All language subtitles for Maldivas.S01E07.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:10,961 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,458 Enough, Leia. 3 00:00:20,416 --> 00:00:21,376 It's over. 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,208 Enough, Leia. 5 00:00:26,458 --> 00:00:27,288 It's over. 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,746 Don't worry, Leia. 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,376 We're just getting started. 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,666 The chief of security just told me the cops are coming up. 9 00:00:44,750 --> 00:00:45,920 -Let me talk to her. -No. 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,130 We have to leave before they find you here. 11 00:00:53,333 --> 00:00:54,213 Come to bed. 12 00:00:55,791 --> 00:00:56,881 In a minute, babe. 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,580 I told you it was beautiful. 14 00:01:18,708 --> 00:01:20,208 It's kind of small, but 15 00:01:21,166 --> 00:01:22,326 it's quite beautiful. 16 00:01:23,666 --> 00:01:26,246 I could've sworn you wanted a big wedding. 17 00:01:27,791 --> 00:01:31,131 Full of guests, the whole family there. 18 00:01:31,208 --> 00:01:33,248 Lots of cousins you never see. 19 00:01:33,333 --> 00:01:34,253 Liz, 20 00:01:35,875 --> 00:01:36,995 all I want is you. 21 00:01:38,250 --> 00:01:41,380 You've always been against me coming here. 22 00:01:43,041 --> 00:01:44,831 Always wanted me to go back. 23 00:01:46,291 --> 00:01:49,081 Now that I want to go back, you want to stay? 24 00:01:50,708 --> 00:01:51,878 Get married here? 25 00:01:53,625 --> 00:01:54,745 Why? 26 00:01:54,833 --> 00:01:56,293 Good question, Liz. 27 00:01:56,375 --> 00:01:58,665 And I know exactly why. 28 00:01:58,750 --> 00:02:00,580 Should I call someone else? 29 00:02:00,666 --> 00:02:02,706 I'm gonna find Leia, that's for sure. 30 00:02:03,583 --> 00:02:04,633 Babe, 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I know that if you leave now, 32 00:02:08,083 --> 00:02:11,133 sooner or later, you'll look back and regret it. 33 00:02:12,833 --> 00:02:14,633 If we don't find your mom now… 34 00:02:17,750 --> 00:02:19,330 we may never find her. 35 00:02:33,750 --> 00:02:36,500 -So? -There's no body. 36 00:02:37,166 --> 00:02:38,626 We shouldn't even be here. 37 00:02:40,458 --> 00:02:42,958 Couldn't the body be buried someplace else? 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,830 Somewhere in this no-man's-land? 39 00:02:47,500 --> 00:02:48,670 In a random ditch? 40 00:02:50,583 --> 00:02:54,583 Why did you let us escape if you were coming after us anyway? 41 00:02:55,708 --> 00:02:57,288 You know why, Leia. 42 00:02:57,375 --> 00:02:58,915 Is it money you want? 43 00:02:59,958 --> 00:03:01,628 If it is, that can be arranged. 44 00:03:02,541 --> 00:03:04,131 I can get you some cash. 45 00:03:04,208 --> 00:03:06,288 I don't think you can, Leia. 46 00:03:08,416 --> 00:03:11,036 I think all you had left was in that apartment. 47 00:03:13,000 --> 00:03:15,670 You have nothing more to offer me. 48 00:03:17,208 --> 00:03:19,038 So turn me in. 49 00:03:19,791 --> 00:03:21,921 You think the cops will protect you? 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,751 No. Your boss has the police in her pocket. 51 00:03:26,333 --> 00:03:28,423 -My boss? -Yeah. 52 00:03:29,375 --> 00:03:30,745 Aren't you her new goon? 