00:13:29,036 Although the British claim 208 00:13:29,037 --> 00:13:30,909 to have invented the game of football, 209 00:13:30,910 --> 00:13:34,516 in fact, it's true origins are here, 210 00:13:34,517 --> 00:13:38,670 in the Americas, where the ancient Olmecs and Toltecs 211 00:13:38,671 --> 00:13:43,015 played the game of Tlachtli on their famous stone courts. 212 00:13:43,016 --> 00:13:46,526 Our athletes will have the honor of playing on the ruins 213 00:13:46,527 --> 00:13:49,087 of one of those very same courts. 214 00:13:49,088 --> 00:13:52,247 So tomorrow, we play. 215 00:13:52,248 --> 00:13:55,941 But tonight, we eat. 216 00:13:57,624 --> 00:13:59,339 - Salud. - Salud. 217 00:14:02,674 --> 00:14:04,896 Ah, an actual Tlachtli course. 218 00:14:06,089 --> 00:14:08,402 Señor Calero is quite the showman. 219 00:14:08,403 --> 00:14:09,720 Is that true, what he said 220 00:14:09,721 --> 00:14:12,039 about football being invented here? 221 00:14:12,040 --> 00:14:15,768 I doubt it. But the early Americans took their games very seriously. 222 00:14:15,769 --> 00:14:18,512 The royal games were always for very high stakes. 223 00:14:18,513 --> 00:14:21,799 Sometimes even serving as a... As a proxy for warfare, 224 00:14:21,800 --> 00:14:25,213 a way to settle disputes without massive loss of life 225 00:14:25,214 --> 00:14:26,478 on both sides. 226 00:14:26,479 --> 00:14:29,965 According to legend, they sometimes even played with human heads. 227 00:14:29,966 --> 00:14:31,910 - Ew. - But that's bullshit. 228 00:14:32,693 --> 00:14:34,324 Probably. 229 00:14:34,325 --> 00:14:36,708 So is that what this is all about? 230 00:14:36,709 --> 00:14:39,004 You and Señor Calero have a dispute? 231 00:14:39,005 --> 00:14:41,043 This is just a friendly game. 232 00:14:42,947 --> 00:14:43,984 Mm. 233 00:14:44,922 --> 00:14:46,242 Dinner is served. 234 00:14:47,459 --> 00:14:48,953 Hey, I'll catch up. 235 00:14:48,954 --> 00:14:50,562 I'm gonna hit the head. 236 00:15:04,539 --> 00:15:07,627 What the hell are you doing here, Tony Bravo? 237 00:15:07,628 --> 00:15:09,195 Salma, it's been a while. 238 00:15:09,196 --> 00:15:10,467 You shouldn't be here. 239 00:15:10,468 --> 00:15:12,531 Division's supposed to tell me about any new players. 240 00:15:12,532 --> 00:15:14,235 I'm not D.E.A. anymore. 241 00:15:14,236 --> 00:15:16,003 I'm a soccer player now. 242 00:15:16,004 --> 00:15:17,386 - I'm on the riot. - Oh, bullshit. 243 00:15:17,387 --> 00:15:19,363 I know it sounds crazy, but it's true. 244 00:15:20,395 --> 00:15:21,945 I tried out for a walk-on spot. 245 00:15:21,946 --> 00:15:22,551 Somehow I got lucky. 246 00:15:22,552 --> 00:15:24,784 You left the D.E.A.? Just like that? 247 00:15:24,785 --> 00:15:26,947 Well, you know protocol. If I was still D.E.A., 248 00:15:26,948 --> 00:15:28,736 they would've told you I'm coming, right? 249 00:15:32,272 --> 00:15:33,847 I will say this much, 250 00:15:33,848 --> 00:15:35,902 the sporting life's helped your physique. 251 00:15:35,903 --> 00:15:38,335 Hmm. I don't recall any complaints 252 00:15:38,336 --> 00:15:39,768 the night of the Patuca River raid. 253 00:15:41,064 --> 00:15:43,616 So what, they got you under as Calero's girlfriend now? 254 00:15:45,496 --> 00:15:47,049 For over a year now. 255 00:15:47,882 --> 00:15:50,545 Which is how I know that this is the last place 256 00:15:50,546 --> 00:15:51,713 that you need to be. 257 00:15:51,714 --> 00:15:52,801 Why? 258 00:15:53,665 --> 00:15:57,366 Calero and Galan are in a standoff over some coca field. 