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,330 I'm a private contractor. 54 00:03:49,916 --> 00:03:54,076 It's 80% alcohol. I thought the occasion called for it. 55 00:03:54,166 --> 00:03:55,626 What will you do to me? 56 00:03:56,541 --> 00:03:57,831 What do you think? 57 00:04:00,166 --> 00:04:01,496 Now get lost. 58 00:04:01,583 --> 00:04:03,253 But get lost for real. 59 00:04:04,041 --> 00:04:06,541 I don't care if you're dead or alive. 60 00:04:07,208 --> 00:04:09,998 Unless you come back looking for Liz. 61 00:04:10,583 --> 00:04:12,083 Then I'll care. 62 00:04:13,041 --> 00:04:14,541 Do I make myself clear? 63 00:04:28,000 --> 00:04:29,380 She'll be back. 64 00:04:31,083 --> 00:04:32,213 Follow her. 65 00:04:33,083 --> 00:04:33,923 And kill her. 66 00:05:27,083 --> 00:05:28,463 Where's Verônica? 67 00:05:28,541 --> 00:05:30,461 I wouldn't worry about her. 68 00:05:31,375 --> 00:05:33,455 But I would worry about me. 69 00:05:42,875 --> 00:05:43,745 It's over. 70 00:05:47,416 --> 00:05:48,536 What are you doing? 71 00:05:53,083 --> 00:05:54,753 What do you think I'm doing? 72 00:05:55,541 --> 00:05:57,501 I have no idea what you're doing. 73 00:06:01,458 --> 00:06:02,998 But you're acting weird. 74 00:06:06,041 --> 00:06:07,831 You're acting weird. 75 00:06:09,125 --> 00:06:10,375 I am, aren't I? 76 00:06:11,083 --> 00:06:12,833 Girl, is it that obvious? 77 00:06:17,791 --> 00:06:19,211 If I tell you a secret, 78 00:06:19,291 --> 00:06:21,631 will you promise not to tell a soul? 79 00:06:22,208 --> 00:06:24,378 If anyone can keep a secret, it's me. 80 00:06:24,458 --> 00:06:26,378 Cauã and I are separating. 81 00:06:33,708 --> 00:06:35,538 Why aren't you shocked? 82 00:06:35,625 --> 00:06:37,825 I am. I'm in complete shock. 83 00:06:38,541 --> 00:06:40,131 Katiuscia Miller, 84 00:06:41,166 --> 00:06:43,126 you know something, don't you? 85 00:06:43,208 --> 00:06:45,918 Tell me what you know. 86 00:06:46,625 --> 00:06:48,785 I saw them. I saw the pictures. 87 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 He chose somebody else. 88 00:07:03,166 --> 00:07:05,706 I don't know who's been sending these pictures. 89 00:07:06,583 --> 00:07:08,213 It's not the first time. 90 00:07:10,125 --> 00:07:11,915 Are they asking for money? 91 00:07:15,625 --> 00:07:16,455 No. 92 00:07:17,041 --> 00:07:20,041 You must've pissed someone off for them to expose you like this. 93 00:07:22,000 --> 00:07:23,580 An excellent point. 94 00:07:23,666 --> 00:07:29,706 Who could Rayssa have vexed so that they'd expose her so gratuitously? 95 00:07:35,666 --> 00:07:38,126 Why don't you swing by the office later today? 96 00:07:38,666 --> 00:07:41,126 I'll get you a quick lip filler. 97 00:07:47,583 --> 00:07:48,833 You look great. 98 00:07:49,833 --> 00:07:52,463 That's what people say to 40-year-old women 99 00:07:52,541 --> 00:07:54,381 when there's nothing better to say. 100 00:07:54,458 --> 00:07:56,788 No one should say that. It's insulting. 101 00:07:57,375 --> 00:07:58,325 I look amazing. 102 00:08:01,458 --> 00:08:03,998 I'm not in the habit of saying this, 103 00:08:05,416 --> 00:08:08,956 but you are amazing. 104 00:08:09,625 --> 00:08:10,495 Thanks. 105 00:08:13,958 --> 00:08:18,038 But the kind of "filler" I need is something you're unable to provide. 106 00:08:26,000 --> 00:08:27,130 Hey there! 107 00:08:30,583 --> 00:08:34,253 -Huh. Where are the kids? -At the playground with the nanny. 108 00:08:40,125 --> 00:08:42,495 What's all this? We're going on vacation? 109 00:08:49,000 --> 00:08:50,290 What the fuck, Gustavo? 110 00:08:50,375 --> 00:08:53,535 You're doing such a great job laundering our money 111 00:08:54,708 --> 00:08:56,828 that other people are interested. 112 00:09:01,875 --> 00:09:02,915 No. 113 00:09:03,791 --> 00:09:05,381 We get a 20% cut. 114 00:09:27,250 --> 00:09:28,540 I need to tell you-- 115 00:09:28,625 --> 00:09:29,455 No… 116 00:09:33,833 --> 00:09:34,963 You go first. 117 00:09:35,458 --> 00:09:37,038 No, you go first. 118 00:09:43,625 --> 00:09:45,075 Milene is acting weird. 119 00:09:48,041 --> 00:09:49,831 Do you think she's having an affair? 120 00:09:54,208 --> 00:09:56,078 I don't need to know the details. 121 00:09:58,958 --> 00:10:01,628 Actually, I do. Tell me the details. 122 00:10:01,708 --> 00:10:03,998 I thought your marriage was over. 123 00:10:04,791 --> 00:10:05,711 So did I. 124 00:10:06,625 --> 00:10:09,375 But what you said earlier got to me. 125 00:10:10,208 --> 00:10:11,128 What did I say? 126 00:10:11,208 --> 00:10:13,208 About what you have with Cauã. 127 00:10:15,958 --> 00:10:17,828 Milene and I used to have that. 128 00:10:18,333 --> 00:10:20,293 That's what she meant to me. 129 00:10:22,375 --> 00:10:24,955 And I want to try to rekindle that with her. 130 00:10:31,041 --> 00:10:31,921 Come here. 131 00:10:35,416 --> 00:10:36,786 What were you gonna say? 132 00:11:19,666 --> 00:11:23,206 -Here's to the bride! -To our bride! 133 00:11:24,375 --> 00:11:25,375 Everybody chug. 134 00:11:27,583 --> 00:11:28,883 Thanks. I mean it. 135 00:11:28,958 --> 00:11:31,998 I can't believe you did all this in one day, Milene. 136 00:11:32,625 --> 00:11:37,415 Girl, only Milene can make a bachelorette party elegant. 137 00:11:37,916 --> 00:11:40,326 As they say, the devil's in the details. 138 00:11:41,125 --> 00:11:42,165 Notice the ice. 139 00:11:42,250 --> 00:11:43,290 Wait. 140 00:11:43,916 --> 00:11:46,036 -Oh, it's wonderful! -Oh, no! 141 00:11:46,666 --> 00:11:48,706 Poor little thing! 142 00:11:48,791 --> 00:11:51,961 It's shrinking and shriveling up. 143 00:11:52,041 --> 00:11:54,671 That's what happens to them in cold water. 144 00:11:59,208 --> 00:12:00,538 Speaking of which, Liz, 145 00:12:00,625 --> 00:12:04,035 there are things you should know now that you're getting married. 146 00:12:05,125 --> 00:12:07,575 It's very important to keep your husband interested, 147 00:12:09,208 --> 00:12:12,578 so he doesn't go chasing the first skank that walks by. 148 00:12:16,708 --> 00:12:19,288 I don't think Miguel and I will have that problem. 149 00:12:19,375 --> 00:12:22,375 That's what we all think. But the problem comes up. 150 00:12:22,458 --> 00:12:25,078 Why do you say that? Has something happened? 151 00:12:25,166 --> 00:12:28,536 Not at all. Victor Hugo and I have the strongest of bonds. 152 00:12:28,625 --> 00:12:29,875 No slut has a chance. 153 00:12:29,958 --> 00:12:34,668 Tell us what you do to have your husband's undivided attention. 154 00:12:34,750 --> 00:12:37,920 The first thing, Rayssa, is to never be two-faced. 155 00:12:40,291 --> 00:12:42,421 But this "face" you're referring to, 156 00:12:42,500 --> 00:12:46,460 is that before or after plastic surgery? 157 00:12:49,541 --> 00:12:51,501 -What's your deal? -What's your deal? 158 00:12:51,583 --> 00:12:52,883 Guys, come on. 159 00:12:59,416 --> 00:13:01,376 Didn't anyone invite Verônica? 