259 00:15:57,367 --> 00:15:59,687 They're using this game to decide who gets it. 260 00:15:59,688 --> 00:16:03,775 - A coca field? Where? - I'm not sure. 261 00:16:03,776 --> 00:16:06,487 Considering that Calero's injured men are arriving 262 00:16:06,488 --> 00:16:08,702 in trucks today, probably, like, a day's drive. 263 00:16:08,703 --> 00:16:09,726 But that doesn't matter. 264 00:16:09,727 --> 00:16:12,349 He's invited all of his lieutenants to watch this game. 265 00:16:12,350 --> 00:16:14,350 This is the window that we've been waiting for. 266 00:16:14,351 --> 00:16:18,460 In 36 hours, the D.E.A. and Nicaraguan Military 267 00:16:18,461 --> 00:16:19,900 are gonna swarm this place. 268 00:16:19,901 --> 00:16:22,837 They're gonna grab Calero and anyone else they find. 269 00:16:22,838 --> 00:16:25,645 I can't have Galan getting swept up in some drug raid. 270 00:16:25,646 --> 00:16:26,844 It'll wreck everything. 271 00:16:26,845 --> 00:16:28,820 This is bigger than your future 272 00:16:28,821 --> 00:16:30,172 as a soccer player, Tony. 273 00:16:30,173 --> 00:16:31,317 Trust me, Salma. 274 00:16:32,253 --> 00:16:33,373 I know. 275 00:16:44,923 --> 00:16:46,324 Come on. 276 00:16:46,643 --> 00:16:47,924 Come on. 277 00:16:52,006 --> 00:16:54,334 Bravo, where the hell have you been? 278 00:16:54,787 --> 00:16:59,196 I'm at the compound of a cartel leader named Gaspar Calero. 279 00:16:59,197 --> 00:17:01,205 - El Gusano? - The Worm himself. 280 00:17:01,206 --> 00:17:04,229 Apparently, he and Galan are fighting over a coca field down here. 281 00:17:05,197 --> 00:17:08,174 What the hell does Galan want with a coca field? 282 00:17:08,905 --> 00:17:11,168 _ 283 00:17:11,169 --> 00:17:13,129 _ 284 00:17:13,815 --> 00:17:15,855 _ 285 00:17:16,574 --> 00:17:20,390 _ 286 00:17:20,391 --> 00:17:21,150 _ 287 00:17:21,151 --> 00:17:23,855 _ 288 00:17:25,245 --> 00:17:26,385 Gaspar... 289 00:17:26,386 --> 00:17:28,560 _ 290 00:17:29,083 --> 00:17:31,183 _ 291 00:17:31,184 --> 00:17:33,935 _ 292 00:17:33,936 --> 00:17:37,751 _ 293 00:17:39,313 --> 00:17:42,129 This Salma Reyes, can she be trusted? 294 00:17:42,130 --> 00:17:43,157 I trust her. 295 00:17:43,158 --> 00:17:45,054 This raid is going down, and if we want our op 296 00:17:45,055 --> 00:17:47,069 to continue, we have to keep Galan clear of it. 297 00:17:47,070 --> 00:17:48,803 I'll work on the D.E.A. in the meantime, 298 00:17:48,804 --> 00:17:50,355 I want to take a look at this coca field. 299 00:17:50,356 --> 00:17:51,595 Can you find out where it is? 300 00:17:51,596 --> 00:17:53,483 Salma didn't know that. 301 00:17:53,484 --> 00:17:54,722 All she could tell me is that 302 00:17:54,723 --> 00:17:56,248 it's about a day's drive from here. 303 00:17:56,249 --> 00:17:57,920 If you can just get us in the general area, 304 00:17:57,921 --> 00:17:59,303 we can go to satellite from there. 305 00:18:02,632 --> 00:18:05,478 Would you settle for exact GPS coordinates? 306 00:18:08,174 --> 00:18:10,395 _ 307 00:18:10,396 --> 00:18:12,540 _ 308 00:18:12,948 --> 00:18:15,245 _ 309 00:18:15,246 --> 00:18:17,157 _ 310 00:18:17,158 --> 00:18:18,703 _ 311 00:18:20,997 --> 00:18:23,541 _ 312 00:18:24,294 --> 00:18:27,813 So time for an interagency pissing match? 313 00:18:27,814 --> 00:18:30,729 One of us needs to approach the deputy director 314 00:18:30,730 --> 00:18:32,549 about shutting down the D.E.A. 315 00:18:32,550 --> 00:18:34,645 - Draw straws? - No, I'll do it. 316 00:18:34,646 --> 00:18:36,077 You wait to hear from Bravo. 317 00:18:43,892 --> 00:18:47,507 The teams will now take their places on the court. 318 00:18:47,508 --> 00:18:51,171 Three players to a side, 60 minutes of play. 319 00:18:51,172 --> 00:18:55,002 No breaks, no substitutions, no goalies. 