160 00:13:02,041 --> 00:13:03,631 Thanks for thinking of me, Liz. 161 00:13:10,791 --> 00:13:13,501 But it might be too late. 162 00:13:15,416 --> 00:13:18,126 Well, it's been interesting knowing you all. 163 00:13:18,208 --> 00:13:21,208 Good luck finding out how this story ends. 164 00:13:21,708 --> 00:13:23,628 Mine ends here. 165 00:13:39,041 --> 00:13:41,251 I like what you've done to the place. 166 00:13:42,416 --> 00:13:43,826 A minimalist prison. 167 00:13:45,375 --> 00:13:46,495 Monochrome. 168 00:13:50,583 --> 00:13:51,543 Where's Leia? 169 00:13:59,500 --> 00:14:02,040 I've had enough experience with pills 170 00:14:02,125 --> 00:14:05,575 to know how strong the painkillers he'd just taken were. 171 00:14:18,083 --> 00:14:19,583 What are you doing? 172 00:14:20,083 --> 00:14:21,713 Being spontaneous and sexy. 173 00:14:24,666 --> 00:14:27,076 I can't believe you do this. 174 00:14:28,250 --> 00:14:30,710 Victor Hugo is a lucky man indeed. 175 00:14:30,791 --> 00:14:32,081 He's a piece of shit. 176 00:14:35,125 --> 00:14:38,455 Let me tell you something nobody will have the guts to say. 177 00:14:39,166 --> 00:14:42,536 You think you're safe with your macho cowboy, but you're not. 178 00:14:43,875 --> 00:14:47,285 Because he doesn't love you. He loves his idea of you. 179 00:14:48,541 --> 00:14:51,331 He doesn't really know you. No one does. 180 00:14:52,958 --> 00:14:54,828 You are a force of nature. 181 00:14:58,791 --> 00:15:00,501 Never let anyone take that from you. 182 00:15:03,875 --> 00:15:07,915 Otherwise, you'll end up in a cage, afraid to step outside. 183 00:15:08,666 --> 00:15:10,826 Although she was talking about herself, 184 00:15:10,916 --> 00:15:13,956 Milene's words fit Liz like a glove. 185 00:15:22,000 --> 00:15:23,290 At that moment, 186 00:15:23,375 --> 00:15:27,495 Liz realized there was only one person who could truly get to know her. 187 00:15:29,166 --> 00:15:31,286 And it wasn't her husband-to-be. 188 00:15:31,375 --> 00:15:32,785 DETECTIVE DENÍLSON OLIVEIRA 189 00:15:40,625 --> 00:15:41,955 Message from your boss? 190 00:15:42,708 --> 00:15:45,748 It's way too early for us to label our relationship. 191 00:15:45,833 --> 00:15:47,543 What are you waiting for? 192 00:15:50,208 --> 00:15:52,998 If I don't reply for a while, she sends me nudes. 193 00:15:54,458 --> 00:15:58,628 Is it "nude" or "nudes"? I've always wondered. 194 00:15:59,416 --> 00:16:00,996 Joana sends you nudes? 195 00:16:01,083 --> 00:16:01,963 No! 196 00:16:04,041 --> 00:16:07,831 But if it's any consolation, I'm charging her an obscenely high fee. 197 00:16:08,416 --> 00:16:11,246 I always knew it was a mistake bringing you to this condo. 198 00:16:13,375 --> 00:16:17,785 Too bad you were burned to a crisp and can do nothing to stop me. 199 00:16:20,708 --> 00:16:22,788 You can't kill me yet, right? 200 00:16:24,208 --> 00:16:27,668 Sounds like you do have a boss, after all. 201 00:16:31,333 --> 00:16:33,133 WE STILL HAVE SOME INVESTIGATING TO DO 202 00:16:33,208 --> 00:16:36,288 FORENSIC EXPERT WANTED CRIME SCENE: MY PLACE OR YOURS? 203 00:16:40,541 --> 00:16:42,881 I THINK I'M IN LOVE WITH YOU 204 00:16:43,791 --> 00:16:45,501 Are you sure, Denílson? 205 00:16:46,083 --> 00:16:47,083 SEND MESSAGE 206 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 I think so too. 207 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 Yikes, that's quite a mess to clean up. 208 00:17:09,000 --> 00:17:10,210 Am I going too fast? 209 00:17:11,500 --> 00:17:12,380 No. 210 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Lucky for me, 211 00:17:18,333 --> 00:17:22,213 my adventure buddy was going a bit slower. 