320 00:18:55,003 --> 00:18:56,413 Vamos. 321 00:19:05,493 --> 00:19:28,223 ♪ 322 00:19:39,215 --> 00:19:40,577 Go right. 323 00:19:53,660 --> 00:19:54,529 Open up! 324 00:19:54,530 --> 00:19:56,112 Let's go, let's go, let's go, let's go. 325 00:20:02,986 --> 00:20:04,420 Caesar! 326 00:20:16,262 --> 00:20:17,715 I got it. Stay back. Stay back. 327 00:20:25,688 --> 00:20:26,794 Gol! 328 00:20:26,795 --> 00:20:28,610 Ah! 329 00:20:29,808 --> 00:20:32,359 Your boys play very well on this court. 330 00:20:32,360 --> 00:20:33,448 They should. 331 00:20:33,772 --> 00:20:35,764 They practice here very often. 332 00:20:37,868 --> 00:20:42,036 Did you think I wouldn't press my home-field advantage? 333 00:20:49,436 --> 00:20:52,635 As you see, the D.E.A. raid could present a serious complication. 334 00:20:52,636 --> 00:20:54,532 And if their raid goes as planned, 335 00:20:54,533 --> 00:20:57,252 it will jeopardize our entire operation. 336 00:20:58,260 --> 00:20:59,780 Agreed. 337 00:21:00,772 --> 00:21:03,363 We'll just have to persuade them to call off the dogs. 338 00:21:03,364 --> 00:21:05,123 If need be, we could call in an extraction team, 339 00:21:05,124 --> 00:21:07,715 have Bravo pulled now before the raid even happens. 340 00:21:07,716 --> 00:21:09,011 Annie, I know you're concerned 341 00:21:09,012 --> 00:21:10,779 about your favorite new asset, 342 00:21:10,780 --> 00:21:12,253 but we have to play this through. 343 00:21:13,340 --> 00:21:14,851 I'll apply the necessary pressure... 344 00:21:14,852 --> 00:21:17,068 I'm sorry. Favorite new asset? 345 00:21:18,068 --> 00:21:19,907 I just meant that you were proud of your work 346 00:21:19,908 --> 00:21:23,522 in developing Bravo, and you should be. 347 00:21:23,937 --> 00:21:25,160 But? 348 00:21:25,161 --> 00:21:27,784 But he's not the mission. Galan is the mission. 349 00:21:27,785 --> 00:21:30,196 And we can't let a key access point into his network 350 00:21:30,197 --> 00:21:32,219 get swept up in some meaningless drug Op. 351 00:21:32,220 --> 00:21:34,060 It could derail everything we've been working for. 352 00:21:34,061 --> 00:21:37,356 So the D.E.A. is gonna have to take a hit on this one, okay? 353 00:21:37,357 --> 00:21:38,292 And Bravo? 354 00:21:40,206 --> 00:21:41,992 The plan remains the same. 355 00:21:41,993 --> 00:21:46,192 He's there to make himself indispensable to Galan. 356 00:21:46,193 --> 00:21:50,128 And right now, that means winning that game. 357 00:21:51,774 --> 00:21:52,925 Go, go. 358 00:21:56,326 --> 00:21:57,419 Holester! 359 00:22:02,902 --> 00:22:04,595 What your boys lack in talent, 360 00:22:04,596 --> 00:22:06,253 they make up for with luck. 361 00:22:11,613 --> 00:22:13,436 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 362 00:22:13,437 --> 00:22:15,444 Yeah. Let's go, let's go, let's go, let's go, let's go. 363 00:22:17,128 --> 00:22:18,720 Tony! 364 00:22:34,074 --> 00:22:35,406 Gol! 365 00:22:46,907 --> 00:22:48,208 Yeah, heads up. 366 00:22:48,209 --> 00:22:49,546 We need a little help. 367 00:22:56,761 --> 00:22:58,291 You okay? 368 00:23:01,844 --> 00:23:03,156 Hey! 369 00:23:13,398 --> 00:23:15,928 _ 370 00:23:15,929 --> 00:23:17,400 What the hell's going on out here? 371 00:23:17,401 --> 00:23:19,631 Ah, I probably should've told you 372 00:23:19,632 --> 00:23:21,096 I have a large price on my head. 373 00:23:21,097 --> 00:23:22,896 Sometimes, people come calling. 374 00:23:25,424 --> 00:23:27,575 I won't have my boys playing in these conditions. 375 00:23:27,576 --> 00:23:28,904 Ah, you're soft, like your team. 376 00:23:31,393 --> 00:23:33,048 We'll resume the game tomorrow. 377 00:23:33,049 --> 00:23:34,943 12 minutes on the clock, okay? 378 00:23:36,547 --> 00:23:39,142 _ 379 00:23:49,528 --> 00:23:52,190 Thought you said the raid wasn't happening until tomorrow. 380 00:23:52,191 --> 00:23:55,120 - This isn't the raid. - Then what is this? 381 00:23:55,121 --> 00:23:57,640 Down here, we call it Tuesday. 382 00:24:05,247 --> 00:24:06,653 ♪ 383 00:24:06,654 --> 00:24:08,034 _ 384 00:24:08,739 --> 00:24:12,516 _ 385 00:24:13,417 --> 00:24:14,792 _ 386 00:24:14,793 --> 00:24:18,587 _ 387 00:24:18,588 --> 00:24:20,989 _ 388 00:24:20,990 --> 00:24:23,637 _ 389 00:24:23,638 --> 00:24:27,517 _ 390 00:24:27,518 --> 00:24:32,550 _ 391 00:24:33,510 --> 00:24:35,061 _ 392 00:24:35,062 --> 00:24:39,089 _ 393 00:24:41,244 --> 00:24:46,068 _ 394 00:24:46,069 --> 00:24:50,487 _ 395 00:24:50,488 --> 00:24:53,079 _ 396 00:24:56,202 --> 00:24:57,517 Buenas noches. 397 00:25:00,161 --> 00:25:07,258 ♪ 398 00:25:35,461 --> 00:25:37,214 It's beautiful. What is that? 399 00:25:37,215 --> 00:25:39,226 Just something my father used to play. 400 00:25:42,670 --> 00:25:45,216 Hey, you hear what happened to Senna? 401 00:25:45,667 --> 00:25:48,203 It was a botched kidnapping attempt apparently. 402 00:25:48,204 --> 00:25:50,198 No, I hadn't heard that. 403 00:25:50,199 --> 00:25:52,342 But, you know, that girl has a real knack 404 00:25:52,343 --> 00:25:54,049 of getting herself in bad situations. 405 00:25:55,025 --> 00:25:56,496 It's not all her fault, though. 406 00:25:56,497 --> 00:25:58,937 I mean, she might look like a spoiled Hollywood brat, 407 00:26:00,401 --> 00:26:02,010 but there's more to her. 408 00:26:02,011 --> 00:26:07,231 ♪ 409 00:26:07,232 --> 00:26:09,373 La Llorona, no? 410 00:26:09,374 --> 00:26:11,413 Yeah. You play? 411 00:26:11,414 --> 00:26:12,293 Si. 412 00:26:12,294 --> 00:26:13,470 But not like you. 413 00:26:13,471 --> 00:26:15,935 I play with my feet. 414 00:26:16,260 --> 00:26:18,018 Macuas, señores? 415 00:26:18,019 --> 00:26:19,545 Oh, macua. 416 00:26:19,546 --> 00:26:21,569 The national drink of my country. 417 00:26:21,570 --> 00:26:22,281 Please. 418 00:26:23,394 --> 00:26:24,573 Thank you. 419 00:26:24,574 --> 00:26:26,054 To new friends. 420 00:26:26,055 --> 00:26:27,295 - Salud. - Cheers. 421 00:26:32,986 --> 00:26:37,341 You entiendo muy bonita, right? 422 00:26:37,342 --> 00:26:38,868 Drunk already, Bravo? 423 00:26:38,869 --> 00:26:41,736 You do realize we're playing in ten hours. 424 00:26:45,042 --> 00:26:48,904 Honestly, the man has the tolerance of a small child. 425 00:26:48,905 --> 00:26:51,520 You don't understand a word I'm saying, do you? 426 00:26:51,521 --> 00:26:52,969 Doesn't matter. I like them that way. 427 00:26:52,970 --> 00:26:54,487 Come on, darling. 428 00:27:06,499 --> 00:27:08,747 Those macuas really go right through you, huh? 429 00:27:18,979 --> 00:27:45,177 ♪ 430 00:27:57,809 --> 00:28:48,181 ♪ 431 00:28:48,804 --> 00:28:50,380 Que mierda! 432 00:29:19,561 --> 00:29:20,967 Enjoying the party? 433 00:29:25,823 --> 00:29:27,503 I saw you leave earlier. 434 00:29:29,383 --> 00:29:30,894 You take the scenic route? 435 00:29:30,895 --> 00:29:33,382 I just went on a little walk to clear my head. 436 00:29:34,975 --> 00:29:36,807 Clearly, I should've walked faster. 437 00:29:46,692 --> 00:29:48,104 Hey, hey, hey. 438 00:29:49,152 --> 00:29:51,336 Calero will have my head for this. 439 00:29:51,337 --> 00:29:53,312 He's having a skin treatment, 440 00:29:54,024 --> 00:29:56,112 which means we have an hour. 441 00:29:58,704 --> 00:30:00,520 Why waste it talking? 442 00:30:05,143 --> 00:30:21,023 ♪ 443 00:30:22,234 --> 00:30:24,078 You've learned a lot since Honduras. 