212 00:17:24,041 --> 00:17:27,831 All that remained was finding out how much slower he was going. 213 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Lose the mask. 214 00:18:22,708 --> 00:18:23,538 I saw nothing. 215 00:18:23,625 --> 00:18:26,875 -I was looking for a document! -It's a mess 'cause we saw a roach. 216 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 A flying roach. 217 00:18:30,291 --> 00:18:32,581 Just so you know, we IDed the car. 218 00:18:33,958 --> 00:18:35,828 You won't believe whose it is. 219 00:18:37,208 --> 00:18:38,748 If you don't do anything, 220 00:18:39,833 --> 00:18:41,043 I won't either. 221 00:19:16,916 --> 00:19:18,076 Open up, Morticia! 222 00:19:20,416 --> 00:19:22,666 Habacuque, you're being unprofessional. 223 00:19:23,250 --> 00:19:25,170 Oh, I'm being unprofessional? 224 00:19:26,541 --> 00:19:27,831 Mr. Flying Roach. 225 00:19:34,208 --> 00:19:35,208 Verônica! 226 00:19:36,791 --> 00:19:37,921 Verônica! 227 00:19:42,291 --> 00:19:43,171 What? 228 00:19:56,458 --> 00:19:57,628 What happened to you? 229 00:19:57,708 --> 00:20:00,708 As it turns out, I was inside the condo. 230 00:20:04,958 --> 00:20:07,078 I should have never gotten involved. 231 00:20:08,333 --> 00:20:09,383 In what? 232 00:20:15,333 --> 00:20:16,173 Put it down! 233 00:20:19,375 --> 00:20:20,375 Put the gun down. 234 00:20:20,458 --> 00:20:22,498 Lower your weapons. 235 00:21:08,541 --> 00:21:09,631 Verônica… 236 00:21:12,000 --> 00:21:14,080 if you know where my mom is, 237 00:21:14,958 --> 00:21:16,708 now's the time to start talking. 238 00:21:20,083 --> 00:21:21,673 Did she kill that woman? 239 00:21:22,750 --> 00:21:24,290 The one in her apartment? 240 00:21:51,916 --> 00:21:55,996 Patrícia, losing this hideous box is a mortal sin. 241 00:21:56,083 --> 00:21:57,673 They're gonna murder you. 242 00:22:26,083 --> 00:22:27,753 I knew you'd be back. 243 00:23:09,916 --> 00:23:10,916 MALDIVAS CONDOMINIUM 244 00:23:11,000 --> 00:23:15,500 I did tell you you'd understand why I'm the one telling this story. 245 00:23:19,125 --> 00:23:19,955 I did it. 246 00:23:22,166 --> 00:23:23,036 It wasn't her. 247 00:23:28,125 --> 00:23:30,785 But that woman was there to kill your mom, Liz. 248 00:23:31,958 --> 00:23:33,328 What are you implying? 249 00:23:36,125 --> 00:23:38,245 I don't know where your mom is. 250 00:23:41,500 --> 00:23:43,710 But I'm positive Joana does. 251 00:23:48,041 --> 00:23:51,791 Verônica, my grandma's in Goiás. She has nothing to do with this. 252 00:23:53,958 --> 00:23:55,328 I'm not lying to you. 253 00:23:58,750 --> 00:24:00,210 Deep down, you know that. 254 00:24:10,416 --> 00:24:13,126 When we reach our lowest point, 255 00:24:13,208 --> 00:24:16,628 it's such a deep hole that we don't see a way out. 256 00:24:19,250 --> 00:24:21,750 Once we get used to the dark, 257 00:24:21,833 --> 00:24:25,043 rock bottom can be quite comfortable. 258 00:24:32,875 --> 00:24:34,125 Your grandma 259 00:24:35,458 --> 00:24:36,748 is coming here tomorrow. 260 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 What do you mean? 261 00:24:40,791 --> 00:24:41,671 She… 262 00:24:44,583 --> 00:24:46,253 wants to be here for the wedding. 263 00:24:48,583 --> 00:24:50,253 She hates leaving the farm. 264 00:24:54,250 --> 00:24:55,210 Well… 265 00:24:57,958 --> 00:24:58,878 she loves you. 266 00:25:12,333 --> 00:25:13,213 Are you okay? 267 00:25:14,208 --> 00:25:15,078 Yeah. 268 00:25:16,625 --> 00:25:17,825 I need some water. 269 00:25:27,291 --> 00:25:31,081 Sometimes, all you need is a sliver of light, 270 00:25:32,416 --> 00:25:37,706 so that, little by little, the whole truth reveals itself. 271 00:25:41,875 --> 00:25:42,915 Grandma! 272 00:25:44,875 --> 00:25:47,705 -You really did come. -Of course I did. 273 00:25:47,791 --> 00:25:50,501 As if I'd miss my daughter's wedding. 274 00:25:54,333 --> 00:25:57,423 So this is where you've been living all this time. 275 00:26:01,416 --> 00:26:02,666 Is that your dress? 276 00:26:06,041 --> 00:26:10,131 You don't think I'd let my only granddaughter get married 277 00:26:10,666 --> 00:26:12,876 without a proper wedding dress? 278 00:26:13,958 --> 00:26:15,038 Oh my God. 279 00:26:15,625 --> 00:26:18,785 -Grandma! -Yes, it's my old wedding dress. 280 00:26:18,875 --> 00:26:20,825 I know. It's beautiful! 281 00:26:21,458 --> 00:26:22,458 Thank you. 282 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 Let me get that. 283 00:26:27,583 --> 00:26:29,713 -Hello? -Liz. 284 00:26:30,500 --> 00:26:31,750 Verônica was right. 285 00:26:33,875 --> 00:26:35,785 It was your grandmother's employee. 286 00:26:36,958 --> 00:26:37,828 Are you sure? 287 00:26:37,916 --> 00:26:39,996 POLICE 288 00:26:40,083 --> 00:26:41,083 I'm positive. 289 00:26:41,166 --> 00:26:42,996 FORENSIC LABORATORY FORENSIC DENTISTRY 290 00:26:44,041 --> 00:26:44,921 I see. 291 00:26:46,166 --> 00:26:47,036 Thanks. 292 00:26:57,833 --> 00:26:59,883 What about Maura? Did she come too? 293 00:27:00,500 --> 00:27:03,420 She couldn't make it. She had to stay on the farm. 294 00:27:03,500 --> 00:27:06,170 But she's very happy for you and Miguel. 295 00:27:09,166 --> 00:27:10,746 -I have to get ready. -Of course. 296 00:27:10,833 --> 00:27:12,883 Call me if you need anything. Make yourself at home. 297 00:27:20,291 --> 00:27:21,421 Are you nervous? 298 00:27:22,958 --> 00:27:27,128 Yes. It's not every day you conspire to kill your own mother-in-law. 299 00:27:28,625 --> 00:27:29,785 What are you doing? 300 00:27:32,416 --> 00:27:33,996 There are too many flowers. 301 00:27:34,625 --> 00:27:36,955 It's cramped, but it shouldn't look like a coffin. 302 00:27:37,791 --> 00:27:40,211 And whose man are you stealing today? The bride's? 303 00:27:41,500 --> 00:27:42,630 All right, Milene. 304 00:27:44,041 --> 00:27:46,421 I did have an affair with your husband. 305 00:27:46,500 --> 00:27:48,170 I'm not proud of it. 306 00:27:49,750 --> 00:27:52,210 God, if you only knew how messed up my life is. 307 00:27:52,291 --> 00:27:55,751 When your life gets messed up, you screw your best friend's husband. 308 00:27:56,541 --> 00:27:59,831 I'm glad you opened a spa and didn't become a motivational coach. 309 00:28:05,375 --> 00:28:07,205 Were you happy with Victor Hugo? 310 00:28:10,875 --> 00:28:11,705 No. 311 00:28:12,583 --> 00:28:13,423 Of course not. 312 00:28:14,333 --> 00:28:16,173 But that was between me and him. 313 00:28:19,250 --> 00:28:23,960 You already have your perfect husband, your perfect body, your perfect life. 314 00:28:25,208 --> 00:28:29,498 -You didn't have to take anything from me. -I didn't take anything from you. 315 00:28:34,625 --> 00:28:35,915 Victor Hugo chose you. 316 00:28:38,916 --> 00:28:39,746 And no. 317 00:28:41,541 --> 00:28:43,211 My life isn't perfect. 