444 00:30:25,014 --> 00:30:27,533 Is that a compliment to the new me 445 00:30:27,534 --> 00:30:29,191 or an insult to the old one? 446 00:30:30,826 --> 00:30:35,840 Do you remember Casterbrook when he found out about us? 447 00:30:35,841 --> 00:30:37,424 The look on his face? 448 00:30:37,425 --> 00:30:40,923 Yeah, well, to be fair to him, he always had that look on his face. 449 00:30:43,900 --> 00:30:47,196 Mm, forgot what it was like to have a partner, 450 00:30:49,687 --> 00:30:51,049 someone to talk to. 451 00:30:54,698 --> 00:30:57,004 Sorry I threw myself at you like that. 452 00:30:58,052 --> 00:31:01,123 Yeah, no, you don't have to apologize. 453 00:31:08,979 --> 00:31:11,083 16 months. 454 00:31:13,859 --> 00:31:16,019 That's how long I've been with Calero. 455 00:31:18,035 --> 00:31:21,035 Smiling, serving. 456 00:31:22,107 --> 00:31:23,915 I look in his eyes, and I swear, Tony, 457 00:31:23,916 --> 00:31:24,716 there's nothing. 458 00:31:25,268 --> 00:31:26,989 Yeah. 459 00:31:28,331 --> 00:31:29,595 Well, I know the stories. 460 00:31:31,410 --> 00:31:33,219 Yeah, I thought I knew them too. 461 00:31:36,536 --> 00:31:40,695 Last Christmas, he gave free product to junkies 462 00:31:40,696 --> 00:31:41,969 in a small village. 463 00:31:42,937 --> 00:31:44,208 But he made 'em work for it. 464 00:31:46,161 --> 00:31:49,008 He forced one of them at gunpoint to swallow 465 00:31:49,009 --> 00:31:50,449 these small packets. 466 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 Then he hung him upside down on a tree 467 00:31:54,496 --> 00:31:59,160 and then got the rest of them to get bats and beat him 468 00:31:59,161 --> 00:32:01,801 and just beat him until he just split open, 469 00:32:02,609 --> 00:32:05,792 and all these little packets just came out. 470 00:32:08,842 --> 00:32:10,859 He called it "La Piñata Humana." 471 00:32:12,385 --> 00:32:14,010 I never saw him happier. 472 00:32:17,329 --> 00:32:19,354 Thank God it's almost over. 473 00:32:24,026 --> 00:32:25,810 You're lucky you got out. 474 00:32:27,207 --> 00:32:28,796 Yeah. 475 00:32:35,969 --> 00:32:37,793 The raid's tomorrow morning. 476 00:32:39,473 --> 00:32:41,617 You should be out by then. 477 00:32:44,865 --> 00:32:50,472 Actually, I think I might stick around, take my chances. 478 00:32:53,893 --> 00:32:55,933 Mr. Galan's my ride home. 479 00:32:57,817 --> 00:33:00,711 - Noah, what do you got? - Bravo came through. 480 00:33:00,712 --> 00:33:03,360 The Humvee's GPS history gave us its last location. 481 00:33:03,361 --> 00:33:04,584 And? 482 00:33:04,585 --> 00:33:07,247 Just as advertised, it's a coca field. 483 00:33:07,248 --> 00:33:10,128 Given the acreage and the street price of coke, 484 00:33:10,129 --> 00:33:12,289 it must be worth close to 20 million. 485 00:33:12,290 --> 00:33:13,889 Okay. Thanks. 486 00:33:15,729 --> 00:33:16,817 News? 487 00:33:16,818 --> 00:33:19,098 As far as we can tell, it's just another coca field. 488 00:33:19,938 --> 00:33:21,571 Maybe there's another play here. 489 00:33:21,572 --> 00:33:24,315 Now we know Galan's not the shot caller in his network, 490 00:33:24,316 --> 00:33:26,730 we could use the raid as leverage to flip him. 491 00:33:26,731 --> 00:33:29,740 Galan isn't gonna be leveraged by any penny-ante drug charges. 492 00:33:30,540 --> 00:33:32,573 What if this has nothing to do with a larger plot? 493 00:33:32,574 --> 00:33:35,629 Maybe what's happening down there really is just about drugs. 494 00:33:36,882 --> 00:33:38,450 I don't think so. 495 00:33:41,050 --> 00:33:42,153 Llewyn, 496 00:33:42,521 --> 00:33:44,481 what aren't you telling me? 497 00:33:46,592 --> 00:33:48,689 I've told you everything I know. 498 00:33:57,216 --> 00:33:59,932 I have to admit, Bravo, you are the proud of owner 499 00:33:59,933 --> 00:34:02,519 of one massive pair of balls. 500 00:34:02,845 --> 00:34:04,085 What? 501 00:34:05,061 --> 00:34:07,339 Shagging the drug lord's girlfriend? 502 00:34:07,340 --> 00:34:09,067 Balls. 503 00:34:09,068 --> 00:34:10,612 I don't know what you're talking about. 504 00:34:10,613 --> 00:34:12,066 I was in the suite right next to yours, 505 00:34:12,067 --> 00:34:13,811 and I have ears. 506 00:34:14,666 --> 00:34:18,121 First, you incur a red card in my defense, 507 00:34:18,122 --> 00:34:20,210 and now a conquest worthy of... 508 00:34:21,106 --> 00:34:22,448 Well, worthy of me. 509 00:34:23,696 --> 00:34:26,665 Muy interesante. 510 00:34:33,517 --> 00:34:34,846 Tony. 511 00:34:37,237 --> 00:34:38,717 I need a word with you. 512 00:34:39,085 --> 00:34:41,397 You asked me before why I chose you. 513 00:34:41,398 --> 00:34:42,662 Perhaps I was too subtle, 514 00:34:43,583 --> 00:34:45,254 so let me be more explicit. 515 00:34:45,255 --> 00:34:48,336 The reason I brought you here is for the same reason 516 00:34:48,337 --> 00:34:49,606 that I put you on the Riot... 517 00:34:49,607 --> 00:34:51,818 Your willingness to do what needs doing 518 00:34:51,819 --> 00:34:53,558 without hesitation or qualms. 519 00:34:54,446 --> 00:34:56,040 Like with Zupan, 520 00:34:56,041 --> 00:34:59,369 like with the man who took my daughter. 521 00:34:59,370 --> 00:35:01,457 Understood. 522 00:35:01,458 --> 00:35:04,186 And the most important difference between this game 523 00:35:04,187 --> 00:35:06,121 and a normal one is not the number of players 524 00:35:06,122 --> 00:35:07,577 or the narrow goals. 525 00:35:07,578 --> 00:35:10,058 It is the absence of a referee. 526 00:35:10,818 --> 00:35:12,368 Entiendes? 527 00:35:31,410 --> 00:35:32,849 Hey, what the hell was that? 528 00:35:32,850 --> 00:35:36,218 My team finally learning to play by your rules. 529 00:35:46,384 --> 00:35:48,710 Managua base, this is ground element. 530 00:35:48,711 --> 00:35:51,523 We are on the move, four clicks from target. Over. 531 00:35:51,524 --> 00:35:54,367 Copy, ground element. Air support will converge. 532 00:35:54,368 --> 00:35:56,202 Time on target, six mikes. Over. 533 00:35:56,203 --> 00:35:57,811 G-element out. 534 00:36:04,048 --> 00:36:06,792 So you're asking me to call off what could be 535 00:36:06,793 --> 00:36:09,592 the single most important bust in the last decade? 536 00:36:09,593 --> 00:36:11,216 Yes, sir. 537 00:36:12,601 --> 00:36:15,009 Let me try to explain to you 538 00:36:15,010 --> 00:36:16,265 what we're dealing with here. 539 00:36:16,266 --> 00:36:18,825 Gaspar Calero is one of the richest, 540 00:36:18,826 --> 00:36:22,456 most powerful narcotic traffickers in Latin America. 541 00:36:22,457 --> 00:36:25,424 He is responsible for thousands of Americans 542 00:36:25,425 --> 00:36:27,696 becoming addicted to dangerous, 543 00:36:27,697 --> 00:36:29,304 mind-altering substances, 544 00:36:29,305 --> 00:36:31,976 not to mention ordering countless murders 545 00:36:31,977 --> 00:36:35,369 of statesmen, judges, anyone who opposes him. 546 00:36:35,370 --> 00:36:39,241 Now, by taking him and all of his people into custody, 547 00:36:39,242 --> 00:36:40,968 we'll deal a crippling blow 548 00:36:40,969 --> 00:36:42,976 to a major criminal organization. 549 00:36:42,977 --> 00:36:46,201 That is what you're asking me to call off, sir. 550 00:36:47,545 --> 00:36:51,904 Mr. Willis, let me lay out the best-case scenario 551 00:36:51,905 --> 00:36:52,977 for your operation. 