318 00:28:47,791 --> 00:28:49,171 My husband left me… 319 00:28:51,916 --> 00:28:53,416 for the guy who does my makeup. 320 00:28:59,916 --> 00:29:00,826 I'm sorry. 321 00:29:27,125 --> 00:29:30,205 You just didn't have to send those pictures. 322 00:29:31,916 --> 00:29:32,746 What pictures? 323 00:29:42,208 --> 00:29:45,378 What's keeping you so busy that you won't join me, babe? 324 00:29:46,208 --> 00:29:47,668 Sorry, honey. 325 00:29:48,500 --> 00:29:49,790 I got distracted. 326 00:29:49,875 --> 00:29:53,035 You're reading B-listers gossip, aren't you? 327 00:29:54,000 --> 00:29:55,630 You know me too well. 328 00:29:57,083 --> 00:29:57,963 Come on. 329 00:29:58,041 --> 00:30:00,041 I'll be right there. Wait for me. 330 00:30:08,083 --> 00:30:09,463 7 PHOTOS SELECTED 331 00:30:09,541 --> 00:30:11,881 REMOVE FROM ALBUM DELETE - CANCEL 332 00:30:12,500 --> 00:30:13,380 DELETE 7 PHOTOS 333 00:30:17,958 --> 00:30:20,918 HQ, it's 2000 hours. Everything is quiet at the Maldivas. 334 00:30:21,000 --> 00:30:22,210 I need a drink. 335 00:30:24,666 --> 00:30:26,166 I really need a drink. 336 00:30:26,750 --> 00:30:27,830 No can do. 337 00:30:27,916 --> 00:30:29,626 We don't know where Leia is. 338 00:30:30,458 --> 00:30:33,208 We need the grandma or the groom to lead us to her. 339 00:30:33,291 --> 00:30:35,631 -HQ, do you copy? -This is HQ. 340 00:30:35,708 --> 00:30:37,208 I have a 184. 341 00:30:37,291 --> 00:30:38,461 What's a 184? 342 00:30:39,416 --> 00:30:41,496 It's a code from the condo bylaws. 343 00:30:42,208 --> 00:30:43,078 Which means? 344 00:30:45,000 --> 00:30:46,330 Toplessness by the pool. 345 00:31:10,750 --> 00:31:11,960 Dearly beloved, 346 00:31:12,583 --> 00:31:16,293 we are gathered here today to celebrate-- 347 00:31:36,625 --> 00:31:37,455 More. 348 00:31:39,125 --> 00:31:41,415 Somebody's thirsty, huh? 349 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Please. 350 00:31:52,833 --> 00:31:54,833 It's my last drink, Captain. 351 00:31:55,625 --> 00:31:56,825 Don't hold back. 352 00:31:57,416 --> 00:31:58,376 You deserve it. 353 00:32:05,708 --> 00:32:07,328 Tell me something, Captain. 354 00:32:08,125 --> 00:32:09,245 Do you really think 355 00:32:09,333 --> 00:32:12,753 I wouldn't recognize the smell of my own home? 356 00:32:27,541 --> 00:32:30,131 HQ, possible 257 in block 19. 357 00:32:30,208 --> 00:32:31,708 What's a 257? 358 00:32:31,791 --> 00:32:32,751 Fire. 359 00:32:40,041 --> 00:32:41,631 Patrícia's apartment's on fire. 360 00:32:54,000 --> 00:32:56,460 Are you crazy? Are you trying to get killed? 361 00:32:56,541 --> 00:32:58,251 I was gonna die anyway. 362 00:33:00,375 --> 00:33:04,165 Now, if someone should be worried about staying alive, that's you, Captain. 363 00:33:04,250 --> 00:33:09,040 What do you think will happen to you when Joana finds out I got away again? 364 00:33:10,666 --> 00:33:13,126 You won't get away again. 365 00:33:21,541 --> 00:33:22,751 I don't want you. 366 00:33:25,875 --> 00:33:27,325 I wanna take her to her daughter. 367 00:33:30,250 --> 00:33:31,330 It's a good deal. 368 00:33:46,958 --> 00:33:48,748 Thank you, Detective. 369 00:33:50,708 --> 00:33:52,828 Rest assured that, from now on, 370 00:33:53,708 --> 00:33:54,918 we'll take care of her. 371 00:33:59,041 --> 00:34:00,131 Hello, Leia. 372 00:34:01,500 --> 00:34:02,540 Hi, Joana. 