552 00:36:53,658 --> 00:36:56,633 You bust Calero and his cronies. 553 00:36:56,634 --> 00:37:00,505 They go to jail for, what, a few months? 554 00:37:00,506 --> 00:37:02,442 In the interim, the other cartels... 555 00:37:03,282 --> 00:37:05,497 You do know there are others, right? 556 00:37:06,193 --> 00:37:09,608 Expand their operations, fill the void in the market, 557 00:37:09,609 --> 00:37:12,864 and temporarily make even higher profits than they did before. 558 00:37:12,865 --> 00:37:16,429 Meanwhile, U.S. consumption of narcotics barely takes a dip. 559 00:37:16,430 --> 00:37:17,885 That's not the point. 560 00:37:17,886 --> 00:37:19,917 My colleagues and I, on the other hand, 561 00:37:19,918 --> 00:37:23,365 are on the tail of a high-stakes international conspiracy, 562 00:37:23,366 --> 00:37:25,253 which I'd be happy to tell you all about, 563 00:37:25,254 --> 00:37:28,542 if it weren't several levels above your pay grade. 564 00:37:28,543 --> 00:37:34,504 So maybe, in the interest of harmonious interagency relations, 565 00:37:35,656 --> 00:37:37,793 the D.E.A. might reconsider its options 566 00:37:39,745 --> 00:37:41,345 and step off. 567 00:37:50,818 --> 00:37:52,246 Back, back, back. 568 00:38:04,373 --> 00:38:06,867 Ground element, you have new orders. 569 00:38:06,868 --> 00:38:09,155 Abort mission. Air support is pulling out. 570 00:38:09,156 --> 00:38:10,393 Return to base. Copy? 571 00:38:11,322 --> 00:38:13,193 Base, we are ready to rock here. 572 00:38:13,194 --> 00:38:14,958 This is directly from Station Chief. 573 00:38:14,959 --> 00:38:16,822 Abort mission. Do you copy? 574 00:38:16,823 --> 00:38:18,870 Wilco. G-element out. 575 00:38:18,871 --> 00:38:20,471 Abort mission. 576 00:38:47,686 --> 00:38:49,585 Go, go, go, go. 577 00:39:08,451 --> 00:39:11,665 Yes! 578 00:39:16,827 --> 00:39:18,153 Yeah! 579 00:39:28,478 --> 00:39:30,350 Yeah! 580 00:40:03,166 --> 00:40:06,019 - It's not happening. - What do you mean? 581 00:40:06,020 --> 00:40:08,610 The raid, Tony. They called it off. 582 00:40:08,611 --> 00:40:12,363 - I wonder why. - They say the Nicaraguan government got cold feet. 583 00:40:12,364 --> 00:40:13,998 I say they got bought off. 584 00:40:13,999 --> 00:40:15,643 Well, yeah, that must be it. 585 00:40:15,644 --> 00:40:18,445 Now I'm fucking stuck here for God knows how long. 586 00:40:18,446 --> 00:40:19,684 Salma, just get out of here. 587 00:40:19,685 --> 00:40:21,123 Just call for an extraction. They'll get you out. 588 00:40:21,124 --> 00:40:22,228 No, no. 589 00:40:22,229 --> 00:40:24,122 The job's not done. 590 00:40:24,123 --> 00:40:25,478 I stay. 591 00:40:25,479 --> 00:40:27,054 You've done your time. 592 00:40:27,055 --> 00:40:29,574 If you stay here, it's gonna ruin you. 593 00:40:32,415 --> 00:40:33,575 He can't win. 594 00:40:35,271 --> 00:40:37,198 Not after everything. 595 00:40:37,199 --> 00:40:40,046 I'm not gonna let him win. 596 00:40:40,047 --> 00:40:41,702 Salma, don't. 597 00:40:56,969 --> 00:40:59,217 It was good to see you, Tony. 598 00:41:13,553 --> 00:41:16,136 Bravo, join me, please. 599 00:41:30,569 --> 00:41:31,609 Come, sit. 600 00:41:40,984 --> 00:41:44,100 Are you old enough to remember when we first went into space? 601 00:41:44,101 --> 00:41:46,254 The Apollo missions, the moon shot? 602 00:41:46,779 --> 00:41:49,310 Well, I was two when the Challenger exploded, 603 00:41:49,311 --> 00:41:51,590 so not so much. 604 00:41:51,591 --> 00:41:53,463 Oh, it was a truly exhilarating time. 605 00:41:54,311 --> 00:41:56,478 A new era. But not without cost. 606 00:41:57,862 --> 00:42:01,870 Between Russia and America, 28 astronauts have died. 607 00:42:02,582 --> 00:42:04,143 That's more than I would've figured. 608 00:42:05,384 --> 00:42:07,572 Magellan, the captain of the first ship 609 00:42:07,573 --> 00:42:10,484 to circumnavigate the globe, died en route. 610 00:42:10,485 --> 00:42:13,037 His first mate had to take over for the rest of the voyage. 611 00:42:13,805 --> 00:42:16,308 Throughout history, every trip into the unknown 612 00:42:16,309 --> 00:42:18,366 has taken its toll in human life. 613 00:42:19,422 --> 00:42:21,062 I see what you mean. 614 00:42:22,647 --> 00:42:24,477 The price of progress, I guess. 615 00:42:24,478 --> 00:42:26,303 It's a high price, indeed. 616 00:42:30,839 --> 00:42:33,551 How do you feel about what happened in Nicaragua? 617 00:42:37,078 --> 00:42:38,256 What do you mean? 618 00:42:39,078 --> 00:42:41,429 Are you okay with what you saw? 619 00:42:41,430 --> 00:42:44,982 Because if you can handle these forays into the unknown, 620 00:42:45,814 --> 00:42:47,790 maybe I can use you. 621 00:42:51,406 --> 00:42:54,509 Did you get what you wanted out of the trip, Mr. Galan? 622 00:42:54,510 --> 00:42:55,870 Yes. 623 00:42:57,190 --> 00:42:58,718 Yes, I did. 624 00:43:00,134 --> 00:43:03,310 Then, if you're happy, I'm happy. 625 00:43:08,486 --> 00:43:13,781 ♪ 626 00:43:14,083 --> 00:43:16,310 - Noah, what is it? - Look. 627 00:43:17,600 --> 00:43:20,552 - What is this? - That's Galan's new coca field, 628 00:43:20,553 --> 00:43:22,161 and his mercenaries are burning it. 629 00:43:23,849 --> 00:43:24,894 Are you sure? 630 00:43:24,895 --> 00:43:27,847 That is $20 million up in smoke. 631 00:43:29,959 --> 00:43:31,143 It just doesn't make any sense. 632 00:43:42,738 --> 00:43:44,546 Hello, ladies. 633 00:43:50,436 --> 00:43:53,547 Your reward for a job well done, gentlemen. 634 00:43:53,548 --> 00:43:55,324 Dibs on the convertible. 635 00:44:09,348 --> 00:44:10,827 Thanks, boss. 636 00:44:37,431 --> 00:44:41,541 Tony, you may have fooled your new teammates, 637 00:44:41,542 --> 00:44:43,046 but I know you better. 638 00:44:44,262 --> 00:44:46,958 There's more to your new life than meets the eye. 639 00:44:46,959 --> 00:44:49,286 So trust me when I tell you this. 640 00:44:49,287 --> 00:44:52,109 The hardest part of being undercover 641 00:44:52,110 --> 00:44:54,830 isn't having to pretend you're someone you're not. 642 00:44:54,831 --> 00:44:58,735 It's that you might discover who you really are. 643 00:45:00,588 --> 00:45:02,299 _ 644 00:45:07,483 --> 00:45:09,508 _ 645 00:45:10,276 --> 00:45:12,132 _ 646 00:45:12,741 --> 00:45:14,932 _ 647 00:45:14,933 --> 00:45:16,805 _ 648 00:45:52,396 --> 00:45:53,930 What do you got? 649 00:45:53,931 --> 00:45:55,842 So I looked into that artifact Galan was bidding on 650 00:45:55,843 --> 00:45:58,651 - a month ago, like you asked. - And? 651 00:45:58,652 --> 00:46:00,885 Most likely, it came from the pre-Olmec period, 652 00:46:00,886 --> 00:46:02,579 which would mean it came from somewhere 653 00:46:02,580 --> 00:46:05,476 in eastern Nicaragua almost 2,000 years ago. 654 00:46:05,477 --> 00:46:08,876 These are the most probable centers of population, 655 00:46:08,877 --> 00:46:12,605 and this one overlaps with Galan's new coca field. 656 00:46:13,245 --> 00:46:15,725 I assume you have some kind of hunch about all this? 657 00:46:17,525 --> 00:46:19,533 It's no longer just a hunch. 658 00:46:25,065 --> 00:46:29,216 - Are those... - Bulldozers, land movers. 659 00:46:29,217 --> 00:46:31,233 They're starting to dig. 660 00:46:31,234 --> 00:46:34,373 - Synced and Corrected by peterbrito - - www.addic7ed.com - 46247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.