373 00:34:07,958 --> 00:34:09,038 Goodbye, Detective. 374 00:34:17,500 --> 00:34:18,540 Finally. 375 00:34:22,000 --> 00:34:24,460 After 18 years, 376 00:34:25,916 --> 00:34:28,376 it's finally over, Leia. 377 00:34:28,458 --> 00:34:29,328 Grandma! 378 00:34:33,875 --> 00:34:34,915 Liz, my child. 379 00:34:35,500 --> 00:34:36,710 Stay out of this. 380 00:34:37,791 --> 00:34:39,211 I'm not your child. 381 00:34:42,625 --> 00:34:43,995 I have a mother. 382 00:34:45,250 --> 00:34:47,080 A mother you took away from me. 383 00:34:47,791 --> 00:34:51,251 Liz, please listen to your grandmother. 384 00:34:53,750 --> 00:34:54,580 Baby, 385 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 listen to your grandma. 386 00:34:58,291 --> 00:34:59,581 It's okay. 387 00:35:02,416 --> 00:35:03,626 Let her go. 388 00:35:05,875 --> 00:35:07,205 Please let her go. 389 00:35:07,791 --> 00:35:08,711 Please! 390 00:35:09,458 --> 00:35:10,788 Please let her go! 391 00:35:11,875 --> 00:35:12,825 For me. 392 00:35:17,208 --> 00:35:18,078 No. 393 00:35:22,541 --> 00:35:24,631 This is for my son. 394 00:35:28,583 --> 00:35:29,673 And for Maura. 395 00:35:59,750 --> 00:36:00,580 Come on. 396 00:36:02,958 --> 00:36:03,788 Come. 397 00:36:27,333 --> 00:36:28,793 I didn't think you'd come. 398 00:36:30,291 --> 00:36:31,211 You called me. 399 00:36:31,708 --> 00:36:33,328 You could've not come. 400 00:36:42,958 --> 00:36:43,788 Come with me. 401 00:36:45,583 --> 00:36:46,423 Captain… 402 00:36:49,125 --> 00:36:50,875 you know this is where I stop. 403 00:36:56,208 --> 00:36:57,538 Try not to get arrested. 404 00:37:03,541 --> 00:37:05,131 Try to get out of this prison. 405 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Let me come with you. 406 00:37:39,416 --> 00:37:41,326 I won't turn you into a fugitive. 407 00:37:46,916 --> 00:37:49,956 I didn't do it 18 years ago, and I won't do it now. 408 00:37:54,875 --> 00:37:56,875 I never stopped thinking about you. 409 00:37:58,958 --> 00:38:00,578 You're the love of my life. 410 00:38:14,791 --> 00:38:16,331 I love you, Mom. 411 00:38:22,916 --> 00:38:25,246 No one will ever take me away from you. 412 00:38:25,833 --> 00:38:26,793 Do you hear me? 413 00:38:29,625 --> 00:38:30,495 Liz? 414 00:38:40,666 --> 00:38:41,496 Habacuque, 415 00:38:42,583 --> 00:38:43,503 do you copy? 416 00:38:45,041 --> 00:38:48,001 Affirmative. Any sign of the suspect? 417 00:38:52,291 --> 00:38:53,541 Not yet, Habacuque. 418 00:38:54,791 --> 00:38:55,791 I'm heading back. 419 00:39:16,125 --> 00:39:18,165 When it's safe, I'll come back. 420 00:39:27,000 --> 00:39:29,540 International airport, please. 421 00:39:34,875 --> 00:39:38,825 As the distance between Liz and Leia grew greater, 422 00:39:40,541 --> 00:39:45,331 a certain repressed memory drew nearer and nearer to the surface. 423 00:40:05,291 --> 00:40:06,171 Liz. 424 00:40:12,791 --> 00:40:16,581 THREE MONTHS LATER 425 00:40:20,875 --> 00:40:23,875 It was a normal day at the Maldivas. 426 00:40:24,625 --> 00:40:26,955 -Afternoon. -Good afternoon, Leandro. 427 00:40:27,041 --> 00:40:28,001 Is the bar open? 428 00:40:49,083 --> 00:40:52,253 Yes, it was a normal day at the Maldivas, 429 00:40:52,875 --> 00:40:55,495 but you must've noticed by now 430 00:40:57,041 --> 00:41:00,461 that there's no such thing as a normal day here. 431 00:42:54,791 --> 00:42:58,421 Subtitle translation by: Ron Sawyer 28080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.